254
Usando ultravioleta para desinfectar de agua potable en el hogar. Using Ultraviolet to Disinfect Household Drinking Water Cómo construir y operar un sistema de tratamiento de agua ultravioleta How to construct and operate a small ultraviolet water treatment system Robert Catherman Director of Safe Water Development MEDRIXNov 2006 Edition S-E.2.1

The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

Usando ultravioleta para desinfectar de agua potable en el

hogar.Using Ultraviolet to Disinfect Household Drinking Water

Cómo construir y operar un sistema de tratamiento de agua ultravioleta

How to construct and operate a small ultraviolet water treatment system

Robert CathermanDirector of Safe Water Development

MEDRIX™

Nov 2006

Edition S-E.2.1

Page 2: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 3: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

Edition S-E.2.1

Usando ultravioleta para desinfectar de agua potable

en el hogarUsing Ultraviolet to Disinfect Household Drinking Water

Cómo construir y operar un sistema de tratamiento de agua ultravioleta

How to construct and operate a small ultraviolet water treatment system

Robert CathermanDirector of Safe Water Development

MEDRIX™

Nov 2006

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 4: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 5: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

PrefaceThe purpose of this handbook is to provide a standardized source of information for constructing and operating a Point-of-Use (POU) ultraviolet water treatment system.

This handbook includes: Part One: general understanding of the principles of ultraviolet water treatment. Part Two: instructions for the construction and assembly of an ultraviolet water

treatment system. Part Three: instructions for operation and maintenance of the UV system. Part Four: methods of testing water quality. Part Five: methods of measuring and evaluating the performance of the

equipment, its operators and its maintainers. Appendices: information and forms referenced in the main sections of the

handbook.

MEDRIX declares the contents of this handbook to be open-source, available without charge. Copies of this handbook are available for downloading from the MEDRIX website.

Users assume full responsibility for the outcomes of constructing and operating water treatment equipment using these instructions.

MEDRIX’s intent is to translate this handbook into as many languages as proves useful. Formatting guidelines are available on the MEDRIX website. www.medrix.org

A handbook edition number identifies the most up-to-date information. The letter before the edition number signifies the language of the document. The first number identifies the version; odd numbers indicate a version being drafted but not yet finalized; even numbers indicate a published and released version. The number following the period indicates the level of minor revision including corrections and updates. For example, the edition number “E.2.3” indicates this is the second English version released for publication with three levels of minor revisions. The edition number “V.2.2” indicates this is the Vietnamese translation of the English version E.2.2.

This handbook is designed to permit you, the user, to update pictures and information to reflect the realities in your part of the world. Feel free to substitute your own digital pictures to make the information more relevant to readers in your region. In some pictures in this handbook you may see pieces of equipment in the background that are not the same as the handbook describes. MEDRIX is constantly testing and adapting new ideas into the system and those ideas sometimes get into the pictures before they are ready to be formally documented. If the idea has value, works better than the current method and meets availability and cost criteria, you may see the new idea in the next edition of the handbook.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 6: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

Your feedback about this handbook is welcome. Improving the quality of open source documents is the responsibility of all who use the information.

Submit suggestions and recommended changes for this handbook to:Director of Safe Water DevelopmentMEDRIXPO Box 2588Woodinville, WA 98072 [email protected]

Include the edition number of this handbook in any communications.

This work is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 2.5 License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/ or send a letter to Creative Commons, 543 Howard Street, 5th Floor, San Francisco, California, 94105, USA.

You are free: to Share -- to copy, distribute, display, and perform the work to Remix -- to make derivative works

Under the following conditions: Attribution. You must attribute the work to MEDRIX as the original creator and

refer users to the MEDRIX website at www.medrix.org Share Alike. If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute

the resulting work only under a license identical to this one.

For any reuse or distribution, you must make clear to others the license terms of this work.

Any of these conditions can be waived if you get permission from the copyright holder.

Disclaimer

This publication is based on the collective experience of MEDRIX in monitoring and evaluating the equipment and procedures described herein. While every effort has been made to ensure the accuracy of this work, any judgments as to the suitability of information for the reader’s purposes are the reader’s responsibility. MEDRIX does not extend any warranties, and assumes no responsibility, for the suitability of this information or the consequences of its use.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 7: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

TheContents

Parte 1: Sistema de tratamiento de agua ultravioleta para producir agua potable.............................................................................................................3

Capítulo 1: Introducción......................................................................................................5

Capítulo 2: Cómo entender el tratamiento de agua ultravioleta..........................................6

Capítulo 3: Cómo probar algunas cualidades del agua......................................................10

Capítulo 4: Cómo decidir si un tratamiento ultravioleta es apropiado para una fuente de agua..................................................................................................................................14

Parte 2: Construcción y montaje del sistema de tratamiento ultravioleta.....21

Capítulo 5: Localización de materiales y herramientas......................................................23

Capítulo 6: Construcción del recipiente de caudal afluente y filtro de arena opcional.......24

Capítulo 7: Construcción del soporte del sistema ultravioleta...........................................38

Capítulo 8: Construcción de la unidad de tratamiento ultravioleta....................................52

Capítulo 9: Construcción de la unidad de almacenamiento de agua potable.....................67

Capítulo 10: Montaje de todo el sistema............................................................................72

Parte 3: Operación y mantenimiento del sistema de tratamiento ultravioleta.......................................................................................................................79

Capítulo 11: Cómo hacer funcionar el sistema ultravioleta después de su montaje..........81

Capítulo 12: Cómo entrenar a los operarios del sistema ultravioleta.................................86

Capítulo 13: Operación diaria............................................................................................90

Capítulo 14: Mantenimiento regular del sistema...............................................................92

Parte 4: Protocolos para probar la calidad del agua......................................95

Capítulo 15: Prueba del agua para verificar la existencia de contaminante microbiológicos..........................................................................................................................................97

Capítulo 16: Cómo verificar la turbiedad del agua...........................................................110

Capítulo 17: Cómo verificar el contenido de hierro del agua...........................................115

Page 8: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

Capítulo 18: Cómo verificar la capacidad de transmisión ultravioleta del agua (UVT).....117

Parte 5: Supervisión y evaluación................................................................123

Capítulo 19: Cómo informar los resultados de las pruebas de calidad del agua..............125

Capítulo 20: Cómo informar los problemas......................................................................128

Apéndice A: Formularios.............................................................................131

Appendix A: Forms.......................................................................................131

Formulario 1: Evaluación inicial.......................................................................................133

Formulario 3: Registro de resultados de las pruebas de calidad del agua.......................136

Formulario 4: Informe de los resultados de la prueba de calidad del agua......................137

Formulario 5: Registro histórico del sistema de tratamiento ultravioleta........................138

Formulario 6: Formulario de inventario de piezas y herramientas...................................140

Apéndice B: Inventario de piezas................................................................141

Appendix B: Parts Inventory........................................................................141

Apéndice C: Inventario de herramientas.....................................................157

Appendix C: Tool Inventory..........................................................................157

Apéndice D: La ciencia de la energía ultravioleta y el tratamiento del agua.....................................................................................................................171

Apéndice E: Glosario de términos................................................................179

Apéndice F: Manual del usuario..................................................................181

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 9: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

3

Parte 1:

Sistema de tratamiento

de agua ultravioleta para

producir agua potable

Part 1: Ultraviolet Water Treatment for Producing Safe Water

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 10: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

4

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 11: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

5

Capítulo 1:Introducción

1. Agua potable para las personas necesitadas

2. Según datos de la Organización Mundial de la Salud (OMS), alrededor del mundo hay 1.100 millones de personas sin acceso a una fuente de agua mejorada. El acceso al agua potable es fundamental para el buen cuidado de la salud, la higiene, la limpieza, la producción de alimentos, la educación y la actividad económica. El agua potable es la base fundamental del desarrollo de nuestras naciones, comunidades y vidas individuales.

3. En el año 2002 todas las naciones miembros de las Naciones Unidas se comprometieron en forma unánime a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. El Objetivo Nº 7 es el de reducir a la mitad la cantidad de personas sin acceso a agua potable para el 2015.

4. Para lograr dicho objetivo no es suficiente la construcción de más redes comunitarias de suministro de agua. El tiempo y los recursos requeridos para implementar estos proyectos a gran escala son demasiado grandes.

5. En los últimos años, una de las opciones viables que ha surgido para proveer un suministro de agua mejorado a grandes poblaciones en poco tiempo es el tratamiento de agua en el hogar. En el año 2003, la Organización Mundial de la Salud formó la Red Internacional para la Promoción del Tratamiento y Almacenamiento de Agua Potable en el Hogar. La misión de la red es:

“Lograr una reducción importante de enfermedades transmitidas por el agua, especialmente entre niños y pobres, mediante el fomento del tratamiento y almacenamiento de agua potable en el hogar."

6. Hay varios métodos viables para tratar en el hogar el agua que contiene contaminantes microbiológicos. En la actualidad, la ebullición es un método efectivo y muy común que se utiliza para producir agua potable; pero tiene sus inconvenientes.

7. MEDRIX ha desarrollado un sistema de tratamiento simple y accesible usando tecnología ultravioleta para desactivar la mayoría de los contaminantes microbiológicos presentes en el agua potable. El trabajo de MEDRIX tomó como base muchos trabajos anteriores y especialmente el trabajo de Robert Rau de The Winfried Farmer Aid Fund.

8. Este manual describe cómo construir y operar un sistema de tratamiento de agua ultravioleta de un tamaño apropiado para suplir las necesidades de una familia, una

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 12: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

6

escuela pequeña o una clínica rural. Si desea enviarnos comentarios relacionados con este manual, puede hacerlo a [email protected]

Capítulo 2:Cómo entender el tratamiento de

agua ultravioleta

1. Este capítulo incluye:a. Una explicación de la radiación ultravioleta b. Una descripción de cómo funciona el tratamiento de agua ultravioleta

2. ¿Qué es la radiación ultravioleta?

3. La luz ultravioleta (UV) es una radiación electromagnética. Una lámpara de vapor de mercurio de baja presión similar a una lámpara fluorescente produce la radiación ultravioleta en el rango de longitud de onda de 254 nanómetros (nm) comúnmente denominados UV-C. La lámpara ultravioleta se construye usando cristal de cuarzo, ya que permite el paso de la radiación UV-C; el cristal y el plástico comunes la bloquean totalmente.

4. Se sabe que la radiación UV-C es un desinfectante efectivo debido a su gran efecto germicida (de desactivación) sobre muchos contaminantes microbiológicos. El sol produce la radiación UV-C en forma natural, pero la atmósfera actúa como filtro para que no lleguen a la superficie de la tierra. Este efecto de filtro que realiza la atmósfera es fundamental ya que los rayos UV-C son muy nocivos para la piel y los ojos. Los usuarios deberán cuidar de no exponer la piel y los ojos a los rayos de la lámpara germicida cuando estén trabajando en la misma.

5. Un poco de historia de la radiación ultravioleta

6. La radiación ultravioleta se usó por primera vez para desinfectar el agua potable en Francia, a principios del siglo XX. Los primeros sistemas se abandonaron debido a los altos costos de operación, la poca confiabilidad del equipo y la creciente popularidad de la desinfección con cloro.

7. En la modernidad, los rayos ultravioleta se usan en algunas plantas de tratamiento municipales junto con otros métodos de tratamiento como por ejemplo, el cloro. El uso del tratamiento ultravioleta está aumentando debido al surgimiento de inquietudes relacionadas con el uso del cloro y su efecto sobre la salud, así como también su ineficacia a la hora de destruir el parásito protozoario Cryptosporidium. Hoy en día, el

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 13: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

7

uso de energía ultravioleta para tratar el agua y eliminar la contaminación microbiológica es una tecnología comprobada y apropiada.

8. ¿Cómo funciona?

9. La radiación ultravioleta tiene tres rangos de longitud de onda: UV-A, UV-B y UV-C. Sólo la onda corta UV-C posee propiedades germicidas para la desinfección.

10. La radiación UV-C tiene un efecto único sobre los contaminantes microbiológicos. La energía ultravioleta emitida por una lámpara germicida UV-C tiene la capacidad de alterar el ácido nucleico (DNA) de virus, bacterias, mohos o parásitos de modo que no puedan reproducirse y se los pueda considerar desactivados. El tratamiento ultravioleta no altera el agua químicamente. Al agua no se le agrega nada excepto energía. Cabe destacar que los microorganismos desactivados quedan en el agua.

11. ¿Cómo funciona un sistema de tratamiento de agua ultravioleta?

12. En el diseño de sistema de tratamiento de agua ultravioleta ilustrado en la figura 1, el agua alimentada por gravedad fluye a una velocidad controlada debajo de la lámpara ultravioleta. La lámpara ultravioleta queda suspendida en el aire por encima de la superficie del agua. El caudal se calcula a fin de garantizar que el agua reciba la dosis adecuada de energía ultravioleta y se desactiven los contaminantes microbiológicos a la velocidad especificada por las normas aceptadas.

Figura 1: lámpara UV-C suspendida en el aire dentro de la cámara del reactor

12. ¿Qué es la dosis ultravioleta y cómo se mide?

13. Mediante investigaciones, los biólogos han determinado la cantidad de energía ultravioleta necesaria para desactivar los distintos tipos de microorganismos. Esa cantidad recibe el nombre de dosis. La dosis es una función de la intensidad de radiación ultravioleta (expresada en potencia o microwatts) suministrada durante

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Lámpara ultravioleta germicida 8 watts

Aproximadamente 1 litro de agua

Caudal de entre 1 y 3 litros / minuto

Page 14: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

8

determinado período de tiempo (segundos) a lo largo de un área determinada (centímetros cuadrados).

14. En el capítulo 4 de este manual se describe en detalle la dosis ultravioleta y cómo se calcula.

15. Ventajas del tratamiento de agua ultravioletaa. Queda eliminada la necesidad de hervir agua, lo que ahorra tiempo, reduce

el esfuerzo humano y protege el medio ambiente.b. En un breve período de tiempo se pueden tratar cantidades de agua

relativamente grandes.c. No se agregan sustancias químicas al agua.

16. Limitaciones del tratamiento de agua ultravioleta

17. La limitación más grave del uso de energía ultravioleta para tratar el agua es que el agua tratada pierde su capacidad residual de desactivar los nuevos contaminantes microbiológicos que puedan introducirse en la misma. Las sustancias químicas, como por ejemplo, el cloro, tienen la capacidad de destruir los contaminantes introducidos en el agua después del tratamiento. Es importante evitar que el agua tratada se vuelva a contaminar.

18. El tratamiento ultravioleta no elimina la suciedad ni las partículas, los metales como el plomo o el hierro, ni los minerales duros, como por ejemplo, el calcio. Para eliminar partículas, metales y otros minerales es necesario otro tipo de tratamiento.

19. La efectividad del tratamiento ultravioleta se ve afectada por varios factores relacionados con la calidad del agua:

a. Es necesario un bajo nivel de turbiedad (opacidad causada por las partículas suspendidas) para que el tratamiento del agua mediante radiación ultravioleta sea efectivo. Las partículas suspendidas en el agua absorben la radiación ultravioleta o impiden el paso de la misma. Si la turbiedad es demasiado elevada, es probable que parte del agua no reciba la dosis ultravioleta mínima para desactivar los contaminantes microbiológicos y que el agua “tratada” no sea lo suficientemente potable. El capítulo 3 explica este problema y cómo medir la turbiedad, y el capítulo 6 describe cómo usar un filtro de arena para reducir la turbiedad.

b. Una gran concentración de hierro en el agua absorbe la energía ultravioleta impidiendo que el agua reciba la dosis ultravioleta mínima para desactivar los contaminantes microbiológicos. El capítulo 3 explica este problema y cómo medir el contenido de hierro, y el capítulo 6 describe cómo usar un filtro de arena para reducir el contenido de hierro.

c. Las sustancias disueltas en el agua—especialmente el carbón y los nitratos orgánicos—pueden absorber la energía ultravioleta. El capítulo 3 explica este problema y el capítulo 18 explica cómo medir la absorción ultravioleta de los materiales orgánicos.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 15: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

9

20. Información útil acerca de las lámparas ultravioleta

21. No todas las lámparas ultravioleta producen energía UV-C. Busque una etiqueta que indique que la lámpara es “germicida”. El hecho de que una lámpara sea “germicida” no significa que producirá una cantidad de radiación ultravioleta adecuada como para que sea efectiva. Si no está familiarizado con una marca de lámpara en particular, mida la radiación UV-C (254 nm de longitud de onda) antes de usarla para el tratamiento ultravioleta del agua.

22. Las lámparas ultravioleta pierden la energía UV-C con el uso. La mayoría de los fabricantes recomiendan reemplazarlas al menos una vez al año. La energía de la lámpara deberá medirse con regularidad y la lámpara deberá reemplazarse cuando la energía caiga por debajo del 80% de su energía cuando nueva. Los fabricantes dicen que las lámparas tienen una vida útil de 10.000 horas. Algunos estudios recientes sugieren que la vida útil real de la lámpara está más cerca de las 4.000 ó 5.000 horas.

23. La red Internet es una fuente de información excelente acerca de la energía ultravioleta.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 16: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

10

Capítulo 3:Cómo probar algunas cualidades

del agua

1. Este capítulo explica:a. Cómo la calidad del agua afecta las opciones de tratamientob. Cómo realizar pruebas de contaminación microbiológica, turbiedad, hierro y

capacidad de transmisión ultravioleta

2. Primeras impresiones

3. Generalmente, las primeras impresiones son las que determinan lo que sigue. Obtengamos una “primera impresión” de la fuente de agua con la que tiene que trabajar.

4. Coloque alrededor de 200 mililitros de agua de la fuente que utilizará en un recipiente transparente. Sostenga el recipiente cerca de una fuente de luz. ¿El agua es transparente o tiene un “color” definido? Luego, huela el agua. ¿Tiene olor? Dos o tres personas deberán examinar el agua y comparar sus observaciones. Si el agua tiene color u olor, entonces ya tiene sus primeras impresiones acerca de la calidad del agua de la fuente. Registre sus observaciones en el Formulario 1, “Evaluación inicial”.

5. Calidad del agua y opciones de tratamiento6. El agua no tratada deberá someterse a prueba para evaluar cuatro propiedades antes de seleccionar el tratamiento ultravioleta como un método de tratamiento apropiado. Estas cuatro propiedades son:

a. La presencia de contaminantes microbiológicos. Si no hay contaminantes microbiológicos presentes, entonces el tratamiento de agua ultravioleta no tendrá ningún efecto sobre el agua.

b. El nivel de turbiedad. El tratamiento previo es necesario si la turbiedad es demasiado elevada.

c. El nivel de hierro. Si el nivel de hierro es demasiado alto, entonces es necesario un tratamiento previo.

d. La capacidad de transmisión ultravioleta. Es necesario un tratamiento previo si la capacidad de transmisión ultravioleta es demasiado baja.

7. A continuación explicamos cada una de dichas propiedades.

8. Prueba de contaminación microbiológica

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 17: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

11

9. Muchas enfermedades graves, como la diarrea, la fiebre tifoidea y la disentería, pueden atribuirse directamente a microorganismos patogénicos presentes en el agua contaminada. Estos organismos que producen enfermedades se encuentran en los desechos fecales y es difícil detectarlos en suministros de agua.

10. Realizar pruebas directas para detectar patógenos bacterianos es impráctico por muchas razones. Una de las razones principales es la necesidad de realizar procedimientos de prueba largos y complicados. Así que, en vez de realizar pruebas para verificar la presencia de patógenos bacterianos, una práctica generalmente aceptada es la de realizar pruebas para detectar organismos indicadores. Estas bacterias indicadoras, generalmente no patogénicas, están presentes cuando hay patógenos y ausentes cuando no los hay. En general, los organismos indicadores también son de origen fecal.

11. La falta de acceso a laboratorios o equipos para el análisis de campo es un obstáculo a la hora de proveer agua potable sin contaminantes microbiológicos. En un esfuerzo por superar este problema, se han propuesto y desarrollado una cantidad de pruebas e indicadores alternativos para detectar la contaminación fecal del agua potable. Algunas de estas pruebas son simples, de bajo costo y no requieren un laboratorio de microbiología o un equipo para el análisis de campo bacteriológico. Una de las pruebas más importantes es la de sulfuro de hidrógeno o prueba de H2S, cuyo propósito es el de detectar bacterias que producen sulfuro de hidrógeno, que se cree que están relacionadas con la contaminación fecal.

12. Para obtener instrucciones detalladas acerca de cómo realizar el procedimiento de prueba de H2S para verificar la existencia de contaminación microbiológica del agua, consulte el capítulo 15.

13. Prueba de turbiedad

14. La turbiedad es una opacidad o borrosidad del agua causada por partículas individuales demasiado pequeñas como para ser vistas sin lupa, muy similares al humo en el aire. Si bien algunas materias suspendidas son lo suficientemente grandes y pesadas como para asentarse en el fondo de un recipiente si se deja estancar una muestra de agua, las partículas pequeñas se asentarán muy lentamente o no se asentarán. Estas partículas pequeñas y sólidas hacen que el líquido se vea turbio. La medición de la turbiedad es una prueba de calidad del agua importante.

15. Para poder tratar el agua con éxito mediante radiación ultravioleta, es necesario que el nivel de turbiedad sea bajo. Esto se debe a que las partículas suspendidas en el agua absorben la radiación ultravioleta o crean sombra a la misma. Si el nivel de turbiedad es demasiado alto, es probable que parte del agua no reciba la dosis mínima de radiación ultravioleta necesaria para desactivar los contaminantes microbiológicos y el agua “tratada” no sea buena para beber.

16. Hay varias maneras prácticas de cuantificar la turbiedad del agua, pero la más

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 18: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

12

directa es la de medir la atenuación (reducción en intensidad) de la luz a medida que atraviesa una columna de agua de muestra. Los medidores electrónicos de turbiedad sirven para realizar mediciones precisas, no obstante son costosos. Un tubo de turbiedad es un método de medición manual alternativo, es fácil crearlo y ofrece una medida de turbiedad aproximada que suple nuestras necesidades. El tubo de turbiedad que se describe en el capítulo 16 mide la longitud de una columna de agua en el momento en que la turbiedad obscurece completamente un disco blanco y negro ubicado en el fondo del tubo.

17. Para obtener instrucciones detalladas acerca de la prueba de turbiedad, consulte el capítulo 16.

18. Una unidad de medida de turbiedad comúnmente usada es la Unidad Nefelométrica de Turbiedad (UNT). El agua no tratada debe tener un nivel de turbiedad de 5 UNT o menos antes de ingresar a la unidad de tratamiento ultravioleta.

19. Si la turbiedad es superior a 5 UNT, una manera de reducirla es pasando el agua lentamente por un filtro de arena.

20. Prueba de hierro

21. Es común que el agua superficial junte hierro al circular por las formaciones del suelo. La presencia de hierro en el agua puede producir un sabor a metal desagradable. Los vegetales que se cocinan en agua contaminada con hierro se vuelven oscuros. Si la cantidad de hierro en el agua supera el nivel de 0.3 mg/l establecido por la Organización Mundial de la Salud (OMS), es probable que el agua manche la ropa al lavarla o decolore los grifos y los fregaderos. No obstante, hasta las concentraciones de hierro más elevadas no representan un problema para la salud. Sin embargo, si el agua sabe mal, es posible que las personas busquen otras fuentes de agua, aunque las mismas representen un riesgo para la salud.

22. Una alta concentración de hierro en el agua aumenta la absorción de la energía ultravioleta haciendo que parte del agua no reciba la dosis ultravioleta mínima necesaria para desactivar los contaminantes microbiológicos.

