100
ISSUE NO NUMÉRO 1 ’10 Présentation des Jeux Olympiques de la Jeunesse Singapour 2010 La Coupe du Monde de Tir à l’Arc 2010 Portraits et interviews VIP Presentation of Singapore 2010 Youth Olympic Games Archery World Cup 2010 Portraits and Interviews of VIPs

The Target: Summer 2010

Embed Size (px)

DESCRIPTION

The Official Magazine of World Archery, the international federation for the Olympic and Paralympic sport of archery.

Citation preview

Page 1: The Target: Summer 2010

ISSUE NONUMÉRO 1 ’10

Présentation des Jeux Olympiques de la Jeunesse Singapour 2010La Coupe du Monde de Tir à l’Arc 2010Portraits et interviews VIP

Presentation of Singapore 2010 Youth Olympic GamesArchery World Cup 2010Portraits and Interviews of VIPs

Page 2: The Target: Summer 2010

“It’s time to give a little bit of your time to others.”

Andre Agassi

Elegance is an attitude

Longines supports the Andre Agassi Foundationw

ww

.long

ines

.com

C M J N LONGINES Adv. The Target Visual: AA8_AD3 Doc Size: 210x297 mm Calitho 04-10-57945 AOS: 03660

Longines Admiral

Adv_The_Target_AA8_AD3.indd 1 7.4.2010 9:20:08 Uhr

Page 3: The Target: Summer 2010

Prof Dr Ugur ERDENERFITA President

Président de la FITA

Dear Friends,

e meet again in the Target Magazine. At FITA, we are happy to inform you regularly about the new developments that are taking place with-

in World Archery. As you know, there have been many changes in archery as a result of the 2009 Congress in Ulsan. We have tried some of these new developments during the last major events. Most recently, we have tested new changes to our competition format during the first and second World Cup stages in Porec and Antalya. In Antalya, we were fortunate to have several IOC Members in attendance such as the IOC Vice President Thomas BACH (GER), Mr Sergey BUBKA (UKR), Mr WU Ching-Kuo (TPE) and Mr CHANG Ung (PRK). We were delighted to receive many positive comments from our IOC friends about the new formats and you will be able to read some within this publication.

More importantly, however, is the feedback we are receiving from our archers, coaches and Member Associations to add to the observations of our own. Please, it is very important that partici-pants in our events complete the online survey on the FITA website. Your ideas are always very valuable to us and aid the successful development of our future.

As reported in this magazine, we are also delighted that His Royal High-ness Crown Prince Frederik of Denmark, IOC Member, who came to our World Cup Final in Copenhagen last year, spent an archery day with one of our Development Fund Partners.

The Archery World Cup is progressing with more and more success. As you know our Final this year will be in Edinburgh and next year in Istanbul. I am also very pleased to announce that more than 20 cities and organisations spreading over five continents are interested in hosting our World Cup Finals in 2012 and 2013. The bid and application process for these events continue and a decision will be made at the FITA Council next November.

Another highlight, so far, for Archery in 2010, is the Youth Olympic Games in Singapore. We believe that this event will be another major development activity for our young athletes. We are delighted that more than 40 countries qualified among the 64 places available. The number of countries participating is very important for the perception and promotion of archery as a universal sport.

I wish you all success and thank you for your continued support of World Archery.

Chers amis,

Nous voici à nouveau réunis pour une nouvelle édition de notre magazine La Cible. A la FITA, nous sommes heureux de vous informer régulièrement sur les nouveaux développements qui ont lieu au sein du Tir à l’Arc Mondial. Comme vous le savez, il y a eu de nombreux changements dans le tir à l’arc suite au Congrès 2009 à Ulsan, en Corée. Nous avons essayé certains de ces développements à l’occasion des derniers événements majeurs. Tout récemment, nous avons testé de nouveaux changements dans nos formats de compétitions durant les première et deuxième étapes de la Coupe du Monde à Porec et Antalya. A Antalya, nous avons eu la chance d’accueillir plusieurs Membres du CIO tels que son Vice-président Monsieur Thomas BACH (GER), ainsi que Messieurs Sergey BUBKA (UKR), WU Ching-Kuo (TPE) et CHANG Ung (PRK). Nous avons été ravis de recevoir de nombreux commentaires positifs de nos amis du CIO sur les nouveaux formats et vous pourrez lire certains de ces commentaires dans ce numéro.

Plus importantes encore furent les réactions reçues de la part de nos archers, entraîneurs et Associations Membres, réactions dont nous tenons toujours compte, en plus de nos propres observations. S’il vous plaît, il est très important que les personnes qui participent à nos événements rem-plissent les sondages en ligne sur notre site web. Vos idées sont toujours très précieuses, nous aident à nous développer et suivre le chemin du succès pour le futur.

Egalement rapporté dans ce magasine, nous sommes aussi heureux que Son Altesse Royale (SAR) le Prince héritier Frederik du Danemark, Membre du CIO, qui était venu à la Finale de Coupe du Monde l’année passée à Copenhague, a passé une journée de tir à l’arc avec l’un de nos Partenaires du Fonds de Développement.

La Coupe du Monde de Tir à l’Arc progresse et rencontre de plus en plus de succès. Comme vous le savez, notre Finale se tiendra cette an-née à Edimbourg et l’année prochaine à Istanbul. Je suis également très heureux d’annoncer que plus de 20 villes et organisations sur les cinq continents ont montré de l’intérêt pour accueillir nos Finales en 2012 et 2013. La procédure de candidature pour ces événements va continuer et une décision sera prise au Conseil de la FITA en novembre prochain.

Un autre point culminant pour le tir à l’arc en 2010 sera les Jeux Olympiques de la Jeunesse à Singapour. Nous sommes certains que cet événement sera une autre activité de développement majeure pour nos jeunes athlètes. Nous sommes très heureux de la représentation à ces Jeux avec 40 pays qualifiés sur les 64 places disponibles. Le nombre de nations participantes est très important pour la perception et la promotion du tir à l’arc en tant que sport universel.

Je vous souhaite à tous plein succès et vous remercie pour votre sou-tien durable au Tir à l’Arc Mondial.

Prof Dr Ugur ERDENERFITA President

Président de la FITA

I wish you all success and thank you for your continued support of du tir à l’arc en tant que sport universel.Je vous souhaite à tous plein succès et vous remercie pour votre sou

tien durable au Tir à l’Arc Mondial.

Président de la FITA

EditorialÉditorial

W

Page 4: The Target: Summer 2010

2 The Target La Cible

ContentsSommaire

Editorial from FITA President Prof Dr Ugur ERDENEREditorial du Président de la FITA Prof Dr Ugur ERDENER 1His Royal Highness Crown Prince Frederik of Denmark had an archery dayUne journée de tir à l’arc avec Son Altesse Royale le Prince héritier Frederik du Danemark 4Presentation of Singapore 2010 Youth Olympic GamesPrésentation desJeux Olympiques de la Jeunesse Singapour 2010 1 0Wietse VAN ALTEN, Athlete Role Model for the Youth Olympic GamesWietse VAN ALTEN, Athlète Modèle pour les Jeux Olympiques de la Jeunesse 1 8The French Federation invests in young peopleLa Fédération Française mise sur les jeunes 2 8Archery World Cup 2010 - Calendar Coupe du Monde de Tir à l’Arc 2010 - Calendrier 3 2Archery World Cup 2010 Stage 1 – PorecCoupe du Monde de Tir à l’Arc 2010 Etape 1 - Porec 3 4Archery World Cup 2010 Stage 2 – AntalyaCoupe du Monde de Tir à l’Arc 2010 Etape 2 - Antalya 4 4Welcome to Edinburgh World Cup FinalBienvenue à la Finale Coupe du Monde à Edimbourg 6 0The new Set SystemLe nouveau système de sets 6 4

ThanksFITA wishes to thank its partners—Sponsors, Partners, Suppliers and Associate Members—for their support and contribution to the development of archery.

Special thanks to Bob SMITH, Phyllis EASTON, Hakan BALCI, Uğur KORKMAZ, Dean ALBERGA, Jean-Denis GITTON, Chris MARSH, Carole HICKS, Rocky BESTER, Erik KORNBEK, Dominique OHLMANN, George TEKMITCHOV, Jim LARVEN, Mikael SVAHN, Paul COMPTON, Mix HAXHOLM, the FITA Staff and Officers as well as any other involved person in this issue for their valuable contributions.

We thank the Hacettepe University Hospitals for printing this publication.

Next issue of The Target Magazine: December 2010

Page 5: The Target: Summer 2010

The Target La Cible 3

Indoor World Archery ChallengeLe Challenge Mondial du Tir à l’Arc 7 0Interview of Brady ELLISONInterview de Brady ELLISON 7 6Interview of Jim LARVEN, trainer of Russell CROWE for the Robin Hood movieInterview de Jim LARVEN, entraîneur de Russell CROWE pour le film Robin des Bois 8 0Interview of Mix HAXHOLMInterview de Mix HAXHOLM 8 4World Archery Plan UpdateLes nouvelles du Plan Mondial du Tir à l’Arc 8 8World Ranking ListsClassement Mondial 9 1Calendar 2010Le calendrier 2010 9 2Our Member AssociationsNos Associations Membres 9 4FITA Sponsors, Partners and Associate MembersLes sponsors, partenaires et membres associés de la FITA 9 5

Credit: The Target 1/2010 has been produced by the International Archery Federation. All rights reserved. Graphic design: Hacettepe University Hospitals, Ankara, Turkey. All opinions expressed are those of the authors and not necessarily of FITA. Unless otherwise credited, all pictures are from FITA archives. World Archery - FITA - International Archery Federation

– Maison du Sport International - Avenue de Rhodanie 54 - CH-1007 Lausanne, Switzerland.

FITA Staff: Vanahé ANTILLE, Sandrine BLATTER MARTINEZ, Pascal COLMAIRE, Tom DIELEN, Séverine FREYMOND, Juan Carlos HOLGADO, Deqa NIAMKEY, Ludivine MAITRE WICKI, Didier MIEVILLE, Caroline MURAT, Chantal STEINER.

Email: [email protected]@archery.orgPhone: +41 21 614 30 50 - Fax: +41 21 614 30 55 Website: www.worldarchery.orgwww.worldarchery.org

Crédits: La Cible 1/2010 a été produite par la Fédération Internationale de Tir à l’Arc. Tous droits réservés. Conception graphique: Hôpitaux Universitaires Hacettepe, Ankara, Turquie. Toutes les opinions exprimées sont celles des auteurs et pas nécessairement celles de la FITA. Toutes les photos dont le crédit n’est pas spécifié proviennent des archives de la FITA. World Archery - FITA - Fédération Internationale de Tir à l’Arc Maison du Sport International - Avenue de Rhodanie 54 - CH-1007 Lausanne, Suisse.

Personnel de la FITA: Vanahé ANTILLE, Sandrine BLATTER MARTINEZ, Pascal COLMAIRE, Tom DIELEN, Séverine FREYMOND, Juan Carlos HOLGADO, Deqa NIAMKEY, Ludivine MAITRE WICKI, Didier MIEVILLE, Caroline MURAT, Chantal STEINER.

Courriel: [email protected]@archery.orgTéléphone: +41 21 614 30 50 - Fax: +41 21 614 30 55Site Internet: www.worldarchery.orgwww.worldarchery.org

RemerciementsLa FITA souhaite remercier ses partenaires (sponsors, partenaires, fournisseurs et membres associés) pour leur soutien et leur contribution au développement du tir à l’arc.

Des remerciements tout particuliers à Bob SMITH, Phyllis EASTON, Hakan BALCI, Uğur KORKMAZ, Dean ALBERGA, Jean-Denis GITTON, Chris MARSH, Carole HICKS, Rocky BESTER, Erik KORNBEK, Dominique OHLMANN, George TEKMITCHOV, Jim LARVEN, Mikael SVAHN, Paul COMPTON, Mix HAXHOLM, au personnel et officiels de la FITA et à toutes les personnes impliquées dans ce numéro pour leur précieuse contribution.

Nous remercions les Hôpitaux Universitaires Hacettepe pour l’impression de cette publication.

Prochaine édition du magazine La Cible: Décembre 2010

Page 6: The Target: Summer 2010

4 The Target La Cible

is Royal Highness (HRH) Crown Prince Frederik of Denmark is an archer. As any

archer knows, equipment has to be updated from time to time, especially given the rapid development of bows, arrows, etc. over the last 2-5 years. DANAGE of Scandinavia was asked to supply the best possible equipment to the Crown Prince—and received an invitation to the Royal Residence at Fredensborg.

A visit to the Fredensborg Palace and a meeting with HRH Crown Prince Frederik of Denmark—and IOC Member—is what we had to prepare for. By

“we”, I mean my two sons Henning and Mikael, and myself. Henning and Mikael were in charge of all the equipment: a new HOYT compound bow and new EASTON arrows, bow sight and quiver, plus a lot of other equipment to ensure that the Crown Prince had the best possible material for his shoot-

Son Altesse Royale (SAR) le Prince héritier Frederik du Danemark en personne est un archer. Et comme tout archer le sait, l’équi-pement doit être remis à jour régulièrement, principalement en raison du développement rapide des arcs, flèches et autres pièces d’équipement ces cinq dernières années. Le prince a demandé à DANAGE of Scandinavia de lui fournir le meilleur équipement possible. DANAGE a ainsi été invité à se rendre à la ré-sidence royale de Fredensborg.

Nous avons ainsi dû nous préparer à une vi-site au château de Fredensborg et à une ren-contre avec SAR le Prince Frederik du Danemark, membre du CIO. Par «nous», je veux dire mes deux fils Henning et Mikael et moi-même. Hen-ning et Mikael étaient chargés de s’occuper de tout l’équipement: un nouvel arc à poulies Hoyt

By Erik KORNBEK,President of DANAGE of Scandinavia

Photos by Dean ALBERGA and Erik KORNBEK

Par Erik KORNBEK,Président de DANAGE of Scandinavia

Photos par Dean ALBERGA et Erik KORNBEK

H

Guards in place—and we are expected

FITA President Prof Dr Ugur ERDENER (IOC Member), Rolf LIND, President of Danish Archery Association, His Royal Highness Crown Prince Frederik of Denmark (IOC Member) and FITA Honorary President James EASTON (IOC Member) at the Copenhagen World Cup Final

Crown Prince and archer a finer ambassador for archery would be hard to find

Prince héritier et archer, difficile de trouver meilleur ambassadeur pour le tir à l’arc

Page 7: The Target: Summer 2010

The Target La Cible 5

ing. My task was fairly easy; I had received the invitation and therefore felt entitled to join the others on the trip from southern Jutland all the way to northern Zealand. OK, I also wanted the pleasure of meeting the Prince in person and to see how good he was at archery.

et de nouvelles flèches Easton, un viseur et un carquois, ainsi que de nombreuses autres pièces d’équipement afin de s’as-surer que le prince héritier soit dans les meilleures conditions possibles pour tirer. Quant à moi, j’avais une tâche assez fa-cile: comme j’avais personnellement reçu l’invitation, j’avais le

The Target La Cible 5

Setting up in front of Fredensborg Castle

Presidential Tribune at the Copenhagen World Cup Final: 2nd row (left to right): FITA President Prof Dr Ugur ERDENER (IOC Member), Rolf LIND, President of Danish Archery Association, Ms Carina CHRISTENSEN, Minister of Sports, His Royal Highness Crown Prince Frederik of Denmark (IOC Member), Ms Pia ALLERSLEV, Mayor of Sports & Culture City of Copenhagen.1st row: Kai HOLM President of IMGA, FITA Honorary President James EASTON (IOC Member)

Page 8: The Target: Summer 2010

6 The Target La Cible

I first became acquainted with him at the Danish champion-ships in Koge in 2002, where he officiated in presenting the med-als to the winning archers. At that time, he had proved to be a good archer when he took a couple of shots himself, scoring well even though the bow was not his own and therefore the draw length was not right. But we were now going to get to know him better and needed to make sure that the equipment we took with us was exactly right for him. In the Royal presence, we would have to make sure the bow draw length was correct, the peep was adjusted just right, the bow was tuned and the sight pins in the right position. Everything had to be just perfect.

We enjoyed a pleasant trip up through Jutland, across the is-lands of Funen and Zealand along familiar roads, although the last few kilometres to Fredensborg were new to us, as this was our first visit there. However, and in common with most Danes, we are familiar with the castle as this was the site of the Queen’s recent 70th birthday celebrations which were followed closely on TV.

The atmosphere in the car changed as we drew nearer. Little was said, and we were a little nervous about how the encounter would go. The first stop was before the entrance to the castle—we wanted to get an idea of what we were getting into. Next stop was the gate, manned by the Royal Guard, who checked us in and then directed us to the Chancel House where the Crown Prince has his residence. We parked next to the Royal vehicles and were met by the Prince’s private secretary followed by the Prince himself.

We were shown into the garden where coffee, biscuits and mineral water were served and we were made to feel welcome. The equipment and tools we had brought with us, including a bow press, were unpacked and everything made ready. We were of course excited and nervous but need not have worried—every-

droit de me joindre aux autres pour le voyage dans le sud du Jutland. D’accord, je voulais aussi avoir le plaisir de rencontrer le prince en personne et de pouvoir apprécier son niveau de tir à l’arc.

Je l’avais rencontré pour la première fois aux Championnats du Danemark à Køge en 2002, où il avait présenté les médailles aux vainqueurs. A cette époque, il avait prouvé qu’il était un bon archer en décochant quelques flèches. Il avait alors réussi de bons scores malgré le fait que l’arc n’était pas le sien. Mais nous allions maintenant faire plus ample connaissance et de-vions nous assurer que l’équipement que nous avions préparé était celui qu’il fallait pour le prince. En présence royale, nous allions devoir vérifier que la longueur d’allonge soit correcte, la visette bien ajustée, l’arc bien réglé et le point de visée en posi-tion correcte. Tout devrait être absolument parfait.

Le voyage à travers le Jutland a été des plus agréables, par les îles de Funen et Zealand sur des routes familières, bien que les derniers kilomètres jusqu’à Fredensborg aient été nouveaux pour nous, puisque c’était notre première visite là-bas. Néan-moins, ce qui est un point commun avec de nombreux Danois, le château nous est familier, puisque c’était le site des récentes célébrations organisées pour les 70 ans de la reine, célébra-tions que le peuple a suivies de près à la télévision.

L’ambiance dans la voiture a changé alors qu’on approchait du but. Nous ne disions presque plus rien, et appréhendions cette rencontre. Nous nous sommes arrêtés une première fois devant l’entrée du château, car nous voulions nous faire une idée de ce qui nous attendait. Notre deuxième arrêt a été devant le portail surveillé par la Garde royale, qui nous a contrôlés et nous a ensuite dirigés vers la résidence du prince héritier. Nous avons parqué notre voiture à côté des véhicules royaux et avons été reçus par le secrétaire privé du prince suivi du prince lui-même.

On nous a conduits dans le jardin où, en guise de bienve-nue, on nous a servi du café, des biscuits et de l’eau miné-rale. Nous avons ensuite déballé et préparé tout l’équipement et les outils que nous avions apportés. Bien sûr, nous étions très excités et nerveux, mais nous n’avions pas à nous en faire, puisque tout s’est très bien déroulé. L’équipement était parfaitement adéquat, le prince héritier a rapidement appris à s’en servir, et sans que nous nous en rendions compte, deux heures avaient passé en agréable compagnie. Deux heures

Final adjustment of sight pins

The distance is now 35 metres—The Prince had to back right up to the Chancel House

Page 9: The Target: Summer 2010

The Target La Cible 7

thing went smoothly. The equipment was perfect, the Crown Prince was quick to learn and before we knew it, two hours had flown by in pleasant company, during which time the Crown Prince demon-strated that he was a competent archer.

On the way home, we counted up how many arrows had actu-ally been loosed and reckoned that the Prince shot somewhere be-tween 80 and 100 with a bow set to 65 lbs—pretty impressive. It was obvious that the Prince is in excellent physical condition and is an active sportsman, as he has demonstrated by becoming a navy frogman (an élite unit in the Danish defence forces) and taking part in the gruelling Sirius dogsled patrol across the Greenland ice cap.

I would like to express my respect for the way he handled the equipment, and how quickly he was able to find the range. And as an indication of how good an archer he is, his first try-out shot hit the bull’s-eye.

All I can say is that if the equipment was worth a king’s ransom, the Crown Prince lived up to the price.

durant lesquelles le prince héritier nous a prouvé qu’il était un archer confirmé.

Sur le chemin du retour, nous avons fait le compte des flèches tirées et avons constaté que le prince en avait tiré entre 80 et 100 avec un arc de 65 livres. Plutôt impressionnant! Il est évident que le prince est en excellente condition physique et que c’est un sportif actif, comme il l’a prouvé en devenant homme-grenouille dans la marine (une unité d’élite des forces de la défense danoise) et en prenant part à la patrouille de chiens de traîneau Sirius sur la calotte glaciaire du Groenland.

J’aimerais également exprimer au prince mon respect pour la manière dont il a manié l’équipement et sa rapidité à trouver le champ de tir. Et comme indication de ses qualités d’archer, son tout premier tir d’essai a atteint le centre de la cible.

Tout ce que je peux dire, c’est que si l’équipement valait la rançon du roi, le prince héritier en a été à la hauteur.

Mr Casper GEBEKE from Longines, His Royal Highness Crown Prince Frederik of Denmark and Prof Dr Ugur ERDENER at the medal ceremony of the World Cup Final in Copenhagen.

First shot at the Danish Championships 2002 in Køge, Denmark Erik KORNBEK, President of DANAGE of Scandinavia

Sense of distance was perfect—Bull’s Eye!

Page 10: The Target: Summer 2010

DHL Global Forwarding consistently meets the ever changing needs of businesses both largeand small. As you’d expect from the market leader, our extensive product range lets you balance bothspeed and financial efficiency, enhancing your commercial advantage each and every day.

With unlimited service combinations including air and ocean freight, plus a host of value-added benefitsfrom cargo insurance to complete security management, you can rest assured that however large yourshipment, we’ll always deliver a solution both locally and globally.

Move your business forward today – contact our Sports & Events department +41 44 829 52 81 / [email protected]

MOVING YOUR BUSINESSFORWARD. GLOBALLY.

DGF_001_Plane_ad_A4_QX8:2925_ENGPlane_ad_AW_A4.qxd 05/06/09 11:46 Pagina 1

Page 11: The Target: Summer 2010
Page 12: The Target: Summer 2010

10 The Target La Cible10 The Target La Cible

he first Youth Olympic Games (YOG) will be held in Singapore from 14-26 August 2010.

The objective is to bring together about 3500 young and talented athletes aged between 14 and 18 years old. The International Olympic Committee (IOC) wishes the Youth Olympic Games to be a return to the origin of the Olym-pic Games spirit. The Cultural and Sportive di-mension of the Games will be important as well as the image of Fair-Play.

With the goal to present an attractive competi-tion format that fits within the Youth Olympic Games programme, World Archery is proposing four days of competition on 18-21 August with 32 boys and 32 girls participating (maximum of one male ath-lete and one female athlete per country). A ranking round at 70m will take place on the first day. The second day will feature an innovative mixed gender/

Les premiers Jeux Olympiques de la Jeunesse (JOJ) se dérouleront du 14 au 16 août 2010 à Singapour. L’objectif est de rassembler 3500 jeunes athlètes de talent qui ont entre 14 et 18 ans. Le Comité International Olympique (CIO) souhaite que les Jeux Olympiques de la Jeunesse soient un retour à l’origine de l’esprit des Jeux Olympiques. La dimension culturelle et sportive des Jeux sera importante ainsi que l’image du fair-play.

Avec comme objectif de présenter un format de compétition attractif qui s’ajuste convenablement dans le programme des Jeux Olympiques de la Jeunesse, «World Archery» (l’instance du Tir à l’Arc Mondial) propose une compétition sur quatre jours du 18 au 21 août avec la participation de 32 garçons et 32 filles (un athlète masculin et une athlète fémi-nine au maximum par pays). Un tour de classement

By World Archery (Source: SYOGOC 2010)

Photos by Dean ALBERGAand SYOGOC 2010

Par World Archery (Source: SYOGOC 2010)

Photos par Dean ALBERGAet SYOGOC 2010

Les tous premiers Jeux Olympiques de la Jeunesse

T

Les tous premiers Jeux Olympiques de la Jeunesse

The first ever Youth Olympic Games

Page 13: The Target: Summer 2010

The Target La Cible 11

mixed country team competition, while day 3 and 4 will propose the individual events for boys and girls.

The IOC also wishes young officials and young technical experts to participate the competition operations. World Archery has proposed young International Judges, acting under the responsibility of the FITA Judges Committee. These judges have been specially trained for this event and will be a good asset for the future of our sport.

à 70 mètres aura lieu le premier jour. Durant le deuxième jour, on assistera à une compétition innovante en doubles mixtes au sein desquels les nations seront également mélangées. Les troisième et quatrième jours proposeront les compétitions individuelles pour les garçons et les filles.

Le CIO souhaite également que de jeunes officiels et de jeunes experts techniques participent aux opérations de la compétition.

Page 14: The Target: Summer 2010

12 The Target La Cible

World Archery a ainsi proposé des jeunes Juges Internationaux qui serviront sous la responsabilité du Comité des Juges de la FITA. Ces juges ont été entraînés spécialement pour cet événement et seront de bons atouts pour l’avenir de notre sport.

Format de compétitionIl y aura trois épreuves dans la compétition de tir à l’arc aux JOJ: Individuel Garçons, Individuel Filles et Double Mixte. La compétition se déroulera en deux phases: tout d’abord une Epreuve à 70m afin que les archers soient classés dans un tableau de matchs. Ensuite, il y aura une Epreuve Olympique en matchs à élimination directe. Les individuels et les équipes seront placés dans un tableau selon leur classement de l’Epreuve à 70m (1e contre 32e, 2e contre 31, etc.) L’Epreuve Olympique se jouera en tours éliminatoires (1/16, 1/8) et finales (1/4, 1/2, petite finale et grande finale) tant en in-dividuel que par équipe. Tous les matchs se dérouleront selon le nouveau Système de Sets.

Les Doubles Mixtes mettront aux prises les athlètes qualifiés dans l’épreuve individuelle. Une équipe mixte comprendra deux

Competition FormatThere are three events in the YOG archery competition: Boys Indi-vidual, Girls Individual and the Mixed Team. The competition con-sists of two phases: first a 70m Round for archers to achieve their seeding for the Olympic elimination round to follow. The Olympic Round has a single elimination format. Individuals and teams are placed into brackets according to their ranking round seeding (1st vs. 32nd, 2nd vs. 31st, etc.) The Olympic Round consists of the Elimi-nation Rounds (1/16, 1/8) and Final Rounds (quarterfinals, semi-finals, finals for bronze medal and gold medal) for both individual and team events. Competitors will use the new Sets System to decide the winner of their matches.

The Mixed Teams involves the qualified athletes from the indi-vidual events. A mixed team consists of two athletes of a different gender. They may be from a different or same country. Athletes are teamed up according to the ranking of each gender in the ranking round. No 1 in the Junior Men’s ranking round will pair with No 32 from the Junior Women’s ranking round, No 2 from the Junior Men’s ranking round with No 31 from the Junior Women’s

Page 15: The Target: Summer 2010

The Target La Cible 13

athlètes de sexe différent. Ceux-ci pourront être du même pays ou de pays différents. Les équipes seront formées selon le classe-ment du premier tour de chacune des catégories. Ainsi, le garçon no 1 fera équipe avec la fille no 32, le no 2 avec la no 31, etc. Les scores pris en compte pour le classement des équipes seront les scores cumulés de chacun des membres de l’équipe dans le tour de classement individuel. Les équipes seront ensuite placées dans un tableau de matchs selon leurs scores cumulés et se mesureront lors de 1/16, 1/8, 1/4, 1/2, petite et grande finales.

