22
This is a transcript of the interview featured on the promotional Interview Disc circulated prior to the release of Origin of Symmetry. Está é uma transcrição da entrevista do CD promocional “Interview Disc” que circulava antes do lançamento de Origin of Symmetry 01 Introduction 01 Introdução 02Q Have you ever been deadly serious about music? 02P Vocês algum dia levaram a música terrivelmente a sério? 02A Not initially, no. I think when we first started it was more of a something to do, we were quite bored and wanted to wear lots of make- up and smash up lots of gear. We entered a local band competition to take the mick out of all the bands playing there. It was only when we won the competition that we realised we needed to make some money to live. 02R Não inicialmente. Acho que quando começamos era mais pra ter algo pra fazer, a gente estava meio entediado e queria usar um monte de maquiagem e quebrar um monte de equipamentos. Entramos em uma competição de bandas locais só pra zoar com a cara de todas as outras bandas que tocariam lá. Apenas quando vencemos a competição foi que percebemos que precisávamos ganhar um dinheiro pra viver. 04Q You were very young when you first got together, weren’t you? 04P Vocês eram muito jovens quando se juntaram pela primeira vez, não eram? 04A Erm, yeah 15-16 with this band the three of us but we were playing in bands before that. We were about 13, I was playing in a band with Matt when I was about 14-15, and so did Chris. 04R Hmmm, sim. Uns 15 ou 16 com essa banda, nós três. Mas tocávamos em outras bandas antes disso, quando tínhamos uns 13. Quando eu tinha uns 14 ou 15, eu tocava em uma banda com o Matt, e o Chris também. 06Q When you were growing up in a relatively rural area, did you crave for the bright lights? 06P Quando vocês moravam em uma área relativamente rural, pensavam em sair dali pra ter condições melhores? 06A I think when you’re brought up in a small town like that there’s obviously no opportunity there and you know there’s no jobs you really want to have. Unless you want to sell ice-creams for the rest of your life or something. There wasn’t really any opportunities so I think you know you’re going to have to move elsewhere, or go elsewhere at some point to do something.

Tradução Da Entrevista Oos

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Entrevista do Muse após o lançamento do álbum Origin of Symmetry em 2001. Nunca antes publicada em português.

Citation preview

Page 1: Tradução Da Entrevista Oos

This is a transcript of the interview featured on the promotional Interview Disc circulated prior to

the release of Origin of Symmetry.

Está é uma transcrição da entrevista do CD promocional “Interview Disc” que circulava antes do

lançamento de Origin of Symmetry

01 Introduction

01 Introdução

02Q Have you ever been deadly serious about music?

02P Vocês algum dia levaram a música terrivelmente a sério?

02A Not initially, no. I think when we first started it was more of a something to do, we were

quite bored and wanted to wear lots of make-up and smash up lots of gear. We entered a local

band competition to take the mick out of all the bands playing there. It was only when we won

the competition that we realised we needed to make some money to live.

02R Não inicialmente. Acho que quando começamos era mais pra ter algo pra fazer, a gente

estava meio entediado e queria usar um monte de maquiagem e quebrar um monte de

equipamentos. Entramos em uma competição de bandas locais só pra zoar com a cara de

todas as outras bandas que tocariam lá. Apenas quando vencemos a competição foi que

percebemos que precisávamos ganhar um dinheiro pra viver.

04Q You were very young when you first got together, weren’t you?

04P Vocês eram muito jovens quando se juntaram pela primeira vez, não eram?

04A Erm, yeah 15-16 with this band the three of us but we were playing in bands before that.

We were about 13, I was playing in a band with Matt when I was about 14-15, and so did Chris.

04R Hmmm, sim. Uns 15 ou 16 com essa banda, nós três. Mas tocávamos em outras bandas

antes disso, quando tínhamos uns 13. Quando eu tinha uns 14 ou 15, eu tocava em uma banda

com o Matt, e o Chris também.

06Q When you were growing up in a relatively rural area, did you crave for the bright lights?

06P Quando vocês moravam em uma área relativamente rural, pensavam em sair dali pra ter

condições melhores?

06A I think when you’re brought up in a small town like that there’s obviously no opportunity

there and you know there’s no jobs you really want to have. Unless you want to sell ice-creams

for the rest of your life or something. There wasn’t really any opportunities so I think you know

you’re going to have to move elsewhere, or go elsewhere at some point to do something.

06R Acho que quando você nasce em uma cidade pequena dessas, obviamente não tem

oportunidades lá e você sabe que não tem empregos que você realmente queira... A não ser

que queira vender sorvete o resto da vida ou algo assim. Não havia oportunidades, então eu

acho que você sabe que vai ter que se mudar, ou ir pra outro lugar alguma hora, fazer alguma

coisa.

08Q What do you remember about your first gig together?

08P O que vocês lembram de seu primeiro show juntos??

Page 2: Tradução Da Entrevista Oos

08A I remember there was this group of girls that were hanging around at the time writing weird

improvised stuff with us. And they decided to dress us all up and cover us up with make-up;

they were pretty hot so we let them do it. And then all our friends sort of invaded the stage and

trashed the gig.

Yeah. Was it the Battle of the Bands the first gig we did? We went in there and we only had a

few songs so we played all the songs we knew.

I remember when they announced the winner, everyone booed cause basically it wasn’t like a

big audience it was just, like us, a group of our friends and there was all the rest of the people.

All the bands and their parents and stuff, and they were all going 'boo', 'fix' cause we were the

only people that couldn’t actually really play, it was all like sort of attitude and no music really

back then.

08R

Lembro que tinha um grupo de garotas com a gente, estávamos escrevendo e improvisando

coisas estranhas, e elas decidiram que iam escolher nossas roupas e nos encher de

maquiagem. Elas eram bem gostosas então deixamos. Aí todos nossos amigos meio que

invadiram o palco e acabaram com o show.

Sim, foi no Battle of the Bands nosso primeiro show? A gente chegou no palco e só tinha

algumas músicas, então tocamos todas que sabíamos.

Eu lembro quando anunciaram a banda vencedora, todo mundo vaiou porque não era um

grande público, era tipo só a gente, um grupo de amigos e umas outras pessoas. Todas as

bandas e seus pais e tal, e todos estavam “uuuuuu”, porque a gente era a única banda que não

sabia tocar direito. Nessa época era mais a atitude e menos a música, pra falar a verdade.

10Q Do you remember any of the songs you played?

10P Vocês lembram alguma das músicas que tocaram?

10A Yeah I remember, 'Small Minded' was one, 'Yellow Regret' (laughing), 'A Turn to Stone',

'Weakening Walls'“ – my god! "Pointless Loss' (laughing). Before that all the bands were all

covers bands, when we were 14-15. But that point was when we started doing our own stuff.

And the Battle of the Bands was the first gig we did all our own songs, and they’re all really hard

punk but with a sort of really soft vocal underneath, it didn’t really work! Well actually I think we

still do that now!

10R Sim, me lembro. “Small Minded” era uma, “Yellow Regret” (rindo), “A Turn to Stone”,

“Weaking Walls” – meu deus! “Pointsless Loss” (rindo). Antes disso todas as bandas eram

cover, quando a gente tinha uns 14 ou 15 anos.Mas foi aí que começamos a fazer nosso

próprio material.

E o Battle of the Bands foi o primeiro show em que tocamos todas as nossas músicas, e eram

todas um hard punk com um tipo de vocal leve por baixo. Acho que não funcionou bem! Na

verdade eu acho que ainda fazemos isso.

