The Hateful Eight (2015) DVDScr XVID AC3 HQ Hive-CM8.Srt

  • Upload
    xxxc

  • View
    33

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 100:01:31,116 --> 00:01:35,116www.titlovi.com

    200:01:38,116 --> 00:01:41,616Osmi film Quentina Tarantina

    300:01:43,495 --> 00:01:48,495MRSKA OSMORKA

    400:04:36,005 --> 00:04:42,954Prvo PoglavljePosljednja Koija za Red Rock

    500:04:47,754 --> 00:04:49,536Ajde, upni!

    600:04:50,453 --> 00:04:53,066Upni tamo, haa!

    700:04:55,860 --> 00:04:58,229Jae!

    800:05:01,066 --> 00:05:04,117Hoo!

    900:05:12,458 --> 00:05:14,517Ima mjesta za jo jednog?

    1000:05:15,445 --> 00:05:17,104Tko si dovraga ti?

    1100:05:17,850 --> 00:05:20,096I to se dogodilo njima?

    1200:05:21,397 --> 00:05:25,968Ja sam bojnik Marquis Warren,biva konjica, trenutno slubenik suda.

    1300:05:26,133 --> 00:05:28,768Pokuavam dovesti parrazbojnika na naplatu.

    1400:05:28,768 --> 00:05:30,901Imam tjeralice za njih u depu.

    15

  • 00:05:31,109 --> 00:05:32,901Vodi ih u Red Rock?

    1600:05:33,648 --> 00:05:35,690Kontam da si i ti tamo krenuo, ne?

    1700:05:35,690 --> 00:05:36,848Da.

    1800:05:36,848 --> 00:05:41,226Ta prokleta meava nam jaeza guzicom protekla tri sata.

    1900:05:42,293 --> 00:05:45,568Nema ansa da emo stii skroz doRed Rocka prije nego nas ulovi.

    2000:05:45,568 --> 00:05:48,517Pa juri do pola puta,u Minnienu Galanteriju?

    2100:05:48,517 --> 00:05:50,416Zna da je tako.

    2200:05:50,410 --> 00:05:51,669Mogu li se ukrcati?

    2300:05:52,000 --> 00:05:53,525Pa Dime,

    2400:05:54,144 --> 00:05:55,669da je do mene,

    2500:05:55,766 --> 00:05:56,682moe.

    2600:05:57,648 --> 00:05:58,757Ali nije do mene.

    2700:05:59,610 --> 00:06:00,826Do koga je?

    2800:06:00,826 --> 00:06:02,826Do tipa u koiji.

    2900:06:02,826 --> 00:06:05,040

  • Tip u koiji nije sklon drutvu?

    3000:06:05,418 --> 00:06:09,130Tip u koiji je platio zaprivatan put, i mogu ti rei

    3100:06:09,130 --> 00:06:11,290da je dao dobre pare za privatnost.

    3200:06:11,290 --> 00:06:16,256Ako eli do Minnie s nama,morat e priati s njim.

    3300:06:19,690 --> 00:06:21,413To u i uiniti.

    3400:06:23,504 --> 00:06:25,136Stani tamo, crni.

    3500:06:26,293 --> 00:06:28,074Prije nego pristupi,

    3600:06:28,074 --> 00:06:31,994uzmi ta svoja dva pitolja ipoloi ih na onaj kamen onde.

    3700:06:33,242 --> 00:06:36,581I digni obje rukevisoko iznad eira.

    3800:06:37,477 --> 00:06:41,370I onda pristupi, ko pu.

    3900:06:42,490 --> 00:06:44,394Pun je povjerenja u ljude, ha?

    4000:06:44,394 --> 00:06:46,005I ne ba.

    4100:06:59,690 --> 00:07:00,922Spusti ih.

    4200:07:09,866 --> 00:07:11,120Prii blie.

    4300:07:12,229 --> 00:07:15,184

  • Rekao sam visoko iznad eira, kvragu!

    4400:07:17,040 --> 00:07:18,405Stupi naprijed.

    4500:07:19,856 --> 00:07:21,050To je dovoljno.

    4600:07:27,173 --> 00:07:29,221Nek me nosi...

    4700:07:29,472 --> 00:07:33,330Ti si crni tip kojeg znam,pukovnik taj i taj Warren, zar ne?

    4800:07:33,813 --> 00:07:35,973Bojnik Marquis Warren.

    4900:07:36,725 --> 00:07:37,973Znam i ja tebe.

    5000:07:38,650 --> 00:07:42,234Jednom smo vearaliodreske skupa u Chattanoogi.

    5100:07:42,880 --> 00:07:44,613Ti si Vjeaoc John Ruth.

    5200:07:44,640 --> 00:07:45,706To sam ja.

    5300:07:46,165 --> 00:07:47,509Koliko je prolo otada?

    5400:07:47,500 --> 00:07:48,928Od veere?

    5500:07:49,141 --> 00:07:51,520Nekih osam mjeseci.

    5600:07:51,888 --> 00:07:54,576to mi ne bi objasnio,

    5700:07:54,576 --> 00:07:59,861zato afriki lovac na glaveluta po snijegu usred Wyominga?

  • 5800:08:00,048 --> 00:08:02,170Pokuavam naplatiti partjeralica u Red Rocku.

    5900:08:02,170 --> 00:08:03,472Znai jo si aktivan?

    6000:08:03,472 --> 00:08:04,885Zna da jesam.

    6100:08:05,642 --> 00:08:06,869to ti je bilo s konjem?

    6200:08:07,328 --> 00:08:10,784Okolnosti su nas natjeraleda idemo dugim putem okolo.

    6300:08:10,784 --> 00:08:12,784Konj mi nije izdrao.

    6400:08:13,157 --> 00:08:15,461Ne zna nita o ovoj curi ovdje.

    6500:08:15,461 --> 00:08:16,453Ne.

    6600:08:16,453 --> 00:08:18,165Ne zna joj ni ime?

    6700:08:18,480 --> 00:08:19,136Ne.

    6800:08:19,658 --> 00:08:22,650Izgleda da smosluajna putna druina.

    6900:08:23,072 --> 00:08:24,720Vraki se nadam se da je tako.

    7000:08:25,530 --> 00:08:28,512Bojnie Marquis Warren,ovo ovdje je Daisy Domergue.

    7100:08:30,336 --> 00:08:33,210Domergue,

  • za tebe je ovo bojnik Warren.

    7200:08:33,642 --> 00:08:34,949Zdravo kmica.

    7300:08:34,949 --> 00:08:37,776Prava je mustra, zar ne?

    7400:08:38,357 --> 00:08:41,344Curo, zar ne zna da crni viene vole da ih se zove kmicama?

    7500:08:41,344 --> 00:08:42,746Vrijea ih.

    7600:08:42,740 --> 00:08:45,648Mene su zvali i gorim stvarima.-U to ti vjerujem.

    7700:08:45,914 --> 00:08:47,600Nisi nikad uo za nju?

    7800:08:47,600 --> 00:08:48,565Jesam trebao?

    7900:08:48,805 --> 00:08:50,896Nije da je John Wilkes Booth,

    8000:08:50,896 --> 00:08:54,090ali moda da ujekolika joj je cijena za glavu?

    8100:08:54,090 --> 00:08:54,832Kolika?

    8200:08:54,832 --> 00:08:56,501Deset tisua dolara.

    8300:08:57,018 --> 00:08:59,029Kvrapcu, to je uinila?

    8400:08:59,029 --> 00:09:00,272Ubila Lily Langtry?

    8500:09:00,272 --> 00:09:01,397Ne ba.

  • 8600:09:02,213 --> 00:09:04,853Tih deset tisua jepraktiki u mom depu.

    8700:09:05,530 --> 00:09:08,517Zato nisam ba voljan prevoenju drugih,

    8800:09:08,517 --> 00:09:11,248osobito ne aktivnih profesionalaca.

    8900:09:11,248 --> 00:09:12,773To svakako mogu shvatiti,

    9000:09:12,773 --> 00:09:16,069ali nemam nikakvih namjera za nju.

    9100:09:16,069 --> 00:09:18,613Jedan od mojih tipovatamo vrijedi etiri tisue,

    9200:09:18,613 --> 00:09:21,136drugi vrijedi tri, a trei jednu.

