Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
BG/BRG KIRCHENGASSE
Thinking in and beyond Language
On Linguistic Relativity
and a Model of Conceptual Thought
Pre-Academic Paper
written by
Jakob Possert, 8a
Advisor: Maga. Lesya Linnyk-Pammer
Graz Austria, February 2016
Abstract
This paper is concerned with the relation of thought and language, especially
with the inner workings of human conceptual thought. The questions this paper set
out to answer were whether humans think in language, thus whether their vehicle
of thought is language, and how language might limit human thinking. What the
current research, the main sources of which have been various kinds of academic
literature, supplemented with an interview, recorded lectures and personal
introspective accounts, has shown, is that both of these questions can be negated, as
they do not stand up to scrutiny. Furthermore, the workings of the mind seem to be
far more complex and intricate than what is suggested by these two assumptions.
The current paper explores the following areas: how languages differ and what that
means for speakers’ conceptual systems; what a plausible version of linguistic
relativity looks like; how humans think in a language of thought and what its
means are; what characteristics concepts have and how they operate; and finally,
what a coherent model of conceptual thought might look like. The findings have
been summarized and visualized for the facilitation of coherence and
comprehension.
Possert, Thinking in and beyond Language 2
Preface
As an aspiring polyglot and avid student of the cognitive sciences and the
nature of the mind, the topic of this paper, the peculiar relation of language and
conceptual thought, is of strong personal interest to me. In my – admittedly quite
ambitious – attempt to get a grasp of how the world works, it is, in my opinion,
indispensable to understand how our human minds work.
This paper deals with conceptual thought – in other words, with what is
assumed to be the substance of thought. It tries to outline a structure of thought
and thereby to do away with the behavioristic notion that the mind, whether be it
its conscious, subconscious or unconscious part, cannot be studied and that no
conclusive statements can be made about it. This notion no longer holds true,
because the mind is not the unintelligible mystery to scientists that it once was.
The insights and ponderings of over a year now, which have accumulated in
written notes and quoted excerpts from innumerable sources, have finally led to this
piece on the human mind. However, it would not have been finished had I had not
had support: I want to thank my father for various conversations which have helped
considerably to refine my ideas, Univ.-Prof. Mag. Dr. Kienpointner, of the
linguistics department at the University of Innsbruck, for the clarifying interview
and Prof. Maga. Lynnik-Pammer for her patience in the supervision of this paper.
It has been a true delight for me to research as well as to develop and
visualize, through grounded speculation, the ideas set forth here and I hope the
reader will share this feeling of intellectual stimulation and delight.
Graz, Austria, February 2016, Jakob Possert
Possert, Thinking in and beyond Language 3
Content
1 Introduction ............................................................................................................ 6
2 Linguistic Relativity ............................................................................................... 7
2.1 The Strong Sapir-Whorf Hypothesis ................................................................ 8
2.2 The Weak Sapir-Whorf Hypothesis ................................................................. 9
2.2.1 Modern Research ...................................................................................... 10
2.3 Criticism of Linguistic Relativity ................................................................... 11
2.3.1 Thinking for Speaking ............................................................................. 12
2.3.2 Universal Aspects of Thought .................................................................. 12
2.3.3 Overall ...................................................................................................... 13
2.4 Sorting Out the Chaos .................................................................................... 13
2.4.1 Conceptual Capacity vs. Conceptual System .......................................... 14
2.4.2 The Conscious Attention-Principle .......................................................... 15
2.4.3 Grammatization ....................................................................................... 17
2.4.4 Culture ...................................................................................................... 18
2.4.5 Perception and Input Processing ............................................................. 20
2.4.6 Relativism given a Plurality of Languages ............................................. 21
2.4.7 Language Transfer ................................................................................... 22
2.5 A Plausible Version of Linguistic Relativity.................................................. 23
2.6 An Arch from Relatives to Universals ........................................................... 25
2.6.1 Universals in Language ........................................................................... 25
2.6.2 Idiolect ...................................................................................................... 26
Possert, Thinking in and beyond Language 4
2.6.3 Spanning the Arch ................................................................................... 27
2.7 Does language equal thought? ....................................................................... 29
3 Structures of the Mind ......................................................................................... 30
3.1 The Language of Thought .............................................................................. 30
3.1.1 Does Language Limit Thought? .............................................................. 31
3.1.2 Proof for Mentalese .................................................................................. 31
3.1.3 A Synthesis of Relativism and Mentalese ............................................... 32
3.2 Means of Mentalese ........................................................................................ 33
3.2.1 Visual Thinking ........................................................................................ 33
3.2.2 An Introspective Account of Thought ...................................................... 35
3.3 Concepts and Categories ................................................................................ 38
3.3.1 Analogy ..................................................................................................... 39
3.3.2 Metaphor .................................................................................................. 39
3.3.3 Categories without Words ........................................................................ 40
3.3.4 Characteristics a Category ...................................................................... 41
3.3.5 Experentialism ......................................................................................... 42
3.4 Foundations of Thinking ................................................................................ 43
3.4.1 Without Language .................................................................................... 44
3.4.2 Language and Meaning ........................................................................... 45
3.5 Unconscious .................................................................................................... 45
3.5.1 The Layers of Consciousness ................................................................... 47
3.6 A Model of Conceptual Thought ..................................................................... 49
3.6.1 In Isolation ............................................................................................... 49
Possert, Thinking in and beyond Language 5
3.6.2 In Process ................................................................................................. 51
3.6.3 A Fictional Account: On Vacation ........................................................... 52
4 Conclusion ............................................................................................................. 55
5 Index of Sources .................................................................................................... 56
5.1 Monografies ..................................................................................................... 56
5.2 Papers .............................................................................................................. 58
5.3 Internet ........................................................................................................... 59
5.3.1 Articles ...................................................................................................... 59
5.3.2 Websites .................................................................................................... 60
5.3.4 Other ......................................................................................................... 61
5.4 Appendix I ....................................................................................................... 61
6 Register of Illustrations ........................................................................................ 62
Possert, Thinking in and beyond Language 6
1 Introduction
The aim of this paper is to explore the nature of conceptual thought. The
question being asked is whether the structure of thought is the grammatical
structure of language, and if it is not so, what alternative structure does exist and
what role does language play in this alternative structure?
The paper is made up of two parts: The first one discusses the matter
of linguistic relativity and how, although everybody has unique speaking habits,
there exists a universal component in all languages. As language is the most
obvious pathway into human cognition, the interest for linguistic relativity and
linguistic universals goes beyond linguistics and extends to many fields, from
anthropology to the cognitive sciences.
The second part of the paper is concerned with the nature of concepts and
categories and leads to a model of conceptual human thought. How our minds work
is not only of importance to an understanding of ourselves and who we are as
human beings, but also relevant as the groundwork of all human experience and
thought. Thus, the development of such a model is of concern to virtually all areas
of human existence from mental illness to wellbeing, from education to work.
The human mind is extremely complex and thus it is no surprise that
many statements made in this paper tend to be simplistic. Furthermore, a built-in
problem when dealing with the human mind is, of course, that it is not directly
investigable, whereby there is bound to be a considerable amount of grounded
speculation.
The research for this paper mainly stems from monographies,
academic papers and articles as well as recorded lectures accessible on the Internet,
but also draws on an interview with Prof. Kienpointner of the linguistics
department at the University of Innsbruck.
Overall, the paper is intended to be both a summary of previous
findings on the topics of linguistic relativity and conceptual thought as well as an
attempt to suggest plausible positions and coherent model of conceptual thought.
Possert, Thinking in and beyond Language 7
2 Linguistic Relativity
To fully understand what it means to say that one thinks in language or that
human thought is constrained by language, one first has to know what
consequences such an assumption would have. The relationship between language
and thought has always been an important topic in philosophy and has been studied
over many centuries.1 Many theories have been formulated, one of which has caused
possibly the most heated debate in linguistics of the past few decades, which
revolves around what is called linguistic relativism.2 It suggests that a natural
language, such as German or Arabic, has an impact on the way a person thinks.
Thus, for example, whether, due to their distinct mother tongues, a native speaker
of German thinks differently from a native speaker of Arabic.
Although language and thought are two main topics of philosophy going back
to classical civilizations, this theory was first proposed in modern times by Wilhelm
von Humboldt. He stated that a nation’s “weltanschauung”, or way of viewing the
world, is reflected in the grammar of its language and furthermore, that learning a
new language means acquiring a new perspective of the world.3 A similar idea has
been formulated by Ludwig Wittgenstein, who famously wrote: “The limits of my
language mean the limits of my world.”4
The linguists Edward Sapir and his protegé Benjamin Whorf are given the
credit for being the first to make specific assumptions based on the research they
conducted. Therefore, linguistic relativity is also known as the Sapir-Whorf
hypothesis, although they actually never formulated any concrete hypothesis.5
1 FORMIGARI, Lia: A History of Language Philosophies. Philadelphia et al.: John Benjamins 2004, p. 53.
2 cf. DEUTSCHER, Guy: Through the Language Glass. Why the world looks different in other languages. New York:
Metropolitan Books 2010, p. 20. 3 cf. VON HUMBOLDT, Wilhelm; Edited by LOSONSKY, Michael: On Language. On the Diversity of Human Language
Construction and its Influence on the Mental Development of the Human Species. Cambridge: Cambridge University Press 1999, p. 60. 4 WITTGENSTEIN, Ludwig: Tractatus Logico-philosophicus.In: Werkausgabe Band 1. Edited by Joachim Schulte
Franfurt a.M.: suhrkamp 1984, p. 67. 5 HILL, Jane; MANNHEIM, Bruce: Language and Worldview. In: Annual Review of Anthropology. Edited by Richard
Gallagher et al. (Vol. 21) Palo Alto et al.: Annual Reviews 1992, pp 381-404, p. 386.
Possert, Thinking in and beyond Language 8
In order to be able to have a structured debate and to investigate the matter
scientifically, Eric Lenneberg, along with his colleague Roger Brown, have
articulated their ideas in the following two general propositions of a weak and a
strong Sapir-Whorf hypothesis, respectively, based on Sapir’s and Whorf ‘s writings:
“1. Structural differences between language systems will, in general, be paralleled by nonlinguistic
cognitive differences, of an unspecified sort, in the native speakers of the language.
2. The structure of anyone's native language strongly influences or fully determines the worldview he
will acquire as he learns the language.”6
2.1 The Strong Sapir-Whorf Hypothesis
Whorf concluded from his research on a Native American language called
Hopi that “Native American languages impose on their speakers a picture of reality
that is totally different from ours”7, “ours” meaning Anglophone Americans. This
notion that people think differently because they have different mother languages
has become very popular and has even made its way into fictional literature. In
George Orwell’s dystopian novel “1984” the government redesigns the commonly
spoken language with the intention of making any kind of treason literally
“unthinkable. Their idea is that, through the elimination of certain words, citizens
would not be able to think them anymore.8 In more abstract terms, linguistic
determinism, as it is called, claims that “[...] you can think only in the categories
which your language allows you to think.”9
Today however, there is a general consensus among scholars that the strong
version of the Sapir-Whorf hypothesis cannot hold.10 One simple argument against
it is that languages change: “If thinking and perception were totally determined by
language, then the concept of language change would be impossible.”11
6 BROWN, Roger: Reference in memorial tribute to Eric Lenneberg. In: Cognition. Edited by Steven Sloman et al.
(Vol. 4, No. 2). Melbourne et al.: Elsevier 1976, pp 125-153, p. 128. 7 DEUTSCHER, Guy: Does Your Language Shape How You Think? In: New York Sunday Times. Edited by Jake
Silverstein et al..URL: http://www.nytimes.com/2010/08/29/magazine/29language-t.html [As of 17.02.2015]. 8 cf. ORWELL, George: 1984. 35
th Edition. New York: Harcourt, Brace and Company 1961, pp. 246.
9 YULE, GEORGE: The Study of Language. 2
nd Edition. New York et al.: Cambridge University Press 1996, p. 247.
10 cf. AHEARN, Laura: Living Language. An introduction to linguistic anthropology. Oxford: Wiley-Blackwell 2012, p.
69. 11
YULE, George: The study of language, p. 248.
Possert, Thinking in and beyond Language 9
2.2 The Weak Sapir-Whorf Hypothesis
While linguistic determinism has been abandoned by virtually all linguists,
the weak version of the hypothesis, a definition of which has been stated in the
beginning of this chapter, enjoys great popularity. And it is very obvious why: Many
language learners will have noticed that there are considerable amounts of
variation between languages, even within the same language family.
One example is given in the table below, where the French, German, Danish
and Italian words for what would roughly be translated as “tree”, “wood” and
“forest” to English, are outlined. As can be seen, there are inconsistencies between
what concepts these words encompass in their respective languages. These basic
issues of translatability have been taken as proof of at least a moderate version of
linguistic relativity.12
Table 1: Words in the Domain of Forestry in four European Languages13
12 cf. LAKOFF, George: Women, Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind. Chicago:
Chicago University Press 1987, p. 322. 13
cf. ECO, Umberto; Edited by TRABANT, Jürgen: Einführung in die Semiotik. 9th
German Edition.München: Willhelm Fink 2002, p. 86.
Possert, Thinking in and beyond Language 10
2.2.1 Modern Research
The claims made by linguistic relativity have been extensively tested with
some very interesting results. Color perception is a case in point because, much like
different languages categorize the domain of forestry in a variety of ways,
“[d]ifferent languages [also] divide up the color continuum differently.”14 And
scientific evidence has been found that Russian speakers, who do not know a single
word for “blue”, but rather differentiate between what would be in English “light
blue” and “dark blue”, “[...] are quicker to distinguish two shades of blue[...].”15
Orientation is one of the best examples for how languages differ: While it is
normal for Europeans to refer to the objects around them as being, for example,
“left” or “right” from them, "[o]thers, like the Pirahã, orient themselves to objects
external to their body, what some refer to as exocentric orientation."16 Even more
peculiar are some Aboriginal groups such as the Guugu Yimithirr, who “rely on
cardinal directions”17 to orient themselves. This language virtually forces you “[...]
to know where the cardinal directions are at each and every moment of your waking
life”18 and thus certainly influences nonverbal cognition.
Another well-studied phenomenon is grammatical gender. Many European
languages such as German or Spanish attribute a gender to every noun. While
Spanish only has feminine or masculine, German even has neuter. And, though in
German it is not obligatory to conform adjectives to the gender of the noun, as one
has to do in Spanish, both languages force their speakers to use distinct articles for
each gender. This is an interesting area for research into relativism and indeed
“[t]he results [...] demonstrate that a grammatical distinction in language has the
power to bias people’s memory, their descriptions of words and pictures […].”19
14 BORODITSKY, Lera; Edited by BROCKMAN, John et al.: How Does Our Language Shape The Way We Think? URL:
https://edge.org/conversation/lera_boroditsky-how-does-our-language-shape-the-way-we-think [As of 17.02.2016]. 15
ibid. 16
cf. EVERETT, Daniel: Don’t Sleep There Are Snakes. Life And Language In The Amazonian Jungle. New York et al.: Vintage Books 2009, p. 216. 17
DEUTSCHER, Guy: Does Your Language Shape How You Think? 18
ibid. 19
BORODOTSKY, Lera; SCHMIDT, Lauren; PHILLIPS, Webb: Sex, Syntax and Semantics. In: Language in Mind: Advances in the Study of Language and Thought. Cambridge, MA: MIT Press 2003, pp 61-79, p. 75.
Possert, Thinking in and beyond Language 11
2.3 Criticism of Linguistic Relativity
Being one of the hottest topics in linguistics today, studies in this area have
also received a lot of criticism. Most of the attacks on Whorfianism, as it is also
called, are launched against strong versions of linguistic relativity and target, in
particular, the claim that the world is perceived differently in different languages.
Color perception is one of the best studied domains with relation to linguistic
relativity. William Gladstone’s book, “Studies on Homer and the Homeric Age”20,
where various color words in the Iliad and the Odyssey21 are discussed, has been
interpreted by some to suggest that Homer was colorblind. 22 More recently, other
claims about special perceptions of color have arisen. For example, it has been
proposed that, because there is no distinct word for blue and green in a certain
language, it is much harder, if not impossible, for speakers of the language to
distinguish between them.23 However, both of these claims are deemed absurd now.
Studies such as the Russian color experiment outlined in the previous
section, have been accepted to be true but to only account for minimal differences,
as the reaction time of Russians and speakers of languages without distinct words
for “light blue” and “dark blue” has, on average, only differed by 124 milliseconds.24
Nonetheless, critiques of relativism all too often tend towards the other
extreme of radical relativity and take the admittedly small implications of a study
such as evidence that that all impact of language on thought is negligible.25 Russell
G. Schuh, for example, states that “the structural properties of language have little
if any influence on thought.”26
20 GLADSTONE, William: Studies on Homer and the Homeric Age (3 vol.s). Oxford: Oxford University Press 1858.
21 HOMER: Iliad and Odyssey. Translated by William Cowper. London: J. Johnson 1791.
22 SAMPSON, Geoffrey: Gladstone as linguist. In: Journal of Literary Semantics. Edited by Michael Toolan (Vol. 42
No. 1). Berlin et al.: De Gruyter, pp 1-29, p. 1. 23
cf. Radiolab: Why Isn’t the Sky Blue? URL: http://www.radiolab.org/story/211213-sky-isnt-blue/ [As of 17.02.2016 / Podcast]. 24
MCWHORTER, John: The Language Hoax. Why the World Looks the Same in Any Language. Oxford: Oxford University Press 2014, p. 9 25
cf. ibid, p. 3. 26
SCHUH, Russell: Reply to Boroditsky “How Language Shapes Thought”. 2011. URL: http://www.linguistics.ucla.edu/people/schuh/lx001/Discussion/d01_response_to%20Boroditsky.pdf [As of 17.02.2016], p. 1.
Possert, Thinking in and beyond Language 12
2.3.1 Thinking for Speaking
However, there have been other studies on linguistic relativity which one
could not brush off as easily. Especially the gender studies quoted above (in Section
2.2.1), which address exactly these structural properties that Schuh claims have
very limited influence on thought, have caused uproar in the field of linguistics and
triggered many replies. A very elegant solution for holding on to an utter denial of
linguistic relativism is stating that linguistic relativity is a circular problem.27 This
rebuttal maintains that, according to linguistic relativity, language only influences
us when we use language. The alternative explanation for the grammatical gender
studies is that “[…] gender information does not influence non-linguistic
representations but the level of (linguistically oriented) “Thinking for speaking”.”28
So, this position says that “[t]hinking for speaking differs from one language
to another.”29 However, even if the findings of relativists only hold true for the
linguistic part of cognition, and the debate of whether it includes non-linguistic
impacts as well is far from over yet, this already means that it is impossible to claim
that relativism only has minimal impacts. After all, “[l]anguage is so tightly woven
into human experience that it is scarcely possible to imagine life without it."30
2.3.2 Universal Aspects of Thought
The particular emphasis of numerous attacks mounted on linguistic
relativity, as can be seen in critical and vaguely formulated statements such as
“[w]hat language does not is shape thought by itself [...]”31, seems to be that there
exists a common cognitive structure, which is universal to all human beings.
27cf. PINKER, Steven: The Language Instinct. How the Mind Creates Language. London: Penguin 1995, p. 61.
28 HÄRTEL, Holden: Pitfalls in the language-thought distinction. A view on studies of linguistic relativity. URL:
https://www.uni-kassel.de/fb02/fileadmin/datas/fb02/Institut_f%C3%BCr_Anglistik_Amerikanistik/Dateien/Linguistik/Presentations/Pr%C3%A4sentation_KogWis.pdf [As of 17.02.2016], slide 12. 29
BORODOTSKY, Lera; SCHMIDT, Lauren; PHILLIPS, Webb: Sex, Syntax and Semantics, p. 62. 30
PINKER, Steven: The Language Instinct, p. 3. 31
MCWHORTER, John: The Language Hoax, p. 28.
Possert, Thinking in and beyond Language 13
“Structuralists [for example] contend that human experience is largely
universal, owing to a common biological inheritance and common cognitive
structure.”32 Such a universal part of cognition is recognizable when taking a look
at how human categories operate and the characteristics that they have, as will be
shown in Section 3.3.