12Q When would you say the Muse that we know now were born?

12P Quando você diria que o Muse que conhecemos nasceu?

12A I think what happened after that is that we kept the band going. We went to college to do a

couple of A Levels, failed, dropped out, the usual! Got some jobs. I think around that time music

was our only escape from whatever, and we took it all very seriously, I think we all became very

Page 3: Tradução Da Entrevista Oos

introverted around the time we were first releasing our own EPs and then getting record deals

and stuff. When we used to play on stage we got used to playing to ourselves, we were used to

people not really caring or not really being into it, cause down in Devon people wanted to hear

sixties covers tracks really. We started being really introverted on stage and then cause we’ve

done so much touring in the last couple of years, I think we’ve sort of almost gone back to

where we were when we started. I think we’ve come out of ourselves a bit more, we’ve lost a lot

of our inhibitions on stage really and are a bit more relaxed. I don’t think we take it quite as

seriously as we used to, which I think is a much better approach.

12R Acho que aconteceu depois que decidimos tocar a banda. Fomos pra faculdade tentar

conseguir um diploma, fracassamos, caímos fora, o de sempre. Conseguimos emprego. Acho

que nessa época a música era nossa única saída para qualquer coisa que seja, e levamos bem

a sério. Acho que todos nós ficamos bem introvertidos nessa época que estávamos lançando

nossos primeiros EPs e procurando contratos com gravadoras, essas coisas.

14Q Who came up with the name Muse?

14P Quem deu a ideia do nome Muse?

14A We came across the word somewhere, we didn’t know what the word meant at the time but

when the band formed, I used to hang round with this group of girls that were like doing sort of

strange impovised witchcraft music or something along those lines. And someone commented

on this old man Richard. Some old sort of posh geezer who was really into classical music and

he said it was like a Muse had come across the town and had caused everyone to try and get

into something a bit more creative. And I think that we just took that name cause I thought it

sounded like a good name.

14R A gente viu essa palavra em algum lugar. Não sabíamos o que significava na época em

que formamos a banda. Eu saía com um grupo de garotas que faziam um tipo de música

improvisada e estranha de bruxaria, ou algo nesses termos. E alguém comentou sobre um

velho chamado Richard. Era tipo um riquinho que curtia muito música clássica, e ele disse que

parecia que uma Musa havia passado pela cidade e havia inspirado todo mundo a tentar ser

um pouco mais criativo. E acho que usamos esse nome porque eu achei que soaria bem.

16Q You had some really dodgy names before then, didn’t you?

16Q Vocês usaram uns nomes bem estranhos antes disso, não usaram?

16A Yeah, 'Gothic Plague', 'Carnage Mayhem', that was the best one 'Carnage Mayhem',

'Rocket Baby Dolls', 'Fixed Penalty', 'Young Blood' (laughing), these were different names with

us with different members as well, it wasn’t just us three. Us three as we are now were only

called 'Rocket Baby Dolls' for the one gig, the Battle of the Bands, and then we changed our

name pretty swiftly after that. Cause 'Rocket Baby Dolls' was like a moniker we invented and the

whole thing was just for that one particular gig, the Battle of the Bands thing.

16R Sim, “Gothic Plague”, “Carnage Mayhem”, esse era o melhor: “Carnage Mayhem”, “Rocket

Baby Dolls”, “Fixed Penalty”, “Young Blood” (rindo). Esses eram diferentes nomes com nós e

membros diferentes também. Não eramos só nós três. Nós três mesmo só chamamos Rocket

Baby Dolls por um show, o Battle of the Bands, e então mudamos o nome rapidinho depois

disso. Porque Rocket Baby Dolls” era tipo um apelido que inventamos e era tudo para aquele

show do Battle of the Bands, particularmente.

18Q Is this the perfect lineup with three members? Was there ever a temptation for four people

in the band?

Page 4: Tradução Da Entrevista Oos

18P Esse lineup, com três membros, é o ideal? Já houve alguma tentação para ter um quarto

membro?

18A Not really, we’ve always been quite comfortable with three I think and it’s always been a

three-piece. We’ve just noticed that in the last year playing live, everyone’s got to work hard,

and there’s no-one else to hide behind, like another guitarist or keyboard players or other

members. Everyone’s just up the front and you can hear what’s going on. There’s a lot more

space as well, and you’ve got a lot more space between stuff. I can’t imagine if there were four

or five people. Three parts work. I think a lot of our favourite bands were trios, things like 'Jimi

Hendrix Experience', 'Cream' or 'Nirvana', bands like that, 'Police'. I think a lot of our favourite

bands are three-pieces. And it’s something when we first started that we weren’t very good but I

think we’re becoming a lot better musicians now and that’s something you really have to be if

you’re in a three-piece because you can’t hide behind someone else.

18R Na verdade, não. A gente sempre foi bem confortável com três e eu acho que sempre foi

pra ser três. A gente percebeu no último ano, tocando ao vivo, que todo mundo tem que dar

duro, e não tem mais ninguém pra gente se esconder atrás, como outro guitarrista ou tecladista

ou quaisquer outros membros. Todo mundo tá bem ali na frente e você pode ouví-los. Tem

muito mais espaço também. Não consigo imaginar como seria com quatro ou cinco pessoas.

Três funcionam. Acho que a maior parte de nossas bandas favoritas eram trios. Como “Jimi

Hendrix Experience”, “Cream”, “Nirvana”, bandas do tipo. “[The] Police”... Acho que um monte

de nossas bandas favoritas são em três. Devo mencionar que quando começamos não éramos

muito bons, mas eu acho que estamos ficando bem melhores agora e isso é algo que

realmente deve acontecer quando se trata de um trio, porque não tem como se esconder atrás

de ninguém.

20Q America seemed to happen first for you in terms of record company interest. Why was

that?

20P Parece que nos Estados Unidos foi onde as coisas deram certo primeiro em termos de

interesse por parte das gravadoras. Por que?

20A At the time no-one was really signing that many bands in England. We just released the

EPs through our own label and then we went over to the States to sort of meet up with various

companies and stuff. We did CMJ out there and we went to L.A. the next week and somehow

went into a rehearsal room and met Guy Oseary. I mean he’d had an EP for ages and he

thought we were already signed. And he found out we were in town and he got us in and did a

small gig for him, a couple of lawyers and Steve Jones, guitarist from the 'Sex Pistols'. And after

a couple of songs he said 'yeah I want to sign you', and that was it. And that was just for the

States. At the time we wanted to continue our own label in the UK because at that point

anything that had a guitar in it was being dropped because the whole 'Brit Pop' thing was just

dying out. All these record companies lost a fortune and A&R people were being sacked

everywhere and it was all quite a depressing time for guitar music. And I think that was why we

looked elsewhere, which I think looking back was actually quite a wise thing to do cause I think

if we’d got signed by a UK label we’d have had more problems along the way. It’s given us the

freedom to do what we want to cause they’re over there, they don’t really tell us what to do, they

just give us the cash and we can do what we want.