    9300:09:21,136 --> 00:09:23,445To je vraki dovoljno za mene.

    9400:09:25,808 --> 00:09:27,728Daj da vidim tjeralice.

    9500:09:27,728 --> 00:09:30,192Kao to sam rekao, ko pu.

    9600:09:39,200 --> 00:09:40,122Odstupi.

    9700:10:09,136 --> 00:10:12,293Gle, mrzim vas prekidati,

    9800:10:12,293 --> 00:10:15,685ali prokleto hladnameava nam jae za guzicom

    9900:10:15,685 --> 00:10:17,808i pokuavamo jepresiti do utoita.

  • 10000:10:17,808 --> 00:10:19,328Shvaam to.

    10100:10:19,328 --> 00:10:22,416Zaepi gubicu i dri tekonje dok razmiljam.

    10200:10:26,016 --> 00:10:27,877Ok, deko, probat emo.

    10300:10:27,968 --> 00:10:31,040Ali ostavi ona dvapitolja s goniem.

    10400:10:34,357 --> 00:10:37,765Nee stvarno pustiti tukmicu da se vozi s nama?

    10500:10:37,765 --> 00:10:40,053Moda tamo gore s O.B-ijem, ali...

    10600:10:41,317 --> 00:10:43,552Kako voli zvuk tih zvona, kujo?

    10700:10:43,984 --> 00:10:45,552Stvarno su lijepa, ta ne?

    10800:10:46,976 --> 00:10:49,061Ako opet otvori prljavu gubicu,

    10900:10:49,061 --> 00:10:51,488izbit u ti prednje zube,jesi shvatila?

    11000:10:53,786 --> 00:10:54,666Da.

    11100:10:55,013 --> 00:10:56,837Da ujem "shvatila sam".

    11200:10:59,205 --> 00:11:00,458Shvatila sam.

    11300:11:00,965 --> 00:11:04,517Trebat e mi pomo

  • vezati ove tipove na krov.

    11400:11:05,498 --> 00:11:08,784Daj O.B-iju 50 dolara kaddoemo u Red Rock, on e ti pomoi.

    11500:11:08,784 --> 00:11:12,021Slaem se s O.B-ijem,ova oluja me brine.

    11600:11:12,021 --> 00:11:14,117Krenut emo breako i ti pomogne.

    11700:11:14,117 --> 00:11:17,493Nek se nosi sve k vragu,ve alim za ovim.

    11800:11:17,493 --> 00:11:21,760Izgledno je da ti ne mogu pomoiu vezanju kad sam prikovan s njom.

    11900:11:21,760 --> 00:11:24,080I ostat u prikovan s njom,

    12000:11:24,080 --> 00:11:28,986i nee mi sii s oiju dok je osobnone privedem u Red Rock zatvor.

    12100:11:28,986 --> 00:11:30,474Jesi ti to shvatio?

    12200:11:31,221 --> 00:11:32,309Da, shvatio sam.

    12300:11:32,309 --> 00:11:33,130Dobro.

    12400:12:28,794 --> 00:12:31,317to ti se dogodilo s konjem?

    12500:12:32,170 --> 00:12:33,882Bio je star.

    12600:12:33,882 --> 00:12:35,882Imao sam ga neko vrijeme.

  • 12700:12:37,621 --> 00:12:39,941Kad se vrijeme pogoralo,

    12800:12:39,941 --> 00:12:42,688uinio je to je mogao,ali nije mogao izdrati.

    12900:12:43,706 --> 00:12:44,682teta.

    13000:12:44,682 --> 00:12:45,989Da.

    13100:12:47,050 --> 00:12:50,112Ja i stari Leston smoprojahali puno milja skupa.

    13200:12:50,144 --> 00:12:52,538Moglo bi se rei da mije bio najbolji prijatelj.

    13300:12:52,538 --> 00:12:55,968Kad bih smatrao glupe ivotinjeprijateljima, to ne smatram.

    13400:12:56,933 --> 00:12:59,296Unato tomu, nedostajat e mi.

    13500:13:02,741 --> 00:13:04,640Tko je ova Daisy Domergue?

    13600:13:04,640 --> 00:13:07,386Pokvarena ubijajua kuja, eto tko.

    13700:13:09,029 --> 00:13:13,114Vidim da nema dilema udovoenju ene na vjealo?

    13800:13:13,114 --> 00:13:15,237Pod enom misli na nju?

    13900:13:15,237 --> 00:13:18,682Ne, nemam dilema.

    14000:13:20,010 --> 00:13:21,861Vodi ju u Red Rock na vjeanje?

  • 14100:13:21,861 --> 00:13:23,248Mo' se kladit.

    14200:13:23,248 --> 00:13:24,698Oe ostati gledati?

    14300:13:24,698 --> 00:13:26,405Zna da hou.

    14400:13:26,885 --> 00:13:30,538elim uti kako jojvrat puca vlastitim uima.

    14500:13:31,530 --> 00:13:34,213Nikad ne eka dabi gledao vjeanje?

    14600:13:34,629 --> 00:13:36,378Moje lovine nikad ne vise.

    14700:13:36,378 --> 00:13:38,720Zato to ih nikadne donosim ive.

    14800:13:38,720 --> 00:13:39,834Nikad?

    14900:13:39,834 --> 00:13:41,045Nikad ikad.

    15000:13:41,850 --> 00:13:43,930Razgovarali smo otome u Chattanoogi.

    15100:13:43,930 --> 00:13:46,880Privoenje ivih oajnikaje dobar nain da pogine.

    15200:13:47,840 --> 00:13:50,309Ne mogu me uloviti nasnu ako ne zatvaram oi.

    15300:13:50,309 --> 00:13:51,893Ne elim raditi tako naporno.

    154

  • 00:13:51,893 --> 00:13:54,037Nitko nije rekao da biposao trebao biti lak.

    15500:13:54,030 --> 00:13:56,858Nitko nije rekao ni da bitrebao biti toliko teak.

    15600:13:56,858 --> 00:14:00,965Ali to je, mala damo, razlogzato njega zovu Vjeaoc.

    15700:14:01,584 --> 00:14:04,058Kad tjeralica kae "ivu ili mrtvu",

    15800:14:04,058 --> 00:14:08,928mi ostali te upucamo u lea iz daljine,dovedemo te mrtvu prebaenu preko sedla.

    15900:14:09,477 --> 00:14:15,888Ali kad te Vjeaoc John Ruthulovi, nee dobiti metak u lea.

    16000:14:16,693 --> 00:14:19,776Kad te Vjeaoc ulovi, onda visi.

    16100:14:22,330 --> 00:14:24,426Precijenjuje ga kmico.

    16200:14:24,800 --> 00:14:28,826Priznajem da imamuda, ali u odijelu pameti,

    16300:14:28,826 --> 00:14:33,296on je poput tipa koji je svisoka skoio u plitki bunar.

    16400:14:36,720 --> 00:14:41,536Daisy, elim da razradimosignalni sustav komunikacije.

    16500:14:42,474 --> 00:14:44,709Kad te opalim laktom u lice,

    16600:14:45,354 --> 00:14:47,045to znai "zauti".

    167

  • 00:14:47,888 --> 00:14:49,237Jesi shvatila?

    16800:14:50,314 --> 00:14:51,813Shvatila sam.

    16900:16:34,816 --> 00:16:39,141Znam da smo se dosad samo jednom sreli

    17000:16:39,140 --> 00:16:42,789i ne elim neopravdanoimplicirati bliskost ali,

    17100:16:46,064 --> 00:16:47,674ima li ga jo?

    17200:16:48,186 --> 00:16:49,952Imam li to?

    17300:16:51,077 --> 00:16:52,773Lincolnovo pismo.

    17400:16:54,117 --> 00:16:55,450Naravno.

    17500:16:57,648 --> 00:16:59,306Ima ga na sebi?

    17600:16:59,824 --> 00:17:01,077Gdje?

    17700:17:01,077 --> 00:17:02,512Ba ovdje.

    17800:17:04,624 --> 00:17:07,269Gle, znam da mora bitistvarno oprezan s njim

    17900:17:07,269 --> 00:17:12,106i mogu zamisliti kako ga nevoli esto vaditi iz kuverte.