Site de compétitionTout proche du centre-ville, le terrain de Kallang se situe dans le Complexe Sportif de Kallang, plus connu comme étant le site du Stade en Salle de Singapour (Singapore Indoor Stadium) et de l’ancien Stade National, ainsi que du nouveau Centre Sportif de Singapour (Singapore Sports Hub).

Le terrain de Kallang et le Centre de tennis adjacent font partie du Complexe Sportif de Kallang. Actuel stade des joueurs de cric-ket de Singapour, le terrain est également utiliser pour le softball.

ranking round, etc. The teams ranking round score will be the com-bined scores of each team member achieved in the ranking round. The teams are ranked according to the team ranking round score and then placed in the 1/16 elimination round (then 1/8, 1/4, 1/2, bronze and gold).

Competition VenueNear to the city central, the Kallang Field is located in the Kallang Sports Complex, best-known for being the location of the Singa-pore Indoor Stadium and the old National Stadium, as well as the new Singapore Sports Hub.

The Kallang Field and the adjacent Tennis Centre are part of the Kallang Sports Complex. Currently, home to Singapore’s cricketers, the field is also used for Softball. Spanning an area of more than 50,000sqm, the Kallang Field was the venue for the prestigious Singer Cup Cricket Tournament in 1996, involving teams from India, Pakistan and Sri Lanka. In 1999, a one-day international tournament involving India, West Indies and Zimbabwe was also hosted there. The Kallang Field will be upgraded and converted to

Page 16: The Target: Summer 2010

14 The Target La Cible

host the archery competitions during the Singapore 2010 Youth Olympic Games.

Culture & Education ProgrammeThe IOC’s vision is for the YOG to be an event integrating sport, cul-ture and education. The Culture and Education Programme (CEP) forms an integral component of Singapore 2010 and will provide a memorable and inspiring experience for athletes. CEP will engage and inspire athletes to be true Olympians, to adopt and live by the Olympic values of Excellence, Friendship and Respect, and to play active roles in their communities.

The CEP comprises modular, fun and interactive activities cen-tred on the educational themes of Olympism, Skills Development, Well-Being and Healthy Lifestyle, Social Responsibility and Expres-sion. Activities based on these five themes provide the context for athletes to learn, contribute, interact and celebrate, and inspire them to better appreciate and live by the Olympic values.

A motivation programme to recognise and reward each ath-lete’s personal CEP experience will be introduced to encourage participation. By participating in a selected number of CEP activi-ties and expressing the Olympic values of Excellence, Friendship

Fans at the 2008 World Archery Youth Championships that were organised in Kundu-Antalya, Turkey

The 2009 World Archery Youth Championships were oganised in Ogden, USA

Page 17: The Target: Summer 2010

The Target La Cible 15

Couvrant une zone de 50’000 m2, le Terrain de Kallang a été le site du tournoi prestigieux de cricket Singer Cup en 1996, qui a mis aux prises les équipes de l’Inde, du Pakistan et du Sri Lanka. En 1999, un tournoi international d’un jour avec l’Inde, les Antilles anglaises et le Zimbabwe y a également été organisé. Le Terrain de Kallang sera modernisé et aménagé pour accueillir les compéti-tions de tir à l’arc des Jeux Olympiques de la Jeunesse Singapour 2010.

Programme culture et éducationLa vision du CIO pour ces JOJ est d’être un événement qui in-tégrera le sport, la culture et l’éducation. Le programme culture et éducation est un composant intégral de Singapour 2010 qui offrira une expérience mémorable et passionnante aux athlètes. Ce programme intéressera et inspirera les athlètes à se comporter comme de vrais olympiens, à adopter et vivre selon les valeurs olympiques que sont l’Excellence, l’Amitié et le Respect, et à jouer un rôle actif dans leurs communautés.

Le programme culture et éducation comprendra des activités amusantes et interactives par modules qui seront centrées sur les thèmes éducatifs de l’Olympisme, Développement des facultés,

Page 18: The Target: Summer 2010

16 The Target La Cible

Bien-être et santé, Responsabilité sociale et Expression. Des activités basées sur ces cinq thèmes offriront aux athlètes un contexte pour apprendre, collaborer, intera-gir et célébrer, et les inspireront afin de mieux apprécier

et vivre les valeurs olympiques.Un programme de motivation afin de reconnaître et récom-

penser tous les athlètes qui prendront part au programme culture et éducation sera introduit pour les encourager à y participer. En prenant part à un certain nombre d’activités du programme et en exprimant les valeurs olympiques d’Excellence, Amitié et Respect, les athlètes recevront une série de pièces de collection Singapour 2010 tout spécialement conçues pour l’occasion. Globalement, les activités du programme culture et éducation offriront une expé-rience mémorable et enrichissante pour les athlètes et seront une source d’inspiration pour qu’ils adoptent, incarnent et expriment les valeurs olympiques d’Excellence, Amitié et Respect.

Site officiel des Jeux Olympiques de la Jeunesse Singapour 2010: www.singapore2010.sg

and Respect, athletes will receive a set of specially-designed Singapore 2010 collectibles. Taken as a whole, the CEP activities will provide a memorable and enriching experience for the athletes and inspire them to embrace, embody and express the Olympic values of Ex-cellence, Friendship and Respect.

Singapore 2010 Youth Olympic Games official website: www.singapore2010.sg

Page 19: The Target: Summer 2010
Page 20: The Target: Summer 2010

18 The Target La Cible

Olympic bronze medallist Wietse VAN ALTEN (NED) was recently

appointed as Athlete Role Model for the 2010 Youth Olympic Games. He is now the Dutch national coach for recurve archery—Olympic discipline—and trainer in a full-time talent programme in the Netherlands. We met him at the World Cup Stage 1 in Porec, in May 2010, where he travelled as head of the Dutch delegation.

What are you doing now and what is your involvement in archery? I started working as a trainer in our Olympic Train-ing Centre in the Netherlands at the end of 2008. The reason I became a coach is that I missed out on my third Olympic Games in Beijing and had to think about the future and decide if I wanted to go on shooting, be a trainer, or maybe do something totally different. At that time a group of young ar-

Le médaillé de bronze des Jeux de Sydney 2000 Wietse VAN ALTEN (NED) a été nommé «Athlète Modèle» pour les Jeux Olympiques de la Jeu-nesse 2010. Aujourd’hui entraîneur de l’équipe nationale hollandaise pour l’arc classique, il tra-vaille également à plein temps comme entraî-neur d’un programme de jeunes talents dans son pays. Nous l’avons rencontré durant la pre-mière étape de Coupe du Monde à Porec en mai où il était à la tête de l’équipe hollandaise.

Que fais-tu maintenant et quelle est ton implication dans le tir à l’arc? Je suis devenu entraîneur au Centre d’entraînement olympique des Pays-Bas à la fin 2008. Comme je n’ai pas réussi à me qualifier pour mes troisièmes Jeux Olympiques à Beijing, j’ai dû réfléchir à ce que je voulais faire, continuer à tirer ou devenir entraî-neur, ou quelque chose de totalement différent. A cette époque, un groupe de jeunes archers a com-

By Vanahé ANTILLE,World Archery Communication

Photos par Dean ALBERGA

Par Vanahé ANTILLE, World Archery Communication

Photos by Dean ALBERGA

2000

Wietse VAN ALTEN (NED): “Archery decides my life”

Wietse VAN ALTEN (NED): «Le tir à l’arc dirige ma vie»

Coaching at the Archery World Cup 2010 in Porec

Page 21: The Target: Summer 2010

The Target La Cible 19

chers started training at our centre and needed a coach. The ques-tion was “do we want to hire an experienced trainer from another country or a coach from our own country and develop our own programme?” Since I like sports and especially archery, I applied for the position and they hired me. This is how I became a trainer right after my active career. I was already pursuing a coaching course before this in the Netherlands. In the middle of 2009, I also received the responsibility of our senior Olympic programme for the recurve division (Olympic discipline). So besides being a trainer at the Olympic Training Centre, I am also the coach of the Dutch senior team.

As Athlete Role Model for the Youth Olympic Games, what example and what message would you like to give to the youth? I’m really honoured that FITA asked me to be the Athlete Role Model for archery. As an archer and coach, I can be an example for young people, and I hope to inspire them. It is the first time that the Youth Olympic Games will be held. I’m very excited about this sports event. I think it will be a very special experience for athletes and coaches to be in such a big event with people from all over the world. It will be like a mini Olympic Games. I will try to help the young archers understand that it’s a great op-portunity for them to experience what the Olympic Games—the ‘big Games’—are about. This is also a part of their education, in learning and understanding how life is and how people think in other countries, etc. I think that part will also help the young archers become better athletes and individuals. I would like them to enjoy the Youth Olympics and to have fun—this is important for all sportsmen and women from all sports. When you do some-

mencé à s’entraîner dans notre centre et avait besoin d’un entraî-neur. La question s’est alors posée de savoir si nous voulions faire venir un coach expérimenté de l’étranger ou engager quelqu’un de notre pays et développer notre propre programme. Comme j’aime le sport et surtout le tir à l’arc, j’ai postulé et j’ai été engagé. C’est comme ça que je suis devenu entraîneur directement après ma carrière d’athlète. Il est vrai qu’avant cela j’avais déjà suivi des cours pour entraîneurs aux Pays-Bas. Puis, en 2009, j’ai aussi été nommé responsable de notre programme olympique senior pour l’arc classique. Donc, je suis à la fois entraîneur des juniors au Centre d’entraînement olympique et également en charge de l’équipe hollandaise senior.

En tant qu’Athlète Modèle pour les Jeux Olympiques de la Jeunesse, quel exemple et quel message aimerais-tu faire passer aux jeunes archers?

Je suis très honoré que la FITA m’ait demandé d’être l’Athlète Modèle pour le tir à l’arc. En tant qu’ancien archer olympique et entraîneur, je peux donner l’exemple aux jeunes. J’espère réussir à les inspirer. C’est la première fois que les Jeux de la Jeunesse seront organisés, et je me réjouis vraiment de cet événement. Je pense que ce sera une expérience unique pour les athlètes et les entraîneurs de participer à un tel événement réunissant des gens de tous les pays du monde. Ce sera comme des mini-Jeux Olympiques. Je vais essayer de faire comprendre aux jeunes archers que c’est une occasion de découvrir ce que sont les «vrais» Jeux Olympiques. C’est aussi quelque chose d’important pour leur formation: ils verront comment est la vie dans d’autres pays, comment sont les gens à l’étranger, etc.

With Netherlands at the team events of the Sydney 2000 Olympic Games

Page 22: The Target: Summer 2010

20 The Target La Cible

Je pense que cela aidera les jeunes archers à se développer en tant qu’athlètes et en tant que personnes. J’aimerais aussi qu’ils aient du plaisir à participer à ces Jeux, qu’ils s’amu-sent, c’est très important pour tous les athlètes. Quand on fait quelque chose, il faut le faire parce qu’on aime ça. Même si on atteint le niveau d’un Tiger Woods et qu’on gagne beaucoup d’argent, c’est essentiel de continuer à aimer le sport.

Par exemple, il pleut sur le terrain ici à Porec, mais nos jeunes s’en fichent, ils pensent aux gens qui sont restés en Hollande ou qui sont coincés dans les bouchons… Ils ont l’oc-casion de voyager et ils aiment ça. Il n’y a que les popstars qui sont peut-être un peu plus gâtées! Pouvoir voyager sur les compétitions, c’est la belle vie!

Que penses-tu du niveau actuel des archers juniors?Le niveau est beaucoup plus élevé que quand j’étais junior, parce que de nombreux pays comme les Pays-Bas, la Grande-Bretagne, l’Australie, etc. ont lancé de très bons programmes pour former des équipes juniors et leur donner de bonnes bases. Par consé-quent, les archers sont toujours plus nombreux à atteindre l’élite.

Quel junior étais-tu il y a une vingtaine d’années?Au cours de ma carrière, j’ai passé énormément d’heures à tirer. Je vivais pour le tir à l’arc. J’ai quitté la maison de mes parents

thing like this, you have to do it because you like it. Even if you reach a level like Tiger Woods and earn a lot of money, it is cru-cial that you still enjoy the sport.

For example, it is raining here in Porec, but if you walk down the field with the young archers, they don’t care that it’s raining, if they think of the people who are sitting home or stuck in a traffic jam... They have the opportunity to travel and they enjoy it. Only pop stars have a little more (smile). To have the opportunity to go to countries and compete—it’s the perfect life!

What do you think of the junior archers of today?The level is much higher than when I was a junior, because many countries like the Netherlands, Great Britain, Australia and many more now have very good programmes to build up their junior teams, train them and give them the basic skills they need in ar-chery. Many countries have worked on that in the last few years, and as a result more and more archers have a higher level in sports.

Please describe your experience as a junior, some 20 years ago. If I look back on my own career, I spent many hours shooting. I lived for shooting. I moved from my parents’ house to another city at 16 in order to receive better training in archery. If I think of the way I lived when I was a junior, that’s the way many juniors do it today. I’m really jealous of the programme we have now, I wish we’d had the same programme back then!

How did you discover archery? I discovered archery when I was just 8; my best friend in el-ementary school was an archer and he invited me to go to the club with him and try archery. I went and I was very small and the bow was so big! However, I received very good instructions on how to shoot and I shot arrows in the very centre of the target: 10s! From that moment, I was hooked and it went really well for the first two months. Then I was bad for the next year and a half. My arrows went in front of the target and not into the target and I was always last at tournaments. Someone even told my father I should find another sport! But this was my sport and I never thought of quitting. I managed to get better and better and really liked it! One of the most important things when young people start archery is that they receive very good explanations on how to shoot. In order to like archery, they have to hit the centre of the target the first time. You were very dedicated to archery from a very young age... I did an interview on the radio when I was 11. At the time I was start-ing to have success as a junior and competed in my first international junior competition in Lilleshall, Great Britain. I was asked what I wanted to achieve in archery, and I said compete in the European champion-ships, maybe the world championships, maybe even the Olympics.

What inspired you when you were a junior? When I was young, and had just started, I really looked up to some of our national archers, I looked at how they were shooting and performing. I always wanted to be better and better. When you start

Coaching at the Archery World Cup 2010 in Porec

Page 23: The Target: Summer 2010

The Target La Cible 21

something very young, it kind of becomes a part of you, it becomes your way of life. For example, you don’t go to parties but go to bed in order to be able to train the next day, you watch what you eat and you practice. Everything you do is for your sport. It was and still is a pleasure, even if I had to make sacrifices. Maybe I was a little disappointed when during school holidays my friends were going to parties and I was not, because I had to train the next day. But then in Sydney when I stood on the podium and Mr EASTON put the medal around my neck... what more can you hope for?

Going into the Sydney Games, did you think you could win a medal? Of course, everybody dreams of a medal! I could realistically hope for a medal. When I went to the Olympics I had been on the na-tional team from age 16-17. By the time I moved out of my parents’ house I was shooting 1300 points at 90 metres and gained inter-national experience. In 2000, I broke the European record, in the FITA Round, with 1358 points, and I also was in the top 10 in the World Rankings. We didn’t have the World Cup back then, but there were the Grand Prix, which were somehow equivalent to a World Cup stage. I had finished 2nd in a Grand Prix in Germany and our Dutch team had become European champions. Our team had good preparation: we took part in several competitions and had a train-ing camp in Madrid. We travelled to Sydney three times, including for the Test Event. I wasn’t going to the Olympics to just compete, I was there to do the best I could and was dreaming of a medal.

à 16 ans pour aller m’entraîner dans une autre ville. C’est un peu similaire à ce que vivent de nombreux juniors aujourd’hui. Mais je suis jaloux du programme que nous avons mis sur pied, si seule-ment j’avais pu en bénéficier à l’époque!

Comment as-tu découvert le tir à l’arc? J’ai découvert le tir à l’arc à 8 ans; mon meilleur ami de l’école primaire en faisait et il m’a proposé d’essayer. Je me rappelle que j’étais si petit et l’arc si grand! La toute première fois, on m’a très bien expliqué comment tirer et mes flèches ont atteint le centre de la cible: des 10! Je suis devenu accro et j’ai été très bon les deux premiers mois. Puis, pendant un an et demi plus du tout. Mes flèches n’arrivaient pas dans mais devant la cible! Je finissais dernier à tous les tournois. Il y a même des gens qui ont dit à mon père qu’il fallait me trouver un autre sport! Mais le tir à l’arc était vraiment mon sport, et je n’ai jamais songé à arrêter. J’ai fini par m’améliorer et le plaisir était d’autant plus grand! Je pense que l’essentiel est de recevoir une très bonne explication sur la technique de tir la toute première fois. Pour aimer le tir à l’arc, il faut que la première flèche arrive au centre de la cible.

Dès ton plus jeune âge tu as tout donné pour le tir à l’arc…

Quand j’étais jeune, j’admirais beaucoup les archers hollandais, je m’inspirais de leur façon de tirer. Je voulais m’améliorer encore et encore. Quand vous commencez quelque chose très jeune, ça fait partie de vous, ça devient votre mode de vie. Par exemple, je ne sortais presque ja-mais le soir, j’allais me coucher tôt pour être en forme à l’entraînement le lendemain, je surveillais mon alimentation, je m’entraînais beaucoup. Tout ce que je faisais, c’était pour mon sport. C’était et c’est toujours un plaisir, même s’il faut faire des sacrifices. Peut-être que j’étais un peu frus-tré pendant les vacances scolaires quand mes amis allaient faire la fête sans moi, parce que je tirais le lendemain. Mais après, je me suis retrouvé sur le podium à Sydney, et Jim EASTON (alors président de la FITA) m’a remis la médaille de bronze… On ne peut pas rêver mieux!

Est-ce que tu t’attendais à gagner cette médaille à Sydney? Tout le monde rêve d’une médaille! J’avais de bonnes raisons d’es-pérer. Quand je suis arrivé aux Jeux Olympiques, j’avais été dans

The 2009 World Archery Youth Championships silver medallist Rick Van Der VEN

Page 24: The Target: Summer 2010

22 The Target La Cible

What can you tell us about your Olympic experience? From the moment you arrive at the Games it is very special. As soon as you get off the plane everyone is there to help you. As archers we were not used to that. Then you arrive at the Olympic Village and it is a very special feeling. You live with thousands of people who have the same goals and the same dreams, no matter which country they come from. It is an opportunity to meet athletes from other sports who are very inspiring. In Sydney and Athens, I met many Dutch athletes from other sports who you never meet otherwise, because we are normally only among other archers. That was a really special experience.

What about the competition? At the beginning of the competition, like most people, I was very nervous in my first match, everything is so big, and there is an audience, which we archers are not used to. The tension was high. I think it’s very important for athletes to consider that the Olympic event itself, whether in swimming, archery, etc, is exactly the same as any other championships—you have your bow, arrows and the target. You have to take it as a normal competition. That was a way for me to put into perspective anything that happened. You see a lot of people trapped in the ‘big event’ because it’s the Olympics.

In Sydney you shot all the way to the semifinal, which you lost. Then you came back with the highest score of the tournament to win the bronze medal. How did you manage such a performance after the defeat? To be honest, I do not really remember a lot of things of the shoot-ing in Sydney. I shot against Stanislav ZABRODSKI (KAZ), then 1992 Barcelona Olympic champion Sebastien FLUTE (FRA), then

l’équipe nationale depuis mes 16 ans. Dès cet âge-là, je pouvais tirer 1300 points à 90 mètres et j’avais acquis une bonne expé-rience internationale. En l’an 2000, j’ai battu le record européen de l’Epreuve FITA avec 1358 points et j’étais dans le top 10 du Classement Mondial. La Coupe du Monde n’existait pas à l’époque, mais il y avait les Grand Prix qui étaient un peu l’équivalent d’une étape de Coupe du Monde. J’avais fini 2e d’un Grand Prix en Al-lemagne et j’étais devenu champion d’Europe par équipe avec les Pays-Bas. Notre équipe était bien préparée: nous avons pris part à de nombreuses compétitions ainsi qu’à un camp d’entraînement à Madrid. Nous avions été trois fois en Australie, entre autres pour l’Epreuve Test des Jeux. Je n’allais pas à Sydney juste pour parti-ciper, je voulais vraiment une médaille.

Que retiens-tu de ton expérience olympique?Dès qu’on arrive aux Jeux Olympiques, tout est très spécial. Dès qu’on descend de l’avion, il y a des gens qui nous aident pour chaque chose. Nous, les archers, on n’a pas l’habitude de ça. Et quand on se retrouve au Village Olympique, c’est un sentiment incroyable. On vit avec des dizaines de milliers d’athlètes qui ont les mêmes objectifs et les mêmes rêves, d’où qu’ils viennent. C’est l’occasion de rencontrer des cham-pions d’autres sports qui peuvent nous inspirer. A Sydney et à Athènes, j’ai rencontré de nombreux athlètes hollandais issus d’autres sports que je n’aurais jamais rencontrés autrement, parce qu’on est toujours entre archers. C’est vraiment une expérience unique.

Que peux-tu dire de la compétition olympique?Lors de mon premier match, comme la plupart des athlètes, j’étais très nerveux. Le stade est si grand, il y a des tribunes,

At the 2006 San Salvador World Cup

Page 25: The Target: Summer 2010

The Target La Cible 23

lost against Simon FAIRWEATHER (AUS), who went on to win the gold medal. In the semifinal match, I was really comfortable; I don’t really remember the match itself. I guess, I lost by 2 points against Simon. Then I walked out of the field and I had to get ready be-

contrairement aux terrains de tir habituels. La tension était immense. Je pense que les athlètes, qu’ils soient archers, nageurs ou autres, doivent essayer de considérer les Jeux Olympiques comme une compétition normale… on tire avec le même arc et les mêmes flèches vers la même cible. Cette approche m’a permis de relativiser, alors que beaucoup sont paralysés par l’ampleur de l’événement parce que ce sont les Jeux Olympiques.

A Sydney, tu as gagné tes matches jusqu’à la demi-finale, où tu n’as pas réussi à te qualifier. Puis, tu as obtenu le meilleur score des JO lors de la finale pour le bronze. Comment ex-pliques-tu une telle performance juste après ta défaite?

Honnêtement, je ne me rappelle pas vraiment mes matches de Sydney. J’ai battu Stanislav ZABRODSKI (KAZ) et Sébastien FLUTE (FRA). J’étais très à l’aise en demi-finale, mais je ne me souviens pas vraiment du match en soi. Je crois que j’ai perdu de 2 points face à Simon FAIRWEATHER (AUS), le futur

At the Athens 2004 Olympic Games

Page 26: The Target: Summer 2010

24 The Target La Cible

cause the bronze final was immediately after my semifinal, while my opponent Magnus PETERSSON (SWE) had 45 minutes to relax and shoot some arrows. After I lost my match, I thought it was too bad, but I didn’t have time to talk to people on why I lost. I was really focused on what I was doing and this really helped me concentrate on the match for the bronze medal.

What are you best memories of the Olympics on and off the competition field?The Sydney Olympic Games were the best ever for me, of course, because I won a medal which was a very beautiful thing. Apart from that the most memorable thing for me was to meet so many people, to be a part of the Olympic family, and then all the celebra-tions and a visit from our Queen. To be part of all this was really exciting—when I talk of all that, I get goose bumps!

Your best result at world level (3rd place) came when it counted most, at the Olympics. Do you have any explanation for that?No. When I look back on the year 2000, in terms of scores and results in competition, it was a very good year for me. The whole year was busy with only one thing: the Olympic Games. But then again, at the Olympic Games there are many archers who focus on the same targets as you do and who can win a medal. I won bronze and that’s the best thing that ever happened to me in archery, but there are many people who finished behind me who

champion olympique. Puis je suis sorti du terrain et j’ai dû me préparer pour la finale pour la médaille de bronze qui suivait immédiatement, alors que mon adversaire Magnus PETERSSON (SWE) avait eu 45 minutes pour se reposer et tirer quelques flèches. Quand j’ai perdu en demi-finale, j’ai à peine eu le temps de me dire que c’était très dommage; je n’ai pas eu le temps d’analyser pourquoi et d’en parler. J’ai été obligé de rester concentré sur mon tir et ça m’a vraiment aidé à gagner la médaille de bronze.

Quels sont tes meilleurs souvenirs des Jeux Olympiques sur et en dehors du terrain?Les Jeux de Sydney seront toujours les meilleurs pour moi, puisque j’ai gagné une médaille. A part ça, j’ai adoré le fait de rencontrer énormément de gens et de faire partie de la famille olympique, et toutes les célébrations au retour, ma rencontre avec la reine... C’était incroyable de vivre tout ça. Rien que d’en parler, j’en ai les frissons!Avec cette troisième place, tu as obtenu ton meilleur résultat au niveau mondial lors de la plus belle des compétitions. As-tu une explication?Pas vraiment. Si on regarde mes résultats en compétition et mes scores de l’an 2000, on peut dire que c’était une très bonne année pour moi. Toute l’année, on ne pensait qu’à une chose, les Jeux Olympiques. Mais de nouveau, aux Jeux il y a

Individual bronze medal at the Sydney 2000 Olympic Games

Page 27: The Target: Summer 2010

The Target La Cible 25

plein d’archers qui rêvent d’une médaille. J’ai gagné le bronze et c’est la meilleure chose qui me soit arrivée dans ma carrière sportive. Mais ce jour-là, j’ai laissé derrière moi d’excellents archers qui ont mieux réussi à d’autres moments. Ça a simple-ment été ma semaine!

Qu’est-ce que cette médaille a changé dans ta vie?Pas change grand-chose, si ce n’est que je suis beaucoup plus connu dans mon pays et que ça fait bien sur mon CV! En ce qui concerne le tir à l’arc hollandais, quand une fédération gagne un médaillé olympique, ça montre que son programme d’entraî-nement est bon. Cette médaille a été très importante pour notre fédération, surtout pour le développement des jeunes archers.

Quels sont tes objectifs en tant qu’entraîneur?J’aimerais poursuivre mon travail et les programmes qu’on déve-loppe aux Pays-Bas. J’espère obtenir de bons résultats aux Jeux Olympiques en tant qu’entraîneur et élever encore le niveau du tir à l’arc dans mon pays. On y travaille dur et je suis très optimiste pour l’avenir.

A ton avis, comment pourrait-on mieux faire connaître le tir à l’arc mondialement? Je pense que c’est très difficile. A mon avis, l’adoption du système de4re. Mais le tir à l’arc a été, est et sera toujours un sport difficile à développer auprès du grand public et des médias.

Qu’aimes-tu faire en dehors de ta passion pour le tir à l’arc?Le tir à l’arc dirige ma vie! A côté de ça, j’aime la pêche et le cyclisme sur route. Depuis que je suis entraîneur, je n’ai pas beaucoup de temps libre, alors je profite dès que je peux de passer du temps avec ma copine. On vient d’acheter une mai-son et c’est un plaisir de rester chez soi et de faire des choses toutes simples comme regarder la télévision, vu que je suis si souvent en voyage! Mais mon travail c’est d’aider de jeunes archers à s’améliorer de jour en jour. J’adore ça et je ne vois pas ça comme un travail!

Merci beaucoup, Wietse, et nous te souhaitons tout le meilleur pour l’avenir!

had amazing skills and had good results somewhere else. That week was very good for me!

What did this medal change in your life?It didn’t really change much for me besides the fact that, in the Netherlands, many more people know me, and for my personal record, of course, it’s very good to mention it! As for archery in the Netherlands, when a sports federation has an Olympic medallist, it shows that their training programme is working. For our federation it was very good to have an Olympic medal—especially for the development of the young archers.