2.3.3 Overall
What most of these attacks on linguistic relativity seemingly want to point
out, is that the relativistic effects of language are limited, as was illustrated in
Section 2.3.1, which claims that all variation is to be found in linguistic cognition
alone. Other skeptics simply relegate variation and the study of variation to other
scientific domains such as anthropology and cultural studies.33
2.4 Sorting Out the Chaos
Some scholars have objected that the debate about relativism has been
confused, in particular because “[...] there [are not one or two kinds of] relativism,
but rather dozens, if not hundreds, of versions, depending on the stand one takes on
various issues.”34 To say that one is arguing for or against the weak Sapir-Whorf
hypothesis is problematic because there are different interpretations, beyond the
definition quoted in the beginning of this chapter, of what this weak version
actually is on a detailed level. Fishman’s “Whorfianism of the Third Kind” was one
of the first steps to give another alternative to the views of either the weak or the
strong version of the Sapir-Whorf hypothesis by stating that “language is a key to
culture”.35
32 FAIRALL, Gaige: Theories of Social & Cultural Reality. The Social Construction of Reality. URL:
http://slideplayer.com/slide/1421113/ As of 10.02.2016, slide 30. 33
cf. MCWHORTER, John: The Language Hoax, pp. 59. 34
LAKOFF, George: Women, Fire and Dangerous Things, p. 328. 35
cf. FISHMAN, Joshua: Whorfianism of the Third Kind. Ethnolinguistic diversity as a worldwide societal asset. In: Language in Society. Edited by Dell Hymes et al. (Vol. 11 No. 1) Cambrige et al.: Cambridge University Press 1982, pp 1-14, p. 8.
Possert, Thinking in and beyond Language 14
George Lakoff has laid out various parameters for specific issues in the
debate and a framework for discussing these different kinds of relativism in a
professional way that makes it possible to clarify to which extent linguistic
relativity is plausible,36 which will be discussed in the following section.
2.4.1 Conceptual Capacity vs. Conceptual System
How is it possible that there exists both a common cognitive structure as well
as significant differences between languages and their impact on thinking? Linguist
and cognitive scientist George Lakoff has sorted out this issue by introducing “[...] a
distinction between conceptual systems and conceptualizing capacities, [and
clarifying that t]he same capacities can give rise to different systems [...].”37
More precisely, conceptual capacity refers not only to the ability to form
symbolic structures, i.e. concepts, that correlate with preconceptual structures
(basic-level and image-schematic concepts), but also to the ability to make analogies
from structures in the physical domain to structures in abstract domains and
eventually, the ability to form complex concepts and general categories.38 It could be
said that this capacity corresponds to the notion of a universal cognition, which is
common to all members of the species homo sapiens.
However, there are reasons why the same conceptual capacities can lead to
different conceptual systems:
On the one hand, while there exists a capacity for all kinds of
conceptualizations, “[...] highly structured preconceptual experiences may be
different,”39 leading to distinct systems of conceptualization. Topographical
idiosyncrasies, such as those the Australian Aborigines (see Section 2.2.1) are
exposed to, may lead to different conceptualizations.
36cf. LAKOFF, George: Women, Fire and Dangerous Things, p. 307.
37 ibid, p. 310.
38 cf. ibid, p. 281.
39 cf. ibid, p. 310.
Possert, Thinking in and beyond Language 15
On the other hand, the same experience can motivate different conceptual
systems. For example, in English the “front” of a thing is the side which is facing
towards one, while in Hausa, it is the side which is facing away from one, that is, in
the same direction in which one is facing.40 Both of these conceptualizations are
logical – neither is somehow truer than the other.
Various other phenomena, such as that the language of the Eskimos allegedly
has more words for “snow” than English, can be explained by the capacity-system
distinction as well: “Given a general conceptualizing capacity and a language
capacity, [Eskimos] can conceptualize and name structured aspects of that domain
of experience,”41 which in this case is snow. In this way, Eskimos, like English-
speaking skiers, both have many words for “snow”, 42 because [a]nyone with an
expert knowledge of some domain of experience is bound to have a large vocabulary
about things in that domain [...]”.43
Furthermore, this framework accounts for how languages change, are learned
and are translated – things that have been previously taken as proof of the
impossibility of relativism:44 "Differences in conceptual systems do not necessarily
entail that understanding and learning are impossible,"45 because there exists this
universal capacity, from which other conceptual systems can come forth.
2.4.2 The Conscious Attention-Principle
A famous and often mentioned quote in discussions of relativism is attributed
to Roman A. Jakobson: “Languages differ essentially in what they must convey and
not in what they may convey.”46
40 cf. LAKOFF, George: Women, Fire and Dangerous Things, p. 310.
41 ibid, p. 309.
42 cf. ibid, p. 308.
43 ibid, p. 308.
44 cf. Linguistic Society of America: Language and Thought. URL:
http://www.linguisticsociety.org/resource/language-and-thought [As of 17.02.2016]. 45
LAKOFF, George: Women, Fire and Dangerous Things, p. 312. 46
JAKOBSON, Roman: On Linguistic Aspects of Translation In: Language in Literature. Edited by Krystyna Pomorska; Stephen Rudy. Cambridge et al.: Belknap Press 1987. pp 428-436, p. 433.
Possert, Thinking in and beyond Language 16
Skeptics state that “[o]ne can say anything in any language,”47 or more
precisely that “[... w]hatever can be expressed in one language can be expressed in
any other language.”48 This is very important to scholars who argue that it would be
unethical to claim that people who speak different languages think differently,49 as
such claims might give an argument to colonists who think of their language as
superior.50
If what must be conveyed is of such great importance, as Jakobson suggests,
it might be suggested that there exists something like a conscious attention-
principle. The idea is that the variation in thinking, which is influenced by
language, has to be attributed to what native speakers, and their respective
cultures, give attention to: “For instance, some languages, like Matses in Peru,
oblige their speakers, like the finickiest of lawyers, to specify exactly how they came
to know about the facts they are reporting.”51
Given certain circumstances of life and certain aspects of culture, it is clear
that different languages have differing capabilities to speak about certain things
and it is no surprise that languages have more words for things that their speakers
often talk about.52 These speakers are simply more frequently confronted with a
certain domain of experience and need related vocabulary more often, like the
Eskimos, who have more words for snow because they are constantly surrounded by
it and because their survival depends upon their understanding of the snow. Here,
it is very apparent how culture, with its ingrained linguistic conditions,53 can
influence language, and thus also behavior and conclusively, thinking, in profound
ways.54
47 MCWHORTER, John: The Language Hoax, pp. 19.
48 MACNAMARA, John: Linguistic Relatvity. In: The Influence of Language on Culture and Thought. Edited by Robert
Cooper; Bernard Spolsky. Berlin et al.: De Gruyter 1991, p. 48. 49
cf. 49
MCWHORTER, John: The Language Hoax, pp. 144. 50
cf. TOMLINSON, Sally: The Politics of Race, Class and Special Education. The Selected Works of Sally Tomlinson. London et al.: Routledge 2014, pp. 105. 51
BORODITSKY, Lera; Edited by BROCKMAN, John et al.: How Does Our Language Shape The Way We Think? 52
cf. MCWHORTER, John: The Language Hoax, p. 35. 53
cf. ibid, p. 60. 54
cf. VALDES, Joyce: Language, thought and culture. In: Culture Bound. Bridging the Cultural Gap in Language Teaching. Edited by Joyce Merrill Valdes (11
th Edition). Cambridge et al.: Cambridge University Press 2001, pp. 2.
Possert, Thinking in and beyond Language 17
As such, this attention-principle can also explain why some languages have
no words for a certain aspect of life. For example,
“[Tahitians] not only do not have a word for sadness, they seem to have no concept of it and,
correspondingly, no ritualized behavior for dealing with depression and bereavement.”55
Thus, although they certainly experience sadness, it is not discussed and
there exists no established course of action, such as solacing, to deal with the
emotion, which can be explained by the phenomenon that it is much more likely to
think about a concept if a word for it exists:
"There is reason to believe that people, who use a given categorization in many important
expectancies, are more skilled in identifying category instances than are people who have few
expectancies about the category."56
This line of thought holds that having more nuanced words, where there
actually exists great variation between languages,57 accounts for an improved
ability to detect these nuances. It also might be suggested that having a word for
something allows one to think about it more precisely or at least express a certain
thought more directly than if this word did not exist. 58 In this sense, the attention-
principle not only accounts for the existence, but also for the absence, of attention to
certain aspects of life.
2.4.3 Grammatization
Certain concepts that are ingrained into a language are very likely to be
grammaticized in the mind of the speaker, meaning that they constitute a part of
the underlying structure of the mind, which is below the level of consciousness.
“Concepts that are automatic and unconscious are used in thinking and understanding; they are not
merely pondered as objects of thought. Concepts that are used in this way are fixed in the mind, or
“entrenched”, as opposed to being novel, that is, newly made up. Conventional concepts, shared by
members of a culture, are also fixed in the mind of each speaker.”59
55 LAKOFF, George: Women, Fire and Dangerous Things, p. 310.
56 BROWN, Roger: Words & Things. An Introduction to Language. 10
th Ed.. Toronto: Collier-Macmillan 1968, p. 226.
57 MCWHORTER, John: The Language Hoax, p. 151.
58 cf. SCHUH, Russell: Reply to Boroditsky “How Language Shapes Thought”, p. 2.
59 LAKOFF, George: Women, Fire and Dangerous Things, pp. 320.
Possert, Thinking in and beyond Language 18
For example, there exist two forms of “to be” in Spanish: “Ser”, which is
generally used for an essential quality and “estar”, which is used for a condition.60
It is important to note that a native or fluent speaker of the language does not take
notice of the difference between the words when uttering them. This discrepancy is
simply part of the rules of the language, if whatever one wants to say is to be
formulated correctly. Only learners of Spanish have to make the distinction
consciously, as they virtually have to think about or remember in each specific case
whether “to be” is seen as an essential or a conditional property.
This suggests that language structures only influence conscious thinking, or
to put it another way, language structures only influence one when paying attention
to them. Nevertheless, the principle of grammatization suggests that Spanish
speakers are more prone to make a distinction subconsciously between temporary
conditions and fundamental qualities of objects and people than are speakers of
languages in which such distinctions are not made.
2.4.4 Culture
When trying to sort out the confusion of linguistic relativity it would be
careless not to at least touch upon the role of culture. Culture and language interact
in complex ways. In general, it is quite impossible to separate the two61 and each
molds the other.62
The impact of culture seems to be both minimal and significant: On the one
hand, Whorf himself stated that “[...] there are connections but not correlations or
diagnostic correspondences between cultural norms and linguistic patterns”63,
arguing that culture does not significantly influence language in any deterministic
way.
60 StudySpanish.com: Ser and Estar. Part I. URL: http://www.studyspanish.com/lessons/serest1.htm [As of
17.02.2016]. 61
cf. Appendix I. 62
EVERETT, Daniel: Language. The Cultural Tool. URL: http://library.fora.tv/2011/11/01/Language_The_Cultural_Tool [As of 17.02.2016 / Video]. 63
WHORF, Benjamin: Language, Thought, and Reality. Selected Writings of Benjamin Whorf. Edited by John Carroll; Steven Levinson; Penny Lee (2
nd Edition). Cambridge, MA: MIT Press, 2012, p. 204.
Possert, Thinking in and beyond Language 19
However it is also true that “[...] culture bears significant responsibility for
the things we talk about [...], "64 and obviously, linguistic patterns are also
important in the use of language. Furthermore, “[o]ur languages reflect our
concerns,”65 which relates to the fact that languages vary significantly in the array
of words they have for different aspects of life.66 Thus, although the structure of a
language may not be extremely relevant to thinking, language still portrays
cultural aspects of life.
While there is a constructive debate going on about the specific relation of
culture and language, “[t]here is no doubt that cultures differ in substantial ways,
and that these differences have substantial psychological effects on the members of
the culture [...].“67 However, this in turn has been used to claim that all variation is
due to culture, as shown in Section 2.3.3, which is not only simplistic but also highly
problematic to prove, because language and culture are not really separable.68
Conclusively, it is important to point out how one’s beliefs about the “real
world” are largely dependent on cultural language habits of a speech community:
“The fact of the matter is that the “real world” is to a large extent unconsciously built up on the
language habits of the group. No two languages are ever sufficiently similar to be considered as
representing the same social reality. The worlds in which different societies live are distinct worlds,
not merely the same world with different labels attached.”69
Thus, especially in the context of the social realities, which entails beliefs
about how certain things are supposed to be done, the extreme importance of
language and language habits can be seen. These differences in language habits can
clearly lead to different kinds of thinking about the “real world” as one’s notion of
the “real world” is markedly destined by cultural weltanschauungen.
64 EVERETT, Daniel: Don’t Sleep There Are Snakes, p. 254.
65 YULE, George: The Study of Language, p. 248.
66 cf.
MCWHORTER, John: The Language Hoax, p. 35.
67 ROZIN, Paul: Five potential principles for understanding cultural differences in relation to individual differences.
In: Journal of Research in Personality. Edited by Richard Lucas et al. (Vol. 37 No. 4). Melbourne et al.: Elsevier 2003, pp 273-283, p. 274. 68
cf. Appendix I. 69
SAPIR, Edward: The Status of Linguistics as a Science. In: Language. Published by the Linguistic Society of America (Vol. 5 No. 4), pp 207-214, p. 209.
Possert, Thinking in and beyond Language 20
2.4.5 Perception and Input Processing
A particular issue in the ongoing debate about linguistic relativity is the
impact of language and culture on the way we perceive and interpret sensory input.
A rather radical claim has been put forward by George Lakoff and Mark Johnson in
their book “Metaphors We Live By” where they point out that “[...] all experience is
cultural through and through”.70 In terms of categories, the explanation for this
claim runs as follows:
“Each person’s repertoire of categories is the medium through which they filter and perceive the
environment, as they attempt to pinpoint the most central aspects of situations that they come into
contact with.”71
While this observation seems solid, it is probably necessary to make a
distinction for perception between looking and seeing. Looking, in this sense, only
means unstructured light hitting the retina. Seeing however, entails that one
already recognizes structures, which can be labeled, and thus also associated with
concepts and put into certain frames. These frames, by which we understand
reality,72 are defined as the "characteristic features, attributes, and functions of a
denotatum[, which is defined as “an actual object referred to by a linguistic
expression,”73]and its characteristic interactions with things necessarily or typically
associated with it."74
Thus, for example, one understands the “healthcare”-frame through the
concepts of sickness, insurance, doctor, patient, hospital, treatment, etc. Thus, when
one is ill and has insurance one see a doctor, who brings one, as a patient, to the
hospital in order to be treated. In this sense, one understands situations, and the
part one plays in them, through these frames.
70 LAKOFF, George; JOHNSON, Mark: Metaphors We Live By. London: University of Chicago Press 1980., p. 57.
71 HOFSTADTER, Douglas; SANDER, Emmanuel: Surfaces and Essences. Analogy as the Fuel and Fire of Thinking.
New York: Basic Books 2013, p. 130. 72
cf. LAKOFF, George: Idea Framing, Metaphors, and Your Brain. URL: https://www.youtube.com/watch?v=S_CWBjyIERY [As of 17.02.2016 / Video]. 73
The Free Dictionary: Denotatum. URL: http://www.thefreedictionary.com/denotatum [As of 17.02.2016]. 74
ALLAN, Keith: Natural Language Semanics Oxford: Blackwell Publishers 2001, p. 251.
Possert, Thinking in and beyond Language 21
So, when one sees something one has already unconsciously categorized and
framed it and passed judgment.75 In this way, perception and immediate experience
have a lot to do with culture, but nonetheless, one has to take into account that
there is a time lag between looking and ordering one’s visual impressions.
2.4.6 Relativism given a Plurality of Languages
An interesting and important question to ask is how relativism works when
one is able to speak several languages as proficiently as their native tongue. In the
book “Multiple Realities of Multilingualism”, which gives personal accounts of
individuals who are able to speak several languages fluently, 76 it is suggested that
such a person uses different conceptual systems sector specifically. Thus, when one
is with one’s maternal family for example, which is of Mexican origin, a different
conceptual system is activated than when one is with one’s paternal family, which is
Chinese.77 In the following I will give an account of my personal experiences of this
phenomenon:
In my own experience, I can clearly see such sector- or domain-specific
tendencies in my use of languages. I speak colloquial German at home, to classmates
and people of my age, although I use more slang with the latter two. I talk in High
German to adults, but Steirisch, the dialect of the Styrian region in Austria, to my
maternal grandparents. I speak English to friends from other countries, but I also use it
for rational argumentation and intellectual subjects, while I use Spanish when I am
emotional. French, Latin and Nepali I all speak too poorly to claim any domain-specific
influence, apart from the situational context of learning the language.
My case is taken to be just one out of millions, if not billions, of speakers who
know at least two languages and use them on a weekly basis.78 However, such
domain-specific use of language is hardly a phenomenon of this modern and
hyperconnected world of the 21st century:
75 cf. FRANCK, Frederick: Zen in der Kunst des Sehens. German Edition. Kreuzlingen: Ariston Verlag 1998, pp. 31.
76 Edited by TODEZVA, Elka; CENOZ, Jasone: The Multiple Realities of Multilingualism. Personal Narratives and
Researchers’ Perspectives. Berlin et al.: De Gruyter 2009. 77
cf. Appendix I. 78
cf. ibid.
Possert, Thinking in and beyond Language 22
“The Holy Roman Emperor Charles V, king of Spain, archduke of Austria, and master of several
European tongues, professed to speaking ’Spanish to God, Italian to women, French to men, and
German to my horse.’"79
In addition, variations of conceptualization exist within a single language as
“[...] people can have many ways within a single conceptual system and a single
language of conceptualizing a domain [...]”,80 But this also occurs within a single
domain:
“It is simply a fact that it is possible for an individual to understand the same domain of experience in
different and inconsistent ways. [...] The fact that [conceptual] systems are not monolithic indicates
that one does not have to look across conceptual systems to find evidence of relativism.”81
2.4.7 Language Transfer
When looking at the plurality of languages another particular interesting
phenomenon is language transfer, which describes how some words are imported
from other languages due to a variety of reasons, such as that there is no word for it
in one’s own language, that it somehow “fits” better or even because it is simply cool
to do so. The word “cool” being a case in point here, being used around the world.82
In the case of German and English, the resulting mixture is colloquially referred to
as “Denglisch”.83 The same phenomenon is true in other languages, as, for example,
the mix of Nepali and English is called “Nenglish”.84 An attempt to explain this
phenomenon in terms of conceptual systems would be that these words are only
isolated borrowed concepts, and because they work within a complete conceptual
system of another language, they function like any other word in the conceptual
system of the language it was borrowed into.
79 DEUTSCHER, Guy: Through the Language Glass, p. 1.
80 LAKOFF, George: Women, Fire and Dangerous Things, p. 317.
81 ibid, p. 335.
82 cf. VisualThesaurus: When “Cool” Got Cool. URL: http://www.visualthesaurus.com/cm/wordroutes/when-cool-
got-cool/ [As of 17.02.2016]. 83
Liechtensteiner Vaterland: Sprechen wir noch Deutsch? URL: http://www.vaterland.li/liechtenstein/vermischtes/Sprechen-wir-noch-Deutsch;art171,154108 [As of 17.02.2016]. 84
RAI, Vishnu: English, Hinglish and Nenglish. URL: https://www.academia.edu/6182717/English_Hinglish_and_Nenglish [As of 17.02.2016], p.1.
Possert, Thinking in and beyond Language 23
2.5 A Plausible Version of Linguistic Relativity
Arguments and counterarguments for and against relativism have been
explored and the general tendency, also in academic circles, is that linguistic
relativism does exist: However, surely not in any determinist or radical way, nor in
the minimalistic sense described in Section 2.3. Common sense would suggest that
there has to be some kind of middle ground.85 But what exactly is this middle
ground and what principal positions are plausible?
George Lakoff, who is a cognitive linguist, has given a very specific account of
his version of relativism,86 which, when accompanied by the considerations
discussed so far, could lead to a plausible and internally coherent version of
relativism such as the following:
“[P]eople share a general conceptualizing capacity regardless of what
differences they may have in conceptual systems.”87
Conceptualizing the world in different ways has an effect on behavior, as
“the ways we use concepts affects the way we understand experience” 88
and, obviously, how we understand experience influences how we react to
this experience.
Commensurability between conceptual systems should be based on four
criteria: use, framing, organization and understanding.89 The last one
seems always to be the case at least generally as one is generally able to
acquire other conceptual systems, because that would require
understanding.90
85 cf. Appendix I.
86 cf. LAKOFF, George: Women, Fire and Dangerous Things, p. 334-337.
87 ibid, p. 311.
88 ibid, p. 335.
89 cf. ibid, pp. 322.
90 cf. ibid, p. 312.