20R Na época, ninguém estava contratando muitas bandas na Inglaterra. Nós lançamos

nossos EPs por conta própria e então fomos pros EUA para meio que nos encontrar com

algumas empresas e tal. Tocamos no CMJ lá e fomos pra Los Angeles na semana seguinte e

de alguma forma entramos em uma sala de ensaios e conhecemos Guy Oseary. Digo, ele faria

Page 5: Tradução Da Entrevista Oos

um EP nosso, mas pensou que já tínhamos contrato. E ele descobriu que estávamos na cidade

e nos pegou pra fazer um pequeno show pra ele, uns dois advogados e Steve Jones, guitarrista

do Sex Pistols. Depois de umas duas músicas ele disse “sim, quero contratar vocês” e foi isso.

E isso foi só nos EUA. Na época queríamos continuar com nossa própria marca no Reino

Unido, porque na época qualquer coisa que tinha guitarra estava sendo desprezada porque o

brit-pop estava morrendo. Todas essas gravadoras perderam uma fortuna e o pessoal da A&R

estava sendo despedido em todo canto e era um momento um tanto depressivo para músicas

com guitarra. Acho que foi o motivo de termos procurado outros lugares, o que a propósito

acho que foi uma decisão bem inteligente, porque acho que se tivéssemos assinado contrato

com alguma gravadora do Reino Unido a gente teria mais problemas. Temos a liberdade de

fazer o que quisermos porque eles estão ali, mas não nos dizem o que a fazer. Apenas dão o

dinheiro e fazemos o que quisermos.

22Q Was it quite eye-opening going to the States for the first time, albeit just to showcase gigs?

22P A experiência de ir pros EUA pela primeira vez e dar amostras de show foi uma

experiência “abridora de olhos” ?

22A It was a bit of a shock because we were just obviously unsigned and just working, doing

painting and decorating, just crappy jobs, then all of a sudden we had like nice first class flights

and limos, and hanging at Oscar ceremony parties in L.A. It was all a bit of a surreal experience

and I think at that point we thought we were actually pop stars for a second there! It was quite

funny and then we suddenly realised we had to come and get our jobs again and we suddenly

realised we had a long way to go. But I think we realised that’s what it’s like over there, that’s

how they treat everyone when they’re trying to impress you. Yeah it was quite strange because I

think we experienced what it’s like to be at the top right at the beginning and then we like had to

start from scratch again straight away, but yeah it was good, good fun.

22R Foi meio chocante porque estávamos sem contrato e apenas trabalhando, fazendo

pinturas, decorações, empregos de merda, e então de repente a gente estava em voos de

primeira classe, Limousines e participando de cerimônias e festas do Oscar em Los Angeles.

Foi uma experiência meio surreal e nesse ponto pensamos que éramos pop stars por um

segundo! Foi bem divertido e de repente percebemos que tínhamos que voltar pros nossos

empregos e logo vimos que tínhamos um longo caminho pela frente. Mas acho que

percebemos que é assim mesmo, é assim que eles tratam todo mundo quando estão tentando

impressionar. Sim, foi bem estranho porque experimentamos como é estar no topo bem no

começo e depois tivemos de começar do zero, de novo. Mas foi bom, foi divertido.

24Q After signing to Maverick, I bet when you went back home that all your mates thought that

you’d met Madonna …

24P Depois de assinar com a Maverick, aposto que voltaram pra casa e todos seus amigos

pensaram que vocês conheceram a Madonna...

24A Yeah, we sort of get asked that question and the answer is 'no, we haven’t'. The main

reason is that she’s got a partner and her partner is the guy that runs the company and she

doesn’t really... she’s not really there, I thing she’s too busy doing her own thing.

24R Sim, a gente meio que ouve essa pergunta, e a resposta é “não, não a conhecemos”. O

principal motivo é que ela tem um parceiro e o parceiro é o cara que comanda a empresa e

ela...ela não está presente, na verdade. Acho que ela tá muito ocupada fazendo as próprias

coisas.

Page 6: Tradução Da Entrevista Oos

26Q It’s a strange one, because you seem to sign different records deals in different places. Did

they all come about in much the same way, or are there different stories for different deals?

26P É bem estranho, porque parece que vocês assinam contratos diferentes em lugares

diferentes. Foram feitos mais ou menos da mesma forma, ou existem diferentes histórias para

contratos diferentes?

26A Cause we signed with Maverick first, once that was done and in place, that was when we

started looking elsewhere and it sort of happened quite quick after that. And then I think we got

France next or something, one in Germany and then the UK. It’s strange with Maverick cause

we asked them specifically to only do the USA because we didn’t want want to be on an

American label for the UK. And because they agreed to that I think it put us in a position where

we could select all our favourite independent record labels like a Belgian label that have got

'Soulwax' on. And a Japanese label that had a band we knew on and stuff. Every company that

we are on is independent and we get to know the people really well. There’s no sort of corporate

atmosphere in any of the labels we work with.

26R Porque assinamos com a Maverick primeiro, assim que estava tudo certo, aí sim foi que

começamos a procurar outros lugares e meio que foi acontecendo rápido desde então. Aí acho

que conseguimos contrato na França ou algo assim, um na Alemanha e depois no Reino

Unido. É estranho com a Maverick porque pedimos a eles especificamente para fazer apenas

nos EUA, porque não queríamos uma empresa americana pro Reino Unido. E por terem

concordado nisso eu acho isso nos colocou em uma posição onde podíamos escolher todas as

nossas empresas independentes favoritas, como uma empresa Belga, que lançou o “Soulwax”,

e uma empresa japonesa que tinha uma banda que conhecíamos e tal. Todas as empresas

com quem estamos envolvidos são independentes e a gente sempre conhecem bem as

pessoas. Não há nenhum tipo de atmosfera corporativa em nenhuma das empresas com quem

trabalhamos.

28Q Does it not get complicated though, knowing who you’re supposed to be speaking to?

28P Mas não fica mais complicado conhecendo as pessoas envolvidas?

28A It gets a bit messy, yeah. It has been in the past but it’s coming together now because it’s

sort of a pretty new thing really. I don’t know whether it had been done that much in the past

anyway, it’s generally chaotic, and who knows it may all go pear shaped, I don’t know, so far it’s

working well. I think. But yeah I know what you mean it’s hard to get your head round it cause

there’s so much going on it’s very chaotic and we don’t really know what’s happening. We’ll be

suing someone in about four year’s time. (laugh)

28R Ah, claro que fica meio complicado. Já foi assim no passado mas agora tudo está se

acertando porque na verdade agora é tudo novo. Não sei se esse tipo de coisa já foi feita no

passado, mas de qualquer forma, geralmente é caótico, e quem sabe talvez fique com aquele

formato estranho, parecendo uma batata, não sei, desde que funcione bem. Eu acho. Mas sim,

sei o que você quer dizer, é difícil relaxar porque é muita coisa acontecendo e é tudo muito

caótico e nós nem sabemos o que está acontecendo. Vamos processar alguém dentro de uns

quatro anos. (risada)

30Q It must be hell for release schedules…

30P Deve ser um inferno fazer as agendas...

30A Yeah. It’s sort of easier this time cause last time when we first came to release a single

here, there were certain places where we didn’t have deals; and for some reason it was just all

Page 7: Tradução Da Entrevista Oos

over the place stuff being released in different orders in different countries. But it’s a bit easier

now because we’ve got all the deals pretty much everywhere. From the start, first single, it’s all

gonna get released at the same time pretty much. Well no, it’s not in the USA, we’re not sure

when we’re releasing the record there yet, so everywhere else apart from there!