What are your hopes for your future in archery?I hope to pursue the work I’m doing and the programmes we run in the Netherlands. I hope to achieve good results as a coach at the Olympic Games and bring archery to a higher level in the Nether-lands. We’re working hard on that. I have a really positive outlook for the future.

What would be your ideas to raise the awareness of archery worldwide?I think it’s very difficult. In my opinion the changing to the sets system is a good thing, because it makes archery easier to follow. But I think archery was, is, and will always be a difficult sport to bring to the public and, media.

What are your passions and activities outside of archery?Archery decides my life (smile)! Outside of it, I really like spending my time fishing and riding my bike (road cycling). Since I started working as a trainer and coach, I don’t have much free time, so I really like to spend time with my girlfriend. We just bought a house and I’m happy to be home and do simple things like watch televi-sion, because I travel so much! But my job is to work with young people, young archers who are improving day by day. I enjoy it and don’t see it as a job or working!

Thank you, Wietse, and all the best for the future!

In action With former Dutch coach Peter NIEUWENHUIS

Page 28: The Target: Summer 2010

Writing financial success stories since1954...

Page 29: The Target: Summer 2010

TOTAL GOLDDOMINATION.The Hoyt Formula is the only new 2010 model bow from any manufacturer to take gold in all FITA, EMAU, Vegas, Nimes and USAA events

through June 2010. Capturing an astounding 20 gold medals in all. That’s why the World’s #1 Ranked Archer, Olympic Gold Medalist Viktor

Ruban, chooses Formula. Discover for yourself why Formula is the most successful new recurve in history. See an authorized Hoyt dealer today.

Page 30: The Target: Summer 2010

28 The Target La Cible

o be a coach at 16 years old, a judge at 14, or participate in the management of a club

or federation projects might seem unusual. Not so for the young members of the French Archery Federation (FFTA) who can undergo training that allows them to be involved in archery be-fore they reach their 18th Birthday.

Coaches The Level 1 Coaches Course is designed so that po-tential coaches can provide adequate introduction to the sport of archery and instruct beginners to be able to compete at club competition level. This coaching course is open to all FFTA licence-holders aged from 16 years old onwards enabling those young mem-bers who already have experience in shooting to as-sist their club in being responsible of new beginners.

Young JudgesYoung licence-holders, trained from 14 years old, can judge “Youth Competitions” in their region.

Entraîner dès 16 ans, arbitrer dès 14 ans, ou participer à la gestion de son club ou à des pro-jets fédéraux dès 16 ans, les jeunes licenciés de la Fédération Française de Tir à l’Arc (FFTA) ont à leur disposition des formations leur permet-tant de s’investir dans le tir à l’arc avant leur majorité, fixée à 18 ans en France.

Les entraîneurs 1La formation d’entraîneur 1, permettant d’encadrer de l’initiation à la première compétition dans son club, est ouverte à tout licencié dès l’âge de 16 ans. Ainsi, les jeunes qui ont déjà quelques années de pratique peuvent passer le relais en encadrant d’autres archers débutants dans leur club.

Les arbitres jeunesCes jeunes licenciés, formés dès l’âge de 14 ans, peuvent, dans leur région, arbitrer des «rencontres jeunes», réservées aux jeunes archers débutants. La formation de l’arbitre jeune se fait en deux par-

By Dominique OHLMANN, Assistant Secretary General of FFTA

and President of Youth Managers Commission

Photo by Jean-Denis GITTON, FFTA Photographer

Par Dominique OHLMANN, Secrétaire Général Adjoint de la FFTA

et Président de la Commission des Jeunes Dirigeants

Photos par Jean-Denis GITTON, Photographe de la FFTA

T

The French Federation invests in young people to plan for the future

La Fédération Française mise sur les jeunes pour préparer son avenir

Page 31: The Target: Summer 2010

The Target La Cible 29

These competitions are reserved for young beginners. A Young Judge’s training consists of two parts: one, a theoretical summary of the rules, followed by a practical course on competitions. These young judges must then take the oath before they can officially serve.

The FFTA has 53 Young Judges. The system was launched in 2001 after testing in two regions (Poitou-Charentes and Lorraine), allowing potential judges to experience the roles and responsi-bilities. Additional supplementary training allows these judges, as soon as they are 18, to begin as an Assistant Judge and then progress as an Official Judge.

At present, a study has been undertaken in order to allow young people to become Assistant Judges earlier in the coming years.

Young ManagersA training course, open to archers between 16 and 19, has been organised every year for more than 20 years. They get theoretical and practical training with plenty of time for networking. This way, the young can get familiar with the administrative management of a FFTA club, and also learn how to put projects in place.

Every year, there is an opportunity for these young judges to participate in debates relating to aspects of the federal politics; and a chance to meet with the FFTA President.

The Young Managers are led and encouraged to involve them-selves in projects within their club, department or region. Since 2009, the Young Managers Commission has been founded in the FFTA to follow their projects in the long term.

Since 2007, the Young Managers are involved in FFTA projects and take part in their implementation on the field. This way, Young Judges and Young Managers meet every year at the Archery Youth Week.

ties: une partie théorique sur un condensé du règlement, puis une formation pratique sur des compétitions. Les arbitres jeunes prê-tent ensuite serment avant d’arbitrer officiellement.

La FFTA compte 53 arbitres jeunes. Le dispositif, créé en 2001 après une expérimentation dans deux régions (Poitou-Charentes et Lorraine), permet d’intéresser les jeunes à cette fonction. Une formation complémentaire leur permet, dès qu’ils ont 18 ans, de s’engager dans la fonction d’arbitre assistant, puis d’arbitre officiel.

Une étude est actuellement menée pour permettre aux jeunes d’accéder plus tôt à la fonction d’arbitre assistant dans les années à venir.

Les jeunes dirigeantsUn stage ouvert aux archers de 16 à 19 ans est organisé chaque année depuis plus de 20 ans. Les jeunes y reçoivent une formation théorique et pratique avec beaucoup de temps laissé à l’échange.

Les jeunes peuvent ainsi se familiariser avec le fonctionnement administratif d’un club, de la FFTA, et également apprendre à mettre en place des projets.

Chaque année, ils participent à un débat sur des aspects de la politique fédérale et rencontrent le Président de la FFTA pour s’entretenir avec lui.

Les jeunes dirigeants sont amenés à s’investir dans les pro-jets de leur club, leur département ou leur région. Depuis 2009, une Commission des Jeunes Dirigeants a été créée à la FFTA pour suivre leurs projets sur le long terme.

Depuis 2007, les jeunes dirigeants sont impliqués dans les pro-jets de la FFTA et participent à leur élaboration sur le terrain. Ainsi, les jeunes arbitres et les jeunes dirigeants se retrouvent chaque année sur la Semaine Jeunes du Tir à l’Arc.

Page 32: The Target: Summer 2010

30 The Target La Cible

La Semaine JeunesÉlaboré comme une manifestation «pour les jeunes, par les jeunes», la Semaine Jeunes du Tir à l’Arc réunit depuis sa pre-mière édition, en 2007, plus de 250 jeunes archers qui s’affrontent dans une saine ambiance. La semaine se déroule en deux temps: un tournoi individuel ouvert à tous, puis le championnat de France par équipes régionales jeunes.

L’ensemble de la compétition est organisée autour de matches de poules, permettant ainsi aux jeunes archers de s’exercer aux duels trois semaines avant le championnat de France individuel.

Les arbitres jeunes reçoivent dès leur arrivée une formation com-plémentaire leur permettant d’arbitrer, de manière autonome, toutes les compétitions de la semaine, y compris le championnat de France.

Les jeunes dirigeants, quant à eux, participent à l’organisation, notamment à travers l’animation et la mise en place de projets pilotes qu’ils ont conçus lors de leur stage. Ainsi est née, par exemple, la Charte Environnement Propreté, qui est depuis 2010 élargie à tous les championnats en France. La Charte Environne-ment Propreté comprend des projets sur le développement durable et notamment le maintien de la propreté sur les terrains et durant les compétitions. L’objectif est de zéro déchet sur en fin de journée.

Communication sur les actionsLa Commission des Jeunes Dirigeants communique sur ses ac-tions ainsi que sur les actions de la FFTA dédiées aux jeunes par le biais du site www.jeunesffta.fr.

Par toutes ces actions, la FFTA mise sur les jeunes pour prépa-rer et assurer son avenir!

Archery Youth WeekDesigned as an event “for the youth, by the youth”, Archery Youth Week has brought together more than 250 young archers who compete in a healthy atmosphere since its first edition in 2007. The week takes place in two parts: one individual tour-nament open to all, and then the Regional Youth Team French Championships.

The whole competition is set up as a round-robin (group match-es) tournament, thus allowing young archers to train in matches three weeks before the Individual French Championships.

When they arrive, the Young Judges receive additional training, allowing them to autonomously judge all competitions of the week, including the French Championships.

As for the Young Managers, they take part in the organisation, in particular through the animation and organisation of pilot schemes they conceived during their training course. This is how for exam-ple, the Cleanness Environment Charter was born, which has now been introduced to all French Championships since 2010. This charter includes durable environment projects and particularly the cleanness enforcement on all venues during tournaments. Zero waste is the goal at the end of the day.

Communication on ActionsThe Young Managers Commission promotes its actions as well as on FFTA actions devoted to the youth on its website www.jeunesffta.fr.

Through such actions, the FFTA is confident on its youth to pre-pare a secure and successful future!

Page 33: The Target: Summer 2010

W O R LD C U PA R C H E R Y

FITA – International Archery Federation

Maison du Sport InternationalAv. de Rhodanie 54, CH-1007 Lausanne, Switzerland

www.worldarchery.org www.archery.tv http://shop.archery.org

WORLD ARCHERY E-SHOPhttp://shop.archery.org

POLO World CupHoyt special edition

35.00 / 29.00

SCOREBOARDLight, resistant, easy to use, easy to install, excellent visibility

9.50 / Price for Federations and Clubs

World Archery BraceletSilicon

1.50 / 1.00

World Archery 2009 DVDEnjoy the offi cial 26-minute highlights of all the Archery World Cup 2009 and the World Champion-ships Ulsan 2009. (Produced in PALmultizone).

Special Discounts for Federations and ClubsPlease contact: fi [email protected]

COACH MANUAL Vol. II

50.00 / 40.00

POLO World Archery Available for men and women

19.00 / 13.30 NEW

PRO

DUCT

NUMBER BOARD Either black or yellow numbers

8.50 / Price for Federations and Clubs

NEW FROM WORLD CUP

POLO World Archery

NEW

PRO

DUCT

25.00 / 20.00

Page 34: The Target: Summer 2010
Page 35: The Target: Summer 2010

A R C H E R YW O R LD C U P

Page 36: The Target: Summer 2010

34  The Target La Cible

he Archery World Cup 2010 started at the beginning of May in Porec, Croatia. The ath-

letes shot the finals in the Porec Marina. Bel-gium surprised everyone by winning two indi-vidual gold medals. The team and mixed team gold medals were split between five different countries. Only the USA won twice.

For  the first  time  in World Cup history,  the ath-letes played their  individual matches using the Set System. The  finals were  played  out  of  the  best  of 5 sets of 3 arrows. The archers earned two points per set won, one point  if  they draw. The first who reached 6 sets points won the match. 

For the first time as well, the mixed team event was official. Here is a recap of the medal matches.

Recurve MenGold Medal – Victor WUNDERLE (USA) vs Brady ELLISON (USA)Both  Americans  were  members  of  the  2008  US Olympic team. Vic WUNDERLE had earlier won two Olympic  medals,  one  silver  and  one  bronze.  This 

La Coupe du Monde de Tir à l’Arc 2010 a com-mencé début mai à Porec, en Croatie. Les ath-lètes ont tiré les finales dans le port de Porec. La Belgique a surpris tout le monde en remportant deux médailles d’or individuelles. Cinq pays se sont également imposés en équipe ou double mixte, seuls les USA ont gagné deux fois.

Pour la première fois dans l’histoire de la Coupe du Monde, les athlètes ont joué leurs matchs individuels selon le Système de Sets. Les finales ont ainsi été ti-rées au meilleur des 5 sets de 3 flèches. Dans ce sys-tème, les archers gagnent deux points par set, un point seulement  si  le  set  se  termine à  égalité.  Le premier archer qui atteint 6 points de sets remporte le match. 

C’était  aussi  la  première  officielle  des  équipes mixtes (exhibitions auparavant). Voici un résumé des finales.

Classique HommesMédaille d’or - Vic WUNDERLE (USA) vs Brady ELLISON (USA)Les  deux Américains Vic WUNDERLE  et  Brady  EL-

By Vanahé ANTILLE, World Archery Communication

Photos by Dean ALBERGA

Par Vanahé ANTILLE, World Archery Communication

Photos par Dean ALBERGA

T

Elena KUZNETSOVA (BLR) vs Sabrina STRUYF (BEL)

Belgium takes two individual gold medals at the Porec World Cup

Deux médailles d’or individuelles pour la Belgique à la Coupe du Monde de Porec

Brady ELLISON (USA) vs  Victor WUNDERLE (USA)

Page 37: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  35

match was a remake of the Arizona Cup Final in April, where Brady ELLISON beat WUNDERLE 6-0. This time, the athletes tied at 28-28 and 29-29  in  the first  two sets. Brady gained his  lead  in  the third set 30-26. A new tie in the fourth set (28-28) meant Brady was then leading 5-3. The younger American shot a good last end (10-9-10) to beat WUNDERLE’s 9-8-8. ELLISON won the gold and with his ten 10s was able to raise more money in his fight against breast cancer.

Bronze Medal – Simon TERRY (GBR) vs Jean-Charles VALLADONT (FRA)Simon TERRY was a double medallist at the Barcelona 1992 Olym-pic Games! After he came out of retirement, his team won silver at the 2007 World Championships and placed 2nd at the  last World Cup Final. The young Jean-Charles VALLADONT also won the sil-ver with his team at the last World Championships. These archers had  met  twice  before,  at  last  year’s World  Cup  Stage  1  and  In-door World Championships. It was both times in quarterfinals, and VALLADONT won twice 118-116. TERRY took revenge in Porec in straight sets: 27-26, 29-25, 29-26. Bronze medal for TERRY!

Recurve WomenGold Medal – Sabrina STRUYF (BEL) vs Elena KUZNETSOVA (BLR)Elena KUZNETSOVA, who placed 5th at the Ulsan World Champion-ships, had beaten the 20-year-old Sabrina STRUYF at  last year’s World Cup stage 3 in Antalya. This time, STRUYF took the first set (28-22) but lost the next two (26-27, 24-27). She came back in the fourth set to tie at 4-4. Both archers shot two 10s and an 8 in the last set, resulting in a shoot-off. The Belgian archer shot a 9, while KUZNETSOVA had problems with timing and only managed an 8 at the very last second. This was the second gold medal for Belgium on the same day!

LISON ont participé ensemble aux Jeux Olympiques 2008. WUN-DERLE participait alors à ses troisièmes Jeux, après avoir gagné l’argent  et  le  bronze  lors  des  éditions  précédentes.  Cette  finale était un remake de la finale de la Coupe d’Arizona le mois précé-dent, où ELLISON avait battu WUNDERLE 6-0. Cette  fois  les ath-lètes étaient plus proches l’un de l’autre, ex aequo 28-28 et 29-29 dans les deux premiers sets. Brady a ensuite fait la différence au troisième  (30-26). Après une nouvelle égalité au set suivant  (28-28), ELLISON était toujours en tête, 5-3. Le jeune Américain a tiré un bon dernier set (10-9-10) pour battre les 9-8-8 de WUNDERLE. Avec sa médaille d’or et ses dix 10, Brady ELLISON augmente en-core sa cagnotte dédiée à la lutte contre le cancer du sein.

Médaille de bronze - Simon TERRY (GBR) vs Jean-Charles VALLADONT (FRA)Simon TERRY a été deux fois médaillé de bronze aux Jeux Olym-piques de Barcelone 1992. Après être sorti de sa retraite sportive, il a gagné l’argent par équipe aux Championnats du Monde 2007 et a fini 2e à la Finale de Coupe du Monde l’année dernière. Quant au jeune VALLADONT, il a gagné l’argent avec son équipe l’année dernière aux Championnats du Monde. Les deux archers se sont déjà  rencontrés deux  fois, à  la Coupe du Monde Etape 1 et aux Championnats  du  Monde  en  Salle  l’année  passée.  VALLADONT avait gagné les deux fois 118-116. Mais TERRY a pris sa revanche cette année à Porec en ne  laissant pas  le moindre set à son ad-versaire: 27-26, 29-25, 29-26. Médaille de bronze pour l’Anglais!

Classique FemmesMédaille d’or - Sabrina STRUYF (BEL) vs Elena KUZNETSOVA (BLR)Elena  KUZNETSOVA,  5e  des  Championnats  du  Monde  d’Ulsan, avait battu la jeune Sabrina STRUYF (20 ans) à la Coupe du Monde Etape 3 à Antalya l’année dernière. A Porec cette année, STRUYF a 

Finals Stadium in the Porec Marina

Page 38: The Target: Summer 2010

36  The Target La Cible

gagné le premier set 28-22 mais perdu les deux suivants (26-27, 24-27). Elle s’est ensuite rattrapée pour revenir à égalité 4-4. Les deux archères ont tiré deux 10 et un 8 au dernier set, pour une nouvelle égalité et un barrage d’une flèche! La Belge a tiré 9, mais KUZNETSOVA a connu des problèmes de timing. Elle a décoché un 8 à la dernière seconde, offrant à la Belgique sa deuxième médaille d’or de la journée.

Médaille de bronze - Justyna MOSPINEK (POL) vs Bérengère SCHUH (FRA)Bérengère SCHUH est  l’une des meilleures archères de ces der-

Bronze Medal – Justyna MOSPINEK (POL) vs Berengere SCHUH (FRA)Berengere  SCHUH  has  been  a  consistent  top  archer  during  the last decade. She was indoor world champion in 2003, European outdoor  champion  in 2008 and won  the  team bronze  in Beijing. Justyna  MOSPINEK,  who  had  won  the  2008 World  Cup  Final  in Lausanne over  the several  times Olympic champion PARK Sung-Hyun, and SCHUH, winner of the World Cup stage 1 in 2009, had never met before. SCHUH lost the first set (25-29), but she came back in the next two (30-16, 29-28) to lead 4-2. The archer from Poland missed her  fourth set  (9-9-7) which gave her French op-ponent the set and the bronze medal.

Compound MenGold Medal – Sergio PAGNI (ITA) vs Sam KYRITSOGLOU (BEL)This final  featured a surprise contender,  the No. 59  from quali-fications  (!)  Sam  KYRITSOGLOU  who  beat  the  world  champion WILDE in the previous round. As for Sergio PAGNI, he is the only one who has won four World Cup stages and he was the winner of the Copenhagen World Cup Final! The Italian tried to go for the hat-trick after victories in 2008 and 2009 in the Porec marina. 

KYRITSOGLOU  took  the  first  set  (29-28),  but  PAGNI won  the second (28-27) to tie at 2-2. The scores of the third and fourth set were 29-28, each archer taking one set. The score was tied at 4-4 and then again at 5-5 (29-29). PAGNI scored a 9 in the shoot-off, opening the door for his opponent. The Belgian archer scored a 10 to win the gold medal.

Bronze Medal – Martin DAMSBO (DEN) vs Reo WILDE (USA)Reo WILDE, who at 36 years old is one of the most experienced 

nières années. Championne du monde en salle en 2003,  cham-pionne d’Europe de tir extérieur en 2008  et médaillée de bronze aux Jeux de Beijing la même année, elle a également remporté la première étape de la Coupe du Monde en 2009. Quant à Justyna MOSPINEK,  elle  a  gagné  la  Finale  de Coupe du Monde 2008 à Lausanne en battant en finale la multiple championne olympique PARK Sung-Hyun (KOR). 

Pour  leur  première  rencontre,  SCHUH a  eu  un  début  difficile et a perdu le premier set 25-29, mais elle s’est bien rattrapée en gagnant les deux manches suivantes (30-26 et 29-28) pour mener 4-2. La Polonaise a raté son quatrième set (9-9-7), ce qui a permis à la Française de remporter la médaille de bronze 6-2.

Poulies HommesMédaille d’or - Sergio PAGNI (ITA) vs Sam KYRITSOGLOU (BEL)Cette finale a opposé le surprenant KYRITSOGLOU, No. 59 des qua-lifications (!) qui a battu en demi-finale le champion du monde Reo WILDE  (USA),  à  l’Italien Sergio PAGNI. Seul  vainqueur de quatre étapes de Coupe du Monde et gagnant de la Finale à Copenhague, PAGNI  tentait  la  passe  de  trois  à  Porec,  après  ses  victoires  en 2008 et 2009.

KYRITSOGLOU a pris  le premier set 29-28, mais PAGNI s’est emparé du second 28-27 pour arriver à égalité 2-2. Les deux ar-chers  ont  continué  de  jouer  au  chat  et  à  la  souris,  le  troisième set étant revenu à l’Italien et  le quatrième au Belge, chaque fois 

El Salvador wining bronze in Compound Men Team!

Sam KYRITSOGLOU (BEL), winner Compound Men

China won in Recurve Women Team 

Page 39: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  37

archers present in Porec, is a team world champion from Leipzig and Ulsan. Individually, he won gold at the Merida 2006 World Cup Final, Nimes 2003 World Indoor Championships and Aalborg 2005 World Indoor Championships 2005. In 2009 finally, the American managed to follow in the footsteps of his father Dee WILDE, who was world champion in 1997 and whose name has appeared on over 50 world records.

This was the first encounter between the 2009 world cham-pion  WILDE  and  the  talented  Danish  archer  Martin  DAMSBO, who  has  been  a  regular  presence  on  the  World  Cup  line-up since 2006. The American took the first set 30-28. The archers tied at 28-28 in the second set, so the American was leading 3 set points to 1. WILDE was perfect again in the third set (30-29) to comfort his lead 5-1. He tied the fourth set (28-28) and took the bronze medal 6-2.

Compound WomenGold Medal – Nicky HUNT (GBR) vs Ashley WALLACE (CAN)Nicky HUNT, winner of  the Porec 2009 World Cup and 2009 World  Cup  finalist,  and Ashley WALLACE,  who  placed  5th  in-dividually in Ulsan, had never met before. WALLACE won the first set (29-26), and the archers tied in the second (29-29). The  Canadian  led  3-1,  then  5-1.  HUNT  was  perfect  in  the fourth set, which she won 30-29. She also won the last set to tie at 5-5. However, despite losing two sets in a row WALLACE proved the best in the shoot-off (10-9). The Canadian archer 

sur le score de 29-28. Le score est passé de 4-4 à 5-5 après un nouveau set à égalité (29-29). PAGNI a tiré un 9 en barrage, et son adversaire en a profité pour faire un 10 et gagner la médaille d’or!

Médaille de bronze - Martin DAMSBO (DEN) vs Reo WILDE (USA)Reo WILDE,  l’un de archers  les plus expérimentés à 36 ans, est double  champion  du  monde  par  équipe  (2007  et  2008).  Indivi-duellement, il a remporté la Finale de Coupe du Monde à Mérida en 2006, et les Championnats du Monde en Salle 2003 et 2005. Enfin, en 2009 il est devenu champion du monde de tir extérieur, douze ans après son célèbre père Dee WILDE, qui s’était imposé en 1997.

C’était la première confrontation entre WILDE avec le talentueux Martin DAMSBO, présent sur le circuit de la Coupe du Monde de-puis 2006. Dans  la marina de Porec,  l’Américain n’a  rien  lâché dans le premier set (30-28). Les archers étaient ex aequo 28-28 dans le deuxième. L’Américain virait donc en tête 3 points de sets à 1. WILDE a été parfait une fois de plus au troisième set (30-29) pour augmenter son avance 5-1. Les deux archers ont gagné un point  chacun au quatrième set  (29-28), WILDE s’imposant  ainsi 6-1 pour repartir avec la médaille de bronze!

Poulies FemmesMédaille d’or - Nicky HUNT (GBR) vs Ashley WALLACE (CAN)C’était le premier match entre Nicky HUNT, gagnante de la Coupe du Monde de Porec en 2009 et qui s’était qualifiée pour la Finale de Copenhague, et Ashley WALLACE, 5e des derniers Champion-nats du Monde à Ulsan. A Porec cette année, WALLACE a gagné le premier set 29-26 et les archères ont été à égalité 29-29 dans le 

won the gold medal!

Bronze Medal – Sandrine VANDIONANT (FRA) vs Erika ANSCHUTZ (USA)It was  the first match between  the French archer Sandrine VAN-DIONANT  and  the  21-year-old American  Erika ANSCHUTZ,  who won two team bronze medals at the 2007 and 2009 World Cham-pionships. ANSCHUTZ won the first set (27-24), but VANDIONANT came back with 10-9-10 to win the second set (29-25). The score was tied 2-2. The French archer scored 9-10-10 in the third set 

Chinese Recurve Men Team!

Vladimir BARTOL (CRO) vs Jose DUO (ESP)

New world record for the American Compound Mixed Team!

Page 40: The Target: Summer 2010

38  The Target La Cible

against ANSCHUTZ’s 10-8-8. The American managed  to  tie 4-4 thanks to a bad set by VANDIONANT. Both archers shot a 9 and a 10 in the decisive set. Erika shot her last arrow first and it was a 9. The French archer concluded with a 10 to win the set and the bronze medal.

Team EventsThe athletes shot their team matches according to the traditional system. Each team shot 24 arrows (4 ends of 6 arrows) and each mixed  team had 16 arrows  (4 ends of 4 arrows). The best  total score won.

Recurve Men TeamGold Medal – India vs ItalyThese  teams  had  already met  twice  at  the  Porec World Cup,  in 2008 and 2009. It was twice in semifinals. Italy won in 2008 and India in 2009. The Italian team competing this year in Porec (Ilario DI BUO, Michele FRANGILLI, and Marco GALIAZZO) had deprived India of an Olympic qualification in a shoot-off at the 2007 Worlds. DI BUO and GALIAZZO went on to win the silver medal in Beijing.

In Porec,  the  Italians  took a  slight  advantage  in  the first  end (54-52) and gained one more point  in the second (9-9-10-10-8-10 to 9-9-8-10-10-9). However,  India raised their  level and shot a superb 58 in the third end to lead Italy (166-164). Shooting first, the Italians brought their total to 221. The team from India had a few errors (8-9-9-9-8-9) that gave the gold to Italy.

The match  for bronze was  intense between Great Britain and China. They tied at 212-212. They then tied the first shoot-off at 27-27. Finally, China won 28-25 in the second shoo-off.

Recurve Women TeamGold Medal – Belarus vs UkraineBelarus had easily defeated Ukraine in the 1/8 elimination round in Ulsan. In Porec, Ukraine had a disastrous start (5-6-9-5-8-9) to trail 42-52.  It  seemed  the wind was  really affecting  the archers. The Belarussians suffered even more in the second end, shooting far  from their  regular  level  (7-4-4-6-7-8). The Ukrainian archers shot 10-7-9-10-6-6. After  trailing by 10 points,  they came from behind  to  lead  by  2  points!  Both  teams  became  more  comfort-able  in  the next end. Belarus shot 8-10-X10-9-8-7 and Ukraine 6-10-8-9-X10-8. The match was still very open with the Ukraine leading 141-140. The rain stopped as archers entered into the last end. Belarus shot first and with 9-10-9-9-10-10 put the pressure on the Ukrainians, who did not want to let the medal go! They shot 

Canada beat Denmark for gold in Compound Mixed Team

Elena KUZNETSOVA (BLR), silver medal in Recurve Women

Compound Women Podium

Italy won in Recurve Men Team

Page 41: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  39

deuxième. La Canadienne menait 3-1, puis 5-1. Nicky HUNT a été parfaite au quatrième set, qu’elle a remporté 30-29. Elle a encore gagné  le dernier  set pour  revenir  à 5-5 et  arracher  le  tie-break. Mais en barrage, c’est WALLACE qui a été la meilleure (10-9). Mé-daille d’or pour la Canadienne!