Possert, Thinking in and beyond Language 24
A conceptual system corresponds roughly to one language with the
following additions:
o It might be more accurate to say that language is the lowest
common denominator across conceptual systems of individuals who
speak a language and whose actual conceptual system is unique,
akin to an idiolect, which stands for “[...] a person’s specific, unique
way of speaking.”91
o Nevertheless, multilinguals may use different conceptual systems
sector-specifically for different aspects of their lives.
o And, just like there are multiple ways of conceptualization within a
single language, a person can even understand the same domain of
experience in different ways. For example, one can be thinking of
electricity both as a stream and as particles.92
Given these four criteria, variation across different conceptual systems
should be substantial but not radical because there exists a common core
shared by most, if not all, languages.93
These fundamental aspects that all languages have in common include
kinesthetic image schemas, basic-level concepts for things, activities and
states in a person’s immediate experience and fundamental metaphorical
concepts, as will be shown in the second part of this paper. Obviously also
the ability to use language at all, which necessarily entails grammar.
91 Vocabulary.com: Idiolect. URL: https://www.vocabulary.com/dictionary/idiolect [As of 17.02.2016].
92 cf. LAKOFF, George: Women, Fire and Dangerous Things, p. 305.
93 cf. ibid, p. 311.
Possert, Thinking in and beyond Language 25
2.6 An Arch from Relatives to Universals
"Every language is different AND [e]very language is the same."94 Paradoxes
like this one, where everything is somehow different and still the same, are
commonplace in anthropology and other areas where one deals with the importance
of the relative and the universal aspects of a certain topic.95 In the field of
linguistics, the case for a strong variation between languages, or more precisely
between conceptual systems, as discussed in Section 2.4.1, has already been made;
however there are certainly also universal aspects to language.96
2.6.1 Universals in Language
The belief in language universals, which can be detected by studying various
grammars in comparison, has first been established in the linguistic community by
Noam Chomsky, who proposed a Universal Grammar, which is fundamental to all
human languages and on the basis of which children learn their native tongue:
"Universal Grammar is understood not only as a characterization of the core
properties of all languages, but also as the initial state of the language faculty."97
Although in recent years the theory was under heavy attack, especially with
respects to first language acquisition,98 many researchers still believe in aspects of
languages that are universal.99 A commonly shared conceptual capacity and a
fundamental common cognitive structure are both a case in point. Finding language
universals, which are generally looked for in particular with reference to the
grammatical aspects of a language, would be a strong argument for the existence of
for such a shared part of cognition.
94 ISAC, Daniela; REISS, Charles: I-Language. An Introduction to Linguistics as a Cognitive Science. 2
nd Edition.
Oxford: Oxford University Press 2013, p. 16. 95
cf. Appendix I. 96
cf. ibid. 97
ISAC, Daniela; REISS, Charles: I-Language, p. 237. 98
cf. EVANS, Vyvyan: Real Talk. URL: https://aeon.co/essays/the-evidence-is-in-there-is-no-language-instinct [As of 17.02.2016]. 99
cf. Appendix I.
Possert, Thinking in and beyond Language 26
Up to this day, however, there is not much evidence for Universal Grammar
in the languages of the world. Only one has so far been found, and even this one is
not conclusively proven.100
Nonetheless, as pointed out in Sections 2.4 and 2.5, two such universal
aspects would lead to the assumption that it is possible to express anything in any
language and that one is generally able to understand other conceptual systems
respectively.
2.6.2 Idiolect
At the other extreme, variations exist even within a single language, as has
already been hinted at in Section 2.5. After all, "[t]he participants in one language
and one culture are not, of course, cognitively uniform."101 A plausible analogy could
be that, much like every individual is unique by DNA, one is also unique in their
usage of language. Although humans share more than 99% of their DNA, the other
one percent still matters.102 By the same token, one could say that although two
speakers of, for example, German, share 99% of their language usage, the
remaining one percent accounts for an individual personal language.
In more general terms, the argument would go like this:
"A language, for linguists, is a system of representations and rules [... and ...] each language
corresponds to information in a particular mind. Since each person has at least slightly different
experiences of language acquisition, it is not surprising that each ends up with different grammars,
different bodies of information.”103
These minds have been shaped by unique experiences and, consequently,
been exposed to a unique set of words and phrases. Therefore, each speaker of a
language has their own personal quirks and peculiarities of in their language usage,
called idiolect.
100 cf. O’GRADY Cathleen: MIT claims to have found a “language universal” that ties all languages together. A
language universal would bring evidence to Chomsky’s controversial theories. URL: http://arstechnica.com/science/2015/08/mit-claims-to-have-found-a-language-universal-that-ties-all-languages-together/ [As of 17.02.2016]. 101
BROWN, Roger: Words & Things, p. 262. 102
cf. HIGHFIELD, Roger: DNA survey finds all humans are 99.9 pc the same. URL: http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/northamerica/usa/1416706/DNA-survey-finds-all-humans-are-99.9pc-the-same.html [As of 17.02.2016]. 103
ISAC, Daniela; REISS, Charles: I-Language, pp. 15.
Possert, Thinking in and beyond Language 27
2.6.3 Spanning the Arch
Between the extremes of unique idiolects and commonly shared linguistic
universals there is a large middle ground, as indicated in the graphic below. One
such middle level includes subgroups of a language:
"Even within a single language, there is always diversity in the ways it is used. These differences in
usage may be associated with subgroups in the language community (social dialects - e.g. class-
characteristic modes of speech) [...]."104
Taken all together, one might be able to draw a complete hierarchy of
resemblances of conceptual systems that could form an arch connecting both
extremes – the unique and the universal levels – as can also be seen in the graphic
below:
Figure 1: Arch of Linguistic Resemblances105
104 GUMPERZ, John; LEVINSON, Steven: Rethinking Linguistic Relativity. Studies in the Social and Cultural
Foundations of Language. Cambridge et al.: Cambridge University Press 1996, p. 52. 105
POSSERT, Jakob: Arch of Linguistic Resemblances [own illustration].
Possert, Thinking in and beyond Language 28
Starting on the left side with the idiolect, which is unique to a single
individual only, one could go on to the speaking habits common to a family and
continue to shared features in the previously-mentioned social dialects of an
economic class, which are in many ways on par with regional dialects and specific
versions of a language commonly bound to a certain area in terms of variation. Only
then can one speak of common features of a standard language, such as English or
German, and then go on to what a standard language has in common with other
standard languages, similar or distantly related. Finally, one would reach the
language universals, which are found in all languages, on the right-hand side of the
arch.
Possert, Thinking in and beyond Language 29
2.7 Does language equal thought?
Finally, the question which has been set out to answer in the introduction,
can be answered clearly and decisively, as today there exists a consensus that we do
not actually think in language due to a variety of reasons:
“If we did [think in language]: we would not search for the right word to express a thought; we could
not think as preverbal infants; we would not have integrated thought if we were bilingual – and on and
on.”106
Furthermore, empirical evidence has been found that thought concepts and
the words that are used to express these concepts are not directly correlated. A
recent case study, for example, has shown that across languages there exists a
spectrum of words for certain locomotions, which vary greatly in terms of breadth of
category from language to language, as has also been the case for the domain of
forestry, demonstrated in Section 2.2. Participants of the study were shown video-
clips and were supposed to name what the person they were seeing was doing. The
same clips have elicited fourteen words as possible descriptions in English and
eleven in Dutch but only five in Spanish. The Spanish participants, although
naming them in a rather narrow way, have nonetheless certainly been able to make
nuanced distinctions between the locomotions in the same way that as the English
or the Dutch have.
This can be taken as proof that human thought is more tacit than can be
expressed in words, as it leads to the conclusion that "[...] speakers of all the
languages are, in various ways, making many more distinctions among the actions
than those reflected in the conventional names."107
106 KWASNIAK, Janet: Do we think in language? URL: http://charbonniers.org/2013/07/04/do-we-think-in-
language/ [As of 17.02.2016]. 107
Malt, Barbara; Gennari, Silvia et al.: Where Are the Concepts? What Words Can and Can’t Reveal. In: The Conceptual Mind. New Directions in the Study of Concepts. Edited by Eric Margolis; Stephen Laurence. Cambridge, MA: MIT Press 2015, pp 291-326, p. 301.
Possert, Thinking in and beyond Language 30
3 Structures of the Mind
If we do not think in language, what do we think in instead? Or, to rephrase
the question, if the structure of thought does not equal the grammar of a language,
what could this structure look like? Naturally, it is very difficult to make
statements about how the mind operates, because not only is the conscious part of
the mind difficult to account for, but a lot also happens below the level of
consciousness.108 However, in this part of the paper, a number of theories, studies
and models will be laid out, in order to better understand the workings of the mind.
3.1 The Language of Thought
The popular fallacy that one thinks in one’s mother tongue has been proven
wrong above (in Section 2.7). Instead, many scholars believe that we think in what
is called the “language of thought”. Although there have been others before him who
believed in such a concept, Jerry Fodor was the first to make a strong case for such
a hypothetical language of thought.109 However, it was Steven Pinker who
popularized the idea under the name of mentalese, which is, to him, “[t]he
hypothetical language of thought, or representation of concepts and propositions in
the brain, in which ideas, including the meanings of words and sentences, are
couched.”110
Thus, instead of thinking in German or English, for example, one would be
thinking in a “language” where the substance of one’s thoughts are not words but
something very much like meaning. In this sense, expressing one’s thought only
happens in a natural language.111 However, so many people believe that they think
in words due to their experience of internal speech, also known as subvocalization,
which could be taken as somehow “pre-expressional”.
108 cf. Appendix I.
109 cf. MACNAMARA, John: Linguistic Relatvity. In: The Influence of Language on Culture and Thought. Edited by
Robert Cooper; Bernard Spolsky. Berlin et al.: De Gruyter 1991, pp. 48. 110
PINKER, Steven: The Language Instinct, p. 509. 111
cf. Appendix I.
Possert, Thinking in and beyond Language 31
3.1.1 Does Language Limit Thought?
With this information, it is possible to conclude that one’s language does not
limit thought or, more precisely, that a language limits thinking only in the sense of
how all languages limit thinking, as has been pointed out in Section 2.4.2. In this
sense, it might be true that one is more prone to think in the categories of one’s
language; but just because one is more prone to it does not mean that one cannot
think beyond these categories at all. The notion that thought could be constrained
by language is only viable if language equals thought; but, as has just been shown,
this is not the case.
Rather, as pointed out in the previous section, thinking operates in
mentalese; and thus, it seems likely that the constraints experienced in connection
to language stem from the natural languages in which one expresses oneself, not
from thought itself. It could arguably be stated, therefore, that language does not
limit thinking, but rather that it limits expression, or at least that it is a crude
facilitator of expression, because it is not able to capture the richness of the texture
of thought.112
3.1.2 Proof for Mentalese
Although the notion of a language of thought seems to be highly
counterintuitive, there is a lot of common sense proof for such a hypothesis:
“We have all had the experience of uttering or writing the sentence, then stopping and realizing that it
wasn’t exactly what we meant to say. To have that feeling, there has to be a “what we meant to say”
that is different from what we said. [...] When we hear or read, we usually remember the gist, not the
exact words, so there has to be such a thing as a gist that is not the same as a bunch of words. ”113
The “tip of the tongue”-phenomenon is another common sense proof of this
kind. This is the feeling when one is lacking the words to express a thought; but in
order for this to be possible, thought has to be something different than its
expression in the form of words.114
112 cf. CHOMSKY, Noam: Grammar, Mind and Body. A Personal View. URL:
https://www.youtube.com/watch?v=wMQS3klG3N0 [As of 17.02.2016 / Video]. 113
PINKER, Steven: The Language Instinct, p. 57. 114
cf. Appendix I.
Possert, Thinking in and beyond Language 32
Furthermore, there is no ambiguity or double-meaning in the world of
thought, of which there is plenty in spoken language. It is only by putting thought
into words that misunderstandings arise; they do not exist in the mind.115 This
suggests that a characteristic of mentalese is unequivocalness.
3.1.3 A Synthesis of Relativism and Mentalese
Notably, linguistic relativity and mentalese have often been taken as being
mutually exclusive. Pinker and many other linguists have taken the existence of a
language of thought as proof that there can be no linguistic relativity.116 Likewise,
scholars who are strong advocates of linguistic relativity are at least reluctant to
admit a language of thought.117
As there exists strong evidence for both of these hypotheses, it seems
reasonable to think that there exists a framework where both may find their place.
However, this new framework might not include the exact implications that Fodor
originally suggested, which are, for example, that a large number of concepts in the
human mind are innate, which is “[...] manifestly false.”118
By accepting that both of these positions are true, one also has to assume
that the language of thought is not independent of the language used in a particular
situation by the individual.119 Thus, it is suggested that there exist variations of
mentalese, even within an individual, as has been shown for bilinguals120 and as is
suggested by the non-monolithic nature of conceptual systems described in Section
2.4.6. Therefore, it is suggested that when thinking, and thus using mentalese, one
adopts a conceptual system of thought at the exclusion of others, as described in the
same Section (2.4.6).
115 cf. MISHLOVE, Jeffrey; PINKER, Steven: Language and Consciousness Part I. Are Thought constrained by language. URL: http://www.williamjames.com/transcripts/pinker1.htm [As of 17.02.2016]. 116cf. PINKER, Steven: The Language Instinct, pp. 58. 117 cf. Appendix I. 118 KAYE, Larry: The Language of Thought. URL: http://host.uniroma3.it/progetti/kant/field/lot.html [As of 17.02.2016]. 119 cf. KAYE, Larry: The Language of Thought. 120 cf. Edited by TODEZVA, Elka; CENOZ, Jasone: The Multiple Realities of Multilingualism.
Possert, Thinking in and beyond Language 33
3.2 Means of Mentalese
The next important question to ask addresses the nature of the objects of
thought in mentalese. Are they simply word-like concepts or are they more like
images or even sounds? Pinker himself believes that “[...] we think in visual images,
we think in auditory images, we think in abstract propositions about what is true
about what.”121
Thus, the idea is that there is not just one kind of material used in thought,
but that there are several. Parallels to this kind of theory might be seen in theories
of kinds of intelligences, of which humans allegedly have several.122
Mentalese might be seen as a way of unifying different kinds of thinking into
one, which would obviously be of huge evolutionary advantage, as the combination
of thinking processes enables one to take into account several kinds of information
and cognitive functions. This unifying aspect is thought to be something different
than what can be observed however:
“Our cognition works so fast because the process of world-learning implies different structures than
linguistic ones. They are epistemic, so mentalese as a fundamental means of our thinking works in a
different way than operating symbols or representations.”123
Thus, it might be possible to claim that various kinds of thought are only
manifestations of one central kind of thought, which is of a different quality
altogether, as will be suggested in Section 3.3.
3.2.1 Visual Thinking
Humans have a large imaginative capacity, which is largely visual; in fact,
the word “imagine” literally means “to form a mental picture or image”.124 This
mental image is thought to be the mental representation of the physical world
exterior to a person125 and is derived from memory.
121 cf. MISHLOVE, Jeffrey; PINKER, Steven: Language and Consciousness Part I.
122 cf. GARDNER, Howard: Intelligenzen. Die Vielfalt des menschlichen Geistes. Stuttgart: Klett-Cotta 2008, p. 59.
123 PRZYWARA, Pawel: Thinking about Mentalese. In: Studia Humana. Edited by Jan Woleński (Vol. 2 No. 2). Berlin
et al.: De Gruyter 2013, pp 49-53, p. 52. 124
The Free Dictionary: Imagine. URL: http://www.thefreedictionary.com/imagine [As of 17.02.2016]. 125
cf. EYSENECK, Michael: Fundamentals of Cognition. 2nd
Edition. New York: Psychology Press 2011, pp. 53.
Possert, Thinking in and beyond Language 34
However, modern image theory suggests that there is something more
abstract than concrete mental pictures, which has more to do with a concept than
with a photograph. Kant, who was the first to explore such an idea in depth, called
it a schema. The term, known as scheme in its abbreviated version, has diverged
considerably from its original meaning in popular usage. Originally, it referred to a
kind of quasi-image that is inside one’s head and is related to, or stands for, a
category or concept.126 In contemporary literature schemata are described in the
following way:
“ [... I]mage schemata are not rich, concrete images or mental pictures [...]. They are structures that
organize our mental representations at a level more general and abstract than that at which we form
particular mental images. [... And t]here is a growing body of experimental evidence in support for the
thesis that there is a distinctive image-schematic level of cognitive processing that must be
distinguished from rich images or mental picturing.”127
In the same line of thought, it has been suggested that coding of information
is “both abstract and concrete”128. Thus, when one is memorizing faces for example,
one does so both for a particular face, as well as for a generic one. In the graphic
below one can see what such a difference could look like in the schematization of a
face:
Figure 2: Schema and Concrete Picture side by side129
On the left can be seen the approximation of an image-schemata, which,
although consisting only of four ovals, can be recognized as a face. An example with
concrete and rich features is shown on the right hand side.
126 cf. KANT, Immanuel; edited by HARTENSTEIN, Gustav: Kritik der reinen Vernunft. Leipzig: Leopold Voss 1868,
pp. 143. 127
JOHNSON, Mark: The Body in the Mind. The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reasoning. Paperback Edition. Chicago et al.: University of Chicago Press 1990, p. 24. 128
HOFSTADTER, Douglas; SANDER, Emmanuel: Surfaces and Essences, p. 158. 129
POSSERT, Jakob: Schema & Concrete Picture side by side [own illustration].
Possert, Thinking in and beyond Language 35
3.2.2 An Introspective Account of Thought
Obviously visual imagination is an important part of thinking. Some radical
proponents like Titchener have even claimed that all thought is visual, which he
based on observations of his own mind. This process is called introspection130 and is
“idiosyncratic”,131 thus producing varying results from person to person. This
unique mental vocabulary, which is akin to a person’s idiolect, again suggests the
importance of individual experience for one’s personal conceptual system.
In the following paragraphs, I will give my personal account of the
introspective nature of thought as images. I will readily admit that I have not been
professionally trained to do so; but nonetheless, I believe that such an account of
mental vocabulary, visual or otherwise, could be of value here:
Words are often linked to images as Titchener famously observed. In my case,
the word-picture link is particularly true for nouns – and not only concretely observable
ones like car or tree, but also for abstract ones such as democracy or decay. The
former, which are isolated and visually observable, I experience schematically, whereas
the latter, which are more complex and without concrete visual reference, I normally
experience as images, but in a constellation form. So democracy would be, to me, a
somewhat vague circle of people with a ballot box in the middle. But these nouns may
also be a short film or rather a series of pictures, one after another. I see decay, for
example, as a building whose walls lose bricks from frame to frame until, finally, it looks
like a barren ruin.
130 cf. ARNHEIM, Rudolf: Visual Thinking. 35
th Anniversary Ed.. London: University of California Press 1997, pp. 107.
131 Stanford Encyclopedia of Philosophy: Edward B. Titchener. The Complete Iconophile. URL:
http://plato.stanford.edu/entries/mental-imagery/edward-titchener.html [As of 17.02.2016].
Possert, Thinking in and beyond Language 36
Verbs, in my observation, are often linked to gestures or a mini-film. To me, the
word to grasp, for example, is symbolized by a hand that is starting to close around
something that I cannot make out yet, as it is beyond my visual field. At the same time, I
imagine my hand actually grasping for something. Again, more complex ones are
different in nature and I often see metaphors being used. To interrogate, for example, is
a short movie, where I can see and feel myself shoving a microphone towards the face
of a mildly intimidated person, who shrinks back in an attempt to evade the questions.
Adjectives appear to me to always be comparative. So, I would experience two
unidentified objects with one in the fore- and one in the background, whereby the one in
the foreground would have somehow more of the particular feature meant by the word.
Thus, for example, the object in the foreground would be taller or darker than the one in
the back. With certain adjectives, I observe some kind of “special effect”, so when I think
of important, for example, the object has an exclamation mark next to it and is radiating
energy, which I see as rays of light emerging from the center.
Linking words to me are again represented visually by these two unidentified
objects. So, for example, the word but is represented by the second object replacing the
first one and moving into the center of attention. Similarly, then feels like a slow
movement of these two objects passing by, like boats on a slow river, which go by one
after the other.
Possert, Thinking in and beyond Language 37
Very basic words appear to me as placed within a void, and in this void there are
featureless objects. To be, is an object radiating rays of unidentified color, and one
cannot really be sure whether it is a ball or a cube. Meanwhile, in the background there
is “nothingness”, represented by black intertwined with mist.
Less straightforward concepts I usually picture in an appropriate exemplary
situation, which is blurred beyond what is essential to the concept. Thus fair, as in
beautiful, would be a smiling female face with unclear features slowly moving away in
one direction, with something resembling long hair trailing behind it. For the European
Union I see the map of Europe with all the member states highlighted and a focus on
central Europe. The short film is slowly zooming in, and the political buildings in
Brussels appear flickeringly in rough shapes.