    18000:17:12,100 --> 00:17:15,477Ali, ako ti ne bi smetalo,

    181

  • 00:17:15,477 --> 00:17:18,554volio bih ga opet vidjeti.

    18200:17:22,896 --> 00:17:23,877U pravu si.

    18300:17:23,877 --> 00:17:28,416Ne volim ga toliko vaditi iz kuverte,

    18400:17:28,416 --> 00:17:32,261ali budui da si mi spasio ivot i sve,

    18500:17:33,340 --> 00:17:36,933pretpostavljam da ti mogudati da ga opet proita.

    18600:18:18,282 --> 00:18:22,560"Stara Mary Todd me zove,pa je valjda vrijeme za krevet."

    18700:18:24,949 --> 00:18:26,192Stara Mary Todd...

    18800:18:33,642 --> 00:18:35,280To me dirne.

    18900:18:35,280 --> 00:18:37,664Dirne i mene.

    19000:18:39,706 --> 00:18:42,538Zna li to je ovo droljo?

    19100:18:43,264 --> 00:18:45,456Pismo Lincolna.

    19200:18:45,456 --> 00:18:47,776Pismo Lincolna njemu.

    19300:18:49,418 --> 00:18:51,616Dopisivali su se tijekom rata.

    19400:18:51,616 --> 00:18:53,061Bili su dopisni prijatelji.

    19500:18:53,061 --> 00:18:56,373I ovo je samo jedno od pisama.

  • 19600:18:59,397 --> 00:19:00,330Koji k...

    19700:19:02,250 --> 00:19:04,245O.B, stani!

    19800:19:04,245 --> 00:19:07,114Hooo, polako.

    19900:19:12,144 --> 00:19:14,016Taj glupi...

    20000:19:14,016 --> 00:19:16,746Iupao sam prokletu ruku.

    20100:19:50,298 --> 00:19:54,074Nisam vozio njezinusmrdljivu guzicu preko planine

    20200:19:54,074 --> 00:19:56,800samo kako bi joj tislomio vrat nadomak gradu.

    20300:19:56,800 --> 00:19:59,328Ti si joj dao vraje pismo.

    20400:19:59,328 --> 00:20:01,765Nisam ga dao njoj,dao sam ga tebi.

    20500:20:04,853 --> 00:20:07,530Taj kmica mi volirazbiti eljust.

    20600:20:09,754 --> 00:20:13,680Ako mu upropasti pismo,taj kmica e te smlavit na smrt.

    20700:20:13,680 --> 00:20:18,042I kad krene, ja u sjesti nakota koije, gledati i smijati se.

    20800:20:19,861 --> 00:20:21,077Kako je pismo?

    209

  • 00:20:21,277 --> 00:20:23,978Nije da mu je bila odkoristi, ali u redu je.

    21000:20:24,986 --> 00:20:28,149Zar tako kmicetretiraju svoje dame?

    21100:20:28,149 --> 00:20:32,186Ti nisi prokleta dama!

    21200:20:38,677 --> 00:20:40,101Gospodine Ruth!

    21300:20:40,101 --> 00:20:41,354to je?

    21400:20:41,354 --> 00:20:44,453Jo jedan tip jepjeke na cesti.

    21500:20:44,453 --> 00:20:46,453Hej!

    21600:20:46,453 --> 00:20:47,568to?

    21700:20:48,288 --> 00:20:53,184Rekao sam da jo jedantip ide pjeke ispred nas.

    21800:21:13,557 --> 00:21:16,272S obzirom da je meava,

    21900:21:16,272 --> 00:21:19,290puno likova ee uokolo,zar ne bi rekao bojnie?

    22000:21:19,642 --> 00:21:24,208Budui da sam ja polovica tihlikova, da, izgleda da nas je puno.

    22100:21:24,208 --> 00:21:26,885Ovo mijenja stvari, sinko.

    22200:21:28,117 --> 00:21:30,789Osam tisua dolara je

  • puno novca za kmicu.

    22300:21:31,717 --> 00:21:33,930Sa partnerom 18tisua je puno bolje.

    22400:21:33,930 --> 00:21:37,034Zbilja misli da sam uuroti s tim likom ili njom?

    22500:21:37,669 --> 00:21:38,714Stavljaj ovo.

    22600:21:38,714 --> 00:21:40,714Neu nositi lisiine.

    22700:21:40,714 --> 00:21:44,736Stavljaj ih na ruke ili se odmahmoe prestati brinuti oko svega ovoga.

    22800:21:45,765 --> 00:21:46,768Hej!

    22900:21:58,906 --> 00:22:00,901Hej!

    23000:22:03,338 --> 00:22:08,120Drugo PoglavljeOdmetnikov Sin

    23100:22:08,120 --> 00:22:10,389Predaj oruje goniu.

    23200:22:10,666 --> 00:22:12,069Malo si nervozan, ta ne?

    23300:22:12,069 --> 00:22:14,981Pusti alu, uini to.

    23400:22:15,413 --> 00:22:16,714Ako ti tako kae.

    23500:22:16,714 --> 00:22:17,584Kaem.

    23600:22:41,045 --> 00:22:43,813

  • Ok, uinjeno.

    23700:22:44,133 --> 00:22:45,813O.B, jesi ga uzeo?

    23800:22:45,813 --> 00:22:46,896Jesam.

    23900:22:46,896 --> 00:22:51,450Ok, momak, dri tajfenjer u jednoj ruci,

    24000:22:51,450 --> 00:22:54,080a drugu dri gdjeje mogu vidjeti.

    24100:22:54,704 --> 00:22:57,029Odi tamo gdje temogu dobro vidjeti.

    24200:23:09,573 --> 00:23:13,205Nek sam prokletko ugav pas.

    24300:23:13,552 --> 00:23:15,829Jesi to ti, Chris Mannix?

    24400:23:16,298 --> 00:23:18,352Oprosti prijatelju, znamo li se?

    24500:23:18,352 --> 00:23:19,493Ne ba.

    24600:23:19,493 --> 00:23:20,720Zna ovog tipa?

    24700:23:20,720 --> 00:23:22,858Samo po reputaciji.

    24800:23:22,858 --> 00:23:24,970Kao to sam rekao prijatelju,

    24900:23:24,970 --> 00:23:27,285ima me u nepovoljnoj situaciji.

    25000:23:27,285 --> 00:23:30,928

  • Drati te u nepovoljnosti jepovoljnost koju namjeravam zadrati.

    25100:23:30,928 --> 00:23:33,061Tko god da si, gospon,

    25200:23:33,061 --> 00:23:37,562zbilja zvui opasno kad prias oajnikom u snijegu do koljena.

    25300:23:37,562 --> 00:23:39,994Ne elim nevolje.

    25400:23:39,994 --> 00:23:43,216Samo elim prijevoz.Smrzavam se na smrt.

    25500:23:43,568 --> 00:23:44,869Tko je ovaj klaun?

    25600:23:45,220 --> 00:23:48,629Jesi li uo za pobunjenikogodmetnika Erskina Mannixa?

    25700:23:49,840 --> 00:23:51,200Mannixovi harai?

    25800:23:51,200 --> 00:23:55,002To su ti. Poast JuneKaroline, Mannixovi hrai.

    25900:23:55,002 --> 00:23:57,600Ovo je Erskinov najmlai, Chris.

    26000:23:57,600 --> 00:24:00,042to te dovelo prekomojeg puta Chris Mannix?

    26100:24:00,040 --> 00:24:03,530Pa, nepoznati gospodine,jahao sam do Red Rocka,

    26200:24:03,530 --> 00:24:08,256konj mi je naletio na rupu u snijegu,sjebao nogu, morao sam ga smaknuti.

    26300:24:08,256 --> 00:24:09,989

  • Ima posla u Red Rocku?

    26400:24:09,989 --> 00:24:11,466Imam.

    26500:24:11,952 --> 00:24:13,466Ja sam novi erif.

    26600:24:13,690 --> 00:24:15,040Sere.

    26700:24:15,040 --> 00:24:17,061Bojim se da ne.- Gdje ti je znaka?

    26800:24:17,061 --> 00:24:18,730Nisam jo erif.

    26900:24:18,730 --> 00:24:20,944Jednom kad doemtamo, preuzimam dunost.

    27000:24:20,944 --> 00:24:23,904Ali to se jo nije dogodilo,a tad dobiva znaku.