23. Para obtener instrucciones detalladas acerca de la prueba de hierro, consulte el capítulo 17.

24. Si la concentración de hierro en el agua supera los 0.3 mg/l entonces, una manera de reducirla es haciendo que el agua pase por un filtro de arena.

25. Prueba de la capacidad de transmisión ultravioleta

26. La capacidad de transmisión se define como “la capacidad del agua de permitir el paso de la energía ultravioleta sin absorción”.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 19: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

13

27. La efectividad de un sistema de desinfección ultravioleta depende de la dosis ultravioleta que el agua reciba. Dicha dosis se determina a partir de los efectos combinados de la intensidad de energía ultravioleta, el tiempo de exposición del sistema y la capacidad de transmisión ultravioleta del agua. La intensidad de la fuente de energía ultravioleta depende del tipo de lámpara ultravioleta y de la potencia suministrada a la misma. La cantidad de tiempo que el agua está expuesta a la energía ultravioleta depende del caudal del sistema.

28. En un sistema de desinfección ultravioleta, si la capacidad de transmisión del agua es demasiado baja, la energía ultravioleta no podrá atravesarla eficientemente, reduciendo la dosis ultravioleta efectiva que el sistema genera.

29. La capacidad de transmisión ultravioleta puede verse afectada por varios tipos de materias orgánicas presentes en el agua. Una fuente común de material orgánico son las plantas marchitas. A veces el material orgánico “teñirá” el agua; no obstante, ese no siempre es el caso. La capacidad de transmisión ultravioleta no se puede determinar a ojo, se debe medir. Dicha capacidad puede cambiar según el clima o la estación.

30. La capacidad de transmisión ultravioleta también puede verse reducida debido a la turbiedad y el hierro presentes en el agua, así como también otras sustancias químicas comunes.

31. Para obtener instrucciones detalladas acerca de cómo medir la capacidad de transmisión ultravioleta, consulte el capítulo 18.

32. Resumen

33. Las medidas de ciertas características importantes de la fuente de agua determinan si la energía ultravioleta puede usarse como un tratamiento efectivo y apropiado de la contaminación microbiológica. En el próximo capítulo, podrá leer de qué se trata la evaluación de la calidad del agua paso a paso y cómo decidir cuál es el tratamiento ultravioleta más efectivo.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 20: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

14

Capítulo 4:Cómo decidir si un tratamiento ultravioleta es apropiado para

una fuente de agua

1. Este capítulo incluye:c. Una explicación de la dosis ultravioletad. Cómo calcular la dosis ultravioletae. Cómo evaluar la efectividad del tratamiento ultravioletaf. Cómo determinar el caudal correcto para un tratamiento ultravioleta adecuado

2. Propósito

3. Hay varios métodos efectivos de tratar el agua contaminada por patógenos. Si bien cada uno tiene distintos puntos fuertes y debilidades, este capítulo lo ayudará a decidir si el tratamiento ultravioleta es apropiado para una fuente de agua específica.

4. Información importante acerca de este capítulo

5. No es necesario entender completamente la ciencia de la energía ultravioleta para usar el sistema de tratamiento de agua ultravioleta. Este capítulo contiene información básica que la describe. Si le interesa obtener información detallada acerca de dicha ciencia, el Apéndice D contiene una descripción de la base teórica subyacente en este sistema de tratamiento de agua. Leer el Apéndice D es opcional.

6. Es necesario seguir las instrucciones de este capítulo para medir algunas características importantes de su fuente de agua a fin de decidir si el tratamiento ultravioleta será efectivo para el agua que desea utilizar. Si el tratamiento es apropiado, entonces este capítulo lo ayudará a determinar el caudal correcto para su fuente de agua.

7. Evaluación inicial

8. Reúna información usando el Formulario 1, “Evaluación inicial” (Apéndice A), durante su primera visita a la fuente de agua que está considerando tratar mediante el sistema ultravioleta. La información que reúna ayudará a determinar si la energía ultravioleta es un método apropiado para la fuente de agua que se está considerando.

9. Dosis

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 21: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

15

10. La efectividad de un sistema de desinfección ultravioleta dependerá de la dosis ultravioleta que el agua reciba. El Apéndice G resume la cantidad de dosis ultravioleta necesaria para desactivar varios microorganismos. Debido a que es difícil identificar todos los microorganismos presentes en una fuente de agua, es difícil especificar un requisito de dosis ultravioleta exacto. Una dosis ampliamente aceptada para el tratamiento de agua ultravioleta es 30,000 µW-sec/cm2. MEDRIX usará este valor como pauta de operación a menos que el país donde se usará el sistema tenga una dosis más alta.

11. La dosis ultravioleta se puede calcular usando datos de un radiómetro diseñado para medir la energía ultravioleta en el rango de 254 nm. La herramienta Nº 2 del Apéndice C es un ejemplo del radiómetro necesario. El radiómetro mide la radiación ultravioleta, que se usa para calcular la dosis ultravioleta.

12. Es necesario modificar la cámara del reactor para medir la energía ultravioleta y realizar cálculos de dosis. Encontrará detalles que describen la construcción y el uso de una cámara de reactor modificada en el capítulo 18, “Cómo verificar la capacidad de transmisión ultravioleta del agua”.

13. Cómo medir la energía ultravioleta para calcular la dosis ultravioleta

1. Encienda la lámpara ultravioleta y permita que se caliente durante uno o dos minutos.

2. Con el reactor vacío, use un radiómetro para medir la radiación ultravioleta a través de la ventana de supervisión de cuarzo en la parte inferior del reactor. Las superficies de la ventana de cuarzo y del reactor deben estar secas. Busque la medida repetible máxima mientras ajusta lentamente la posición del radiómetro. Esta medida deberá estar en el rango de los 800-1,000 μW / cm 2. Regístrela en el formulario 1.

3. Luego, llene el reactor de agua de la fuente y vuelva a medir la radiación ultravioleta a través de la ventana de supervisión de cuarzo en la parte inferior del reactor. Esta medida deberá estar en el rango de 300-900 μW / cm2. Regístrela en el formulario 1.

4. Use el valor del paso 3 para computar el caudal máximo admisible más adelante.

14. ¿Es necesario un tratamiento previo?

15. Obtener una dosis mínima de energía ultravioleta es fundamental para desactivar los patógenos del agua de la fuente. La alta absorción de energía ultravioleta en el agua puede restarle efectividad al tratamiento ultravioleta. Sin embargo, hasta en los casos de mayor absorción ultravioleta del agua, es probable que el tratamiento previo

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 22: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

16

del agua para eliminar contaminantes químicos o físicos mejore la capacidad de transmisión ultravioleta hasta un nivel donde el tratamiento sea efectivo.

16. Use la figura 1 de la página siguiente para decidir si el tratamiento mediante energía ultravioleta será efectivo a la hora de desactivar la contaminación microbiológica del agua sin tratamiento previo.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 23: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

17

17. Figura 1: Cómo decidir si el tratamiento ultravioleta es apropiado para una fuente de agua

18. Responda las preguntas del siguiente gráfico usando los datos de turbiedad, hierro y radiación ultravioleta del formulario 1 medidos en el sitio de la fuente de agua durante la evaluación inicial.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

¿La turbiedad es mayor que 5

UNT?

Realice un tratamiento

previo

ALTO

¿La radiación

ultravioleta que llega al

agua es menor a

400?

Realice un tratamiento

previo

ALTO

No

Mida la turbiedad, el hierro y la radiación ultravioleta del agua de

la fuente

Use la figura 2 para determinar el caudal

máximo

No

¿El hierro es

mayor que 0.3 mg/L?

Realice un tratamiento

previo

ALTO

No

Page 24: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

18

19. Cuándo es necesario un tratamiento previo del agua de la fuente

20. Si responde "SÍ" una o más veces en la figura 1, es necesario un tratamiento previo del agua antes del tratamiento ultravioleta para que el mismo sea efectivo. Lea el capítulo 6 acerca de los filtros de arena antes de decidir si el tratamiento ultravioleta es un método efectivo de tratar esta agua.

21. Cuándo se considera que el tratamiento ultravioleta es apropiado para desinfectar el agua

22. Si responde "NO" a todas las preguntas de la figura 1, continúe su evaluación usando la figura 2 para determinar el caudal máximo a través del sistema de tratamiento ultravioleta del agua que se evaluará.

23. Cómo determinar el caudal máximo

24. El caudal del agua que atraviesa el reactor es uno de los factores principales a la hora de determinar la dosis ultravioleta que los microbios reciben en el agua. Usando la dosis de 30,000 µW-sec/cm2, la línea superior de la figura 2 muestra los caudales máximos admisibles basados en la radiación ultravioleta medida a través del agua en el reactor.

25. Factor de seguridad. Si desea usar el doble de dosis ultravioleta indicada como un factor de seguridad, la línea inferior de la figura 2 muestra los caudales máximos admisibles.

26. Recomendamos seriamente que comience a operar el sistema de tratamiento ultravioleta usando el caudal indicado por el cálculo de factor de seguridad. Después de evaluar la calidad del agua tratada por el sistema con el transcurso del tiempo, es probable que decida incrementarlo al nivel más alto de la dosis indicada (línea superior).

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 25: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

19

27. Figura 2: Cómo determinar el caudal máximo

28. Una vez determinado el caudal máximo admisible, regístrelo en el formulario 5, “Registro histórico del sistema”.

29. El siguiente paso es la construcción y el montaje del sistema de tratamiento de agua ultravioleta.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Calculador de caudal máximo

00.5

11.5

22.5

3

0 500 1000 1500Radiación ultravioleta medida en la muestra de agua

Cau

dal

(litr

os/m

in)

DosisIndicada

DosisIndicadax 2

Page 26: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

20

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 27: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

21

Parte 2:

Construcción y montaje

del sistema de

tratamiento ultravioletaPart 2: Construction and Assembly

of the UV Treatment System

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 28: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

22

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 29: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

23

Capítulo 5:Localización de materiales y

herramientasChapter 5: Locating Materials and Tools

Este capítulo incluye:c. Cómo localizar materiales y herramientas d. Cómo registrar la información para uso futuro

This chapter includes:e. Locating materials and tools f. Recording information for future use

Antes de comenzar la construcción, debe localizar los materiales y las herramientas necesarios para montar el sistema de tratamiento de agua ultravioleta. La siguiente información lo ayudará en este proceso.

Before construction can begin, you must locate the necessary materials and tools needed to assemble the UV water treatment system. Here is some information to help you in this process.

1. Lista de materiales y herramientas. Al comienzo de cada capítulo hay una lista de los materiales y las herramientas necesarios para completar cada parte del sistema ultravioleta.

1. List of Materials and Tools At the beginning of each chapter is a list of materials and tools needed to complete each part of the UV system.

2. Tiendas y mercados locales. Busque a los propietarios de tiendas locales o proveedores de mercado que puedan suministrar los materiales que necesita. Para facilitar la búsqueda, lleve consigo una muestra o fotografía de los materiales o las herramientas necesarios.

2. Local Shops and Markets Look for local shop owners or market vendors who can provide the materials you need. To make your search easier, bring an actual sample or a picture of the materials or tools needed with you to the local shop or market.

3. Explíquele al vendedor su uso. Tómese unos minutos para explicarle al vendedor cómo utilizará los materiales o herramientas. En algunos casos, si el vendedor entiende la importancia del trabajo que está haciendo, podrá comprar los materiales a un precio reducido.

3. Explain Use to Seller Take time to explain to the seller how you will use the materials or tools. In some cases, when the seller understands the importance of the work you are doing, you will be able to purchase the materials at a lower price.

4. Piezas substitutas. Muchos de los materiales no serán exactamente iguales a los mostrados en las fotografías de este manual. Su tarea es la de encontrar una pieza substituta que desempeñe la misma función. Puede tomar fotografías digitales de las piezas que compre a los proveedores locales y usarlas para reemplazar las fotografías que hay en este manual.

4. Substitute Parts Many items will not be exactly the same as the pictures in this handbook. Your job is to find a substitute part to perform the same function. You may want to take digital photographs of the items you buy from local vendors and change the pictures in this handbook.

5. Registre la información del lugar. Cuando encuentre un buen proveedor de un artículo en particular, tome nota del lugar y el costo. El Formulario 6, Formulario para el inventario de piezas y materiales, en el Apéndice A, se puede usar para este fin. Registrar esta información ahora facilitará su trabajo de localizar materiales y herramientas en el futuro.

5. Record Location Information When you locate a good source for an item, record where you purchased the item and its cost. Form 6, Parts and Materials Inventory Form, in Appendix A can be used to keep this record. Recording this information now will make your future work of locating materials and tools easier.

¡Éxito en su búsqueda! Good shopping!

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 30: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

24

Capítulo 6:Construcción del recipiente de

caudal afluente y filtro de arena opcional

Chapter 6:Constructing the Inflow Container and Optional Sand Filter

Este capítulo incluye:g. Los materiales y herramientas necesarios para

construir un recipiente de caudal afluenteh. Cómo montar el recipiente de caudal afluentei. Cómo preparar la arena y la gravilla del

tamaño correctoj. Cómo construir el filtro de arena

This chapter includes:k. Materials and tools needed to construct an

inflow containerl. How to assemble the inflow containerm. How to prepare sand and pea gravel of correct

sizen. How to construct the sand filter

Propósito

El capítulo 4 explica cómo determinar si su fuente de agua requiere un tratamiento previo antes de usar el sistema de tratamiento de agua ultravioleta. Repase los resultados de las pruebas realizadas en el capítulo 4 antes de continuar leyendo este capítulo sobre la construcción del recipiente de caudal afluente como parte del sistema de tratamiento de agua ultravioleta.

Purpose

Chapter 4 explains how to determine if your water source requires pre-treatment before you use the UV water treatment system. Review the results of the tests performed in Chapter 4 before continuing to read this chapter on constructing the inflow container as a part of the UV water treatment system.

Si es necesario un tratamiento previo

Si es necesario un tratamiento previo, se recomienda filtrar la fuente de agua con un filtro de arena.

Filtros de arena. El uso de filtros de arena para reducir el nivel de contaminantes del agua es muy común en todo el mundo. Este tipo de filtro tiene dos funciones que contribuyen a la efectividad del tratamiento ultravioleta. La primera función es la de eliminar las partículas del agua que absorben la energía ultravioleta y limitan su capacidad de desactivar los contaminantes microbiológicos. La segunda función es la de reducir el contenido de hierro del agua. El hierro también reduce la desactivación de contaminantes microbiológicos mediante la absorción de energía ultravioleta. El uso de filtros de agua es muy recomendado porque cuentan con la ventaja adicional de atrapar quistes y huevos potencialmente nocivos presentes en el agua. Sin el filtro de arena, estos quistes y huevos pueden sobrevivir a la exposición de radiación ultravioleta. El filtro también eliminará algunos

If Pre-Treatment is Required

If pre-treatment is required, filtering the source water using a sand filter is a recommended option.

Sand Filters Sand filters are commonly used worldwide to reduce the level of contaminants in water. A sand filter has two functions in making UV treatment effective. The first function of a sand filter is to remove the particles in the water absorbing UV energy and limiting the UV energy’s ability to inactivate microbiological contaminants. The second function of the filter is to reduce iron content in the water. Iron also reduces microbiological contaminant inactivation by absorbing the UV energy. Sand filters are highly recommended because they have an added advantage of trapping potentially harmful cysts and eggs in water. Without the sand filter, these cysts and eggs might survive exposure to UV radiation. The sand filter will also remove some microbiological contaminants.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 31: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

25

contaminantes microbiológicos.

Limitaciones. Los filtros de arena también tienen limitaciones. Aunque pueden manejar una turbiedad ocasional de hasta 50 UNT sin crear demasiado atascamiento, la calidad ideal debe ser mucho menor (menos de 25 UNT) a fin de minimizar la necesidad de limpiar el filtro de arena con frecuencia. El agua con niveles de turbiedad elevados (por ejemplo, una medida de más de 50 UNT) atascará el filtro rápidamente. Deje posar el agua muy turbia durante varias horas para permitir que las partículas se asienten antes de verter la fuente de agua en el filtro de arena.

Limitations Sand filters have limits. Although sand filters can handle occasional turbidity up to 50 NTU without excessive clogging, the ideal input quality is much lower (less than 25 NTU) to minimize the need to frequently clean the sand filter. Water with greater turbidity (i.e., an NTU reading more than 50) will rapidly clog the filter. Let highly turbid water stand for several hours to allow particles to settle before pouring the source water into the sand filter.

Si no es necesario un tratamiento previo

Si los resultados del capítulo 4 indican que no es necesario un tratamiento previo, continúe con las instrucciones de construcción de este capítulo. No obstante, no coloque arena en el recipiente de caudal afluente.

If Pre-Treatment is Not Required

If the results of Chapter 4 indicate pre-treatment is not needed, continue with the construction instructions in this chapter, however do not put any sand in the inflow container.

Materiales necesarios

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 32: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

26

Materials neededNº de pieza

Part No

DescripciónDescription

CantidadQty

6 Recipiente con tapa, 20 litrosContainer w lid, 20 liters 1

7Codo de PVC de 90 grados con tuerca, boca de salida con un diámetro interior de 2.1 cm.PVC 90 degree elbow with nut, 2.1 cm inside diameter (ID) of outlet opening

1

7 Juntas de cauchoRubber gaskets 2

7Tubo de PVC con un diámetro exterior de 2.1 cm. (7/8 pulgada), 4 cm. de longitud2.1 cm (7/8 inch) outside diameter (OD) PVC pipe, length - 4 cm

2

10Tubería transparente con un diámetro interior de 2.0 cm. (3/4 pulgada), 20 cm. de longitud2.0 cm (3/4 inch) inside diameter (ID) clear tubing, length 20 cm

1

8 VálvulaValve 1

9 Limitador de caudal (moneda o plástico plano)Flow restrictor (coin or flat plastic) 1

12 Tubo de filtro, 30 cm.Filter pipe, 30 cm 1

14 Tapón terminal del tubo de filtroFilter pipe end cap 1

13 Junta para el tubo de filtroGasket for filter pipe 1

16 Rótulo con instrucciones de uso (impermeabilizado)Label with operating instructions (waterproofed) 1

17 Cemento para el tubo de PVCPVC pipe cement 1

26 Pegamento impermeableWaterproof glue 1

18* Plato difusorDiffuser plate 1

* Arena, del tamaño apropiado, 10 Kg.Sand, properly sized, 10 kg 15

* Gravilla, del tamaño apropiado, 10 Kg.Pea gravel, properly sized, 10 kg 4

* Madera para los marcos del tamizWood for sieving frames

* Requerido únicamente si es necesario un tratamiento previo con filtro de arena.* Required only if pre-treatment is necessary using sand filtering.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 33: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

27

Herramientas necesariasTools needed

Nº de herramienta

Tool No

DescripciónDescription

1 Taladro eléctrico – 3/8 pulgada o más grandeElectric drill – 3/8 inch or larger

6 Cinta métricaTape measure with metric markings

9 Mecha plana tipo pala de 19 mm. (3/4 pulgada)19 mm (3/4 inch) spade drill bit

9 Mecha de 3.5 mm. (9/64 pulgada)3.5 mm (9/64 inch) drill bit

8 Sierra para metalesHacksaw

3 Cerillas o fuente de calor para ablandar las tuberíasMatches or heat source to soften tubing

10 CuchilloKnife

20 Reloj que pueda medir el tiempo en segundosWatch or clock that can measure time in seconds

21 Recipiente medidor de un litroOne liter measuring container

11* Malla de tamizado Nº 18 para la arenaNo. 18 sieve screen for sand

12* Malla de tamizado Nº 45 para la arenaNo. 45 sieve screen for sand

13* Malla de tamizado Nº ???? para la gravillaNo. ???? sieve screen for pea gravel

14* Máscara respiradoraRespirator mask

* Requerido únicamente si es necesario un tratamiento previo con filtro de arena.* Required only if pre-treatment is necessary using sand filtering.

¿Qué recipiente deberá usar?

Los recipientes disponibles en cada parte del mundo difieren en gran manera. La clave es encontrar uno inmediatamente disponible a un precio razonable en su zona. Los recipientes deberán contener alrededor de 20 litros de agua. Asegúrese de que NO se hayan utilizado para almacenar materiales peligrosos, como por ejemplo gasolina o pesticidas.

Piense detenidamente en el aspecto del recipiente y en lo que pensará una persona cuando vea el sistema por primera vez. Deberá proyectar una imagen de limpieza que refleje positivamente la calidad del agua que se está tratando para poder beberla y para otros usos sanitarios.

What container should you use?

The containers available in each part of the world differ greatly. The key is to find a container that is readily available at a reasonable price in your area. The containers should hold about 20 liters of water. The container should NOT have been used for storing hazardous materials such as gasoline or pesticides.

Carefully consider the appearance of the container and what a person will think when they see the system for the first time. The container should project an image of cleanliness that will reflect positively on the quality of the water being treated for drinking and other sanitary uses.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 34: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

28

Montaje del recipiente de caudal afluenteAssembling the inflow container

IMPORTANTE: Lea las siguientes instrucciones ANTES de comenzar a trabajar.IMPORTANT: Read all of the following instructions BEFORE starting to work.

1 Cómo instalar la conexión de salida a la unidad ultravioleta

Elija un lugar donde perforar el orificio para instalar correctamente el tubo de filtro (consulte los pasos 4 y 5).

Use la mecha plana tipo pala de 19 mm. para perforar un orificio en un rincón del recipiente, cerca de la parte inferior. El orificio deberá tener el diámetro correcto para poder instalar el acoplamiento de codo.

Instale el acoplamiento de codo en el orificio con una arandela de caucho en el interior y otra en el exterior. Ajuste la tuerca para evitar goteos.

El codo de salida deberá estar en posición horizontal.

Installing the outlet connection to the UV unit

Choose a location to drill where the filter pipe will be correctly positioned (see steps 4 and 5).

Use the 19 mm spade bit to drill a hole in the container’s corner near the bottom. The hole should be of correct diameter to allow the elbow fitting to be installed.

Install the elbow fitting in the hole with one rubber washer on the inside and one on the outside. Tighten nut to prevent leaking.

The exit elbow and should be in a horizontal position.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 35: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

29

2 Cómo construir el limitador de caudal

Método preferido: Seleccione una moneda a utilizar como limitador de caudal. Su diámetro deberá ser un poco más pequeño que el diámetro exterior de 2.1 cm. del tubo de PVC.

Método opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un orificio a través de la misma, los bordes queden lisos y limpios. Use una pieza de PVC para trazar un círculo del mismo diámetro sobre la pieza de plástico. Corte el círculo y reduzca los bordes de modo que su diámetro sea un poco más pequeño que el del tubo de PVC.

Determine el caudal correcto para el tratamiento de su fuente de agua. Consulte el capítulo 4 y el formulario de Registro histórico del sistema.

Determine cuántos orificios de 3.5 mm. (9/64 pulgada) deberá perforar según el caudal seleccionado tal como se indica a continuación.

Caudal Orificios3 L/min 32 L/min 21 L/min 1

Perfore la cantidad de orificios correcta cerca del centro del limitador de caudal.

Pegue el limitador de caudal al extremo de un tubo de PVC de 4 cm. de largo con un diámetro exterior de 2.1 cm. El agua solo deberá pasar por los orificios que perforó en el limitador de caudal.

Constructing the flow restrictor

Preferred Method: Select a coin to use for the flow restrictor. Its diameter should be slightly smaller than the 2.1 cm outside diameter

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 36: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

30

(OD) PVC pipe.