Overall, these images, mini-films and even gestures are not experienced as
something static or unchangeable but rather as something fluid and moldable. However,
I have to mention that I do not experience words in this way all the time, but only when I
focus my attention on them very concentratedly. Usually, I do not think of one word
alone, but instead of ideas or whole sentences. Nevertheless, I feel that these
visualizations are just beneath the level of consciousness and are constantly
influencing, or even constituting, part of my thinking. In addition, these mental
associations of visual or kinesthetic nature are not always the same, especially not over
the course of various months or years; presumably because I constantly add new facets
and connotations to these concepts through experience.
Possert, Thinking in and beyond Language 38
Introspective evidence is no proof that all thought is visual and/or kinesthetic
however, as it is clear that “[…] there is much more representation than just
occurrent thought,”132 which is the only thing that introspection might account for.
Nevertheless, introspection shows how concepts can be, and maybe on a
subconscious level constantly are, visualized. This might be referred to as
subvisualization, or internal imaging analogous to internal speech.
3.3 Concepts and Categories
In the course of this paper, a lot has been said about concepts and
conceptualization; the following section will finally attempt to define what a concept
actually is and how it operates. For this, Kant’s assumption, which is that
categories are pure concepts,133 is important, because it shows how any remark
about “category” is simultaneously a remark about “concept”.
One might start by assuming that, just like a conceptual system roughly
correlates to a language, a single concept roughly correlates to a single word.
However, concepts do not equal words, nor do they equal images. Rather, scholars
have suggested that “[c]onceptual thought [...] occurs in its own proprietary inner
code, not in images or words.”134
This description suggests that there are certain entities, consisting of the
most fundamental substance of thought, to which words and sensory images –
which include not just visual ones but also auditory, olfactory and kinesthetic ones,
as well as “images of how forces act upon us”135 – are attached. In the sense that
these attached elements are both abstract and concrete, they would not only be
associated with these schematic images, but also with personal experiences and rich
mental pictures. This code, which constitutes the core aspects of thought, does not
manifest itself in conscious thought, but rather through subvocalization and
introspective accounts of visual thought, among other forms.
132 cf. KAYE, Larry: The Language of Thought. 133
cf. KANT, Immanuel; edited by HARTENSTEIN, Gustav: Kritik der reinen Vernunft., p. 131. 134
WEISKOPF, Daniel: Words, Images and Concepts. In: Analysis Edited by Michael Clark (Vol. 75 No. 1). Oxford: Oxford University Press 2015, pp 99-109, p. 99. 135
LAKOFF, George: Women, Fire and Dangerous Things, p. 444.
Possert, Thinking in and beyond Language 39
3.3.1 Analogy
In their book “Surfaces and Essences”, Douglas Hofstadter and Immanuel
Sander explain how categories are not only formed by analogy, but also how they
are nothing but analogy.136 They understand a category in the following way:
“[A] category is a mental structure that is created over time and that evolves, sometimes slowly and
sometimes quickly, and that contains information in an organized form, allowing access to it under
suitable conditions.”137
The ability to make analogies between certain situations is what lets this
category evolve and expand; it is only thanks to analogy that humans can think in
the way they do. After all, intelligence is considered the ability to make predictions
about the future,138 which would be impossible if humans were not able to make
abstractions about their past experiences and subsequently, to make analogous
conclusions from them to foresee future events and how they should react to them.
3.3.2 Metaphor
Linguist George Lakoff completely agrees to the claim that analogy is at the
core of our thinking: According to him, especially the most prominent examples of
analogies, metaphors, are vital to one’s understanding of the world and to the
workings of the mind. Metaphor is what makes abstract thought concrete.
Lakoff points out, that there are certain metaphors which pervade our
thinking and, in so doing, lead us to take certain actions.139 Prominent examples of
this claim are “Argument is War” or “Time is Money”140; but more important are
certain fundamentals such as “Up-Down” specialization metaphors, which bring
forth phrases such as “More is Up” and “Less is Down”. Saying “More is Down” or
“Less is Up” does not sound right, as it is not coherent with these specializations. 141
136 cf. HOFSTADTER, Douglas; SANDER, Emmanuel: Surfaces and Essences, pp. 463.
137 ibid, p. 24.
138 cf. HAWKINS, Jeff: How brains science will change computing. URL:
https://www.ted.com/talks/jeff_hawkins_on_how_brain_science_will_change_computing [As of 17.02.2016 / Video]. 139
cf. LAKOFF, George; JOHNSON, Mark: Metaphors We Live By, p. 55. 140
cf. ibid, pp. 4. 141
cf. ibid, pp. 22.
Possert, Thinking in and beyond Language 40
3.3.3 Categories without Words
Given that humans think by analogy and that they survey their environment
unconsciously, constantly and effortlessly making analogies and forming
categories,142 it is not surprising that there are many categories we do not have a
name for. Philosopher Nassim Taleb expresses this when he states that
“[t]here are many things without words, matters that we know and can act on but cannot describe
directly, cannot capture in human language or within the narrow human concepts that are available to
us.”143
Kant also mentioned that sometimes we lack an expression fitting a certain
notion.144 Especially small nuances in meaning are very hard to capture in words
and sometimes go even beyond the largest personal thesaurus.
The best studied phenomenon of such categories without words are so called
ad hoc categories. It has been stated that in general, "[p]eople construct ad hoc
categories to achieve goals.”145 For example, they may make up a category for
“something to stand on in order to change the lightbulbs” or for “something to kill a
spider with”. It is supposed that most, if not all categories have been an “ad hoc
category” at one time in one’s life, as “[...] any category, abstract or concrete, is
launched by a first experience and then builds up gradually, as, over one’s life, one
runs into various analogous entities.”146 Thus, through frequent usage, the category
becomes established, as described in Section 2.4.3
This is also the answer to the question of whether it is possible to think
something without having a word for it: Of course, humans do it all the time. If
there is no word for something and this concept is needed for thinking, the category
is simply invented in the mind. However, as suggested by the conscious-attention
principle formulated in Section 2.4.2, it is far more difficult to deal with wordless
concepts because one is not able to relate to them as easily.
142 cf. HOFSTADTER, Douglas: Analogy as the Core of Cognition. URL:
https://www.youtube.com/watch?v=n8m7lFQ3njk [As of 17.02.2016 / Video]. 143
TALEB, Nassim: Antifragile. Things that Gain from Disorder London: Penguin Books 2012, p. 301. 144
cf. KANT, Immanuel; edited by HARTENSTEIN, Gustav: Kritik der reinen Vernunft., p. 255. 145
BARASLOU, Lawrence: Ad hoc categories. In: Memory & Cognition. Edited by Robert Greene (Vol. 11 No. 3). Heidelberg et al.: Springer 1983, pp 211 – 227, p. 211. 146
HOFSTADTER, Douglas; SANDER, Emmanuel: Surfaces and Essences, p. 472.
Possert, Thinking in and beyond Language 41
3.3.4 Characteristics a Category
An ad hoc category, like every other category, has certain traits. The most
important of these traits, which have given us important clues as to how the mind
works and were even able to shake the pillars of objectivism,147 are listed here:
Categories possess “Graded Structure”, which means that:
o Some things are better examples of a category than others, also
referred to as the prototype effect.148 For example “raven” is a
better example for “bird” than is “penguin”.
o And non-members of a category also have varying degrees of
similarity. For example,"[...] ‘bat’ takes longer to reject as a member
of ‘birds’ than does "chair’.”149
Furthermore, Family Resemblances is “[t]he idea that members of a
category may be related to one another without all members having any
properties in common that define that category.”150
In addition, there are “Basic Level Categories”, which is
“[t]he idea that categories are not merely organized in a hierarchy from the most general to the most
specific, but are also organized so that the categories that are cognitively basic are “in the middle” of a
general specific hierarchy.”151
o A good example would be that “dog” comes easiest to mind in its
taxonomic hierarchy, where on the superordinate level it would be
”animal”, on the basic level it would be ”dog” and on the
subordinate level it would be, for example, “Retriever”.152
And finally, categories are embodied, which means that they are based on
bodily experience.
147 cf. LAKOFF, George: Women, Fire and Dangerous Things, p. 265.
148 cf. ibid, p. 56.
149 cf. BARASLOU, Lawrence: Ad hoc categories, p. 211.
150 LAKOFF, George: Women, Fire and Dangerous Things, p. 12.
151 ibid, p. 13.
152 cf. ibid, p. 46.
Possert, Thinking in and beyond Language 42
These are all vital algorithms of how categories are organized and how they
operate, which is so important because “[t]here is nothing more basic than
categorization to our thought, perception, action and speech.”153
3.3.5 Experientialism
Based on the notion that categories are embodied, a whole new ontological
philosophy has come into existence, which is referred to as experientialism.154 the
last characteristic outlined in the previous section, that categories are embodied, a
whole new ontological philosophy has come into existence, which is referred to as
experientialism.155 It was formulated in opposition to objectivism, which claims that
categories and logic exist outside of the human mind. Experientialists claim that
categories, and thus, thought overall, are embodied and imaginative, which means,
among other things, that they employ metaphor and mental imagery.
In the parlance of conceptual systems this means that:
“[...] the structures used to put together our conceptual system grow out of bodily experience and
make sense in terms of it; moreover, the core of our conceptual systems is directly grounded in
perception, body movement, and experience of a physical and social character.”156
However, that is not to say that all thoughts are subjective and everything
can be taken to be somewhat true. Experientialism and objectivism share a common
ground, called basic realism, which demands, among other aspects, the following:
- “a commitment to the existence of a real world, both external to human beings and
including the reality of human experience
- a link of some sort between human conceptual systems and other aspects of reality […]
- a commitment to the existence of stable knowledge of the external world
- a rejection of the view that “anything goes” - that any conceptual system is as good as
any other.”157
153 LAKOFF, George: Women, Fire and Dangerous Things, p. 5.
154 cf. ibid, p. xv.
155 cf. ibid, p. xv.
156 ibid, p. xiv.
157 ibid, p.158 .
Possert, Thinking in and beyond Language 43
3.4 Foundations of Thinking
After accepting that categories are the vehicles of thought, there still remains
the question of the framework in which they work. In this paper, the assumption
that somehow humans think in language has been rejected, and instead, a
“language of thought” has taken its place. And although it might be misleading to
think of mentalese as a system that is similar to an actual “language”,158 there are
nonetheless many clues that language plays an important part in the fundamental
aspects of human thought.
Overall, the importance of language in thought, not just in relative terms, but
for all of human thinking, is not seriously questioned by anyone. However, some,
like Noam Chomsky – who believes that language enables logic, as it is embedded
into language at a very deep level – go further to suggest that the purpose of
language far exceeds the capability of communication. Instead, language has
supposedly evolved as a complex reasoning framework that made it possible for
human beings to cognitively function in the way they do, including the ability to
think rationally.159 Previously, Von Humboldt already thought of language as the
“formative organ” and “necessary condition” of human thought160 and also stated,
much like Chomsky, that the purpose of language goes beyond communication:
“The bringing-forth of language is an inner need of human beings, not merely an external necessity
for maintaining communal intercourse, but a thing lying in their own nature, indispensable for the
development of their mental powers and the attainment of a worldview [...].” 161
It is safe to assume, then, that the common cognitive structure, introduced in
section 2.3.2, is in part made up of universal components of language, which, to a to
large extent, resemble Chomsky’s Universal Grammar.
158 cf. BRADDON-MITCHELL, David; FITZPATRICK, John: Explanation and the Language of Thought. In: Synthese.
Edited by Otávio Bueno et al. (Vol. 83) Heidelberg et al.: Springer 1990, pp 3-29, p. 4. 159
cf. CHOMSKY, Noam: Language and Thougth. URL: https://www.youtube.com/watch?v=KEmpRtj34xg [As of 17.02.2016 / Video]. 160
cf. VON HUMBOLDT, Wilhelm; Edited by LOSONSKY, Michael: On Language, p. xvi. 161
ibid, p. 27.
Possert, Thinking in and beyond Language 44
3.4.1 Without Language
The previous claims about the importance of language for thinking are
further reinforced by the demonstrated extreme effects that a lack of representation
has beyond the difficulty of communication. There is the case of two men, for
example, who were deaf and remained without sign language until early adulthood
but then learned to sign and were able to recount the time before they had
language. The first one,"[...] Desloges, though obviously a highly gifted man, could
scarcely entertain "ideas", or engage in "logical discourse", until he had acquired
sign language."162 Similarly, Ildefonso, the other deaf-mute, who had not learned to
sign by the age of adulthood, related to the time before he had language as the
“dark time” of his mind.163 It has been suggested that these accounts of people
without language are explained by the fact that
“[h]uman thought, for the majority, is not simply the individual outcome of our evolved neural
architecture, but also the result of our borrowing of the immense symbolic and intellectual resources
available in language.” 164
Thus, there seems to exist a core property of grammar that is fundamental to
rich rational thought, and which might be universal to all human beings in its
capacity to bring forth such thought.
162 SACKS, Oliver: Vintage Sacks. New York et al.: Random House 2004, p. 90.
163 cf. Radiolab: New Words, New World. URL: http://www.radiolab.org/story/91730-new-words-new-world/ [As
of 17.02.2016 / Podcast]. 164
DOWNEY, Greg; LENDE, Daniel: Life without language. URL: http://neuroanthropology.net/2010/07/21/life-without-language/ [As of 17.02.2016].
Possert, Thinking in and beyond Language 45
3.4.2 Language and Meaning
Apart from the grammatical structures that are inherent in language, it is
suggested that there is another property that is vital for rational thought: “Inner
speech [or mentalese in this context, which] is to a large extent thinking in pure
meanings.”165
It is natural therefore to suppose that having a lot of these pure meanings
enriches thought in considerable ways: “Since intellectual life depends on
possession of a store of meanings, the importance of language as a tool of preserving
meanings cannot be overstated.” 166
In this sense, words are of considerable importance for thinking, because
although they may often not be very nuanced or pinpoint an exact meaning, one’s
knowledge of the existence and meaning of a word facilitates the use of this
meaning in thought, as suggested in Section 2.4.2. Along these lines, “[p]utting
things into writing or speech helps us to organize and clarify our thoughts.”167
3.5 Unconscious
As mentioned at the beginning of this part of the paper, it is very difficult to
make statements about the structure of the mind and one should be very cautious
to do so only with great certainty. There are doubtlessly areas one is not able to
penetrate in any way. Indeed, Noam Chomsky makes it very clear that a prime
error when thinking about the way cognition works, is to assume that all of the
mechanisms of the mind that are there have to be consciously experienceable.168
However, there are several plausible claims one can make, especially about
categories of thought, as explained in Section 3.3.
165 VYGOTSKY, Lev; Edited by KOZULIN, Alex et al.: Thought and Language. Cambridge, MA et al.: MIT Press 2012, p.
264. 166
DEWEY, John: How We Think. Boston: D.C. Heath 1910, p. 174. 167
. SCHUH, Russell: Reply to Boroditsky “How Language Shapes Thought”, p. 2. 168
cf. CHOMSKY, Noam: Grammar, Mind and Body. A Personal View.
Possert, Thinking in and beyond Language 46
Just to illustrate how resourceful the unconscious actually is relative to the
conscious part of our mind, here is a table that lists the different sense organs,
contrasting the total amount of information that is processed unconsciously with
the part we are actually consciously aware of:
Table 2: Total relative to Conscious Perception169
In the case of our visual organs, the discrepancy between the total range of
perception and the conscious one is more than five orders of magnitude, while for
our skin it is even more than six. Overall, one can see that senses can detect far
more impulses than can be consciously perceived.
The unconscious mind is not only receptive, however. Vast parts of
conversations are unconsciously processed, both verbally – in terms of the words
and also the tone one uses – and nonverbally – via gesturing or other physical
activity.170 It has also been found that “[h]alf of our decision-making seems to be
predicted by th[e non-linguistic] unconscious channel.”171
169 cf. ZIMMERMANN, Manfred: Das Nervensystem. Nachrichtentechnisch gesehen. IN: Physiologie des Menschen.
Edited by Robert Schmidt; Gerhard Thews. Berlin: Springer 1993, pp 176-183, p. 182. [own illustration]. 170
cf. CHANDLER, David: Tuning in to unconscious communication. MIT researchers discover clues in conversation. URL: http://news.mit.edu/2008/signals-1021 [As of 17.02.2016]. 171
ibid.
Possert, Thinking in and beyond Language 47
3.5.1 The Layers of Consciousness
When attempting to understand this issue, the iceberg-model – in particular
the way in which Freud has used this metaphor – comes readily to mind, and also
seems to be a very useful approach to thinking about the workings of the mind.172
Most theories of the unconscious which use this model split the mind up into three
parts, as can also be seen in figure 3 below. These three parts are:
Things that are conscious, include those which one is directly aware of
in the present moment: “The conscious mind includes everything that
is inside of our awareness. The contents of the conscious mind are the
things we are aware of or can easily bring into awareness.”173
Things that are subconscious include those one is usually not aware of
but could be. On the one hand, one is able to observe in several active
ways, although in varying degrees of clarity and directness, the content
of the subconscious: imagination, remembering and introspection. On
the other hand, subvocalization and subvisualization also arise from
the subconscious. These two, however, are emergent, that is, they come
into consciousness without active effort. They are the murmurings of
the mind, which can only be heard if one pays attention to them.174
Things that are unconscious cannot be penetrated. Here we find
forgotten or repressed memories, but also deep motivations and
desires.175 Also, it is here that the actual mechanisms of the brain are
located, which are taken to be largely universal. Beyond a certain part
that scientists claim to know about, there is also a large part about
which nothing, or only very little, is known.176
172cf. MISHLOVE, Jeffrey; PINKER, Steven: Language and Consciousness Part I.
173 CHERRY, Kendra: What is Psychoanalysis? The Psychoanalytic Approach to Psychology. URL:
http://psychology.about.com/od/historyofpsychology/a/psychodynamic.htm [As of 17.02.2016]. 174
cf. MISHLOVE, Jeffrey; PINKER, Steven: Language and Consciousness Part I. 175
cf. CHERRY, Kendra: What is Psychoanalysis? 176
cf. CORSINI, Raymond; WEDDING, Danny; edited by SCHREIBER, Linda et al.: Current Psychotherapies. 9th
Edition. New York et al.: Brooks/Cole 2010, p. 24.
Possert, Thinking in and beyond Language 48
Figure 3: Iceberg Model of Freud177
A lot of what has been discussed in the first part of this paper revolves
around the subconscious, or things that we normally do not pay attention to, but
could, such as how the gender of an object can influence the way we think about it
(see Section 2.2.1) or what a specific language forces one to say (see Section 2.4.2).
However, the second part of this paper is more concerned with categories,
which are all supposed to be in the unconscious. This includes not only those parts
of categories that are universal, and thus part of the common cognitive structure, as
discussed in Section 2.3.2, but also specific conceptual systems, as one can safely
assume that “[m]uch of our conceptual system is used unconsciously and
automatically, in ways that we don’t even notice.”178
177 cf. CHERRY, Kendra: What is Psychoanalysis? [own illustration].
178 LAKOFF, George: Women, Fire and Dangerous Things, p. 337.
Possert, Thinking in and beyond Language 49
3.6 A Model of Conceptual Thought
It is astounding that in all these years of cognitive and neuroscience there
has not yet been developed a generally accepted theory of how the mind works,
which can account for the various phenomena for which empirical evidence has been
found.179 However, this is with good reason; it is a daring proposition to devise a
comprehensive model of thought and there is little doubt that anyone who tries will
be wrong in certain aspects.
Nonetheless, in the following sections, such a comprehensive model will be
formulated which is coherent with all of the theories and assumptions laid out in
this paper. As a word of caution: the concrete interactions and transitions between
the separate entities is largely, if not completely, speculative. Furthermore, because
this is a model of conceptual thought, emotions, motivations and other important,
but non-conceptual aspects of thought are not included. An illustration of the model
can be found at the end of this chapter.
3.6.1 In Isolation
At the close of Section 3.6.3, one can see the model, which is rater complex, as
any comprehensive model of the mind is destined to be. To better explain this
model, the elements, in isolation and with reference to where they have been
touched upon in this paper, will be explained first.
The model is based on the iceberg-model and can be split up into the
conscious, subconscious and unconscious parts (3.5.1). The various elements are
further separated by a distinction of the aspects of thought that are universal, thus
part of a common cognitive structure (2.3.2), and individual, as suggested by
linguistic relativity (2). At the bottom of the model is a portion symbolizing that
there are even more aspects of thought that we do not know about (3.5), referred to
here as “unknown unconscious mind”.