Médaille de bronze - Sandrine VANDIONANT (FRA) vs Erika ANSCHUTZ (USA)C’était  la  première  rencontre  entre  la  Française  Sandrine  VAN-DIONANT et  l’Américaine de 21 ans Erika ANSCHUTZ, médaillée de bronze par équipe aux Championnats du Monde de Leipzig et Ulsan. ANSCHUTZ a remporté le premier set 27-24, mais VANDIO-NANT est revenue à égalité au deuxième avec 10-9-10 (29-25). Le score est passé à 2-2. L’archère française a réalisé le même score au set suivant alors que l’Américaine ne faisait que 10-8-8. Mais ANSCHUTZ est parvenue à égaliser 4-4 grâce à un mauvais set de la Française. Les deux archères ont tiré un 9 et un 10 au set décisif. Erika a  tiré sa dernière flèche en premier, un 9. VANDIONANT a alors sorti un 10 pour gagner le set et la médaille de bronze.

Epreuves par équipeLes compétitions par équipe se sont déroulées selon  le système traditionnel dans lequel les équipes tirent 24 flèches (4 volées de 6 flèches) et les doubles mixtes 16 flèches (4 volées de 4 flèches). L’équipe avec le meilleur score total remporte le match.

Classique Hommes EquipesMédaille d’or – Inde vs ItalieCes  équipes  se  sont  déjà  rencontrées  deux  fois  à  la  Coupe  du Monde  de  Porec,  en  2008  et  2009.  C’était  chaque  fois  en  de-mi-finale, et chaque équipe a gagné une  fois. L’équipe  italienne présente cette année à Porec (Ilario DI BUO, Michele FRANGILLI et Marco GALIAZZO) avait privé l’Inde d’une qualification olympique lors des Championnats du Monde 2007 au tie-break. DI BUO et GALIAZZO  avaient  ensuite  gagné  la  médaille  d’argent  des  Jeux de Beijing.

A Porec,  les  Italiens ont pris un  léger avantage à  la première volée (54-52) et ont pris encore un point à la suivante (9-9-10-10-8-10 contre 9-9-8-10-10-9). L’Inde a porté son total à 58 dans la troisième volée pour prendre la tête 166-164. Les Italiens ont tiré en premier et porté leur score à 221. De son côté, l’Inde a fait quelques erreurs (8-9-9-9-8-9) qui ont offert l’or à l’Italie.

Le match pour le bronze a été serré entre la Grande-Bretagne 

Russia won in Compound Women Team!

New qualification world record for the American Compound Men Team!

Podium Ceremonies

Ashley WALLACE (CAN), winner Compound WomenReo WILDE (USA) vs Martin DAMSBO (DEN)

Page 42: The Target: Summer 2010

40  The Target La Cible

9-8-9-10-9-10  to  tie at 197-197. The Ukrainians shot 10-9-10, and an 8 from the first Belarussian archer offered them the gold medal.

China won the bronze over Mexico with a 1-point margin, 213-212.

Compound Men TeamGold Medal - Denmark vs USAThe  current  world  team  champion  USA  (Dave  COUSINS,  Braden GELLENTHIEN, and Reo WILDE) was the favourite in this final. How-ever, the first end was Denmark’s: X10-9-X10-9-10-X10 to 9-9-9-X10-10-10, 58-57. The scores of the second end were equivalent 

et la Chine. Les deux équipes ont fini à égalité 212-212. Puis, leur premier  tie-break  était  aussi  égal,  27-27.  Finalement,  c’est  la Chine qui s’est imposée au second tir de barrage, 28-25.

Classique Femmes EquipesMédaille d’or – Belarus vs UkraineLe Belarus avait facilement battu l’Ukraine lors de leur confronta-tion précédente en 8e de finale des Championnats du Monde d’Ul-san. A Porec, l’Ukraine a connu une entrée en matière très pénible avec 5-6-9-5-8-9 pour se retrouver menée 42-52. Il semble que le vent gênait beaucoup les archères. Les Biélorusses en ont souf-fert à leur tour à la volée suivante, en tirant bien loin de leur niveau habituel, 7-4-4-6-7-8 contre 10-7-9-10-6-6 pour l’Ukraine, qui a repris une avance de 2 points! Les deux équipes ont mieux tiré à la troisième volée: 8-10-X10-9-8-7 pour le Belarus et 6-10-8-9-X10-8 pour  l’Ukraine. Le match était encore très ouvert avant  la dernière volée,  l’Ukraine ne menant que d’un point 141-140. La pluie s’est alors arrêtée de tomber pour le dernier end. Le Belarus en a profité pour revenir grâce à une superbe série de 9-10-9-9-10-10, mais les Ukrainiennes n’ont pas flanché avec 9-8-9-10-9-10.  Egalité  à 197-197 et  barrage!  Les Ukrainiennes  ont  tiré  10-9-10, et ont remporté la médaille d’or quand la première archère biélorusse a tiré un 8.

La Chine a gagné le bronze face au Mexique avec un tout petit point d’avance, 213-212.

Recurve Women Podium

Page 43: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  41

Poulies Hommes EquipesMédaille d’or – USA vs DanemarkLes  champions  du  monde  américains  (Dave  COUSINS,  Braden GELLENTHIEN et Reo WILDE) étaient les favoris dans cette finale. Mais  c’est  le  Danemark  qui  a  pris  la  tête  à  la  première  volée: X10-9-X10-9-10-X10 contre 9-9-9-X10-10-10, 58-57. Avec des scores identiques à la volée suivante (trois 9 et trois 10), le Dane-mark a conservé son point d’avance, 115-114. Les Américains ont tiré 9-10-9-10-10-9 et ont bénéficié d’un 8 de leurs adversaires danois pour revenir à égalité 171-171 avant la dernière volée. Les Américains ont conclu avec 9-10-X10-9-10-10, mais les Danois ont résisté à la pression: avec 10-9-10-10-9-X10, ils ont arraché l’égalité! Les USA ont par contre été imbattables au barrage: X10-

(three 9s and three 10s for both teams), and so Denmark was still leading by 1 point, 115-114. The Americans shot 9-10-9-10-10-9 and they benefited from an 8 from their Danish opponents to come back and tie at 171-171 before the last end.

Compound Men Podium

Recurve Men Podium 

Page 44: The Target: Summer 2010

42  The Target La Cible

The  Americans  concluded  with  9-10-X10-9-10-10,  putting pressure on Denmark, who did 10-9-10-10-9-X10 to tie. The USA were perfect in the shoot-off, scoring X10-X10-10! A first arrow in the 9 ring for Denmark gave the gold to the USA.

The Americans also broke the world record in qualifications with 2114 points for the three archers together.

El Salvador beat Netherlands for bronze in a close match, 226-224.

Compound Women TeamGold Medal – Russia vs USARussia and USA had met seven times since 2006, with Russia win-ning five times. In Porec, both teams comprise two athletes who were on the world team in Ulsan, where Russia had defeated the USA in semifinals. In Korea, Russia went on to win the gold, while the US had the bronze.

Americans  Erika  ANSCHUTZ,  Jamie  VAN  NATTA,  and  Diane WATSON took the best start with 9-8-10-10-9-X10. Russia scored 9-9-10-9-9-9 to trail 55-56. USA had a disaster in the second end when Jamie VAN NATTA’s arrow missed the target and landed in the scoreboard (!) probably due to a problem with the release aid. Their scores of 9-9-9-0-10-9 allowed the Russians to come back and lead 112-102. The USA lost even more ground in the third end (9-8-10-9-9-X10  to Russia’s X10-9-10-9-10-10). This  released pressure on Russia. Albina LOGINOVA, Viktoria BALZHANOVA, and Anna ARTEMOVA scored 9-9-10-10-10-9 to clinch the gold, 227-213!

Mexico beat the Netherlands for bronze, 221-227.

Recurve Mixed TeamGold Medal – USA vs ChinaThe  2008  US  Olympians  Brady  ELLISON  and  Jennifer  NICHOLS had the best start (9-9-10-7) over their Chinese opponents CHENG Ming  and  XING Yu  (8-8-8-9). The Americans  led  35-33  and  in-creased their lead to 71-67 after a bad 7 from China in the second end. USA won the gold medal 141-139. 

Italy (Michele FRANGILLI/Pia Carmen LIONETTI) won the bronze and set the record in this new event at 150 points.

Compound Mixed TeamGold Medal – Denmark vs CanadaThe Danish pair Martin DAMSBO/Camilla SOEMOD) won the Mixed Team  exhibition  at  the  2009 World  Cup  Final.  SOEMOD  was  in great shape, having placed 4th at the World Championships and 2nd at the World Cup Final in 2009. However, Canada was composed of  the  2007  world  champion  Dietmar TRILLUS  who  paired  with Ashley WALLACE.

The Canadians led 38-37 after the first end, and a bad 6 from SOEMOD  in  the  second  end  further  increased  the  gap  (76-72). Canada had a perfect end of 40 to lead 116-109 and win the gold 154-147. 

The  American  pair  Reo  WILDE/Jamie  VAN  NATTA  won  the bronze with a new world record score of 158 points!

All information, results and photos on www.worldarchery.org 

X10-10! Une première flèche danoise dans le cercle du 9 a offert l’or aux Américains.

Les Américains ont aussi battu le record du monde en qualifica-tions avec 2114 points pour les trois archers!

Le Salvador a battu les Pays-Bas pour le bronze dans un match serré, 226-224.

Poulies Femmes EquipesMédaille d’or – Russie vs USACes  deux  équipes  se  sont  affrontées  à  sept  reprises  depuis 2006,  et  la Russie  est  sortie  cinq  fois  victorieuse. A Porec,  les deux équipes étaient composées de deux archères présentes aux Championnats du Monde d’Ulsan, où la Russie avait éliminé les USA en demi-finale avant de s’emparer du titre. Les Américaines avaient  quant  à  elles  gagné  la  médaille  de  bronze.  Les Améri-caines Erika ANSCHUTZ, Jamie VAN NATTA et Diane WATSON ont pris le meilleur départ (9-8-10-10-9-X10) devant la Russie (9-9-10-9-9-9)  pour mener 56-55.  Les USA ont  joué de malchance quand une flèche de Jamie VAN NATTA a raté  la cible et atterri dans le tableau des scores, probablement à cause d’un problème de décocheur. Ceci a permis  le  retour de  la Russie, qui a alors mené 112-102. Les Américaines ont encore perdu du terrain à la troisième volée (9-8-10-9-9-X10 contre X10-9-10-9-10-10 à la Russie). Albina LOGINOVA, Viktoria BALZHANOVA et Anna ARTE-MOVA ont pu conclure sans trop de pression et, avec 9-9-10-10-10-9, ont gagné l’or à l’avant-dernière flèche, 227-213!

Le Mexique a battu les Pays-Bas pour le bronze, 221-227.

Classique Double MixteMédaille d’or – USA vs ChineLes archers olympiques américains Brady ELLISON et Jennifer NI-CHOLS ont pris  le meilleur départ  (9-9-10-7) devant  les Chinois CHENG Ming et XING Yu (8-8-8-9) pour mener 35-33. Ils ont en-suite augmenté leur avance à 71-67 après un 7 de la Chine à la deuxième volée et ont finalement remporté  la médaille d’or 141-139. 

La médaille de bronze est revenue à l’Italie (Michele FRANGILLI/Pia Carmen LIONETTI) qui a par ailleurs porté le record du monde à 150 points.

Poulies Double MixteMédaille d’or – Danemark vs CanadaLa  paire  danoise  (Martin  DAMSBO/Camilla  SOEMOD)  a  gagné l’épreuve  exhibition  en  double  mixte  à  la  Finale  de  Coupe  du Monde de Copenhague. Camilla SOEMOD est très en forme, elle qui s’est classée 4e aux Championnats du Monde et 2e à la Finale de Coupe du Monde l’année dernière. Mais le Canada a dans ses rangs le champion du monde 2007 Dietmar TRILLUS accompagné d’Ashley WALLACE.

Les Canadiens menaient 38-37 après la première volée, et un 6 de SOEMOD leur a donné un avantage encore plus grand (76-72).  Ils ont ensuite  tiré une volée parfaite à 40 pour mener 116-109 et remporter la médaille d’or 154-147.

Les Américains Reo WILDE et Jamie VAN NATTA ont gagné le bronze avec 158 points et un nouveau record du monde à la clé!

Toutes les infos, résultats et photos sur www.worldarchery.org

Page 45: The Target: Summer 2010

www.archery.tv

FITA – International Archery Federation – Maison du Sport International – Av. de Rhodanie 54, CH-1007 Lausanne, Switzerland

www.worldarchery.org – www.archery.tv – http://shop.archery.org

Free videos of the World Cup and World ChampionshipsFree archives since 1957

Free magazines, coaching tips, interviews, etc. Fan corner: give us youropinion

Page 46: The Target: Summer 2010

44  The Target La Cible

he athletes at the Antalya World Cup stage had the honour on 11 June to shot their bronze and

gold medal matches in front of many influential sport dignitaries, including five IOC Members.

Attending  the  event  were  Dr  Thomas  BACH (GER),  Vice  President  of  the  International  Olym-pic Committee (IOC) and President of the German Olympic Committee, Mr Sergey BUBKA (UKR), Se-nior Vice President of IAAF, President of the Ukrai-nian Olympic Committee and IOC Member, Dr WU Ching-Kuo (TPE), President of AIBA and IOC Mem-ber, Prof CHANG Ung (PRK), IOC Member, and Prof Dr  Ugur  ERDENER  (TUR),  President  of  FITA  and IOC  Member.  Mr  Masato  MIZUNO,  Chairman  of Mizuno Inc. was also in attendance.

After  the  Set  System  that  was  introduced  in Porec, Antalya  was  the  first  event  where  Hit/Miss targets  were  used  for  the  compound  competition. 

Les archers de l’étape de Coupe du Monde d’Antalya ont eu l’honneur de tirer le 11 juin les finales pour le bronze et l’or devant de nom-breux dignitaires influents du milieu du sport dont cinq Membres du CIO.

Le Vice-président  du  Comité  International  Olym-pique  (CIO)  et  Président  du  Comité  Olympique  Al-lemand,  Dr  Thomas  BACH  (GER)  se  trouvait  dans l’assistance,  ainsi  que  M.  Sergey  BUBKA  (UKR), Vice-président  Senior  de  l’IAAF,  Président  du  Co-mité Olympique Ukrainien et Membre du CIO, Dr WU Ching-Kuo (TPE), Président de l’AIBA et Membre du CIO, Prof CHANG Ung  (DPR), Membre du CIO, et  le Prof Dr Ugur ERDENER (TUR), Président de la FITA et Membre du CIO. M. Masato MIZUNO, Chairman de Mizuno Inc. était également dans la tribune d’honneur.

Après  l’introduction  du  Système  de  Sets  à Porec,  l’étape d’Antalya était  la première à utiliser 

By Vanahé ANTILLE World Archery Communication

Photos by Dean ALBERGA

Par Vanahé ANTILLEWorld Archery Communication

Photos par Dean ALBERGA

I’m really excited about I’m really excited about the organisation and the the organisation and the

competition. This is a huge competition. This is a huge success. It makes the success. It makes the

sport even more exciting sport even more exciting than it was before.than it was before.

Dr Thomas BACHDr Thomas BACHIOC Vice PresidentIOC Vice President

T

Recurve women podium and IOC Members present in Antalya (left to right): Prof CHANG Ung (PRK), Prof Dr Ugur ERDENER (TUR), Mr Sergey BUBKA (UKR), IOC Vice President Dr Thomas BACH (GER), Dr WU Ching-Kuo (TPE)

First gold for JING, KOVAL,  DAMSBO and ANSCHUTZ in Antalya

Première victoire pour JING, KOVAL, DAMSBO et ANSCHUTZ

””

Page 47: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  45

The  Hit/Miss  target  simply  gives  1 point if the archers reach the hit zone, instead of 10-1 point system of  the traditional target. Here is a recap of the matches that took places on beach side of the World of Won-ders hotel complex in Kundu-Antalya.

Recurve Men Gold Medal – Michele FRANGILLI (ITA) vs JING Xianqing (CHN)The individual recurve finals were played out of the best of 5 sets of 3 arrows. The 2003 world champion FRANGILLI started this final with 9-10-9, while his opponent, seeded No. 15 in Antalya, shot 9-10-8. The Italian led 2 set points to 0, but weak scores in the second set (8-X10-8) allowed JING to come back with 9-9-10 to tie 2-2. The Chinese archer then shot X10-X10-8 to beat FRANG-ILLI’s 8-9-9 and lead 4-2. The Italian shot X10-9-9 in the last set, and JING started with 9 and X10, meaning he needed a 10 to win. And he did to win his first gold medal at this level.

Bronze Medal – Brady ELLISON (USA) vs Shungo TABATA (JPN)The winner  of  the World Cup  stage 1  in  Porec Brady  ELLISON looked very disappointed after losing the semifinal in a shoot-off. In the afternoon, he shot 9-X10-9 to win the first set over the No. 14 Shungo TABATA, who shot 10-9-8. Both archers shot  three times the same score in the second set: three 10s for ELLISON and three 9s for TABATA. The American led 4-0, but suffered a bad 8 in the third set, which he lost 27-28. ELLISON quickly re-covered from that mistake and threw out a perfect 30 to win the bronze 6-2. This victory allowed him to shoot more 10s, which meant two things for ELLISON: he solidified his lead in the rank-ing for the Longines Prize of Precision; and with his podium finish he raised more money in his campaign “Shoot for the Cure” to help fight breast cancer.

les cibles Hit/Miss pour  la compétition des arcs à poulies. Les cibles Hit/Miss donnent simplement 1 point par flèche dans  la  zone  du  hit,  au  contraire  des 

blasons traditionnels avec les cercles de 10-1. Voici un retour sur les  matchs  qui  se  sont  déroulés  au  complexe  hôtelier World  of Wonders à Kundu-Antalya!

Classique Hommes Médaille d’or – Michele FRANGILLI (ITA) vs JING Xianqing (CHN) Ce match a opposé le champion du monde 2003 Michele FRAN-GILLI au no 15 des qualifications JING Xianqing. L’Italien a entamé cette finale sur le score de 9-10-9, alors que son adversaire tirait 9-10-8.  L’Italien menait 2-0, mais  ses flèches assez  faibles  au deuxième set (8-X10-8) ont permis à JING de revenir avec 9-9-10 pour égaliser à 2-2. L’archer chinois a enchaîné avec X10-X10-8 pour battre les flèches à 8-9-9 de FRANGILLI et mener 4-2. L’Ita-lien a tiré X10-9-9 au dernier set. JING a quant à lui commencé par 9 et X10. Il lui fallait ainsi un 10 pour gagnant, ce qu’il a fait! C’est sa première médaille d’or à ce niveau de compétition.

Médaille de bronze – Brady ELLISON (USA) vs Shungo TABATA (JPN)Le  leader  des  qualifications  et  gagnant  de  la  Coupe  du  Monde Etape 1 à Porec Brady ELLISON était  très déçu après sa défaite en demi-finale face à FRANGILLI. Il s’est rattrapé en entamant le match par 9-X10-9 pour remporter le premier set face au no 14 Shungo TABATA, qui a tiré 10-9-8. Trois 9 pour Les deux archers ont fait trois fois les mêmes scores au deuxième set: trois 10 pour l’Américain,  trois 9 pour  le Japonais. ELLISON menait donc 4-0, mais  a  souffert  d’un 8  au  troisième  set,  qu’il  a  perdu 27-28.  Il a  vite  relevé  son  niveau  avec  30  points  au  quatrième  set  pour 

The organisation of this World Cup The organisation of this World Cup is very, very impressive. The level is very, very impressive. The level

of the competition is excellent. of the competition is excellent. My congratulations to the organisers.My congratulations to the organisers.

Dr WU Ching-KuoDr WU Ching-KuoIOC Member and President of the IOC Member and President of the International Boxing AssociationInternational Boxing Association

““””

Antalya field by the beach of  the World of Wonders hotel resort

Page 48: The Target: Summer 2010

46  The Target La Cible

Recurve Women Gold Medal – Victoriya KOVAL (UKR) vs Inna STEPANOVA (RUS)The No. 16 Victoriya KOVAL and the 20-year-old Inna STEPANOVA met two weeks before in 1/8 elimination at the European Champion-ships in Rovereto, Italy, where STEPANOVA had won 4-0 on her way to the silver medal. After her team silver the day before in Antalya, she was hoping for gold this time! However, she shot only 9-9-8 in the first set, while KOVAL shot 9-10-9. The Ukrainian led 2-0. STE-PANOVA reacted strongly in the second set with a perfect 30 to tie at 2-2. She then scored 10-9-9 (against 8-9-9 to KOVAL) to take the lead 4-2. KOVAL showed how much she wanted  to win by shoot-ing 9-9-10 (8-9-9 for STEPANOVA) to tie at 4-4 before the last set. The Russian archer  concluded with 8-9-7. KOVAL easily  took  the set with 9-X10-8 and won the gold medal to the delight of Sergey BUBKA, IOC Member and former pole vault Olympic champion. Vic-toriya could not have hoped for a better present for her 25th birthday!

BUBKA said: “This  is very exciting!  I enjoy watching archery!  I was already there when Viktor RUBAN won the Olympic gold in Bei-jing. Viktoriya KOVAL’s match today was exciting, because both ar-chers had the lead one after the other. Victoriya had to adapt, to fight and at the end she took the victory. This is great sport! I also like this special field beside the beach in Antalya. It is OK that athletes need to adapt to different conditions. In my time, we also had to adjust to different surface, different atmosphere. The bests of the bests are the ones who adapt themselves to the conditions in order to win.”

Mexican compound women team

Chinese women recurve team

High five!

Braden GELLENTHIEN (USA) vs Martin DAMSBO (DEN)

Netherlands vs Great Britain

Page 49: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  47

gagner la médaille de bronze. Cette victoire signifie deux choses pour ELLISON. Il consolide sa place en tête du classement du Prix Longines de la Précision, et avec son ce podium il a récolté plus d’argent pour sa campagne «Shoot for the Cure» pour la recherche sur le cancer du sein.

Classique Femmes Médaille d’or – Victoriya KOVAL (UKR) vs Inna STEPANOVA (RUS)La tête de série no 16 Victoriya KOVAL et la Russe de 20 ans Inna STEPANOVA  se  sont  déjà  rencontrées  quelques  semaines  aupa-ravant aux Championnats d’Europe de Rovereto (Italie) en 1/8 de finale. C’est STEPANOVA qui s’était  imposée  (4-0), avant de rem-porter l’argent. Après sa médaille d’argent par équipe, elle espérait bien se parer d’or à Antalya Cependant, la Russe n’a tiré que 9-9-8 au premier set, alors que KOVAL a fait 9-10-9. L’Ukrainienne me-nait 2-0. STEPANOVA a réagi au deuxième set avec un score parfait de 30 pour égaliser 2-2. Puis elle a  tiré 10-9-9  (contre 8-9-9 à KOVAL) pour prendre la tête 4-2. KOVAL n’allait pas laisser échap-per l’or si facilement: elle a tiré 9-9-10 (contre 8-9-9) pour égaliser à 4-4 avant le dernier set. La jeune Russe a conclu son match par 8-9-7. KOVAL n’a pas tremblé et a tiré 9-X10-8, assez pour gagner la médaille d’or sous les applaudissements de Sergei BUBKA, an-cien champion olympique de saut à la perche devenu président du Comité Olympique Ukrainien et Membre du CIO. C’était également un superbe cadeau d’anniversaire pour l’Ukrainienne!

Up in the stands!

Seppie CILLIERS (RSA)

Victory for South Africa!

Victoryia KOVAL (UKR)

Netherlands vs Great Britain

Page 50: The Target: Summer 2010

48  The Target La Cible

BUBKA a dit : «C’est super! J’aime beaucoup venir regarder le tir à l’arc! J’ai déjà assisté à la victoire de Viktor RUBAN aux Jeux Olympiques de Beijing. Le match de Viktoriya KOVAL était  super aujourd’hui, parce que les deux archères ont pris la tête tour à tour. Victoriya a dû s’adapter, se battre et à la fin elle a gagné. C’est ça le sport! J’aime bien aussi ce stade de finales à côté de la plage d’Antalya. Les athlètes doivent s’adapter mais c’est OK. De mon temps, on devait déjà s’adapter à différentes surfaces, différentes atmosphères. Les meilleurs des meilleurs sont ceux qui s’adaptent à toutes les conditions pour gagner.»

Bronze Medal – Dola BANERJEE (IND) vs Ksenia PEROVA (RUS)It was  the  first match between  the No. 20 Dola BANERJEE and the 21-year-old Ksenia PEROVA, winner of the team silver earlier in  the  week.  PEROVA  had  the  experience  of  several World  Cup events, but it was her first shot at an individual medal in a World Cup competition.

Both archers entered the match with a total of 29 for a tie 1-1. PEROVA  won  the  next  two  sets  28-27  to  lead  5-1.  In  the  final set, BANERJEE shot 9-9-8, to which her opponent answered with 9-10-10. PEROVA had no arrows outside of  the gold  to win  the bronze medal 7-1.

Compound MenGold Medal – Martin DAMSBO (DEN) vs Braden GELLENTHIEN (USA)These athletes know each other well, having competed in the junior ranks together. Antalya was however the first time that FITA intro-

JING Xiangquing (CHN)

Erika ANSCHUTZ (USA)

Iran compound women team

Antalya stadium by the beach

Page 51: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  49

duced the Hit/Miss set matches. The individual compound medal matches were played out of 6 sets of 3 arrows.

The  25-year-old  Martin  DAMSBO  has  a  lot  of  experience  on the World Cup circuit: he was 4th in Porec and 5th last year in An-talya. His major achievement came at the 2007 Worlds, where he placed 3rd. DAMSBO recently placed 7th at the European Champi-onships  in Rovereto. The 24-year-old Braden GELLENTHIEN also has  a  lot  of  experience. The 2003 world  silver medallist  is  also a multiple World Cup event winner  (2009 World Cup stage 1  in Santo Domingo, 2007 stage 2 in Varese). He was also indoor world champion in 2007 in Izmir, and in 2007 placed at both the Outdoor 

Médaille de bronze – Dola BANERJEE (IND) vs Ksenia PEROVA (RUS)Cette finale a opposé la tête de série no 20 Dola BANERJEE à la jeune  Russe  Ksenia  PEROVA  (21  ans),  gagnante  de  la  médaille d’argent par équipe. PEROVA a déjà participé à plusieurs étapes de Coupe du Monde, mais c’était sa première chance de médaille individuelle dans une Coupe du Monde.

Les  deux  archères  ont  ouvert  le  match  avec  un  total  de  29 points pour une égalité à 1-1. PEROVA a remporté les deux sets suivants 28-27 pour mener 5-1. Au quatrième set, BANERJEE a tiré 9-9-8, à quoi PEROVA a répondu par 9-10-10. Celle-ci n’est jamais sortie du jaune et a remporté la médaille de bronze 7-1. 