Optional Method: Select a piece of flat plastic for the flow restrictor. The piece should be thick enough so when a hole is drilled through it, the hole’s edges will be smooth and clean. Use a piece of PVC to draw a circle on the plastic the same diameter as the PVC. Cut out the circle and shape it so its diameter is slightly smaller than the PVC pipe.

Determine the correct flow rate for treating your water source. Refer to Chapter 4 and the System History Log form.

Determine how many 3.5 mm (9/64 inch) holes to drill according to the selected flow rate as shown below.

Flow Rate Holes3 L/min 32 L/min 21 L/min 1

Drill the correct number of holes near the center of the flow restrictor.

Glue the flow restrictor into the end of a 4 cm piece of 2.1 cm outside diameter (OD) PVC. Water must only flow through the holes you drilled in the flow restrictor.

3 Cómo instalar el limitador de caudal

Inserte el limitador de caudal pegado al extremo del tubo de PVC en el extremo de salida de la válvula.

No pegue esta pieza hasta haber finalizado el control de caudal del paso 8.

Installing the flow restrictor

Insert the flow restrictor glued to the end of the PVC into the outlet end of the valve.

Do not cement this piece in place until you complete the flow rate check in Step 8.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 37: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

31

4 Prepare el tubo de filtro

Mida la dimensión diagonal de la parte inferior del recipiente. Consulte la fotografía a la derecha.

Corte el tubo de filtro 12 mm. más corto que la dimensión diagonal interior.

Prepare the filter pipe

Measure the diagonal dimension at the bottom of the container. See picture at right.

Cut the filter pipe 12 mm shorter than the measured inside diagonal dimension.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 38: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

32

5 Cómo instalar el tubo de filtro

Deslice el tapón terminal del extremo del tubo de filtro.

Coloque la junta de 15 mm. de ancho alrededor de la tuerca del acoplamiento de codo en el interior del recipiente.

Coloque el tubo de filtro en el recipiente y ubique el extremo abierto del mismo contra la junta.

Baje el tubo de filtro a una posición horizontal.

Controle que la junta selle correctamente para evitar que ingrese material al tubo de filtro.

Installing the filter pipe

Slide the end cap on the end of the filter pipe.

Place the 15 mm thick gasket around the nut on the elbow fitting inside the container.

Place the filter pipe into the container and position the open end of the filter pipe against the gasket.

Lower the filter pipe into a horizontal position.

Check the gasket for an adequate seal to keep material from entering the filter pipe.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 39: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

33

6 Cómo instalar la válvula

Conecte la válvula al codo de salida del recipiente de caudal afluente. Use una pieza de PVC de 4 cm. de largo y 2.1 cm. de diámetro exterior. Pegue el tubo de PVC y la válvula en el lugar que corresponde dejando la manija de la válvula en la parte superior.

El limitador de caudal deberá estar en la boca de salida de la válvula.

Installing the valve

Connect the valve to the outlet elbow of the inflow container. Use a 4 cm piece of 2.1 cm outside diameter (OD) PVC. Cement the PVC and valve in place with the valve handle on top.

The flow restrictor should be on the outlet side of the valve.

7Cómo controlar si hay goteos

Cierre la válvula. Llene la mitad del recipiente con agua. Controle si gotea.

Checking for leaks

Close the valve. Fill the container half full of water. Check for leaks.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 40: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

34

8 Cómo controlar el caudal

Abra la válvula totalmente y use el medidor de un litro y un reloj para medir el caudal de salida. El caudal no deberá exceder el máximo indicado en el capítulo 4.

Si el caudal supera lo indicado, regrese al paso 2 o asegúrese de que el limitador de caudal esté bien instalado: el agua no debe pasar por alrededor del limitador, sólo a través de los orificios.

Checking the flow rate

Open the valve to full open position and use the one liter measuring container and a watch to measure the output flow rater. The flow rate should be no more than the maximum flow rate determined in Chapter 4.

If the flow rate is greater than expected, go back to Step 2 and make sure the flow restrictor is installed correctly – water must not flow around the restrictor, only through the hole.

9 Cómo agregar las instrucciones de uso

Coloque el rótulo con las instrucciones de uso a un lado del recipiente. Las instrucciones de uso se encuentran en el capítulo 13.

El rótulo con las instrucciones deberá impermeabilizarse mediante un laminado o mediante la impresión sobre material con revestimiento adhesivo.

Adding the operating instructions

Apply the operating instructions label to side of the container. The operating instructions are in Chapter 13.

The instruction label should be waterproofed by laminating or by printing on adhesive-backed material.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 41: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

35

Paso opcional: Cómo preparar el filtro de arenaOptional Step – Setting up the sand filter

Preparación de la arena y la gravillaPreparing the sand and pea gravel

1 Construya los marcos del tamiz

Construya tres marcos para la malla de tamizado. Cada marco deberá ser de 25 x 25 cm. aproximadamente.

Sujete la malla de tamizado Nº 18 (Herramienta 11) a uno de los marcos, la malla de tamizado Nº 45 (Herramienta 12) al segundo marco y la malla de tamizado Nº ?? (Herramienta 13) al tercer marco.

Construct sieve frames

Build three frames to hold the sieve screen. Each frame size should be approximately 25 by 25 cm.

Attach sieve screen #18 (Tool 11) to one frame, sieve screen #45 (Tool 12) to the second frame and sieve screen #?? Tool 13 to the third frame.

2 Cómo eliminar granos de arena grandes

PRECAUCIÓN: Use una máscara respiradora para no respirar polvo durante el tamizado de la arena.

Coloque la arena en la malla de tamizado Nº 18. Conserve la arena que atraviesa la malla para usarla en el próximo paso. Deseche la arena que queda en la malla. Esa arena es demasiado gruesa.

Removing large sand particles

CAUTION: Wear a respirator mask to prevent breathing dust during sand screening.

Put the sand onto the No 18 Sieve Screen. Save the sand passing through the screen for use in the next step. Discard the sand staying on the screen. This sand is too coarse.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 42: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

36

3 Cómo eliminar granos de arena pequeños

Coloque la arena del paso 2 en la malla de tamizado Nº 45. Conserve la arena que queda en la malla. Deseche la arena que atraviesa la malla. Esa arena es demasiado fina.

Realice este paso con cuidado. El cieno fino y la tierra deben eliminarse antes de poner en funcionamiento el sistema ultravioleta. Eliminar el cieno fino y la tierra ahora mediante el tamizado será mucho más fácil que hacerlo después mediante el lavado.

Removing small sand particles

Put sand from step 2 onto the No 45 Sieve Screen. Save the sand staying on the screen. Discard the sand passing through the screen. This sand is too fine.

Perform this step with care. The fine silt and dirt must be removed before the UV system can be operated. It is much less work to remove the fine silt and dirt now by screening than later by washing.

4 Enjuague la arena hasta que el agua quede limpia

NECESITAMOS ALGUNAS IDEAS BUENAS – una idea es la de colocar la arena en bolsas hechas de mallas para mosquitos – cada bolsa contiene alrededor de 1 kg. de arena. MEDRIX está poniendo a prueba esta idea para ver si es práctica.

Rinse the sand until the waste water is clear

NEED SOME GOOD IDEAS– one idea is to put the sand in bags made from mosquito netting – each bag holds about 1 kg of sand. MEDRIX is testing this idea for practicality.

5 Gravilla

Separe alrededor de 5 kg. de gravilla. El tamaño de cada pieza deberá ser del mismo tamaño de un guisante. No hay problema si algunas de las piezas de gravilla son un 25% más grandes o más pequeñas.

Pea gravel

Sort about 5 kg of pea gravel. The size of each piece should be about the same size as a pea. It is OK if some pieces of gravel are 25% larger or smaller.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 43: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

37

6 Cómo agregar la gravilla, la arena y el plato difusor

Coloque gravilla en el interior del recipiente hasta que quede cubierto el tubo de filtro.

Coloque la arena tamizada encima de la gravilla en el interior del recipiente. Deberá quedar lleno de arena y gravilla hasta la mitad aproximadamente.

Coloque el plato difusor sobre la arena en el interior del recipiente. Cuando se vierta agua, deberá caer sobre el plato difusor y no directamente sobre la arena.

Adding the pea gravel, sand and diffuser plate

Put the pea gravel inside the container. Add pea gravel until the filter pipe is covered.

Put the sieved sand into the container on top of the pea gravel. The container should be about half full of sand and pea gravel.

Put the diffuser plate inside the container on top of the sand. When water is poured into the container, the water should hit the diffuser plate and not go directly on the sand.

7 Cómo enjuagar el filtro de arena

Haga correr agua por el filtro de arena hasta que el agua que sale de la boca de salida de la válvula salga limpia

Flushing the sand filter

Run water through the sand filter until the water coming from the outlet of the valve is clear

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 44: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

38

Capítulo 7:Construcción del soporte del sistema

ultravioletaChapter 7: Constructing the UV System Stand

Este capítulo incluye:o. Los materiales y herramientas necesarios para

construir el soporte del sistemap. Cómo medir y cortar las piezas del soporte del

sistemaq. Cómo montar el soporte del sistema

This chapter includes:r. Materials and tools needed to construct the

system stands. How to measure and cut the pieces for the

system standt. How to assemble the system stand

Propósito

El soporte del sistema debe ser fuerte, estable y firme. Debe soportar el peso de la arena, el agua y el equipo, que pueden llegar a pesar 40 ó 45 kg. No deberá doblarse cuando el sistema esté en funcionamiento. Hay que tener mucho cuidado de que un niño o un animal no tropiecen con el sistema.

El soporte también deberá verse ordenado. No obstante, el aspecto siempre es menos importante que la seguridad. Para que sea más agradable al ojo humano, algunos tubos de PVC se pueden pintar. Asegúrese de que el color elegido coincida con las actitudes hacia el agua en la cultura donde se utilizará el sistema de tratamiento de agua.

Purpose

The system stand must be strong, stable and safe. The stand must support the weight of sand, water and equipment which can weigh as much as 40-45 kg. The system stand should not bend when the system is in operation. Extreme care must be taken to ensure a child or animal can not tip over the system.

The stand should also look nice, however appearance is always less important than safety. To make the stand more pleasing to the human eye, some PVC pipe can be successfully painted. Make sure the color chosen is consistent with the attitudes toward water in the culture where the water treatment system will be used.

Materiales necesariosMaterials needed

N° de piezaPart No

DescripciónDescription Qty

17 Codos de PVC con un diámetro interior de 21 mm. (7/8 pulgada)PVC Elbows, 21 mm (7/8 inch) inside diameter (ID) 16

17 T de PVC con un diámetro interior de 21 mm. (7/8 pulgada)PVC T’s, 21 mm (7/8 inch) inside diameter (ID) 20

17Tubo de PVC con un diámetro interior de 21 mm. (7/8 pulgada), longitud en metros21 mm (7/8 inch) outside diameter (OD) PVC pipe, length in meters

7

17 Cemento, PVCCement, PVC 1

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 45: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

39

20Tornillos para madera o planchas de metal, Nº 10 ó 12, 25 a 30 mm. de longitudWood or Sheet Metal Screws, # 10 or 12, length 25-30 mm

3

-- Pintura (opcional)Paint (optional)

Herramientas necesariasTools needed

Nº de herramientaTool No

DescripciónDescription

6 Cinta métricaTape measure

18 MarcadorMarker pen

5 Cortador de PVC (opcional – sierra eléctrica)PVC cutter (optional – power saw)

1 Taladro eléctricoElectric drill

9 Mecha, 4 mm. (5/32 pulgada)Drill bit, 4 mm (5/32 in)

7 DestornilladorScrew driver

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 46: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

40

Cómo medir y cortar los tubos de PVCMeasuring and Cutting PVC Piping

1 Cómo medir y cortar

Mida y corte los tubos de PVC según las siguientes cantidades y longitudes.

Measuring and cutting

Measure and cut the PVC pipe in the following quantities and lengths.

Secciones de tubos de PVCPVC Pipe Sections

Nº de pieza del soporteStand Part Number

Longitud, cm.Length, cm

CantidadQuantity

1 13.5 62 17 63 3 54 40 25 42 16 44.5 17 15 18 12 29 2.6 14

10 21 411 34 2

Conectores de los tubos de PVCPVC Pipe Connectors

Nº de pieza del soporteStand Part Number

CantidadQuantity

17 – Codos17 – Elbows 16

17 - T17 - T’s 20

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 47: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

1

41

Figura 1: Soporte del sistema de tratamiento de agua ultravioleta hecho de tubos de PVC Figure 1: UV Water Treatment System Stand made of PVC piping

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

5

4

2

7

68

11

1

10

Page 48: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

42

2 Arme los travesaños

Para los siguientes pasos, consulte la figura 1 según sea necesario.

Arme tres travesaños iguales.

NO PEGUE LAS PIEZAS HASTA QUE EL SOPORTE ESTÉ COMPLETAMENTE ARMADO

Assemble the cross members

For the following steps, refer to Figure 1 as needed.

Assemble three cross member assemblies, each the same.

DO NOT GLUE ANY PIECES TOGETHER UNTIL THE STAND HAS BEEN COMPLETELY ASSEMBLED

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

1

2

2

1

3

Page 49: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

43

3 Arme los pies para la base

Una las T con los codos como se indica. Arme cuatro juegos.

Assemble the feet for the base

Connect T’s and elbows as shown. Assemble four sets.

4 Monte la base

Conecte los pies a uno de los travesaños del paso 2 tal como se muestra.

Assemble the base

Connect the feet to one of the cross members from Step 2 as shown.

5 Conecte el estante inferior a la base

Conecte la base a un travesaño del paso 2 usando las T y la pieza Nº 10.

Connect the lower shelf to the base

Connect the base to a cross member from Step 2 using T’s and part #10.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

9

1111

10

Page 50: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

44

6 Agregue las patas superiores izquierdas y los acopladores en T

Use la pieza de PVC Nº 3 para acoplar las dos T a la parte inferior de las patas superiores

Add the left side upper legs and T-connectors

Use PVC part #3 to connect the two T’s at the bottom of the upper legs

7 Agregue las patas superiores y los acopladores en T del lado derecho

Add the right side upper legs and T-connectors

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

11

2

11

4

4

2

Page 51: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

45

8 Arme el estante superior

Agregue los codos y la pieza de conexión Nº 9 a un travesaño del paso 2.

Assemble the top shelf

Add elbows and connector part #9 to a cross member from Step 2.

9 Acople el estante superior a las patas superiores Connect the top shelf to the upper legs

10 Arme el soporte de la unidad ultravioleta

Assemble the UV unit support

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

9

7

8

9

Page 52: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

46

11 Conecte el soporte de la unidad ultravioleta a la base

Connect the UV unit support to the stand

12 Arme los soportes diagonales (2) Un soporte usa la pieza Nº 6 y el otro la pieza Nº 5

Assemble the diagonal braces (2) One brace uses part #6 and the other part #5

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

65

9

11

Page 53: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

47

13 Conecte los soportes diagonales a la base

Estos soportes diagonales le agregan estabilidad a la base.

Connect the diagonal braces to the stand

These diagonal braces add stability to the stand.

14 Montaje, ajuste y marcadoAssembling, adjusting and marking

NO PEGUE NINGUNA DE LAS PIEZAS EN ESTE MOMENTO.DO NOT CEMENT ANY PIECES TOGETHER AT THIS TIME.

Monte el soporte sobre una superficie nivelada. Consulte la figura 1.

A veces aunque las piezas son del mismo número no tienen exactamente la misma longitud. Si este es el caso, el problema se puede solucionar nivelando el soporte y marcando las posiciones de las piezas en las uniones antes de comenzar a pegar.

Use un nivel para ajustar las conexiones de las uniones de modo que el soporte quede nivelado tanto horizontal como verticalmente.

Assemble the stand on a level surface. Refer to Figure 1.

Sometimes pieces of the same number are not cut exactly to the same length. If this is the case, you can overcome this problem by leveling the stand and marking the positions of the pieces at the joints before starting to cement.

Use a level to adjust the connections at the joints so the stand is level both horizontally and vertically.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

114

4

5

6

Page 54: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

48

15 Pruebe el cementoTest cementing

Use piezas y codos de PVC sobrantes para probar la velocidad de endurecimiento del cemento. Se sorprenderá de la velocidad con que se endurece.

Practique hasta que se sienta cómodo con la velocidad a la que debe trabajar para pegar las uniones.

Después de varios minutos las uniones se pueden separar, pero tendrá que hacer mucha fuerza. Pruebe separando una de las uniones de prueba después de que el cemento se haya endurecido por unos minutos.

Use scrap PVC pieces and elbows to test the cement’s hardening speed. You may be surprised how quickly the cement hardens.

Practice until you become comfortable with the speed at which you must work when cementing the joints together.

Joints can be taken apart after a few minutes but it takes an extreme amount of force. Try this by taking apart one of your test joints after allowing the cement to harden for a few minutes.

16 Pegue las piezas con cemento

Comience desde abajo, pegue una por vez. Hay muchas maneras de realizar este paso, pero usted desarrollará su método favorito.

En varios lugares es probable que tenga que pegar dos uniones a la vez.

Cementing the pieces together

Starting at the bottom, begin cementing the joints one at a time. There are many different ways to do this step – you will develop your own favorite method.

At a few places, you may need to cement two joints at the same time.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 55: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

49

17 Cómo instalar los tornillos de nivelación

El propósito de los tornillos de nivelación es ofrecer un método simple y fácil de nivelar la unidad de tratamiento ultravioleta.

Perfore un orificio en el centro de uno de los tubos de PVC horizontales que sostienen la unidad ultravioleta.

Del otro lado, perfore dos orificios en el tubo de PVC uno junto al codo y otro junto a la T.

Perfore los orificios hasta que atraviesen ambos lados del tubo de PVC.

Instale los tornillos hasta cerca de la mitad de su longitud.

Installing the leveling screws

The purpose of the leveling screws is to provide a simple and easy method of leveling the UV treatment unit.

Drill one hole in the center of one horizontal support PVC pipe supporting the UV unit.

On the other side, drill two holes in the PVC pipe next to the elbow and T.

Drill the holes entirely through both sides of the PVC pipe.

Screw in the metal screws about one half their length.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 56: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

50

18 Pinte el soporteSaint the stand

Pinte el soporte con aerosol de un color que se pueda asociar con el agua en la cultura en que se lo usará. En muchas culturas, el azul es un buen color. Lo que mejor funciona es una pintura en aerosol especial para plásticos, si está disponible en la zona.

Spray paint the stand in a color that is associated with water in the culture where the stand will be used. In many cultures, blue is a good color for the stand. If available, special spray paint for plastics work best.

Se está desarrollando un soporte opcional de acero inoxidable. El costo del metal lo encarece bastante, pero tenemos algunas ideas para reducir el precio. A la izquierda se puede ver una fotografía de este prototipo.

An optional stand made from stainless steel is in development. The cost of metal makes this stand quite expensive but we have some ideas for reducing the price. A picture of this prototype stand is at the left.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 57: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

51

Capítulo 8:Construcción de la unidad de

tratamiento ultravioletaChapter 8: Constructing the UV Treatment Unit

Este capítulo incluye:u. Los materiales y herramientas necesarios para

construir la unidad de tratamiento ultravioletav. Cómo construir la unidad de tratamiento

ultravioletaw. Cómo montar la unidad de tratamiento

ultravioleta

This chapter includes:x. Materials and tools needed to construct the UV

treatment unity. How to construct the UV treatment unitz. How to assemble the UV treatment unit

Propósito

La unidad de tratamiento ultravioleta se diseñó para exponer el agua a la energía ultravioleta a fin de desactivar sus contaminantes microbiológicos.

El proceso de construcción de este paso es diferente a los demás. Construir la unidad de tratamiento de agua ultravioleta requiere cortar, doblar y soldar planchas de acero inoxidable. En casi todas las partes del mundo hay personas capacitadas que pueden realizar este trabajo fácilmente. No se supone que todas las personas cuenten con las herramientas y las habilidades necesarias para llevarlo a cabo. Será necesario encontrar a la persona correcta.

El precio de la unidad de tratamiento de agua ultravioleta finalizada dependerá del costo de los materiales, de la ganancia deseada por el obrero metalúrgico y el volumen de unidades producidas. Contar con buenas habilidades de negociación ayudará a mantener el precio lo más bajo posible.

Los dibujos y las fotografías incluidas proveen suficiente información como para que el obrero metalúrgico cree el modelo de tamaño real necesario para cortar las piezas de acero inoxidable. Como constructor del sistema, le sugerimos crear un modelo de la unidad de tratamiento ultravioleta en papel o cartón para demostrar cómo se verá la unidad una vez finalizada.

Las lámparas ultravioletas germicidas se pueden obtener de fabricantes de lámparas reconocidos.

Purpose

The UV treatment unit is designed to expose water to ultraviolet (UV) energy to inactivate microbiological contaminants in the water.

This step is different from other steps in the construction process. Building the UV water treatment unit requires cutting, bending and welding sheet stainless steel. In most parts of the world there are skilled persons who can easily complete this step; the average person is not expected to have the tools and skills to complete this step. It will be necessary to find the right person to complete this step.

The price of the completed UV water treatment unit will depend on the cost of the materials, the profit expected by the metalworker and the volume of units produced. Good negotiating skills will help keep the price as low as possible.

The drawings and photographs included provide enough information for the metal worker to create a full-size pattern needed to cut out the pieces of stainless steel. As the system builder, you may want to create a model of the UV treatment unit from heavy paper or cardboard to demonstrate what the UV unit will look like when it is completed.

Germicidal UV lamps are available from major lamp manufactures such as Phillips, GE and Sankyo-Denki.

CAUTION: DO NOT TOUCH THE QUARTZ TUBE OF THE LAMP WITH YOUR FINGERS; HANDLE

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 58: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

52

PRECAUCIÓN: NO TOQUE EL TUBO DE CUARZO DE LA LÁMPARA CON LOS DEDOS; TOME EL TUBO ÚNICAMENTE POR LOS EXTREMOS DE METAL. Se debe evitar el contacto de la piel con el tubo de cuarzo (“cristal”). Las sustancias compuestas de la piel que se depositan en las lámparas, al calentarse durante el funcionamiento, formarán una capa sobre el cuarzo que reducirá la transmisión de energía ultravioleta. Una lámpara contaminada eventualmente se recalentará provocando fallas prematuras.

THE TUBE ONLY BY THE METAL AT THE ENDS Bare skin contact with the quartz tube (“glass”) must be avoided. Compounds from the skin deposited on the lamps, when heated during operation, will form permanent etching on the quartz surface which will decrease UV energy transmission. A contaminated lamp will eventually overheat causing premature failure.