179 cf. HAWKINS, Jeff: How brains science will change computing.
Possert, Thinking in and beyond Language 50
On the right hand side, language is placed with its universal parts, including
Universal Grammar (2.6.1), on the bottom and the vocabulary of a natural language
on the top. Apart from language, the unconscious is made up of the mechanisms of
categories. The characteristics of categories include not only that they are embodied
and possess a graded structure (3.3.4), but also that they share a mental code (3.3)
with language in the form of Universal Grammar. Another completely unconscious
part of the mind is the operation of categories, which includes detection or seeing
something (2.4.5), making analogies (3.3.1) and further processes. The organization
of categories is the final part in this model of the mind, which is universal in terms
of a conceptual capacity to form conceptual systems (2.4.1). These components all
share a common core (2.5), but are individual to every person and are used
depending on specific domains or situations (2.4.6). Finally, the model also shows
parts of memory which are located in the unconscious, such as deep memories –
those which are forgotten or repressed (3.5.1) – and abstract image-schemata
(3.2.1).
The subconscious mind is comprised of memories, which are both concrete
(3.2.1) and abstract images of visual, auditory, kinesthetic and other sensory
impressions (3.3). Mentalese is the language of thought in which one thinks (3.1)
and its means are abstract images and schemata (3.2). It emerges to the conscious
mind in the forms of subvocalization (3.1) and subvisualization (3.2.2), when
constant attention is paid (2.4.2). However, by introspection (3.2.2), imagination
and remembering one is also able to take a look at parts of the subconscious –
though one does so actively via a searching process (3.5.1). In this sense, the
conscious part of the mind is a mental space, which is filled with whatever one’s
attention is focused on at the moment (3.5.1). This conscious part has both active
and receptive aspects; however, there is no link between the two, as the process
takes place in the subconscious or the unconscious, but not in the mental space of
attention itself.
Possert, Thinking in and beyond Language 51
3.6.2 In Process
In the following section, the process of how impressions lead to expressions,
or how the mind interacts with the outside world, will be discussed, using the
elements described in the previous section.
When an impression is first created, it might be recognized by the conscious
part of our brain, although the vast majority of sensory input is not (3.5). If it is
paid attention to by the conscious part of the mind, it will not be understood directly
but only experienced: in other words, one has only looked on it but not seen it
(2.4.5). These experiences will be stored as uncategorized memories.
Categorization – the actual processing – takes place in the unconscious,
where the impression is first detected and recognized, or seen (2.4.5), and then, by
analogy, compared to schemas of previous experiences of this impression (3.3.1).
After further processing, which includes assigning a frame (2.4.5), this impression
will be passed into memory, structuring the conscious experiences of before and
creating or reinforcing images and schemas (3.2.1). Within a conceptual system,
which is applied at the exclusion of other systems (2.4.6), the processed impression
will be pondered in mentalese (3.1) by means of sensory images (3.3) and schemata
(3.2.1). These ponderings will, on the one hand, emerge to the conscious part of the
mind through subvocalization (3.1) and subvisualization (3.2.2), which are based on
mental vocabulary, where they will lead to actively intended expression; on the
other hand, they will lead to unconscious and unintended expression (3.5). This
process unconsciously occurs constantly many times a second (3.5).
Finally, there is one last important process in this model, which, as already
stated in the previous section, is the possible interaction between the conscious and
subconscious mind through introspection (3.2.2), imagination or remembering.
Possert, Thinking in and beyond Language 52
3.6.3 A Fictional Account: On Vacation
In order to further clarify what such a possible mental procedure could look
like when employed in the “real world”, the situation of “checking into a hotel” will
be given as an example. The fictional account is written from a hypothetical first-
person perspective:
I, husband and father of two little children, am arriving as a tourist with my family
at a hotel in Spain, whose language I speak natively like German, having been raised
bilingually. Standing in front of the entrance, which I have recognized unconsciously as
such by first making out the contours of the objects and then by analogies of other
entrances I have seen in my life, I enter, moving by subconsciously putting one foot in
front of another, to the hotel reception, the table of which I have again recognized by
analogy and which I, as a hotel guest, now interpret as serving the purpose of reception.
Until now, I have spoken to my family in German; but now, the lady at the
reception is addressing me in Spanish. I hear the sentence and single out the words in it
by analogies of instances in which I have heard similar tone frequencies in this order. I
switch to my conceptual system of Spanish and think in my language of thought by
using visual and auditory images from my memory. What I think comes to my conscious
mind in the form of murmuring and I tell the receptionist what I have just subvocalized
through my mental vocabulary. In the meantime, I have also communicated
subconsciously via my posture, gestures and intentions, and am, simultaneously,
constantly taking in many million units of sensory data.
Possert, Thinking in and beyond Language 53
Having completed checking-in this way, I accompany my family up to our rooms,
which I am already subvisualizing based on the receptionist’s description. By now, I
have already switched to the conceptual system of German again and my kids are
excitedly telling me what a nice time we will have at the beach, which triggers both
memories of other vacations and my imagination of what will happen in the beautiful six
days ahead of us.
Possert, Thinking in and beyond Language 54
Figure 4: Model of Conceptual Thought180
180 POSSERT, Jakob: Model of Conceptual Thought [own illustration].
Possert, Thinking in and beyond Language 55
4 Conclusion
The first part of this paper concerned itself with the relation of language and
thought and the question of if and how language determines, influences, equals or
limits thought. It has been concluded that language neither determines nor is
equivalent to thought for obvious reasons, such as language change and language
learning. Furthermore, it was determined that language does not limit thought, but
if anything it is a strain on the expression of thought, and that a plausible version
of linguistic relativity can be formulated.
The second part of this paper has aimed to explore how the mind brings forth
conceptual thought and how conceptual thought operates. A range of topics has
been touched upon to investigate the matter, from which a coherent model of
conceptual thought has been proposed.
The research for this paper has shown that humans think in concepts, which
have a variety of properties: Firstly, they are organized in conceptual systems,
which stem from a universal conceptualizing capacity and are markedly influenced
by language. Secondly, concepts are formed by analogy and are recognized by the
same mechanism. Thirdly, concepts have certain characteristics, the most
important of which is that they are embodied. Fourthly, concepts seem to have an
inner code to which sensory images and memories in general are attached. Fifthly,
these concepts are embedded in a language of thought and grounded in linguistic
foundations in order to bring forth structured conceptual thought. And finally, the
conscious part of our mind is only a tiny fraction of its actual resourcefulness and it
is very difficult to make exact statements about the sub- and unconscious part of
the human mind. It was, however, possible to lay out a comprehensive of conceptual
thought at the end of the paper.
Taken together, the research presented in this paper suggests that language
is indeed a key gateway to the human mind, but also that language alone is not
enough to explain its workings.
Possert, Thinking in and beyond Language 56
5 Index of Sources
5.1 Monografies
AHEARN, Laura: Living Language. An introduction to linguistic anthropology. Oxford: Wiley-
Blackwell 2012.
ALLAN, Keith: Natural Language Semantics Oxford: Blackwell Publishers 2001.
ARNHEIM, Rudolf: Visual Thinking. 35th Anniversary Printing. London: University of California
Press 1997.
BROWN, Roger: Words & Things. An Introduction to Language. 10th Edition. Toronto: Collier-
Macmillan 1968.
CORSINI, Raymond; WEDDING, Danny; edited by SCHREIBER, Linda et al.: Current
Psychotherapies. 9th Edition. New York et al.: Brooks/Cole 2010.
DEUTSCHER, Guy: Through the Language Glass. Why the world looks different in other
languages. New York: Metropolitan Books 2010.
DEWEY, John: How We Think. Boston: D.C. Heath 1910.
EVERETT, Daniel: Don’t Sleep There Are Snakes. Life And Language In The Amazonian Jungle.
New York et al.: Vintage Books 2009.
EYSENECK, Michael: Fundamentals of Cognition. 2nd Edition. New York: Psychology Press 2011.
FORMIGARI, Lia: A History of Language Philosophies. Philadelphia et al.: John Benjamins 2004.
FRANCK, Frederick: Zen in der Kunst des Sehens. German Edition. Kreuzlingen: Ariston Verlag
1998.
GARDNER, Howard: Intelligenzen. Die Vielfalt des menschlichen Geistes. Stuttgart: Klett-Cotta
2008.
GLADSTONE, William: Studies on Homer and the Homeric Age (3 vol.s). Oxford: Oxford
University Press 1858.
GUMPERZ, John; LEVINSON, Steven: Rethinking Linguistic Relativity. Studies in the Social and
Cultural Foundations of Language. Cambridge et al.: Cambridge University Press 1996.
HOFSTADTER, Douglas; SANDER, Emmanuel: Surfaces and Essences. Analogy as the Fuel and
Fire of Thinking. New York: Basic Books 2013.
Possert, Thinking in and beyond Language 57
ISAC, Daniela; REISS, Charles: I-Language. An Introduction to Linguistics as a Cognitive Science.
2nd Edition. Oxford: Oxford University Press 2013.
JOHNSON, Mark: The Body in the Mind. The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and
Reasoning. Chicago et al.: University of Chicago Press 1990.
KANT, Immanuel; edited by HARTENSTEIN, Gustav: Kritik der reinen Vernunft. Leipzig: Leopold
Voss 1868.
LAKOFF, George: Women, Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind.
Chicago: Chicago University Press 1987.
LAKOFF, George; JOHNSON, Mark: Metaphors We Live By. London: University of Chicago Press
1980.
MCWHORTER, John: The Language Hoax. Why the World Looks the Same in Any Language.
Oxford: Oxford University Press 2014.
ORWELL, George: 1984. 35th Edition. New York: Harcourt, Brace and Company 1961.
PINKER, Steven: The Language Instinct. How the Mind Creates Language. London: Penguin
1995.
SACKS, Oliver: Vintage Sacks. New York et al.: Random House 2004.
TALEB, Nassim: Antifragile. Things that Gain from Disorder London: Penguin Books 2012.
Edited by TODEZVA, Elka; CENOZ, Jasone: The Multiple Realities of Multilingualism. Personal
Narratives and Researchers’ Perspectives. Berlin et al.: De Gruyter 2009.
TOMLINSON, Sally: The Politics of Race, Class and Special Education. The Selected Works of
Sally Tomlinson. London et al.: Routledge 2014.
VON HUMBOLDT, Wilhelm; Edited by LOSONSKY, Michael: On Language. On the Diversity of
Human Language Construction and its Influence on the Mental Development of the Human
Species. Cambridge: Cambridge University Press 1999.
VYGOTSKY, Lev; Edited by KOZULIN, Alex et al.: Thought and Language. Cambridge, MA et al.:
MIT Press 2012.
WHORF, Benjamin: Language, Thought, and Reality. Selected Writings of Benjamin Whorf.
Edited by John Carroll; Steven Levinson; Penny Lee (2nd Edition). Cambridge, MA: MIT Press,
2012.
WITTGENSTEIN, Ludwig: Tractatus Logico-philosophicus. In: Werkausgabe Band 1. Edited by
Joachim Schulte Franfurt a.M.: Suhrkamp 1984.
YULE, GEORGE: The Study of Language. 2nd Edition. New York et al.: Cambridge University
Press 1996.
Possert, Thinking in and beyond Language 58
ZIMMERMANN, Manfred: Das Nervensystem. Nachrichtentechnisch gesehen. IN: Physiologie
des Menschen. Edited by Robert Schmidt; Gerhard Thews. Berlin: Springer 1993, pp 176-183.
5.2 Papers
BARASLOU, Lawrence: Ad hoc categories. In: Memory & Cognition. Edited by Robert Greene
(Vol. 11 No. 3). Heidelberg et al.: Springer 1983, pp 211 – 227.
BORODOTSKY, Lera; SCHMIDT, Lauren; PHILLIPS, Webb: Sex, Syntax and Semantics. In:
Language in Mind: Advances in the Study of Language and Thought. Cambridge, MA: MIT Press
2003, pp 61-79.
BRADDON-MITCHELL, David; FITZPATRICK, John: Explanation and the Language of Thought. In:
Synthese. Edited by Otávio Bueno et al. (Vol. 83) Heidelberg et al.: Springer 1990, pp 3-29.
BROWN, Roger: Reference in memorial tribute to Eric Lenneberg. In: Cognition. Edited by
Steven Sloman et al. (Vol. 4, No. 2). Melbourne et al.: Elsevier 1976, pp 125-153.
FISHMAN, Joshua: Whorfianism of the Third Kind. Ethnolinguistic diversity as a worldwide
societal asset. In: Language in Society. Edited by Dell Hymes et al. (Vol. 11 No. 1) Cambrige et
al.: Cambridge University Press 1982, pp 1-14.
HILL, Jane; MANNHEIM, Bruce: Language and Worldview. In: Annual Review of Anthropology.
Edited by Richard Gallagher et al. (Vol. 21) Palo Alto et al.: Annual Reviews 1992, pp 381-404.
JAKOBSON, Roman: On Linguistic Aspects of Translation In: Language in Literature. Edited by
Krystyna Pomorska; Stephen Rudy. Cambridge et al.: Belknap Press 1987. pp 428-436.
MACNAMARA, John: Linguistic Relatvity. In: The Influence of Language on Culture and Thought.
Edited by Robert Cooper; Bernard Spolsky. Berlin et al.: De Gruyter 1991.
Malt, Barbara; Gennari, Silvia et al.: Where Are the Concepts? What Words Can and Can’t
Reveal. In: The Conceptual Mind. New Directions in the Study of Concepts. Edited by Eric
Margolis; Stephen Laurence. Cambridge, MA: MIT Press 2015, pp 291-326.
PRZYWARA, Pawel: Thinking about Mentalese. In: Studia Humana. Edited by Jan Woleński (Vol.
2 No. 2). Berlin et al.: De Gruyter 2013, pp 49-53.
ROZIN, Paul: Five potential principles for understanding cultural differences in relation to
individual differences. In: Journal of Research in Personality. Edited by Richard Lucas et al. (Vol.
37 No. 4). Melbourne et al.: Elsevier 2003, pp 273-283.
SAMPSON, Geoffrey: Gladstone as linguist. In: Journal of Literary Semantics. Edited by Michael
Toolan (Vol. 42 No. 1). Berlin et al.: De Gruyter, pp 1-29.
Possert, Thinking in and beyond Language 59
SAPIR, Edward: The Status of Linguistics as a Science. In: Language. Published by the Linguistic
Society of America (Vol. 5 No. 4), pp 207-214.
VALDES, Joyce: Language, thought and culture. In: Culture Bound. Bridging the Cultural Gap in
Language Teaching. Edited by Joyce Merrill Valdes (11th Edition). Cambridge et al.: Cambridge
University Press 2001.
WEISKOPF, Daniel: Words, Images and Concepts. In: Analysis Edited by Michael Clark (Vol. 75
No. 1). Oxford: Oxford University Press 2015, pp 99-109.
5.3 Internet
5.3.1 Articles
BORODITSKY, Lera; Edited by BROCKMAN, John et al.: How Does Our Language Shape The Way We Think? URL: https://edge.org/conversation/lera_boroditsky-how-does-our-language-shape-the-way-we-think [As of 17.02.2016].
CHANDLER, David: Tuning in to unconscious communication. MIT researchers discover clues in conversation. URL: http://news.mit.edu/2008/signals-1021 [As of 17.02.2016].
DEUTSCHER, Guy: Does Your Language Shape How You Think? In: New York Sunday Times. Edited by Jake Silverstein et al.. URL: http://www.nytimes.com/2010/08/29/magazine/29language-t.html [As of 17.02.2015].
EVANS, Vyvyan: Real Talk. URL: https://aeon.co/essays/the-evidence-is-in-there-is-no-language-instinct [As of 17.022.2016].
HIGHFIELD, Roger: DNA survey finds all humans are 99.9 pc the same. URL: http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/northamerica/usa/1416706/DNA-survey-finds-all-humans-are-99.9pc-the-same.html [As of 17.02.2016].
Liechtensteiner Vaterland: Sprechen wir noch Deutsch? URL: http://www.vaterland.li/liechtenstein/vermischtes/Sprechen-wir-noch-Deutsch;art171,154108 [As of 17.02.2016].
O’GRADY Cathleen: MIT claims to have found a “language universal” that ties all languages together. A language universal would bring evidence to Chomsky’s controversial theories. URL: http://arstechnica.com/science/2015/08/mit-claims-to-have-found-a-language-universal-that-ties-all-languages-together/ [As of 17.02.2016].
VisualThesaurus: When “Cool” Got Cool. URL: http://www.visualthesaurus.com/cm/wordroutes/when-cool-got-cool/ [As of 17.02.2016].
Possert, Thinking in and beyond Language 60
5.3.2 Websites
CHERRY, Kendra: What is Psychoanalysis? The Psychoanalytic Approach to Psychology. URL: http://psychology.about.com/od/historyofpsychology/a/psychodynamic.htm [As of 17.02.2016].
DOWNEY, Greg; LENDE, Daniel: Life without language. URL: http://neuroanthropology.net/2010/07/21/life-without-language/ [As of 17.02.2016].
KAYE, Larry: The Language of Thought. URL: http://host.uniroma3.it/progetti/kant/field/lot.html [As of 17.02.2016].
KWASNIAK, Janet: Do we think in language? URL: http://charbonniers.org/2013/07/04/do-we-think-in-language/ [As of 17.02.2016].
Linguistic Society of America: Language and Thought. URL: http://www.linguisticsociety.org/resource/language-and-thought [As of 30th of January 2016].
MISHLOVE, Jeffrey; PINKER, Steven: Language and Consciousness Part I. Are Thought constrained by language. URL: http://www.williamjames.com/transcripts/pinker1.htm [As of 17.02.2016].
Stanford Encyclopedia of Philosophy: Edward B. Titchener. The Complete Iconophile. URL:
http://plato.stanford.edu/entries/mental-imagery/edward-titchener.html [As of 17.02.2016].
StudySpanish.com: Ser and Estar. Part I. URL: http://www.studyspanish.com/lessons/serest1.htm [As of 17.02.2016].
5.3.3 Videos
CHOMSKY, Noam: Grammar, Mind and Body. A Personal View. URL:
https://www.youtube.com/watch?v=wMQS3klG3N0 [As of 17.02.2016 / Video].
CHOMSKY, Noam: Language and Thougth. URL:
https://www.youtube.com/watch?v=KEmpRtj34xg [As of 17.02.2016 / Video].
HAWKINS, Jeff: How brains science will change computing. URL:
https://www.ted.com/talks/jeff_hawkins_on_how_brain_science_will_change_computing [As
of 17.02.2016 / Video].
HOFSTADTER, Douglas: Analogy as the Core of Cognition. URL:
https://www.youtube.com/watch?v=n8m7lFQ3njk [As of 17.02.2016 / Video].
EVERETT, Daniel: Language. The Cultural Tool. URL:
http://library.fora.tv/2011/11/01/Language_The_Cultural_Tool [As of 17.02.2016 / Video].
LAKOFF, George: Idea Framing, Metaphors, and Your Brain. URL:
https://www.youtube.com/watch?v=S_CWBjyIERY [As of 17.02.2016 / Video].
Possert, Thinking in and beyond Language 61
5.3.4 Other
FAIRALL, Gaige: Theories of Social & Cultural Reality. The Social Construction of Reality. URL:
http://slideplayer.com/slide/1421113/ As of 10.02.2016.
HÄRTEL, Holden: Pitfalls in the language-thought distinction. A view on studies of linguistic
relativity. URL: https://www.uni-
kassel.de/fb02/fileadmin/datas/fb02/Institut_f%C3%BCr_Anglistik_Amerikanistik/Dateien/Ling
uistik/Presentations/Pr%C3%A4sentation_KogWis.pdf [As of 17.02.2016].
Radiolab: New Words, New World. URL: http://www.radiolab.org/story/91730-new-words-
new-world/ [As of 17.02.2016 / Podcast].
Radiolab: Why Isn’t the Sky Blue? URL: http://www.radiolab.org/story/211213-sky-isnt-blue/
[As of 17.02.2016 / Podcast].
RAI, Vishnu: English, Hinglish and Nenglish. URL:
https://www.academia.edu/6182717/English_Hinglish_and_Nenglish [As of 17.02.2016].
SCHUH, Russell: Reply to Boroditsky “How Language Shapes Thought”. 2011. URL:
http://www.linguistics.ucla.edu/people/schuh/lx001/Discussion/d01_response_to%20Borodits
ky.pdf [As of 17.02.2016].
The Free Dictionary. URL: http://www.thefreedictionary.com [As of 17.02.2016].
