Tibtext Tren Web Learntibetan

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    1/39

    Text #2

    D-G-hP-n-TGy-G-GZ--t-z-G-G- t-z-G P--P--n-TG-GZ--hP-G-GZ--h-P-D-GTG--h-q-GP-m-m -z;-i--q t-z-G-h P--m-P--n-TG-GZ--h-q-m-

    -Gm-H-z-V-P--Zm--z-hP- G-GZ--h-q-m--z--P--e--z-m m-P-D-GTG--h-q-m-V-h-q-+h-V-ZP--h--z-hm-m-q-I-

    hG T-GP-q-h

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    2/39

    Direct Translation (Word by Word):

    mouth eye and ear

    child two old man an to. old man, we all-to ear two each and eye two each have but mouth one

    only why have? quotation asked to. old man that. I-by point of view we-to ear two each have so

    people other advice more listen to say and. eye two each have so respectable conduct to more

    observe to say is. Having said that mouth one only as for meaningless talk less to tell to say-by

    meaning seems is. quotation said did.

    Full Translation:

    Mouth, Eyes and Ears

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    3/39

    Two children asked an old man. "Old man, we all have two ears and two eyes, but how come we

    only have one mouth?" The old man answered, "my point of view is that we have two ears so we

    can better listen to other people's advices, and we have two eyes so we can better observe other

    people's respectable conduct. Having said that, it seems to me that we have only one mouth so we

    have less means of engaging in meaningless talk".

    The title of the story shows how there is often no need to separate words with comma like inEnglish. The word for mouth"- and the word for eye 1m#- are not separated. Although the word +$- can be used for same purpose as comma is in English, it is not required here.

    The first two words in the story are Js-]o-#(m=- and the meaning is "child two". The word "child"is not written "children" because it is followed by the number "two", which acts as a plural

    marker. This is very common in Tibetan, e.g. "child many", rather than "children many". Theparticle

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    4/39

    Next sentence goes "Old man that". It simply indicates that what follows is the reply from thepreviously referred old man. Again the verb "said" or "answered" is placed after the actual reply.The reply starts with $=-A=-,- which literary means "I by do if", it can be translated "according tome" or "my point of view". $-3~:- is "I" with the plural marker, making it "we", and the case

    particle :- attached to it, making it "we-to". M-%}#-#(m=-:{-9}+-.- is repeating the children's

    question. The phrase connector ,m- can have two meanings. It can act as a separator, in whichcase it would not be directly translated, or it is used to emphasize something. In this case it's usedto emphasize the reason for us having two ears and two eyes. In translation here it simply renders"so", but could also have been translated "as for" (as for having two ears...). Then comes the oldman's opinion on why we have two ears. It starts with the word 1m- (people), followed by theword #6,- (other) and the genitive case particle >m-. It's direct meaning is therefore "peopleother's", but in English the words are swapped and the translation becomes "other people's". 0=1-8&:- means advice, it's made up of the the word 0=1-.- (to mind or to think), and 8&:-0- (to rise orto emerge). 1$- is from the word 1$-.}- (many), and together with the particle 21- means "a little

    bit more", but here it is translated "better". (},- is the imperative form of the verb "to listen". Whatfollows is then another verb, 7{:-0- (to say). This verb is not the final verb meaning "the old man

    said", that will come much later. Rather, it means that if you were to say the old man's opinion,you would say what came previously in the sentence. Thus, "If you were to say my opinion, itwould be we have two ears so we can... etc". This kind of construction is quite common inTibetan, in translation it kind of just drops out, because it does not add anything to the meaningand the translation would look strange.

    After the connector "and", comes the old mans view on why we have two eyes. This phrasefollows exactly the same structure as the phrase about the ears. The word 9-:0=- means "good

    behavior" or to spice it a bit, "respectable conduct", and W- is the verb "to watch" or "observe".Otherwise this sentence has the same words as the previous sentence, except the final verb 9m,-which is the first person for "to be" or in this case "is" (My point of view is...).

    Next sentence starts with the word 8},-

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    5/39

    meaning that the old man is not sure if his view is correct or not. The old man's reply then ends

    with the final verb 8`o#- , "to be" or "is". After the vertical strokes comes then the equivalent of

    quotation mark %{=-. We saw earlier the connector 6{=- used for this same purpose. %{=- is used

    after words ending with #- , +- and 0-. Then finally comes the word #=v$=-.- (past tense of the

    verb to say), and the text ends with the final verb :{+-. This last part is then what is placed before

    the old man's reply in the translation, "The old man answered".Text #2

    JP-Vm-H-hI--m-qSm-H-h--IP-Gz-TG-G-

    mP-h-JP-Vm----z-GTG-kh--hTP- --GP-I--xm-m-GG-q-z=-M-G-G-WG-h-ez D-Zm-e--z-z-G-G-P-DP-zMh-

    m-I-G-h --G-o-DG-P-q-h-dG-q-P-DP-mP-h-o-AP-h-q-hP- -z-z-P-Mm-h-z--G-e-H-h h-e--m-m-P--G-z-D-GZ-IG-q-V-q-G-b-H

    h-i--m-Z---z-hP--z--zB-m-P- Zm-GTG-ez--G-q--z-z-hP-Hm-V-Z-Dm-G-

    G-q-S-q-m-D-h-iG-q--z -z-z-DP-F-h-h-P-

    m-zkh-h

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    6/39

    +z-h---S-zm-P-m-P-DP-G-mP-o-DG-P-q-h-

    zAP m-P--z-z--e-M-w-zG-e JP-Vm-H-o--Dz-zG-q-h ---fG-Vh-h-hI--m-hh-Vm-q-P. h-zdm-D-GP-I-h-xm-m-h-V-JP-o-P-q-GP-E-b -P-DP-h-P-m-h-V-Gb-z-hP. Hm-V-G-q-V-P-h-G-G-DP- -z-z-zz--G-q-h-Vh-h-I-P-P-Vm-q-GbP-hG-P-z-h

    Direct Translation (Word by Word):

    elephant of revenge

    formerly to time in village a in elephant Ramu called one lived did. Ramu river near to went for

    body washing going habit used to do since. he by every day tailor a of store pass by went did.