Figura 1Figure 1

Materiales necesariosMaterials needed

Nº de piezaPart No

DescripciónDescription

CantidadQty

1Plancha de acero inoxidable de espesor 0.5 mm de aproximadamente 50 cm. por 75 cm.0.5 mm thick stainless steel sheet metal approximately 50 cm by 75 cm

1

2 Lámpara germicida ultravioleta, 8 vatios, 30 cm. – G8T5UV Germicidal Lamp, 8 watts, 30 cm – G8T5 1

3 Ganchos para colgar la lámparaLamp hangers 2

Herramienta 15Tool 15

Remaches PopPop rivets 4

4 BalastoBallast 1

5 Cable eléctrico con enchufe de 220 voltios, longitud: 3 metrosElectrical power cord with 220 volt plug, length – 3 meters 1

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 59: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

53

19 Rótulo de advertencia de energía ultravioletaWarning label about UV energy 1

7 Acoplamientos de codoElbow fittings 2

27 Tubos termocontraíbles, tuercas para alambre y cinta aislanteHeat shrink tubing, wire nuts and electrical tape 6

28 Pasacables de cauchoRubber grommets 2

20Tornillos para planchas de metal para el protector (Nº 10 ó 12, 10 mm. de longitud)Sheet metal screws for shield (# 10-12, 10 mm length)

2

24 Sellador de silicona-Silicon sealer-

Herramientas necesariasTools needed

Nº de herramientaTool No

DescripciónDescription

15 Pistola de remaches PopPop rivet gun

16 Hierro de soldar y soldadura con núcleo de resinaSoldering iron and rosin-core solder

7 DestornilladorScrewdriver

9 Mechas para metal – remaches pop de varios tamaños ¼ + 5/32 + 1/8Metal drill bits – various sizes ¼ + 5/32 + 1/8 pop rivets

1 Taladro eléctricoElectric drill

10 Cuchillo o alicate pelacablesKnife or wire stripper

3 Encendedor Lighter

9 Sierra perforadora bimetálica, 22 mm. (7/8 pulgada)Bi-metal hole saw, 22 mm (7/8 in)

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 60: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

54

Unidad de tratamiento ultravioleta: planos para cada piezaUV treatment unit – plans for each piece

1Cámara del reactor terminada

Los bordes expuestos se doblan para evitar lesiones

Completed Reactor Chamber

Exposed edges are rolled to prevent injury

2Cámara del reactor

Vista superior

Reactor Chamber

Top view

3 Cámara del reactor

Vista lateral

Reactor Chamber

Side view

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 61: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

55

4 Cámara del reactor

Vista posterior

Reactor Chamber

End view

5Vertedero

Extremo de entrada

Los 32 orificios deben tener 3 mm. de diámetro y estar a distancia uniforme.

Weir

Inlet end

The 32 holes must be 3 mm in diameter and evenly spaced.

Vertedero

Extremo de salida

Weir

Outlet end

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 62: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

56

6Cubierta reflectante terminada

Los bordes expuestos se doblan para evitar lesiones

Completed Reflector Hood

Exposed edges are rolled to prevent injury

7Cubierta reflectante

Vista superior

Reflector hood

Top view

8Cubierta reflectante

Vista posterior

Reflector hood

End view

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 63: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

57

9 Tapa del reactor

Esta pieza es una plancha de 20 cm. por 20 cm. y se dobla como se indica en la fotografía

Ballast Cover

This piece is made from a piece 20 cm by 20 cm and is bent as shown in these pictures

Dibuje plantillas de tamaño real sobre papel con las dimensiones mostradas para cada pieza.Draw full-scale templates on paper for the parts from the dimensions shown.

Las instrucciones para cortar, doblar y soldar esta unidad no están incluidas en este manual. No obstante, se incluyen los puntos importantes aprendidos por experiencia y deberán pasarse al obrero metalúrgico que construirá la unidad.

Instructions for cutting, bending and welding this unit are beyond the scope of this handbook. However, important points learned from experience are included and should be passed on to the metalworker who will build this unit.

Construcción de la unidad de tratamiento ultravioleta

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 64: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

58

UV treatment unit construction

1Cómo medir y cortar el metal para las piezas

Use las plantillas sobre las planchas de acero inoxidable para cortar las piezas.

Observe las herramientas simples que se usan.

Measuring and cutting the metal for the parts

Use the templates for the parts to layout the stainless steel sheets for cutting.

Note the simple tools used.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 65: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

59

2Montaje

Suelde las uniones, púlalas hasta que queden lisas y lustre el exterior para que tenga un aspecto agradable.

Lustre el interior de la cubierta reflectante para que sea muy reflectante. Esto aumentará la cantidad de energía ultravioleta que llegará al agua.

Assembly

Weld the seams, grind smooth and polish the exterior for a nice appearance.

Polish the inside of reflector hood so it is highly reflective. This will increase the amount of UV energy delivered to the water.

Cómo instalar la lámpara ultravioleta y los componentes eléctricosInstalling the UV lamp and electrical components

1Cómo marcar y taladrar orificios en la cubierta reflectante

Los lugares y tamaños de los orificios a taladrar dependen de la forma, el tamaño y el diseño de los ganchos para colgar las lámparas y el reactor utilizado.

Instale los ganchos para colgar la lámpara ultravioleta de modo que la lámpara quede lo más lejos posible del extremo de salida de la cámara reflectante.

Marking and drilling holes in the reflector cover

The locations and sizes of holes to drill depends on the shape, size and design of the lamp hangers and ballast used.

Install the UV lamp hangers so the lamp is positioned as far as possible toward the exit end of the reflector chamber.

Inspection hole is drilled at a location under the ballast shield and covered with a piece of transparent tape. See Step 6 for

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 66: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

60

El orificio de inspección se debe realizar debajo del protector del reactor y se cubre con un trozo de cinta transparente. Consulte el paso 6 para conocer el lugar adecuado.

proper location.

2 Cómo instalar los ganchos para colgar la lámpara

Remache los ganchos para colgar la lámpara en el lugar correspondiente

Pruebe instalar una lámpara para verificar que entre bien. NO TOQUE EL TUBO DE CUARZO DE LA LÁMPARA CON LOS DEDOS; TÓMELA ÚNICAMENTE POR LOS EXTREMOS DE METAL

Cuando termine, quite la lámpara y consérvela en un lugar seguro.

Los tamaños de los ganchos para colgar la lámpara varían y pueden ser un problema. ASEGÚRESE DE QUE LA LÁMPARA ESTÉ POR ENCIMA DEL NIVEL DEL AGUA cuando el sistema esté en funcionamiento.

Installing lamp hangers

Pop rivet the lamp hangers in place

Test for correct fit by installing a lamp. DO NOT TOUCH THE QUARTZ TUBE OF THE LAMP WITH YOUR FINGERS; HANDLE ONLY BY THE METAL AT THE LAMP ENDS

When finished, remove the lamp and store in a safe place.

The sizes of lamp hangers vary which can cause a major problem. MAKE SURE THE LAMP WILL BE ABOVE THE WATER LEVEL when the system is operating.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 67: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

61

3 Cómo conectar los cables y el reactor

Los pasacables de caucho, si es que los hay, deberán usarse cuando los cables eléctricos pasen por un orificio de metal para proteger el aislamiento de los mismos.

Inserte el pasacables de caucho en el orificio para cables del reflector.

Los métodos preferidos para aislar las conexiones de cable son:

1) tubos termocontraíbles, o

2) tuercas para alambre y cinta aislante, o

3) sólo cinta aislante.

Haga pasar los cables por los tubos termocontraíbles, si es que los hay

Conecte los cables de los ganchos para colgar la lámpara al reactor siguiendo las indicaciones de cableado del mismo

Suelde todas las conexiones de cable

Aísle las conexiones usando tubos termocontraíbles, tuercas para alambre y cinta aislante o cinta

Connecting the wires and ballast

Rubber grommets, if available, should be used when electrical wires pass through a hole in metal to protect insulation on the wires.

Insert rubber grommet in wire hole in reflector.

The preferred methods of insulating the wiring connections are:

4) heat shrink tubing, or

5) wire nuts and electrical tape, or

6) Electrical tape only.

If heat shrink tubing is available, thread heat shrink tubing over the wires

Connect the wires from the lamp hangers to the ballast following the wiring directions on the ballast

Solder all wire connections

Insulate the connections using heat shrink tubing, wire nuts and electrical tape or electrical tape only. Electrical tape loses its “stickiness” over time so apply an adequate amount of tape.

Pop rivet the ballast in its place

Connect and solder the power cord to the ballast wires

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 68: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

62

aislante únicamente. La cinta aislante pierde su “adhesión” con el transcurso del tiempo así que aplique una cantidad de cinta adecuada.

Remache el reactor en el lugar correspondiente

Conecte y suelde el cable de alimentación a los cables del reactor

Aísle la conexión eléctrica usando tuercas para alambre y cinta aislante o sólo cinta aislante.

Insulate the power connection using wire nuts and electrical tape or electrical tape only. Electrical tape loses its “stickiness” over time so apply an adequate amount of tape.

Pop rivet the ballast in its place

Connect and solder the power cord to the ballast wires

Insulate the power connection using wire nuts and electrical tape or electrical tape only.

4 Cómo instalar el protector

Sujete el protector usando tornillos para planchas de metal

Installing the shield

Attach the shield using sheet metal screws

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 69: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

63

5 Cómo instalar el cable de alimentación

Inserte el pasacables de caucho en el orificio para cables para proteger el aislamiento de los mismos

Ate un nudo en el cable de alimentación para que no esté tirante.

Pase el cable de alimentación por el pasacables del protector

Conecte el enchufe al extremo del cable de alimentación.

Installing the power cord

Insert rubber grommet in wire hole to protect insulation on wires

Tie a knot in the power cord to provide strain relief.

Pass the power cord through the grommet in the shield

Connect the plug to the end of the power cord.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 70: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

64

6 Cómo adherir el rótulo de advertencia y la flecha de caudal de agua

Orificio de inspección.

Adhiera el rótulo de advertencia ultravioleta autoadhesivo cerca del orificio de inspección

En el extremo de entrada, agregue una flecha que indique la dirección del caudal de agua. Esto garantiza que la cubierta reflectante se instale con la lámpara ultravioleta más cerca del extremo de salida de la cámara. La flecha de la fotografía está hecha de cinta aislante, pero se pueden usar otros materiales.

Attaching the warning label and water flow arrow

Inspection hole.

Attach the adhesive UV warning label facing up near the inspection hole

At the inlet end, add an arrow showing the direction of flow of the water. This insures that the reflector hood is installed with the UV lamp positioned nearest the exit end of the chamber. The arrow in the photo is made from electrical tape but other materials can be used.

7 Cómo probar el funcionamiento de la lámpara

Pruebe el sistema para asegurarse de que la lámpara ultravioleta esté funcionando.

PRECAUCIÓN: Respete las prácticas eléctricas seguras.

PRECAUCIÓN: No mire la luz de la lámpara ultravioleta: los rayos ultravioleta pueden dañar los ojos y quemar la piel.

Testing lamp operation

Test the system to be sure the UV lamp is working.

CAUTION: Follow safe electrical practices.

CAUTION: Do not look at the light from the UV lamp – UV rays can damage the eyes and burn the skin.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 71: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

65

Cómo instalar los acoplamientos para el caudal de aguaInstalling the fittings for water flow

1 Cómo marcar y taladrar los orificios de entrada y de salida

Marque el lugar donde perforará el orificio que permitirá que la tuerca del acoplamiento de codo se instale fácilmente.

Use la sierra perforadora bimetálica para realizar un orificio en el conducto de la unidad ultravioleta. El orificio deberá tener el diámetro correcto que permita la instalación del acoplamiento de codo.

Siga el mismo procedimiento para perforar el orificio del codo de salida.

Marking and drilling inlet and outlet holes

Mark the location to drill that will allow the nut on the elbow fitting to be easily installed.

Use the B-metal hole saw to drill an inlet hole in the UV unit trough. The hole should be of correct diameter to allow the elbow fitting to be installed.

Follow the same procedure to drill the hole for the outlet elbow.

2 Vertederos

Use sellador de silicona para sellar los bordes donde el vertedero se une a la parte inferior y a las paredes laterales de la cámara y prevenir goteos.

Weirs

Seal the edges where the weir meets the bottom and the side walls of the chamber with silicon sealer to prevent leakage.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 72: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

66

3 Cómo instalar los acoplamientos de codo

Instale el acoplamiento de codo en el orificio de entrada con arandelas de caucho en la parte interior y exterior. Ajuste la tuerca para evitar goteos.

Ajuste el codo de modo que quede en posición horizontal.

Siga el mismo procedimiento para el acoplamiento del orificio de salida.

Installing the elbow fittings

Install the elbow fitting in the inlet hole with rubber washers on the inside and outside. Tighten nut to prevent leaking.

Tighten elbow in horizontal position.

Follow the same procedure for the fitting in the outlet hole.

4Cómo verificar si hay goteos

Llene de agua el conducto de la unidad ultravioleta.

Revise si hay goteos alrededor del vertedero de salida y en ambos codos.

Testing for leaks

Fill the UV unit trough with water.

Check for leaks around the outlet weir and at both elbows.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 73: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

67

Capítulo 9:Construcción de la unidad de

almacenamiento de agua potableChapter 9: Constructing the Safe Water Storage Unit

Este capítulo incluye:aa. Los materiales y las herramientas necesarios

para construir la unidad de almacenamiento de agua potable

bb. Cómo montar la unidad de almacenamiento de agua potable

This chapter includes:cc. Materials and tools needed to construct the

safe water storage unitdd. How to assemble the safe water storage unit

Propósito

La unidad de almacenamiento de agua potable se diseñó para almacenar el agua tratada hasta el momento de utilizarla. Después del tratamiento ultravioleta, el agua no tiene la capacidad residual de desactivar los contaminantes microbiológicos introducidos posteriormente. Por lo tanto, el recipiente de almacenamiento debe ser un sistema cerrado, como lo muestra la figura 1, a fin de evitar que los contaminantes microbiológicos vuelvan a contaminar el agua tratada.

La opción preferida para el almacenamiento de agua potable es un recipiente especialmente diseñado para dispensar agua (Figura 2). Si no hay uno disponible, habrá que construir un recipiente de agua potable con materiales que se puedan obtener localmente.

Purpose

The safe water storage unit is designed to store treated water until the water is used. After UV treatment, the water does not have any residual ability to inactivate microbiological contaminants introduced after treatment. Therefore, the storage container must be a closed system, as shown below in Figure 1, to prevent microbiological contaminants from re-contaminating the treated water.

The preferred option for safe water storage is to use a container specially designed for dispensing water as show in Figure 2. If a container like this is not available, you will need to construct a safe water container using locally available materials.

Figura 1 Figura 2Figure 1 Figure 2

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 74: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

68

Materiales necesariosMaterials needed

Nº de piezaPart No

DescripciónDescription

CantidadQty

6 Recipiente con tapa, 20 litrosContainer w lid, 20 liters 1

7 Juntas de cauchoRubber gaskets 2

7

Codo de PVC de 90 grados con tuerca, boca de salida con diámetro interior de 2.1 cm. PVC 90 degree elbow with nut, 2.1 cm inside diameter (ID) of outlet opening

1

23 Canilla con arandelas de caucho y tuercaSpigot with rubber washers and nut 1

Herramientas necesariasTools needed

Nº de herramientaTool No

DescripciónDescription

1 Taladro eléctricoElectric drill

9 Mecha tipo pala de 19 mm. (3/4 pulgada)19 mm (3/4 inch) spade bit

9 Mecha tipo pala de 15 mm. (5/8 pulgada)15 mm (5/8 inch) spade bit

6 Cinta métricaTape measure

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 75: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

69

Construcción de la unidad de almacenamiento de agua potableConstructing the Safe Water Storage Unit

1 Cómo instalar la conexión de entrada de la unidad ultravioleta

Elija dónde realizar un orificio en la parte superior de la unidad de almacenamiento de agua. Cuando la unidad ultravioleta se conecte al recipiente de almacenamiento, no deberá haber acodamientos pronunciados en los tubos.

Use una mecha tipo pala de 19 mm. para taladrar un orificio en el recipiente. El orificio deberá tener el diámetro correcto para permitir la instalación del acoplamiento de codo.

Instale el acoplamiento de codo en el orificio con arandelas de caucho en la parte interior y exterior. Ajuste la tuerca para prevenir goteos.

Ajuste el codo y déjelo en posición horizontal.

OPCIÓN: Algunos recipientes están hechos de un material que permite ver cuánta agua hay en su interior. Si no puede ver el nivel de agua a través del recipiente, puede hacer un cambio simple que le permitirá saber cuánta agua hay en el recipiente. En vez de realizar el orificio de entrada cerca de la parte inferior del recipiente, realice un orificio de entrada cerca de la parte superior y use un tubo más largo para conectar la unidad ultravioleta al recipiente de agua potable. La profundidad del agua del recipiente se verá fácilmente en el tubo transparente.

Installing the inlet connection from the UV unit

Choose a location to drill on the top of the water storage unit. When the UV unit is connected to the storage container, there should be no sharp bends in the tubing.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 76: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

70

Use a 19 mm spade bit to drill a hole in the container. The hole should be of correct diameter to allow the elbow fitting to be installed.

Install the elbow fitting in the hole with rubber washers on the inside and outside. Tighten the nut to prevent leaking.

Tighten the elbow and leave in a horizontal position.

OPTION: Some containers are made from material that allows you to see how much water is inside the safe water container. If you cannot see the water level through the container, you can make a simple change so you can know how much water is in the container. Instead of drilling the inlet hole near the top, drill the inlet hole near the bottom of the container and use a longer tube to connect the UV unit to the safe water container. The depth of the water in the container will be easily visible in the clear tubing.

2 Cómo instalar la canilla

Marque el lugar de la canilla antes de realizar el orificio. La salida de la canilla debe estar al menos 1 cm. más arriba del fondo del recipiente.

Realice un orificio de 15 mm. (5/8 pulgada) para la canilla.

Instale la canilla en el orificio con arandelas de caucho en la parte interior y exterior. Ajuste la tuerca para evitar goteos.

Installing the spigot

Mark the position for the spigot before drilling the hole. The outlet of the spigot must be at least 1 cm above the bottom of the container.

Drill a 15 mm (5/8 inch) hole for the spigot.

Install the spigot in the hole with rubber washers on the inside and outside. Tighten the nut to prevent leaking.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 77: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

71

3 Realice una salida de aire

Perfore un pequeño orificio cerca de la parte superior del recipiente para permitir la salida del aire cuando el recipiente se llene de agua. Elija un lugar protegido para el orificio de modo que al recipiente no ingrese nada que contamine el agua tratada.

Drill an air hole

Drill a small hole near the top of the container to allow air to escape when the container fills with water. Choose a protected location for the hole so that nothing can enter the container to contaminate the treated water.

4 Cómo verificar si hay goteos

Cierre la canilla. Llene el recipiente con agua hasta la mitad. Revise si hay goteos.

Checking for leaks

Close the spigot. Fill the container half full of water. Check for leaks.

5 Opción

Si no puede encontrar una canilla, puede hacer la suya propia usando las piezas que se muestran a la derecha.

Use el mismo tipo de codos, arandelas, tuercas, válvulas y tubos de PVC que usó en otras piezas del sistema.

Option

If you cannot find a spigot, you can make your own using the parts shown at the right.

Use the same type elbow, washers, nut, valve and PVC tubing as used on other parts of the system.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 78: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

72

Capítulo 10:Montaje de todo el sistema

Chapter 10: Putting the System Together

Este capítulo incluye:ee. Los materiales y herramientas necesarios para

montar todo el sistemaff. Instrucciones sobre cómo montar todo el

sistema

This chapter includes:gg. Materials and tools needed to assemble the

entire systemhh. Directions for how to assemble the entire

system

Propósito

Después de construir cada pieza del sistema, todas las partes se pueden unir para completar el montaje del sistema de tratamiento ultravioleta.

Purpose

After each part of the system is constructed, all the parts can be joined together to complete the assembling of the UV treatment system.

Materiales necesariosMaterials needed

N° de piezaPart No

DescripciónDescription

CantidadQty

Recipiente de caudal afluenteInflow container 1

Soporte del sistemaSystem stand 1

Recipiente de almacenamiento de agua potableSafe water storage container 1

Unidad ultravioletaUV unit 1

10 Tubo transparente de 2.0 cm. (3/4 pulgada) de diámetro interior2.0 cm (3/4 inch) inside diameter (ID) clear tubing 0.5 m

17 Cemento para PVCPVC cement

17Tubo de PVC de 2.1 cm. (7/8 pulgada) de diámetro exterior, longitud: 4 cm. 2.1 cm (7/8 inch) outside diameter (OD) PVC pipe, length - 4 cm

3

Herramientas necesariasTools needed

N° de herramientaTool No

DescripciónDescription

4 NivelLevel

7 DestornilladorScrewdriver

3 EncendedorLighter

10 CuchilloKnife

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 79: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

73

Instrucciones para el montaje de todo el sistemaInstructions for Putting the UV System Together

1 Busque la mejor ubicación

Seleccione un lugar donde el sistema quede ubicado en forma permanente.

El lugar seleccionado debe tener un tomacorriente eléctrico cerca del cable de la unidad ultravioleta no debe estar en un lugar de mucho tráfico como una sala o un corredor debe estar lo más cerca posible de la fuente de agua que se va a tratar debe estar protegido contra ladrones y actos de vandalismo debe permanecer lo más limpio posible. Evalúe la existencia de polvo, lodo,

tráfico de animales, etc. en el lugar de su elección

Una vez que haya encontrado una buena ubicación, coloque el soporte del sistema de modo que el brazo de extensión quede a su izquierda si está de frente al soporte.

Find the best location for the system

Select a location where the system will be permanently located.

The location you select must have an electric outlet within reach of the cord attached to the UV unit not be in a high traffic area such as a hall or walkway be as close as possible to the source of water being treated be safe from thieves and vandalism remain as clean as possible. Consider the presence of dust, mud, animal traffic, etc. in

your choice of a location

Once you have found a location, position the system stand so the extension arm is on your left when you face the stand.

2 Agregue el recipiente de agua potable

Coloque el recipiente de agua potable en el estante inferior del soporte.

Add the safe water container

Put the safe water container on the lower shelf of the stand.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 80: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

74

3 Agregue la unidad ultravioleta

Coloque la unidad ultravioleta en el brazo de extensión del soporte.

En el interior de la unidad ultravioleta, el vertedero con los orificios debe estar más cerca de la parte delantera.

NO LO CONECTE A LA ELECTRICIDAD TODAVÍA.

Add the UV unit

Put the UV unit on the extension arm of the stand.

Inside the UV unit, the weir with the holes must be closest to the front.

DO NOT CONNECT TO ELECTRICITY YET.

4 Nivele la unidad ultravioleta

Use los tornillos de ajuste del brazo de extensión del soporte para nivelar la unidad ultravioleta en ambas direcciones.

Level the UV unit

Use the adjustment screws in the extension arm of the stand to level the UV unit in both directions.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 81: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

75

5 Agregue el recipiente de caudal afluente

Coloque el recipiente de caudal afluente en el estante superior del soporte.

NOTA: Vuelva a verificar si está instalado el limitador de caudal del lado del caudal efluente de la válvula (consulte el capítulo 6)

Add the inflow container

Put the inflow container on the top shelf of the stand.

NOTE: Double check to be certain the correct flow rate restrictor is installed on the outflow side of the valve (see Chapter 6)

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 82: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

76

6Conecte el recipiente de caudal afluente a la unidad ultravioleta

Inserte un tubo de PVC de 4 cm. en el codo de la entrada a la unidad ultravioleta.

Mida y corte la longitud del tubo necesario para conectar la salida de la válvula al codo de entrada de la unidad ultravioleta.

Conecte el tubo de la salida de la válvula del recipiente de caudal afluente a la entrada de la unidad ultravioleta.

Ablande el tubo calentando el extremo con cerillas o un encendedor. Luego deslice el tubo sobre el tubo de PVC para formar un sello hermético e impermeable.

Si hay goteos en los puntos de conexión, pegue las uniones de PVC

Connect the inflow container to the UV unit

Insert a 4 cm piece of PVC into the elbow of the inlet to the UV unit.

Measure and cut the correct length of tubing to connect the outlet of the valve to the inlet elbow of the UV unit.

Connect the tubing from the outlet from the valve of the inflow container to the inlet of the UV unit.

Soften the tubing by heating the end with matches or a lighter. Then slip the tubing over the PVC to form a water-tight seal.