Vocabulary.com: Idiolect. URL: https://www.vocabulary.com/dictionary/idiolect [As of
17.02.2016].
5.4 Appendix I
POSSERT, Jakob: Interview. Über Gemäßigten Relativismus und Conceptual Systems. Conducted
with Manfred Kienpointner. Graz, 18th of December 2015. [Transcript / own interview].
Possert, Thinking in and beyond Language 62
6 Register of Illustrations
Figure 1: Arch of Linguistic Resemblances .......................................................................... 27
Figure 2: Schema and Concrete Picture side by side ............................................................ 34
Figure 3: Iceberg Model of Freud ....................................................................................... 48
Figure 4: Model of Conceptual Thought ............................................................................. 54
Table 1: Words in the Domain of Forestry in four European Languages ................................... 9
Table 2: Total relative to Conscious Perception ................................................................... 46
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 1
Appendix I
Über Gemäßigten Relativismus und Conceptual Systems
Als Teil der Recherche für die VWA – “Thinking in and beyond Language: On Linguistic
Relativity and a Model of Conceptual Thought”, wurde Prof. Markus Kienpointner von Jakob
Possert interviewt. Der Professor, geboren 14.4.1955, beschreibt sich selbst als „gemäßigter
Relativist“ und verfasste das Paper „Whorf and Wittgenstein Language, World View and
Argumentation“1 womit er Experte für Linguistischen Relativismus ist.
Das Gespräch fand am 18.12.2015 von 15:01 bis 16:07 auf Skype statt. Die Aufzeichnung ist
leider an einigen Stellen unterbrochen, weil das Aufnahmeprogramm nur eine Laufzeit von
fünf Minuten hatte.
Das Gespräch selbst ist nur einmal von einer dritten Person unterbrochen worden. Die Kürzel
entsprechen jeweils Herrn Professor Kienpointner (Prof.) und Jakob Possert (Jakob), wobei
die fett markierten Abschnitte jenen entsprechen, welche besonders interessant für eine
mögliche Zitation sind.
1 KIENPOINTNER, Manfred: Whorf and Wittgenstein. Language, world view and argumentation. In:
Argumentation. Edited by Frans van Eemeren et al. (Volume 10 Issue 4). Heidelberg et al.: Springer 1996, pp.
475-494.
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 2
15:01
1 Jakob Possert: w u n d e r b a r – ok so ähm Ich ich weiß nicht wie auf was Sie sie
jetzt gefasst sind – sonst eben ich ich schreib an meiner VWA ich hab sie vor mit hier
liegen ähm und eben das Thema ist Thinking Beyond Language ich schreib auf
Englisch ähm und ich bin über Ihren ähm über Ihr Paper auf Sie aufmerksam
geworden ähm genau
2 Prof. Kienpointner: Wittgenstein, ja
3 Jakob: genau, genau, genau ähm und eben d-d-dass Paper ist, bei m-mir zumindest ist
s-so ähm aufgebaut zuerst versuch ich eben irgendwie auf Whorfianism einzugehen,
inwiefern Whorf, doch äh unter Anführungszeichen doch richtig war, weil ja, weil ja
sehr sehr viel in in der derzeitigen Literatur zum Beispiel bei McWorther zum Beispiel
hab ich gelesen das Buch ähm the Language Hoax ähm eben sehr sehr gegen gegen
Whorf ist und gegen Linguistic Relativity ähm und inwiefern-inwiefern das aber doch
irgendwie einen-nen Bestand hat und irgendeine Richtigkeit
4 Prof: mhm
5 Jakob: wie gesagt, ich habdieses dieses Buch hier ähm
6 Prof: ja
7 Jakob: haben Sie das gelesen?
8 Prof: Ich hab’s zu großen Teilen gelesen ja, ja
9 Jakob: ähm, ich bin ein, muss ich wirklich sagen, ein großer Fan von Lakoff
und und ich bin seiner Meinung mehr oder weniger, dass die Diskussion über
Whorfianism sehr confused irgendwie war ähm und g-ganz besonders glaub ich eben,
dass-dass ein ein gute Art das zu beschreiben inwiefern Whorf Recht hatte ist, d-dieses
conceptual capacity versus conceptual system
10 Prof: mhm
11 Jakob: aber ich bin, hab mich da jetzt irgendwie überschlagen und bin da
hineingekommen ähm ganz konkret, was was, ich hab mir natürlich Fragen überlegt
einen ganzen Zettel hier vollgeschrieben, den ich selber fast nicht mehr lesen kann
(holt Luft)
12 Prof: ((lacht))
13 Jakob: ähm, äh genau das ist der erste Teil der Arbeit, über Whorfianism und
der zweite Teil der Arbeit is ist a Spekulation, die mich selber sehr beschäftigt und
zwar ähm inwiefern ähm denken wir in Sprache ähm
14 Prof: mhm
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 3
15 Jakob: denken wir in Sprache denken wir nicht in Sprache, wenn es so etwas
gibt wie, wie MENTALESE, was-was der Herr Pinker beschreibt, ähm wie schaut
mentalese aus, wie-wie kann mentalese beeinflusst werden selbst und dann gibt es
theoretisch so etwas das UNTER mentalese ist, also d-dass eine-eine so was wie-wie
Chomsky mehr oder weniger der das so andeutet, vielleicht keine ahnung auch mit
UNIVERSAL GRAMMAR
16 Prof: mhm, mhm
17 Jakob: dessen sind so grob, d-d-die zwei teile
18 Prof: mhm, ok
19 Jakob: würden sie gerne jetzt schon was dazu sagen, sonst würde ich anfangen
mit meinen Fragen
20 Prof: jo, na i kann amal so was allgemeines sagen aber trotzdem auch ein
paar speziellere Punkte, dann schon ahh, Antwort geben oder Bezug nehmen, also
zunächst einmal find ich recht schön, dass George Lakoff den Whorf so bewundernd
gelten lässt, jemand der mehr als ein halbes Jahrhundert her ist und ich glaub ich zitier
das sogar: „to my mind Whorf was the most interesting Linguist of his days
21 Jakob: mhm
22 Prof: und das halt ich auch für gerechtfertigt also whorf bei allem was man
inzwischen widerlegt hat von seinen kühnen annahmen ah, hat da großes
bahnbrechendes geleistet, das glaub ich kann man auf alle fälle festhalten, i mein was,
worüber sich glaub ich die ganze neue literatur egal ob whorf befürwörter oder
whorfgegner einig sind ist dass man das linguistic relativity principle nicht in seiner
ganz strengen fassung [fest erhalten kann
23 Jakob: [genau,
genau
24 Prof: da für ich auch in dem aufsatz ein paar argumente an und das liest man
ähnlich in fast der ganzen literatur, andererseits aber widerum wenn man die These
etwas schwächer formuLIERT Sprache beeinflusst unser denken und auch beeinflusst
unser verhalten äh dann würd ich sogar des so sehn dass die letzten zwanzig johre
eingentlich viel bestätigung für so eine abgeschwächte äh relativitätshypothese
gebracht haben u n d dse geht eben in die richtung kognitive linguistik Lakoff ähm
dann geht’s aber auch in die Richtung ((schluckt)) ähm steven levinson ich weiß nicht
ob Ihnen der untergekommen ist in der Literatur
25 Jakob: w-wie d buchstabieren viel-leicht den nachnamen vielleicht
26 Prof: L-E-V-I-N-S-O-N levinson
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 4
27 Jakob: der ist Direktor des Max Planck Institut in Nijmegen und ähm macht äh
seit ungefähr zwanzig jahren so forschung zur saphir whorf hypothese und hat äh
besonders zum raum in den sprachen besonders äh sehr äh in zusammenarbeit mit
einem großen team natürlich zu sehr vielen sprachen auf allen kontineneten ähm
experimente gemacht, die äh diese schwächere saphir whorf hypothese eigentlich
meines erachtens eindrucksvoll bestärken äh also nur ein
[Aufnahme unterbrochen]]
28 Prof: äh auch äh das nicht unser verhalten beeinflusst das bestätigt eigentlich
eine so abgeschwächte saphir whorf hypothese ((holt luft)) und dann gibt’s eine
forscherin Lera Boroditsky
29 Jakob: mhm
30 Prof: ist Ihnen untergekommen
31 Jakob: ja
32 Prof: die macht in den letzten zehn fünfzehn jahren eine fülle von
experimenten, die meines erachtens, da wird dann zwar auch entgegnet darauf und es
wird da evidenz angeführt desweitere ich glaube die große richtung ist ganz klar so
eine abgeschwächte saphir whorf hypothese lässt sich halten. jetzt zu der frage
gibt’s dann ein denken ohne sprache überhaupt das würd ich auch bejahn obwhols
angesichts dieser ganzen forschungen ähm eigentlich nicht so wahrscheinlich klingt,
ah es gibt da auch noch ein s e h r äg witziges und geistreiches gedankenexperiment
von wittgenstein in seinen philosophischen untersuchungen wo er einen auffordert, er
redet ja da die leser mit du an die äh so denke dir einen satz was weiß ich das buch
liegt auf dem tisch und jetzt versuche dir vorzustellen den gedanken ohne den satz
ähm und da würd man würd ich sagen als normaler erwachsener sprecher einer
beliebigen natürlichen sprache in gewisse schwierigkeiten kommen
33 Jakob: mhm
34 Prof: das zeigt eben auf der einen seite unser eben ganz äh starkes äh
sprachgebungenden sein ä h m aber es gibt eben für diese hypothese das es so eine
schicht des denkens ohne sprache gibt gibt es auch sehr viel gute empirische evidenz
beispiele wären d-dass tip of the tongue phenomenon
35 Jakob mhm
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 5
36 Prof: dass man also nach wörtern sucht aber in dem moment in dem man
nach wörtern sucht da ist aber etwas das muss aber eben so ein gedanke sein, denn
man den man nur noch nicht äh formulieren kann, dann muss man auf kleine kinder
schauen als mit ein jahr ungefähr im durchschnitt beginnen die die ersten wörter zu
sagen lange vorher schon können sie schon die umgebungssprache die muttersprache
verstehen aber wenn man weit genug nach unten geht also sagen wir ein kind von drei
oder vier monaten hernimmt zum beispiel dann ist keine frage diese babys die denken,
die können auch schon alles mögliche machen mit drei vier monaten haben also ganz
sicher kognition aber noch keine sprache weder aktiv noch passiv ((holt luft)) und
dann gibt’s solche dinge wie musik die in gewisser weise ein sehr interessantes
kognitives phänomen sind aber weigehend sprachunabhängig bis zu einem gewissen
grad auch sprachübergreifend man kann viel leichter die musik einer fremden kultur
genießen und verstehen unter anführungszeichen als eben die betreffende fremde
sprache
37 Jakob: mhm
38 Prof: dann eben gibt es wieder so etwas wie die mathematik was z- bis zu
einem gewissen grad jetzt natürlich gibt’s eine ganze fülle von sprachspezifischen
strukturierungen des zahlenraums da ist auch wieder viel sprache dabei aber das
phänomen selber ist etwas was zumindest was so weiter von der formulierung weg ist
als jetzt alltagssprachliche formulierung von gedanken aus alledem würd ich eben
ableiten, dass es so etwas wie ein denken ohne sprache gibt glaub ich die große
schwierigkeit ist wie fasst man das jetzt und wenn jetzt zum beispiel in der
linguistik versucht wird strukturen von mentalese mit ausdrücken und deren
netzwerkartiger verbindung und so weiter äh zu äh darzustellen, dann ist das halt
zumindest in der agelsäsischen literatur so das einfach englische wörter einfach
groß geschrieben werden und dann sind sie plötzlich ein konzept
39 Jakob: ja ((lacht))
40 Prof: da kann man dann mit wittgenstein schmunzeln und sagen ja was ist
jetzt eigentlich mit dem aber das ist auch nicht glaub ich so schlecht oder so schwach
äh so versuche eben eine-eine gedanken äh welt zu notieren unabhängig wies
ausschaut denn äh bei den versuchen die gemacht werden zum beispiel in der
psycholinguistik wo man versucht produktionsmodelle aufzustellen wie wir vom
gedanken so quasi bis zum ausgesprochenen satz kommen da versucht man am anfang
eben auch vor der formulierung bevor der wortschatz und die grammatik da zu
arbeiten beginnt und zum schluss die phonetik philologie versucht ma eben auch
((schluckt)) mit irgendwelchen proportionalen netzwerken diese ähm
ausdrucksabsichten zu fassen und d-dass wird dann auch mit groß geschriebenen im
bekanntesten wissenschaftlichsten produktionsmodell von willhelm leevelt einem-
einem niederländischen psycholinguist einem sehr renommierten ähm Leevelt L-E-V-
E-L-T
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 6
41 Jakob: mhm
42 Prof: der arbeitet dann auch mit groß geschriebenen englischen wörtern in
einem buch speaking from intention to articulation so ein klassiker der
psycholinguistik ende der 80er Jahre die erste auflage und ähm d-dass erscheint auf
den ersten blick eben hilflos man nehme eine natürliche sprache erkläre sie zu
gedanken in netzwerken andererseits zeigt aber levelt ganz schön, dass diese
netzwerke von ganz ganz vielen einzelsprachlichen netzwerken absehen können also
man kann versuchen zumindest ein stück wegzukommen zumindest von der
ausformulierten natürlichen sprache und so werden eben solche netzwerke dann
unterschiedslos für aktiv wie passivsätze verwendet
[Aufnahme unterbrochen]]
43 äh unabhängig von wortstellung also sehr sehr viele aspekte von formulierungen also
von denen kann man abstrahieren sodass ich sagen würde auch so was wie mentalese
ist jetzt nicht nur äh ein verkapptes englisch oder irgendeine andere natürliche sprache
die man dann hilflos dann für die kognitiven strukturen hernimmt also so würde ich
als fazit sagen man kann sprache und denken trennen äh äh man kann aber den
einfluss – den einfluss nicht das determinieren des denkens nicht den einfluss aber das
determinieren von sprache auf denken und verhalten inzwischen durch sehr viel
empirische forschung nachweisen sodass in abgeschwächter form whorf äh recht hat
meines erachtens ähm noch etwas muss man dazu sagen seine berühmten aussagen
über das hopi da wo ich die neue literatur von leuten die jahrelang dort feldforschung
gemacht haben die native speaker sind zum teil selber gelesen habe ist einfach viel
von dem was er da behauptet falsch
44 Jakob: mhm ja
45 Prof: also es stimmt definitiv nicht dass es keine äh also raummetapher
für zeit gibt im hopi und die neuere literatur schreibt dass es ein tempussystem
gibt futur und nicht futur, dass ist natürlich ganz anders als was wir von deutsch
oder englisch oder französisch oder russisch oder anderen indogermanischen
sprachen kennen aber es ist ein tempus-system dieselbe literatur gesteht ihm aber
zu dass seine beschreibung von hopi sehr ernst zu nehmen ist gerade weil er ja nur
mit einem native speaker gearbeitet hat der für ihn an der ostküste da verfügbar war er
hat ja-er hat ja nicht jahrelang da feldforschung in der reservation machen können also
so gesehen war er auch ein sehr guter empirischer linguist der sich halt geirrt hat naja
also irren wenn man alle wissenschaftler wissenschaftlerinnen die sich jemals
irgendwo irren also so so für versager erklären würde dann würden sich unsere räume
hier rasant leeren auf der universität, ja das wär mal was ich sagen würd
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 7
46 Jakob: wunderbar vielen vielen dank-vielen dank ich hab da mal schon notizen
gemacht i-ich schau da immer ein bissl weg weil ich grad gemerkt hab dass mein
aufzeichnungstool nur eine testversion ist und da muss ich immer wieder erneuern
ähm ok ähm ganz konkret hab ich mir gedacht dass wunderbar vielen vielen dank das
hat mir sehr geholfen ähm dass dass ich vi-vielleicht meine überlegungen ihnen kurz
darleg und ungefähr sag wie ich mir des denk
47 Prof: ja
48 Jakob: und sie das bestätigen oder nicht bestätigen ähm eine sache ist dass d-
das ich in den papers also i-ich hab von hofstadter über analogy the heart of cognition
glaub ich heißt das gelesen und ähm und bin selber zu dem vielleicht naiven schluss
gekommen ähm wir thinken ((lacht)) ähm wir denken in analogien welche man sowas
wie schematisch denken kann vielleicht im kantischen sinne soweit ich dass richtig
verstanden hab und dass ist vielleicht so eine ebene vor dem ausdruck
49 Prof: mhm
50 Jakob: das heißt eine ebene vor dem ausdruck ähm genau und die ist eben wie
sie sagen netzwerk basiert und ähm interessant is vielleicht das wenn wir uns selbst
beobachten wir diese nicht sehen können wir können sie nicht genau festlegen wir
können sie uns nicht vorstellen es ist so etwas wie ein latentes vorstellen
51 Prof: mhm
52 Jakob: also mhm man man kann sie nicht direkt sehen irgendwie also wenn ich
beispielsweise diesen satz den ich jetzt sage mir überlegen würde ähm also
tschuldigung was ich mein wenn man denkt denkt man ja auch in einer inneren
stimme die ja normalerweise in schönen sätzen ist wenn man-wenn man sie
beobachtet
53 Prof: mhm
54 Jakob: das heißt ähm d-d-die these die ich aufgestellt hab war äh und genau z-
zu des da auf der einen seite ähm wenn man sich selbst beobachtet seine gedanken
beobachtet dann sind das sehr wohl strukturierte sätze ähm das ist das erste das zweite
wäre beispielsweise im spanischen gibt es eine klare unterscheidung zwischen „ser“
und „estar“
55 Prof: und „estar“ mhm
56 Jakob: und-und d-des interessant ist inzwischen kann ich so gut spanisch i-ich
hab s-sechs monate in Ec-cuador gewohnt ((holt luft)) das dieses ser und estar das mir
der unterschied nicht mehr auffallt
57 Prof: mhm
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 8
58 Jakob: also wie jeder native speaker und ich hab da mit ein paar geredet
würden mir sagen ser und estar sind einfach zwei wörter ja na und ich verwend die
halt wenn ich krank bin des eine und des andere wenn zum beispiel wenn ich die
uhrzeit sage ja keine ahnung und mir selber als speaker fällt das nicht auf allerdings
wenn man wenn man pay attention wenn man aufmerksamkeit dem gibt dann
[Aufnahme unterbrochen]]
59 Jakob: wird das sehr wohl in d-das bewusste unter anführungszeichen gebracht
und und dann kanns sehr wohl sein
60 Prof: mhm
61 Jakob: dass es einen beeinflusst also das erste buch war eben von mcworther
the langauge hoax wo er sagt nein dass stimmt alles gar nicht whorfiamism ist alles
komplett falsch und hat nur einen minimalistischen impact und so weiter und so fort
und da war ich irgendwie so wie kann ich das irgendwie funktionieren lassen d-diese
these stehen lassen
62 Prof: mhm
63 Jakob: und das hineinbringen ähm und da hab ich eben mehr oder weniger
diese these aufgestellt ähm wenn wir dem aufmerksamkeit schenken dann hat das eine
wirkung und es ist merklich anders und wir kommen raus aus mentalese
64 Prof: mhm
65 Jakob: i-i-ich weiß ich verwirre da gerade die zwei konzepte whorfianism und
mentalese
66 Prof: ja genau weil i-ich glaube man könnte es aber auf beides anwenden
man kommt aus dem da würd ich zustimmen äh auch Lakoff das meistens unsere ähäh
meistens unsere ganzen kognitiven prozesse auch wenn wir sie versprachlichen
eben ((holt luft)) äh weitgehen unbewusst ablaufen äh besonders glaub ich bei
einsprachigen menschen bei zwei oder mehrsprachigen menschen vielleicht etwas
weniger und man kann aber diesen sagen wir mal naiven sprachrealismus überwinden
und dann ist man schon nicht mehr gefangen im käfig einer muttersprache wies bei so
überzogenen formulierungen der sapir whorf hypothese ausschauen könnte und
dasselbe kann man aber auch auf sozusagen dahinter liegende kognitive
strukturen anwenden man kann auch durch diese reflexive perspektive kann man
auch denkgewohnheiten überwinden
67 Jakob: mhm
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 9
68 Prof: mann kanns also auf-auf beides sozusagen kann man das glaub ich
anwenden und ähm und es ist ja so weil sie zuerst die analogie erwähnt haben in dem
berühmten buch des ja sieben jahre vor women fire and dangerous things ist nämlich
metaphors we live by was lakoff …
69 Jakob: genau ja
70 Prof: …mit johnson zusammen geschrieben hat ist ja der vielzitierte satz
drinnen our thinking is fundamental metaphorical oder so ähnlich
71 Jakob: ja genau genau das ist mit
72 Prof: und da würd ich auch sagen ist viel dran also eine der wichtigen lehren
die man aus lakoffs kognitiver linguistik ziehen kann, wo ich aber nicht ganz
übereinstimme oder da kommts aber auch drauf an wie radikal ich das formuliere es
gibt an gewissen stellen außer sagen wir bei physische bezogene objekte aber im
abstrakten bereich gibt es praktisch gar keine wörtliche deutung da ist alles immer
metaphorisch und das geht mir wieder zu weit denn ich galube schon dass es möglich
ist dass so etwas wie freiheit oder demokratie oder wie auch immer beliebige
abstraktausdrücke ähm auch die emotionen über die lakoff und die ganze
folgeforschung sehr viel geschrieben haben also liebe hass furcht und so weiter
nicht metaphorisch zu erfassen und zu definieren was jetzt nicht heißt dass diese
konzepte weitgehend unabhängig von metaphern gegeben wären, wir – eben durch
dieses nicht ständig bewusst reflektieren bewegt man sich eben in diesen vielen vielen
konventionalisierten metaphern mit denen wir auch auf die abstrakten begriffe bezug
nehmen ähm und das beeinflusst uns natürlich ungeheuer gar keine frage ich würde
