The Inscription on the Cross

  • Upload
    steve-o

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/29/2019 The Inscription on the Cross

    1/3

    The Inscription on the Cross (I.N.R.I.)

    What was written on the inscription above Jesus on the cross? Matthew wrote,

    "This is Jesus, the king of the Jews (27:37)."; Mark wrote, "The king of the

    Jews (15:26)."; Luke wrote, "This is the king of the Jews (23:38)."; and John

    wrote, "Jesus of Nazareth the king of the Jews." The difference betweenMatthew and Mark's account is that Mark did not bother to write, "This is

    Jesus" before "king of the Jews." There is no contradiction here, just an

    elimination of part of the phrase Matthew quoted. There does seem to be a

    contradiction, however, between Matthew, Luke, and John's account. The only

    element common to all is "King of the Jews."

    This is not the only occurrence of this type of "contradiction." When the four

    writers of the gospels tell the same story, many times each will record Jesus'

    words a little differently. The ways in which they quote Jesus are almost

    identical, containing only slight variations. This is easily explained by

    understanding the fact that Jesus most likely spoke in Aramaic (a form of

    Hebrew) as His regular dialect of speech, while the New Testament was

    inspired in Greek. It is impossible to give a word-for-word translation whenyou translate from one language to another. There are even different ways in

    which one can translate the language. There are different words that one

    translator could use to explain the foreign words, while another translator

    might use different words to convey the same basic meaning. Both would be

    understood nearly the same, and when combining the two translations

    together, one will get a more precise meaning of what the original speaker

    meant when he said what he said in his native language. This is what the

    authors of the Bible did. Each used the word order and word choice they

    thought accurately conveyed the meaning and intentions of Jesus' words.1

  • 7/29/2019 The Inscription on the Cross

    2/3

    It is also helpful to understand that each gospel was directed toward a certain

    group of people. Matthew was written mainly for Jewish believers; Mark for

    the Romans; Luke for the Greeks; and John for Gentiles in general (John

    20:31). We know the accusation on the cross was written in three different

    languages: Hebrew, Greek, and Latin. Each reading, then, because they were

    in different languages, would read slightly different because of the differentword choices and grammar of each language. Not only this, but it might also

    be considered that when Pilate wrote the three versions, he would have made

    each a little different so that the length of the phrases would be similar, or so

    that all three translations would fit on the place of transcription.

    It is plausible then, that since Matthew wrote to Jews, he would have chosen

    to translate the Hebrew wording into the Greek language because that would

    have been the phrase the Jews would have read when they saw Jesus on the

    cross. Mark might have chosen to translate the Latin phrase into Greek since

    he was writing to those who would have read the Latin version of Jesus'

    accusation on the cross. Since Luke wrote his gospel to the Greeks, he might

    have written the Greek version of Jesus' accusation. John did not seem to

    focus on any certain ethnic group, but rather wrote his gospel so that all menwould believe that Jesus was the Son of God. The rendering he chose might

    have been a paraphrase of all three, or one of the versions.

  • 7/29/2019 The Inscription on the Cross

    3/3

    Even if none of the gospels recorded the exact wording of what was written

    over the cross, it really does not matter. The gospel writers were not

    concerned with the exact wording, but were concerned with the exact

    meaning. We must not impose modern standards of recording history, or

    quotations, and apply them to the ancient world. They simply were not so

    much concerned with an exact account or account, but were more concerned

    with the exact meaning. Whatever the wording on the cross was, we can beassured that the gospel writers have preserved the meaning for us today.

    Footnotes

    1. Remember that although the Holy Ghost divinely inspired the Scriptures, it

    was not at the expense of overriding the author's literary style, vocabulary,

    etc.