    Ramu of trunk long that every time store into reach all-by-it-self did and. tailor by also used to

    eat-to a give did. that like did from time long not take they two friend close a to became.

    like that doing by day to month and month to year passed even. day one unfortunate to tailor and

    cloth-buyer a morning early from argument heated had therefore. tailor anger immeasurable risen

    from stayed had.

    time that at Ramu as usually came by store into trunk long that stretched. rather than tailor by food

    give to instead elephant of trunk needle stuck did. Ramu very hurting therefore revenge wanted

    greatly became. therefore he by river near to went to muddy water trunk long full carried to. again

    store that by came to muddy water sprayed and. cloth new all mudd covered by filled. tailor by

    lesson good this for cost also great cost spent needed happened.

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    7/39

    Full Translation:

    The Elephant's Revenge

    Once up on a time there lived in a village an elephant called Ramu. Ramu used to go every day to

    the riverbank for a bath. On his way there he would pass by a tailor's store and he would always

    reach with his long trunk into the store and the tailor would give him something to eat. It did not

    take long time for the two of them to become good friends.

    It went on like this, the days become months and months became years. One day the tailor was not

    feeling well. He had a heated argument with one of his customers earlier that morning and was

    sitting there in an extremely angry mood.

    At that time Ramu came by the tailor's shop as usually. He stuck his trunk into the store, but

    instead of giving him some food the tailor stuck a needle into his trunk. Ramu felt much pain from

    the sting and resolved to take a revenge. He went to the riverbank and filled it's trunk with muddy

    water and carried it back to the store. He then sprayed it on all the new cloths and everything was

    covered in mud. The tailor had to learn a good lesson and also suffer great loss.

    Text #3

    P-m-z-hP-wG-mSm-H-h--P-m-z-G-V-P-G-mP-h-P-q-hP. V-Mm-iG-q-G-G-MP-P--E-m-V-mP-h-h-Iz--q-h +z-

    h-F--P-kP-G-eP-m-wG-m-GTG-zkh-h-q-hwG-m-H-P-m-z-G-G-Zm-D-fG-q-h-fP-z-hP. P-kP-G-eP-m--G-G-z;G-e-

    P-m-z-Z-I-h-GG h-m-P-m-z--G-KP--G-

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    8/39

    m wG-m-H-D-G-zBz-q-fG-X-V--q-h

    Zm---X--Sm-H-wG-m-h-P-P-kP-G-G-KP--zkh-h Qm-q-GTG-P-m-wG-m---h-G-Iz-h-q-+zP-m-z-wG-m--Zm-D-Vm-q-h-q-fP-z-hP. Qm-q-G-q--zMz-q-h D-m-G-Vm-q--zh-q-+h-Pm--z--h--h-P---G wG-m-H-+h-

    T-h-G-m-fG-P--w-z-Qm-q-zh-fz-h h-i--m-P-

    m-z-im-Vm-wG-m-H-G-zBz-b-im-m-W-z-h

    Direct Translation (Word by Word):

    bee and dove

    formerly to time in bee a pond into fell and. current strong a by distance long to carried to water of

    into drown almost did. time that at near by tree on dove one sat. dove by bee life of danger to met

    that saw and. tree by on from branch a picked and bee to nearby threw. that from bee by branch of

    on climbed after. dove by his life protecting for thanks offered did.

    day few of after former dove that tree a on sat. hunter one came to dove at shoot about to did at

    that time. bee by dove to danger great had saw and. hunter to hand of stung did. he by pain great

    not tolerate to cry out let not only gun also earth to fell. dove by cry that heard from distance long

    to flew by hunter by kill able not. like that did from bee by kind great dove to life protect andpayback fulfilled did.

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    9/39

    Full Translation:

    The Bee and the Dove

    Once up on a time a bee fell into a pond. It was carried long distance by strong current and was

    about to drown. At that time a dove was sitting in a nearby tree. The dove saw the bee's live was

    in danger. It picked a branch from the tree and threw it nearby the bee. The bee climbed onto the

    branch and thanked it's live saver.

    Few days later the dove was sitting on a tree. A hunter came there and was about to shoot the

    dove. The bee saw the dove was in great danger and stung the hunter in his hand. The hunter cried

    out in pain and dropped the gun. The dove heard the cry and flew far away so the hunter was

    unable to kill it. In this way the bee repaid the kind dove for saving it's life.

    Text #4

    VG-O-m-ez-G-hSm-H-h--P-q-G--y-

    G-G-h-TP y-G-n-dG-b-mP-FG-D-m-zMz-m-kh--h P-q-h-D--V-fm-PP-Gm-hG-q-z-G-fP-P--P-wm--GP-P-h-q-

    HZm-GTG-w-Lm-h-V--Z-z-Z-F-eP-h-G-+z-y-G-G-hm-h-z-m hG-q-VG-q-GTG-E-G-T-zh D-

    -MG-q-VG-q-G-E-P-z-hP-y-G---zm-GTG-b-

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    10/39

    zTG-+z D---P-zTG-fz-h P-q-L-q-VG-q-h-zG-

    b-zTG-e -P-P-@P----m-GTG-b-zTG-q-y-G-VP--h-P---q-zTG-fz-q-hh-h-P-q-L-q-zXh-

    hmz--e-hP.GTG-O-H-m-G--hG-q-n-Z-h-zk-m-Eh---P-GTG-fz---hG-G m-P-MG-q----m-Eh-P----q-

    zTG-fz-P- h-mP-zm-Eh--GTG-O-fG-Gm-q-m-m-x--hI-z--GP-G-z-zT-GbP-fz---h G-b-Eh--FG-h-D-m-zMz-m-DG-

    DG-b-zkh-m-Gm-H-ez-zh-q-w-Z-GbP-G-h-T-zhh-m-zP-z-n--w-zz--h--zG-m-V-q-PP-Gm-q-hDirect Translation (Word by Word):

    unity as for strength is

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    11/39

    formerly to time in farmer a to child three had. children always in quarrel only did-by stayed did.

    farmer that-by they-to friendly harmony-state-be need-of advice gave times-many-did but benefit

    result whatsoever not had.

    day one father old that death-to near bed-of on top-of remained at that time child three in front-of

    called and. stick bundle one bring here quotation said. they-by stick bundle a carry-came and child

    one-at-a-time to break to-do let at that time. they no one break able were. farmer old-by bunch that

    take-apart let and. Again stick each do-and break to let result-of child youngest that even easily at

    break able was.

    time that at farmer old-by said meaning sons look unity-of power strength to sticks together at tied

    if you no one break able to not. Never the less stick each do if you-by easily-to break able were.

    that like you unified on remain do if outside enemy no one bully do able to not is. if you quarrel

    dispute only do from separated in stay if other by easily by defeat do quotes said

    that after began sons-by father-by advice mind to kept in from agreement-in of state remained in

    did.