aber trotzdem sagen dass es zumindest im prinzip möglich ist so eine wörtliche
bedeutung zu bekommen
73 Jakob: ((holt luft))
74 Prof: vielleicht mit ausnahme da wo wir des gibt’s ja oft ohne einen
metaphorischen begriff gar nichts mehr haben ich mach da manchmal in
lehrveranstaltungen weil das schon in der antike von quintillian und aristoteles
festgestellt wurde gibt es manchmal gar keinen alltäglichen ausdruck obewohl die sie
die metapher so definieren dass sie die metapher so ersetzt wobei manchmal gar nichts
da ist was ersetzt werden könnte und das beispiel das quintillian bringt ist ein rauer
charakter und man würde sich wahrscheinlich nicht ganz einfach tun das nicht
metaphorisch auszudrücken das muss man Lakoff und Johnson durchaus zugestehen
aber trotzdem wenn man vielleicht von denen absieht dann da wo es eine wörtliche
bedeutung gibt ist die auch fassbar nicht metaphorisch nicht leicht fassbar weil wir es
ja so gewöhnt sind weil heftige emotionen sind feuer sind wahnsinn sind flüssigkeiten
sind äh kochende flüssigkeiten in gefäßen es ist sehr schwer da rauszugehen, und es ist
sehr schwer weil ich das buch von hofstadter nicht kenne ob das auch
[Aufnahme unterbrochen]]
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 10
75 Prof: es ist meistens ja schon so in der literatur dass man analogien dass man
metaphern einfach als elemente von analogierelationen sieht und dass würde das in
dieselbe richtung sozusagen gehen
76 Jakob: ja mhm ja genau also die a-als ich die i-ich hab beide bücher gelesen
und metaphors we live by und es sind sehr ähnliche ideen sind sehr ähnliche ideen
77 Prof: ah ok
78 Jakob: genau ja ahm wunderbar wunderbar danke dass sie das so bestätigen
vielleicht auf das conceptual system jetzt hinauszukommen und vor allem auf diese
diskrepanz zwischen conceptual capacity und conceptual sys-system eben ähm
mcworther als-also i-i-ich hab vil-vil-viel meines denkens das ich dort hineingepackt
hab kommt v-v-von dieser richtung man muss whorfianism klar negieren w-wie kann
man dass machen und mcworther sagt eben ganz klar nein wir haben alle eine
common cognitive structure wir haben alle eine universal structure was vielleicht auch
irgendwie was mit einer universal grammar
79 Prof: mhm mhm
80 Jakob: VIELLEICHT zu tun hat gen- und w-was ich jetzt gemacht hab und das
h-hab ich erst h-heute wieder gemerkt ich hab da eigentlich keine basis keine source
dafür ähm aber an sich würde ja lakoffs conceptual capacity dem common cogntive
structure entsprechen also wir haben eine common cognitive structure diese entspricht
der capacity allerdings was nicht stimmt und was wo wir eben bei der linguistic
relativity sind ist das die structure common structure mögliche variationen hat und
81 Prof: mhm
82 Jakob: und diese eben verschiedene systems sind das wär des erste des
ZWEITE wär ähm w-wie ich mir das denke ist das jeder mensch ein komplett
eigenens conceptual system hat es sind eigene kategorien geschaffen ja wie-wie auch
sehr gut von hofstadter auch wieder sehr schön dargelegt ähm die ganze zeit machen
wir irgendwelche analogien und und analogien sind gleichbedeutend mit kategorien
83 Prof: mhm
84 Jakob: ist ein und dasselbe
85 Prof: mhm
86 Jakob: das heißt die ganze zeit erschaffen wir irgendwelche kategorien die ja
mehr oder weniger und conceptual system aus-aus-aus auf dem basieren sind aus dem
sind sie gemacht dahingehend jeder mensch hat unique conceptual systems die sich
auch verändern
87 Prof: mhm
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 11
88 Jakob: im laufe der zeit einfach einfach grundgegeben durch die erfarhungen
die er macht
89 Prof: mhm
90 Jakob: so, ähm und dazu würd man so-sowas w-wie ein keine ahnung i-ich
denkmir das immer als fundament der-d-das die sprache gibt um-um-um dieses
conceptual system auf i-irgendwas z-zu grounden i-irgendwo ein-ein-ein dem einen
grund zu geben
91 Prof: mhm
92 Jakob: also, Lakoff spricht sehr sehr vor allem in diesem kapitel über
whorfanism sagt mehr oder weniger das eine sprache ein conceptual system hat und
eine andere sprache hat ein anderes wenn man jetzt dieses unique conceptual system
da hinein nehmen würde i-in diese überlegung k-könnte man sagen d-dass stimmt
schon jede sprache hat t h e o r e t i s c h sofern das eine sprache ist ein conceptual
system
93 Prof: mhm
94 Jakob: allerdings ist das nur grundlegend un-und die unique conceptual
systems m-m sprießen unter anführungszeichen dann dort hinaus
95 Prof: mhm
96 Jakob: ähm genau das wär einmal das erste
97 Prof: ja das wirft natürlich eine ganze fülle von riesigen fragen auf
letzendlich die grunddebatte die ja in vielen wissenschaften geführt wird zwischen
universalismus und relativismus
98 Jakob: mhm ja
99 Prof: also bei weitem nicht nur in der linguistik aber ich versuch jetzeinmal
weil nur da bin ich ja so wirklich zuständig die linguistik zu betrachten und äh da ähm
ah ist eben die frage ob nach den sprachlichen universalien also eben den kategorien
die-die in allen sprachen vorhanden sind und d-da tobt im grunde genommen derselbe
streit wie um die sapir whorf hypothese es gibt allen voran noam chomsky die
universalistische position und dann eben eine radikal relativistische der neigt
übringens eher stephen levinson zu also der eben diese äh der eben diese vorstellungs
und orientierungsexperimente gemacht hat und ähm ich nach so dem alten
hausverstand die wahrheit muss irgendwo in der mitte sein würde sagen also dass es
schon irgend so etwas wie sprachliche universalien gibt
[Aufnahme unterbrochen]]
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 12
100 Prof: schwierige detailfragen wo eben dann gefragt wird ob zum
beispiel eine kleine indigene sprache in amazonien die seit ein paar jahren weltweit
diskutiert wird
101 Jakob: ja
102 Prof: sprecher ja irgendwie ausgleichende gerechtigkeit wie diese
großen universitäten der welt erzittern weil der linguist everett der der einzige ist der
dort jahrelang geforscht hat behauptet die würde von allem abweichen was chomsky
als kern der universalgrammatik aufstellt jetzt kann man natürlich das nicht
unabhängig beurteilen weil man da auf die darstellung von everett angewießen ist äh
in dem fall würd ich einfach mal vorsichtig eher chomsky rechtgeben weil das was
chomsky als so fundamental anders also angibt das also vor allem in einem punkt
nämlich zahlen und zählfähigkeit hab ichs mir für einen aufsatz ein bisschen genauer
angeschaut da sind auch experimente gemacht worden von everett und anderen aber
auch von unabhängigen forschungsteams die dort waren und da glaub ich everett
erzählt das wird auch so stimmen dass er die haben wesentlich keine zahlwörter in
ihrer sprache und er hat ihnen dann versucht auf portugiesisch zählen beizubringen
103 Jakob: mhm
104 Prof: und ist monatelang da gescheitert das glaub ich ihm auch aber
das heißtnicht dass die keine zählfähigkeit haben oder dass das nicht eine universale
von menschlicher sprachfähigkeit oder-oder noch abstrakter gesehen denkfähigkeit ist
weil es hat dann weitere versuche gegeben die dann teilweise diese experimente von
everett in diese richtung wo man die einfach objekte hat zählen lassen adieren hat
lassen und da sind sie jenseits von kleinen zahlen so wie drei schon gescheitert des ist
mir schon deswegen ähm wenig plausibel vorgekommen weil es inzwischen gute
experiment gibt mit primaten die es immerhin schon fast bis zehn hinaufschaffen zu
zählen
105 Jakob: ja
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 13
106 Prof: und geh jetzt einfach mal davon aus dass die Piraha so gut
rechnen können wie die primaten und wahrscheinlich besser und in diesen folgenden
experimenten die sehr SORGfältig durchgeführt worden sind um irgendwelchen
störenden faktoren auszuschlißen die beim ersten experiment da waren äh da haben sie
dann plötzlich zumindest bis zehn ziemlich fehlerfrei zählen können und was höhere
zahlen betrifft oder experimente wo gedächtnisbelastung dazu kommt also dass- man
zeigt etwas und dann deckt mans zu und dann fragt man wie viel war das und so
weiter solche dinge da haben sie dann sehr schlecht abgeschnitten da sind die everett
experimente bestätigt worden was kann man daraus jetzt allgemein ableiten den einen
punkt des is ja- da gibts ja ganz viele solche empirische darstellungen von sprachen
und generalisierungen und widersprüche gegen die generalisierungen aber in dem
einen punkt kann man dann glaub ich so festhalten ähm also sicher hat everett
hier recht also im whorfianischen sinn da haben wir ein praktisch nicht
existierendes zahlensystem also in früheren publikationen hat man eher nur
angenommen das solche sprachen wie piraha nur so etwas haben wie eins zwei und
viele äh aber glauben wir mal everett er sagt nicht einmal das ist da also gar keine
zahlen ähm und dass das auswirkungen hat zeigen eben diese experimente dass diese
offenkundig schwierigkeiten haben größere wie wir in sprachen mit zahlensystemen
ausgebauten sich ziffern zu merken und das hat dann eben einen einfluss auf das
denken und das verhalten aber es determiniert es eben nicht wenn man eben ein
sorgfältiges experiment vorbereitet wo ein paar störende faktoren wie in den früheren
everett experiment ausgeräumt worden sind dann – da haben sich nämlich diese
objekte bewegt und des natürlich für die vorstellung für identität und nicht identität
von zahlen und von mengen von objekten ziemlich wichtig ah außerdem ha-hat diese
zweite gruppe von forschern und forscherinnen die haben die piraha trainiert und
nachdem ja die primaten für diese experimente ja montage und jahrelang trainiert
werden ist da so ein kleines training eine trainingsstunde vorher auch nicht schlecht, ja
wie dem auch sei man sieht beides glaub ich also
[Aufnahme unterbrochen]]
107 Prof: herauszuholen 1971 ist wahrscheinlich auf hopi bis zu diesem
zeitpunkt nie gesagt worden aber es war möglich und insofern würde ich eben sagen ja
natürlich ist unbefriedigend zu sagen ja universalismus hat teilweise recht relativismus
hat teilweise recht wo ist dann diese mitteposition wie der hausverstand sagt eben von
meinem ähm linguistischen grundverständnis her würd ich sie eher ein bisschen näher
relativismus schieben ich hab in einem neueren buch ein interview mit chomsky hab
ich gelesen da sagt er solche sätze wie das konzept river ist so also für alle praktischen
zwecke dasselbe in allen sprachen der erde und da ((lacht auf)) steigen mir dann schon
ein bisschen die haare zu berge denn äh da-dass fährt so drüber
108 Jakob: mhm
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 14
109 Prof: über diese unterschiedlichen lexikalischen systeme der sprachen
es gibt unterscheidungen zwischen großen flüssen zwischen kleinen flüssen es gibt
alle möglichen mythologischen vorstellungen von belebten größen hinter den flüssen
und einfach zu sagen das ist überall dasselbe das ist mir zu sweeping generalization
ähm und das ist glaub ich immer die gefahr der universalisten das sie die unterschiede
für zu wenig wichtig nehmen
110 Jakob: mhm
111 Prof: und jetzt vielleicht noch einmal zu dem punkt denn des nennt
man in der linguistik IDIOLEKT also die ganz individuelle sprache ähm auch da
würde ich äh sozusagen einen bogen sehen den man vom individuum bis zu allen
menschen soannen kann, es gibt irgendwo bei humboldt leider weiß ich das genaue
zitat nicht mehr bei wilhelm von humboldt gibt’s irgendwo den satz man könnte
mit der gleichen berechtigung sagen jeder mensch spräche eine eigene sprache
wie alle menschen sprechen dieselbe sprache da ist das eigentlich wunderbar
zusammengefasst
112 Jakob: aso
113 Prof: denn wenn man jetzt ähm sozusagen eine individualistischen
relativismus übertreiben würde kommt man zur philosophischen position des
sollypsismus also dass wir halt in unseren eigenen welten leben und dass es da
eigentlich keinen weg heraus gibt und siehe scheidungsraten so ist es halt einmal
114 Jakob: ((lacht))
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 15
115 Prof: es ist alles ein traum womöglich ein philantropischer od-oder
man-manischer traum ähm und das halt ich aber auch für übertrieben in diese richtung
gehen manche philosophischen strömungen und in der swischen-wissenschaft die ganz
stark die relativistischen zur letzten konsequenz müsste man ziehen soweit fort denken
nicht dass ich nicht glaube dass das stimmt natürlich verwenden wir alle die
lexikalischen eigenheiten die grammatischen strukturen in individueller weise
ähm ((holt luft)) aber es gibt sozusagen einen gemeinsamen nenner und das ist eben
das was man eine historische sprache nennt das deutsche das ist so etwas auf dass sich
alle verlassen können die in deutschland kommunzieren auch wenn sie sich auch wenn
sie sich dann individuell durch den einen oder anderen ausdruck durch die biografie
durch assoziationen die man hat durch metaphern die man kreativ im laufe seines
lebens bildet und wo plötzlich dasselbe sprachlich ausgedrückte konzept dann mit
anderen dingen in verbindung gebracht wird und da kriegt dieser ausdruck dann eine
andere färbung also lakoff gibt ja dieses beispiel dieses argument is war ja vielzitiert
inzwischen man könnte aber argumentieren auch als ein äh kreatives soziales spiel
ansehen oder etwas ästetisches was man gemeinsam kreiert wenn man sich diesen
argumentationsbegriff zu eigen macht dann sieht man die welt ein bisschen anders und
wahrscheinlich ziemlich individuell weil eben das gängige in den äh alltagssprachen
äh sind eben diese kriegsmetaphern aber trotzdem über dieses individuelle
hinausgehen würde ich sagen gibt es etwas gemeinsames und das würde ich eben
die wörtliche bedeutung nennen ah es ist ja auch so das man bei ausdrücken wie
faschismus oder stalinismus oder so da wird man es nicht schaffen sich darauf zu
einigen was da wirklich in der welt darunter gemeint ist und das wird ja oft als
argument der relativisten angewendet ja seht ihrs ihr redet da von der objektiven
wirklichkeit die gibt’s gar nicht und so weiter das sprachspiel da wird’s dann auf
wittgenstein verwiesen macht aus was wahr oder falsch ist aber jenseits dieser
streite äh streitigkeiten über wahr oder falsch oder über die welt gibt’s eben einen
gemeinsamen bedeutungskern mit dem man eben über freiheit und gleichheit und
faschismus und so weiter diskutiert der ist gemeinsam also ich glaube an so was wie
eine grundbedeutung und das ist natürlich da sind wir natürlich auf der ebene des
ganzen systems quer durch alle individuen durch und dann kann man natürlich sagen
wenn man natürlich an universalien glaubt und ich glaube schon auch an
universalien ich wäre nur viel vorsichtiger als chomsky mit universalien äh dann
gibt’s eben quer durch alle sprachen durch noch einmal so eine schicht die dann
eben allen äh individuen der spezies homo sapiens gemeinsam ist und wenn man
dann eben noch eine denkschicht annimmt jenseits der sprachen dann wär das
eben auch etwas spezies spezifisches was allen individuen gemeinsam ist und ich
glaube mit dem satz von [Humboldt]
[Aufnahme unterbrochen]]
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 16
116 Prof: zusammengefasst dass das alles stimmt also vom SUPER
individuellen der eigenen sprache des idiolekts bis zu den universalien ist alles
irgendwo real und ich glaube schlecht ist eben so wie es die radikalen parteien
machen also zu sagen das universale gibt’s nicht oder das relative das bestreitet ja im
grunde ja niemand also da wird ja so gesagt dass es da so unterschiede gibt aber wenn
ich dann mit linguisten diskutiere die universalistisch denken dann sagt der das ist
unwich t i g das ist marginal das ist aber bitte das räumliche orientierungssystem der
aboriginee sprachen die da ihren kompass sozusagen eingebaut haben das halt ich
nicht für marginal das halte ich für ganz wesentlich im zweifelsfall auch für
wesentlicher als eben die universale das ist eben mein punkt so gemäßigter
relativismus da … mhm
117 Jakob: mhm vielen dank noch einmal vielen dank ähm also ähm ganz
konkret würde das eben die conceptual system erklären für mich ah w-w-was eben für
mich jetzt noch sehr interessant ist ist ob das haben sie schon einmal angedeutet
118 Prof: ja
119 Jakob: ob sie das bestätigen könnten dadurch dass man verschiedene
sprachen spricht
120 Prof: mhm
121 Jakob: und jetzt bezie- bin ich eine person die i-ich lese viel in englisch
ich schreibe eigentlich auch in englisch man könnt fast sagen dass ich vom denken her
i-ich also wenn ich mein eigenes denken beobachte eben ähm w-wie-wir haben schon
gesagt des is dieses denken und wenn man sich selbst beobachtet dann ist das sehr
wohl in sprache ((schluckt)) dann wär das in englisch
122 Prof: mhm
123 Jakob: inwiefern-inwiefern mehr oder weniger das-das ähm conceptual
system von englisch ähm mehr oder weniger über mein conceptual system von-von
deutsch drübergestülpt ist
124 Prof: mhm
125 Jakob: od-oder wie man sich das vorstellen kann und eben m-meine
idee und abgesehen davon wie das in spanisch hineinpasst dass ich fließend spanisch
beherrsche die idee eben meine idee ob sie das bestätigen könnten ist das eben wir
lernen einen gewissen idiolekt den man so auch auf diese mentalese auf d-diese
gedankenebene mehr oder weniger übertragen kann
126 Prof: mhm
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 17
127 Jakob: wo-wo sich gewisse conceptual systems also gewisse
kategorien formen die sind grundgegeben durch sprache durch den erwerb einer
neuen sprache erlangt man ein neues conceptual system
128 Prof: mhm
129 Jakob: das man allerdings-allerdings bis zu einem gewissen grad also
vor allem wenn man so sagen: für mich ist englisch eine fremdsprache und die
verwend ich nur dann und dann zum beispiel ich lerne französisch die lern ich nur
dann und dann
130 Prof: mhm
131 Jakob: ähm dann ist es natürlich: ich bin mir dieses conceptual systems
bewusst verwende es aber nicht ((holt luft)) ich glaube inzwischen das englisch für
mich einen viel näheren teil und viel größeren teil meines denkens ausmacht also
meiner kognition
132 Prof: mhmh
133 Jakob: und das mehr oder weniger das-dass keine ahnung eine
vermischung stat-tgefunden hat bis zu einem gewissen grad und dass ich unter
anfürhungszeichen beide gleichzeitig verwende wie das so schön beschrieben wird mit
den bilingualen
134 Prof: mhmh mhm mhm
135 Jakob: also von der idee her
136 Prof: ja wie gesagt die grundschwierigkeit um da an-vorzugehen
ist eben dass es uns so schwer fällt über nicht sprachliches also kognitive systeme
zum beispiel sprachlich zu sprechen das ist di-di-die grundkrux quasi bei dieser
ganzen fragestellung ähm ich würde – eben grundsätzlich geh ich wie gesagt davon
aus es gibt praktisch ein grund hinter dem sprachen befindliches denken das eben dann
quer durch die sprachen – auch da glaub ich eben also zumindest grundsätzlich an
universalien man darf da aber eben auch nicht wieder übertreiben denn eben ein
indigenes volk das denkt eben auch bis zu einem gewissen grad kulturspezifisch
anders da braucht man noch gar nicht in die sprache und die lexikalischen strukturen
hineingehen wie eben meinetwegen ein mitteleuropäisches volk ähhh aber so was eine
sprachenübergreifende schicht die nehm ich an, die eben jetzt aber von den sprachen
abzulösen ist etwas ungeheuer heikles, was man leichter sagen kann also was jetzt
sozusagen allgemein was jetzt mehrsprachigkeit oder bilingualismus oder
multilingualismus sei es erworben sei es eben ähhh ähh also natürlich erworben sei es
im fremdsprachenunterricht erworben dass das sozusagen in einem steigenden ausmaß
also bis zu dieser
((Tür geht auf))
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 18
137 Unbekannte weibliche Stimme: Ich triff die ….
138 Prof: aha ok sagst du einen ganz schönen gruß
((Tür fällt zu))
139 Prof: das das bis zu einem gewissen grad ähm natürlich in diese
denkschicht eingreift weil wir zumindest als normalsterblicher jetzt kann man
natürlich in die mystik gehen und die esoterik und so weiter normalsterbliche sind
natürlich ungeheuer was das denken betrifft
[Aufnahme unterbrochen]]
140 Prof: ja wie finden wir denn dann die wörter die wir suchen und erst
dann können wir sie benennen also wir können zu dieser schicht äh vorstellen-
vorstoßen aber wenn wir jetzt einmal hernehmen die muttersprach oder eben den
bilingualismus, ich ähm sind Sie zweisprachig englisch deutsch aufgewachsen?