Sim. Agora está um pouco mais fácil porque na última vez que viemos pra lançar um single

aqui, alguns lugares não tinham contrato, e por algum motivo tava tudo sendo lançado em

datas e ordens diferentes em países diferentes. Mas é um pouco mais fácil agora porque

conseguimos contrato em todo lugar. Desde o começo, o primeiro single, vai ser tudo lançado

ao mesmo tempo. Bem, não nos EUA, não sabemos quando vamos lançar aqui, então é todo

lugar, menos aqui.

32Q How important was it doing these two independent EPs before you went into the studio to

do the album?

32P Quão importante foi fazer esses dois EPs independents antes de ir pro estúdio gravar o

álbum?

32A I think it’s a good thing for any new band to do really. It shows that you’re willing to just do it

on your own if no-one else is gonna come along and help you, you’ve got this sort of nerve to try

it yourself. And we were fully trying to do that, we were saving up our money to do a few EPs

and trying to sell them at gigs and stuff. I would have happily continued like that, I think it gave

us a first chance in a decent studio to go and record. I don’t know, it just helps, it got us a few

gigs, and basically that’s what got the deal with Maverick. A couple of them were seeped out

onto the internet and that was how Guy said he got hold of it. So the fact that we released them

was what got us all the stuff in the first place, all the deals anyway. I think the main thing was

just to sell it locally to people who come to the gigs. And try and get more people at our gigs

locally, that was our main aim. But then it sort of spread out. We sent a few to a few radio

stations and a little bit got played on XFM and stuff like that. That sort of thing always helps.

32R Eu acho que é uma coisa boa pra qualquer banda fazer. Mostra que você fará sozinho se

mais ninguém vier pra ajudar, você tem culhões pra tentar sozinho. E nós estávamos

totalmente focados em tentar fazer isso, juntando nosso dinheiro para alguns EPs e tentando

vender ele nos shows e tal. Eu teria continuado assim com prazer, acho que nos deu a primeira

chance em um estúdio decente pra ir e gravar.

34Q Would you regard them, looking back at them now, as glorified demos or proper releases?

34P Olhando pra trás agora, você os vê como “demos magníficos” ou “lançamentos decentes”?

34A I think the first one was a glorified demo, the second one I’m not sure – they’re both limited

just because we weren’t that known we didn’t think that we could probably sell more than 1.000

anyway, that’s the reason why it’s limited. Not because at the time we’d struggle to sell 240 and

we did struggle initially. But then we got a little of radio here and there, and that sort of helps. At

the time though they were proper releases and also when you get the proper studio time to

make a full album, then you get to look back at them as maybe demos and compared to the

stuff that’s on the album. But if we continued that way then we probably would have stayed

alone that line of making records on a low budget.

34R Acho que o primeiro foi um demo magnífico, o segundo já não tenho certeza. Ambos são

limitados porque não éramos tão conhecidos e não sabíamos que provavelmente venderíamos

mais que 1000, de qualquer forma, e por isso são limitados. Não porque na época a gente

Page 8: Tradução Da Entrevista Oos

batalhou muito pra vender 240 e batalhamos muito inicialmente. Mas aí conseguimos aparecer

em umas rádios aqui e ali, e isso meio que ajuda. Na época eram lançamentos decentes, e

também quando você consegue um bom tempo pra entrar o estúdio e produzir um álbum

completo, e aí você olha pra trás, os vê apenas como demos se comparado ao material do

álbum. Se continuássemos daquele jeito, provavelmente teríamos ficado nos mesmos termos e

fazendo gravações de baixo investimento.

36Q I take it you enjoyed working with John Leckie on Showbiz because obviously you’re

working with him again…

36P Eu tenho pra mim que você gostou de trabalhar com John Leckie no Showbiz, porque você

está trabalhando com ele de novo...

36A The reason for John Leckie was because the first time we weren’t actually working solely

with him on his own, there was another person who produced those first three pieces with us. It

was sort of a co-production between this guy and us and we’ve never actually been alone with

John Leckie in the studio, there’s always been this other person or someone else, and so we

wanted to do more intimate things with him. But another main reason was because we are

changing our sound slightly and we have changed a bit. It’s not like radical, we’re not coming

back as some sort of electro band but I want people to know the changes have come from us.

Sometimes you go with a completely different producer people might think „oh, they’ve changed

and it’s because of that“. We have done stuff with Dave Bottrill who’s a different guy; we actually

only intended to do „Plug In Baby“ with him cause he was only available at one point. But we got

an extra week given to us in the studio, so we did end up doing about four songs with Dave

Bottrill, which we thought were just going to be demos and ideas for the album. But I think those

ones are going to make it onto the album and then the rest of it we’ve done with John Leckie.

So it’s actually almost identical to the first album, I mean the production (laughing). I mean the

first album was like, you know, we did four or five songs with some person and sort of finished

and rounded it off with John Leckie, so similar sort of thing to what we’ve done now, even

though the music is very different.

36R O motivo de [trabalhar com] John Leckie é que na primeira vez não trabalhávamos só com

ele. Tinha outra pessoa que produziu os três primeiros pedaços com a gente. Era um tipo de

co-produção entre esse cara e a gente, e nunca ficamos totalmente sozinhos com Joh Leckie

no estúdio. Tinha sempre esse cara ou outra pessoa, e a gente queria ficar mais íntimo do John

Leckie. No entanto, outro grande motivo é porque estamos mudando nosso som um pouco, e

nós mesmos mudamos um pouco. Não é nada radical, não vamos ressurgir como um tipo de

banda eletrônica mas eu quero que as pessoas saibam que as mudanças vieram da gente. Às

vezes você vai e faz com um produtor diferente e as pessoas pensam: “Oh, eles mudaram e foi

por isso e aquilo”. Já fizemos material com Dave Bottrill que é um cara diferente; a gente queria

fazer só Plug In Baby com ele, porque ele era o único disponível no momento. Mas aí

conseguimos uma semana extra em estúdio e acabamos fazendo umas quatro músicas com

Dave Bottrill, que pensamos que seriam apenas demos e ideias pro álbum. Mas acho que

essas músicas vão acabar entrando pro álbum e também o resto, que fizemnos com John

Leckie. Então é quase idêntico ao primeiro álbum...estou falando da produção (rindo). Quero

dizer, o primeiro álbum foi tipo, você sabe, fizemos quatro ou cinco músicas com a mesma

pessoa e meio que terminamos e arredondamos com John Leckie, meio parecido com o que

fazemos agora, mesmo que a música seja diferente.

38Q Obviously, Dave Bottrill’s done a lot of rock stuff. Are you proving your rock credentials?

Page 9: Tradução Da Entrevista Oos

38P Obviamente, o Dave Bottrill já fez um monte de coisa no mundo do rock. Vocês estão

testando suas credenciais rock n’ roll?

38A I think that on this album there’s stuff that is more heavy rock on this album, it’s a lot more

to what it is on the last album. It’s a lot more like we are live, it’s a lot more like a three-piece.

And I think the level of musicianship is a lot better than it was on the first album, in other words

you don’t have to hide things behind multi-layers, you know, we can just be more and say this is

what we sound like as players. But yeah, I’d say there is more rock stuff on this album than

there was on the last album, it’s more raw sounding in places.

38R Acho que nesse álbum tem umas coisas que são mais pesadas. É bem mais que no último

álbum. Mais parecido com o que vivemos, mas parecido com um trio.

E acho que o nível de musicalidade é bem melhor do que no primeiro álbum. Em outras

palavras você não precisa esconder as coisas por baixo de multicamadas, sabe, podemos

simplesmente ser mais e dizer que é como soamos como músicos. Mas sim, eu diria que tem

mais rock ‘n roll nesse álbum do que no último. Soa mais cru.