If there are leaks at the connection points, then cement the PVC joints

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 83: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

77

7 Conecte la unidad ultravioleta al recipiente de agua potable

Inserte una pieza de PVC de 4 cm. en el codo de la salida a la unidad ultravioleta.

Inserte una pieza de PVC de 4 cm. en el codo de la entrada al recipiente de agua potable.

Mida y corte el tubo del largo necesario para conectar la salida de la unidad ultravioleta al codo de entrada del recipiente de agua potable.

Conecte el tubo de la salida de la unidad ultravioleta a la entrada del recipiente de almacenamiento de agua potable.

Connect the UV unit to the safe water container

Insert a 4 cm piece of PVC into the elbow of the outlet to the UV unit.

Insert a 4 cm piece of PVC into the elbow of the inlet to the safe water container.

Measure and cut the correct length of tubing to connect the outlet of the UV unit to the inlet elbow of the safe water container.

Connect the tubing from the outlet of the UV unit to the inlet of the safe water storage container.

8 Actualice el registro histórico del sistema

Llene la información requerida en el formulario 5, Registro histórico del sistema, quese encuentra en el Apéndice A

Update the System History Log

Fill in the required information in Form 5, System History Log, found in Appendix A

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 84: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

78

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 85: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

79

Parte 3:

Operación y

mantenimiento del

sistema de tratamiento

ultravioletaPart 3: Operation and Maintenance of the UV Treatment

System

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 86: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

80

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 87: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

81

Capítulo 11:Cómo hacer funcionar el sistema

ultravioleta después de su montaje

Chapter 11: Starting the UV System after Setup

Este capítulo incluye:ii. Los materiales y herramientas necesarios para

comenzar a operar el sistemajj. Cómo procesar la primera carga de agua

This chapter includes:kk. Materials and tools needed to begin operating

the systemll. How to process the first batch of water

Propósito

Antes de usar el sistema por primera vez, es necesario limpiar algunas partes para desactivar los contaminantes microbiológicos que hay sobre las superficies de la unidad ultravioleta, los tubos y el recipiente de agua potable. Recuerde, el agua tratada mediante radiación ultravioleta no tiene la capacidad residual de desactivar los contaminantes microbiológicos que ingresan al agua después de su tratamiento.

Purpose

Before the first use of the system, some parts of the system must be sanitized to inactivate microbiological contaminants on the surfaces of the UV unit, tubing and safe water container. Remember, water treated by UV radiation has no residual ability to inactivate microbiological contaminants entering the water after treatment.

IMPORTANTE: cada vez que la prueba para verificar la existencia de contaminantes microbiológicos en el agua tratada mediante el sistema ultravioleta arroje un resultado positivo:

deje de usar el sistema ultravioleta para beber el agua

corrija el problema y realice este proceso de desinfección.

IMPORTANT: Any time the water treated by the UV system tests positive for microbiological contaminants,

stop using the UV system for drinking water

correct the problem and perform this sanitizing process.

Materiales necesariosMaterials needed

DescripciónDescriptionSistema de tratamiento de agua ultravioletaUV Water Treatment SystemAgua hirviendo para la desinfecciónBoiling water for sterilizingRecipiente que atrape el agua desechadaContainer to catch discarded water

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 88: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

82

Cómo desinfectar y poner en funcionamiento el sistema ultravioleta después de su montajeSanitizing and Starting the UV System after Setup

1 Desinfecte el recipiente de almacenamiento y los tubos conectores

Desconecte el recipiente de almacenamiento de agua potable del sistema. Deje el tubo de la unidad ultravioleta conectado al recipiente de agua potable.

Hierva alrededor de dos litros de agua durante un minuto. Cierre la canilla del recipiente de agua potable. Abra la parte superior del recipiente de agua potable. Vierta un litro de agua hirviendo en el recipiente de agua potable

por la parte superior. Vuelva a colocar la parte superior del recipiente de agua potable

en su lugar. Agite el recipiente de modo que el agua haga contacto con todas

las superficies. Continúe agitándolo durante un minuto. Vacíe medio litro de agua del recipiente de agua potable a través

del tubo de entrada. Drene el agua que queda en el recipiente de agua potable a

través de la canilla.

Sanitize the storage container and connector tubing

Disconnect the safe water storage container from the system. Keep the tubing from the UV unit connected to the safe water container.

Boil about two liters of water for one minute. Close the spigot on the safe water container. Remove the top from the safe water container. Pour one liter of boiling water into the safe water container through the

top. Replace the top on the safe water container. Shake the container so the water contacts all surfaces. Continue

shaking for one minute Empty one half liter of water from the safe water container through the

inlet tubing. Drain the remaining water from the safe water container through the

spigot.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 89: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

83

2 Desinfecte el reactor ultravioleta

Extraiga la tapa de la unidad ultravioleta.

Desconecte la unidad ultravioleta del recipiente de agua potable dejando el tubo conectado a la unidad

Coloque una cubeta para recolectar el agua proveniente del codo de salida.

Hierva alrededor de un litro de agua durante un minuto.

Vierta un litro de agua hirviendo en la cámara de salida del reactor ultravioleta tratando de mantenerla llena. Drene el agua en un recipiente a través del tubo de salida.

Deseche el agua juntada. Vuelva a colocar la tapa de

la unidad ultravioleta en su lugar.

Sanitize the UV reactor unit

Remove the cover from the UV unit.

Disconnect the UV unit from the safe water container leaving the tubing connected to the UV unit

Position a bucket to collect water coming from the outlet elbow.

Boil about one liter of water for one minute.

Pour one liter of boiling water into the outlet chamber of the UV reactor unit trying to keep the chamber full. Drain the water into a collection container through the outlet tubing.

Discard the collected water. Replace the UV unit cover.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 90: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

84

3 Vuelva a montar el sistema

Revise la unidad ultravioleta para asegurarse de que todavía esté nivelada.

Vuelva a colocar la tapa sobre la unidad ultravioleta. Vuelva a colocar el recipiente de agua potable sobre el soporte. Vuelva a conectar el tubo de la salida de la unidad ultravioleta al

recipiente de agua potable. Cierre la canilla.

Reassemble the system

Check the UV unit to be sure it is still level. Replace the cover on the UV unit. Replace the safe water container on the stand. Reconnect the tubing from the UV unit outlet to the safe water container. Close the spigot.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 91: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

85

Cómo tratar la primera carga de aguaTreating the first batch of water

Siga las instrucciones del capítulo 13 para hacer funcionar el sistema de tratamiento de agua ultravioleta. Deseche las dos primeras cargas de agua procesada. Si está instalado el filtro de arena, asegúrese de que la claridad del agua sea aceptable.

Follow the instructions in Chapter 13 for operating the UV water treatment system. Discard the first two batches of water processed. If the sand filter is installed, make sure the clarity of the water is acceptable.

Materiales necesariosMaterials needed

DescripciónDescriptionSistema de tratamiento de agua ultravioletaUV Water Treatment SystemAgua disponible para su tratamientoWater available to be treated Recipiente para el agua que se desecharáContainer for water that will be discarded

Cómo comprobar la contaminación microbiológica del aguaTesting water quality for microbiological contamination

Siga las instrucciones del capítulo 15 para verificar la existencia de contaminantes microbiológicos en el agua después de su tratamiento mediante el sistema ultravioleta.

Follow the instructions in Chapter 15 for testing the water for the presence of microbial contaminants after treatment by the UV system.

Materiales necesariosMaterials needed

DescripciónDescriptionSistema de tratamiento de agua ultravioletaUV Water Treatment SystemEquipo de prueba de la calidad del aguaWater Quality Test KitAgua disponible para su tratamientoWater available to be treated

IMPORTANTE: No beba el agua del sistema de tratamiento ultravioleta hasta que la prueba de la calidad del agua arroje un resultado de contaminación microbiológica “negativo”.

IMPORTANT: Do not drink water from the UV treatment system until the water quality test result is "negative" for microbiological contamination.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 92: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

86

Capítulo 12:Cómo entrenar a los operarios del

sistema ultravioletaChapter 12: Training the UV System Operators

Este capítulo incluye:mm. Cómo identificar al encargado del entrenamientonn. Lista de temas para el entrenamiento

This chapter includes:oo. Identifying who is responsible for trainingpp. List of the topics for training

Propósito

El entrenamiento es un elemento clave para la operación diaria y exitosa del sistema. El técnico que monte el sistema de tratamiento ultravioleta será el encargado de entrenar a los usuarios para que sigan los procedimientos correctos al operar el sistema. Este entrenamiento deberá realizarse cuando el sistema esté montado. El técnico también debe entrenar al usuario para que sepa comprobar la presencia o ausencia de contaminación microbiana en el agua.

Purpose

Training is an important key to successful daily operation of the system. The water technician who sets up the UV treatment system is responsible for training the users to follow the correct procedures when operating the system. This training should be performed at the time the system is setup. The water technician is also responsible for training the user to test water for the presence or absence of microbial contamination.

Materiales necesariosMaterials needed

DescripciónDescriptionSistema de tratamiento de agua ultravioletaUV Water Treatment SystemAgua disponible para su tratamientoWater available to be treated Recipiente para el agua que se desecharáContainer for water that will be discardedEquipo de prueba de la calidad del aguaWater Quality Test KitFormulario 3, “Registro de resultados de las pruebas de calidad del agua”Form 3, Water Quality Test Results LogManual del usuario (consultar el apéndice F)User Handbook (see Appendix F)

Cómo entrenar a los operarios del sistema de tratamiento de agua ultravioletaTraining the UV Water Treatment System Operators

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 93: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

87

1 Cómo prepararse para el entrenamiento Complete los pasos para el montaje del sistema ultravioleta del capítulo 11 Prepare un manual del usuario para dejárselo a los que se entrenen –

consulte el apéndice F Tenga preparados los elementos necesarios para realizar la prueba de la

calidad del agua

Preparing to train Complete the UV system setup steps in Chapter 11 Prepare a Users Handbook to leave with the trainees – see Appendix F Have water quality test supplies ready

2 Cómo seleccionar a las personas a entrenar Se deberá capacitar a un operario principal y a uno de respaldo. Seleccione a las personas que se encargarán del tratamiento de agua a

diario. Prepare una sesión de entrenamiento cuando haya suficiente tiempo como

para finalizarla y cuando haya pocas distracciones.

Selecting persons to train One primary and one backup operator will be trained. Select persons who will be responsible for the daily water treatment. Arrange a training session when there is ample time to complete the training and

when distractions are minimal.

3 Explique el sistema ultravioleta a los que se entrenan ¿Por qué es necesario tratar el agua? ¿Cómo funciona el sistema de tratamiento de agua ultravioleta?

Explain the UV system to the trainees Why is water treatment needed? How does the UV water treatment system work?

.

4 Demuestre cómo operar el sistema correctamente Use el capítulo 13, “Operación diaria”, para entrenar a los operarios

Demonstrate how the system is operated correctly Use Chapter 13, Daily Operation, to train the operators

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 94: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

88

5 Pídale a los que se entrenan que demuestren los pasos correctos para la operación del sistema

Haga que cada persona en entrenamiento demuestre cómo operar el sistema

Corrija los errores y los malos entendidos Elógielos cuando se desempeñen bien

Ask the trainee to demonstrate correct system operation steps Have each trainee demonstrate how to operate the system Correct mistakes and misunderstandings Praise the trainees when they perform well

6 Demuestre cómo probar la calidad del agua Use las instrucciones del capítulo 15 para enseñar a los operarios a probar

la calidad del agua

Demonstrate how to test water quality Use the instructions in Chapter 15 to train the operators to test water quality

7 Pídale a los que se entrenan que demuestren los pasos correctos para probar el agua

Haga que cada persona en entrenamiento demuestre cómo probar una muestra de agua

Enséñele a registrar los resultados de la prueba en el formulario 3, “Resultados de las pruebas de calidad del agua”

Corrija los errores y los malos entendidos Elógielos cuando se desempeñen bien

Ask the trainee to demonstrate correct water testing steps Have each trainee demonstrate how to test a sample of water Instruct the trainee to record the test results on Form 3, Water Quality Test Results Correct mistakes and misunderstandings Praise the trainees when they perform well

8 Repaso Repase los pasos de las instrucciones de operación diaria Repase los pasos para probar la calidad del agua Recuerde a las personas entrenadas que revisen el manual del usuario

siempre que tengan dudas

Review Review the steps of the Daily Operation instructions Review the steps for water quality testing Remind the trainee to review the User Handbook whenever they have questions

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 95: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

89

9 Cómo manejar los problemas

Notifique a las personas que se entrenan a quién contactar si experimentan problemas.

Handling problems

Inform the trainee regarding who to contact if they experience any problems.

10 Seguimiento

Pregunte a los que se entrenaron si tienen preguntas

Follow up

Ask the trainees if they have any questions

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 96: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

90

Capítulo 13:Operación diariaChapter 13: Daily Operation

Cómo operar el sistema de tratamiento de agua ultravioletaHow to Operate the Ultraviolet Water Treatment System

Adhiera estas instrucciones a un lado del recipiente de caudal afluente.Attach these instructions to the side of the inflow container.

PARA COMENZAR:1. Cierre la válvula y la canilla.

2. Llene el recipiente de caudal afluente. Use sólo agua que luzca transparente. Cuando agregue agua, no la vierta directamente sobre la arena.

3. Enchufe la lámpara ultravioleta y verifique que se encienda la luz azul a través del orificio de inspección de la tapa de la unidad ultravioleta.

4. Use el sistema ÚNICAMENTE si puede ver la luz azul a través del orificio de inspección, que indica que la lámpara ultravioleta está funcionando.

5. Espere 2 minutos mientras la lámpara ultravioleta se calienta.

6. Abra la válvula para comenzar a tratar el agua. Agregue más agua según sea necesario.

STARTING:1. Close the valve and the spigot.

2. Fill the inflow container. Use only water that looks clear. When adding water, do not pour the water directly onto the sand.

3. Plug in the UV lamp and look for blue light in the inspection hole in the cover of the UV unit.

4. Use the system ONLY if you can see the blue light in the inspection hole; indicating the UV lamp is operating.

5. Wait for 2 minutes while the UV lamp warms up.

6. Open the valve to begin treating water. Add more water as needed.

PARA DETENERLO:7. Verifique que la luz azul esté encendida a

través del orificio de inspección para asegurarse de que la lámpara ultravioleta todavía está funcionando. Si la luz azul no está “encendida” en ese momento, deseche el agua del recipiente de almacenamiento y repare el sistema antes de volver a usarlo.

8. Cuando termine de tratar el agua, cierre la válvula, espere 2 minutos, luego apague la lámpara ultravioleta.

9. Enrolle el cable eléctrico de la unidad ultravioleta sobre la manija de la válvula

STOPPING:7. Check the blue light in the inspection hole

to make sure the UV lamp is still operating. If the blue light is not “on” at this time, discard the water in the storage container and repair the system before using again.

8. When finished treating water, close the valve, wait 2 minutes, then turn off the UV lamp.

9. Loop the electrical cord from the UV unit over the valve handle to remind the next user to turn on the UV lamp before starting the water flow.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 97: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

91

para recordarle al próximo usuario que debe encender la lámpara ultravioleta antes de verter el agua.

PRECAUCIONES: Siempre almacene el agua tratada en un

recipiente limpio y desinfectado.

No mire directamente a la luz de la lámpara ultravioleta – los rayos ultravioletas pueden dañar los ojos y quemar la piel.

Si la velocidad de salida del agua se reduce de manera significativa, probablemente signifique que el filtro de arena se está obstruyendo. Lea las instrucciones acerca de cómo resolver este problema.

No deje agua en la unidad de tratamiento ultravioleta durante más de 48 horas si el sistema no está en uso.

CAUTIONS: Always put treated water in a sanitized,

clean container.

Do not look at the light from the UV lamp – UV rays can damage the eyes and burn the skin.

If the water output rate slows down significantly, it probably means the sand filter is becoming clogged. Read the instructions about how to solve this problem.

Do not leave water in the UV treatment unit for more than 48 hours when the system is not in use.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 98: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

92

Capítulo 14:Mantenimiento regular del

sistemaChapter 14: Regular System Maintenance

Este capítulo incluye:qq. Los materiales y herramientas necesarios para

verificar el mantenimiento que requiere el sistema

rr. Una lista de elementos a revisar

This chapter includes:ss. Materials and tools needed to check the

system for needed maintenancett. List of items to check

Propósito

Todos los sistemas necesitan inspecciones periódicas para identificar los problemas existentes o los puntos de peligro potenciales. Esta inspección de mantenimiento y todas las reparaciones necesarias deberán ser realizadas por un técnico certificado.

Purpose

All systems need periodic inspections to identify existing problems or potential trouble points. This maintenance inspection check and all necessary repairs should be performed by a certified technician.

Materiales necesariosMaterials needed

Nº de piezaPart No

DescripciónDescription

CantidadQty

2 Radiómetro ultravioleta digitalDigital Ultraviolet Radiometer 1

15 Equipo de prueba de la calidad del agua Water Quality Test Kit 1

Formulario 3Form 3

“Registro de resultados de las pruebas de calidad del agua”Water Quality Test Results Log 1

Formulario 5Form 5

Registro histórico del sistemaThe System History log 1

20 RelojWatch 1

21 Recipiente medidor en litros Measuring container marked in liters 1

Consultar capítulo 18See Ch 18

Cámara del reactor de prueba de transmisión ultravioletaUVT Test Reactor Chamber 1

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 99: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

93

Puntos de inspecciónInspection Points

1. Revise los resultados de las pruebas periódicas de calidad del agua registrados en el formulario 3, “Registro de resultados de las pruebas de calidad del agua”

¿Las pruebas se realizaron en los intervalos de tiempo especificados?

Si la prueba arrojó un resultado positivo en cuanto a la existencia de bacterias, ¿se tomaron las medidas apropiadas?

Si las pruebas no están actualizadas, realice una prueba de la calidad del agua.

1. Review the periodic water quality test results recorded in Form 3, Water Quality Test Results Log

Were the tests conducted at the specified time intervals?

If the test was positive for bacteria, was appropriate action taken?

If testing is not up-to-date, perform a water quality test.

2. Revise el formulario 5, “Registro histórico del sistema”, para verificar si alguna vez hubo algún problema y la fecha del último mantenimiento.

2. Review Form 5, the System History Log, looking for any problems and the date of last maintenance.

3. Desinfecte el sistema mes por medio siguiendo las instrucciones del capítulo 11. Registre la fecha de hoy y la palabra “DESINFECTADO” en el formulario 3, “Registro de resultados de las pruebas de calidad del agua”

3. Sanitize the system every other month following the instructions in Chapter 11. Record today’s date and the word “SANITIZED” on Form 3, Water Quality Test Results Log

4. Evalúe a los operarios en cuanto a sus conocimientos de la operación del sistema.

4. Quiz the operators about their knowledge of the system operation.

5. Revise la salida de la lámpara ultravioleta. ¿La salida de la lámpara tiene al menos 900 µW/cm2 cuando se la mide a través de la ventana de supervisión del cuarzo sin agua en la cámara del reactor de prueba de transmisión ultravioleta? Si tiene menos de 900 µW/cm2, la lámpara debe reemplazarse.

5. Check the UV lamp output. Is the lamp output at least 900 µW/cm2 when measured through the quartz monitoring window with no water in the UVT test reactor chamber? If less than 900 µW/cm2, the lamp must be replaced.

6. Mida la transmisión de energía ultravioleta del agua que se está tratando. ¿La irradiación ultravioleta del agua medida de acuerdo con las instrucciones del capítulo 4 es inferior a 400 µW/cm2 lo que indica que el agua requiere un tratamiento previo?

6. Measure UV energy transmittance (UTV) of the water being treated. Is the UV irradiance through the water measured using instructions from Chapter 4 less than 400 µW/cm2 which requires pretreatment of the water?

7. Mida el caudal del agua que pasa del filtro de arena a la unidad de tratamiento ultravioleta.

¿El caudal es correcto para la evaluación de calidad del agua no tratada? El caudal correcto se indica en el formulario 5, “Registro histórico del sistema”

¿Ha habido algún cambio en la calidad de la fuente de agua no tratada, como por ejemplo mayor turbiedad, desde la evaluación

7. Measure the water flow rate from the sand filter into the UV treatment unit.

Is the flow rate correct for the water quality assessment of the untreated water? The correct flow rate is shown on Form 5, System History Log.

Has there been any change in the quality of the untreated water source such as increased turbidity since the initial assessment? If yes, does the water quality

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 100: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

94

inicial? Si es así, ¿es necesario volver a evaluar la calidad del agua?

need to be re-assessed?

8. ¿Está obstruido el filtro de arena? ¿El caudal del filtro de arena es inferior

a 1 litro por minuto?

8. Is the sand filter clogged? Is the flow rate from the sand filter less

than 1 liter per minute?

9. Revise la condición física y la estabilidad del equipo

¿Se encuentra el sistema en posición estable?

¿La ubicación del equipo presenta problemas potenciales?

9. Check physical condition and stability of equipment

Is the system stable? Does the location of the equipment

present any potential problems?

10. Controle las conexiones eléctricas y la seguridad

Inspeccione los cables para verificar si hay conexiones flojas o roturas

¿El enchufe que conecta el cable al tomacorriente eléctrico queda firme como para no desconectarse accidentalmente?

Pregunte a los usuarios si alguna vez sufrieron una descarga eléctrica al tocar el equipo.

10. Check electrical connections and safety Inspect wires for loose connections or

breaks Does the plug connecting the cord to

the electrical outlet fit tightly so it will not accidentally be disconnected?

Ask the user if they ever receive a shock when touching the equipment.

11. ¿Están exhibidas las instrucciones de uso en el sistema?

11. Are Operating Instructions posted on the system?

12. Evalúe a algunos de los usuarios en cuanto a las prácticas de desinfección para usar el agua tratada.

12. Quiz some users about sanitation practices for use of treated water.

13. ¿Hay agua en el piso debajo del sistema? Esto podría indicar que hay goteos en las conexiones del sistema.

13. Is there water on the floor under the system? This could indicate a leak in the system connections.

14. ¿Está sucio el equipo? Si es así, pídale al usuario que lo cubra con una tela cuando no esté en funcionamiento.

14. Is the equipment dirty? If yes, ask user to cover the equipment with a cloth when it is not in operation.

Lleve un registro de esta inspección de mantenimiento y de las reparaciones realizadas en el formulario 5, “Registro histórico del sistema”.Make a record of this maintenance inspection and the repairs made in Form 5, System History Log.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 101: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

95

Parte 4:

Protocolos para probar la

calidad del aguaPart 4: Protocols for Testing Water Quality

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 102: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

96

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 103: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

97

Capítulo 15:Prueba del agua para verificar la

existencia de contaminante microbiológicos

Chapter 15: Testing Water for Microbiological Contaminants

Este capítulo incluye:uu. Los materiales necesarios para probar una

muestra de agua y verificar la existencia de contaminación bacteriana

vv. Cómo tomar una muestra de agua ww.Cómo incubar la muestraxx. Cómo interpretar los resultados de la prueba yy. Cómo registrar los resultados de la pruebazz. Cómo desechar la muestra

This chapter includes:aaa. Materials needed to test a water sample for

bacterial contaminationbbb. How to collect a water sample ccc.How to incubate the sampleddd. How to interpret the results of the test eee. How to record the test resultsfff. How to dispose of the sample

Trasfondo

Muchas enfermedades mortales, como por ejemplo, la diarrea, el cólera, la fiebre tifoidea y la disentería, pueden atribuirse directamente a los microorganismos patogénicos que se encuentran en el agua contaminada. Estos organismos que producen enfermedades, comúnmente se encuentran en los desechos fecales y es difícil detectarlos en los suministros de agua.