    27100:24:23,904 --> 00:24:26,256Ima li ita to timoe poduprijeti priu?

    27200:24:26,256 --> 00:24:28,645Da, kad stignemo u Red Rock.

    27300:24:28,645 --> 00:24:31,898I gledajui onu trojicusmrznutih prdonja,

    27400:24:31,898 --> 00:24:34,485mislim da si ti lovac na glave.

    27500:24:34,485 --> 00:24:38,021Pretpostavljam da ihnosi u Red Rock na naplatu.

    27600:24:38,549 --> 00:24:41,514Tri mrtva, jednu ivu.

  • 27700:24:41,904 --> 00:24:42,928Tko je to?

    27800:24:42,928 --> 00:24:44,736Daisy Domergue.

    27900:24:44,736 --> 00:24:46,874Tko je pak jeboteDaisy Domergue?

    28000:24:46,874 --> 00:24:50,266Nita nikome,osim meni i vjeaocu.

    28100:24:50,832 --> 00:24:52,314Vjeaoc...

    28200:24:55,066 --> 00:24:57,306Vrag me odnio,

    28300:24:58,112 --> 00:24:59,786ti si Vjeaoc Bob Ruth?

    28400:24:59,786 --> 00:25:01,034Ime je John.

    28500:25:01,034 --> 00:25:01,962A ti,

    28600:25:02,912 --> 00:25:06,272ti si kmica s glavom,bojnik Marquis.

    28700:25:06,981 --> 00:25:11,429Gospode, je li to stvarno glavapravog bojnika Marquisa to me gleda?

    28800:25:11,429 --> 00:25:13,872Da, stvarno sam ja i moja glava.

    28900:25:14,442 --> 00:25:17,930I to se dogaa,drite piknik za lovce na glavu?

    29000:25:18,096 --> 00:25:19,130Zaboravite.

  • 29100:25:19,130 --> 00:25:22,997Vodite ta tri tijela u RedRock u urbi da vas se plati?

    29200:25:22,997 --> 00:25:23,770Da.

    29300:25:24,800 --> 00:25:28,170ovjek koji bi vastrebao isplatiti sam ja.

    29400:25:28,170 --> 00:25:29,754Novi erif.

    29500:25:29,754 --> 00:25:33,504Ako elite da vas se plati,trebate me odvesti do Red Rocka.

    29600:25:33,504 --> 00:25:37,861Oprosti ako teko vjerujemda te grad izabrao za ita.

    29700:25:37,860 --> 00:25:39,242Osim da crkne.

    29800:25:39,301 --> 00:25:41,250Znai ja bi se trebaosmrznuti na smrt

    29900:25:41,290 --> 00:25:43,664zato to je tebi netoteko za povjerovat?

    30000:25:47,184 --> 00:25:48,944Ne, valjda ne.

    30100:25:54,026 --> 00:25:56,042Stavi ih i ulazi.

    30200:26:02,656 --> 00:26:03,813Ne.

    30300:26:08,565 --> 00:26:09,984Onda e se smrznuti.

    304

  • 00:26:09,984 --> 00:26:11,296Onda e ti visiti.

    30500:26:12,597 --> 00:26:13,600Kako to?

    30600:26:13,808 --> 00:26:14,992Koijau!

    30700:26:15,520 --> 00:26:17,818Bi li mogao sii ipridruiti nam se?

    30800:26:17,818 --> 00:26:21,957Moram drati ove konje,mogu vas sasvim dobro uti odavde.

    30900:26:22,336 --> 00:26:26,656Onda si me upravo uo kako govorim ovomliku da sam ja novi erif Red Rocka?

    31000:26:26,656 --> 00:26:27,754Da.

    31100:26:28,208 --> 00:26:30,565Red Rock je sad moj grad.

    31200:26:30,874 --> 00:26:34,554I da uem u moj gradu okovima, nema anse.

    31300:26:34,554 --> 00:26:38,357ao mi je bando,ne ulazim u grad na taj nain.

    31400:26:38,816 --> 00:26:43,786Kad napokon doete do Red Rocka, shvatite te da je sve to sam rekao tono.

    31500:26:43,786 --> 00:26:48,442I od tebe O.B oekujem dagraanima Red Rocka kae kako je

    31600:26:48,440 --> 00:26:51,472John Ruth ostavio njihovog novogerifa da se smrzne na smrt.

    317

  • 00:26:51,472 --> 00:26:53,557Nema ucjene na mojoj glavi banditu.

    31800:26:53,557 --> 00:26:56,645Ostavi li me da umrem, to je ubojstvo.

    31900:27:05,114 --> 00:27:06,858Prui ruke.

    32000:27:08,709 --> 00:27:12,144O.B, vrati bojniku pitolje.

    32100:27:14,117 --> 00:27:19,349Jedna stvar koju znam, ovaj gadto mrzi kmice nije tvoj partner.

    32200:27:19,909 --> 00:27:23,178Sad, pomoi u ti dazatiti svojih osam tisua.

    32300:27:23,493 --> 00:27:25,776Ti pomozi menizatititi mojih deset.

    32400:27:25,776 --> 00:27:26,874Dogovoreno?

    32500:27:28,501 --> 00:27:30,453Nije li ljubav sjajna?

    32600:27:30,453 --> 00:27:33,226Oemo li svi skupa lei usnijeg i praviti anele?

    32700:27:44,789 --> 00:27:47,253Rei u ti neo, Bobe.- Ime mi je John.

    32800:27:47,253 --> 00:27:50,912Kad stignemo do Red Rocka,kupit u tebi i bojniku Marquisu ovdje,

    32900:27:50,912 --> 00:27:53,546veeru i pie.Moj nain da zahvalim.

    33000:27:53,546 --> 00:27:55,968

  • Ne pijem s pobunjenim odmetnicima

    33100:27:55,968 --> 00:27:58,810i sigurno ne lomim kruh s njima.

    33200:27:58,810 --> 00:28:04,192Gospodine Ruth,zvui da imate neto protiv cilja.

    33300:28:04,442 --> 00:28:06,816Cilja? Odmetnika vojska?

    33400:28:06,816 --> 00:28:10,400Hrpa poludjelih gubitnika,mo' se kladit da imam neto protiv.

    33500:28:10,400 --> 00:28:14,698Omotali ste se u pobunjeniku zastavukao izgovor da ubijate i kradete.

    33600:28:14,698 --> 00:28:19,466Ovo bi te trebalo zanimati Warren,pogotovo emancipirane crnce.

    33700:28:19,466 --> 00:28:22,021Zvui kao moja vrsta momka.

    33800:28:23,818 --> 00:28:26,544Meni to zvui kao daste itali puno novina.

    33900:28:26,544 --> 00:28:29,013tampanih u Washington D.C.iju.

    34000:28:30,032 --> 00:28:34,165Kako bilo, samo vam pokuavamdati do znanja koliko sam zahvalan.

    34100:28:34,634 --> 00:28:37,520Bio sam skonan,i vi ste me spasili.

    34200:28:37,520 --> 00:28:40,565Hoe mi pokazati koliko si zahvalan?

    34300:28:40,565 --> 00:28:41,536Zauti.

  • 34400:28:43,285 --> 00:28:46,042Kvragu, Daisy. Stie.

    34500:28:49,162 --> 00:28:51,013Evo, zadnji komad.

    34600:28:59,413 --> 00:29:00,944Zna li on...

    34700:29:02,874 --> 00:29:05,306Zna li on koliko sislavan neko bio?

    34800:29:06,229 --> 00:29:07,872Ne mislim da zna.

    34900:29:09,690 --> 00:29:13,760ljivooka, zna li tko je on?

    35000:29:14,282 --> 00:29:16,282Znam li za 30 tisua dolara nagrade

    35100:29:16,280 --> 00:29:20,010koju je Konfederacija ponudilaza glavu bojnika Marquisa?

    35200:29:20,698 --> 00:29:21,488Da.

    35300:29:21,984 --> 00:29:24,336Brani su krenuli u lov na glave kmica,

    35400:29:24,336 --> 00:29:26,576ali se nikad nisu dokopaliglave pravoga kmice.

    35500:29:26,634 --> 00:29:28,629Ne, nisu.