40Q I suppose as well, with the second album you’re starting from scratch. The first one was

building up materials over a period of time. Now you have to actually write an album…

40P Penso que, com o segundo álbum, vocês estão começando do zero. O primeiro era um

conjunto de materiais que foram construindo ao longo de um período de tempo. Agora vocês

tem que, de fato, escrever um álbum...

40A Yeah and all the stuff, even though we’ve got like maybe 40 or so songs that were quite old

before Showbiz, all the songs on this album have actually been written since so they’re all like

very new, so yeah.

40R Sim, e tudo. Ainda que tenhamos umas 40 músicas ou por aí, que são meio antigas, de

antes do Showbiz, todas músicas músicas nesse álbum foram escritas pra ele, ou seja, são

novas, então sim.

42Q There were not only different producers as well as doing it yourselves on the new album

but different locations for recording. There were some interesting ones as well…

42P Não havia tão somente produtores diferentes e algumas produções feitas por vocês

mesmo, mas também lugares diferentes de gravação. Alguns interessantes, inclusive...

42A It’s always a good thing to do, I think not staying in one place for too long, sort of doing a

few weeks somewhere, and then somewhere else rather than just staying. Some bands who do

it the other way stay in one place for six weeks. But I think with us, it’s nice to go round and get

a contrast of different places. And also we don’t really go to the studio to work out songs or write

songs, we always do that on our own, in rehearsals, stuff like that. So we only book time when

we’ve got something to do. A lot of bands, I’m not sure how they do it, they get in the studio for

months and months, it must cost thousands of pounds. I don’t know what it is but we can’t afford

to do that! So we went to Real Works studio which is a nice place in Bath which is a really

massive studio actually. We want to go there, so we can set up like it was live, and we’re there

for three weeks and we did about nine songs which aren’t quite finished, and we’re right in the

middle of it now. Next week we’re going to a studio in London which is going to be good. It’s

some boat which is on the Thames up in the Richmond area which is owned by „Pink Floyd“

and they don’t normally let people use it, but John Leckie used to work with them, so he pulled a

favour and we got to go on that. It’s got some really weird history about. I think they bought it

Page 10: Tradução Da Entrevista Oos

cause they heard Charlie Chaplin used to have loads of his parties there when he used to come

over, so hopefully we’ll try to muster up some ghosts or something.

42P É sempre uma coisa boa a se fazer; não ficar no mesmo lugar por muito tempo, passar

umas semanas em outro lugar, e depois em outro lugar. Algumas bandas que fazem diferente

ficam seis semanas no mesmo lugar. Mas acho que com a gente, é bom ir por aí e

experimentar o contraste de lugares diferentes. E também a gente não vai pro estúdio trabalhar

ou escrever novas músicas; isso a gente faz sozinhos, em nossos ensaios. Então só

agendamos estúdio quando temos realmente algo pronto pra fazer. Um monte de bandas, não

sei bem como fazem, elas entram no estúdio por meses e meses, e isso deve custar milhares e

milhares. Eu não sei o que é, mas a gente não pode arcar com isso! Então fomos ao estúdio

Real Works, que é um ótimo lugar em Bach, na verdade é um estúdio bem grande. Quisemos ir

lá, para preparar os equipamentos como se fosse ao vivo, e estivemos lá por umas três

semanas e fizemos umas nove músicas que não estão terminadas, e estamos bem no meio do

processo agora. Semana que vem vamos a um estúdio em Londres, o que vai ser bom. É um

que fica em Richmond, perto do rio Tâmisa, cujo dono é o Pink Floyd, e eles normalmente não

deixam as pessoas usarem ele, mas John Leckie trabalhou com eles, então ele conseguiu uma

exceção e entramos. Tem uma história estranha por trás. Acho que compraram porque ouviram

dizer que Charlie Chaplin costumava fazer altas festas lá quando vinha, então a gente vai

tentar invocar uns fantasmas ou algo do tipo.

44Q Touring last year, you were with the Foo Fighters and the Chili Peppers. What was that

like?

44P Durante a turnê do ano passado, vocês estiveram com o Foo Fighters e o Chili Peppers.

Como foi?

44A Big! (laugh) That was really good. I mean it was quite shocking when we got on that tour

really, but it was just massive arenas to 20.000 people every night. So it was a little bit scary

when we first went up there, but we got used to it in the end. We were a bit unsure of how to

present ourselves I think when we got on that stage. In the end we just got into it and started

being a bit more open with the way we performed.

44R Grande! (risada) Foi realmente muito bom. Digo, foi meio chocante quando entramos

naquela turnê, sério, mas foram apenas algumas arenas enormes com vinte mil pessoas toda

noite. Então era meio assustador a primeira vez que subimos no palco, mas acabamos nos

acostumando. Estávamos meio incertos como como nos apresentar quando subimos no palco,

eu acho. No fim a gente entrou de cabeça e começou a ficar mais aberto na maneira em que

nos apresentávamos.

46Q I bet you really felt like rock stars playing something like that…

46P Aposto que se sentiram verdadeiros rockstars fazendo algo desse tipo…

46A Yeah. We had to come out of ourselves. You can’t hide when you’re in front of 25.000

people, and they were the biggest gigs we’d ever done at that point cause that was before we

ever did any festivals. So I think it was a good thing, it prepared us for all the festivals, we ended

up doing 50 festivals last year. I think the biggest gig we’d done before 'Chili Peppers' was

maybe a few hundred people or something or maybe 1.000. But to suddenly see a wall of

people like that into the distance, the first one was actually in Paris and I remember I was so

shocked by what I was seeing, the amount of people there, I actually forgot to play! I was so

more interested in trying to take in the sight that I was having trouble actually holding some of

the cords. But I think after like the third gig we each became used to it. And then when we were

Page 11: Tradução Da Entrevista Oos

back to start playing on smaller stages again we are much more energetic on stage cause we

were used to covering a larger stage, so I think it really helped us.

46P Pois é. Tivemos de sair de nós. Não dá pra se esconder na frente de 25 mil pessoas,e

eram os maiores shows que tínhamos feitos até aquele ponto, porque foi antes de tocarmos em

qualquer festival. Portanto acho que foi uma coisa boa, nos preparou pros festivais; terminamos

fazendo 50 festivais ano passado. Acho que o maior show que fizemos antes de tocar com Chili

Peppers foi com mais ou menos mil pessoas. Mas de repente ver uma multidão de pessoas

daquele jeito, a primeira vez foi em Paris e eu lembro que estava tão chocado com a

quantidade de pessoas, que esqueci como tocava. Estava tão mais interessado em tentar

absorver a vista que estava tendo problemas em fazer alguns dos acordes. Mas acho que

depois do terceiro show, cada um de nós se acostumou com isso. E quando estávamos de

volta pra tocar em lugares pequenos de novo, ficamos mais enérgicos, e como passamos por

shows maiores, isso nos ajudou.

48Q Did you get on well with the bands?

48/p Vocês se deram bem com as bandas?

48A Yeah, they were all really nice guys and laid back. It was quite a fun tour, beers and stuff.