Realizar pruebas para detectar directamente cada uno de los muchos patógenos bacterianos que pueden estar presentes en el agua es una tarea poco práctica por muchos motivos. Las pruebas de patógenos bacterianos individuales son costosas, consumen mucho tiempo y requieren un laboratorio con técnicos especializados. Es por eso que la prueba de organismos indicadores se ha convertido en la práctica más común. Los organismos indicadores son bacterias, generalmente no patogénicas, que se encuentran presentes cuando hay patógenos y ausentes cuando no hay patógenos. Además, los organismos indicadores son principalmente de origen fecal.

La falta de acceso a laboratorios o equipos para análisis de campo es un obstáculo para la provisión de agua potable sin microbios. En un esfuerzo por superar este problema, se han desarrollado varias pruebas que permiten detectar la contaminación fecal del agua potable. Algunas

Background

Many life-threatening diseases, such as diarrhea, cholera, typhoid fever and dysentery, can be traced directly to pathogenic microorganisms in polluted water. These disease-producing organisms are commonly present in fecal wastes and are difficult to detect in water supplies.

Testing directly for each of the many bacterial pathogens potentially present in water is impractical for many reasons. Individual bacterial pathogen tests are expensive, time-consuming and require a laboratory with skilled technicians. This is why testing for indicator organisms has become the common practice. Indicator organisms are bacteria, usually not pathogenic, present when pathogens are present and absent when pathogens are absent. Indicator organisms are primarily also of fecal origin.

Lack of access to laboratories or field analysis kits is an obstacle to providing microbiologically safe drinking water. In an effort to overcome this problem, a number of tests to detect fecal contamination of drinking water have been developed. Some of these fecal indicator tests are simple, low cost and do not require a microbiology laboratory or bacteriological field test kit. Prominent among these tests is the so-called hydrogen sulfide or H2S test, which is intended to detect hydrogen sulfide-producing bacteria. A good correlation between the presence of H2S-producing bacteria

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 104: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

98

de estas pruebas de indicadores fecales son simples, de bajo costo y no requieren un laboratorio de microbiología o un equipo para hacer una prueba de campo bacteriológica. La que más se destaca entre estas pruebas es la denominada prueba de sulfuro de hidrógeno o H2S, cuya función es la de detectar las bacterias que producen sulfuro de hidrógeno. Se ha documentado una buena correlación entre la presencia de bacterias que producen H2S y los coliformes detectados mediante métodos estándar.

and coliforms detected by standard methods has been documented.

Propósito

Esta prueba determinará si una muestra de agua contiene bacterias que producen sulfuro de hidrógeno. Un resultado positivo indica la presencia de:

(1) bacterias que producen sulfuro de hidrógeno a menudo presentes con bacterias coliformes, indicando la presencia de material fecal en la muestra de agua que también podría contener otros contaminantes biológicos potenciales, (2) diversas bacterias de sulfuro de hidrógeno que causan enfermedades o (3) bacterias que producen sulfuro de hidrógeno que no causan enfermedades.

Si bien la prueba no da una respuesta definitiva en cuanto a si el agua se puede beber o no, sí indica la presencia o ausencia de bacterias indicadoras, que se correlaciona bien con las bacterias que causan enfermedades.

Purpose

This test will determine if a water sample contains any hydrogen sulfide-producing bacteria. A positive test result indicates the presence of:

(1) hydrogen sulfide-producing bacteria often present with coliform bacteria, indicating the presences of fecal matter in the water sample which could also contain other potential biological contaminates, (2) different disease-causing hydrogen sulfide bacteria or (3) hydrogen sulfide-producing bacteria that does not cause disease.

While the test does not give a definite answer as to whether or not the water is safe for drinking, it does indicate the presence or absence of indicator bacteria, which correlate well with disease-causing bacteria.

Materiales necesariosMaterials needed

Nº de piezaPart No

DescripciónDescription Qty

15 Desinfectante para las manosHand sanitizer 1

15 Bolsa para la muestra que contenga neutralizador de cloro Sample bag containing a chlorine neutralizer 10

15 Hisopo para desinfectar con alcoholAlcohol sanitizing swab 10

15 Cojín con los medios de cultivo de bacteriasBacteria growth media pillow 10

23 CloroBleach 1

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 105: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

99

Herramientas necesariasTools needed

Nº de herramienta

Tool No

DescripciónDescription

18 MarcadorMarker pen

10 Tijeras o cuchilloScissors or knife

Formulario 3Form 3

Registro de resultados de las pruebas de aguaWater Quality Test Results Log¿NECESITAMOS UN TERMÓMETRO?????DO WE NEED A THERMOMETER?????

Cómo prepararseGetting Ready

1 Si una organización local de confianza es la encargada de supervisar la calidad del agua, considere usar sus servicios de prueba. Si dichos servicios no están disponibles o no son accesibles, siga las siguientes instrucciones para realizar su propia prueba de calidad del agua.

If a reliable local organization is responsible for monitoring water quality, consider using their testing services. If testing services are not available or affordable, follow these instructions to conduct your own water quality test.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 106: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

100

2 Antes de hacer la prueba, lea las siguientes pautas:

NO: Diga que el agua es “mala” ni Diga que el agua es “buena” hasta haber finalizado la prueba Evalúe los resultados de la prueba con personas que no formen parte del

liderazgo de la comunidad.

SÍ: Explique que está probando el agua para asegurarse de que se pueda beber Hable con los líderes locales para notificarles que evaluará los resultados de

la prueba y conversará con ellos al respecto más adelante

Before you test, read and follow these guidelines:

Do NOT: Say the water is “bad” or Say the water is “okay” until you have completed your testing Discuss test results with persons who are not in leadership in the community.

Do: Explain you are testing the water to make sure it is safe to drink Tell the local leaders you will evaluate the test results and discus the results with them

at a later time

3 Coloque una etiqueta en el recipiente de la muestra con los siguientes datos: Nombre del lugar de prueba Fuente de agua (pozo, tuberías,

arroyo, etc.) Fecha y hora de la prueba Nombre de la persona que la realizó

Label the sample container with: Name of test location Water source (well, pipe, stream, etc.) Date and time of test Name of tester

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 107: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

101

4 Desinfecte cualquier cosa que podría contaminar la muestra de agua:

Los que realizarán las pruebas deben desinfectarse las manos, especialmente las puntas de los dedos

Use hisopos de alcohol para desinfectar tijeras, cuchillos o cortaúñas utilizados para abrir el cojín con los medios de cultivo

Use hisopos de alcohol para desinfectar la parte superior del cojín con los medios de cultivo donde se realizará el corte para abrirlo

Sanitize anything that could contaminate the water sample, including:

Use hand sanitizer on the hands of the testers, particularly on the ends of the fingers

Use alcohol swab to sanitize scissors/knife/nail clippers used to cut open the media pillow

Use alcohol swab to sanitize the top of the media pillow where the opening cut will be made

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 108: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

102

5 Agregue los medios para el cultivo de bacterias a la bolsa de la muestra Abra el cojín con los medios de

cultivo usando tijeras desinfectadas Abra la parte superior de la bolsa

para la muestra Abra la boca de la bolsa con las

tiras blancas Agregue los medios de cultivo a la

bolsa para la muestra

Nota: No toque el interior de la bolsa de muestra ni extraiga la píldora que se encuentra en la misma. El propósito de la píldora es neutralizar los efectos del cloro en la muestra de agua.

Add the bacteria growth media to the sample bag Cut open the growth media pillow with

sanitized scissors Tear off the top of the sample bag Open the mouth of the bag using the

white tabs Add the growth media to the sample

bag

Note: Do not touch the inside of the sample bag or remove the tablet already inside the bag. The purpose of the tablet is to neutralize the effects of chlorine in the water sample.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 109: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

103

Cómo tomar una muestra de un grifo o canillaCollecting a sample from a faucet or tap

1 Limpie la boca de salida del grifo con un hisopo embebido en alcohol

Deje correr el agua durante 10 segundos

Wipe the faucet outlet with an alcohol swab

Let the water run for 10 seconds

2 Llene la bolsa de muestra hasta la línea de 100 ml con el agua que se probará

Si es posible, llene la bolsa de muestra directamente desde el grifo o la canilla.

Si es necesario, desinfecte una taza usando el hisopo de alcohol y llene la bolsa con agua de la taza.

No toque el interior de la bolsa de muestra

Fill the sample bag to the 100 ml line with water to be tested

If possible, fill the sample bag directly from the faucet or tap.

If necessary, sanitize a cup using the alcohol swab and fill the sample bag with water from the cup.

Do not touch the inside of the sample bag

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 110: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

104

Cómo tomar una muestra de un recipiente o fuente superficialCollecting a sample from a container or surface source

1 Limpie la taza con el hisopo de alcohol

Wipe the cup with the alcohol swab

2 Enjuague la taza desinfectada con el agua que desea probar – enjuáguela dos veces.

Rinse the sanitized cup with the water you want to sample – rinse twice.

3 Use la taza para llenar la bolsa de muestra con 100 ml de agua

No toque el interior de la bolsa de muestra

Use the cup to fill the sample bag with 100 ml of water

Do not touch the inside of the sample bag

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 111: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

105

Cómo cerrar y almacenar el recipienteClosing and storing the container

1 Hale las tiras de alambre a los lados de la bolsa de muestra para cerrar la abertura de la parte superior de la misma

Pull the wire strips on the side of the sample bag to close the opening in the top of the bag

2 Sostenga las dos tiras de alambre y doble la bolsa tres veces

Hold the two wire strips and whirl the bag three times

3 Doble las tiras de alambre para sellar la bolsa

Fold the wire strips over to seal the bag

4 Agite la muestra con cuidado para disolver el polvo del medio

El color de la muestra en este momento deberá ser amarillo

Carefully agitate the sample to dissolve the media powder

The color of the sample at this time should be yellow

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 112: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

106

5 Coloque la bolsa de muestra en un recipiente de plástico duro para evitar que se abra

Cree un recipiente útil cortando la parte superior de una botella de agua vacía hasta que sólo quede una pequeña “bisagra”.

Doble la parte superior abisagrada para abrirla y coloque la bolsa con la muestra en su interior.

Place the sample bag in a hard plastic container to prevent it from breaking open

Create a useful storage container by cutting the top of an empty water bottle until only a small “hinge” remains.

Fold the hinged top of the water bottle open and put the sample bag inside.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 113: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

107

Cómo interpretar y registrar los resultadosInterpreting and recording the results

1 Incube la muestra durante 24 horas manteniendo su temperatura entre 24 y 32°C (75-90°F)

En muchos lugares tropicales, la incubación al aire libre reunirá estos criterios. Si la temperatura del aire es inferior a 24°C (75°F), se puede usar una fuente de calor, como por ejemplo, una bombilla de luz, cerca de la muestra para aumentar la temperatura.

Se debe evitar la incubación por encima de los 24°C (90°F). No coloque muestras en lugares donde queden expuestas a la luz directa del sol.

Tenga mucho cuidado al usar cualquier método para producir calor a fin de no crear peligros de incendio.

Incubate the sample for 24 hours keeping the sample’s temperature between 24-32°C (75-90°F)

In many tropical locations, incubation in open air will meet these criteria. If the air temperature is below 24°C (75°F) then a heat source such as a light bulb placed near the sample can be used to increase the temperature.

Incubation above 24°C (90°F) must be prevented. Do not place the samples where they will receive direct sunlight.

Use extreme caution with any method used to produce heat so a fire hazard is not created.

2 Si el color de la muestra se mantiene amarillo

Si después de 24 horas la muestra está amarilla o turbia, tome nota del color y espere otras 24 horas para volver a controlarla.

Si después de 48 horas la muestra sigue estando amarilla, sin volverse negra precipitadamente, la prueba indica que el resultado es negativo en cuanto a la existencia de bacterias que producen sulfuro de hidrogeno.

If the color of the sample remains yellow

If after 24 hours the sample is yellow or cloudy, make a note of the color and wait another 24 hours to recheck.

If after 48 hours the sample is still yellow, with no black precipitate, the test is negative for hydrogen sulfide producing bacteria.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 114: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

108

3 Si el color de la muestra se vuelve negro

ADVERTENCIA: Si la muestra se vuelve negra, entonces la fuente de agua que se usó para esta prueba se debe tratar para destruir las bacterias que causan enfermedades.

Si la muestra se vuelve negra dentro de las 48 horas, la muestra de agua contiene bacterias que producen sulfuro de hidrógeno, lo que indica la presencia de bacterias que causan enfermedades.

Si la muestra se vuelve negra, no espere las 24 ó 48 horas enteras. La espera puede producir gas excesivo y un olor desagradable. Deseche la muestra luego de registrar el resultado.

If the color of the sample becomes black

WARNING: If the sample becomes black, then the water source you used for this test is not safe to drink until it is treated to destroy disease-causing bacteria.

If the sample turns black within 48 hours, the water sample contains hydrogen sulfide producing bacteria which are indicators of the presence of disease-causing bacteria.

If the sample turns black, do not wait the entire 24-48 hours. Waiting can produce excessive gas and a detectible smell. Dispose of the sample after recording the result.

4 Registre los resultados de esta prueba en el Formulario 3: Registro de resultados de las pruebas de calidad del agua

Record the results of this test on Form 3 – Water Quality Test Results Log

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 115: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

109

Cómo desechar la muestraDisposing of the Sample

1 Si tiene heridas en las manos, haga que otra persona realice este paso

If you have cuts on your hands, have someone else perform this step

2 Sumerja la bolsa en una solución de cloro diluido (es decir, una medida de cloro y diez medidas de agua)

Perfore la bolsa con un cuchillo o tijeras.

Espere entre 10 y 15 minutos hasta que el contenido de la bolsa de muestra entre en contacto con el cloro.

Vierta el líquido por un desagüe, luego deseche la bolsa en el tacho de basura.

Submerge the bag in a diluted bleach solution (i.e.,: one part bleach to ten parts water)

Puncture the bag with a knife or scissors.

Allow 10 to 15 minutes for the contents of the sample bag to be in contact with the bleach.

Pour the liquid down the drain, then dispose of the bag in the normal garbage.

3 Si no hay cloro disponible, deseche el contenido de la bolsa de la misma forma en que se desecha la material fecal. Use las mejores prácticas sanitarias disponibles en su ciudad.

If bleach is not available, dispose of the contents in the bag in the same way human fecal matter is disposed of. Use the best sanitary practices available in your location.

4 Lávese bien las manos con desinfectante para manos o con jabón.

Sanitize your hands with hand sanitizer or wash hands vigorously with soap.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 116: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

110

Capítulo 16:Cómo verificar la turbiedad del

aguaChapter 16: Testing Water for Turbidity

Este capítulo incluye:ggg. Los materiales necesarios para construir

un tubo de turbiedadhhh. Las instrucciones para construir un tubo de

turbiedadiii. Las instrucciones para verificar la turbiedad de

una muestra de agua

This chapter includes:jjj. Materials needed to build a turbidity tubekkk.Instructions for how to build a turbidity tubelll. Instructions for how to test a water sample for

turbidity

Propósito

Si la fuente de agua es demasiado turbia, es probable que el agua no esté recibiendo la dosis de radiación ultravioleta mínima necesaria para desactivar los contaminantes microbiológicos y que el agua “tratada” no sea bebible.

El equipo de laboratorio que mide la turbiedad es costoso. En la siguiente sección se describe una herramienta de bajo costo y simple que ofrece un cálculo cuantitativo razonablemente exacto del nivel de turbiedad, que se adapta muy bien a nuestras necesidades.

Purpose

If the turbidity in source water is too great, some water may not receive the minimum UV radiation dosage necessary to inactivate microbiological contaminants and the “treated” water may not be safe to drink.

Laboratory quality equipment to measure turbidity is expensive. The inexpensive and simple tool described in the following section provides a reasonably-accurate quantitative estimate of the level of turbidity well suited to our needs.

Materiales necesariosMaterials needed

Nº de piezaPart No

DescripciónDescription Qty

21Material transparente para el tubo, de 3 ó 4 cm. de diámetro, 70 cm. de longitudTube material – translucent, diameter 3 or 4 cm, 70 cm length

1

22 Tapón terminal de PVCPVC end cap 1

Formulario 1Form 1

Formulario de evaluación inicialInitial Assessment Form 1

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 117: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

111

Herramientas necesariasTools needed

Nº de herramienta

Tool No

DescripciónDescription

10 CuchilloKnife

6 Cinta métricaTape measure with metric markings

18 Marcador negro a prueba de agua o pintura blanca y negraBlack waterproof marker or black and white paint

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 118: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

112

Cómo evaluar la turbiedad de una muestra de aguaTesting Water Sample for Turbidity

1 Marque el disco de visualización

En el interior del tapón terminal de PVC, dibuje el “disco Secchi” que figura a la derecha usando un marcador a prueba de agua o pintura blanca y negra.

Las líneas del disco Secchi deben ser derechas y bien definidas.

Mark viewing disc

On the inside of the PVC end cap, draw the “Secchi disk” shown at the right using a waterproof marker or black and white paint.

The lines of the Secchi disk must be sharp and straight.

Disco SecchiSecchi disk

2 Instale el tapón terminal

Corte el tubo transparente a una longitud de 70 cm.

Coloque el tapón terminal de PVC en el tubo. El tapón deberá quedar firmemente ajustado de modo que no haya pérdida de agua.

Install end cap

Cut the clear tube to a length of 70 cm.

Put the PVC end cap on the tube. The cap should fit tightly so water cannot leak out.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 119: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

113

3 Marque el tubo con los valores de UNT (Unidades Nefelométricas de Turbiedad)

Marque el tubo con los valores de UNT usando estas medidas.

Comience a medir desde la superficie del disco Secchi.

Consulte el diagrama a la derecha.

Mark tube with NTU values

Mark the tube with NTU values using these measurements.

Begin measuring from the surface of the Secchi disk.

See the diagram at the right.

cmUNTNTU

63.0 541.5 1031.0 1525.0 2019.0 3013.5 508.3 1005.1 2003.7 3002.5 500

Las medidas de las marcas de UNT sobre el tubo de turbiedad fueron suministradas por el Robens Centre for Public and Environmental Health (Centro Robens para la Salud Pública y Ambiental) de la Universidad de Surrey en Inglaterra.

Measurements for the NTU markings on the turbidity tube were provided by Robens Centre for Public and

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

41.5 cm

25.0 cm

19.0 cm

13.5 cm

8.3 cm

63.0 cm

Page 120: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

114

Environmental Health at the University of Surrey in England.

Usado con permiso de Robert Rau, ©2004Used by permission of Robert Rau, ©2004

Cómo realizar una prueba de turbiedad

Párese de espaldas al sol para que el tubo de turbiedad quede a la sombra. Vierta agua en el tubo. Evite que se formen burbujas, ya que pueden provocar

falsas lecturas. Mire directamente al interior del tubo con el ojo cerca de la abertura del mismo. Deje de agregar agua cuando se deje de ver el disco Secchi en el fondo del tubo.

Rote el tubo lentamente mientras mira para asegurarse de que el disco Secchi no se puede ver.

Lea la marca de UNT más cercana al nivel del agua. Registre la medida de UNT en el Formulario 1, “Formulario de evaluación inicial”

Es necesario cumplir con las normas higiénicas de agua potable establecidas por el Ministerio de Salud de su país.

Si la turbiedad supera los 5 UNT, entonces es necesario un tratamiento previo del agua.

Performing a Turbidity Test

Stand with your back to the sun so the turbidity tube will be shaded. Pour water into the tube. Avoid creating bubbles, as these may cause false readings. Look straight down into the tube with your eye close to the tube opening. Stop adding water when the Secchi disk at the bottom of the tube is no longer visible. Rotate the tube

slowly as you look to make sure you can not see the Secchi disk. Read the NTU marking nearest the water level. Record the NTU reading on Form 1, Initial Assessment Form

To meet the Vietnamese Ministry of Health DRINKING WATER HYGIENIC STANDARDS (Issued in accordance with the Decision No. 1329/2002/BYT/QD of Minister of health dated 18/4/2002), the turbidity must be equal to or less than 2 NTU.

If the turbidity is greater than 5 NTU then pretreatment of the source water is required.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Nivel del agua: cerca de 9 UNT

Tubo de plástico o cristal: 2,5 + cm. de diámetro70+ cm. de largo

Persona que mira por el tubo

Page 121: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

115

Capítulo 17:Cómo verificar el contenido de

hierro del aguaChapter 17: Testing Water for Iron Content

Este capítulo incluye:mmm. Los materiales necesarios para probar una

muestra de agua y verificar el contenido de hierro

nnn. Las instrucciones para probar una muestra de agua y verificar el contenido de hierro

This chapter includes:ooo. Materials needed to test a water sample for

iron contentppp. Instructions for how to test a water sample

for iron content

Propósito

La alta concentración de hierro en el agua aumenta la absorción de energía ultravioleta, lo que puede hacer que el agua no reciba la dosis ultravioleta mínima para desactivar los contaminantes microbiológicos.

Esta prueba determinará el contenido de hierro del agua.

Purpose

A high concentration of iron in the water increases absorption of UV energy which may cause some water not to receive the minimum UV dosage to inactivate microbiological contaminants.

This test will determine the iron content of the water.

Herramientas necesariasTools needed

Nº de herramienta

Tool No

DescripciónDescription

CantidadQty

19Tira para la prueba de hierro y tarjeta índice para llevar un registro de la prueba Iron Test Strip and Test Index Card

1

Formulario 1Form 1

Formulario de evaluación inicialInitial Assessment Form 1

Procedimiento de la prueba Test Procedure

Siga las instrucciones incluidas en el equipo para la prueba de hierro.

Registre los resultados de la prueba en el formulario 1, “Formulario de evaluación inicial”

Follow the directions included with the Iron Test Kit.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 122: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

116

Record the test result on Form 1, Initial Assessment Form

Es necesario cumplir con las normas higiénicas de agua potable establecidas por el Ministerio de Salud de su país.

Si el nivel de hierro es superior a 0,3 mg/l, entonces es necesario un tratamiento previo de la fuente de agua.

To meet the Vietnamese Ministry of Health DRINKING WATER HYGIENIC STANDARDS (Issued in accordance with the Decision No. 1329/2002/BYT/QD of Minister of health dated 18/4/2002), the iron content must be equal to or less than 0.5 mg/liter.

If the iron level is greater than 0.3 mg/l then pretreatment of the source water is required.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 123: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

117

Capítulo 18:Cómo verificar la capacidad de

transmisión ultravioleta del agua (UVT)

Chapter 18: Testing Water for UV Transmissivity (UVT)

Este capítulo incluye:qqq. Los materiales necesarios para construir

un reactor que mida la transmisión ultravioletarrr. Las instrucciones para construir un reactor que

mida la transmisión ultravioletasss.Las instrucciones para probar la capacidad de

transmisión ultravioleta de una muestra de agua

This chapter includes:ttt. Materials needed to build a UVT measurement

reactoruuu. Instructions for how to build a UVT

measurement reactorvvv.Instructions for how to test a water sample for

UV Transmissivity

Propósito

Lea el capítulo 4 para entender la importancia de la capacidad de transmisión ultravioleta y cómo se mide. En este capítulo describiremos cómo construir el equipo necesario y tomar las medidas ultravioletas necesarias para calcular su capacidad de transmisión.

Purpose

Read Chapter 4 to understand the importance of UV Transmissivity (UVT) and how it is measured. In this chapter we will describe how to build the necessary equipment and make the UV measurements needed to calculate the UVT.