141 Jakob: nein, gott nein
142 Prof: ach
143 Jakob: aber einfach
144 Prof: [also wenn der] einfluss sehr intensiv sehr intensiv mit englisch
befasst, dass dann natürlich dann naja ich würde sagen [zur zweiten Heimat] werden
man ist das so gewöhnt in den bahnen einer sprache und wenn man viel zeit damit
verbracht hat zwei oder drei sprachen zu denken äh dass sich das dann ä h h ä h h ja
kaum mehr ablösen lässt j a GLEICHZEITIG muss man aber sagen äh is-ist es aber
auch wieder ein argument des radikalen sprachrelativismus weil whorf selber als
kronzeuge in dem punkt sagt an irgendeiner stelle ah: jene menschen die also jenseits
des rahmens äh ä h h frameworks ah relativity principle ihrer muttersprache denken
können äh sind eben die die viele sprachen gelernt haben auf sehr hohem niveau
verstanden haben dass heißt man kann sich da heraus lösen aus diesem ah ah system
aus dem man da hineingeboren wird äh in fällen wo man bilingual aufwächst äh es
gibt ja viele äh hauptsächlich sind sie kleine sprachen indigene äh kulturen wo
menschen mit drei vier fünf sprachen normalerweise aufwachsen
145 Jakob: aha
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 19
146 Prof: also dass ist in westafrika habe ich in der literatur gelesen in
baku und in der nähe ist das eher der normalfall also das model als der spezialfall aber
wenn man mit diesen vielen äh aufwächst dann hat man sozusagen immer gelegenheit
aus dem rahmen der muttersprache wenn man sie jetzt wirklich nur so auffassen die
sprache der mutter eben äh äh wo man aus dem heraustreten kann und das betont das
sehr deutlich auch das ist äh eingentlich auch eine super-intellektuelle großtat von
Sapir und Whorf ist der hat äh des äh des weltbild-hypothese ja auch aufgestellt aber
gleichzeigt kulg wie er ist gesagt es ist nicht SO unüberwindbar diese sprache j a a a
und jetzt wenn man jetzt so man so [...] ist vom mehrsprachigen individuellen ja ich
selber kanns leider nicht beurteilen weil ich alle meine fremdsprachen erst relativ spät
in der schule gelernt hab und äh nicht äh oder erst als erwachsener und da auch nicht
in die NÄHE von deutsch gekommen bin aber wenn man jetzt literatur äh da gibt es
relativ viel literatur dazu äh selbstzeugnisse von multilingualen äh das wär vielleicht
etwas wo sie, wenn sie noch zeit haben, hineinschauen könnten i kann ihnen auch
vielleicht äh eins zeigen wenn ichs ja da herhalte haben sies ja da gleich abgefilmt
147 Jakob: ja bitte
148 Prof: ok ((steht auf, kehr mit dem buch zurück und hält es in die
kamera)) äh das wäre dieses buch hier
149 Jakob: ja multiple realities of multilingualism ja
150 Prof: ja da sind ganz viele ganz viele selbstzeugnisse drinnen und äh
solche literatur hat es schon früher gegeben äh und da liest man dann zum beispiel
dass stark mehrsprachig - ich kenn das jetzt nicht so von denen die relativ sprachfluss
haben - sagen dass äh da ganze tagesablauf also da muss man wohl auch annehmen
denken und verhalten äh von äh von bestimmten sprachen in einem bestimmten
sektor beeinflusst wird also so quasi die eine sprache x ist in der familie die zweite ist
die berufssprache die dritte ist die sprache für einen ganz bestimmten freundeskreis
mit ganz bestimmten interessen äh kunst architektur und so weiter u n d das gibts
einmal also so eine spezialisierung ä h wo man dann ganz intensiv nur in einem
bereich in den sprachen xyz drinnen ist, dann gibts solche dinge wie ähm das träumen
in fremden sprache das ist sicher dann etwas wo-wo das geht dann schon tiefer in die
essenz in unserer persönlichkeit, also ich hab
151 Jakob: ((holt luft))
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 20
152 Prof: mein ganzes leben noch nicht - nur wenn ich einmal im ausland
für ein paar monate war in einem fremden sprachraum das ich mich ein zweimal
erinnern kann in fremdsprache geträumt zu haben oder wie sie jetzt sagen dass
gedankenprozesse in der fremdsprache - das ist wahrscheinlich so die intensivste
stufe dies es so äh gibt äh und dann gibts natürlich äh auf der anderen seite das andere
extrem äh wenn man fremdsprachen nur schwach erwirbt dann gibt es halt zumindest
würde ich sagen so ein paar so äh so kleine isolierte einflächige gewohnheiten wo man
ganz stark in der fremdsprache drinnen ist also ich lerne jetzt sein ziemlich vielen
jahren zeit türkisch weil ich mal eine nicht indoeuropäische sprache lernen wollte -
nebenbei ich hab jetzt in zehn minuten dann die türkisch stunde da müsst ma dann
abbrechen
153 Jakob: ja natürlich
154 Prof: ah ah und jetzt ist aber meine lebensgefährtin tschechin und
jetzt lern ich seit drei jahren tschechisch, des is aber alles sehr sektoral also türkisch
verwend ich äh türkischstunde mit
[Aufnahme unterbrochen]]
155 Prof: proben gestimmt also äh das ist nicht sprachliches handel
einfluss auf handeln und so wieter ähm und da geht’s eben jetzt schon über das hinaus
und das ganze auf die kultur verschieben ist –ja da muss ich massiv
widersprechen weil einfach kultur und sprache viel zu schlecht zu trennen ist ,
ich will übringens auch wieder nicht sagen das das ein und dasselbe ist das sagen dann
auch wieder manche kultur ist sprache sprache ist kultur ah es gibt ja die kultur der
gegenstände und dann gibt’s eben wieder so was wie musik äh und so weiter was man
eben nichts alles auf die kultur reduzieren kann aber eben ganz entscheidende dinge
von kultur sind eben versprachlicht und nicht zuletzt ist ja das dramatische
sprachensterben in unseren tagen welches – die pessimistischen schätzungen gehen
davon aus das ende dieses jahrhunderts neunzig prozent aller sprachen weg sein
werden sicher alle ganz kleinen und das ist natürlich eine katastophe für uns in der
linguistik sowieso aber auch für die menschheit ähm und diese kulturen man müsste ja
wenn das stimmt was er behauptet dann müsste es so sein dass die kulturen die werden
ja heute nicht mehr ausgelöscht der genozid ist glücklicherweise in unserer zeit relativ
selten geworden früher sind natürlich auch die völker im kolonnialzeitalter physisch
ausgelöscht worden aber im endeffekt bestehen diese kulturen ja weiter nur
verlieren sie massenhaft ihre sprache bleiben diese kulturen dann bestehen?
NEIN die bleiben nicht bestehen innerhalb von einer zwei höchstens drei generation
sind sie aufgessaugt von der mehrheitskultur ja bitte, mcworther ist da…
156 Jakob: McWorther
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 21
157 Prof: äh äh wie erklärt er das bitte wenn wenn die kultur also von
sprache etwas relativ unabhängiges sein soll es gibt also um das klarste beispiel zu
sagen es gibt diese unübersetzbaren wörter die sind eben dann ganz typisch für einen
sprach und kulturkreis äh das ist dann sozusagen nicht mehr äh von einander zu
trennen, und äh ((schlckt)) äh und darüber hinaus gibt’s eben dann –sind eben
wesentliche momente der weltanschauungen der familien der
verwandtschaftswortschatz das hat alles ganz eng mit kultur zu tun ähm äh äh das
kann man nicht abtrennen von meiner auffassung ja also da würde ich sehr
protestieren dagegen ja
158 Jakob: ja
159 Prof: mhm
160 Jakob: ganz-ganz zum schluss noch ich hab mir da etwas unglaubliches
gescheites zumindest hab ich das gedacht aufgeschrieben ähm ja genau ähm inwiefern
ist äh spielt diese äh die-wovon der lakoff diese embodied experience
161 Prof: ja ja mhm
162 Jakob: also dieses auf der einen seite gibt es diese basic level structures
auf der anderen seite diese
163 Prof: ja
164 Jakob: wie sagt man kinestetic image schimatic structures di-die mehr
oder weniger di-die conceptual capacity grundlegen
165 Prof: ja ja ja
166 Jakob: in-inwiefern erklären sie des und vor allem für des
167 Prof: ja da würde ich ähm auch wieder mal grundsätzlich – es ist ja
verknüpft sehr eng mit einer universalistischen hypothese in diesem punkt da würde
ich einmal sagen ja äh da ist natürlich auch was plausibles dran keine frage alle
angehörige der species homo sapiens haben gewisse physilogische eigenschaften
blutdruck gewicht köper-äh-teil und so weiter standardpositionen und so weiter
grundbedürfnisse biologische wachen schlafen hunger durst und so weiter und
das ist universal keine frage und es wäre eben schon sehr sonderbar wenn man
jetzt nicht in vielen kulturen so embodied concepts finden würde angesichts
dieser tatsache das ist das eine, das andere aber wieder und da geh ich jetzt wieder in
die relativistische richtung ist jetzt wieder die frage wie stark gewichtet man das also
ist das jetzt ungeheuer prägend und das was es jetzt einzelsprachlich gibt oder weiter
in einzelnen kulturen wenn man auch darüber ein bisschen hinausgehen ist das dann
peripher marginal denn in der ganzen an-an Lakoff anschließenden forschung
168 Jakob: ((holt luft))
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 22
169 Prof: ist ja nie bestritten worden dass sich metaphern von sprache zu
sprache unterscheiden können dass sie kulturspezifisch sein können äh nur haben halt
die einen dass dann – ich habe in buch gelesen von einem chinesischen native speaker
der geglaubt hat eben zu zeigen dass d i e chinesische sprache und kultur sich mit
dieser hypothese gut verträgt dass es zwar individualle unterschiede gibt und auch
unterschiedliche metaphern aber im großen und ganzen wird eben die universalistische
hypothese eben bestätigt, und DAS glaub ich wieder NICHT also ich glaube man
muss das gewicht ein bisschen stärker richtung sprachenkultur relativität da
verschieben muss, das heißt NICHT das die annahme falsch ist aber das sie nicht so
dominant ist und das liegt an der sprache und am kulturellen unterschied scheinbar
zwei beispiele weil ich eben selber ähm auch einmal [Feldforschung betrieben habe]
[Aufnahme unterbrochen]]
170 Prof: aber ein AUFSATZ ist herausgekommen und da hab ich äh eben
welche befragt von vier indigenen sprachen native speakers zwei davon immerhin
auch linguistinnen die also auch über alle diese dinge nachdenken ich hab natürlich
nicht die zeit gehabt da in drei monaten hunderte leute zu befragen das wär eine viel
tollere basis gewesen UND ich hab eigentlich erwartet – ich hab sie über metaphern
von liebe und hass ausgefragt und ich war eigentlich – ich war eigentlich unterwegs
um Lakoff zu bestätigen weil ich mir gedacht habe die werden jetzt auch
daherkommen mit feuer mit kochenden flüssigkeiten mit wahnsinn mit bestien und so
weiter ((schluckt)) für heftige emotionen, und dass war dann eine ganz interessante
empirische lektion die ich da erhalten habe ERSTENS einmal haben sie gesagt na ja
wir reden in unseren sprachen über gefühle nicht mit substantiven weil ich wollte ich
von ihnen eine liste und ich hab ihnen die englische substantive gegeben und sie sollen
mir da die navaho hopi sotohonoham ahm äh äh entsprechungen die metaphern dazu
sagen ähm und das scheint für mehrere nordamerikanische indianersprachen
zuzutreffen dass sehr viel was wir im deutschen oder ähnlich vielen zumindest
indoeuropäischen sprachen in europa mit substantiven ausdrücken das es dort mit
verben ausgedrückt wird also ihre emotionen sind ein prozess die kann man nicht als
dinge also auffassen PUNKT EINS PUNKT ZWEI diese heftigen emotionen die sind
in ihren kulturen kaum benannt also des is dort fast so was wie ein tabu a h h h
LODERNDER HASS verrückt nach jemandem sein also irrwitzige liebe und so
weiter, das hat schon einmal keine benennung sondern das spektrum geht eher so von
mögen bis nicht mögen sozusagen
171 Jakob: ((lacht))
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 23
172 Prof: auch einmal schon die nächste lektion aber die massivste lektion
war dass sie sagen kein feuer keine kochenden flüssigkeiten in gefäßen und so weiter
und da war ich dann schon groß überrascht, NICHT das ich jetzt damit sage damit ist
Lakoff widerlegt nein überhaupt nicht also dieses embodiment da ist etwas dran und
das halt ich auch für universal aber diese beispiele haben gezeigt und ich könnte mir
vorstellen es könnte noch hunderte sprachen geben wo es nicht so ist wie in den vielen
wo man bisher geglaubt hat man kanns bestätigen
173 Jakob: mhm
174 Prof: das ist ja auch genau untersucht worden für viele
indoeuropäische sprachen und auch nicht indoeuropäische sprachen um äh das zweite
beispiel ist eben dann dieses chinesische wo ich mir erwarten würde dass ein
muttersprachler ja das besondere der eigenen sprach e und der kultur ja so willig war
zu sagen: ja embodiment das funktioniert es sind vielleicht ein paar andere organe im
chinesischen aber im prinzip laufts genau so ab, und ähm am entsetztesten war ich
dann wie ich einen aufsatz gelesen habe von traditioneller chinesischer medizin und
wo ich die übersertzung gelesen habe von solchen termini englisch chinesisch wo die
auch gesagt haben man kann im wesentlich eigentlich zwischen der weslichen
anatomie also auf englisch deutsch oder was auch immer ausgedrückt da sehr gut hin
und her übersetzen, aus meiner sicht wo ich eben gemäßigter relativist bin soweit
bestürzend dann habe ich aber ein bisschen genauer versucht nachzulesen über was
dieser chinese über – muss i a sagen er selber hat mir die argumente geliefert über
chinesische grundtermini die ganz zentral sind für die kultur die eben deswegen kaum
übersertzbar sind was er darüber schreibt und auch interessant was dann eben da die
zwei translationswissenschaftler da über die ausdrücke der traditionellen chinesischen
medizin schreibt, das sind nämlich teilweise konvergierend sachen weil im
chinesischen anscheinend ausgegangen wird chí glaub ich heißt das so vierter ton
fallender ton ist so eine art lebensenergie die nicht materiell ist
175 Jakob: mhm mhm
176 Prof: also nichts mit strom zu tun hat auf der beruht aber die gesamte
akupunktur letztenendes und das ist wiederum tief mit der yingyang lehre äh ver-
verknüpft und verwurzelt
177 Jakob: taoismus, taoismus ist das glaub ich das ganze system da oder
könnte das sein
178 Prof: ja ich glaube schon bin ich jetzt selber nicht gut genug
eingelesen äh jedenfalls das hat ein chinesischer kollege in den usa aber eben
chinesisch stämmig alles dokumentiert aber da kann ich doch nicht mehr so einfach
sagen: ja die universalistische hypothese hat sich bestätigt wenn so ein fundamentaler
unterschied ist
179 Jakob: mhm
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 24
180 Prof: wenn hinter diesen emotionen, weil zorn ist dann eben
zumindest eben äh von der chinesischen kultur und traditionellen sprache her gesehen
ist eben eine art blockade dieses äh äh also äh also dieser lebensenergie und daraus
können krankheiten entstehen und so weiter das ist ja schon mal was ganz anderes wie
eben in-in indoeuropäischen sprachen wo äh so heftige emotionen metaphorisch
gesprochen wird und des beste war eben nachdem die translationswissenschaftler eben
die längste zeit nur gesagt haben lässt sich übersetzen lässt sich parallel darstellen lässt
sich parallel darstellen lässt sich parallel darstellen sagen sie dann zum schluss: na bis
auf chí und äh ying und yang das soll man unübersetzt lassen das ist nicht übersetzbar
na gut na-da leit ich aber was ganz anderes ab wenn [so fundamentale begriffe nicht
übersetzt werden können]
[Aufnahme unterbrochen]]
181 Prof: [wenn strukturen wie embodiment] in den metaphernsystemen
eine rolle spielen dann würd ich sagen ja dann gibt’s zwar trotzdem des universale
aber das muss man ein bisschen bescheidener sehen
182 Jakob: mhm
183 Prof: also ist eine eher dünne schicht ähm und ähm ich habe dann
zum schluss in amerika begonnen diese kolleginnen dann nicht mehr auszufragen was
ich von der literatur her eigentlich erwartet hätte von metaphern sondern ich hab sie
dann ganz anders gefragt: na wie wird denn dann in navaho äh metaphorisch von liebe
und hass gesprochen und dann hat sie natürlich ganz anders begonnen nachzudenken
und hat dann gesagt zum beispiel äh äh ein paar in einer langen ehebeziehung oder
sonst sehr engen beziehung da sagt man sie sitzen nebeneinander naja da sind wir
schon wieder im raum und irgendwie embodiment nur anders
184 Jakob: mhm
185 Prof: und äh deswegen würd ich ja ist meine grundüberzeugung es
gibt diese universale schicht aber sie ist nicht so massiv wie da die radikalen
universalisten annehmen und eher hab ichs mit den relativisten aber nicht so
weit wie die gehen das die ja universalien überhaupt bestreiten das geht mir zu
weit ja
186 Jakob: mhm
187 Prof: jetzt muss ich das gespräch beenden
Transkript des Interviews von Prof. Kienpointner durch J. Possert. Seite 25
188 Jakob: natürlich natürlich ähm Herr Professor Kienpointner mir wärs-
ich bin generell bei solchen sachen eine person die an solchen sachen ganz-ganz-ganz
lange arbeitet und sich immer so viele sorgen macht und vor allem in die richtung dass
ich jetzt beispielsweise was vergessen was ich sie gefragt hätte wärs möglich dass ich
ihnen immer wieder mal unter anfürhungszeichen oder wenn mir noch was einfällt
eine Mail schreiben dürfte?
189 Prof: so auf Mail basis des funktioniert also so wie heute eine ganze
stunde stunde das geht schwer weil ich hab ja meine vorlesungen und-und
abgabetermine aufsätze und vorträge und so aber so eine mail das geht schon
190 Jakob: wunderbar dann
191 Prof: dann alles gute also sie haben sich ganz ganz großartig sich mit
dem auseinandergesetzt des hab ich schon gesehen und ähm alles gute für die
vollendung der arbeit ja
192 Jakob: vielen vielen dank noch einmal für das gespräch und-und viel
spaß und freude bei ihrem türkisch kurs
193 Prof: ((lacht)) D A N K E
194 Jakob: wiederschaun wiederschaun
195 Prof: Ba
16:07