Poulies Hommes Médaille d’or – Martin DAMSBO (DEN) vs Braden GELLENTHIEN (USA) Cette  finale  a  réuni  deux  archers  qui  se  connaissaient  bien puisqu’ils ont concouru ensemble dans les rangs juniors. Antalya 

Victory for Martin DAMSBO (DEN)!

Victory for JING Xiangquing (CHN)!

New recurve mixed team world record for Brady ELLISON and Jennifer NICHOLS

Page 52: The Target: Summer 2010

50  The Target La Cible

World Championships and the World Cup Final. After his 2nd place finish in Antalya in 2009, Braden clearly wanted to win this time. In semifinals he had the best match of the competition with 11 hits out of a possible 12.

GELLENTHIEN  was  hoping  to  perform  better  than  last  year, where he had lost the gold medal final. However, he had only one hit in the first set and two in the second. Meanwhile, DAMSBO had a perfect start with six hits to lead 4-0. The third set ended in a draw (1-1) and so did the fourth (3-3), moving the score to 5-1 and 6-2  for DAMSBO. The Danish archer  looked nervous  in  the fifth set, hitting only one arrow. GELLENTHIEN shot twice in the gold to recover two set points and trail 4-6. In the final set, the American managed  three  hits,  putting  the  pressure  on  his  opponent.  De-spite his nervousness, evidenced by ever increasing holding times, DAMSBO gave the perfect answer with three hits to win 7-5. It is the first gold  in a major  international competition  for  the Danish archer!

Bronze Medal – Vladas SIGAUSKAS (LTU) vs Rodger WILLET Jr. (USA) It was the first match between the experienced Vladas SIGAUSKAS, who just missed a medal in Rovereto (4th), and Rodger WILLET Jr. The American, who was team world champion in 2007, was mak-ing his first appearance on the World Cup this season.

In Antalya, WILLET was perfect in his first two sets with six hits. Meanwhile, SIGAUSKAS had  to wait  until  the  third  arrow  to  find the gold, where he stayed through the end of the second set. The American led 3-1. He shot another perfect set to increase his lead to 5-1. SIGAUSKAS went to congratulate his opponent, thinking the 

était  cependant  la  première  fois  où  ils  jouaient  des matches en sets sur des cibles Hit/Miss. Les finales individuelles comprenaient 6 sets de 3 flèches.

Martin  DAMSBO  (25  ans)  a  déjà  une  grande  expérience  de la Coupe du Monde.  Il a été 4e à Porec et 5e à Antalya  l’année passée. Son meilleur  résultat  a  été une médaille  de bronze aux Championnats du Monde 2007. Plus récemment, DAMSBO s’est classé 7e aux Championnats d’Europe de Rovereto en Italie. Bra-den GELLENTHIEN a lui aussi beaucoup d’expérience malgré son jeune âge  (24 ans). Le vice-champion du monde 2003 a gagné plusieurs étapes de Coupe du Monde (Etape 2 à Varese en 2007 et Etape 1 à Saint-Domingue en 2009). Il a été champion du monde en salle en Turquie en 2007, année où il a aussi terminé 2e aux Championnats du Monde de Tir Extérieur et à la Finale de Coupe du Monde. 

GELLENTHIEN  espérait  certainement  faire  mieux  qu’à  la Coupe du Monde d’Antalya l’année passée, où il était 2e. Mais il n’a tiré qu’une flèche dans le jaune au premier set, et deux au deuxième, alors que DAMSBO a enchaîné six tirs parfaits pour mener 4-0. Le troisième set s’est terminé par une égalité (1-1), tout comme le quatrième (3-3), portant le score à 5-1 puis 6-2 pour DAMSBO. Le Danois était très tendu au cinquième set, avec une seule réussite. GELLENTHIEN a tiré deux fois dans le jaune pour récupérer deux points de sets et n’être plus mené que 4-6. Au set décisif, l’Américain a mis encore plus de pression sur son adversaire avec trois hits. Malgré sa nervosité, DAMSBO a tiré à son meilleur niveau de précision: trois hits et victoire 7-5! C’est la  première médaille  d’or  dans une compétition  internationale majeure pour le Danois.

IOC Member Prof. Ung CHANG (PRK) Vladas SIGAUSKAS (LTU)

Page 53: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  51

Médaille de bronze – Vladas SIGAUSKAS (LTU) vs Rodger WILLET Jr. (USA)C’est  la première  fois que  l’expérimenté Vladas SIGAUSKAS, qui a  juste  raté  le podium à Rovereto  (4e), affrontait Rodger WILLET Jr.  L’Américain,  champion du monde par équipe en 2007, a  fait sa première apparition sur le circuit de la Coupe du Monde cette saison.

WILLET a été parfait aux deux premiers sets avec six hits. Entre-temps, SIGAUSKAS a dû attendre la troisième flèche pour trouver le chemin du  jaune, dont  il n’est pas sorti  jusqu’à  la fin du deu-xième set. L’Américain menait 3-1. Il a tiré un autre set parfait pour augmenter  son avance à 5-1. SIGAUSKAS est  alors  allé  féliciter son adversaire, croyant que le match était fini, mais ce n’était pas le cas. L’archer lituanien a alors sorti un set parfait, et c’est alors que WILLET  est  sorti  du  jaune  pour  la  première  fois,  à  sa  12e (!)  flèche.  Le  score était  de 5-3 pour  l’Américain. SIGAUSKAS a sorti encore un score parfait au cinquième set (contre deux hits à WILLET). Egalité 5-5! WILLET a tiré deux hits au dernier set, mais rien ne pouvait plus arrêter SIGAUSKAS qui a tiré encore trois hits (soit 11 d’affilée!) pour décrocher la médaille de bronze!

Poulies FemmesMédaille d’or – Nicky HUNT (GBR) vs Erika ANSCHUTZ (USA) Ancienne  championne  du  monde  ju-nior, Erika ANSCHUTZ a battu la cham-pionne  du  monde  Albina  LOGINOVA et  la  championne  d’Europe  Viktoria BALZHANOVA (RUS) pour se hisser en finale. Quant à Nicky HUNT, elle a été  4e  à  la  Finale  de Coupe du Monde  à Copenhague et a récemment pris la 7e place aux Championnats d’Europe. Elle avait gagné à Porec en 2009 et a une nouvelle  chance de gagner  l’or  après 

avoir terminé 2e à Porec un mois auparavant. Au premier set de cette finale, ANSCHUTZ a tiré seulement sa 

première flèche dans  le  jaune, et HUNT ses deux dernières pour prendre la tête 2-0. Mais ANSCHUTZ s’est reprise et a tiré un set parfait de trois hits pour égaliser à 2-2. Puis, le score est passé à 3-3 après que chaque archère a tiré un hit. L’Américaine a ensuite réussi deux de ses  trois  tirs suivants pour prendre une sérieuse option sur la victoire en menant 5-3. Les deux archères ont com-mencé  leur cinquième set avec deux hits. Puis HUNT a raté son dernier tir, alors qu’ANSCHUTZ a tiré un hit sur la ligne. Set, match et première victoire à ce niveau pour la jeune Américaine!

Médaille de bronze – Anne LANTEE (FIN) vs Ashley WALLACE (CAN)Anne LANTEE (Anne LAURILA avant de se marier) a déjà participé à  la demi-finale de  la Coupe du Monde Etape 2  l’année passée, et  s’est  récemment classée 6e à Rovereto. De son côté, Ashley WALLACE était 5e à Ulsan, et elle a gagné la première étape de la Coupe du Monde cette année à Porec.

A Antalya, il n’a fallu à la Canadienne qu’un hit à sa troisième flèche pour remporter le premier set. Elle a conforté son avance 

Especially it was all the archers Especially it was all the archers who fascinated me so much, with who fascinated me so much, with their highest level of performance their highest level of performance that well deserved much praise. I’ve that well deserved much praise. I’ve learnt that the sport of archery is learnt that the sport of archery is such an exciting and demanding such an exciting and demanding sport that requires not only physical sport that requires not only physical strength, but also mental toughness.strength, but also mental toughness.

Mr Masato MIZUNOMr Masato MIZUNOChairman of Mizuno, Inc.Chairman of Mizuno, Inc.

““

””match was over, but  it was not. The archer from Lithuania reacted with a perfect  set  of  his  own,  before  WIL-LET finally shot in the red in his 12th (!) arrow. The score was 5-3 for the American.  SIGAUSKAS  shot  another perfect score in the fifth set (against WILLET’s  two  hits)  to  tie  the  match 5-5! WILLET shot two hits in the last set,  but  SIGAUSKAS  did  not  falter  under  pressure:  he  hit  three more shots to take the bronze medal!

Compound Women Gold Medal – Erika ANSCHUTZ (USA) vs Nicky HUNT (GBR)A  former  junior  world  champion,  Erika  ANSCHUTZ  defeated  world champion Albina  LOGINOVA  and  European  champion Viktoria  BAL-ZHANOVA from Russia to advance to the gold final. As for Nicky HUNT, she was 4th at the World Cup Final in Copenhagen and recently placed 7th at the European Championships in Rovereto. She had won in Porec in 2009 and placed 2nd at the first World Cup event this year.

In this final ANSCHUTZ hit only her first arrow in the first set, while HUNT shot her last two in the gold to take the lead 2-0. But ANSCHUTZ came back with three hits in the second set to tie at 2-2. The  score  then  moved  to  3-3  after  both  archers  shot  one hit each. The American hit  two of her next three shots to take a serious advantage over her opponent, 5-3. Both archers started their fifth set with two hits. Then HUNT missed her last shot, and ANSCHUTZ shot a hit just on the line for the victory. It was the first medal for the young American at this level!

Mr. Masato MIZUNO, Chairman of Mizuno Inc.

Page 54: The Target: Summer 2010

52  The Target La Cible

Bronze Medal – Anne LANTEE (FIN) vs Ashley WALLACE (CAN)Anne LANTEE (the former Anne LAURILA) wanted to  improve from her 4th place at last year’s World Cup stage 2. She was in great form, having placed 6th in May at the European Championships. However, Ashley WALLACE, who was 5th in Ulsan and won the World Cup stage 1 a month before, won the first set with only one hit in her last set. With three hits to one in the next set, she increased her lead to 4-0. The archer from Finland reacted with two arrows in the gold to gain back two points, 2-4. WALLACE was perfect in the fourth set to take back a four-point lead, 6-2. A tie in the last set would win  the match  for  the Canadian, and  that  is what happened. Both archers  shot one hit,  victory 7-3 and bronze medal for WALLACE!

Team EventsThe  team  finals  took  place  on  10  June,  also  on  the beach of the World of Wonders hotel complex.

Recurve Men TeamGold Medal – India vs USAThe  team from  India  (Rahul BANERJEE, Mangal Singh CHAMPIA, Jayanta TALUKDAR) made it to their second consecutive World Cup team final, previously  losing to  Italy  in Porec, were to meet  team USA.  India has already met  the USA five  times previ-ously in World Cup competition winning on all five occasions. This made  Americans  Brady  ELLISON,  Richard  JOHNSON  and  Victor WUNDERLE very hungry for revenge.

A bad start, a 6, by Vic WUNDERLE caused the USA to trail India 50-54. The Americans recovered closing the deficit in the next end (10-X10-9-9-8-8  to  India’s 8-9-9-8-8-9).  India was  then  leading by just a point, 105-104. A third end of 57 (9-9-10-10-X10-9) al-lowed the Indian archers to increase their lead to 162-157. The USA 

avec  trois  réussites  à  une  pour  mener  4-0.  Mais  l’archère  fin-landaise a réagi en tirant deux fois dans le jaune pour reprendre deux points, 2-4. WALLACE a été parfaite au quatrième set pour reprendre  ses  quatre  points  d’avance,  6-2.  Une  égalité  au  set suivant lui donnait la victoire. Et c’est ce qui est arrivé. Egalité à un hit chacune, victoire 7-3 et médaille de bronze pour Ashley WALLACE!

Epreuves par équipeLes  finales  par  équipe  se  sont déroulées le 10 juin, également sur  la plage du complexe hôte-lier World of Wonders.

Since Ugur ERDENER came Since Ugur ERDENER came to the presidency there have to the presidency there have been many great changes in been many great changes in the competition system and the competition system and it is very interesting for the it is very interesting for the

spectators…a great spectators…a great completion.completion.

Prof Ung CHANGProf Ung CHANGIOC MemberIOC Member

””

““

Prof Dr Uğur ERDENER and Mrs ERDENER

IOC Member WU Ching-Kuo (TPE) at the TV interview

Compound women podium ceremony with IOC Member CHANG Ung (PRK)

IOC Member Sergey BUBKA and Mrs BUBKA (UKR)

Page 55: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  53

Classique Hommes EquipesMédaille d’or – Inde vs USAL’équipe  indienne  (Rahul  BANERJEE,  Mangal  Singh  CHAMPIA, Jayanta TALUKDAR)  était  déjà  en  finale  à Porec,  où  elle  a  perdu contre  l’Italie. L’Inde a déjà  rencontré  les USA à cinq  reprises en Coupe du Monde, pour autant de victoires. Les Américains Brady ELLISON, Richard JOHNSON et Victor WUNDERLE avaient donc soif de  revanche.  Malheureusement  pour  eux,  ils  ont  perdu  4  points sur  l’Inde à  la première volée à cause d’un 6 de Vic WUNDERLE. Ils étaient menés 50-54. Les Américains ont un peu compensé ce mauvais départ à la volée suivante, 10-X10-9-9-8-8 contre 8-9-9-8-8-9 à l’Inde, qui n’avait plus qu’un point d’avance, 105-104. Une troisième volée à 57 (9-9-10-10-X10-9) a permis aux Indiens de reconstruire leur avantage, 162-157. Les USA ont démontré qu’eux aussi pouvaient faire une volée à 57 (9-10-X10-10-9-9), mais ça n’a pas suffi pour battre l’Inde. BANERJEE, CHAMPIA et TALUKDAR ont tiré 10-X10-9-9-8-X10 pour gagner la médaille d’or 218-214.

Pour la médaille de bronze, le Japon a battu l’Ukraine 221-213.

Classique Femmes EquipesMédaille d’or – Chine vs RussieLes  têtes de série no 1 chinoises  (CHENG Ming, GUO Faping et ZHU Shanshan) avaient gagné le bronze le mois précédent à Porec, alors que la Russie avait  l’avantage d’avoir dans ses rangs deux 

responded with an end of 57  (9-10-X10-10-9-9), but  it was not enough to beat India. BANERJEE, CHAMPIA and TALUKDAR who se-cured the gold medal with 10-X10-9-9-8-X10, final score 218-214.

For the bronze medal match, Japan beat Ukraine 221-213.

Recurve Women TeamGold Medal – China vs RussiaThe No. 1 seed China (CHENG Ming, GUO Faping, ZHU Shanshan) won  the  bronze  final  in  Porec  the  month  before,  while  Russia had  the  advantage  of  having  two  individual  semi-finalists,  Kse-nia PEROVA and Inna STEPANOVA, in their team. In recent years, Russia  has  won  the  three  previous  encounters  between  these two teams. 

I am enjoying a fantastic competition. One by one I am enjoying a fantastic competition. One by one shooting – there is a lot of stress and pressure, but shooting – there is a lot of stress and pressure, but

in the end the best becomes the winner. It is my in the end the best becomes the winner. It is my pleasure to be here to enjoy the competition.pleasure to be here to enjoy the competition.

Mr Sergey BUBKAMr Sergey BUBKAIOC MemberIOC Member

””““

Recurve men podium ceremony with IOC Vice President Thomas BACH (GER)

Recurve women podium ceremony with IOC Member Sergey BUBKA (UKR)

IOC Vice President Thomas BACH and Mrs BACH (GER) IOC Member WU Ching-Kuo and Mrs WU (TPE)

Page 56: The Target: Summer 2010

54  The Target La Cible

demi-finalistes individuelles, Ksenia PEROVA et Inna STEPANOVA. Les trois précédentes rencontres de ces deux équipes avaient été remportées par la Russie.

A Antalya,  la Russie  a  tiré  la  première et  a  certainement  été dérangée par le vent à la première volée (8-6-9-9-8-4) pour être menée 44-50. Les Russes ont  fait une bonne deuxième volée à 9-9-8-X10-9-8, mais la Chine a fait tout aussi bien (9-8-8-10-8-10) pour mener 103-97 à mi-parcours. La Chine a encore creusé son  avance  (10-8-8-8-10-10  contre  9-7-7-10-8-9)  et  a  tué  le match à la dernière volée (X10-10-8-9-10-9 contre 10-8-9-9-10-7) pour remporter l’or 213-200.

In Antalya, Russia shot first and was probably bothered by the wind  (8-6-9-9-8-4)  to  trail China 44-50. However,  the Russians had a strong second end at 9-9-8-X10-9-8, but China was just as good with 9-8-8-10-8-10. China led 103-97 halfway through and slowly started gaining more points (10-8-8-8-10-10 to 9-7-7-10-8-9) and clinched the gold medal (X10-10-8-9-10-9 to 10-8-9-9-10-7), 213-200.

The American ladies won their first team medal at World Cup beating Georgia 202-198 for bronze.

Compound Men TeamGold Medal – USA vs South AfricaThe current world team champion USA was the favourite team to win  this match. The USA had beaten South African at  the Ulsan 2009 World Championships 235-225.

USA (Ben CLELAND, Braden GELLENTHIEN, Rodger WILLET Jr.) took the lead from the start 2-0 (2-1). Both teams shot two hits in the second set. Meaning,  the USA were still  leading, 3-1. South Africa shot a perfect  third end, while  the USA had more  trouble with the wind and managed only one hit, allowing South Africa to come back 3-3. The South African archers stayed in the yellow in the next set, but this time their performance was watched by the Americans. South Africa was perfect  again  in  the fifth  set  (for  a total of nine hits in a row!) to win two more set points and lead 6-4. Both teams shot only one hit in the sixth set, which meant victory 7-5 for the South Africans. It is the first ever gold medal at this level for  this  team. Congratulations  to Nico BENADE, Seppie CILLIERS and Riaan CROWTHER!

For bronze, Great Britain beat the Netherlands 8-4.

Compound Women TeamGold Medal – Iran vs RussiaRussia  is  the  current  world  team  champions. The  team  present in Antalya  (Anna ARTEMOVA, Viktoria BALZHANOVA, Albina LOGI-NOVA) won the gold medal one month before  in Porec. Their op-ponent,  No.  4  seed,  Iran  (Ensieh  HAJIANZEHALI,  Seyedeh-Vida, HALIMIANAVVAL,  Parsamehr  MAHTAB)  defeated  the  No.  1  seed USA earlier in the week to advance to the final.

This  match  also  started  with  a  draw  at  1-1  (two  hits  each). Iran then lost two set points to Russia after shooting three arrows in  the  red  ring. Russian spectators went wild as Russia  led 3-1. The score moved to 4-2 after both teams scored just 1 hit in the third set. Russia won the fourth set, thanks to two hits, (and three 

Compound women team podium

World of Wonders Hotel resort

India won in Recurve Men Team!

Page 57: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  55

misses by the Iranian). Iran shot one hit in the fifth set. Russia re-sponded with one hit and one miss. A hit by Albina LOGINOVA gave the gold medal to Russia.

Let by Linda OCHOA, Mexico took the bronze over the USA, 7-5.

Recurve Mixed TeamsGold Medal – USA vs ChinaThis was a repeat of the final in Porec, where the combination of Brady ELLISON/Jennifer NICHOLS (USA) had won gold over CHENG Ming/XING Yu (CHN). Moreover, ELLISON and NICHOLS broke the world record earlier in the week with 152 points!

Les USA ont gagné leur première médaille de Coupe du Monde en classique femmes par équipe en battant la Géorgie, 202-198.

Poulies Hommes EquipesMédaille d’or – USA vs Afrique du SudL’équipe  américaine,  championne  du  monde  en  titre,  avait  rem-porté un mois auparavant la Coupe du Monde de Porec. De plus, les USA avaient déjà battu l’Afrique du Sud aux Championnats du Monde d’Ulsan l’année dernière sur le score de 235-225.

Les  Américains  (Ben  CLELAND,  Braden  GELLENTHIEN  et Rodger WILLET Jr.) ont pris  la  tête d’entrée 2-0  (2-1). Les deux équipes ont  tiré deux flèches dans  le  jaune au set suivant, pour faire évoluer le score à 3-1. L’Afrique du Sud a réussi un troisième set  parfait,  alors  que  les  USA  ont  eu  plus  de  difficultés  avec  le vent et n’ont atteint le jaune qu’a une reprise, ce qui a permis aux Sud-Africains d’égaliser 3-3. Ces derniers ont continué leur série parfaite avec encore  trois hits, que  les Américains ont cette  fois égalisés. Au cinquième set,  les Sud-Africains ont réitéré leur per-formance parfaite (soit neuf hits d’affilée!) et ont empoché encore 2 points de sets. L’Afrique du Sud menait alors 6-4. Chaque équipe a réussi un hit au sixième set, et ce sont donc les Sud-Africains qui se sont imposés 7-5. C’e st la première médaille d’or à ce niveau pour cette équipe. Bravo à Nico BENADE, Seppie CILLIERS et Riaan CROWTHER!

Pour le bronze, la Grande-Bretagne a battu les Pays-Bas, 8-4.

Poulies Femmes EquipesMédaille d’or – Iran vs RussieLa Russie est championne du monde en titre, et l’équipe présente à Antalya  (Anna ARTEMOVA, Viktoria BALZHANOVA, Albina LOGI-NOVA) a gagné la médaille d’or le mois précédent à Porec. Quant aux Iraniennes (Ensieh HAJIANZEHALI, Seyedeh-Vida HALIMIANA-VVAL, Parsamehr MAHTAB), classées têtes de série no 4, elles ont battu les Américaines, no 1, pour atteindre la finale.

Ce match a commencé par une égalité 1-1 (2 hits pour chaque équipe). Puis, l’Iran a pris deux points de retard sur la Russie en tirant trois flèches dans le rouge. Les spectateurs russes ont ma-nifesté leur joie alors que la Russie menait 3-1, puis 4-2 après un nouveau set à égalité. La Russie a gagné le quatrième set grâce à deux flèches dans le jaune (et aucune réussite pour les Iraniennes). L’Iran  n’a  tiré  qu’une  fois  dans  le  jaune  au  cinquième  set.  Les Russes ont répliqué par un hit et un miss, puis LOGINOVA a tiré dans le jaune pour offrir l’or à son pays!

World of Wonders Hotel resort

Recurve women team podium

Page 58: The Target: Summer 2010

56  The Target La Cible

In Antalya,  the Americans  took  a  one-point  advantage  in  the first end (10-9-9-9 to 8-9-10-9). The USA led 37-36, but NICHOLS suffered two 8s in the next end to give the lead to China, 74-71. The American pair lost two more points in the third end (9-9-8-10 to 10-8-10-10) and could not nail the 10 ring in the last end (9-9-8-9). With four 9s and a total score of 148-142, China won the gold in this category.

The French duo of Romain GIROUILLE/Berengere SCHUH won the  bronze  over  the  Russians  Baljinima  TSYREMPILOV/Ksenia PEROVA, 149-143.

Compound Mixed TeamGold Medal – Mexico vs DenmarkMexico had a perfect start with 4 hits to lead Denmark 2-0. How-ever, Mexico were not as solid in the second set, but still managed to win 2 hits  to 1.  In  the  third set, Denmark shot  three hits  that were then matched by the Mexicans. Each team took one set point, moving the score to 5-1. It was the gold medal for Mexico’s Julio Ricardo  FIERRO  and  Linda  OCHOA!  Camilla  SOEMOD  and  Mar-tin DAMSBO settled  for silver again after  their second place  last month in Porec.

The bronze medal went to USA (Duane PRICE/Erika ANSCHUTZ) who beat Italy (Sergio PAGNI/Anastasia ANASTASIO) 6-2.

Compound men podium

Recurve men team podium

The fans hit the roof!

Page 59: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  57

Linda OCHOA a tiré le Mexique vers la médaille de bronze dans leur match contre les USA, victoire 7-5.Classique Double MixteMédaille d’or – USA vs ChineCe match était la revanche de la finale de Porec, où la paire amé-ricaine Brady ELLISON/Jennifer NICHOLS avait  battu  les Chinois CHENG Ming/XING Yu pour la médaille d’or. De plus, les Américains ont  battu  le  record  du monde quelques  jours  plus  tôt  à Antalya avec 152 points.

ELLISON/NICHOLS  ont  pris  un  point  d’avance  sur  les CHENG/XING  à  la  première  volée  (10-9-9-9  contre  8-9-10-9).  Ils menaient 37-36, mais NICHOLS est passée à  côté de sa deuxième volée avec deux 8. Cela a permis à  la Chine de prendre trois points d’avance à mi-parcours, 74-71. La paire américaine a perdu encore deux points à la troisième volée (9-9-8-10 contre 10-8-10-10), et n’a même pas atteint le cercle de 10 au dernier end (9-9-8-9). Avec quatre 9 et un total de 148 (contre 142), la Chine a gagné sa première médaille d’or dans cette catégorie.

Le double français Romain GIROUILLE/Bérengère SCHUH a ga-gné  le bronze contre  les Russes Baljinima TSYREMPILOV/Ksenia PEROVA, 149-143.

Poulies Double MixteMédaille d’or – Mexique vs Danemark Les Mexicains Linda OCHOA et Julio Ricardo FIERRO ont pris un départ  parfait  avec quatre  hits  pour mener  devant  le Danemark 2-0.  Ils n’ont pas été aussi réguliers au deuxième set, qu’ils ont quand  même  remporté  deux  hits  à  un. Au  troisième  set,  le  Da-nemark  a  tiré  trois  hits,  que  le  Mexique  est  parvenu  à  égaliser. Chaque équipe a donc remporté un point de set, et avec son score de  5-1,  le  Mexique  a  remporté  l’or.  Camilla  SOEMOD  et  Martin 

South Africa won in Compound Men Team

China winner in Recurve Mixed Team

Page 60: The Target: Summer 2010

58  The Target La Cible

DAMSBO ont dû une nouvelle fois se contenter de l’argent, après leur deuxième place à Porec. 

La médaille de bronze est revenue aux USA (Duane PRICE/Erika ANSCHUTZ), vainqueurs de l’Italie (Sergio PAGNI/Anastasia ANAS-TASIO), 6-2.

Les classements de Coupe du MondeAprès deux des quatre étapes qualificatives, voici la situation des classements de Coupe du Monde.

En  classique  hommes,  Brady  ELLISON  (USA)  possède  une avance  confortable  sur  ses  poursuivants.  Il  a  43  points,  devant JING Xiangqing  (CHN), 25 points, Simon TERRY  (GBR), 23, Victor WUNDERLE (USA) et Michelle FRANGILLI (ITA), tous deux 21 points. Alors qu’ELLISON peut pratiquement réserver son billet pour Edim-bourg, les autres devront encore réussir un autre bon résultat pour se qualifier.

La situation est plus serrée en classique femmes. Grâce à sa constance, GUO Faping (CHN) a 26 points, un de plus que Sabrina STRUYF (BEL) et Victorya KOVAL (UKR). Elena KUZNETSOVA (BLR) et Inna STEPANOVA (RUS) ont 21 points.

Martin DAMSBO (DEN) a une bonne avance en poulies hommes. Il a 40 points, devant Braden GELLENTHIEN (USA), 26, Sam KYRTI-SOGLOU (BEL), 25, Vladas SIGAUSKAS (LTU), 23, et Sergio PAGNI (ITA), 21.

Trois poulies femmes ont déjà une avance quasi-décisive pour la qualification en Finale de Coupe du Monde: Ashley WALLACE (CAN), 43 points, Nicky HUNT (GBR), 42, et Erika ANSCHUTZ (USA), 40. La course pour les places restantes est très ouverte.