Materiales necesariosMaterials needed

Nº de piezaPart No

DescripciónDescription

CantidadQty

1 Reactor ultravioleta de acero inoxidable (consulte el capítulo 8)Stainless Steel UV Reactor (see Chapter 8) 1

22 Disco de cuarzoQuartz disc 1

24 Pegamento a prueba de aguaWaterproof cement sealer 1

Formulario 1Form 1

Formulario de evaluación inicialInitial Assessment Form 1

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 124: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

118

Herramientas necesariasTools needed

Nº de herramienta

Tool No

DescripciónDescription

2 Radiómetro ultravioleta digitalDigital Ultraviolet Radiometer

1 Taladro eléctrico – de 3/8 pulgada o más grandeElectric drill – 3/8 inch or larger

9 Mecha de 22 mm. (7/8 pulgada)22 mm (7/8 inch) hole bit

24 GuanteGlove

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 125: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

119

Cómo construir el reactor de prueba de la capacidad de transmisión ultravioletaBuilding the UV Transmissivity Test Reactor

1 Cómo construir el reactor de prueba de la capacidad de transmisión ultravioleta

Perfore un orificio de 22 mm. (7/8 pulgada) en el centro de la base del reactor ultravioleta

Pegue con cemento un disco de cuarzo sobre el orificio. El sello debe ser hermético.

Permita que el cemento se seque

Rote los codos hacia “arriba” para que el reactor se llene de agua

Llene el reactor de agua y verifique si hay goteos.

Building the UVT test reactor

Drill one 22mm (7/8 inch) hole in the middle of the bottom of the UV reactor

Cement a quartz disc over the hole on the inside of the reactor. The seal must be watertight.

Allow the cement to dry

Rotate the elbows “up” to allow reactor to fill with water

Fill the reactor with water and check for leaks.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 126: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

120

Procedimiento de medición de la capacidad de transmisión ultravioletaUV Transmissivity Measurement Procedure

1 Cómo medir la energía ultravioleta

Siga las instrucciones del capítulo 4 para tomar las dos medidas necesarias para calcular la transmisión ultravioleta.

La cámara y la ventana de cuarzo deben estar secas.

Coloque el sensor del radiómetro contra la ventana de supervisión de cuarzo en la base del reactor.

Balancee el radiómetro hacia adelante y hacia atrás y registre la lectura más alta.

Observe el guante en la mano que sostiene el radiómetro: la ventana de cuarzo permite la salida de energía ultravioleta del reactor.

Measuring UV energy

Follow the instructions in Chapter 4 to make the two measurements needed to calculate the UVT.

The chamber and the quartz window must be dry.

Put the sensor of the radiometer against the quartz monitoring window in the bottom of the reactor.

Rock the radiometer back and forth and record the highest reading.

Note the glove on the hand holding the radiometer – the quartz window allows harmful UV energy to exit the reactor.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 127: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

121

Registre los resultados de las lecturas del radiómetro en el formulario 1, “Formulario de evaluación inicial”.

Record the results of the radiometer readings on Form 1, Initial Assessment Form.

Realice los cálculos de transmisión ultravioletaPerform the UVT calculations

Luego de tomar las dos medidas que se describen en este capítulo, regrese al capítulo 4 para realizar los cálculos de transmisión ultravioleta.

After taking the two measurements described in this chapter return to Chapter 4 to complete the UVT calculations.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 128: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

122

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 129: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

123

Parte 5:

Supervisión y evaluaciónPart 5: Monitoring and Evaluation

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 130: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

124

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 131: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

125

Capítulo 19:Cómo informar los resultados de las pruebas de calidad del agua

Chapter 19: Reporting Water Quality Test Results

Este capítulo incluye:www. Los materiales y las herramientas

necesarios para informar los resultados de las pruebas

xxx.Las instrucciones acerca de los procedimientos para informar los resultados de las pruebas

This chapter includes:yyy.Materials and tools needed to report test

resultszzz.Instructions about procedures for reporting test

results

Propósito

Probar la calidad del agua garantiza que la unidad de tratamiento ultravioleta esté funcionando correctamente y suministrando agua potable. El procedimiento para informar los resultados suple dos necesidades importantes:

le recuerda al operario del sistema que debe probar la calidad del agua, y

provee datos a la agencia encargada de supervisar la calidad del agua acerca de la efectividad del programa regional de tratamiento de agua ultravioleta.

Purpose

Testing water quality insures the UV treatment unit is operating correctly and providing safe water. The reporting procedure meets two important needs:

reminds the system operator to test the water quality, and

provides data to the water quality monitoring agency about the effectiveness of the regional UV water treatment program.

Materiales necesariosMaterials needed

Part NoPart No

DescripciónDescription

CantidadQty

Formulario 4Form 4

Tarjeta para informar los resultados de la pruebaPostcard response to report test results 1

15 Equipo para probar la calidad del agua con instruccionesWater quality test kit with instructions 1

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 132: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

126

Cómo informar de los resultados de la calidad del aguaReporting Water Quality Tests

1 Recordatorio para realizar prueba y enviar tarjeta con los resultados

Recibe un sobre con un recordatorio indicando que debe probar la calidad del agua de su sistema ultravioleta e informar los resultados a la oficina de supervisión.

Reminder to test and return postcard

Receive an envelop containing a reminder to test the water quality of your UV system and report the results to the monitoring office.

2 Realice la prueba de calidad del agua

Use el equipo para realizar la prueba de calidad del agua de acuerdo con las instrucciones. Consulte el capítulo 10.

Perform the test of water quality

Use the test kit to perform the water quality test according to the instructions. See Chapter 10.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 133: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

127

3 Informe los resultados de la prueba

Registre los resultados de la prueba en el Registro de resultados de la prueba de calidad del agua.

Complete la información en la tarjeta que recibió por correo. Luego envíela a la organización encargada de supervisar los resultados en esta región.

Report the test results

Record the results of the test in the Water Quality Test Results Log.

Fill in the information on the postcard you received in the mail. Then mail the postcard to the organization designated to monitor results in this region.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 134: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

128

Capítulo 20:Cómo informar los problemas

Chapter 20: Reporting Problems

Este capítulo incluye:aaaa. Las instrucciones para informar los

problemas

This chapter includes:bbbb. Instructions for reporting problems

Propósito

Mantener el sistema de tratamiento de agua ultravioleta en buenas condiciones es fundamental para lograr los resultados que el sistema debe producir.

El usuario del sistema es el principal encargado de informar acerca de cualquier problema que se presente y luego realizar un seguimiento para asegurar que se realicen las reparaciones necesarias.

IMPORTANTE: Si sospecha que hay algún problema que hizo que la calidad del agua dejara de ser buena para beberla, deje de usar el sistema de inmediato. Notifique a la persona encargada que debe hacer inspeccionar y reparar el sistema.

Purpose

Maintaining the UV water treatment system in proper working order is critical to achieving the outcomes the system is designed to produce.

The user of the system has the primary responsibility for reporting any problems with the system and then following through to insure that repairs are completed.

IMPORTANT: If you suspect a problem has caused the quality of the water to become unsafe to drink, stop using the system immediately. Notify the contact person to have the system inspected and repaired.

Materiales necesariosMaterials needed

Nº de piezaPart No

DescripciónDescription

CantidadQty

Formulario 5Form 5

Registro histórico del sistemaSystem History Log 1

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 135: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

129

Cómo informar acerca de los problemasReporting Problems

1 Actualice el Registro histórico del sistema.

Complete la información requerida en el Formulario 5, “Registro histórico del sistema” en la sección Problemas de operación y soluciones.

Update the System History Log.

Fill in the required information in Form 5, System History Log in the Operation Problems and Solutions section.

2 Con quién comunicarse si necesita ayuda.

Nombre del contacto:Teléfono:Dirección:Correo electrónico:

Who to contact for help.

Contact Name:Phone:Address:Email:

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 136: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

130

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 137: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

131

Apéndice A:

Formularios

Appendix A: Forms

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 138: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

132

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 139: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

133

Formulario 1: Evaluación inicialNombre del sitio:      

Número del sitio:      Fecha:      

Su nombre:      

fotografía

Provincia:       Distrito:       Municipio/Poblado:       Clínica Escuela (nivel)       Unidad familiar Otro      

Población diaria promedio_____ Uso estimado de agua/día_______ Nº de estaciones de agua____Coordenadas para GPS (WGS84): Latitud: N o S          Longitud: E u O          Nombres/teléfono/correo electrónico del contacto:      /     /     

1. Fuente de agua potable actual: a. Distribución central desde un sistema canalizadob. Pozo excavado 1) concreto revestido 2) no revestido 3) cubierto 4) almohadilla 5)

bomba 6) cubetac. Pozo perforado 1) bomba eléctrica 2) bomba manuald. Pozo de hinca 1) bomba eléctrica 2) bomba manuale. Agua superficial (río, arroyo o laguna) f. Agua de lluviag. ¿La fuente de agua suele secarse? 1) sí 2) noh. ¿Cuál es la distancia de la fuente de agua a la letrina más cercana?       metrosi. ¿Hay agua (canalizada) suministrada por la ciudad cerca? 1) sí 2) no

2. Método de tratamiento actual: (marque todos los que se usen)a. Filtro de arenab. Ebullición Método: 1) electricidad 2) fuego al carbón o a leña 3) gasc. Filtro de cerámicad. Cloroe. No se la trata antes de usarlaf. Otro (describa)      

3. Método de almacenamiento del agua potable: (marque todos los que se usen)a. Cisterna Tipo: 1) cubierta 2) descubiertab. Tanque Tipo: 1) plástico 2) metal 3) otro      c. Recipiente pequeño Tipo: 1) plástico 2) termo 3) otro      

4. Calidad del agua superficial sin tratarcolor olor Turbiedad

(UNT)Prueba

de bacterias

(+ o -)

TDS(ppm-KCl)

Fe (ppm)

NO3 (ppm)

NO2 (ppm)

Radiación UV (sin agua)

Radiación UV (con agua)

5. Calidad del agua pre-tratada (si es que la hay – típicamente filtrada con arena)color olor Turbiedad

(UNT)Prueba

de bacterias

(+ o -)

TDS(ppm-KCl)

Fe (ppm)

NO3 (ppm)

NO2 (ppm)

Radiación UV (sin agua)

Radiación UV (con agua)

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 140: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

134

6. Organizaciones que han ofrecido ayuda con proyectos de agua y salubridad: Ninguna Auto ayuda

Agencia gubernamental local      

UNICEF Otra       Otra      

7. Necesidades percibidas:      

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 141: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

135

Formulario 2: Evaluación de seguimiento

Formulario para la evaluación del uso del sistema de tratamiento ultravioletaNombre del sitio:      

Fecha:      

Número de sitio:      

Su nombre:      

Coordenadas de GPS (WGS84): Latitud: N          Longitud: E          

Nombres de las personas a contactar:     

1. Funcionamiento del sistema:a. ¿Se usa actualmente un sistema ultravioleta? 1) sí 2) no si “no”, por québ. ¿Se sigue haciendo hervir el agua? 1) sí 2) noc ¿Las instrucciones del usuario están exhibidas cerca del sistema ultravioleta? 1) sí 2) nod ¿La ubicación del sistema ultravioleta es conveniente para los usuarios? 1) sí 2) no

2. ¿Cuántas veces por día se usa el sistema ultravioleta para procesar el agua? a. ninguna b. 1 c. 2 d. 3 e. más de 3 f. otro      

3. Capacitación de usuarios en cuanto a la operación del sistema: ¿El usuario principal recibió la capacitación adecuada? a. sí b. más capacitación necesaria¿El usuario de respaldo se capacitó para operar el sistema de tratamiento ultravioleta? a. sí b. no

4. Capacitación del usuario en cuanto a las pruebas de calidad del agua: ¿El usuario principal recibió la capacitación adecuada? a. sí b. más capacitación necesaria

5. Frecuencia de prueba de la calidad del agua¿Con qué frecuencia se prueba el agua? a. nunca b. semanalmente c. mensualmente d. otro

6. Escriba aquí comentarios del usuario.

7. ¿Observa algún problema físico? (por ejemplo, goteos, grietas, etc.)

8. ¿Observa problemas en el funcionamiento?

9. Resultados de las pruebas de caudal y calidad del agua:Caudal medido: a.       Caudal máximo admisible: b.      Resultado de la prueba de contaminación microbiológica en el agua tratada

c. presente d. ausente e. Fecha:      

10. Comentarios:

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 142: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

136

Formulario 3: Registro de resultados de las pruebas de calidad del agua

Resultados de la prueba de H2S para verificar la presencia o ausencia de bacterias en el agua tratadaNombre de sitio:      

Fecha instalado:      

Número del sitio:      

Coordenadas para GPS (WGS84): Latitud: N          Longitud: O o E          

Fecha y hora de la prueba

Resultado después de 24 horas (circule uno)

Resultado después de 48 horas (circule uno)

Nombre la persona que realizó la prueba

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

Bien (amarilla)Mal (negra)

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 143: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

137

Formulario 4: Informe de los resultados de la prueba de calidad del agua

El primer lunes del mes, realice la prueba de calidad del agua de acuerdo con las instrucciones. Una vez realizada la prueba, llene la siguiente información en esta tarjeta y luego envíela por correo. Escriba toda la información.

Nombre del sitio:      

Número del sitio:      

Otra información del lugar:      

Fecha de la prueba:      

Nombre en letra de molde de la persona que realiza la prueba:      

Firma de la persona que realiza la prueba:

Resultado de la prueba:

Ausencia de bacterias Presencia de bacterias

¿Cuántas pruebas puede realizar en el futuro con los suministros que tiene disponibles actualmente?      

Comentarios:      

A: Supervisor de pruebas de tratamiento de agua ultravioletaNombre de la agencia supervisoraCasilla de correo 1234Ciudad, provinciaPaís

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 144: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

138

Formulario 5: Registro histórico del sistema de tratamiento ultravioletaNombre del sitio:      

Número del sitio:      

Otra información del lugar:      

1. InstalaciónNombre del instalador

Fecha de instalación

Describa el modelo y las funciones instaladas

Caudal máximo admisible

2. CapacitaciónNombre del capacitador

Fecha de capacitación

Nombres de las personas capacitadas

Comentarios

Nombre del capacitador

Fecha de capacitación

Nombres de las personas capacitadas

Comentarios

Documente capacitaciones adicionales en hojas adicionales

3. Problemas de operación y solucionesNombre de la persona que identificó el problema

Fecha del problema

Describa el problema ¿Cómo se resolvió el problema?

Nombre de la persona que identificó el problema

Fecha del problema

Describa el problema ¿Cómo se resolvió el problema?

Documente problemas adicionales en hojas adicionales

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 145: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

139

4. Mantenimiento y reemplazo de la lámpara ultravioletaNombre de la persona que

realizó el mantenimiento

Fecha del mantenimiento

Describa el trabajo realizado. Si se reemplazó la lámpara ultravioleta, registre la nueva salida a 40 mm en µW-

sec/cm2

¿Por qué se realizó este trabajo?

Documente mantenimientos adicionales en hojas adicionales

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 146: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

140

Formulario 6: Formulario de inventario de piezas y herramientas

Nº de pieza

#Nombre de la pieza

Descripción

Nº de modelo Información/Números importantes necesarios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Fotografía Comentarios

Nº de pieza

#Nombre de la pieza

Descripción

Nº de modelo Información/Números importantes necesarios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Fotografía Comentarios

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 147: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

141

Apéndice B:

Inventario de piezas

Appendix B: Parts Inventory

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 148: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

142

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 149: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

143

Nº de pieza

1Nombre de la piezaUnidad de tratamiento ultravioleta

DescripciónReactor ultravioleta y tapa con montantes de lámpara ultravioleta y fuente de alimentación

Nº de modelo

Hecho a medida

Información / Números importantes necesariosHecho de acero inoxidableConstruido según especificaciones exactas de los planos

Cantidad: 1Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas

para GPS

Comentarios

Nº de pieza

2Nombre de la piezaLámpara ultravioleta germicida

DescripciónLámpara ultravioleta germicida

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios30 cm. de longitud8 wattsDebe ser ultravioleta “germicida”Cantidad: 1

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 150: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

144

Nº de pieza

3Nombre de la piezaConectores para la lámpara

DescripciónConectores eléctricos para la lámpara ultravioleta

Nº de modelo

ninguno

Información / Números importantes necesariosSe adapta a una lámpara ultravioleta G8T5Cantidad: 2

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios

Nº de pieza

4Nombre de la piezaTransformador

DescripciónTransformador eléctrico

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios220 voltios, 40 watt4 cables para las lámparasCantidad: 1Dimensiones: 4 cm. x 3 cm. x 15 cm.

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 151: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

145 Nº de pieza

5Nombre de la piezaCable de alimentación

DescripciónCable de alimentación para transformador

Nº de modelo

ninguno

Información / Números importantes necesariosEnchufe de 220 voltiosDos cablesLongitud: 3 metros

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios

Nº de pieza

6Nombre de la pieza

Recipiente

Descripción1. Recipiente para filtro de arena2. Recipiente para almacenamiento de agua potable

Nº de modelo

ninguno

Información / Números importantes necesariosDe plástico, 20 litros, parte superior con abertura de al menos 11 cm.Lados aplanados para minimizar el goteo Alto: 45 cm. Ancho: 25 cm. Profundidad: 25 cm.Cantidad: 2

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

ComentariosEl recipiente de agua se debe desinfectar con cloro y NO agua hirviendo

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 152: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

146Nº de pieza

7Nombre de la piezaAcoplamientos de codo

DescripciónAcoplamiento de plástico hermético para conectar los tubos.

Nº de modelo

ninguno

Información / Números importantes necesariosAros tóricos de caucho para lograr un cierre hermético.Tuerca de fijaciónCantidad: 4Diámetro interior de 21 mm. para conectar los tubos de PVC

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios

Así se ven las arandelas de caucho y el montaje de las tuercas al comprarlas.

Nº de pieza

8Nombre de la pieza

Válvula

DescripciónVálvula para el control de caudal de la entrada a la unidad de tratamiento ultravioleta

Nº de modelo

ninguno

Información / Números importantes necesariosDiámetro: que se adapte a los tubos.Cantidad: 1

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 153: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

147Nº de pieza

9Nombre de la pieza

Limitador de caudal

DescripciónDispositivo para limitar el caudal

Nº de modelo

Hecho a medida

Información / Números importantes necesariosDiámetro: debe adaptarse a la medida interior de la válvulaDiámetro del orificio = 9/64 pulgadas u 3.5 mm.Cantidad: 1

Costo

mínimo

Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios

Nº de pieza

10Nombre de la pieza

Tubo

Descripción

Nº de modelo

ninguno

Información / Números importantes necesariosFlexible y transparenteLongitud: 1 metroDiámetro interior: 20 mm.

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 154: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

148Nº de pieza

11Nombre de la pieza

Arena

DescripciónArena, tipo cuarzo

Nº de modelo

ninguno

Información / Números importantes necesariosTan limpia como sea posibleGranos finosCantidad: 0,25 cm3

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Fotografía Comentarios

Nº de pieza

12Nombre de la pieza

Tubo de filtro

DescripciónTubo de filtro ranurado en el interior del recipiente de caudal afluente

Nº de modelo

ninguno

Información / Números importantes necesarios25 cm. de longitudDiámetro mínimo: 5 cm.

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios El diámetro exacto no es importante

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 155: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

149Nº de pieza

13Nombre de la piezaAro tórico para tubo de filtro

DescripciónEl aro tórico evita que la arena se salga del filtro de arena.

Nº de modelo

ninguno

Información / Números importantes necesariosCantidad: 1Flexible, fácil de instalarDel mismo diámetro que el tubo de filtro

Costo

mínimo

Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Varios

ComentariosHay muchas soluciones posibles. Sea creativo. El relleno de espuma que se usa en los asientos de motocicletas funciona bien.

Nº de pieza

14Nombre de la piezaTapón terminal

del tubo de filtro

DescripciónEl tapón terminal evita que la arena se salga del recipiente del filtro de arena.

Nº de modelo

ninguno

Información / Números importantes necesarios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

ComentariosHay muchas soluciones posibles. Sea creativo. Se puede usar la pieza 13 (aro tórico para el tubo de filtro) en vez de esta pieza. La instalación es más difícil pero el resultado final es bueno cuando ambos aros tóricos están bien colocados de modo que la arena no se salga.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 156: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

150

Nº de pieza

15Nombre de la pieza

Suministros para probar la

calidad del agua

DescripciónSuministros para probar la calidad del agua

Nº de modelo Información / Números importantes necesariosCantidad: 10 por sitio

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios Jabón de mano y toallitas empapadas en alcohol disponibles localmente

Nº de pieza

16Nombre de la pieza

Etiqueta

DescripciónEtiqueta que se adhiere a uno de los lados del recipiente de caudal afluente

Nº de modelo

ninguno

Información / Números importantes necesarios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios Agregar instrucciones de uso / reducir el tamaño del logotipo según sea necesario

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 157: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

151Nº de pieza

17Nombre de la pieza

Soporte del sistema

DescripciónSoporte del sistema hecho de tubos y acoplamientos de PVC

Nº de modeloHecho a medida

Información / Números importantes necesariosTubo de PVC de 21 mm. de diámetro exterior: 7 metrosAcoplamientos en T que se adapten a los tubos de PVC. Cantidad: 20Codos que se adapten a los tubos de PVC. Cantidad: 16Recipiente de cemento para PVC

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios

Nº de pieza

18Nombre de la piezaPlato difusor

DescripciónPlato que se coloca en la parte superior del filtro de arena para evitar que la arena se mueva al agregar agua en el recipiente.

Nº de modelo

Hecho a medida

Información / Números importantes necesariosAlrededor de 25 cm. de diámetroPlástico flexible: no puede flotar en el aguaEntre 30 y 40 orificios de 2 ó 3 mm. de diámetro

Costo

Mínimo

Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios Esta pieza se puede hacer con una variedad de materiales. Sea creativo.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 158: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

152

Nº de pieza

19Nombre de la pieza

Etiqueta de advertencia

sobre radiación ultravioleta

DescripciónEtiqueta que describe los peligros que implica la exposición de ojos y piel a la radiación ultravioleta.

Nº de modelo

Hecho a medida

Información / Números importantes necesariosTexto en idioma local

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios Letras negras con fondo amarillo

Nº de pieza

20Nombre de la pieza

Tornillos para planchas de

metal

DescripciónTornillos para planchas de metal

Nº de modelo

ninguno

Información / Números importantes necesariosNº 10 ó 12, longitud: 25 a 30 mm., cantidad: 3Nº 10 ó 12, longitud: 10 mm., cantidad: 2

Costo

mínimo

Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Varios

ComentariosTornillos más largos para nivelar la unidad ultravioletaTornillos más cortos para el protector de la unidad ultravioleta

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 159: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

153

Nº de pieza

21Nombre de la pieza

Tubo

DescripciónTubo de plástico transparente, entre 3 y 4 cm. de diámetro, longitud: 70 cm.

Nº de modelo

ninguno

Información / Números importantes necesariosCantidad: 1 por constructor del sistemaUsado para tubo de turbiedad

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios

Los tubos de vidrio podrían representar un riesgo relacionado con la seguridadSe puede usar un material sustituto.Divídalo en tres secciones para facilitar su traslado. Use uniones de PVC para volver a conectarlas.

