9

The Living Bible - cdn.ymaws.com · verb is wrong, and the meaning is wrong, and the rendering is not the "dynamic equivalent" of the Greek, which says that "the grace of God which

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: The Living Bible - cdn.ymaws.com · verb is wrong, and the meaning is wrong, and the rendering is not the "dynamic equivalent" of the Greek, which says that "the grace of God which
Page 2: The Living Bible - cdn.ymaws.com · verb is wrong, and the meaning is wrong, and the rendering is not the "dynamic equivalent" of the Greek, which says that "the grace of God which
Page 3: The Living Bible - cdn.ymaws.com · verb is wrong, and the meaning is wrong, and the rendering is not the "dynamic equivalent" of the Greek, which says that "the grace of God which
Page 4: The Living Bible - cdn.ymaws.com · verb is wrong, and the meaning is wrong, and the rendering is not the "dynamic equivalent" of the Greek, which says that "the grace of God which
Page 5: The Living Bible - cdn.ymaws.com · verb is wrong, and the meaning is wrong, and the rendering is not the "dynamic equivalent" of the Greek, which says that "the grace of God which
Page 6: The Living Bible - cdn.ymaws.com · verb is wrong, and the meaning is wrong, and the rendering is not the "dynamic equivalent" of the Greek, which says that "the grace of God which
Page 7: The Living Bible - cdn.ymaws.com · verb is wrong, and the meaning is wrong, and the rendering is not the "dynamic equivalent" of the Greek, which says that "the grace of God which
Page 8: The Living Bible - cdn.ymaws.com · verb is wrong, and the meaning is wrong, and the rendering is not the "dynamic equivalent" of the Greek, which says that "the grace of God which
Page 9: The Living Bible - cdn.ymaws.com · verb is wrong, and the meaning is wrong, and the rendering is not the "dynamic equivalent" of the Greek, which says that "the grace of God which