En classique double mixte,  les USA et  la Chine sont  les deux principaux  prétendants  pour  aller  défier  l’équipe  britannique  à Edimbourg. En poulie double mixte, les deux équipes qui mènent le classement sont pour l’instant le Danemark et les USA.

Le Prix Longines de la PrécisionLe Prix Longines de  la Précision a été  lancé en 2010. Les deux archers les plus précis de la saison de Coupe du Monde remporte-ront le trophée, une montre et 5’000 francs suisses.

Les athlètes en arc classique concourront pour le Prix lors des années  paires,  alors  que  ceux  des  arcs  poulies  s’y  mesureront lors des années impaires. Cette année, ce sont les tireurs en arc classique hommes et femmes qui auront réalisé le plus de 10 du-rant les qualifications et les matchs individuels lors de la Coupe du Monde qui  remporteront ce  trophée. La course pour  le Prix Lon-gines de la Précision devrait ainsi durer jusqu’à la Finale de Coupe du Monde à Edimbourg.

Ce n’est pas une surprise de voir  l’Américain Brady ELLISON au sommet du classement du Prix Longines de la Précision avec 118 tirs dans le 10. L’Italien Michele FRANGILLI en a 99, le Russe Baljinima TSYREMPILOV (RUS) 96 et l’Américain WUNDERLE 90.

Du  côté  des  femmes,  la  leader  du  classement  de  Coupe  du Monde est également en tête du Prix Longines. Cependant, l’écart est plus serré que chez les hommes. GUO Faping (CHN) a atteint 72 fois le 10, suivie de Justyna MOSPINEK (POL), 69, Berengere SCHUH (FRA), 65, KUZNETSOVA (BLR), 63, et CHENG Ming (CHN), 62.

Toutes les infos, résultat et photos sur www.worldarchery.org 

World Cup RankingAfter two of the four qualifying stages, let’s have a look at the World Cup rankings.

In Recurve Men, Brady ELLISON (USA) has a comfortable lead over  his  pursuers.  He  has  43  points,  ahead  of  JING  Xiangqing (CHN), 25 points, Simon TERRY (GBR), 23, Victor WUNDERLE (USA) and Michelle FRANGILLI (ITA), both 21 points. While ELLISON can pretty much book his tickets for Edinburgh, the others should need another good result to get there.

The situation is tighter on the recurve women’s side. Thanks to her consistency, GUO Faping (CHN) has 26 points, one ahead of Sa-brina STRUYF (BEL) and Victorya KOVAL (UKR). Elena KUZNETSOVA (BLR) and Inna STEPANOVA (RUS) have 21 points.

Martin DAMSBO (DEN) had a good lead in compound men. He has  40  points,  ahead  of  Braden  GELLENTHIEN  (USA),  26,  Sam KYRTISOGLOU (BEL), 25, Vladas SIGAUSKAS (LTU), 23, and Sergio PAGNI (ITA), 21.

Three  compound  women  have  already  made  quasi-decisive progress  in  the  World  Cup  Final  qualification.  Ashley  WALLACE (CAN),  43  points,  Nicky  HUNT  (GBR),  42,  and  Erika  ANSCHUTZ (USA), 40. The race is wide opened for the remaining spots.

In recurve mixed team, the USA and China are two main con-tenders  to  go  challenge  the  British  team  in  Edinburgh.  In  com-

Victory for Victoryia KOVAL (UKR)

Page 61: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  59

pound mixed  team,  the  two  teams on  top  for now are Denmark and the USA.

Longines Prize for PrecisionThe Longines Prize for Precision for archery was launched in 2010. The two most precise archer will win the trohy, a watch (please see below) and a 5,000 Swiss Francs

The recurve athletes will compete for the Prize in even-years, while the compound athletes will shoot for it in odd-years. This year the recurve men and women athletes who shoot the most 10s during all individual qualifications and matches of the World Cup will win the prize. The race for the Longines Prize for Preci-sion should go on until the very last match at the World Cup Final in Edinburgh

It  is  no  surprise  that  Brady  ELLISON  (USA)  is  on  top  of  the Longines Prize for Precision with 118 shots in the 10-ring. Michel FRANIGILLI  (ITA) has 99, Baljinima TSYREMPILOV  (RUS) 96, and Vic WUNDERLE (USA) 90. 

On the women’s side, the leader of the World Cup is also on top the Longines Prize for Precision. However, the gap is closer. GUO Faping (CHN) had 72 hits in the 10, followed by Justyna MOSPINEK (POL), 69, Berengere SCHUH  (FRA), 65, KUZNETSOVA  (BLR), 63 and CHENG Ming (CHN), 62.

All information, results and photos on www.worldarchery.org 

Longines Admiral Chronograph Ceramic Longines PrimaLuna

Mexican compound mixed team won the gold

Page 62: The Target: Summer 2010

60  The Target La Cible

am  thrilled  to welcome  the Archery World Cup Final to the city of Edinburgh. This is a wonderful 

opportunity for Scottish people to see some of the world’s  top  archers  in  action,  right  in  the  heart  of Edinburgh in Princes Street Gardens.

Edinburgh is a city of great sporting traditions, and has hosted many major sporting events. This event will continue to raise the profile of sport  in the capital and help  inspire our young people  to take up sport,  as part of our efforts  to make Ed-inburgh  the most physically active city  in Europe by 2020.

Edinburgh is one of the most exciting and beau-tiful capital cities  in  the world, with  its unique his-tory and culture attracting millions of visitors each year. The Edinburgh  International Festival, comple-

Je suis ravi d’accueillir la Finale de la Coupe du Monde de Tir à l’Arc dans la ville d’Edimbourg. C’est une oc-casion magnifique pour les Ecossais de voir une partie des meilleurs archers du monde en action, en plein cœur d’Edimbourg dans les Jardins de Princes Street.

Edimbourg  est  une  ville  de  grandes  traditions sportives qui a accueilli de nombreux événements sportifs. Cette nouvelle compétition permettra d’éle-ver encore plus le profil sportif de la capitale et en-couragera nos jeunes à se mettre au sport. Ceci fait partie de nos efforts pour faire d’Edimbourg la ville physiquement la plus active en Europe d’ici à 2020.

Edimbourg est l’une des capitales les plus belles et passionnantes du monde, avec son histoire et sa culture uniques qui attirent des millions de visiteurs chaque  année.  Le  Festival  International  d’Edim-

By The Right Honourable George GRUBB,

Lord Provost of the City of Edinburgh Photos by

www.edinburgh-inspiringcapital.comwww.edinburgh-inspiringcapital.com

Par Le Très Honorable George GRUBB,

Lord Provost de la ville d’Edimbourg Photos par

www.edinburgh-inspiringcapital.comwww.edinburgh-inspiringcapital.com

I

Welcome to  Edinburgh

Bienvenue à Edimbourg

Discovering traditional ScotlandThe Right Honourable George GRUBB,  Lord Provost of the City of Edinburgh

Welcome to

Page 63: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  61

mented by our renowned Christmas and Hogmanay celebrations, make it a vibrant and attractive place to visit throughout the year. Princes  Street  Gardens,  overlooked  by  the  historic  Edinburgh Castle, will provide a stunning backdrop for this event, and I am sure will give a real sense of occasion to all, whether competing or watching.

On  behalf  of  Edinburgh’s  City  Council  and  its  citizens,  I  am delighted  to  welcome  you  all—participants,  spectators,  and  offi-cials—and I have no doubt that this will be a magical and unforget-table experience for all involved.

bourg,  en  plus  de  nos  célèbres  célébrations  de  Noël  et  du  Ré-veillon, en font un lieu vibrant et séduisant à visiter tout au long de l’année. Les Jardins de Princes Street, surplombés par le Château historique d’Edimbourg, offrira une toile de fond éblouissante pour cet événement, et  j’en suis certain, donneront un sentiment réel d’exaltation à tous, compétiteurs et spectateurs. 

Au nom de la Municipalité d’Edimbourg et de ses citoyens, je suis enchanté de souhaiter la bienvenue à vous tous, participants, spectateurs et officiels, et il ne fait aucun doute que cela sera une expérience inoubliable pour toutes les personnes impliquées.

View of the city skyline with Arthur’s Seat and Edinburgh Castle

On the roof of the Balmoral Hotel Scottish archers Naomi JONES and David LANGE launch the website and brand identity of 2010 Archery World Cup Final.

Edinburgh skyline during Winter Festival

Page 64: The Target: Summer 2010

62  The Target La Cible

Night skyline of Edinburgh during Winter Festival

Aerial view of Edinburgh Wheel and Winter Wonderland

Page 65: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  63

Buildings along CanongatePrinces Street Gardens overlooked by the historic Edinburgh Castle

Dean Village Street

Page 66: The Target: Summer 2010

64  The Target La Cible

n 2009, FITA Congress passed the proposal for changing from the elimination round of

12 arrows to a new system based on sets and matches.

There  were  several  reasons  for  this.  The  main reason  was  that  in  the  strategic  World  Archery Plan  for  2007-2012,  one  focus  was  on  ‘Events’. Among several aspects of  this  that were  identified, FITA  wanted  to  address  the  fact  that,  on  a  12-ar-row Olympic Round match,  there were sometimes matches that would be essentially lost after one end 

La proposition de passer d’une épreuve élimi-natoire en 12 flèches à un nouveau système basé sur des sets et des matches a été accep-tée lors du Congrès de la FITA 2009.

Plusieurs raisons expliquent ce changement. La principale  raison est que dans  le Plan Mondial du Tir à  l’Arc 2007-2012 l’un des centres d’attention porte sur les Événements. Parmi plusieurs aspects qui  ont  été  identifiés  dans  ce  domaine,  la  FITA voulait  remédier au  fait que, au cours d’un match d’Epreuve  Olympique  à  12  flèches,  il  y  avait  des 

By George TEKMITCHOV, World Archery CommentatorPhotos by Dean ALBERGA

Par George TEKMITCHOV, Commentateur pour World Archery

Photos par Dean ALBERGA

I

The Set Systema new era in World Archery competition

Le système de sets, une nouvelle ère pour le tir à l’arc d’élite 

The Hit/Miss scoring system was introduced in Antalya and it will be analyzed in an upcoming article

Page 67: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  65

due  to  a  bad  (perhaps,  unlucky)  shot. The  archer  who  shot  the bad arrow would  fall  too  far behind his opponent  in  the scoring. When there is a 10 or more point gap between shooters, audiences quickly lose interest. 

Another possible motivation  for  this was  that,  in  several  high profile events, such as the 2005 World Championships, the No. 1 men’s recurve archer was defeated by the No. 64 archer, because of one bad shot. Many observers did not feel that these situations were fair to the top qualifiers. The new format is felt to be fairer to the more consistently good shooter.

What is the new format?All matches until the quarterfinals consist of a maximum of three sets of six arrows per set. 

matches déjà perdus après la première volée en raison d’un seul tir mauvais,  voire malchanceux.  L’archer qui  tirait  une mauvaise flèche se retrouvait trop loin au score derrière son adversaire. Et lorsqu’il  y a plus de 10 points de différence entre  les  tireurs,  le public se lasse rapidement. 

Une autre raison à ce changement est qu’au cours de plusieurs compétitions  de  haut  niveau,  tels  les  Championnats  du  Monde 2005, l’archer masculin tête de série no 1 en arc classique avait été battu par le no 64 en raison d’un seul mauvais tir. De nombreux observateurs trouvaient qu’une telle situation était injuste pour les meilleurs des qualifications. Le nouveau format semble plus juste envers l’archer le plus régulier.

En quoi consiste ce nouveau format?Tous les matches jusqu’en quarts de finale se jouent au meilleur des trois sets avec six flèches par set.

  Dans chaque set, l’athlète qui réussit le meilleur score cumulé avec six flèches est le vainqueur du set et remporte deux points de sets.

  Le vainqueur de chaque match est déterminé par le nombre de points de sets remportés, et non par la valeur des flèches.

  Le vainqueur du match est le premier à atteindre quatre points de sets.

  Le match est terminé quand les quatre points de sets sont at-teints au meilleur des trois sets.

  S’il  y a égalité, une seule  (!) flèche de barrage est  tirée pour départager les athlètes. Si les flèches marquent le même score, 

Set System, a first at the Porec World Cup

Set System, a first at the Porec World Cup

Page 68: The Target: Summer 2010

66  The Target La Cible

c’est l’archer dont la flèche est la plus proche du centre de la cible qui reçoit le point supplémentaire et remporte la victoire.

  Les  athlètes  tirent  leurs  flèches  simultanément  et  ont  quatre minutes pour tirer six flèches.

Les finalesDes  quarts  de  finale  jusqu’aux  matches  pour  les  médailles,  le format  des matches  passe  au meilleur  des  cinq  sets  avec  trois flèches par set. 

  The winner of each set, the athlete who gets the highest cumu-lative score with his six arrows, gets two set points. If the set is tied each athlete gets one set point. 

  The winner of  the match  is determined by  the number of set points won, rather than the value of the arrows. 

  The match winner is the first to reach four set points.  The match is over once the four set points are reached within the three sets.

  If the match is tied, a one-arrow (only!) shoot-off will be used to break the tie. If the arrows score the same, the archer whose arrow is closest to the centre will get one extra point and wins.

  The athletes shoot  their arrows simultaneously and have  four minutes to shoot six arrows.

FinalsFor quarterfinals through medal matches, the match changes to a maximum five sets of three arrows per set.

  The match winner this time is the first to achieve six points.  If the match is tied, again, a one-arrow shoot-off will be used to break the tie. In the tie-break, the archer whose arrow is closest to the centre gets the win.

  For quarterfinals and semifinals, the athletes shoot their arrows simultaneously and have two minutes to shoot three arrows.

  For medal matches,  the athletes will alternate each arrow and will have 20 seconds per arrow. In alternate shooting, the athlete trailing in the match shoots first (based on set points, not arrow score). In case of a tie, the original shooting order is maintained.

The young Ksenia PEROVA and Inna STEPANOVA (RUS) seem to have adapted well to the Set System

The Hit/Miss scoring system was introduced in Antalya and it will be analyzed in an upcoming article

Ashley WALLACE (CAN) vs Nicky HUNT (GBR)

Page 69: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  67

 It is noteworthy that all the individual matches at the Olympic Games in London 2012 will be conducted using the finals format.

By breaking down the match with sets of three or six arrows, this format still gives a chance to the better archer who experi-ences one bad or unlucky shot to beat his opponent with con-sistency—or  even  survive  an  equipment  failure.  It  also  turns out that often, more matches are contested until the last arrow. That  certainly  brings  more  excitement  to  the  competition,  as we have already seen in the first events of the season with the new system.

With many of the top archers in the world now having competed at the first of the major events featuring the new World Archery set 

  Le vainqueur du match est cette fois le premier à atteindre six points.

  S’il y a égalité, on utilise de nouveau une seule flèche de bar-rage pour départager  les athlètes. Dans  le  tie-break,  l’archer dont la flèche est la plus proche du centre l’emporte.

  En quarts de finale et en demi-finales, les athlètes tirent simulta-nément leurs flèches et ont deux minutes pour tirer trois flèches.

  Pour les matches des médailles, les athlètes tirent une flèche à  tour  de  rôle  et  ont  20  secondes  par  flèche.  En  tir  alterné, l’athlète qui est en retard au score tire en premier (sur la base des points de sets et non pas du score de  la flèche). En cas d’égalité, l’ordre de tir de départ est maintenu. 

Il est à noter que tous les matches individuels des Jeux Olympiques de Londres 2012 suivront le format des finales décrit ci-dessus.

En passant à des matches en sets de trois ou six flèches, ce for-mat donne toujours une chance au meilleur archer qui a connu un mauvais tir de battre son adversaire grâce à une plus grande régu-larité, ou même de se remettre d’un problème de matériel. Il arrive aussi souvent qu’un plus grand nombre de matches restent indécis jusqu’à la toute dernière flèche. Cela apporte un plus grand intérêt à la compétition, comme nous avons déjà pu le constater au cours des premières épreuves de la saison utilisant le nouveau système.

Grâce aux nombreux archers de haut niveau du monde entier qui ont concouru dans les premières compétitions majeures se-lon le nouveau système de sets, telles que la première étape de Coupe du Monde 2010 et les Championnats d’Europe 2010, un certain nombre d’observations ont été faites quant au système de  sets  et  aux  qualités  mentales  nécessaires  pour  réussir  au plus haut niveau.

George TEKMITCHOV in harness

Erika ANSCHUTZ shooting the first individual final with Set System in Porec

Brady ELLISON (USA) and Michelle FRANGILLI (ITA) played the most spectacular match with Set System in Antalya

Page 70: The Target: Summer 2010

68  The Target La Cible

system, such as the first stage of the 2010 Archery World Cup, and the 2010 European Outdoor Championships, there have been some additional  revelations about  the new set system and  the mindset needed to succeed with the new round at the highest levels.

 A high pressure gameIn one sense, the set system takes some pressure off the archers because you can have a bad arrow and stay in the game. However, you  still  need  to win  the  three  or  six-arrow  set when  it matters. This requires a different mindset from the older elimination round, where an archer could get ahead in score and then feel less pres-sure toward the end. 

With  the set system, since every end  is  important,  there  is a higher stress level for every end of three or six arrows. Also there is even more of a requirement for total concentration through the entire match.

One other aspect of the set system that comes into play is the possibility that the total raw score of the winning archer might not be as high as the total raw score of the loser. This makes the focus on each and every set even more important than in the past.

Single arrow focus and winning coach techniquesIn the World Cup 2010 Stage 1, FITA TV had each archer’s coach wired with a microphone to catch the interchange between coach and archer. In almost every case of a winning shooter, it was inter-esting to note that the coach served in a very active role, constantly talking to the shooter and working to keep their focus throughout the matches. In nearly every case the coach actively worked on get-ting the shooter to shoot each and every shot quickly and smoothly.

With  the new, 20-second  timing per arrow  in  the set system, it was more critical than ever to be mentally prepared to shoot a good shot right from the start of the shot sequence. While this is always  important,  it was  very  clear  that  in  cases where archers had  to  let  down  there was  almost  no  time  left  to  restart  a well-composed shot. Every shooter who let down, actually lost their set. This made the importance of a confident pre-shot mental prepara-tion very evident.

ConclusionWhile it is still early in the season it appears that the new set sys-tem has already been very successful in terms of maintaining audi-ence  interest and also, finding  the most consistent  shooter who can perform under pressure. The pressure level of the new format is definitely increased and the most successful shooters have been those who have learned to respond to and overcome this pressure.

So far, taking the approach of shooting one decisive shot at a time (almost shooting as if each arrow is a shoot-off arrow) seems to  be  producing  the  most  wins. As  the  season  progresses  and more information is developed we will bring it to you. And, you can see  the  top  shooters  competing  in  the  set  system all  season at www.archery.tv, on the internet.

In the near future, we will also need to analyse the new Com-pound  Round  based  on  the World  Cup  events  in Antalya  and Ogden.

N-FUSED™ all-carbon nanotube

construction increases strength & reduces vibration for accuracy.

Find us on You Tube & Facebook.

A/C Gold—aluminum/carbon shaft engineered and perfected to deliver higher scores.

The Pinnacle of Parallel Shaft Performance

www.eastonarchery.com

Get precise long-range accuracy with Easton A/C/G™ and Carbon One.™

Page 71: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  69

Un jeu à haute tensionDans un sens, le système de sets enlève une partie de la pres-sion subie par les archers, puisqu’on peut tirer une mauvaise flèche  et  rester  dans  le  jeu  malgré  tout.  Cependant,  il  faut quand même gagner  le set à  trois ou six  flèches au moment le  plus  important.  Cela  demande  une  approche  mentale  dif-férente  par  rapport  à  l’ancienne  épreuve  éliminatoire,  où  un archer pouvait prendre de l’avance au score puis avoir moins de pression vers la fin.

Avec le système de sets, comme chaque volée est importante, il y a un plus grand niveau de stress à chaque volée de trois ou six flèches. Ce système demande une concentration encore plus grande tout au long du match. 

Un autre aspect propre au système de sets est la possibilité que le score total de toutes les flèches tirées de l’archer gagnant ne soit pas aussi haut que le score total du perdant. Cela demande ainsi une concentration sur chaque volée encore plus grande que par le passé.

Concentration sur une seule flèche et techniques gagnantes des entraîneursA  la  première  étape de Coupe du Monde 2010,  les  entraîneurs portaient des micros permettant à FITA TV de retransmettre leurs conversations avec les archers. Pour presque tous les vainqueurs, il  était  intéressant  de  constater  que  le  coach  jouait  un  rôle  très actif, parlant constamment à son archer et travaillant à garder sa concentration pendant toute la durée des matches. Dans presque tous les cas, l’entraîneur travaillait activement pour que son archer tire chaque flèche rapidement et avec dextérité.

Avec le nouveau minutage de 20 secondes par flèche dans le système de sets,  il est devenu plus  important que  jamais d’être bien préparé mentalement pour  réussir une bonne flèche dès  le début de  la séquence de  tir.  Il est clairement  ressorti que  les ar-chers qui ont redescendu leur arc (ce qui a toujours été un élément important) n’avaient ensuite presque plus le temps de recommen-cer un tir calme et posé. Tous les archers qui ont baissé leur arc ont en effet perdu leur set. Cela rend donc l’importance d’une bonne préparation mentale d’avant-tir encore plus évidente.

ConclusionMême s’il est encore tôt dans la saison, on peut dire que le nouveau système de sets a déjà rencontré un franc succès auprès du public et également dans  l’identification des  tireurs  les plus performants sous la pression. Le nouveau format a sans aucun doute augmenté le niveau de tension, et les tireurs qui ont eu le plus de succès sont ceux qui ont appris à réagir en surmontant cette pression.

Jusqu’ici, l’approche consistant à faire un tir décisif à chaque fois  (presque  comme  si  chaque  flèche  était  un  tir  de  barrage) semble être celle qui apporte le plus de victoires. Tout au long de la saison, nous vous informerons des informations qui se présen-teront à nous au sujet de ce nouveau format de compétition. Vous pouvez voir  les meilleurs archers s’affronter dans  le système de sets durant la saison entière sur www.archery.tv.

Dans notre prochaine édition, nous analyserons également  la nouvelle Epreuve des Poulies sur la base des étapes de Coupe du Monde d’Antalya et Ogden.

La Cible 69The Target La Ciblewww.eastonarchery.com

A/C/E Barreled

X10 Protour Tapered

X10 Barreled

Winning Profiles

Get Easton A/C barreled & tapered geometry—the ultimate shape to score at long-distance.

Find us on You Tube & Facebook.

Page 72: The Target: Summer 2010

70  The Target La Cible

he Indoor World Archery Challenge was born in 2010! The archers in recurve and com-

pound, men and women who participated in both the Tournaments of Nimes and Las Vegas 2010 qualified for this new world class event which took place in Las Vegas on 20 February 2010.

The  Indoor World Archery Challenge 2010 as-sembled  the  first  eight  archers  per  category  in recurve  and  compound,  men  and  women,  for  a total of 32 archers. They qualified based on their performances  at  the Tournaments  of  Nimes  and Las Vegas.

A  combined  ranking  was  established  based on  the  results  of  the  Tournament  of  Nimes  and the results after the 60 arrows shot on Friday and Saturday  at  the  Tournament  of  Las  Vegas.  This combined  ranking  included  only  the  archers  tak-ing part in both tournaments (mandatory rule).

The  Indoor  Challenge  followed  the  pattern  of quarterfinals,  semifinals  and  finals  matches  ac-cording  to  the  FITA  rules  for  international  indoor archery  (with  the  exception  of  arrow  diameter).  

Le Challenge Mondial du Tir à l’Arc en Salle est né en 2010! Les archers et archères des divi-sions arc classique et arc à poulies qui partici-peront aux deux Tournois de Nîmes et Las Ve-gas 2010 ont pu se qualifier pour cette nouvelle compétition majeure qui a eu lieu à Las Vegas le 20 février 2010.

Le  Challenge  Mondial  du  Tir  à  l’Arc  en  Salle 2010 a rassemblé les huit meilleurs archers par ca-tégorie en classique et poulies hommes et femmes, soit  32 archers  au  total. Ceux-ci  se  sont  qualifiés sur la base de leurs performances aux Tournois de Nîmes et Las Vegas.

Un classement combiné a été établi à partir des résultats  du  Tournoi  de  Nîmes  et  des  60  flèches tirées  le  vendredi  et  le  samedi  au Tournoi  de  Las Vegas. Ce classement cumulé était réservé aux ar-chers ayant participé aux deux épreuves (condition sine qua non).

Le Challenge du Tir à l’Arc en Salle s’est déroulé le  samedi  20  février  sous  forme  de  quarts  de  fi-nales, demi-finales et finales, selon les règles inter-nationales de la FITA pour le tir en salle (exception 

By World Archery CommunicationPhotos by Dean ALBERGA

Par World Archery CommunicationPhotos par Dean ALBERGA

T

Indoor World Archery Challenge  Two major indoor events, three chances of victory

Challenge Mondial du Tir à l’Arc en Salle - Deux grands tournois, trois chances de gagner

Jesse BROADWATER (USA), winner in NîmesJesse BROADWATER (USA) vs. Braden GELLENTHIEN (USA)

Page 73: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  71

Shot on Saturday 20 February 2010 with a total value of more than 15,000 USD (on top of the usual awards offered by each tournament),  attractive  prize  money  was  awarded  across  the four divisions.

Recurve MenBrady ELLISON (USA), who had won the 2009 Las Vegas event and finished 4th in the European leg, was the strongest on home soil. He qualified for the semifinals along with the winner of Nimes Michelle FRANGILLI (ITA) and two members of the French team who won the silver at the 2009 World Championships, Thomas AUBERT and Jean-Charles VALLADONT. ELLISON easily defeated FRANGILLI 118-114 for gold. The two French archers AUBERT and VALLADONT met in the bronze medal match, where the second won 115-115, 10-9.

faite du diamètre des flèches). Des prix attrayants d’une valeur de 15’000 USD étaient offerts aux gagnants de chaque catégorie (en plus des prix habituels décernés par les deux tournois).

Classique HommesBrady ELLISON (USA), vainqueur du Tournoi de Las Vegas 2009 et 4e du Tournoi de Nîmes 2010, a été le plus fort devant son public. Il s’est qualifié pour les demi-finales aux côtés du récent gagnant de Nîmes Michelle FRANGILLI (ITA) et de deux membres de l’équipe de France vice-championne du monde à Ulsan en 2009, Thomas AUBERT et Jean-Charles  VALLADONT.  ELLISON  s’est  facilement  défait  de  Mi-chelle FRANGILLI (118-114) pour s’emparer de la médaille d’or. Les deux jeunes Français AUBERT et VALLADONT se sont retrouvés en fi-nale pour le bronze, où le deuxième cité s’est imposé 115-115, 10-9.

Tatiana SEGINA (RUS)Fair play and respect!

Nîmes Indoor Hall

Page 74: The Target: Summer 2010

72  The Target La Cible

Classique FemmesLa  troisième du Tournoi  de Nîmes Marina NAYROLE  (FRA)  a  fini troisième également à Las Vegas. Elle a battu l’Américaine Kristin Madel  BRAUN  113-108  pour  le  bronze.  Dans  la  finale  pour  l’or, Valentine DE GIULI (SUI) était en tête à mi-parcours devant Brandi MANTHA (USA), 58-57, mais un 8 à la troisième volée lui coûtait la victoire. C’est MANTHA qui s’est imposée 115-114.