    Full Translation:

    Unity is Strength

    Once up on a time there was a farmer who had three children. The children were always fighting

    amongst themselves. The farmer often advised them to live in harmony, but always in vain.

    One day the father lay on his death bed. He called the three children to his bedside and asked them

    to bring a bundle of sticks. They brought the bundle of sticks and the farmer asked each of them to

    try to break the bundle. None of them was able to do so. The farmer then told them to take apart

    the bundle and break each stick. Now even the youngest child could break them easily.

    At this time the old farmer said. "See my sons, the power of unity. As long as the sticks were tied

    together, none of you were even close to breaking them. But when they were taken apart, each of

    you could easily break them. In the same way if you are united, no outside enemy will be able to

    bully you. But if you fight and stay separated, others will easily defeat you".

    The sons took their father's advice to heart and lived peacefully after that.

    Text #5:

    -zP---hG

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    12/39

    G-G-G-M-q-G--z-x--Dm-H-GG-q-P-q-h-q-

    h m-P.M-q-GG-q-n---TP-G-kG-q-GbP-G-h Zm-GTG-Z-Vh--G-fz--GG-q-G-fG-P---m-G-wG-GTG-b-z-m-zkh h-h-P-q--G-z-@P-q---G-q-P-G-G-m-G-iG-q-+h-Pm-OG-zm-h-z-q-h GG-q--ez-Vm-q-PP---h-zbm-q-P-G-m-G-iG-b-xm m-P-GG-q-h-

    -P-m-zP--m M-q-D-fG-P-h--q-Z-q-P-G-eG-q-G-G-hm-h-GG-hG-q-z;-GmP-z-h

    UG--z+-z-h--h-

    -P--eh--zem-M-I-OG--P. h-h-GP--GTG--UG-i-K-x-z-hP.P-G-h--fm D-P-O-Vm-q-zOG-P-G-

    z-km-q-PP-GG-q-h-G-q-U-kG-zMz-q--z---m---q-h P-G-GG-q--q-G-

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    13/39

    z-h-M-q---q-H-P-M-m-GP-m--h

    h-m-GG-q-W-e--m-P-G-G-q--eP-hP. D-m-zP---Sm--G-wG-mP-h-GP-i--m-Gm-h-q h-X-P-G-eG-q-G--e-hG-q-z;-GmP-z-G--Gm--n-M-q- M-q--M-h-hG-f-+z-h--TP-G-e-GG-q-hP-P-G-GZ-;-Jh-I-GmP-z-hDirect Translation (Word by Word):

    action good to rewards

    Greek-of king a to assistant-giver-of servant many had did. nevertheless king-by servants-to

    extremely-of badly treated did. day one punishment from avoid method-to servant a far away-to

    escaped after cave one-at hide in stayed. time long not passed-between leg-to thorn sticking-by

    lion a pain great-of scream out -ing (as in screaming) there-to came did. servant-by mind-strength

    great-of state thorn that took out lion-of pain recovered. but servant that again captured did from.

    king-by he distance long-to fled of punishment-of lion hungry a front-of throw should-to ordered

    did.

    iron fence surrounded-by theatre that-to public to show to preparation did but. time a while after

    cage-of door opened and lion that down came. he-by intense roar great let-out but with-respect

    servant that-to hand-of licked but eat at all did not. lion-by servant-to did respect that-of king

    surprised-by became but reason why knew not.

    that after servant-by in what way lion-to helped how and. he captured did not before cave in how

    lived. that after lion hungry a to give(feed) must-to order given situations king-to said. king-bystory that heard at-that-time mind extremely satisfied servant and lion both free granted did.

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    14/39

    Full Translation:

    A Good Deed is Rewarded

    A Greek king had many hard working servants. Nevertheless he treated them very harshly. One

    day one of the servants escaped to avoid punishment, and took a shelter in a cave far away. Not

    long time had passed when a lion came there screaming in pain because it had a thorn stuck in its

    leg. The servant took out the thorn very boldly and the lion felt relived from the pain. But then the

    servant was again captured and the king ordered that he should be thrown before a hungry lion for

    running away.

    A public show was arranged in an arena, which was encircled by a fence. After a while the door of

    the cage was opened and the lion came out. It let out a mighty roar, but with gratitude licked the

    hand of the servant. The king was at loss to know why the lion had acted in such a strange way.

    The servant explained how he had helped the lion, and lived with it in the cave before he was

    captured and ordered to be thrown for a hungry lion. The king was very moved by the story and

    granted both the slave and the lion freedom.