    35600:29:28,620 --> 00:29:31,114Ali nije bile zbognedostatka pokuavanja.

    35700:29:31,114 --> 00:29:34,069Kuronje su ostavljale

  • domove i obitelji

    35800:29:34,069 --> 00:29:38,416i dolazili u ovu snjegovituplaninu traei mene i bogatstvo.

    35900:29:38,709 --> 00:29:40,394Nitko od njih nije naao bogatstvo.

    36000:29:40,394 --> 00:29:43,413Oni za koje vie nikad nisi uo,

    36100:29:44,032 --> 00:29:45,248su nali mene.

    36200:29:45,248 --> 00:29:47,850Nije ostalo na 30 tisua poslije rata.

    36300:29:47,850 --> 00:29:51,333Jednom kad su se strastiohladile, palo je na osam, pa pet.

    36400:29:51,333 --> 00:29:54,042Ali kladim se da kadje i bilo pet tisua,

    36500:29:54,256 --> 00:29:57,600imao si svoju mjeruprovincijalaca koji su doli na zov.

    36600:29:58,741 --> 00:30:00,032Zna da jesam.

    36700:30:00,618 --> 00:30:02,656Zato su imalinagradu za tebe?

    36800:30:03,077 --> 00:30:06,261Konfederacistima je smetao mojkapacitet za ubijanjem njih.

    36900:30:06,261 --> 00:30:09,008Kad sam popbjegao iz Wellingbacka,

    37000:30:09,344 --> 00:30:14,032Jug je primio moje kontinuiranopostojanje kao osobnu uvredu.

  • 37100:30:14,032 --> 00:30:16,869I naravno, ucijenio mi glavu.

    37200:30:18,005 --> 00:30:20,805to je Wellingback?

    37300:30:20,800 --> 00:30:24,469Nikad nisi uo za Wellingbackzatvoreniki kamp u Zapadnoj Virginiji.

    37400:30:24,469 --> 00:30:26,874Ne pobunjenie,nisam nikad uo.

    37500:30:26,870 --> 00:30:28,592Od tamo si pobjegao?

    37600:30:29,472 --> 00:30:33,098Bojnik Marquise jeuinio vie od bjeanja.

    37700:30:33,098 --> 00:30:35,893Bojnik Marquise jeimao briljantnu ideju.

    37800:30:35,893 --> 00:30:41,434Tako briljantnu, mora se pitatizato nikome prije nije pala na pamet.

    37900:30:41,989 --> 00:30:44,060Reci Johnu Ruthu svojubriljantnu ideju.

    38000:30:46,896 --> 00:30:50,940Cijelo mijesto je bilo drvene grae.

    38100:30:51,616 --> 00:30:52,940Pa sam ga spalio.

    38200:30:59,370 --> 00:31:02,613Tamo je bilo pukovnijanovaka koja je noila u kampu.

    38300:31:03,248 --> 00:31:06,03747 ljudi, spaljeno do kosti.

  • 38400:31:06,794 --> 00:31:09,178Junjaka mladost, sinovi farmera.

    38500:31:09,170 --> 00:31:11,930Najbolji to postoje.- I ja kaem neka gore.

    38600:31:12,288 --> 00:31:15,600Trebao bih se ispriati tosam ubio pobunjenika Johnnya?

    38700:31:15,994 --> 00:31:18,912Ti si stupio u rat dazadri kmice u lancima.

    38800:31:18,912 --> 00:31:22,058Ja sam stupio u rat da ubijambijele junjake bievalace.

    38900:31:22,058 --> 00:31:24,837To znai da ihubijem kako god mogu.

    39000:31:25,253 --> 00:31:29,029Upucam ih, probodem, utopim, spalim,

    39100:31:29,386 --> 00:31:31,322bacim im kamenugu na glavu.

    39200:31:31,322 --> 00:31:34,677to god je trebalo daih se stavi pod zemlju,

    39300:31:34,677 --> 00:31:36,960za to sam krenuou rat da napravim.

    39400:31:36,960 --> 00:31:37,968I to sam napravio.

    39500:31:37,968 --> 00:31:39,925Da ti odgovorim napitanje Joh Ruth,

    39600:31:39,925 --> 00:31:44,586kad je bojnik Marquiseive spalio 47 ljudi,

  • 39700:31:44,586 --> 00:31:47,520zbog niega nego da bise kmica domogla ume,

    39800:31:47,520 --> 00:31:50,725to je bilo kad je Jug ponudionagradu za glavu bojnika Marquisa.

    39900:31:50,725 --> 00:31:52,368I domogao sam se ume Mannix.

    40000:31:52,360 --> 00:31:56,090Vjeruj mi da se nisam osvrnuo dok senisam domogao sjevernjakih linija.

    40100:31:56,090 --> 00:31:59,685Ali ekalo te iznenaenjena sjvernoj strani, zar ne?

    40200:32:00,314 --> 00:32:04,501Vidi, jednom kad su krenuli izvlaitisva ta spaljena tijela u Wellingbacku,

    40300:32:04,501 --> 00:32:07,754izgleda da nisi svideki bili pobunjenici.

    40400:32:07,750 --> 00:32:11,450Spalio si i neke od svojihdeki, zar ne bojnie?

    40500:32:11,450 --> 00:32:13,914Koliko su spaljenih zatvorenika nali?

    40600:32:13,914 --> 00:32:17,632Nije li konaan broj mrtvihjenkija bio neto oko 37?

    40700:32:19,850 --> 00:32:23,498Tu je stvar u ratu, ljudi ginu.

    40800:32:24,752 --> 00:32:28,010Znai pripisat e totome da je rat pakao?

    40900:32:28,432 --> 00:32:30,826

  • Priznajem, to je teakargument za osporiti,

    41000:32:30,826 --> 00:32:36,176ali ako me pamenje slui,tvoja strana nije na to tako gledala.

    41100:32:36,176 --> 00:32:40,832Mislim da su oni mislili da37 bijelaca za jednog kmicu

    41200:32:41,493 --> 00:32:43,093ne bi bila teka trgovina.

    41300:32:43,440 --> 00:32:45,018Vjerujem da su oni

    41400:32:45,010 --> 00:32:46,741optuili tebe

    41500:32:46,740 --> 00:32:48,048da si krvolona kmica

    41600:32:48,048 --> 00:32:51,088koja je stupila u ratsamo da ubije bijelce

    41700:32:51,080 --> 00:32:54,309i je li uniforma plava ili sivatebi nije neto znailo.

    41800:32:54,309 --> 00:32:57,962I zato su izmarirali tvojucrnu guzicu iz konjice

    41900:32:57,962 --> 00:33:00,624sa kukavikom utomtrakom preko lea.

    42000:33:00,624 --> 00:33:02,624Zar ne bojnie?

    42100:33:02,624 --> 00:33:04,160Sere!

    42200:33:04,517 --> 00:33:07,578Da je uinio sve to,

  • konjica bi ga upucala.

    42300:33:07,570 --> 00:33:09,728Nisam rekao da suto mogli dokazati.

    42400:33:09,728 --> 00:33:12,864Ali sigurno su mislilina glas, zar ne bojnie?

    42500:33:13,888 --> 00:33:17,157Ali, Warrenova ratnaprolost je bila zvjezdana.

    42600:33:17,157 --> 00:33:20,965I to mu je spasilo guzicu.

    42700:33:20,965 --> 00:33:24,250U svoje dane si ubiosvoju mjeru crvenokoaca,

    42800:33:24,250 --> 00:33:26,250zar ne crni bojnie?

    42900:33:27,397 --> 00:33:29,445Konjica gleda nato s naklonou.

    43000:33:29,445 --> 00:33:33,050Rei u ti na to konjicanije s naklonou gledala.

    43100:33:33,050 --> 00:33:35,397Mannixove harae, eto ta.

    43200:33:35,420 --> 00:33:38,000I injenica da klinac Erskina Mannixa

    43300:33:38,000 --> 00:33:41,834pria o bilo ijem drugomponaanju tijekom rata

    43400:33:41,834 --> 00:33:44,661me tjera da sesmijem ko konj.

    43500:33:44,661 --> 00:33:46,944

  • Ne govori nita o mom starom.

    43600:33:48,096 --> 00:33:51,370Za to se on borio,je bilo dostojanstvo u porazu.

