Upload
steve-o
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
7/29/2019 The Inscription on the Cross
1/3
The Inscription on the Cross (I.N.R.I.)
What was written on the inscription above Jesus on the cross? Matthew wrote,
"This is Jesus, the king of the Jews (27:37)."; Mark wrote, "The king of the
Jews (15:26)."; Luke wrote, "This is the king of the Jews (23:38)."; and John
wrote, "Jesus of Nazareth the king of the Jews." The difference betweenMatthew and Mark's account is that Mark did not bother to write, "This is
Jesus" before "king of the Jews." There is no contradiction here, just an
elimination of part of the phrase Matthew quoted. There does seem to be a
contradiction, however, between Matthew, Luke, and John's account. The only
element common to all is "King of the Jews."
This is not the only occurrence of this type of "contradiction." When the four
writers of the gospels tell the same story, many times each will record Jesus'
words a little differently. The ways in which they quote Jesus are almost
identical, containing only slight variations. This is easily explained by
understanding the fact that Jesus most likely spoke in Aramaic (a form of
Hebrew) as His regular dialect of speech, while the New Testament was
inspired in Greek. It is impossible to give a word-for-word translation whenyou translate from one language to another. There are even different ways in
which one can translate the language. There are different words that one
translator could use to explain the foreign words, while another translator
might use different words to convey the same basic meaning. Both would be
understood nearly the same, and when combining the two translations
together, one will get a more precise meaning of what the original speaker
meant when he said what he said in his native language. This is what the
authors of the Bible did. Each used the word order and word choice they
thought accurately conveyed the meaning and intentions of Jesus' words.1
7/29/2019 The Inscription on the Cross
2/3
It is also helpful to understand that each gospel was directed toward a certain
group of people. Matthew was written mainly for Jewish believers; Mark for
the Romans; Luke for the Greeks; and John for Gentiles in general (John
20:31). We know the accusation on the cross was written in three different
languages: Hebrew, Greek, and Latin. Each reading, then, because they were
in different languages, would read slightly different because of the differentword choices and grammar of each language. Not only this, but it might also
be considered that when Pilate wrote the three versions, he would have made
each a little different so that the length of the phrases would be similar, or so
that all three translations would fit on the place of transcription.
It is plausible then, that since Matthew wrote to Jews, he would have chosen
to translate the Hebrew wording into the Greek language because that would
have been the phrase the Jews would have read when they saw Jesus on the
cross. Mark might have chosen to translate the Latin phrase into Greek since
he was writing to those who would have read the Latin version of Jesus'
accusation on the cross. Since Luke wrote his gospel to the Greeks, he might
have written the Greek version of Jesus' accusation. John did not seem to
focus on any certain ethnic group, but rather wrote his gospel so that all menwould believe that Jesus was the Son of God. The rendering he chose might
have been a paraphrase of all three, or one of the versions.
7/29/2019 The Inscription on the Cross
3/3
Even if none of the gospels recorded the exact wording of what was written
over the cross, it really does not matter. The gospel writers were not
concerned with the exact wording, but were concerned with the exact
meaning. We must not impose modern standards of recording history, or
quotations, and apply them to the ancient world. They simply were not so
much concerned with an exact account or account, but were more concerned
with the exact meaning. Whatever the wording on the cross was, we can beassured that the gospel writers have preserved the meaning for us today.
Footnotes
1. Remember that although the Holy Ghost divinely inspired the Scriptures, it
was not at the expense of overriding the author's literary style, vocabulary,
etc.