    Text #6

    uP-IP-km-q-E-uP.iP-P-hGP--Vm-q-z-q-

    G-P-mG-zMh-m-wz-q-+z UG-i-mP-h-h-q-eG-

    TG-hP-yh-q-h eG-h-iP-P-

    fP-z-hP-D-P-x-Jh-G---z-P-P-fm-q eG--P-X-B-m-iP-P-G-UG-i-K-x-z-h D-UG-i-x--z-q-hP-iP-P-z-z--q iP-P-G-Eh-P--F-h-TG-h-T-zh-m P-G-Bz-fz- P-GZ--Gm--h--Tm-Gm-G--

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    15/39

    fG-GTh-GmP-G--z-I--z--zXh-q eG-G-P-h-

    e--M--fm--q-hD-GZ-hP-q-P-Vz-P-kP-G-G-I-h-xm-q-hP. h--Lm-q-n-P--F-h--eG-h P-D--dG-b-Iz-z-vh-P-D--P--G-n-GTh--hG-T-zh

    h-X-iP-P-hP-eG-GZ-z-JP-GTG-hP-yh z-JP-h-P-D-m-zhG--m-q-G-m-zkh-h GP-G--m-z-JP-G--;--fG-

    -P. --vh-q--h-h-hP-Z-zlP-G-V-GbP-G-h h-zdm-JP-G-iP-P-h-z--q-G-h-

    T-h-m-iP-P--z-h-m-E-uP-

    G-G-I-h-+h-V-i-z-wz E-uP-G-eG-G--z--uh--h-fP-z-iP-P--P-X-B-bP-Eh-GZ--G-i-h-P-eP-V-P-fP-z-X--fG-GTh--M-m--E-uP-G-z

    D--G--V-h-z-+z-E-uP-G-eG-Vm-q-GTG-UG-i-

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    16/39

    VP-VP-h-i-P-fz-q-h;--zXh-q-hP. eG-G-UG-i-mP-

    h-VP-m-D-P-P-G-h-q-h-zem E-uP-G-J-z-h-UG-i-K-zMz-b-iP-P-hP-Z-h-fG-P-G--xm-q-hDirect Translation (Word by Word):

    wise had-by jackal

    Brahmin age old-to arrived a forest through traveled at that time. cage-of inside confined-of tiger

    a and encountered did. tiger that Brahmin saw and he himself outside release help asked

    repeatedly. tiger-to compassion arose and Brahmin-by cage-of door opened did. he cage-of

    outside came and Brahmin eat intended did. Brahmin-by you shameless a are said and. own life

    save means-of to. I-two of situation this animal other a to decide help ask for go (quotation) idea

    expressed and. tiger-by also like that to-do agreed did.

    he-two first Bodhi tree a near-to went and. that person older (plural) shameless only are. I-by

    they-for always shade-cool give but they my branches cut do (quotation) said.

    that-after Brahmin and tiger two bull one met. bull that also his owner-to fed up and living do. if-

    you-ask-why-it-is-because bull-by work hard do but. food not give and-not-only-that-but still

    beating hard give do. therefore bull-by Brahmin this eat right a is (quotation) said.

    that-after Brahmin hope loosing and jackal a near-to ask question-to went. jackal-by tiger-to

    wicked-of ways that saw and Brahmin-to compassion arose and. I-by you two-of problem this-to

    how-it-happened all seen after decide-to will (quotation) jackal-by said.

    they three place that-to arrived at-that-time jackal-by tiger big one cage small like-this fit able-to

    difficult (quotation) expressed and. tiger-by cage-to inside jumped and he himself fit did that

    showed. jackal-by quickly-to cage door closed and Brahmin and together distance-long place-to

    went did.

    Full Translation:

    The Wise Jackal

    An old Brahmin was traveling through a forest. He came up on a tiger that was trapped in a cage.

    The tiger saw the Brahmin and begged him to release him from the cage. The Brahmin took pity

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    17/39

    on the tiger and opened the cage to let him out. On coming out the tiger wanted to eat the

    Brahmin. The Brahmin said, "You are shameless". In order to save his live he suggested they go

    and ask other animal to decide the matter. The tiger agreed.

    They first came by a tree. The tree said that all men are shameless. "I give them cool shade but

    still they cut off my branches".

    Next the Brahmin and the tiger met a bull. The bull also said that he was tired of his masters. "I

    work hard but they give me little food and they even beat me harshly. Therefore I think it's right

    of the tiger to eat the Brahmin" he said.

    The Brahmin was now loosing all hope. He then consulted a jackal. The jackal had compassion

    for him and saw through the wickedness of the tiger. The jackal said he would decide the case

    once he had seen how it all had happened.

    When the three of them came were the cage was, the jackal expressed doubt that such a big tiger

    could fit in such a small cage. The tiger jumped into the cage to show that he could fit in there.

    The jackal at once shut the door of the cage and together with the Brahmin went far away.

    Text #7

    IG-q-GSm-IG-q-G-P-mG-

    h-h-I-+z-G-G-q-hP-DG-TG-h-q-h DP--G-hG-fG-Vh-m-zG-z-V-

    -zMz-M-fG-GTh- GP--m-D--Ih-DG--TP-eG-q-hP-GTG-Z-I-H-IP-zl-m--m-q-zbP- D-h-q-P-IG-q-GZ--D--z-X-zh-m-G-n-D--GZ-P--zG-z-MG-M-I-Pm- m-P-xG-Gm-m--m IP-zl--I-

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    18/39

    Dm-h-G-V-P-D-P--fz-Vh-D-G-MG-h-z-b-G--n--

    hG-G D-x-z-q-hP-IG-q-GZ--zh-q-hP- h-m-D-GZ--Sm--G--zG-q-hG-Tm-H-D-G-h-z-q-zdm-J-z-h--m G-n-S-zm-G-q-hDirect Translation (Word by Word):

    friend three

    once friend three forest middle-at go at-that-time gold-filled-of money purse a found did. they

    three happy and divide equally decide did. awhile after they extremely hungry and one nearby

    town from food bring-to send. he absence during friend two-by he here arrived after kill and gold

    (plural) only-to divide to-do discuss bad did. however point other from do if. town-to-goer that

    gold all himself win-to food full-eat and remains-to poison put. he returned and friend two-by

    killed and. that-after he two-by before gold not divide instead poisoned food that ate because-of-

    that all of a sudden die and. gold (plural) before like remained did.

    Full Translation:

    Three Friends

    Once three friends were traveling through a forest. They came up on purse filled with gold. They

    became very happy and decided to split the gold evenly amongst them. They felt hungry and sent

    one of them to nearby town to bring food. In his absence the two left behind plotted to kill him on

    his return and divide the gold between themselves. On the other hand, the man who had gone to

    the town, ate his share of the food and poisoned the rest, so he could have the gold all to himself.

    When he returned the two friends killed him. But before dividing the gold, they ate the poisoned

    food and died soon after. So the gold is still where they found it.

    Text #8

    zh-K---zP.