Nº de pieza

22Nombre de la piezaTapón terminal

de PVC

DescripciónTapón terminal para la pieza 21, el diámetro debe ser el correcto para lograr un cierre hermético

Nº de modeloninguno

Información / Números importantes necesariosCantidad: 1 por constructor del sistema

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

ComentariosConsulte el capítulo 16 para ver cómo usarlo

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 160: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

154Nº de pieza

23Nombre de la pieza

Canilla

DescripciónCanilla para recipiente de almacenamiento de agua potable

Nº de modeloninguno

Información / Números importantes necesariosCantidad: 1

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios

Nº de pieza

24Nombre de la pieza

Cloro

DescripciónCloro líquido

Nº de modelo

ninguno

Información / Números importantes necesarios0,5 litrosDeberá ser “fresco”, no viejo

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 161: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

155

Nº de pieza

25Nombre de la pieza

Sellador

DescripciónSellador de silicona, impermeable

Nº de modeloninguno

Información / Números importantes necesarios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios

Nº de pieza

26Nombre de la pieza

Pegamento

DescripciónPegamento impermeable

Nº de modelo

ninguno

Información / Números importantes necesariosEnvase pequeño. Cantidad: 1

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Fotografía ComentariosSe usa para adherir el limitador de caudal al tubo de PVC del capítulo 6

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 162: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

156

Nº de pieza

27Nombre de la piezaCinta aislante y

tuercas para alambre

DescripciónCinta aislante y tuercas para alambre

Nº de modeloninguno

Información / Números importantes necesariosLas tuercas para alambre deben ser del tamaño necesario para los cables eléctricos que se utilicen.

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

Nº de pieza

28Nombre de la pieza

Pasacable de caucho

DescripciónPasacable de caucho

Nº de modelo

ninguno

Información / Números importantes necesariosEl tamaño debe adaptarse al tamaño de cable utilizado.Cantidad: 2

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Fotografía Comentarios

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 163: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

157

Apéndice C:

Inventario de herramientas

Appendix C: Tool Inventory

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 164: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

158

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 165: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

159

Nº de herramienta

1

Nombre de la herramienta

Taladro eléctrico

Descripción

Taladro eléctrico

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

220 voltios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

Nº de herramienta

2

Nombre de la herramienta

Radiómetro ultravioleta digital

Descripción

Radiómetro que mide la energía ultravioleta en el rango de 254 nanómetros

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Uno

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 166: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

160

Nº de herramienta

3Nombre de la herramienta

Encendedor

Descripción

Encendedor

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

Se usa para calentar los tubos

Nº de herramienta

4Nombre de la herramienta

Nivel

Descripción

Nivel pequeño

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Entre 15 y 20 cm. de longitud

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 167: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

161

Nº de herramienta

5

Nombre de la herramienta

Cortadora de PVC

Descripción

Cortadora de PVC

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

Si no hay disponible, se pueden usar varios tipos de sierras.

Nº de herramienta

6Nombre de la herramienta

Cinta métrica

Descripción

Cinta métrica

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Marcada en centímetros

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

Opcional: marcada en pulgadas

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 168: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

162

Nº de herramienta

7Nombre de la herramienta

Destornillador

Descripción

Destornillador

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Texto

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

Destornillador regular o de cabeza Phillips dependiendo del tipo de tornillos utilizados.

Nº de herramienta

8Nombre de la herramienta

Segueta

Descripción

Segueta

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

Se usa para cortar el tubo de filtro

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 169: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

163

Nº de herramienta

9Nombre de la herramienta

Mechas

Descripción

Mechas

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Mecha de 22 mm. (7/8 pulgadas) para taladrar planchas de metal3 mm. (1/8 pulgada)Mecha de 3,5 mm. (9/64 pulgadas) para realizar orificios en el limitador de caudal Mecha plana tipo pala, 19 mm. (3/4 pulgada)Mecha plana tipo pala, 15 mm. (5/8 pulgada)

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

Nº de herramienta

10Nombre de la herramienta

Cuchillo

Descripción

Cuchillo

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

Se usa para cortar tubos

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 170: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

164

Nº de herramienta

11

Nombre de la herramienta

Malla de tamizado 18

Descripción

Malla de tamizado número 18

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Densidad de la trama: 8 hilos por cm. / 18 hilos por pulgada

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

fotografía Comentarios

Se usa para tamizar la arena del filtroEl marco de la malla es aproximadamente del tamaño correctoLas partículas de arena que son demasiado grandes como para atravesar esta malla deberán desecharse.

Nº de herramienta

12

Nombre de la herramienta

Malla de tamizado 45

Descripción

Malla de tamizado número 45

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Densidad de la trama: 20 hilos por cm. / 45 hilos por pulgada

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

fotografía Comentarios

Se usa para tamizar la arena del filtroLa malla es aproximadamente del tamaño correctoLas partículas de arena que son lo suficientemente pequeñas como para atravesar esta malla deberán desecharse.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 171: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

165

Sistema de tratamiento de agua ultravioleta MEDRIX

Nº de herramienta

13

Nombre de la herramienta

Malla de tamizado ??

Descripción

Malla de tamizado número ?? para la gravilla

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Texto

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

fotografía Comentarios

Este artículo puede eliminarse

Nº de herramienta

14

Nombre de la herramienta

Máscara respiradora

Descripción

Máscara que previene la inhalación de polvo durante el tamizado de la arena

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

Se usa para tamizar la arena del filtro

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 172: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

166

Nº de herramienta

15

Nombre de la herramienta

Remachadora Pop

Descripción

Remachadora Pop

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

Nº de herramienta

16Nombre de la herramienta

Hierro de soldar

Descripción

Hierro de soldar

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

220 voltios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

También es necesario un soldador

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 173: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

167

Nº de herramienta

17

Nombre de la herramienta

Tubo de turbiedad

Descripción

Tubo de turbiedad

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Este artículo lo construye el usuario. Consulte el capítulo 16 para obtener instrucciones

Comentarios

Nº de herramienta

18Nombre de la herramienta

Marcador negro

Descripción

Marcador negro, a prueba de agua

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección /

Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 174: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

168

Nº de herramienta

19

Nombre de la herramienta

Prueba de hierro

Descripción

Tira para probar el hierro y tarjeta índice para llevar un registro de la prueba

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios

Nº de herramienta

20Nombre de la herramienta

Reloj

Descripción

Reloj con segundero

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

Esta pieza se usa para medir el caudal de salida del agua

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 175: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

169

Nº de herramienta

21

Nombre de la herramienta

Recipiente medidor

Descripción

Recipiente medidor de un litro

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Marcas en litros

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

Esta pieza se usa para medir el caudal de salida del agua

Nº de herramienta

22

Nombre de la herramienta

Disco de cuarzo

Descripción

Disco de cuarzo, pulido y lustrado para medir la radiación ultravioleta

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Diámetro de 1 pulgada por 1/16 pulgadas de espesor

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Comentarios

Esta pieza se usa para construir un reactor ultravioleta que se usará en la prueba que se describe en los capítulos 4 y 18

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 176: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

170

Nº de herramienta

23

Nombre de la herramienta

Dispositivo para hervir agua

Descripción

Tetera para hervir agua, eléctrica, liviana

Nº de modelo Información / Números importantes necesarios

Texto

Costo Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

Texto

Nº de herramienta

24Nombre de la herramienta

Guantes

Descripción

Guantes

Nº de modeloninguno

Información / Números importantes necesariosNo debe transmitir energía ultravioleta (use el radiómetro para verificar)

Costo

Varía

Dónde comprar / Nombre del negocio / Dirección / Coordenadas para GPS

Mercado local

Comentarios

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 177: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

171

Apéndice D:

La ciencia de la energía ultravioleta y el

tratamiento del agua1. Este apéndice contiene algunas de las características técnicas que describen el funcionamiento de la energía ultravioleta en el tratamiento del agua.

2. Definiciones

3. Entender los efectos de la energía ultravioleta sobre los microorganismos requiere el uso de cierto vocabulario, y las palabras que se utilizan tienen definiciones específicas. Vamos a ver varios conceptos clave: dosis, radiación, período de permanencia, absorción, y capacidad de transmisión.

4. Dosis. La efectividad de un sistema de desinfección ultravioleta dependerá de la dosis ultravioleta que reciba el agua. La dosis es una función de la cantidad de energía ultravioleta (expresada en potencia o microwatts) sobre una superficie dada (centímetros cuadrados) suministrada durante un período de tiempo (segundos)

Fórmula 1: dosis ultravioleta (microwatt-seg./cm2) = (Potencia (µW) / Superficie (cm2)) x Tiempo (seg.)

5. El Apéndice G resume la cantidad de dosis ultravioleta necesaria para desactivar varios microorganismos. Como es difícil identificar cada microorganismo presente en una fuente de agua, es difícil especificar un requisito de dosis ultravioleta exacto. Una pauta de dosis ultravioleta para el tratamiento de agua ampliamente aceptada a nivel internacional es de 30,000 µW-seg./cm2. MEDRIX usará este valor como pauta operativa, a menos que el país donde se esté usando este sistema de tratamiento tenga una pauta superior.

6. Radiación. El término “potencia por superficie unitaria” de la fórmula 1 también es conocido como “radiación”. La radiación ultravioleta en un punto específico es una función de:

a. la potencia ultravioleta y la eficacia de la lámpara

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 178: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

172

b. las propiedades de absorción y reflexión ultravioleta del aire y el agua entre el punto y la lámpara.

c. cualquier energía ultravioleta reflejada desde las superficies del reactor

7. La radiación ultravioleta se puede medir usando un radiómetro designado para medir la energía ultravioleta en el rango de 254 nm. La herramienta Nº 2 del Apéndice C es un ejemplo del radiómetro requerido.

8. Período de permanencia. La desactivación de organismos microbianos requiere que los mismos reciban la radiación ultravioleta a lo largo de un período de tiempo específico. A medida que un organismo ingresa a la cámara del reactor que contiene la lámpara ultravioleta, recibe varios niveles de radiación ultravioleta dependiendo de su distancia de la lámpara. El “período de permanencia” o exposición dependerá del trayecto específico que el organismo siga a través del reactor. Es difícil determinar el destino de un organismo específico. No obstante, si el agua que fluye a través del reactor está bien mezclada, cada organismo que lo atraviese estará expuesto al menos al nivel de dosis de energía ultravioleta establecido.

9. Capacidad de transmisión y absorción. Las sustancias disueltas en el agua—especialmente el hierro, el carbón orgánico y los nitratos—pueden absorber la energía ultravioleta según se explica en los capítulos 2 y 3. La capacidad de transmisión es una medida que indica cuánta energía ultravioleta se absorbe a medida que la energía ultravioleta atraviesa el agua. La capacidad de transmisión y la absorción están inversamente relacionadas: cuanto mayor la absorción ultravioleta, menor será la capacidad de transmisión. Esto es importante porque la alta absorción (baja capacidad de transmisión) reduce el potencial de la dosis ultravioleta de tratar con los microbios presentes en el agua.

10. La turbiedad también desempeña una función en la capacidad de transmisión de energía ultravioleta. Las partículas en el agua pueden causar turbiedad, lo que bloquea la energía ultravioleta u oculta los microbios (algunos de los cuales se pueden adherir a las partículas) y evita la exposición a la radiación ultravioleta. No obstante, a menos que la turbiedad supere las 5 UNT (Unidades Nefelométricas de Turbiedad), según se explica en los capítulos 2 y 3, este efecto generalmente es insignificante.

11. Cómo medir la dosis en un reactor ultravioleta

12. Para medir la radiación ultravioleta se puede usar un radiómetro en un punto específico de un reactor. No obstante, un radiómetro sólo mide la radiación proveniente de un estrecho ángulo de aceptación y no a 360 grados en todas las dimensiones. Por lo tanto, es difícil calcular la dosis ultravioleta total suministrada por un reactor en particular. Con esta limitación en mente, nos aproximaremos a la dosis ultravioleta para una configuración de reactor dada basada en varios supuestos clave.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 179: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

173

13. SUPUESTO 1 – El sistema del reactor ultravioleta puede caracterizarse por una dosis media calculada a partir de la radiación ultravioleta de nivel medio en el agua. Este supuesto representa la absorción ultravioleta de la muestra de agua.

Fórmula 2: Radiaciónnivel medio = (Radiaciónsuperficie del agua + Radiaciónfondo del agua) / 2

14. En el Anexo 1 al final de este apéndice hay instrucciones detalladas para calcular este valor de radiación de nivel medio.

15. SUPUESTO 2 – El volumen de la “Zona de Desinfección” (VDZ) de la radiación del reactor es el área transversal de la cámara del reactor multiplicada por la distancia medida en el fondo del reactor paralela a la lámpara donde la radiación ultravioleta supera el 80% de la radiación máxima de la lámpara.

16. En el diseño de reactor usado en este manual, el volumen de la zona de desinfección es 0.8 litros de acuerdo con las medidas de radiación ultravioleta reales.

17. SUPUESTO 3 – El agua que fluye a través del reactor está bien mezclada al pasar por el mismo. Esto implica que todos los microorganismos del agua tendrán el mismo período de permanencia en el reactor y recibirán la misma dosis ultravioleta en general.

18. Cómo calcular la dosis ultravioleta

19. Calcule la dosis ultravioleta multiplicando la radiación de “nivel medio” por el período de tiempo que una partícula de agua permanece en la “zona de desinfección” del reactor. El período de permanencia del agua en el reactor es una función del caudal del agua y el volumen de la “zona de desinfección”.

20. La fórmula 3 se usa para calcular un valor de dosis ultravioleta dada una tasa de caudal específica a través del reactor.

Fórmula 3:Dosis ultravioleta = Radiaciónnivel medio x VDZ (litros) x 60 seg./min./ Caudal (l/min.)

21. Ejemplo: Use las fórmulas 2 y 3 para calcular la dosis ultravioleta suministrada a un caudal de 2 litros por minuto. Supongamos que la radiación en el fondo de la cámara del reactor llena de agua se mide a 900 µW / cm2

Radiación nivel medio = 1450 µW / cm2

VDZ = 0.8 litrosCaudal = 2.0 litros por minuto

Dosis ultravioleta = 1450 X 0.8 X 60 / 2 = 34,800 µW-seg./cm2

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 180: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

174

22. Cómo calcular el caudal máximo

23. Por otro lado, seleccione un valor de dosis ultravioleta que desee lograr y calcule el caudal máximo admisible de agua que atraviesa el reactor.

Fórmula 4: Caudal = (Radiaciónnivel medio x VDZ x 60 seg./min.) / Dosis

24. Ejemplo: Use las fórmulas 2 y 4 para calcular el caudal requerido para obtener una dosis ultravioleta de 30,000 µW-seg./cm2.

Radiaciónnivel medio = 1450 µW/cm2

Caudal máximo = 1450 µW/cm2 x 0.8 litros x 60 / 30,000 µW-seg./cm2 = 2.3 l/min.

25. Este resultado implica que es posible cumplir con la dosis reconocida a nivel internacional para un tratamiento de agua ultravioleta exitoso si el caudal se restringe a no más de 2.3 litros/min.

26. ¿Es necesario un tratamiento previo?

27. Obtener una dosis mínima de energía ultravioleta es fundamental para desactivar los patógenos del agua de la fuente. La baja capacidad de absorción del agua puede restarle efectividad al tratamiento ultravioleta. Sin embargo, hasta en los casos de baja capacidad de transmisión ultravioleta del agua, es probable que el tratamiento previo para eliminar contaminantes químicos o físicos mejore la capacidad de transmisión ultravioleta del agua hasta un nivel donde el tratamiento sea efectivo.

28. Use la figura 1 de la página siguiente para decidir si el tratamiento ultravioleta será efectivo para desactivar la contaminación microbiológica del agua sin tratamiento previo.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 181: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

175

Figura 1: Cómo decidir si el tratamiento ultravioleta es apropiado para una fuente de agua

29. Responda las preguntas del siguiente gráfico usando los datos de turbiedad, hierro y radiación ultravioleta del formulario 1 medidos en el sitio de la fuente de agua durante la evaluación inicial.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

¿La turbiedad es mayor que 5

UNT?

Realice un tratamiento

previo

ALTO

¿La radiación ultravioleta que llega al

agua es menor a 400?

Realice un tratamiento

previo

ALTO

No

Mida la turbiedad, el hierro y la radiación ultravioleta del agua de

la fuente

Use la figura 2 para determinar

el caudal máximo

No

¿El hierro es

mayor que 0.3 mg/L?

Realice un tratamiento

previo

ALTO

No

Page 182: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

176

30. Cuándo es necesario un tratamiento previo del agua de la fuente

31. Si responde "SÍ" una o más veces en la figura 1, es necesario un tratamiento previo del agua antes del tratamiento ultravioleta para que el mismo sea efectivo. Lea el capítulo 6 acerca de los filtros de arena antes de decidir si el tratamiento ultravioleta es un método efectivo de tratar esta agua.

32. Cuándo se considera que el tratamiento ultravioleta es apropiado para desinfectar el agua

33. Si responde "NO" a todas las preguntas de la figura 1, continúe su evaluación usando la figura 2 para determinar el caudal máximo a través del sistema de tratamiento ultravioleta del agua que se está evaluando.

34. Cómo determinar el caudal máximo

35. El caudal del agua que atraviesa el reactor es uno de los factores principales a la hora de determinar la dosis ultravioleta que reciben los microbios en el agua. Usando la dosis de 30,000 µW-seg./cm2, la línea superior de la figura 2 muestra los caudales máximos admisibles basados en la radiación ultravioleta medida a través del agua en el reactor.

36. Factor de seguridad. Si desea usar el doble de dosis ultravioleta indicada como un factor de seguridad, la línea inferior de la figura 2 muestra los caudales máximos admisibles.

37. Recomendamos seriamente que comience a operar el sistema de tratamiento ultravioleta usando el caudal indicado por el cálculo de factor de seguridad. Después de evaluar la calidad del agua tratada por el sistema durante un tiempo, es probable que decida incrementarlo al nivel más alto de la dosis indicada (línea superior).

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 183: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

177

Figura 2: Cómo determinar el caudal máximo

38. Una vez determinado el caudal máximo admisible, regístrelo en el formulario 5, “Registro histórico del sistema”.

39. ANEXO 1: Cómo calcular la radiación ultravioleta de nivel medio en la cámara del reactor

40. Radiaciónfondo del agua 41. Para medir la radiación ultravioleta a través del agua en el fondo del reactor, perfore un orificio de 7/8 pulgada en la parte inferior de un reactor ultravioleta MEDRIX y pegue una ventana de supervisión de cuarzo sobre el mismo como se indica en la figura 3 más abajo. La herramienta Nº 22 del Apéndice C es un ejemplo de la ventana de cuarzo requerida. La ventana de cuarzo transmite el 90% de la energía UV-C; el vidrio y el plástico absorben toda la energía UV-C. Una medida típica de radiación a través de la ventana de cuarzo de agua de buena calidad es alrededor de 900 µW/cm2.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Calculador de caudal máximo

00.5

11.5

22.5

3

0 500 1000 1500Radiación ultravioleta medida en la muestra de agua

Cau

dal

(litr

os/m

in)

DosisIndicada

DosisIndicadax 2

Page 184: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

178

Figura 3: cámara del reactor modificada para medir la capacidad de transmisión ultravioleta

42. Los detalles que describen la construcción y el uso de este dispositivo de medición se encuentran en el capítulo 18, “Cómo verificar la capacidad de transmisión ultravioleta de las muestras de agua”.

43. Radiaciónsuperficie del agua

44. La radiación ultravioleta real medida sobre la superficie del agua en la “zona de desinfección” de la lámpara ultravioleta G8T5 usada en nuestro sistema puede superar los 2,000 µW/cm2. Como esta es una medida difícil de tomar porque hay que leer el radiómetro en el interior del sistema ultravioleta, se ha desarrollado un método más simple para calcular este valor de manera confiable.

45. Tome medidas de la radiación ultravioleta una sola vez sobre la superficie del agua también a través de la ventana de cuarzo en la parte inferior del reactor sin agua. Por ejemplo, nuestras medidas fueron:

Radiaciónsuperficie del agua 2,000 µW/cm2

Radiaciónparte inferior sin agua 1,160 µW/cm2

Diferencia 840 µW/cm2

46. La radiaciónsuperficie del agua ahora se puede calcular con precisión midiendo la radiación a través de la ventana de cuarzo en la parte inferior del reactor sin agua y luego agregando 840 µW/cm2 a ese valor medido.

47. Tome estas medidas en el sistema ultravioleta para determinar la “diferencia de valor” de su configuración.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Radiación UV de nivel medio

Ventana de cuarzo

Lámpara fluorescente; UV germicida, 8 W

Page 185: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

179

Apéndice E:Glosario de términos

1. Absorción: la transformación de luz ultravioleta en otras formas de energía a medida que atraviesa una sustancia.

2. Caudal: el volumen de líquido que fluye a través de un sector transversal por segundo. Una unidad de medida común es litros por minuto.

3. Radiación: la tasa a la que la energía ultravioleta llega a una superficie unitaria (por ejemplo, 1 cm2) de agua y se describe en términos de potencia ultravioleta por superficie unitaria, por ejemplo, microwatts por centímetro cuadrado (μW / cm2)

4. Reducción de logaritmo: una reducción de 3 logaritmos significa una reducción del 99% en la cantidad de microorganismos. Por ejemplo, si el agua contiene 1000 microorganismos, una reducción de 3 logaritmos reduciría esa cantidad a 1.

5. Medio de cultivo: el recipiente plástico que contiene el material nutriente que fomenta el crecimiento de bacterias.

6. Reactor: la cámara que contiene el agua que recibe radiación ultravioleta.

7. UNT: Unidad Nefelométrica de Turbiedad, una unidad comúnmente utilizada para medir la turbiedad

8. Agua de fuente: agua que se toma directamente desde su fuente (por ejemplo, de un arroyo, pozo, tanque, etc.) antes de aplicar cualquier tratamiento.

9. Turbiedad: opacidad del agua causada por partículas individuales demasiado pequeñas como para ser vistas sin aumento.

10. Dosis ultravioleta: la energía se cuantifica en una dosis multiplicando la radiación ultravioleta por el tiempo de exposición real: Dosis (μW seg./ cm2) = radiación ultravioleta (μW/ cm2) x Tiempo (segundos)

11. Capacidad de transmisión ultravioleta (UVT): la capacidad del agua de permitir el paso de la luz ultravioleta. La capacidad de transmisión de una muestra de agua se mide como el porcentaje (%T) de luz transmitida (I) a la luz que impacta la superficie (I0) a lo largo de una longitud de trayecto definida (L). Muchos constituyentes orgánicos e inorgánicos que ocurren naturalmente (por ejemplo, la materia orgánica natural, el hierro y el nitrato) absorberán la energía en las longitudes de onda ultravioleta, reduciendo así la capacidad de transmisión del agua. Esta capacidad de transmisión reducida a menudo interfiere con la eficacia de la desinfección de un sistema de tratamiento ultravioleta.

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 186: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

180

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1

Page 187: The€¦ · Web viewMétodo opcional: Seleccione una pieza de plástico plano como limitador de caudal. La pieza deberá ser lo suficientemente gruesa como para que al perforar un

181

Apéndice F:

Manual del usuario

El Manual del Usuario es una carpeta de tres anillos que contiene copias de lo siguiente:

Capítulo 13: Operación diaria Capítulo 15: Prueba del agua para verificar la existencia de contaminantes

microbiológicos Capítulo 19: Cómo informar los resultados de las pruebas de calidad del agua Capítulo 20: Cómo informar los problemas Formulario 3: Registro de resultados de la prueba de calidad del agua Formulario 5: Registro histórico del sistema

© MEDRIX 2005. All Rights Reserved. Edition S-E.2.1