Poulies HommesDeuxième à Nîmes, Braden GELLENTHIEN (USA) a pris sa revanche au  premier  Challenge  en  Salle.  Il  s’est  imposé  en  finale  face  à 

Recurve WomenThe 3rd placed archer from Nimes, Marina NAYROLE (FRA), ended in 3rd place at the Indoor World Archery Challenge as well. She beat the American  Kristin  Madel  BRAUN  113-108  to  win  the  bronze medal.  In  the  gold  medal  final,  Brandi  MANTHA  (USA)  defeated Valentine DE GIULI (SUI) 115-114.

Compound MenSecond  in  Nimes,  Braden  GELLENTHIEN  (USA)  took  revenge  at the first ever Indoor World Archery Challenge. He defeated Martin DAMSBO (DEN) 119-117  in  the final. Dave COUSINS  (USA) beat 2009 runner-up in Las Vegas Morgan LUNDIN (SWE) for 3rd place. 

Michele FRANGILLI (ITA)Berengere SCHUH (FRA)

Martin DAMSBO (DEN) vs. Braden GELLENTHIEN (USA)

Full stand in Las Vegas

Page 75: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  73

Former world champion Dietmar TRILLUS (CAN) placed 5th ahead of the winner at Nimes, Jesse BROADWATER (USA), 6th.

Compound WomenThe  two-time  defending  champion  in  Vegas,  Nichola  SIMPSON (GBR),  lost  in  the semifinal  against Camilla SOEMOD  (DEN). The 2009 World Cup  runner-up  from Denmark advanced  to  the final but lost the gold to the 2003 world indoor champion Gladys WIL-LEMS (BEL), 113-116. SIMPSON beat Yumiko HONDA from Japan 117-111 to clinch the bronze medal. 

Among  the  archery  community,  there  is  a  wish  to  have  an Indoor World Cup open to anyone one day. Thanks to the initia-tive of  the Nimes and Las Vegas organisers,  the  Indoor World 

Martin DAMSBO  (DEN) 119-117. Dave COUSINS  (USA) a pris  la troisième place devant le vice-champion 2009 de Las Vegas Mor-gan LUNDIN (SUE). L’ancien champion du monde Dietmar TRILLUS (CAN) s’est classé 5e devant le gagnant du Tournoi de Nîmes 2010 Jesse BROADWATER (USA).

Poulies FemmesLa gagnante des deux dernières éditions du Tournoi de Las Vegas Nichola SIMPSON  (GBR) s’est  inclinée en demi-finale devant Ca-milla SOEMOD (DEN). La Danoise, deuxième de la Finale de Coupe du Monde 2009, s’est ainsi qualifiée pour la finale mais a dû lais-ser  la  médaille  d’or  à  la  championne  du  monde  en  salle  2003 Gladys WILLEMS (BEL), qui s’est imposée 116-113.

Michele FRANGILLI (ITA)Berengere SCHUH (FRA) shot a perfect 120 points in Nîmes

Martin DAMSBO (DEN) vs. Braden GELLENTHIEN (USA) Marina NAYROLE (FRA)

Page 76: The Target: Summer 2010

74  The Target La Cible

Archery  Challenge  2010  was  a  great  step  forward  and  it  will continue in the future!

To register for the 2011 edition, please tune in to the organis-ers’ websites:

Nimes Indoor Tournament: www.arcclubdenimes.com Las Vegas Indoor Tournament: www.fieldarchery.com. 

La communauté du tir à l’arc espérait avoir un jour une Coupe du Monde  en Salle  ouverte  à  tous. Grâce  à  l’initiative  des  orga-nisateurs de Nîmes et Las Vegas,  le Challenge Mondial du Tir à l’Arc en Salle 2010 est un grand pas dans cette direction qui sera reconduit à l’avenir!

Pour s’inscrire à l’édition 2011, visitez régulièrement les sites des organisateurs:

Tournoi en Salle de Nîmes: www.arcclubdenimes.com Tournoi en Salle de Las Vegas: www.fieldarchery.com

Brandi MANTHA (USA)Brady ELLISON (USA)Braden GELLENTHIEN (USA)

Gladys WILLEMS (BEL) Victory for Gladys WILLEMS (BEL)

Page 77: The Target: Summer 2010
Page 78: The Target: Summer 2010

76  The Target La Cible

Olympian Brady ELLISON will try to shoot more 10s than ever this season.

He started the campaign “Shoot for the Cure” to help fight breast cancer and will pledge money for every X or 10 he shoots. He is also shooting with a pink bow matching the pink wristbands he is selling for the cause. We caught up with him at the Porec World Cup. Read our interview and join him in his campaign!

Congratulations Brady on your campaign “Brady Shoot for the Cure”! How did you become involved in this project?A couple years ago my coach died from cancer and I wanted to raise funds to try to find a cure for breast cancer.  It’s  something  that  I  really wanted  to do.  I wasn’t able to do it the year he died, but this year I  asked  my  Mom  to  help  me  out  and  get  a  foun-dation going. We ended up partnering with Susan G.  KOMEN  (website  www.komenphoenix.org).  So many people are affected by breast cancer. I figured that every little bit helps, and if we can find a cure for breast cancer it might help find a cure for other forms of cancer too. 

I’ve started the campaign this season at the Ari-zona Cup and I’m going to do it individually until the Olympic for sure. I’ll try to get a foundation started in order to donate to several diseases like heart dis-eases or hospital for the kids. In the future I would also like to raise funds to help young athletes who can’t afford to travel to archery tournaments.

What message would you like to send to the archery fans?Any  donation  would  be  greatly  appreciated  and  I 

L’archer olympique américain Brady ELLISON espère tirer plus de 10 que jamais cette sai-son: dans le cadre de sa campagne «Shoot for the Cure» qui vise à récolter des fonds pour la recherche sur le cancer du sein, il versera un don pour chaque 10 ou X10 qu’il tirera. De plus, cette saison il tire avec un arc rose assorti aux bracelets roses qu’il vend dans le cadre de sa récolte de fonds. Lisez notre interview et rejoi-gnez Brady dans son initiative!

Tout d’abord, nous tenons à te féliciter pour ta campagne «Brady Shoot for the Cure»! Comment t’es-tu lancé dans ce projet?Il y a deux ans mon entraîneur est décédé d’un can-cer et ça m’a décidé à  récolter des  fonds pour  la recherche sur le cancer du sein. C’est une chose à laquelle je tenais vraiment. Je n’ai pas pu commen-cer l’année de son décès, mais cette année j’ai de-mandé à ma mère de m’aider à créer une fondation. Finalement  nous  avons  établi  un  partenariat  avec Susan  G.  KOMEN  (www.komenphoenix.org).  Il  y  a tellement de personnes affectées par cette maladie. Je pars du principe que la moindre action compte, et que si on peut trouver comment guérir le cancer du sein, ça pourra peut-être faire avancer la recherche sur d’autres formes de cancer.

J’ai commencé ma campagne cette saison à la Coupe d’Arizona, et  je vais continuer en  tout cas jusqu’aux  Jeux  Olympiques.  Je  vais  essayer  de créer ma propre fondation pour agir dans plusieurs domaines: la recherche sur d’autres maladies, par exemple  les  maladies  cardiaques,  et  pour  soute-nir les hôpitaux pour enfants. A l’avenir j’aimerais aussi  récolter des  fonds pour aider  les  jeunes ar-

By Vanahé ANTILLE, World Archery Communication

Photos by Dean ALBERGA

Par Vanahé ANTILLE, World Archery Communication

Photos par Dean ALBERGA

USA

Brady ELLISON (USA): “I want to help find a cure for breast cancer”

Brady ELLISON (USA):  «J’aimerais aider à trouver un remède contre le cancer du sein»

Focused in Porec

Page 79: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  77

thank everyone who helped me raise money for this cause. I have lots of wristbands in case anyone is interested; they are 5 USD and you can order them on our website www.bradyshootforthecure.com. There are also signed posters on sale during the events.

How is the campaign going so far? It’s going really well! It seems more and more people are hearing about it. The archery world is really supportive and so have been FITA and my sponsors. 

Have you been joined by other archers?A little bit here and there. Other archers have been supporting me in buying the wristbands. Some people have pledged their perfor-mance like I do and have donated money based on how they shoot at tournaments.

chers qui n’ont pas les moyens de s’entraîner et de voyager sur les compétitions.

Quel message aimerais-tu transmettre au monde du tir à l’arc?Toutes les donations sont très appréciées, et j’aimerais remercier tous ceux qui m’ont aidé à récolter de  l’argent pour cette cause. J’ai  encore plein de bracelets à  vendre pour 5 dollars que  vous pouvez commander sur www.bradyshootforthecure.com. Des pos-ters dédicacés sont aussi à vendre lors des événements.

Comment se passe la campagne?Vraiment très bien ! On dirait que de plus en plus de gens enten-dent parler de la campagne. Le monde du tir à l’arc m’apporte un grand soutien, en particulier la FITA et mes sponsors. 

As-tu été rejoint par d’autres archers?Un peu par-ci par-là. Beaucoup d’archers m’ont soutenu en achetant des bracelets. Certains mettent en jeu leur performance, comme moi, et versent un montant en fonction de leurs résultats en compétition.

Et qu’en est-il de ton entraînement? As-tu fais des plans particuliers avec ton entraîneur?Pas vraiment. Je m’entraîne à plein  temps au Centre d’Entraîne-ment Olympique de Chula Vista  (Californie) avec mon entraîneur LEE et une dizaine d’autres archers résidents. Cette année je me suis  beaucoup  entraîné  et  je  suis  allé  à  Nîmes  pour  le  Tournoi Européen en Salle. En janvier, avec mon coach, j’ai fait quelques 

Shooting a pink bow for the cure of breast cancer

Winning gold in Porec against teammate Victor WUNDERLE

Page 80: The Target: Summer 2010

78  The Target La Cible

changements  dans  ma  technique  de  tir  qui  étaient  nécessaires. J’ai eu un peu de peine lors des tournois en salle avec le nouveau format de compétition. Mais techniquement  je me sens plus fort que jamais et j’ai l’impression de m’améliorer tous les jours. Cette saison je vais surtout essayer de m’entraîner un maximum et de bien  tirer en Coupe du Monde. Ça n’a pas  très bien marché au-jourd’hui, j’espère que ça ira mieux demain.

Quels sont tes objectifs cette saison?J’espérais me qualifier pour la Coupe du Monde, mais maintenant qu’au lieu des quatre premiers les 7 meilleurs par catégorie sont 

How did you train this winter? Did you make any specific plan with your coach?Not really. This winter we shot a lot. I’m training full time at the Olym-pic Training Centre in Chula Vista (USA) under Coach LEE along with a dozen other resident athletes. This year I took a little more time to train and  I went  to Nimes, France for  the European  Indoor Tourna-ment. In January my coaches and I started to make changes in my technique that I felt I needed to make. In indoor I kind of struggled a little bit shooting in the new format. But I think technically I’m better than I’ve ever been and getting better each day. Right now I’m just trying to shoot a lot of arrows and do well in the World Cup. 

In Antalya

With teammates Jennifer NICHOLS and Rodger WILLET JR. Another 10 for ELLISON !

Page 81: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  79

qualifiés  pour  la  Finale,  je  peux  y  arriver  facilement. A  la  fin  de l’année j’aimerais être dans les 3-4 premiers du Classement Mon-dial. Le tir à l’arc a complètement changé depuis l’introduction du système de sets – le total des flèches ne compte plus – alors je ne sais vraiment pas comment ça va se passer.

Merci Brady! Nous te souhaitons beaucoup de réussite sur le terrain ainsi que pour la récolte de fonds!

What are your expectations for this season?I was planning on making the World Cup, but now that they moved the Final from the top 4 to the top 7 archers I know I will make it. At the end of the year I hope to be in the top 3-4 in the World Rank-ing. Archery is a completely different game now that we have the set system – the overall score doesn’t matter at all anymore – so I absolutely don’t know how it’s going to go.

Thank you and we wish you all the best – for yourself and for the campaign!

Against Michele FRANGILLI (ITA) in Antalya for a five setter thriller

Another 10 for ELLISON ! Bronze medal in Antalya for ELLISON

Page 82: The Target: Summer 2010

80  The Target La Cible

im LARVEN, the Secretary General of Archery Australia, was called to give personal instruc-

tion to famous actor Russell CROWE who played Robin Hood in the recently launched movie. He shared this wonderful experience with us.

How did you get to give archery lessons to Russell CROWE for the 2010 Robin Hood movie? Who and how did they contact you?

I am well known in Australia as an instructor and coach. I am also a collector of archery history with over 500 bows and other memorabilia in my collec-tion going back to the late 1800’s.  As well as my involvement  in  modern  high  performance  archery, I  have  an  interest  and background  in  historical  ar-chery  making  my  own  longbows  as  a  hobby. The producers  in  the US contacted me as  it  appears  I was recommended. We could not get our hands on any of the bows or arrows that would be used in the 

Jim LARVEN, Secrétaire Général de la Fédé-ration Australienne de Tir à l’Arc, a été appelé pour donner une formation personnelle au cé-lèbre acteur Russell CROWE qui a joué Robin des Bois dans le dernier film du même nom. Il nous a fait part de cette fantastique expérience.

Comment se fait-il que vous ayez été amené à donner des leçons de tir à l’arc à Russell CROWE pour le nouveau film Robin des Bois? Par qui et comment avez-vous été contacté?

Je suis bien connu en Australie en tant qu’entraî-neur. Je suis aussi collectionneur et j’ai en ma pos-session plus de 500 arcs et autres objets de collec-tion datant de la fin du XIXe siècle jusqu’à nos jours. En plus de mon implication dans le tir à l’arc d’élite moderne, je m’intéresse de très près à l’histoire du tir à l’arc. L’un de mes hobbies est d’ailleurs de fa-briquer mes propres arcs droits (longbows). Les pro-

By Ludivine MAITRE WICKI, World Archery Communication

Robin Hood Photos by and © 2010 Universal Studios

Par Ludivine MAITRE WICKI, World Archery Communication

Photos Robin des Bois par et © 2010 Universal Studios

J

Russell CROWE instructed by Jim LARVEN

Russell CROWE entraîné par Jim LARVEN

© 2010 Universal Studios

Page 83: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  81

movie so I made some longbows and arrows that resembled tradi-tional English longbows of the period which were used for training and practice.

When, where and how did these lessons take place?I  was  not  the  official  archery  coach  for  the  movie.   This  was  a person in England but I was asked to provide personal instruction to Russell. He is a perfectionist and never undertakes a movie role unless he is totally prepared. The instruction was done on his farm which is some 500km north of Sydney over a period of about 12 months, usually over weekends.

What kind of advice did you give him?He needed to learn barebow archery with traditional side of face anchor to fit into the movie’s script and to shoot a longbow. He had never done archery so it was the basics at first and then develop-ing  a  technique  that  would  demonstrate  that  he  was  an  experi-enced archer. We also spent a lot of time training to nock, draw and shoot an arrow while running as this was called for  in the script. The important point was to make it appear he was totally at home with shooting a bow. I think this was achieved. 

 How was your relationship with the actor and how would you define him as a person?He  is  a  great  person  and  very  professional,  totally  dedicated  to getting the role correct in every way.

ducteurs américains m’ont contacté apparemment sur recomman-dation. Lors de l’entraînement, nous n’avons pu utiliser aucun des arcs et flèches du film, et j’ai donc fabriqué des arcs et des flèches ressemblant aux arcs droits traditionnels anglais de l’époque que nous avons utilisés pour la formation et l’entraînement.

Quand, où et comment se sont déroulées ces leçons?Je n’étais pas l’entraîneur de tir à l’arc officiel pour le film, c’était un Anglais. Mais on m’a demandé de donner une  formation per-sonnelle à Russell. Il est perfectionniste et ne joue jamais un rôle à moins d’être parfaitement préparé. La formation s’est déroulée dans  une  ferme  à  environ  500  km  au  nord  de  Sydney  sur  une période d’une douzaine de mois, le plus souvent durant les week-ends.

Quel genre de conseils lui avez-vous donné?Il avait besoin d’apprendre à tirer avec un arc nu en utilisant des repères sur le côté du visage afin que cela convienne pour le script du film, et il a également appris à tirer avec un arc droit. Comme il n’avait jamais fait de tir à l’arc, il fallait tout d’abord lui apprendre les bases, puis développer une technique qui puisse faire de lui un archer expérimenté. Nous avons aussi passé beaucoup de temps à entraîner l’encochage, l’allonge et le tir en pleine course, puisque cet exercice était demandé dans  le scénario. Le point  important était de faire comme s’il était tout à fait à l’aise pour tirer à l’arc, et je pense qu’on a réussi.

© David APPLEBY, 2010 Universal Studios

Page 84: The Target: Summer 2010

82  The Target La Cible

Quelle a été votre relation avec l’acteur et comment le décririez-vous en tant que personne?C’est  une personne  vraiment  bien  et  très  professionnelle,  totale-ment dévouée au fait de jouer correctement son rôle de toutes les façons possibles.

Avez-vous été impliqué dans le film d’autres manières?Pas directement. Il y avait la possibilité d’être figurant, mais c’était en Angleterre et cela m’aurait de toute façon pris trop de temps. Nous avons parlé de divers aspects du film et de mon avis sur la façon dont le tir à l’arc devait y être présenté. C’est moi qui ai ainsi suggéré de montrer  des  ralentis  des  flèches quittant  l’arc,  et  si vous avez vu le film, ces ralentis sont présents.

 Avez-vous des anecdotes amusantes ou particulières à nous donner sur le temps que vous avez passé avec Russell CROWE?Nous avons eu des sessions  très matinales  faites de  travail phy-sique, de longs parcours en VTT et des entraînements d’équitation. L’un de mes meilleurs souvenirs est le temps passé dans sa ferme, un endroit magnifique qui se situe sans doute dans la plus belle partie de la côte est de l’Australie. Dans cette ferme, il y a une im-portante population de kangourous et bien d’autres animaux indi-gènes, y compris un assez grand serpent que j’ai essayé d’éviter…

Have you been involved in the movie in any other ways?Not directly. There was a chance  to be an extra but  that was  in England and required too much time away. We did talk about vari-ous aspects of the movie and my thoughts on how archery should be portrayed. I did suggest that slow motion shots of arrows leav-ing the bow would be interesting and if you have seen the movie, they were.

 Do you have any funny/special anecdotes to give about the time you spent with Russell CROWE?There were some early morning sessions fitting  in between gym work,  long  mountain  bike  rides  and  horse  riding  training.  One memory  is of his  farm, which  is a wonderful place  located  in ar-guably the best part of the east coast of Australia. The farm has a  large population of kangaroos, and many other native animals, including quite a large snake (I avoided it).

What will be your best memories from this experience?I only had a small part to play in the movie but I am looking forward to the long term benefits for the sport. I was particularly interested in making sure the sport is portrayed accurately and in a positive manner. I think the movie has achieved that goal and will be great promotion for the sport.

Jim LARVEN (right), competition manager at the Sydney 2000 Olympic Games Jim LARVEN (centre), technical Delegate at the Kaohsiung 2009 World Games 

© David APPLEBY, 2010 Universal Studios© 2010 Universal Studios

Page 85: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  83

Quels sont les meilleurs souvenirs que vous garderez de cette expérience?Je n’ai joué qu’un rôle mineur pour ce film, mais je me réjouis des bénéfices à long terme pour notre sport. J’ai tout particulièrement essayé de m’assurer que le sport soit présenté avec précision et d’une façon positive. Je pense que le film a atteint cet objectif et sera une belle promotion pour notre sport.

Avez-vous entraîné d’autres célébrités?J’ai donné une instruction au Premier Ministre australien, même si celle-ci n’a duré que 20 minutes. J’ai aussi entraîné quelques per-sonnes pour des films locaux, des émissions TV et des publicités. J’ai également fourni des arcs, des flèches, des cibles, etc., pour des films et des publicités TV. Il y a une émission de télévision qui va commencer dans quelques semaines où nous entraînerons des joueurs de football de diverses équipes qui participeront ensuite à une compétition de tir à l’arc entre eux.

Merci beaucoup, Jim, d’avoir partagé avec nous cette fantastique expérience!

Have you ever trained any other public/famous people?I did  instruct the Prime Minister of Australia albeit only for about 20 minutes. I have also trained a few people for some local movies, TV shows and TV commercials. I have also provided bows, arrows, targets butts, etc. for movies and TV commercials. We have a TV show coming up in a few weeks where we will train some football players from various teams who will then have an archery competi-tion against each other.

Thanks a lot, Jim, for sharing your wonderful experience!

Jim LARVEN (centre), technical Delegate at the Kaohsiung 2009 World Games  © Kerry BROWN, 2010 Universal Studios

© 2010 Universal Studios © David APPLEBY, 2010 Universal Studios

© David APPLEBY, 2010 Universal Pictures

Page 86: The Target: Summer 2010

84  The Target La Cible

he Swedish Archery Association had the chance to meet recently with a very special

figure in archery of the last decade - one who truly combines beauty, elegance and archery, Jenjira KERDPRASOP—better known as Mix HAXHOLM. Here is her interview.

Born  in  Bangkok, Thailand,  and  raised  in  Fin-spång,  Sweden,  Mix  HAXHOLM  travelled  around the  world  to  train  and  compete  (four  years)  for Thailand.  Having  won  the  Miss  Thailand  title  in 2003,  her  subsequent  participation  at  the  Miss 

L’Association Suédoise de Tir à l’Arc a eu la chance de rencontrer récemment une figure très spéciale du tir à l’arc de cette dernière dé-cennie, une personne qui associe harmonieu-sement beauté et élégance avec le tir à l’arc: Jenjira KERDPRASOP, plus connue sous le nom de Mix HAXHOLM. Voici son interview.

Née à Bangkok en Thaïlande et élevée à Fins-pång en Suède, Mix HAXHOLM a voyagé dans  le monde  entier  pour  s’entraîner  et  concourir  du-rant quatre ans avec  l’équipe de Thaïlande d’arc classique.  Après  avoir  remporté  le  titre  de  Miss Thaïlande en 2003, elle a poursuivi en participant à  la  compétition  de  Miss  Monde,  raison  pour  la-quelle  elle  n’a  pas  pu  représenter  son  pays  aux Jeux Olympiques d’Athènes l’année suivante. Mais cela n’a pas empêché Mix d’ouvrir  une école de tir à l’arc à Bangkok et d’animer une émission TV sur le sport.  

Suite à ces nombreuses expériences, Mix com-bine maintenant un programme très chargé de top model avec une vie de famille normale puisqu’elle est mariée avec un joueur de football professionnel suédois.  Par  ailleurs,  son  retour  à  la  compétition n’est plus qu’une question de temps.

Mon  mentor,  Erik  KARLSSON,  qui  est  décédé il  y  a  quelques  années,  m’a  entraînée  depuis  ma toute première flèche, commence Mix.  Il me disait souvent de mettre en ordre ma vie et mon tir: «Tu dois être plus organisée.» C’était il y a longtemps, et je pense que ma vie aujourd’hui peut être décrite comme du désordre organisé, raconte-t-elle en pre-nant une gorgée de café.

Mix est maintenant la cofondatrice de Proteinfa-brikken Sweden, une entreprise active dans  le do-maine des compléments alimentaires. Cela implique 

By Mikael SVAHN, Paul COMPTON,

The Swedish Archery MagazinePhotos by Mikael SVAHN

and Mix HAXHOLM

Par Mikael SVAHN et Paul COMPTON,

The Swedish Archery MagazinePhotos par Mikael SVAHN et

Mix HAXHOLM

T

Mix HAXHOLM: «Il faut construire quelque chose par soi-même»

Mix HAXHOLM: “You must build something of your own”

Page 87: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  85

World  competition meant  she  could not  represent  her  country at the Olympics in Athens the following year. However, it did not stop Mix from starting an archery school in Bangkok and hosting a TV sports programme.

With many experiences behind her, she now combines the hec-tic schedule of a top model with the normal everyday life of being married to a Swedish professional  football player.   Moreover,  the comeback in archery is just around the corner.

My  mentor,  Erik  KARLSSON,  who  passed  away  several years ago,  trained me since my  first arrow. He often  told me to get myself and my archery  in order, “you have to be more organised.” That was many years back and I think my life today is  something  better  described  as  organised  chaos,  she  said sipping her coffee.

Mix  is  now  one  of  two  people  behind  the  “Proteinfabrikken Sweden”—a business enterprise active  in  the field of nutritional supplements. This involves a great deal of work that will have to be taken into consideration when she devises and pursues her overall future in archery. 

Please tell us you story from the beginning I was born in Bangkok and raised in Finspång. I think that has given me a healthy balance in life, but it all started 12 years ago. Moving around the world at the age of 16 was very rough. My father was also very strict when I was a young girl. No late nights in the dis-cotheque, but he gave me a lot of support when it came to making and taking opportunities like these.

un gros travail qu’il faudra prendre en considération si elle reprend une carrière dans le tir à l’arc.

Pouvez-vous, s’il vous plaît, nous raconter votre histoire depuis le début?Je suis née à Bangkok et ai été élevée à Finspång. Je pense que cela m’a donné un bon équilibre dans ma vie. Mais  tout a com-mencé il y a 12 ans. Déménager à l’autre bout du monde à l’âge de 16 ans, ça a été vraiment très dur. Mon père était également très strict quand j’étais plus jeune. Pas de soirées prolongées dans les discothèques. Mais il m’a beaucoup soutenue quand il a fallu saisir des occasions comme celle-là.

Je me vois encore dans la cours d’école en train de penser «ça, c’est ma chance. C’est maintenant ou jamais.» Et  je n’ai pas hé-sité une seule seconde. Ainsi, je suis allée m’entraîner et concourir pour  l’équipe nationale de Thaïlande. J’ai  fait ça pendant quatre ans. Par la suite, je suis devenue la première étrangère à m’entraî-ner avec l’équipe nationale coréenne.

Comment avez-vous eu la possibilité de vous entraîner en Thaïlande et en Corée? Cela a dû être une belle expérience?Mon père et Monsieur PARK Kyung Rae, un célèbre entraîneur qui a fondé la marque de tir à l’arc Win&Win, étaient bons amis et m’ont aidée à m’occuper de ça. Je me souviens avoir rendu visite à M. PARK en Corée. Il avait un petit bureau et parlait de son rêve de fabriquer des arcs. Regardez-le maintenant! Est-ce que ce n’est pas fantastique?

Page 88: The Target: Summer 2010

86  The Target La Cible

J’ai passé six mois à vivre et à m’entraî-ner avec la meilleure équipe coréenne. Nous vivions  dans  le  centre  de  Séoul.  Certaines des filles étaient championnes du monde et olympiques.  C’était  comme  être  joueur  de football professionnel ou rock star. Nous avi-ons notre propre chauffeur, des vêtements gratuits,  un  bon  salaire,  et  nous  recevions même un bonus lorsque nous réussissions de bons résultats.

L’entraînement  était  très  dur.  Après ma  première  semaine,  j’ai  téléphoné  à la  maison  en  pleurant.  L’une  des  filles thaïlandaises n’a pas  tenu  le coup et est rentrée  chez  elle  après  trois  semaines. Une  fois,  je me suis  retrouvée à  l’hôpital car mon corps n’était pas habitué à s’en-traîner à ce niveau.

Maintenant, quand je regarde en arrière, je  pense  que  c’était  ma  faiblesse  quand j’étais  jeune:  m’entraîner  trop  dur  et  ne pas écouter mon corps. On m’a beaucoup critiquée  ici en Suède car  je m’entraînais beaucoup  trop.  OK,  je  tirais  400  flèches chaque jour, six jours par semaine en plus d’un entraînement physique très important. Mais j’avais aussi l’impression que si j’arri-vais à gérer ça, je pouvais gérer n’importe quoi. J’ai beaucoup appris sur moi-même à cette époque-là et je pense que le tir à l’arc  m’a  fait  devenir  une  femme  assez forte qui sait où elle va et ce qu’elle veut.