Yeah, all the 'Foo Fighters' were cool. Chaz (sic) is a really good guy from the 'Chili Peppers',

it’s all quite sociable, especially on stage with all the bands. Most bands are watching each

other and sort of interacting slightly with the other bands while they played. A thing you noticed

on that tour was the importance of having a good time after the gig and having parties and

relaxing a bit more. I think if you’re doing a gig every night in a new city everyday and say you

just do the gig and go to your hotel, after a while I think you can feel a little bit disconnected to

your audience. I think it’s good to maybe go out with them or have a party or just have some

people back and get pissed up. You feel more connected with the place and you feel like you’ve

experienced something there, and it makes the whole touring experience much more enjoyable.

Sim, eram todos caras realmente legais e relaxados. Foi uma turnê bem divertida, cervejas e

tal. Sim, todos os caras do Foo Fighters são legais. Chaz (sic) é um cara muito bom do Chili

Peppers, é bem sociável, especialmente no palco, com as bandas. A maioria das bandas estão

assistindo umas às outras e meio que interagindo de leve com as outras bandas enquanto elas

tocam. Uma coisa que dava pra perceber era a importância de ter um momento de

descontração depois do show e fesejar e relaxar um pouco mais. Acho que se você faz um

show toda noite em uma nova cidade todos os dias, e digamos que você faça o show e vá pro

hotel, depois de um momento acho que você fica um pouco desconectado do seu público. Acho

que é bom sair com eles ou fazer uma festa ou apenas arrumar umas pessoas, ir pra algum

lugar e ficar louco. Você se sente mais conectado com o lugar e sente que experienciou algo

válido ali, e isso torna toda a experiência de fazer uma turnê muito mais prazerosa.

50Q How did you go down?

50P E aí, como foi?

50A It was alright! (laugh) We were the first on, so we were on quite early, and sometimes there

were people walking in while we were playing! Sometimes at a few gigs the crowd kicked off a

little bit and sometimes people were watching, checking us out, but obviously cause we were

the first band on, everyone was waiting for the 'Foo Fighters' and 'Chili Peppers'. It just sort of

made us realise that you’ve just got to do so much touring over there, which we haven’t done

Page 12: Tradução Da Entrevista Oos

that much of – that was only a three or four week tour. We did a few gigs with them in Europe, I

think they were the best ones, the one in Paris with the „Foo Fighters“, that was the one where

the whole place sort of went mental and it felt like it could have been our gig at that point. And

that was really strange.

50R Foi tranquilo! (risada) Éramos os primeiros no palco, então chegávamos bem cedo, e às

vezes tinha pessoas entrando enquanto tocávamos. Algumas vezes, em alguns shows, as

pessoas caíam fora, e às vezes assistiam, nos observando, mas obviamente por sermos a

banda de abertura, todo mundo esperava pelo Foo Fighters e o Chili Peppers. Meio que nos fez

perceber que precisamos fazer muitos shows por lá, o que não fizemos muito – foi uma turnê

de apenas três ou quatro semanas. Fizemos alguns shows com eles na Europa. Acho que

eram os melhores; aquele em Paris com o Foo Fighters, que foi onde todo mundo entrou meio

que num êxtase mental e a gente sentiu que poderia ser um show nosso já. E aquilo foi bem

estranho.

52Q Rock seems to be big news at the moment. Do you feel part of some sort of scene?

52P Rock n’ Roll parece ser a sensação do momento. Você se sente como parte de algum tipo

de cena?

52A I think rock or metal is quite big but it’s all American dominated at the moment. I think there

seems to be a lack of soul in a lot of it. I do like a lot of the stuff that’s coming in, but I think there

needs to be rock music from this country or from Europe even that is breaking through. That’s

what we’re doing really, we’re trying to sort of show that people in this country are into that

music and people like playing it. It doesn’t always have to be American.

52R Acho que o Rock ou Metal estão bem evidentes, mas no momento dominados pelos

americanos. Acho que falta alma. Eu gosto bastante das coisas que tem surgido, mas acho que

precisa ter mais rock desse país ou da Europa que quebre paradigmas. É o que estamos

fazendo, na verdade. Estamos meio que tentando mostrar que as pessoas nesse país gostam

desse tipo de música, e gostam de tocar esse tipo de música. Não precisa sempre ser

americano.

54Q Do you think you have a particularly English sound?

54P Você acha que vocês tem um som particularmente inglês?

54A Yeah, I think we sound English. There are so many bands saying they’re from other

countries, a lot of like UK rock bands or metal bands obviously are sounding really like they’re

American or something. I don’t think we sound like any English band in the last decade, but I

think you could draw comparisons to bands like the 'Police' or something (laugh). I’m sure

there’s bands in the past, in the seventies maybe. I think a lot of the bands in the last decade,

the nineties, English rock bands were very sort of quirky, gimmicky, sort of English, sort of thing.

And that’s not really what I’m into. I’m into music that has more of a global influence. But I think,

well to me we sound very like a UK group, yeah.

54R Sim, acho que soamos ingleses. Existem muitas bandas dizendo que são de outros países, um monte de bandas de rock do Reino Unido ou bandas de metal estão obviamente soando como se fossem americanos ou algo do tipo. Não acho que soamos parecido com nenhuma banda inglesa da última década, mas acho que dá pra comparar com bandas como The Police ou algo assim (risada). Tenho certeza de há bandas no passado, na década de setenta talvez. Acho que um monte de bandas na década passada, nos anos noventa, as bandas inglesas, eram meio peculiares, um tanto obscuras, meio inglesas, esse tipo de coisa. E não é o tipo de coisa que eu me identifico. Eu sou mais do tipo de música que tem uma

Page 13: Tradução Da Entrevista Oos

influência global. Mas eu acho, bem, pra mim a gente soa bem como uma banda do Reino Unido, sim.

56Q You mentioned earlier on all the festivals that you did last year. One in particular – 'T in the

Park' in Scotland – you cut it a bit fine really didn’t you. What happened?

56P Vocês sempre chegaram cedo nos festivais que fizeram ano passado. Mas um em

particular – ‘T in the Park’ na Escócia, vocês deram uma atrasada, né? O que houve?

56A Where were we the day before? We were in Paris, no Norway? No it was in Paris cause

the pedal board went missing. The whole day started off really bad. We were in the airport and

then someone phoned up and said 'We’ve just found a pedal board' (on the stage of the gig

where we had been before) 'with your name on it'. So that was like at the start of the day, and

then our plane was late, and our tour manager had to stay in Paris to get this pedal board, and

we ended up flying down to London and missed the flight. Oh yeah, it was terrible! We missed

the flight that had to get us up to Scotland, and we had no tour manager or anything to sort it

out, and we were like constantly running around, I was on one desk, you were on another desk,

you were looking after all the luggage. And then I had to go tell Dom something, but I couldn’t

because I couldn’t leave this woman at the desk. And I ended up missing this other flight

because I had gone to try and find Dom (laughing), and we arrived one minute before we had to

go on at seven o’clock. But at that point I think the promoter said it was too late, and ended up

putting us on at the same time as 'Travis' (laughing).

56R Onde estávamos no dia anterior? Paris? Não...Noruega? Não, era Paris porque minha

pedaleira tinha sumido. O dia começou muito ruim. A gente tava no aeroporto e alguém ligou e

disse “acabamos de encontrar uma pedaleira” (no palco do show que fizemos na noite anterior)

“com seu nome nela”. Então o dia começou assim, e nosso avião atrasou, e o nosso

administrador teve que ficar em Paris para pegar a pedaleira de volta, e acabamos voando pra

Londres e perdemos o voo. Sim, foi terrível! Perdemos o voo que nos levaria pra Escócia, e

não tínhamos nenhum administrador ou qualquer pessoa pra resolver as coisas, e a gente ficou

tipo correndo pra lá e pra cá, eu em uma mesa, ele em outra, e ele mexendo com as bagagens.