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    19/39

    Sm-P-q-GTG---G-P-m y-G-P--Zm-e--xG-q-

    G-G-K-hm-h-I-zOG-m-zG-z-G-fz-h--h h-h-P-q--G-z-GG-q--zG-z-P-q-E-P-z-hP- y-G-n--zG-z-V--h-G-fz--mP-FG-G-V-MG-G-hm-P-z--VP-VP-G-h-q-h--fz--zMz-q-PP-Mh-P-q---zP--zKG-b zG-z-VP--h-E-m-I-G-h

    Zm-GTG--S-Mm-e-zG-

    z-VP--h-E-m-P. E-h-z-m-zG-z-Gbz-+z-h-mP-m-K-zT-h-q-h-J-z-h-xG-q-h-I-h-hP-K-n-G-q-xm

    xG-q-h-z--VP-VP-G-iP-q--q-m-b-hG-e K-zT--h-h-hP-Qm-q-K-Z--GmP-z-hText #9

    Fh-MG-Dm-hP-zP-zS-hG-G-Fh-Dm-G--

    zP-z-GTG-hP-E-GTG-h zP-

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    20/39

    z-D-Hm-V-n-GP-I-h-w-B--m-h-q-hP.E-m-

    -DP-q-P-G-hZm-G-E---GP-P--e-z-D-DP-F-P-b h-hGP--@m--G-G-DP-q-Gb-z-+z-E-+h--zMz-q-oP-h--zbP-z-h m-P-zP-z-m-P-G-G-z-h-m-zhG--zem-hh-Vm-q-h h-i-P-P-D-@m--h-fP-z-hP-+h-G-Vm-q-zMzzP-z-+h--Fh-MG-Dm-h-GZh-h-q -P-b-GP--ze-

    P-DP-q-mP-h--GP-P-fP-M-h h-zdm-D-zP-z-+h-Pm---zlP-q-hP. E-m-Z-m-Gh---z-hDirect Translation (Word by Word):

    cloth washer and donkey

    once cloth washer a-to donkey one and dog a had. donkey his cloth (plural) river near to carry

    towards take did and dog night house guard do. day one dog-to food any not give he anger arise

    and. that night thief a house damaged at-that-time dog-by sound not caused attention-to not set

    did. on-the-other-hand donkey self-by selflessness that owner-to show desire big has. therefore

    because he-by thief that saw and sound loud made. donkey-of noise-by washer that woke-up-by.

    stood-up-by and everywhere looked but house-of inside nobody still saw not-did. therefore he-by

    donkey-to scream let go beating and. dog sleep-by laughter let go did.

    Full Translation:

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    21/39

    The Cloth Washer and the Donkey

    Once upon time there was a washerman that had a donkey and a dog. The donkey carried his

    clothes to the river and the dog guarded the house at night. One day the dog was given nothing to

    eat, and that made him angry. That same night a thief broke into the house. The dog did not bark.

    On the other hand, the donkey desired to show his owner loyalty. Therefore when he saw the

    thief, he made a loud noise. The washerman was woken up by this and went out of bed only to

    find that nobody was in the house. He shouted at the donkey and beat him. But the dog laughed in

    his sleep.

    Text #10

    k-H-P-ez-q-b--q-m--;-^-m-

    ^-M-q-G-m- DP--hG--GTG-h-q-m-DP-P-G-M-Dz-hm-W-hzP-G-m-

    P-hzP-fz-q--M-h-h h-x-DP-G-hI-q-hP-Z-h-hG-FG-m-P--fP-P-q--P-dG-q-w-Z-P-G-h f--M-q-hG-MG-M--zbP-m

    D-P-P-mG--h---b-G-wG-TG-b-z-m-zkhZm-G-M-q--w-PP-Gm-

    q- J-z-h-k-GTG-k-fG-fm-+z-fG-G-m--G-b

    D-t-;-G-q-k-fG--Dm-m-xP-xP--G-q-fP. k-H-k-fG-fm--h-z-Vh--

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    22/39

    G-fz-P-m-P-h--P. fP----S--P----h-z-

    P.k-im-q-f-b-GP---q-hP. M-q--m-B-zm-h--

    Tm-B-z-h--P-zh-zm-h---h- m-P-DP---hG-q-G- k-H-h-z--P-m-k-P-h-zz-Iz-z-P--Vm-q-G-q f--I-Vm-q-PP-k-P-z-fz-q-P.

    h-M-q--TP-hG-z--VP-

    Gm-VP-zMz h-m-DP-G-z-q G-b--Tm-VP-G-h-e-z-zh-zm-P-P--m-M-D-fz-m P--G-G-M-D-m--fz-q-T-G-h--m -P-

    hm-W-hI-hG-hP-P-q fP-h-DP-G-M-Dz--P-hzP-fz-q-hText #11

    i-H-G-NP-q-G--F-h-hP-G-

    hz-im-h-Dm-H-i-G-h-TP- F-m-D-IP-Gz-m-MP-

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    23/39

    fG-P--h-h-ez-i--h-q-Yh-h-Vm-q-z+-z-hP-

    Yh-h-Vm-q-E-m-I-+z-i-h-P-P-fP-Vh--hZm-G-F--I-+z-@P-q-ih-

    zl--m-i-V-mP-h-H-z-hP. h-q-V-P-m-q-VG-q-h m-P-P-q-i--P-m-hm-h-zBh F-h-z-Iz-h-+z-i-H---h-q--TP-P-h-xm-q--oP-P. GP-m--m h-q-m--m-q-hP-i-V-mP-h-H-+z--m-q-

    VG-m-z-z-hh-e-i--fz--G-h-q-

    hP- D-V-mP-h--m-P-G-K-q-D-q-h-P-h-GbP-fz-h--h h-h-P-q--

    G-z-i-H-G-N-h-P-q--m D--zz--G-MG-hh-Vm-q-P.