Les archers suédois doivent s’entraîner plus de nos jours, mais tout est une ques-tion  d’équilibre.  Il  ne  suffit  pas  de  copier. La  Suède  est  totalement  différente  de  la Corée. La priorité, c’est le travail ou l’école, 

et  après  vient  l’entraînement  de  tir  à  l’arc.  Les  stars  coréennes mangent et respirent le tir à l’arc. C’est tout ce qu’elles font. L’en-traînement  en Corée est  basé  sur  la manière  coréenne de  faire les choses. Nous pouvons copier leurs fondamentaux qui sont ex-cellents et les utiliser comme fondements sur lesquels bâtir notre propre façon de faire.

J’ai  une  philosophie:  «Tu  ne  peux  pas  être  numéro  un  tant que tu empruntes chez  quelqu’un d’autre.»  Il  faut se construire quelque chose par soi-même. Il faut rester intègre.

Après  ma  première  année  en  tant  que  Miss  Thaïlande,  j’ai beaucoup travaillé comme mannequin. Mais au lieu de faire la fête après  le travail,  j’ai créé une école de tir à  l’arc à Bangkok pour m’aider à garder un équilibre entre la célébrité et la vie normale. Le mannequinat, ce n’est pas  juste une question d’argent et de prestige. C’est également  la drogue, et c’est  facile de se  laisser entraîner dans ce milieu-là. Alors en 2006,  j’ai estimé qu’il était temps de déménager et  je suis retournée en Suède. Je me suis mariée et maintenant  je  travaille en Thaïlande durant de courtes périodes et je retourne ensuite à ma vie normale.

I recall standing in the schoolyard thinking, “This is my chance. It’s now or never,” and I didn’t hesitate for one second, so I went to train and compete for the national team of Thailand. I did that for four years. Thereafter I became the first foreigner to train with the national team of Korea.

How did you get the opportunity to train in Thailand and Korea? That must have been some experience? My father and Mr PARK Kyung Rae, a famous coach who went on to establish  the archery brand Win&Win, were close  friends and helped me to deal with that. I remember visiting Mr PARK in Korea. He had a small office and talked about his dream of building bows. Look at him now! Isn’t that fantastic!

I spent six months living and training with the best Korean team. We lived in the middle of Seoul. Some of the girls were Olympic and World champions. It was like being a professional football play-er or a rock star. We had our own driver, free clothes, a good salary and were even awarded a bonus when high scores were achieved.

Page 89: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  87

J’ai aussi commencé à chanter et  j’ai mis  les pieds dans  l’in-dustrie de la musique. J’ai enregistré en studio en 2007 et j’espère que ma musique sortira bientôt.

Parlons maintenant de votre retour à la compétition. Comment vous sentez-vous?Physiquement,  je ne suis pas au sommet de ma  forme, mais  je suis  plus  forte  mentalement.  J’ai  participé  à  quelques  compéti-tions en arc classique l’année dernière et j’ai réussi 1247 points à l’Epreuve FITA. Mais j’ai appris tellement de choses sur l’entraîne-ment et le tir que j’ai juste besoin de temps pour m’entraîner. Mon nouveau  travail me prend également beaucoup de  temps actuel-lement. Tout doit donc être bien en place avant que je puisse me concentrer complètement sur mon retour à la compétition.

Et vos rêves?Mon rêve? Mon rêve quand j’étais petite, c’était de participer aux Jeux Olympiques comme patineuse artistique. C’est le sport que j’ai pratiqué en premier, mais j’étais déjà trop vieille à 15 ans, et c’est à ce moment-là que le tir à l’arc a pris le dessus. Mon rêve de par-ticiper aux Jeux est toujours bien présent et peut-être qu’un jour...

Son téléphone sonne, elle répond, et c’est le moment de termi-ner l’interview. Mix part en courant à travers la rue vers une réu-nion importante, comme toute jeune femme avec des rêves intacts.

Normalement on mettait pas de guillemets dans les interviews ! En tout cas il y en a pas dans celle de Larven. J’ai pas signalé chaque fois mais il faudrait uniformiser.

The  training  was  really  tough.  After  my  first  week  I  phoned home crying. One girl  from Thailand couldn’t cope and  returned home after three weeks. One time I found myself in hospital as my body wasn’t used to training at this level.

Now, when I look back, I believe this was my weakness when I was  younger. Training  too hard and not  listening  to my body.  I got a lot of criticism here in Sweden for training too much. Okay, I was shooting 400 arrows every day, six days a week with hard physical training, but I also felt that if I could cope with this, I could cope with anything. I  learned a lot about myself during that time and I think archery has formed me into a fairly strong woman who knows where she is going and what she wants.

Swedish archers have to train more nowadays, but it’s all about balance. You can’t just copy. Sweden is totally different from Korea. First there’s work and school and then there’s archery training. The stars in Korea eat and breathe archery. It’s all they do. The training in Korea has its starting point in how things are done in Korea. We can copy their basics which are great and use them as foundations upon which we can build upon ourselves.

I have a philosophy: “You can’t be number one as long as you take  from somebody else.” You have  to build  something of  your own. You must have integrity. 

After  my  first  year  as  Miss Thailand,  I  worked  very  much  as a model. But  instead of partying after work,  I started an archery school in Bangkok as a way of balancing the glamour with a nor-mal life. Modelling isn’t just about good money and a glamorous life.  It’s also about drugs and it’s easy to get “dragged into” that world. So in 2006, I felt it was time to move out and return home to Sweden. I got married and now I can work for short periods of time in Thailand and then return to my normal life.

I also started to sing and entered the music business.  I went into the recording studio in 2007 and will hopefully have my music released soon.

Let’s talk about your comeback. How is your form?Physically I am a bit off, but today I am much stronger mentally. I took part in a few competitions last year and I shot 1247 but I have learnt so many things about training and shooting that I just need time for training. My new job is also taking up a lot of time right now so that needs to settle down before I can fully concentrate on my comeback.

And your dreams?My dream? My dream when I was very young was to participate in the Olympic Games as a figure skater. That was what  I did at first, but I was already too old at the age of 15 and that was when archery took over. My dream of participating in the Olympics is still very much alive and one day….

Her phone rings, she answers, and it’s time to end this interview. Mix scurries across the street making her way to some important meeting, like a young girl with all her dreams intact.

Page 90: The Target: Summer 2010

88  The Target La Cible

he World Archery Plan Steering Group met on 9 June 2010, during the Antalya stage

of the Archery World Cup. Some of the results of the World Archery plan were clearly visible at this World Cup, including the integration of the new World Archery brand, as well as the changes to the compound competition. These visible results provided much inspiration to the Steering Group as they reflected on the accom-plishments of the Plan over the last three years.

The focus of the Steering Group meeting was to ensure  that  things  were  moving  forward  with  the new Targets of Promotion and Partnership. However, it was also a chance  to  reflect on  the accomplish-ments of the Identity and Events Targets and to take stalk on whether the plan was “on target” to reach its overall vision. Is Archery making a breakthrough? 

Le Groupe de Pilotage du Plan Mondial de Tir à l’Arc s’est réuni le 9 juin 2010 à l’occasion de l’étape de Coupe du Monde d’Antalya en Tur-quie. Certains des résultats du Plan Mondial de Tir à l’Arc étaient d’ailleurs clairement visibles à cette Coupe du Monde, y compris l’intégration de la nouvelle marque «World Archery», ainsi que les changements dans la compétition en arc à poulies. Ces résultats visibles ont ainsi inspiré le Groupe de Pilotage lors de leur ré-flexion sur ce que le Plan a déjà accompli au cours de ces trois dernières années.

L’attention  du  Groupe  de  Pilotage  s’est  portée sur  les  nouvelles  Cibles  Promotion  et  Partenariat afin  de  s’assurer  que  les  choses  avancent  dans ces groupes. Mais c’était aussi une opportunité de se pencher sur ce que les Cibles Identité et Evéne-

ments ont déjà accompli et de voir si le plan est «dans le mille» pour atteindre sa vision d’ensemble. Le tir à l’arc  fait-il  une  percée  si-gnificative?

En  ce  qui  concerne l’identité,  tout  le  monde était d’accord de dire qu’il y a encore du travail à faire en termes d’intégration de la  nouvelle  marque  dans toute  la  communauté  du Tir à  l’Arc Mondial, y com-pris  son  intégration  totale dans  l’administration  et l’intégration  au  sein  des Associations  Membres  et Continentales.

By World Archery Communication

Par World Archery Communication T

Situation du Plan Mondial de Tir à l’Arc - Juin 2010

World Archery Plan Update - June 2010

Page 91: The Target: Summer 2010

In the case of identity, it was agreed that there was still some work to be done in terms of integrating the new brand across all of World Archery—including its full integration in the administration and the integration across Continental and Member Associations. 

As the new compound competition was still being tested in the fields of the World Cup, it was clear to the Steering Group that more had to be done to ensure that the differentiation of compound and recurve was fully completed with the purpose of developing both disciplines in the future. 

As work still continues in making sure that the Targets of Identity and Events are fully reached, focus has also continued on the new targets. Here focus shifts to strengthening the external promotion of the World Archery brand to the public, media and partners. The core philosophy of Target 2009/2010: Promotion and Target 2010/2011: Partnerships is to integrate a mentality of promotion into everything that  happens  in World Archery. Working  groups  have  been  focus-ing on Target 2009/10 since April of this year and the new working groups for Target 2010/11 will start over the summer. 

The output and  ideas  from  these groups will be consolidated into concrete  recommendations  for FITA Council  that will be pre-sented in November 2010. 

With only two years of the plan left, it is essential that the Steer-ing Group stays  focused on  reaching  its vision, so  that by 2012 Archery is truly recognised as a strong Olympic sport.

Comme la nouvelle compétition poulies était encore en phase de test sur les terrains de Coupe du Monde, il n’était pas encore clair pour le Groupe de Pilotage si d’autres choses devraient être entreprises pour que  la différentiation entre  l’arc à poulies et  le classique soient complète avec  l’objectif de développer  les deux disciplines à l’avenir.

Alors que  le  travail  se poursuit pour s’assurer que  les Cibles Identité et Evénements soient totalement atteintes, l’attention s’est également portée sur les nouvelles cibles. Ici, l’attention se tourne vers le renforcement de la promotion externe de la marque «World Archery» auprès du public, des médias et des partenaires. La phi-losophie  fondamentale  de  la Cible 2009/2010: Promotion  et  de la Cible 2010/2011: Partenariat  est  d’intégrer  une mentalité  de promotion dans tout ce qui se déroule au sein de World Archery. Les groupes de  travail  se sont concentrés sur  la Cible 2009/10 depuis avril de cette année et les nouveaux groupes de travail pour la Cible 2010/11 débuteront durant l’été.

Les résultats et  idées qui ressortiront de ces groupes résulte-ront en recommandations qui seront présentées au Conseil de la FITA en novembre 2010.

Alors qu’il ne reste plus que deux ans avant la fin du plan, il est essentiel que le Groupe de Pilotage reste concentré pour atteindre sa vision, afin que d’ici à 2012, le tir à l’arc soit vraiment reconnu comme sport olympique important.

Page 92: The Target: Summer 2010
Page 93: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  91

Ok-Hee YUN (KOR)

Sergio PAGNI (ITA)

Albina LOGINOVA (RUS)

Ok-Hee YUN (KOR)

Viktor RUBAN (UKR)

World RankingClassement Mondial

Recurve Men / Hommes ClassiqueProgress Position Archer Nation Previous Points  <>  1  Viktor RUBAN  Ukraine  1  245,000   <>  2  Brady ELLISON  USA  5  210,000   <>  3  Romain GIROUILLE  France  2  198,500   <>  4  Dong-Hyun IM  Korea  3  191,750   <>  5  Chang-Hwan LEE  Korea  4  181,500   <>  6  Simon TERRY  Great Britain  9  167,850   <>  7  Victor WUNDERLE  USA  6  160,400   <>  8 Wenyuan CHEN  PR China  7  159,875

Recurve Women / Dames ClassiqueProgress Position Archer Nation Previous Points  <>  1  Ok-Hee YUN  Korea  1  222,750  <>  2  Hyun-Jung JOO  Korea  2  212,500   <>  3  Elena KUZNETSOVA  Belarus  5  188,000   <>  4  Ye Ji KWAK  Korea  3  186,700   <>  5  Berengere SCHUH  France  4  184,350   <>  6  Victoriya KOVAL  Ukraine  25  150,000   <>  7  Inna STEPANOVA  Russia  34  145,388   <>  8  Justyna MOSPINEK  Poland  7  140,738

Compound Men / Hommes PouliesProgress Position Archer Nation Previous Points  <>  1  Sergio PAGNI  Italy  1  262,000   <>  2  Martin DAMSBO  Denmark  4  203,850   <>  3  Braden GELLENTHIEN  USA  7  186,750   <>  4  Reo WILDE  USA  2  183,250   <>  5  Jorge JIMENEZ  El Salvador  3  174,150   <>  6  Vladas SIGAUSKAS  Lithuania  12  163,500   <>  7  Stephen CLIFTON  New Zealand  5  137,988   <>  8  Jose DUO  Spain  13  136,500

Compound Women / Dames PouliesProgress Position Archer Nation Previous Points  <>  1  Albina LOGINOVA  Russia  1  233,650   <>  2  Nicky HUNT  Great Britain  3  221,850   <>  3  Erika ANSCHUTZ  USA  6  201,500   <>  4  Ashley WALLACE  Canada  7  196,700   <>  5  Camilla SOEMOD  Denmark  2  191,850   <>  6  Luzmary GUEDEZ  Venezuela  4  157,500   <>  7  Viktoria BALZHANOVA  Russia  8  151,875   <>  8  Jorina COETZEE  South Africa  5  149,200

as of 15 June 2010 / au 15 juin 2010

91 The Target La Cible

Page 94: The Target: Summer 2010

92  The Target La Cible

CalendarCalendrier

Calendar 201017 July – 1 August  Central American and Caribbean Sports Games (Archery: 24-30 July)  Mayaguez (PUR)17–24 July  Para-Archery World Ranking Tournament  Stoke Mandeville (GBR)20–25 July  European Grand Prix Final  Moscow (RUS)3–7 August  Archery World Cup Stage 3  Ogden (USA)5–8 August  International Tournament of the Western and Central Africa Zones (TIZOCATA)  Cotonou (BEN)8–14 August  European Para-Archery Championships   Vichy (FRA)14–26 August  Youth Olympic Games (Archery: 18-21 August)  Singapore (SIN)31 August – 4 September  Archery World Cup Stage 4  Shanghai (CHN)6–13 September  Torneo Bicentenario  Santiago de Chile (CHI)18–19 September  Archery World Cup Final  Edinburgh (GBR)23–26 September  World Archery University Championships  Shenzhen (CHN)3–14 October  Commonwealth Games (Archery: 4-10 October)  Delhi (IND)4–10 October  European 3D Championships  Alghero-Sassari (ITA)7–13 October  Ibero American Championships  Ciudad Merliot (ESA)15–21 October  Pan American Championships  Guadalajara (MEX)12–27 November  Asian Games  Guangzhou (CHN)5–8 December  Medellin World Ranking Tournament  Medellin (COL)12–19 December  Asian Para Games  Guangzhou (CHN)Bold = World Ranking EventsItalic = Para-Archery World Ranking

Calendrier 201017 juillet – 1 août  Jeux Sportifs d’Amérique Centrale et des Caraïbes (tir à l’arc: 24-30 juillet)  Mayaguez (PUR)

17–24 juillet  Tournoi de Tir à l’Arc Handisport Stoke Mandeville (GBR)

20–25 juillet  Grand Prix Européen - Finale Moscou (RUS)

3–7 août  Coupe du Monde de Tir à l’Arc 2010 Etape 3 Ogden (USA)5–8 août  Tournoi International des Zones Ouest et Centre de l’Afrique (TIZOCATA)  Cotonou (BEN)8–14 août  Championnats d’Europe de Tir à l’Arc Handisport Vichy (FRA)

14–26 août  Jeux Olympiques de la Jeunesse (tir à l’arc: 18-21 août)  Singapour (SIN)

31 août – 4 septembre  Coupe du Monde de Tir à l’Arc 2010 Etape 4 Shanghai (CHN)

6–13 septembre  Tournoi du Bicentenaire Santiago du Chili (CHI)

18–19 septembre  Finale de la Coupe du Monde de Tir à l’Arc 2010  Edimbourg (GBR)

23–26 septembre  Championnats du Monde Universitaires de Tir à l’Arc Shenzhen (CHN)

3–14 octobre  Jeux du Commonwealth (tir à l’arc: 4-10 octobre)  Delhi (IND)

4–10 octobre  Championnats d’Europe 3D  Alghero-Sassari (ITA)

7–13 octobre  Championnats Ibéro-américains El Salvador

15–21 octobre  Championnats Panaméricains Guadalajara (MEX)

12–27 novembre  Jeux Asiatiques Guangzhou (CHN)

5–8 décembre  Tournoi de Classement Mondial de Medellin Medellin (COL)

12–19 décembre  Jeux Asiatiques Handisport Guangzhou (CHN)

Italique = Classement Mondial du Tir à l’Arc HandisportGras = Tournois de Classement Mondial

Page 95: The Target: Summer 2010

EXPERIENCE of the TFORS Team...OLYMPIC GAMES

◆◆ ‘08◆Beijing◆Olympic◆Games◆◆ ‘08◆Beijing◆Paralympic◆Games

UNIVERSIADE◆◆ ‘05◆Summer◆Universiade◆İzmir,◆Turkey

MULTI-SPORT EVENTS◆◆ ‘07◆Black◆Sea◆Games,◆Trabzon,◆Turkey

WORLD CHAMPIONSHIPS◆(International◆Federations)◆◆ ‘07◆World◆Archery◆Indoor◆◆Champ.,◆Turkey◆◆ ‘07◆World◆Archery◆Indoor◆◆Champ.,◆Germany◆◆ ‘08◆Taekwondo◆World◆Champ.,◆Turkey◆◆ ‘08◆World◆Archery◆Field◆Champ.,◆Wales◆◆ ‘08◆World◆Archery◆Youth◆Champ.,◆Turkey◆◆ ‘09◆World◆Archery◆Indoor◆Champ.,◆Poland◆◆ ‘09◆World◆Archery◆Youth◆Champ.,◆USA◆◆ ‘09◆World◆Archery◆Champ.,◆Korea◆◆ ‘10◆World◆Archery◆Field◆Field◆Champ.,◆Hungary

WORLD CUPS (International◆Federations)◆◆ ‘06◆Archery◆World◆Cup◆Stages,◆Croatia,◆Turkey,◆El◆Salvador,◆China◆◆ ‘06◆Archery◆World◆Cup◆Final,◆Mexico◆◆ ‘07◆Archery◆World◆Cup◆Stages,◆Korea,◆Turkey,◆Italy,◆England◆◆ ‘07◆Archery◆World◆Cup◆Final,◆Dubai◆◆ ‘08◆Archery◆World◆Cup◆Stages,◆Dominican◆Rep.,◆Croatia,◆Turkey,◆France◆◆ ‘08◆Archery◆World◆Cup◆Final,◆Switzerland◆◆ ‘09◆Archery◆World◆Cup◆Stages,◆Dominican◆Rep.,◆Croatia,◆Turkey,◆China◆◆ ‘09◆Archery◆World◆Cup◆Final,◆Denmark◆◆ ‘10◆Archery◆World◆Cup◆Stages◆Croatia,◆Turkey

Upcoming EVENTS◆◆ 2010◆Commonwealth◆Games,◆India◆◆ 2010◆Asian◆Games,◆China◆◆ 2010◆Youth◆Olympic◆Games,◆Singapore◆◆ 2010◆Archery◆World◆Cup◆Stage◆3,◆USA◆◆ 2010◆Archery◆World◆Cup◆Stage◆4,◆China◆◆ 2010◆Archery◆World◆Cup◆Final,◆Great◆Britain

www.tfors.netwww.tfors.netwww.tfors.netwww.tfors.netwww.tfors.netMithatpaşa◆Cad.◆No:◆1089◆K:◆1Güzelyalı◆35290◆İzmir◆TürkiyeTel◆+90◆232◆285◆3677www.tfors.net technology for sports

Page 96: The Target: Summer 2010

94  The Target La Cible

144 Member Associations144 Associations Membres

AFG Afghanistan • AfghanistanALG Algeria • AlgérieARG Argentina • ArgentineARM Armenia • ArménieASA American Samoa • Samoa américainesAUS Australia • AustralieAUT Austria • AutricheAZE Azerbaijan • AzerbaïdjanBAN Bangladesh • BangladeshBAR Barbados • BarbadeBEL Belgium • BelgiqueBEN Benin • BéninBER Bermuda • BermudesBHU Bhutan • BhoutanBIH Bosnia and Herzegovina /

Bosnie-HerzégovineBLR Belarus • BélarusBRA Brazil • BrésilBUL Bulgaria • BulgarieCAF  Central Africa • CentrafriqueCAM Cambodia • CambodgeCAN Canada • CanadaCHA Chad • TchadCHI Chile • ChiliCHN People’s Republic of China • 

République populaire de ChineCIV Ivory Coast • Côte d’IvoireCMR Cameroon • CamerounCOD  Democratic Republic of the Congo • 

République démocratique du CongoCOL Colombia • ColombieCRC Costa Rica • Costa RicaCRO Croatia • CroatieCUB Cuba • CubaCYP Cyprus • ChypreCZE Czech Republic • République tchèqueDEN Denmark • DanemarkDMA Dominica • DominiqueDOM Dominican Republic • 

République dominicaineECU Ecuador • EquateurEGY Egypt • EgypteERI  Eritrea • ErythréeESA El Salvador • El SalvadorESP Spain • EspagneEST Estonia • EstonieFIJ Fiji • FidjiFIN Finland • FinlandeFPO Tahiti • TahitiFRA France • FranceFRO Faroe Islands • Iles FéroéGBR Great Britain • Grande-BretagneGEO Georgia • Géorgie

GER Germany • AllemagneGRE Greece • GrèceGUA Guatemala • GuatemalaGUI Guinea • GuinéeGUM Guam • GuamHAI Haiti • HaïtiHKG Hong Kong, China • Hong-Kong, ChineHON Honduras • HondurasHUN Hungary • HongrieINA Indonesia • IndonésieIND India • IndeIRI Islamic Republic of Iran • 

République islamique d’IranIRL Ireland • IrlandeIRQ Iraq • IrakISL Iceland • IslandeISR Israel • IsraëlITA Italy • ItalieJPN Japan • JaponKAZ Kazakhstan • KazakhstanKEN Kenya • KenyaKIR  Kiribati • KenyaKOR Korea • CoréeKOS  Kosovo • KosovoKSA Saudi Arabia • Arabie saouditeLAO Lao People’s Democratic Republic • 

République démocratique populaire LaoLAT Latvia • LettonieLBA Libyan Arab Jamahiriya • 

Jamahiriya arabe libyenneLIB Lebanon • LibanLIE Liechtenstein • LiechtensteinLTU Lithuania • LituanieLUX LuxembourgMAC Macau • MacaoMAR Morocco • MarocMAS Malaysia • MalaisieMDA Republic of Moldova • 

République de MoldavieMEX Mexico • MexiqueMGL Mongolia • MongolieMKD Former Yugoslav Republic of Macedonia • 

Ex-République yougoslave de MacédoineMLT Malta • MalteMNE Montenegro • MonténégroMON Monaco • MonacoMRI Mauritius • MauriceMTN Republic of Montenegro • 

République du MonténégroMYA Myanmar • BirmanieNAM Namibia • NamibieNCA Nicaragua • NicaraguaNED Netherlands • Pays-Bas

NEP Nepal • NépalNFI Norfolk Islands • Iles NorfolkNGR Nigeria • NigeriaNOR Norway • Norvège NZL New Zealand • Nouvelle-ZélandePAK Pakistan • PakistanPAN Panama • PanamaPAR Paraguay • ParaguayPER Peru • PérouPHI Philippines • PhilippinesPLW Palau • PalaosPNG Papua New Guinea • Papouasie 

Nouvelle-GuinéePOL Poland • PolognePOR Portugal • PortugalPRK Democratic People’s Republic of 

Korea • République populaire démocratique de Corée

PUR Puerto Rico • Porto RicoQAT Qatar • QatarROU Romania • RoumanieRSA South Africa • Afrique du SudRUS Russian Federation • Fédération de RussieSAM Samoa • SamoaSEN  Senegal • SénégalSIN Singapore • SingapourSLE  Sierra Leone • Sierra LeoneSLO Slovenia • SlovénieSMR San Marino • Saint-MarinSOM Somalia • SomalieSRB Serbia • SerbieSRI Sri Lanka • Sri LankaSUI Switzerland • SuisseSUR Suriname • SurinameSVK Slovakia • SlovaquieSWE Sweden • SuèdeTGA Tonga • TongaTHA Thailand • ThaïlandeTJK Tajikistan • TadjikistanTPE Chinese Taipei • Chinese TaipeiTRI Trinidad and Tobago • Trinité-et-TobagoTUN Tunisia • TunisieTUR Turkey • TurquieUGA Uganda • OugandaUKR Ukraine • UkraineURU Uruguay • UruguayUSA United States of America • 

Etats-Unis d’AmériqueUZB Uzbekistan • OuzbékistanVAN Vanuatu • VanuatuVEN Venezuela • VenezuelaVIE Vietnam • Vietnam

Page 97: The Target: Summer 2010

The Target La Cible  95

FITA Sponsors / Sponsors

KIA Motors

Spor Toto

Vakıfbank

Turkish Airlines

TFORS Events

Longines

Partners / Partenaires

DHL Global Forwarding

Equipment Sponsors / Sponsors d’EquipementEaston Technical Products Inc.USAHoytUSA

Development Fund Partners / Partenaires du Fonds de Développement

Danage of ScandinaviaDenmark / Danemark

Easton Technical Products Inc.USA

HoytUSA

Rosa Inc.Japan / Japon

Samick Sports Co. LtdKorea / Corée

Wadi Degla Sporting ClubEgypt / Egypte

Win & Win Archery Co.Korea / Corée

Page 98: The Target: Summer 2010

96  The Target La Cible

Associate Members / Membres Associés

Archery Life Co.Korea / Corée

Ishii Archery Co. Ltd.Japan / Japon

Arrowhead*(also sells under “Temple Faces”)Great Britain / Grande-Bretagne

J.V.D. Distribution*Netherlands / Pays-Bas

Asahi Archery Inc.Japan / Japon

Krueger Targets*Germany / Allemagne

Bagar & PilarSweden / Suède

LAS DistributionFrance / France

Bjorn Bengtson Sweden AB*Sweden / Suède

Maple Leaf Press Inc.*USA / USA

Danage of ScandinaviaDenmark / Danemark

PetronUnited Kingdom

Easton Technical Products Inc.USA

RagimItaly

FIVICS Archery*(formerly “Soma Archery”)Korea

Samick Sports Co. LtdKorea

Geologic*France / France

Win & Win Archery Co.Korea

HoytUSA

TextileTOXOFIL Inc.Canada

Arrow Wraps / Décorations adhésives pour flèches

Socx Arrow WrapsNetherlands

*Licensed Manufacturers of FITA Target Faces that can only be used at FITA Events. /  *Fournisseurs officiels des blasons FITA: seuls ceux-ci peuvent être utilisés pour les compétitions de la FITA.

Page 99: The Target: Summer 2010
Page 100: The Target: Summer 2010