Eu tinha que falar com o Dom, mas não tinha como porque não podia deixar aquela mulher

sozinha na mesa. Aí eu perdi outro voo porque tinha ido procurar o Dom (rindo), aí chegamos

um minuto antes da hora de entrar no palco. Mas nessa altura do campeonato, acho que o

promotor disse que era tarde demais e acabou colocando a gente pra tocar ao mesmo tempo

que o Travis (rindo).

58Q Are festival crowds pretty much the same wherever you go?

58P A plateia dos festivais são mais ou menos a mesma coisa em todo lugar ?

58A The festivals we did in France, they were quite varied really because there were a few

festivals where we were the only rock band and there were a lot of world music and accapella

groups and jazz bands. So the crowd was mixed but open and up for listening to whatever.

Germany was always pretty nice. It’s really rough, people jumping up and down and quite

violent, not violent but you know what I mean (laughing).

I think my favourite festival was in France because like Dom was saying, the mix of music was

really different. And it’s the sort of festival where it was really pleasant to go out and watch other

bands playing cause you’d see stuff that you’d never ever see before, cause after a while you

see all the same bands. But then again we did four gigs in a row with 'Limp Bizkit' headlining

'Deftones' and I think a couple with 'Rage Against The Machine' and we were playing on the

same stages as bands like that. They were all the southern Europe ones and I think there was

Page 14: Tradução Da Entrevista Oos

one in Portugal or something, or Italy, I think it was Italy actually, and there were 60.000 people

and we had to open the stage before the 'Deftones', 'Limp Bizkit', and obviously the crowd were

geared up and they didn’t really know us. We just played the most full on set we could, and the

whole place went off. I remember all this dust and all this smoke cause it was so dry, all this was

really strange cause we played at ten o’clock in the morning their time and they all went mental.

They all actually got out of bed to see us at 10 a.m. and we were playing at the foot of this

mountain, the only mountain in Japan, mount Fuji. And we could see it and it was a really

amazing scenery and stuff but I was knackered at that time and i couldn’t believe it, it was

boiling hot as well, it was like a billion degrees and we came out on stage and I didn’t think

anyone would be there, but there was this big mass of white clothing everywhere. They must

have been in there since seven o’clock in the morning (laugh). All the gigs in Japan are really

early even when you do your own headline tour there, all your gigs are finished by eleven

o’clock at night. It’s really strange.

58R Nos festivais que tocamos na França, elas eram bem variadas porque tinha alguns

festivais onde éramos a única banda de rock e tinha um monte de música accapella e bandas

de jazz. Então era uma mistura, mas gente aberta pra ouvir de tudo. Alemanha sempre foi

muito bom. É bem hardcore, as pessoas pulando pra lá e pra cá, meio violento, mas não

violento, se é que você me entende (rindo).

Acho que meu festival favorito foi na França, porque, como o Dom dizia, a mistura de estilos

musicais era mesmo diferente. E é o tipo de festival onde é muito prazeroso descer lá e assistir

outras bandas porque você acaba vendo coisa que nunca viu antes, pois depois de um tempo

você sempre acaba vendo as mesmas bandas. Mas então, fizemos quatro shows em seguida

com Limp Bizkit e Deftones, e acho que uns dois com o Rage Agains the Machine e a gente

tocava no mesmo palco que bandas como essas e tal. Todos no sul da Europa e eu acho que

teve um em Portugal ou algo assim, talvez Itália. Acho que era Itália, mesmo; e lá tinha 60 mil

pessoas e a gente tinha que abrir o palco antes dos Deftones, Limp Bizkit e obviamente a

plateia estava a postos e não nos conhecia bem. A gente só tocou o set mais completo que

podíamos e o festival veio ao chão. Lembro de toda aquela poeira e fumaça porque tava muito

seco, e foi muito estranho porque a gente tocou 10 da manhã e todo mundo ficou louco. Eles

levantaram da cama pra ver a gente 10 da manhã, e a gente tava tocando no pé da montanha,

a única montanha no Japão, o monte Fuji. E a gente via que era um cenário realmente

fascinante e tal, mas eu tava meio cansado na hora e não conseguia acreditar, tava quente

como o inferno, tipo um bilhão de graus, e aí a gente subiu no palco e eu nem pensei que teria

alguém lá, mas tinha aquela multidão de roupas brancas por todo lado. Deviam estar lá desde

as 7 da manhã (rindo). Todos os shows no Japão são bem cedo, mesmo quando a turnê é

nossa, e todos os shows terminam 11 da noite em ponto. É bem estranho.

60Q It was obviously a very hectic schedule as you said. Did you forget where you were?

60P Obviamente, era uma agenda bem cansativa como você disse. Já esqueceu onde estava?

60A On the festivals, yeah, sometimes with some of the tours. I remember when we came back

and did the UK tour in May I thought I was in Germany, and we were in Norwich (laugh).

Someone came in to do an interview, I think it was Select or something and they came in to do

the interview and I was expecting him to have a German accent cause we had just come from

Germany. When we did a festival in France and we had a bit of a gathering in the bus

afterwards, we had a few people back and we had a few drinks and it was a semi-party in the

bus. We all fell asleep, drove, and we woke up in Spain and there were two strangers on the

Page 15: Tradução Da Entrevista Oos

bus with no passports, and we forgot we were in Spain. I’m not sure who invited them, I’m not

sure if it was me (laugh). I deny that it was me but I was very drunk at the time so I can’t

remember. But I remember that was a bit of a strange one having to get these two people back

without any passports, we had to drop them home and sort of smuggle them over the border.

60R Nos festivais, sim, algumas vezes em turnê. Lembro quando voltamos e fizemos a turnê no

Reino Unido em maio e eu pensei que tava na Alemanha, e estávamos em Norwich (rindo).

Alguém veio fazer uma entrevista, acho que era o Select ou algo assim e eles entraram pra

entrevistar e eu esperava um sotaque alemão porque tínhamos acabado de vir da Alemanha.

Quando tocamos em um festival na França, houve uma aglomeração no ônibus depois, aí

ficamos bebendo com algumas pessoas e rolou meio que uma semi-festa no ônibus. Todos

caímos no sono, seguimos viagem e acordamos na Espanha e tinha dois estranhos no ônibus

sem passaporte, e esquecemos que estávamos na Espanha. Não tenho certeza de quem

convidou eles, não lembro se fui eu (rindo). Eu nego que tinha sido eu, mas tava tão bêbado

que não lembro. Mas lembro que foi bem estranho ter duas pessoas estranhas ali sem

passaporte. A gente teve que levar eles pra casa e meio que passar eles pela fronteira

clandestinamente.

62Q How do you feel when you get to the end of a tour? Is it a sense of relief or can’t you wait

to get back on the road again?

62P como se sente no final de uma turnê? Tem aquela sensação de alívio ou não vê a hora de

volta pra estrada de novo?

62A The end of a tour has only happened once! (laugh) We only ever had three or four days off

between the tour, so it felt like since the album’s been out it’s felt like one very long tour. Apart

from the two weeks we had off during Christmas. When that came to the end I suppose it was

nice to have a break for a bit and sort of relax. I went for a swim with some sharks, saw a

hammerhead shark, cause I do Scuba diving. I went to the Maledives and it was really nice to

do something different. But then when a bit of time passes by you get that urge to get back out

there again cause I really love it. Everything’s changing all the time and that’s a nice way to be.

