15
Zurich Universities of Applied Sciences and Arts IUED Institute of Translation and Interpreting Zurich University of Applied Sciences THINKING AND WORKING OUT OF THE BOX: TAPPING THE INTERDISCIPLINARY POTENTIAL OF TRANSLATION RESEARCH AND PRACTICE Gary Massey Director, IUED Institute of Translation and Interpreting 2 ND SHANGHAI SEMINAR: INTERNATIONAL CONFERENCE ON INTERDISCIPLINARITY SHANGHAI INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY (SISU) 3-4 NOVEMBER 2017 1

THINKING AND WORKING OUT OF THE BOX: TAPPING THE

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Zurich Universities of Applied Sciences and Arts

IUED Institute of Translation and Interpreting

Zurich University of Applied Sciences

THINKING AND WORKING OUT OF THE BOX:

TAPPING THE INTERDISCIPLINARY POTENTIAL OF TRANSLATION

RESEARCH AND PRACTICE

Gary Massey

Director, IUED Institute of Translation and Interpreting

2ND SHANGHAI SEMINAR: INTERNATIONAL CONFERENCE ON

INTERDISCIPLINARITY

SHANGHAI INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY (SISU)

3-4 NOVEMBER 2017

1

Zurich Universities of Applied Sciences and Arts

• Translators are multiprofessional (Pym 1998)

• Translation Studies is a polydiscipline and interdiscipline

mixed theoretical and methodological approaches

more complex, nuanced analysis (Chesterman 2002; Gambier & Van Doorslaer, 2016;

Snell-Hornby, 1994 etc.)

What is the role and the impact of TS on translating practices?

Does TS question the division of knowledge among disciplines? (Gambier & Van Doorslaer, 2016)

CROSSING BORDERS

2

THE INTERDISCIPLINARITY OF TRANSLATION STUDIES:

SOME ISSUES FOR RESEARCH AND PRACTICE

A true interdiscipline is [...]

the Phoenician trader

among the settled nations.

(McCarty, 1999; in Munday, 2012: 23)

Zurich Universities of Applied Sciences and Arts

3

FROM SUBDISCIPLINE TO DISCIPLINE:

PUTTING TRANSLATION STUDIES ON THE MAP

THE HOLMES/TOURY MAP

APPLIED:

• Pedagogy (“training”)

• Technology (“aids”)

• Quality (“criticism”)

“PURE”:

• Theoretical

• Descriptive

Toury (1995: 10)

Zurich Universities of Applied Sciences and Arts

1950 1960 1970 1980 1990 2000 2010

FROM LINGUISTICS TO TRANSLATION STUDIES:

SHIFTING VIEWPOINTS, PARADIGMS AND TURNS

PRAGMATIC CULTURAL

INTERDISCIPLINE

EMPIRICAL

GLOBALISATION SOCIOLOGICAL

ICONIC

TURNS

4

GRAMMAR TEXT

LANGUAGE AND TEXT IN USE

RETRO-SPECTIVE PROSPECTIVE

Snell-Hornby (2006, 2011); Resch (2000)

Zurich Universities of Applied Sciences and Arts

TRANSLATION STUDIES PROPER:

TURNS AND LOCI OF RESEARCH INTEREST

CULTURAL

EMPIRICAL

GLOBALISATION SOCIOLOGICAL

ICONIC

5

Zurich Universities of Applied Sciences and Arts

TRANSLATION STUDIES PROPER:

TURNS AND LOCI OF “PURE” RESEARCH INTEREST

6

TEXT ACT EVENT IMPACT

SOCIETY

SOCIO-TECHNICAL ENVIRONMENT

TRANSLATOR

TEXT

Zurich Universities of Applied Sciences and Arts

GENRE

MEDIUM / MODE

INTERCULTURALITY

INT. PROCESS

COGNITION

SELF-CONCEPT

EXT. PROCESS

TECHNOLOGY

ACTORS

ORGANISATION

DISCOURSES

ETHICS

INCLUSION

TRANSLATION STUDIES PROPER:

SOME “PURE” RESEARCH INTERESTS

7

SOCIETY

SOCIO-TECHNICAL ENVIRONMENT

TRANSLATOR

TEXT

Zurich Universities of Applied Sciences and Arts

QUALITY

COMPETENCE

ROLE

EMPLOYABILITY

PROCESS DESIGN

INFO-MANAGEMENT

ERGONOMICS

EFFICIENCY

MONTORING

REPUTATION

RISK

ACCESS

TRANSLATION STUDIES PROPER:

SOME APPLIED RESEARCH FOCI

8

SOCIETY

SOCIO-TECHNICAL ENVIRONMENT

TRANSLATOR

TEXT

Zurich Universities of Applied Sciences and Arts

QUALITY

COMPETENCE

ROLE

EMPLOYABILITY

PROCESS DESIGN

INFO-MANAGEMENT

ERGONOMICS

EFFICIENCY

MONTORING

REPUTATION

RISK

ACCESS

TRANSLATION STUDIES PROPER:

SOME APPLIED RESEARCH FOCI

9

Business/ Process/

Quality Management,

Information Science/

Technology,

Occupational

Therapy/ Ergonomics,

Technical

Documentation etc.

Psychology,

Cognitive

Sciences,

Expertise

Studies,

Neurosciences

Educational

Sciences etc.

Sociology,

Discourse Analysis,

Media Studies,

Corporate/ Technical

Communication,

Risk Management,

Accessibility/

Integration Studies etc.

(Cognitive)

Linguistics,

Pragmatics,

Cultural/

Intercultural

Studies,

Literary

Studies etc.

Zurich Universities of Applied Sciences and Arts

Professional

T&I

10

Meta-

professional T&I

Para-

professional T&I

Barrier-free

Communication Technical

Communication

Corporate

Communication

TRANSLATION STUDIES AS AN INTERDISCIPLINE:

TRANSLATION RESEARCH AND PRACTICE

Zurich Universities of Applied Sciences and Arts

Access

Ergonomics

Cognition

Professional

T&I

11

TRANSLATION STUDIES AS AN INTERDISCIPLINE:

TRANSLATION RESEARCH AND PRACTICE

• Providing and managing

access to information,

messages and services

• Gaining access to

stakeholders

• Cognitive

• Physical

• Organisational

Zurich Universities of Applied Sciences and Arts

Professional • Future-proof solutions to the challenges of

interprofessional convergence

expanded roles and responsibilities

technologisation

adding human value (adaptive expertise vs AI)

eroding status

THE ROLE AND IMPACT OF TS ON TRANSLATING PRACTICES?

12

TRANSLATION STUDIES AS AN INTERDISCIPLINE:

TRANSLATION RESEARCH AND PRACTICE

Zurich Universities of Applied Sciences and Arts

Organisational • Process and workflow optimisation

• Staff efficiency and well-being

• Enhanced quality and reduced risk

• Building reputation and trust

Societal • Integration, inclusion and multilingual message placement

13

TRANSLATION STUDIES AS AN INTERDISCIPLINE:

TRANSLATION RESEARCH AND PRACTICE

THE ROLE AND IMPACT OF TS ON TRANSLATING PRACTICES?

Zurich Universities of Applied Sciences and Arts

Educational • Modelling and developing competence

Individual and group profiling

Product-based and process-oriented performance measures

Self-concept and self-regulation

Socio-technical integration

Socio-ethical role awareness

14

TRANSLATION STUDIES AS AN INTERDISCIPLINE:

TRANSLATION RESEARCH AND PRACTICE

THE ROLE AND IMPACT OF TS ON TRANSLATING PRACTICES?

Zurich Universities of Applied Sciences and Arts

15

TRANSLATION STUDIES AS AN INTERDISCIPLINE:

TRANSLATION RESEARCH AND PRACTICE

DOES TS QUESTION THE DIVISION OF KNOWLEDGE AMONG

DISCIPLINES?

I think it does; and we must remain Phoenician traders to tap the

full potential of translation research and practice.

Thank you for your attention. Gary Massey

THINKING AND WORKING OUT OF THE BOX: TAPPING THE INTERDISCIPLINARY

POTENTIAL OF TRANSLATION RESEARCH AND PRACTICE