    43700:33:51,370 --> 00:33:54,074I protiv bezuvjetne predaje.

    43800:33:54,070 --> 00:33:58,133Nismo bili strani barbarikoji udaraju na gradske zidine.

    43900:33:58,133 --> 00:34:00,981Bili smo vaa braa.

    44000:34:01,178 --> 00:34:03,140Zasluujemo dostojanstvo u porazu.

    44100:34:03,140 --> 00:34:06,330I koliko ste crnakih gradova opustoili

    44200:34:06,330 --> 00:34:08,608u svojoj borbi zadostojanstvom u porazu?

    44300:34:08,608 --> 00:34:11,504Potenu mjeru, crni bojnie.

    44400:34:11,500 --> 00:34:15,525Jer kad se kmice boje,tad su bijelci sigurni.

    44500:34:18,138 --> 00:34:23,061Ako e priati tu crnomrzilaku priu,ii e na krov pokraj O.B-ija.

    44600:34:24,394 --> 00:34:25,162Ne.

    44700:34:25,160 --> 00:34:26,592Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.

    44800:34:26,592 --> 00:34:29,498Naveo si me dapriam o politici.

  • 44900:34:29,498 --> 00:34:30,629Nisam htio.

    45000:34:31,658 --> 00:34:34,976Kao to sam rekao,samo sam sretan to sam iv.

    45100:34:38,917 --> 00:34:42,128Mislim da u se primaknuti prozoru,

    45200:34:42,976 --> 00:34:45,936i pustiti da me ova lijepakoija uljuljka u san.

    45300:34:46,917 --> 00:34:49,040I sanjati o tomekako sam sretan.

    45400:35:05,352 --> 00:35:10,335Tree PoglavljeMinniena Galanterija

    45500:35:47,690 --> 00:35:49,077Zapni tamo!

    45600:35:50,490 --> 00:35:51,552Ajde!

    45700:35:57,941 --> 00:35:59,941Hooo, polako.

    45800:36:25,050 --> 00:36:26,938to se dogaa?

    45900:36:26,938 --> 00:36:29,920Nismo oekivali jojednu koiju veeras.

    46000:36:29,920 --> 00:36:33,216Vidim da veimate jednu ovdje.

    46100:36:33,765 --> 00:36:36,544Taman sam zavrio sasklanjanjem konja.

    462

  • 00:36:36,544 --> 00:36:41,157Ovo nam nije normalna ruta.Zapeli smo na krivoj strani meave.

    46300:36:41,157 --> 00:36:43,365Izgleda da stezaglavili s nama.

    46400:36:43,936 --> 00:36:46,106Jesu li Minnie i Slatki Dave unutra?

    46500:36:46,474 --> 00:36:49,637Nisu ovdje.Ja sam glavni dok ih nema.

    46600:36:51,760 --> 00:36:53,562Gdje su Minnie i Slatki Dave?

    46700:36:54,346 --> 00:36:58,688Kae da nisu ovdje.Ovaj pazi na mjesto dok ih nema.

    46800:36:58,688 --> 00:37:00,074Tko si ti?

    46900:37:02,656 --> 00:37:03,594Ja sam Bob.

    47000:37:06,224 --> 00:37:09,802Tko god da si,pomozi O.B-iju s konjima.

    47100:37:12,634 --> 00:37:15,989Skloni ih s hladnoe,prije nego ih meava zadesi.

    47200:37:15,989 --> 00:37:17,226Jesi dobro?

    47300:37:18,517 --> 00:37:20,752ekaj, 'perate, 'perate, 'perate.

    47400:37:21,141 --> 00:37:23,520Taman sam sklonioone druge konje.

    47500:37:23,818 --> 00:37:25,829

  • Ako eli da se brzoobavi, mora pomoi.

    47600:37:26,464 --> 00:37:28,629Imam dvojicunajboljih na zadatku.

    47700:37:30,538 --> 00:37:32,224uli ste ga prikrpe.

    47800:37:32,220 --> 00:37:33,680Bacite se na posao.

    47900:37:34,490 --> 00:37:37,189U redu vas dvojica,otkopajte vodilice.

    48000:37:37,189 --> 00:37:38,725Ajde, idemo.

    48100:37:39,578 --> 00:37:40,458Otvarajte!

    48200:37:40,500 --> 00:37:42,650Mora ih razvalit nogom!- Razvali ih nogom!

    48300:37:42,680 --> 00:37:43,136to?

    48400:37:43,168 --> 00:37:44,730Razvali ih nogom!

    48500:37:46,160 --> 00:37:49,456Zatvaraj vrata, prokleta je meava vani!- Zatvaraj vrata!

    48600:37:49,450 --> 00:37:51,189Mora ih zakucati avlima!

    48700:37:51,189 --> 00:37:53,189Zakucaj ih avlima!

    48800:37:53,706 --> 00:37:56,997Dri ih zatvorena!- eki i avli su kraj vrata!

  • 48900:37:56,997 --> 00:38:00,885Mora ih zakucati, tamo sueki i avli! Kraj vrata!

    49000:38:01,968 --> 00:38:03,477Daj mi eki.- Da.

    49100:38:12,586 --> 00:38:16,304Treba... Treba dvije daske!- Dvije daske, jedna nije dovoljna!

    49200:38:16,304 --> 00:38:19,093Dvije daske!- Jebena vrata su razvaljena!

    49300:38:20,032 --> 00:38:21,802Ne samo jednu dasku!

    49400:38:23,242 --> 00:38:25,109Daj mi jo jednu dasku.- Da, dobro.

    49500:38:30,096 --> 00:38:31,749Treba mi avao.- Evo.

    49600:38:45,562 --> 00:38:46,549Isuse.

    49700:38:50,304 --> 00:38:52,106Ta vrata su gamad.

    49800:38:52,730 --> 00:38:55,472Koji idiot ih je slomio?Onaj Meksikanac?

    49900:38:55,540 --> 00:38:56,789Nebesa.

    50000:38:57,488 --> 00:38:58,549ena?

    50100:38:59,024 --> 00:39:02,693U ovom bijelom paklu,mora da si se smrznula jadnice.

  • 50200:39:05,221 --> 00:39:08,282Izgleda da Minnieima punu kuu.

    50300:39:10,853 --> 00:39:12,672Kad ste vi stigli?

    50400:39:14,016 --> 00:39:15,930Prije etrdesetak minuta.

    50500:39:16,981 --> 00:39:19,173Onaj kauboj u uglu,to vam je goni?

    50600:39:19,173 --> 00:39:20,528Ne, on je putnik.

    50700:39:20,830 --> 00:39:21,952Goni je izmaglio.

    50800:39:21,950 --> 00:39:25,008Rekao je da e provestimeavu u kolibi s prijateljicom.

    50900:39:25,008 --> 00:39:26,437Sretni gad.

    51000:39:27,541 --> 00:39:30,288Isuse Kriste, to je uasno!

    51100:39:31,338 --> 00:39:33,722Kriste svemogui,to je taj Meksikanac radio?

    51200:39:33,722 --> 00:39:35,722Namakao starearape u erpi?

    51300:39:36,490 --> 00:39:41,269Mislim da smo svi mislili isto, alismo bili prepristojni da neto kaemo.

    51400:39:41,269 --> 00:39:43,269On nema taj problem.

    51500:39:43,720 --> 00:39:45,392

  • Gdje je voda iz bunara?

    51600:39:45,776 --> 00:39:46,741Tamo.

    51700:39:54,208 --> 00:39:59,296Sva trojica ste bili na put za RedRock kad vas je meava zaustavila?

    51800:39:59,493 --> 00:40:02,602Da, sva trojica smo bili na onoj koiji.

    51900:40:15,520 --> 00:40:16,580Zrna kave?

    52000:40:18,682 --> 00:40:19,989Tamo.

    52100:40:27,280 --> 00:40:29,253Mii ruku odatle.

    52200:40:33,674 --> 00:40:36,672Novi erif RedRocka putuje s nama.

    52300:40:36,672 --> 00:40:39,274erif Red Rocka,kad na vrbi zasvrbi.

    52400:40:39,552 --> 00:40:42,554Ako je on erif jasam majmunov stric.

    52500:40:42,554 --> 00:40:46,432Dobro, onda moe dijelitibanane s pajdaem kmicom u stajama.