    P-Zm-h-D-i-------z-q-e-wh-P-q-G-hP--Ghm-G--z;-m-S-Mm-zm-F--xm i-H-S-e-V-h-h-ih-zl--m-Z-z-

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    24/39

    h m-P--B-z-G--h-q-Yh-h-VP-h-I-M-w-zG-

    h--kG-e-Yh-q-VG-q-h----hP--Ghm-n-V-~P-z--zdm-m-Yh-h-w-z-h h-m-i--zz--G-q-G-G-q-X--h-i--z-m-h--hDirect Translation (Word by Word):

    mule-of cunning

    merchant-a-to market-to merchandise transport-doer-of mule-a had and. market as-for his village

    from distance long about-to is therefore mule-to baggage weight great put and. weight great carry

    and go while mule that again and again tired became.

    day one market-to go while slipped due-to mule water in-to fell and. baggage parts all wet became

    did. however merchant-by mule up raise after front-of went. market-at arrive about did at that time

    mule-by felt-to baggage very light-of became-of felt did. because of that. baggage as-for salt wasand mule water in-to fell at-that-time salt wet became due-to melted did.

    now mule-to method a found and. he-by water-of in-to fell from self-by back-of baggage that

    lighter make try do. time long not take-to mule-of cunning that merchant-by knew when. he-to

    advice a give desire great felt.

    next day there he-by mule-to hemp-of made-of sack many a and. grass matt few loaded after

    earlier like market to went. mule-by earlier like water-of middle-in slipped due-to lied down did.

    nevertheless sadly-a-to sack-of weight lesser-to went there left other than that sack heavy became

    did. hemp and grass matt (plural) water-by soaked-to resulted from weight increased did. that

    from mule-to advice good a got after that like that root from do not.

    Full Translation:

    The Cunning Mule

    Merchant had a mule to carry his goods to the market. The market was far away from his village.

    The merchant used to load the mule with heavy baggage. The mule grew tired of carrying the

    heavy load.One day, while going to the market, the mule slipped and fell into water. The entire

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    25/39

    load of goods became wet. However, the merchant got the mule up and led it on. By the time they

    reached the marked the mule felt the load had become much lighter. The load was sacks of salt

    and as the mule slipped into the water the salt had melted.

    Now the mule got an idea. He would fall into the water and the load on his back would become

    lighter. It did not take the merchant long time to figure out what the cunning mule was up to. He

    wanted to teach him a lesson.

    Next day he loaded the mule with sacks full of hemp and few grass mats. Like before when they

    were on the way to the market, the mule slipped and fell into the water. But unfortunately, instead

    of reducing the weight, the load grew heavier. The hemp sacks and grass mats had soaked up

    water and increased the weight. The mule learnt the lesson and resolved not to try anything like

    that again.

    Text #12

    h;-uh---zSm-H-h--P-q-GTG--

    z-z-h-TP- z-n--dG-q-Z--GP-E-h-q--D-P--w--G-q--z-m-h--h q-w-D---;--fG-h-hG-q-zz--fP-P-zMz-P. h-hG-G-n-Mz--G-q-e-oP-h--GbP.G-h

    Zm-G-P-q-h-mh-iG-q-m-+z D-- h-V-P-V-z-Z-z-hG--m-z-n-D-P-G-I-h-z-b-P-P-D-mP-

    G-P-q-~-h m-m-P-xG-GP-h-h-h-G-q---

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    26/39

    -hG -P-Eh--P-D-V-P-zSG-m--hG--zh-q-

    X-w-h--z-h wP-q-h-zTG-G-h-K--z-WG-b-z-n--P-D-SG-q-xm -P---q-zSG-P-z-n--G-lG----P--G-q w--hh--zMz

    h-m-V-G-G-q-h-D--P--I-zbz-q-hP--h-em-fG-m-b-G-q-P- z--I-zP-m-hP-P-q-P-ez h-h--q-q-z-n--iP-q-GP-

    q-G-m--q-hP. h-m-zP-D-----z-m---q--;-zh-zm--q-hDirect Translation (Word by Word):

    hard work for result.

    before-of time-to farmer one to son four had and. son (plural)-by all-the-time day wasted instead

    their-to father to helper base from do not. father they-to work hard do need of advice times many

    gave but. those-by ear behind by wind like notice not to had. day one farmer that sickness hard-of

    suffered at-that-time. his feeling of. now I death-to near do thought due-to son (plural) his of near

    to called and my field-of in gold many hid did. but direction where is not is clearly know-of do

    not. therefore you-by field all dig and search need (quotation) said-of after that died did. corpse

    burial-of ceremony finished-of after son (plural)-by field dig-to went. farmland not leave-of dig

    but son (plural) to gold single bead only even not find since. father to curse did.that after rain started at-that-time they-by field to wheat planted and year that-to yield exceedingly

    good did. son (plural)-by wheat sold due-to money much received since. that-of time-to father-by

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    27/39

    son (plural) to truth told due-to knew and. this-time-from they-by lazy root from not do-of work-

    of hard did.

    Full Translation:

    The Fruits of Labour

    Once a farmer had four sons. They wasted their time every day and did not help their father in his

    work. Their father often advised them to work hard, but they turned deaf ear to his advice. One

    day the farmer became seriously ill. He thought that his end was near. So he called his sons and

    told them that there was gold hidden in his field. But he could not tell theme where exactly the

    gold was hidden. "Therefore you must dig the field and find it" he said. Having said that the

    farmer died. After the funeral rites, the sons went to the field and dug up every nook and corner of

    it, but found no gold anywhere. They cursed their father.

    Later it started to rain and they sowed the field with wheat. They had a very rich crop that year.

    They sold it and got a lot of money. They now realized that their father had spoken the truth. They

    began to work hard and were never idle again.