62R O fim de turnê só aconteceu uma vez! (rindo) A gente só teve uns três ou quatro dias de

folga durante a turnê, então desde que o álbum saiu, parece uma turnê muito longa. Sem

contar as duas semanas que tivemos de folga pro natal. Quando acabou, acho que foi bom dar

uma descansada e relaxar. Fui nadar com uns tubarões, vi um tubarão-martelo, porque eu faço

mergulho Scuba. Fui pras Maldivas e foi legal fazer algo diferente. Mas então passa um

tempinho e dá aquela vontade de voltar porque eu amo fazer isso. Tudo muda toda hora e isso

é uma linda maneira de existir.

64Q I take it that the new album’s going to take you all over the world again …

64P Tenho pra mim que o próximo álbum vai levar vocês pelo mundo todo de novo...

64A I think so, probably more so. There’s still a few places where we haven’t been before, just

one or two yeah! (laugh) We’re going to start touring some places like a lot of Mediterranean

countries where we haven’t been before. So it’s going to be good to get down there and I think

hopefully we’re gonna get to South America and South Africa. I’ve never been there before. I

think initially we’re just doing a big European tour which is the biggest we’ve ever done before.

But then after that there’s no definite plans, I think we’re gonna be much more selective with

Page 16: Tradução Da Entrevista Oos

festivals this time, we’re probably only going to play maybe one festival in the UK and then next

year we’ll probably play a whole load again. If we can!

64R Acho que sim, provavelmente. Ainda tem alguns lugares que nunca estivemos, apenas um

ou dois! (rindo) Vamos começar fazendo tour por alguns lugares como os países mediterrâneos

onde não estivemos antes. Vai ser bom ir pra lá, e tomara que dê pra ir pra América do Sul e

África do Sul. Nunca fui pra lá. Acho que por hora estamos fazendo uma grande turnê na

Europa, que é a maior que já fizemos na vida. Mas depois disso não há planos definidos. Acho

que vamos ser mais seletivos com os festivais desta vez, vamos tocar provavelmente em só

um festival no Reino Unido e no próximo ano vamos provavelmente tocar em um monte de

novo. Se conseguirmos!

66Q Is it sometimes I suppose you’re almost living the rock’n’roll dream. Is it quite difficult to

separate reality from fantasy sometimes?

66P Acho que vocês estão quase vivendo um sonh rock’n’roll. É difícil separar realidade da

fantasia, às vezes?

66A Er, it’s difficult to say what reality or fantasy is anyway, if reality is getting a job, getting a

car and getting married to me that’s a fantasy (laugh). Well nightmare actually (laugh). Si I’m not

sure, it depends on what your definition of reality is. When you swing round and you’re in your

hotel the whole time and you go from one place to next, then it can become a bit blurred and

you don’t know where you are and you don’t really feel connected. When you spend time to at

least look around the cities you’re in and meet some people or whatever, you feel a sense of

reality enough to keep it real. As long as you stay away from drugs I think you’re alright.

66R Ehhh… É difícil separar realidade da fantasia de qualquer forma; se a realidade é arrumar

um emprego, um carro e se casar, pra mim isso é uma fantasia (rindo). Na verdade, um

pesadelo (rindo). Não tenho certeza, depende da sua definição de realidade. Quando você

perambula por aí, o tempo todo em hotel, e vai de um lugar pra outro, parece que fica meio

nublado, você não sabe onde está e não se sente muito conectado. Quando gasta um

tempinho pelo menos dando uma olhada pela cidade, conhece pessoas e tal, você fica com um

senso de realidade o suficiente pra ficar na real. Desde que fique longe das drogas, acho que

tá tudo bem.

68Q Does the fact that you’ve known each other for so long help you keep your feet on the

ground?

68P O fato de se conhecerem há tanto tempo ajuda a manter os pés no chão?

68A I think it probably does. I think it keeps us on the ground in the sense that none of us have

ever seriously gone off the rails. I’m sure that if any of us started doing something that we

noticed, you know become damaging to ourselves or something, then obviously, because we

know each other so well we’d recognise that it’s not normal and point it out to each other.

Because of the way we make music we all sort of understand how we play and how we react to

different situations on stage and different situations in the studio. Yeah, I think it can only help.

We’ve been through all sorts of shit with each other (laugh). The fact that we’ve come this far

means that you know there’s nothing that could really break us.

68R Acho que provavelmente sim. Acho que ajuda a manter os pés no chão no sentido de que

nenhum de nós jamais saiu do eixo. Acho que se qualquer um de nós começar a fazer algo e

percebermos, sabe, algo que possa prejudicar a gente ou algo assim, obviamente, por nos

conhecermos há tanto tempo, vai ser normal mostrar o problema um ao outro. Porque pelo jeito

Page 17: Tradução Da Entrevista Oos

que fazemos música, todos meio que entendemos como tocamos e como reagimos a

diferentes situações no palco e no estúdio. Sim, acho que só ajuda. A gente já passou por todo

tipo de merda juntos. O fato de termos chegados até aqui significa que já dá pra saber que

nada pode nos quebrar.

70Q What’s the most rock’n’roll thing you’ve done as a band? How Spinal Tap has it got?

70P Qual foi a coisa mais rock’n’roll que já fizeram como banda? O quão Spinal Tap já ficou?

70A Oh Spinal Tap! (laugh) I think the most Spinal Tap thing that ever happened was I designed

this big light show with these big white cones that came down and I was going to be inside one

of them and doing these sort of shadow things! (laughing) And everyone sort of said 'Easy –

that’s a little bit sad' (laughing). I really thought it was some sort of act of genius, with sort of

steam and lighting show with this classical piece at the front everyone was like 'what a

pretentious wanker'. I realised I was wrong and at the end of the gig I just got inside a cone and

trashed it. Was it the Astoria gig? I ended up inside the cone and I couldn’t get out of it. It was

like a cone made of material and it was the end of the tour, the big thing happening and I was

inside it and I ended up getting stuck and I had to stay on stage. The gig finished and the lights

came up and I was stuck on stage. (laugh) Until everyone had left the building and I was still

there, I actually rolled and hid underneath the drum kit inside a white cone (laughing). That’s as

about Spinal Tap as it got.

70R Oh, Spinal Tap! (rindo) Acho que a coisa mais Spinal Tap que já aconteceu foi quando eu inventei um show grande com luzes e esses cones enormes brancos que desciam, e eu estaria dentro de um deles brincando de fazer sombras! (rindo) E todo mundo disse “Fácil – isso é meio triste” (rindo). Eu realmente pensei que era um número de gênio, com vapor e iluminação, essa coisa clássica. E todo mundo ali na frente tava tipo “que punheteiro exibido”. Percebi que deu errado e no fim do show eu entrei dentro de um cone e destruí ele. Foi no show em Astoria? Por fim eu tava dentro do cone e não conseguia sair. Era fim de turnê, tudo acontecendo e eu ali dentro e acabei ficando preso e tive que ficar no palco. O show terminou, as luzes acenderam e eu tava preso no palco. (rindo) Até que todo mundo saiu do local e eu ainda tava lá. Na verdade eu rolei e me escondi embaixo da bateria dentro de um cone. Isso foi o mais próximo que já cheguei de Spinal Tap.