    52600:40:47,098 --> 00:40:50,922Znai, novi erif RedRocka putuje s vama?

    52700:40:50,922 --> 00:40:54,421Ne, lae.Nije erif niega.

    52800:40:55,130 --> 00:41:00,592Junjaki odmetnik, priao

  • prie da se ne smrzne na smrt.

    52900:41:00,592 --> 00:41:02,784to sam tebirekao o prianju?

    53000:41:02,784 --> 00:41:06,224Zviznut u te u gubicu ispredovih ljudi, kao de me boli kurac.

    53100:41:06,224 --> 00:41:08,432Niste ste predstavili gospodine.

    53200:41:08,432 --> 00:41:09,765John Ruth.

    53300:41:10,590 --> 00:41:13,632Jeste li predstavnik zakona?- Vodim je predstavnicima.

    53400:41:13,632 --> 00:41:16,213Vi ste lovac na glave?- Tako je gnjavao.

    53500:41:19,717 --> 00:41:21,008Imate li nalog?

    53600:41:21,008 --> 00:41:22,485Naravno da imam.

    53700:41:22,816 --> 00:41:24,090Mogu li ga vidjeti?

    53800:41:27,424 --> 00:41:28,410Zato?

    53900:41:29,722 --> 00:41:33,210Trebali biste ga pokazatikad se zatrai. Kako da znam

    54000:41:33,210 --> 00:41:37,029da vi niste zloinackoji je oteo ovu enu,

    54100:41:37,029 --> 00:41:38,853bez da posjedujete nalog?

  • 54200:41:41,306 --> 00:41:42,917Kako se zove gnjavao?

    54300:41:45,136 --> 00:41:47,296Svakako se nezovem gnjavaa.

    54400:41:49,482 --> 00:41:51,264Zovem se Oswaldo Mobray.

    54500:41:53,120 --> 00:41:55,210Oswaldo?- Da.

    54600:41:57,322 --> 00:42:02,400E pa, imam nalog, Oswaldo.

    54700:42:15,610 --> 00:42:18,400Pretpostavljam da ste vi Daisy Domergue?- Da, to je ona.

    54800:42:24,688 --> 00:42:27,082Ovdje kae "ivu ili mrtvu".

    54900:42:27,082 --> 00:42:28,618Da, tako je.

    55000:42:29,490 --> 00:42:35,653Prevoenje oajnog neprijateljskogzatvorenika poput nje zvui kao teak posao.

    55100:42:35,653 --> 00:42:39,850Ne bi li prijevoz biolaki kad bi bila mrtva?

    55200:42:39,850 --> 00:42:42,682Nitko nije rekao da biposao trebao biti lak.

    55300:42:42,874 --> 00:42:45,434Zato vam je toliko bitnoda je se objesi kako spada?

    55400:42:45,430 --> 00:42:49,098Recimo samo da ne volim zakinutivjeaoca. I on mora zaraditi za ivot.

  • 55500:42:49,584 --> 00:42:51,098Cijenim to.

    55600:42:52,224 --> 00:42:56,352Dopustite mi da sepredstavim kako spada.

    55700:42:56,778 --> 00:43:00,533Ja sam Oswaldo Mobray,vjeaoc u ovim krajevima.

    55800:43:06,270 --> 00:43:07,658Tko bi reko?

    55900:43:08,250 --> 00:43:10,080Izgleda da sam tidoveo muteriju.

    56000:43:10,080 --> 00:43:11,258Izgleda da je tako.

    56100:43:11,258 --> 00:43:16,192Jesi li ikad prije proveo dva ili viedana zatoen sa svojom muterijom?

    56200:43:16,190 --> 00:43:18,618Ne mogu rei da jes...- Ne priaj s mojom zarobljenicom.

    56300:43:18,630 --> 00:43:19,925Ja priam sa njom i nitko drugi.

    56400:43:19,930 --> 00:43:21,253Jesi shvatio.- Shvatio sam.

    56500:43:21,584 --> 00:43:22,496Vraki dobro.

    56600:43:22,496 --> 00:43:26,240Imate li ita ovdje osimkave to bi nas moglo ugrijati?

    56700:43:26,240 --> 00:43:29,626ank je otvoren.Slijedite mene.

  • 56800:43:44,080 --> 00:43:45,706Poredajte se za mnom.

    56900:44:26,570 --> 00:44:32,064Ooo, Reese, oo.Dobar si. Dobar.

    57000:44:32,394 --> 00:44:34,240Idemo kvragu.Hladno mi je.

    57100:44:40,933 --> 00:44:42,842Ja u nahranitii napojiti konje.

    57200:44:42,842 --> 00:44:45,642Vi odite unutra ipopijte vruu kavu.

    57300:44:46,229 --> 00:44:48,629Kuha se orba. Trebalabi biti brzo gotova.

    57400:44:48,629 --> 00:44:49,728Gledaj.

    57500:44:50,394 --> 00:44:52,794Bez obzira kakoloa ova oluja bude,

    57600:44:53,530 --> 00:44:57,845i dalje moramo hraniti konje,i unuti s vremena na vrijeme.

    57700:44:58,853 --> 00:45:01,242Stoga bi ja i Christrebali zabit uad.

    57800:45:01,877 --> 00:45:05,952Od staja do prednjih vrata,i od vrata do poljskog wc-a.

    57900:45:07,242 --> 00:45:08,389Ok?

    58000:45:11,818 --> 00:45:12,954Dobra ideja.

  • 58100:45:14,634 --> 00:45:16,096Ajmo Chris.

    58200:45:18,458 --> 00:45:19,845Ja u pomo tebi.

    58300:45:21,098 --> 00:45:23,509Ne, ne, ne.Idi unutra, ugrij se.

    58400:45:23,810 --> 00:45:27,296Radi stajski posao u prokletoj meavi.Ponudim pomo i ti odbije?

    58500:45:29,170 --> 00:45:32,698U pravu si amigo.Muchas gracias.

    58600:45:35,104 --> 00:45:37,333U redu, slijedi mene.

    58700:45:48,202 --> 00:45:51,461Zabit emo po kolacsvakih 10 koraka,

    58800:45:51,504 --> 00:45:52,858odavde pa do vrata.

    58900:45:52,858 --> 00:45:54,858Da.- Dobro.

    59000:46:55,264 --> 00:46:58,800Dakle,vi ste traeni zbog ubojstva.

    59100:46:59,710 --> 00:47:02,784U korist moje analogije,pretpostavimo da ste krivi.

    59200:47:02,970 --> 00:47:06,400John Ruth vas eli odvesti u RedRock da vam se sudi za ubojstvo.

    59300:47:07,077 --> 00:47:10,549I, ako vas proglase krivom,

  • 59400:47:11,072 --> 00:47:14,517ljudi Red Rocka e vasobjesiti na gradskom trgu.

    59500:47:14,517 --> 00:47:18,426I kao vjeaoc, ja uizvriti egzekuciju.

    59600:47:19,840 --> 00:47:23,840I, ako se sve te stvari dogode,

    59700:47:24,293 --> 00:47:27,536to je ono to civilizirano dutvo

    59800:47:27,973 --> 00:47:29,536naziva pravdom.

    59900:47:30,624 --> 00:47:31,573Meutim,

    60000:47:32,954 --> 00:47:39,248kad bi voljeni i rodbina osobekoju ste ubili bili ispred vrata,

    60100:47:39,248 --> 00:47:44,560upravo sada, i kad bi razbilivrata i izvukli vas van na snijeg

    60200:47:44,560 --> 00:47:47,280i objesili vas za vrat. To...

    60300:47:48,272 --> 00:47:49,920bi bila graniarska pravda.

    60400:47:52,016 --> 00:47:55,829Dobra stvar kodgraniarske pravde je

    60500:47:55,829 --> 00:47:58,181da je vrlo utaavujua.

    60600:47:58,800 --> 00:48:02,234Loa stvar je da jejednako sklona pogrijeiti

    607

  • 00:48:02,336 --> 00:48:03,630koliko i biti u pravu.

    60800:48:03,630 --> 00:48:06,448Ne u tvom sluaju.U tvom sluaju si to i zasluila, ali

    60900:48:06,448 --> 00:48:08,890drugi ljudi moda ba i ne.