    Text# 13:

    z--Sm--fPGm-S----G-+-fG-Vh-

    m-V--z-GP--xm f-Fm-q-G-G-I-h-z-q-hP-h-mP--ze-q-+z-@P-q-ih-zl--m-Fm-q-mP-h-G-q-h-fz-GP-P-T-P-G--hm-fz--P-hm--fz-q-

    -Lm-GTG--h-zMh-m-P-h-Fm-q-mP-h---h-q-

    fP.z-hP. --Eh-Fm-q-mP-h-G--h--h-h--+h-V-i-q

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    28/39

    --P-P-P-z-km-q-V-mP-h-Bh-q--zkh-h G-b-

    Eh-P-P-wz-hh-h-m-wz-G-T-z-Lm-Jm-q-h---+h-

    V-h-V--m-Fm-q-mP-h-VP J-z-h---G-Tm-H--Lm-H-K-q-G-b -P-VP-fP-GTG--x-hm-fz-TP.-Lm-Jm-q-Fm-q-mP-h-GTG-q-G-m-V-mP-h-h-m--z-hText# 14:

    -z-m-ez-G--GGm-S--IP-Gz-TG-b---

    P-Dm-G-kh--h- D---P-q-z-m-Z-I-H-IP-E-mP-h-P-G-h Zm-GTG-

    Gm-G--TP--z-+z D-v-P-q-Gm--P-mG-G-zMh-m---P-z-xm Zm-hGP-G---h;--DG-q-P-z-hP.P-G-EG--MG-hh-Vm-q-P-e YmP-G-Iz-z-G-b-h-q-S-G-zTG-m-

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    29/39

    Z D---G--Hm-zm--P-z-GZh--

    P-kP-G-eP-m-e-Gm-h-q-v--h-q--zz-e D-h-q-D-x-m-P--

    ----Gm-b-P-kP-G-eP--G D-GZh--h-he-wh-eP-q-H-z--m---q-h h-i-G-m-v-P--G-----Hm-h-q-fP-m-P-h-hG--m-M-DG-q-h-iG-m- J-z-h-z--

    G-D-m D-P-G---h-

    w-GG-q-hP. v--P-D-h---b---n--eP-h-GG-q D---n-zOG-m-F--xm-q-hText# 15:

    Z--hP-G-qfP-GTG-Z--hP-G-q-GZ-h-q--b Z--P-G-q-Eh--ez-G-V-z-h-T-zXh-q-hP. P-G-q-P-Z--Eh--m-G-V-z-h-T-zh h-m-D---G-G-eP-h-P-P-G-

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    30/39

    m-q-zbm-m -ez-G-V-z-m-hP-m-H-fG-GTh--M-

    +z-h-MP-P-G--I-q-G-I-z-fP-z-hP. G-q-w-G-V-zMz-m-I-q-eh-fP-z-- m-P-G-q-w-W--G-V-z-zMz-q-h--H-I-q-eh-fP-h-D-GG-q-h-h-xm-m G-q-D-eh-fP-z-fz-h

    h-m-Z----z-q-hP. D-Z-h--q-zbP-z-I-q-eh-fP-G-fz-V-z=-hG-P.

    GP--m-Z---P-h-V--zbP-z-hP-S--P---xm-b I-q--z--zh-q-G-m-dP-;-z-Q-mG-G-DP-qeh-fP-wh-hG-P-

    h-i--m-Z--G-q--ez-G-V-z-h-q-h-hP--zem-m-M-D-P-q-hText# 16:

    m--m-P--hGm-S--G--z-VP-VP-

    G-h D-G-q-G-hP--E-GTG-hh-m--V-GP-zP-h--

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    31/39

    z-I-z-hP. hGP-i-h-hG-hP-Z-h-G-P-G-h Zm-GTG-D-

    q-IP-Gz-q-n--G-+-GbP-hG--e uP-;-hG uP-;-hG-T-+h-G-Vm-q-zMz-q---P--MG-P. m-P-D--G--z-Z-I-h-z-h-uP-;-T-P-h-q--b-D-BP-q-PP-G-hG-P. D-h-i--b---n--G-+-fP--G--zbP.

    Zm-GTG-uP-;-hP-Gm-D-G-E-MG-P-+z D-+h-

    G-S--V-z-W--zMz-P-P--oP-h--zbP. h-zdm-uP-;-G--z-h--G-q--hG-G--P-zh-q-h h-m-D--zz--zP-q-G-fz-q-X--

    G-+-h-i--z-m-GbP-G-hText# 17:

    IG-q-m---hP- -W-GZ-P-

    Z-z-IG-q-P-G-h Zm-G-D--GZ-P-mG-G-zMh-m-fG-P--xm D--GZ-dG-q-GTG-G-GTG--Eh-

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    32/39

    P--P--fz-q-hP-z-hP-V-z-h-T-h--h--h D--

    I--P-mG-h-zhG-h--Tm-H-DP-h-ez J-z-h-D--xG--h-G-P-G-h-q-fP-z-hP- --G-h--fG-P-kP-GTG-G-KP--G- m-m-P--W-P-kP-eP--G-fz--h-q-G-h-h-h-h-q-G

    h-m-D-fz--G-im-m-hzG--zbP-z--z-e--eP-h-Z-m-zkh h-h-D-I-h-P-m-D---i--zo-

    b-D-E-m---z--GTG-G-F--zG h-MP-P--xm--z-X --P-kP---zz-q-hP. -W-G--VG-mP-h-H-GP-hP-GP-zh-P-P--

    +h-V--q h-H-IG-q-m----h-V--h-T--P--z-q --P--q-P. h-m--P-D--GZ-I-zh-G-zG-q-hText# 18:

    -w

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    33/39

    Sm-P-mG-fG-q-G-G-mP-h--w-GTG-kh--h Zm-

    G-D-V-P-GTG-m-V-fP-z-xm-q-hP- V-fP-z-+z-D-GG-zm-V-mP-h-V-hD-P-G--kG-km-q--T-GZ--hG-tz-Vm-q-PP-zeh-zSG- m-P-D-h;m-VG-EmP-@P-q-h-hG-B-z--

    -+--hG-Pm-q-@P-q-hG--fP-VP-

    h-i-G--MP-P-m-E-+h-IG-q-hP. TP-h----G-z-

    -E-n-D-xG--MG-P.-w-h-n-fP--fG-P-G-G-Vh-h-G-h-h-zbm-m-D-+--hG-Pm-q-@P-q-P-G-D-P-E-m-G-h-MG-fz-

    fz-MG-P. D--kG-km-q--T-hG-G--h-Fh--zBh-h-G-Dm-Gm-Dm--m-HG-q-I--fz-q-zdm -E-n--D-KP--VP-b-h-z-P-q-zbP-z-hText# 19:

    +G-dG--

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    34/39

    fP-GTG-P-q-G--M-q-G-G-I-h-P-e-d-MG-Im-

    zk--G-VG-q-d-w-t-hG-G--P-M-zG-q-hM-q-P-q--d-m-xh-;-Sm--m-G--zXh-q-hP-h-hP-h-hG-hP-i-z-d-iG-Fh-P-G- P-q--d-m-Sm-h-vh-m-Fh-VG-T--q D-G-^-G-q--DG-TG-P-q--G-b-vh-hh-E-m-d-w-n-GP-HG-Fh-m-wz-G-T-

    Zm---X--M-q-hG-v-Vm-q-PP-P-q-h--Lh--

    Tm-G-h-q-h-z-m M-DP-mP-G--+G-dG--q-P--P-f-z;h-m-E-G-T-zh D-

    M-q-z;-zm--b-f-GP-G-fG--h-M-q-D-P-G-P-z;h-h Gm--h-M-q-DP-F-h-h-P-b G---m-P-P-z;h-q-m-m--i DGP-G--m -M-h-f-m-GP-h-kh--h-h-P---q-n--d-m-wm-Vm-q-h-i-Sm-h-

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    35/39

    vh-q-m-zXh-q M-q--m-P-P--m-D--P-q-P-G-

    h-T--h-h-H-zhG-b-D--h-z-P-m-P-M-q-Eh--m--zbm-b-h--z--Gm-hG-WG-G-m--m-zbz-q-h

    z--Sm--fP-m-D-q-hP. Am--hm-h-G-q--P-fP.Text# 20:

    ;---q-GTGSm--xG-q-G--uh-q-G-

    TP-D--Zm-q-z-G-h m-P--B-z-G--z-I-mP-h-IG-q-kG-TG-G--hP-fG-q-h w--IG-q-Pm-q-h-n--MP-P-h-kh-hG-q-z-G-

    G-h--P-z-n-VG-Mz--G-q-e-oP-h--zbP. z-h-IG-q--hP-Z-h-GP--E-q--hV-h--+h-V-D-m-zh-m---eP-h--B-H-h z-I-hG-V-m-zbP-z-D-Gm--fz-lG-n-fP-+z-w----

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    36/39

    m-G-iG-q-GbP-G-h m-P-h-V--fz-GP-P-h-q-G

    Zm-GTG--xG-q-h-G-q-G-q-G-h-q-hP- D-F---xm-m-;--G-q-GP--Z-q-hP. h-hP-;---q-D--P-Z-q-h h-m-D-z--;--G-q-n-oh-GTG-G-mP-h-G--b-zTG-q-hP- w--;---q-GTG-P-oh-h-mP-h-Z-h-G Zm---X--z--P-bG-G--oh-h-E-G-T-zh z-P-w-zXh-q-e-

    P-bG-n-E-P-+z-P-bG-V-P--h-q-fP-m P-bG--q-GTG-G-P-bG-t-hG-V-P-y-zG--zbP-hG-T-zh +z-h-w--P-bG--

    q-GTG-G-P-bG-G-q-P-G-y-zG--zbP-z-mP-zm-z--z-TG-G-z--z-P-q---y-zG--GbP-G-h-T-zXh-q z--zz--G-q-G-fz-e h-m-zP-D-IG-q-Pm-q--tP-z-h

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    37/39

    -Pm-GTG-G-P-q-w-h-h=G -Pm-GTG-G-

    --eh-h-h=GText# 21

    --G-hP-FP-FP-GTG-mG-

    Gz-b-kh--h- -h-G-N-Tm-G-m-ez-Zm-G-D-FP-FP-P---D-BP-q-G-z-hh-P-m D-FP-FP-hGP---z hGP---+z-k--z-z-TG-G-mP-h-D-z-G-b-vh--U-kG-zMz-m-GP--

    zkG--P. FP-FP-G-V-b-P-q-h-TP-h--P-fP--fz-q- FP-FP-G-hGP--h--m-Ih-DG-eG-q-mP--G-hG-P. hm-h-FP-FP-P-

    -q-P-z---P-m-G-G-hh-Vm-q-P.z-hZm---X--FP-FP-G--

    -hGP---Im-zh--q-hP.+z-h-FP-FP-G-V-oh-+-P--y-z-G-G-mP-h-D-z-G FP-FP-G-D-z--Z--m-fP-h---TP-h--P-

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    38/39

    fP--fz-q V-oh--x--U-kG-zMz-m-Gq P--q-PP-

    P-E-h-G-hG-P-z-hText# 22

    Lm--B-Zm-GTG---G-eG-fG-

    Vh-m--V-GP----h-xm-q-h GP--G-m-k--

    G-G-mP-h-z-q-hP- h-mP-V-Lm--m-m-kP-q--

    -hG-D-q-VG-h h-fP-z-hP--D--I-T-P-m Lm--n-z-hh--TP-Vm-q-P.

    h-i-P-P--P-m-P-h--VP-m-m---P- Lm--n-f-fG-Vh-m--zz-q-h

    f---h-hG--zbP-m-Lm--n-B--h G-b-P-

    h--z-q-m-m-P-m-G-h-T-h-m-h-m-MP-P--xmDirect Translation (Word by Word):

    grape sour

    day one fox a hungry got so everywhere place-to food search to went did. after awhile garden a in

    arrived and. that in watery grapes ripened had stalk-of peak-at delicious appeared did. that saw

    and her-of mouth-to salivated. grapes eat desire extremly great became. thus she-by over and overup jumped reach tried but. grapes high too from not reached were.

  • 7/30/2019 Tibtext Tren Web Learntibetan

    39/39

    finally she-by those gave up from grapes those sour are. if I-by those ate then I sick will quotation

    while saying far away went.

    Full Translation:

    Sour Grapes

    One day, a fox was so hungry that she went all around searching for food. After awhile, she came

    upon a garden where some juicy grapes had ripened upon the tops of vine stalks. Seeing this, her

    mouth started to water, and she grew ravenous for the grapes. So up she jumped, over and over,

    trying to seize the grapes. The grapes, however, were just too high for her to reach.

    Finally, she gave up on them and traveled onward exclaiming, "Those grapes are sour. If I ate

    them, I'd fall sick!"