    61000:48:09,472 --> 00:48:13,573Ali u konanici, koja jastvarna razlika izmeu to dvoje.

    61100:48:13,573 --> 00:48:16,266Stvarna razlika sam ja.

    61200:48:17,413 --> 00:48:18,490Vjeaoc.

    61300:48:19,173 --> 00:48:21,520Meni nije bitno to siuinila, kad te objesim

    61400:48:21,520 --> 00:48:24,426neu dobiti satisfakcijutvojom smrti. To mi je posao.

    61500:48:24,869 --> 00:48:28,032Tebe objesim u RedRocku, odem u sljedei grad,

    61600:48:28,032 --> 00:48:30,032tamo objesim nekoga drugog.

    61700:48:30,842 --> 00:48:33,786ovjek koji povlai ruicu,

    61800:48:34,325 --> 00:48:36,042koja vam lomi vrat,

    61900:48:36,042 --> 00:48:38,570e biti ovjek bez strasti.

    62000:48:39,120 --> 00:48:43,301I taj manjak strastije sama esencija pravde.

  • 62100:48:43,653 --> 00:48:46,581Jer pravda donesena bez rezerviranosti

    62200:48:47,365 --> 00:48:52,320je uvijek u opasnostida ne bude pravda.

    62300:48:52,784 --> 00:48:53,973Amen.

    62400:49:19,269 --> 00:49:20,976Bez uvrede kauboju.

    62500:49:20,976 --> 00:49:22,976Samo ti privlaim pozornost.

    62600:49:23,733 --> 00:49:24,650Da, pa,

    62700:49:26,816 --> 00:49:27,872ima je.

    62800:49:28,970 --> 00:49:30,544to to pie prijatelju?

    62900:49:32,600 --> 00:49:35,594Jedinu stvar koju sam kvalificiran pisati?- to je to?

    63000:49:36,725 --> 00:49:38,122Svoju ivotnu priu.

    63100:49:38,570 --> 00:49:40,213Ti pie svojuivotnu priu?

    63200:49:40,613 --> 00:49:41,749Moe se kladit.

    63300:49:42,346 --> 00:49:43,621Jesam li ja u njoj?

    63400:49:45,621 --> 00:49:46,949Upravo si uao.

  • 63500:49:48,549 --> 00:49:52,282Kad voli toliko pisat prie,to mi ne bi ispriao zato si ovdje?

    63600:49:54,501 --> 00:49:55,424Tko pita?

    63700:49:55,424 --> 00:49:59,440Ja, John Ruth.Vodim ovu u Red Rock da visi.

    63800:50:00,085 --> 00:50:02,896I nema anse da provedempar noi pod istim krovom

    63900:50:02,896 --> 00:50:06,042s nekim koga ne znam,a ne znam tko si ti?

    64000:50:06,042 --> 00:50:08,042Stoga, tko si?

    64100:50:09,328 --> 00:50:10,154Joe Gage.

    64200:50:10,154 --> 00:50:10,885to?

    64300:50:11,162 --> 00:50:13,461To mi je ime. Joe Gage.

    64400:50:13,872 --> 00:50:17,328Ok, Joe Gage.Zato ide u Red Rock?

    64500:50:17,493 --> 00:50:19,482Ne idem u Red Rock.

    64600:50:19,584 --> 00:50:20,426Kamo ide?

    64700:50:20,890 --> 00:50:23,093Oko devet milja van Red Rocka.

    64800:50:23,322 --> 00:50:24,256to je tamo?

  • 64900:50:24,736 --> 00:50:25,733Moja mama.

    65000:50:27,306 --> 00:50:28,053Tvoja mama?

    65100:50:28,832 --> 00:50:30,613Sluaj, ja sam samo goni krava.

    65200:50:30,613 --> 00:50:34,672Upravo sam se vratios dugog gonjenja.

    65300:50:35,242 --> 00:50:38,154Ovaj put nisam bio samojo jedna guzica u sedlu.

    65400:50:39,594 --> 00:50:40,805Bio sam partner.

    65500:50:42,288 --> 00:50:46,341Prvi put u ivotusam dobro zaradio i

    65600:50:47,770 --> 00:50:51,808pomislio sam da doem domai provedem vrijeme s mamom.

    65700:50:51,808 --> 00:50:53,077Za Boi.

    65800:50:53,962 --> 00:50:55,317E to je smijeno.

    65900:50:57,050 --> 00:51:00,245Jer ti ne izgleda poput tipakoji se vraa doma za Boi.

    66000:51:00,245 --> 00:51:01,434Da, pa,

    66100:51:03,973 --> 00:51:07,242zna, izgled zna prevariti.

    66200:51:08,298 --> 00:51:11,264

  • Zato to ja definitivno jesam

    66300:51:11,877 --> 00:51:15,493tip koji se vraa doma za Boida bi proveo vrijeme s mamom.

    66400:51:17,445 --> 00:51:19,040Boi s majkom, mislim,

    66500:51:21,226 --> 00:51:22,661to je prekrasna stvar.

    66600:51:24,661 --> 00:51:30,234Je li ti to dovoljno dobro John Ruth?

    66700:51:33,258 --> 00:51:34,517Zasad.

    66800:51:35,994 --> 00:51:37,648Kloni se moje zarobljenice.

    66900:51:42,042 --> 00:51:43,765Pozdrav stari.

    67000:51:45,557 --> 00:51:47,264General.

    67100:51:48,458 --> 00:51:49,856Generale.

    67200:51:51,226 --> 00:51:52,693Vi gospodine,

    67300:51:53,658 --> 00:51:55,349ste hijena.

    67400:51:57,024 --> 00:51:58,805Nemam elje priati s vama.

    67500:52:03,802 --> 00:52:05,594Zvali su me i gore.

    67600:52:09,141 --> 00:52:12,842Poteno generale.ao mi je to sam smetao.

  • 67700:52:15,237 --> 00:52:16,549Hej!- Hej!

    67800:52:16,933 --> 00:52:18,670Morate ih razvaliti nogom!- Razvalite ih!

    67900:52:18,670 --> 00:52:19,482to?- to?

    68000:52:19,480 --> 00:52:22,288Morate ih razvaliti nogom!- Morate ih razvaliti nogom!

    68100:52:26,580 --> 00:52:27,696Zatvaraj ih!- Zatvaraj!

    68200:52:27,696 --> 00:52:28,170to?

    68300:52:28,170 --> 00:52:31,381Zatvaraj vrata! Nema zasuna.- Ve je ionako hladno!

    68400:52:37,274 --> 00:52:39,850Nema zasuna, mora zakucati dasku.- Mora ih zakucati avlima!

    68500:52:39,850 --> 00:52:41,365eki i avli su kraj vrata!

    68600:52:41,365 --> 00:52:43,365Tamo su eki i avli!

    68700:52:43,573 --> 00:52:44,506Boe.

    68800:52:46,400 --> 00:52:48,096Pridri ovo Chris.- Evo.

    68900:52:56,469 --> 00:52:57,562Dri?- Da.

  • 69000:52:57,562 --> 00:52:59,434Zakucaj ih!

    69100:53:02,784 --> 00:53:05,690Trebate dvije daske,morate zakucati jo jednu.

    69200:53:06,496 --> 00:53:09,045Jedna nije dovoljna, otpuhat e ih!

    69300:53:09,930 --> 00:53:10,848Kvragu!

    69400:53:10,949 --> 00:53:14,040Otvorit e se ako...- Zauti!

    69500:53:14,040 --> 00:53:16,040U pizdu strininu.

    69600:53:28,442 --> 00:53:31,349Isuse Kriste.Ta vrata su kurvinska.

    69700:53:36,501 --> 00:53:40,245Kuim. Galanterija. To je bila ala.

    69800:53:40,517 --> 00:53:42,016Kakva je kava?

    69900:53:42,320 --> 00:53:45,205Sad je prilino dobra,ako se usudim rei.

    70000:53:48,549 --> 00:53:49,210Hvala.

    70100:54:05,456 --> 00:54:06,586Navajo!

    70200:54:07,216 --> 00:54:08,586Pogodi tko je on?

    70300:54:11,141 --> 00:54:12,682Buffalo Bill?

  • 70400:54:13,818 --> 00:54:15,509Teko, ne.

    70500:54:15,914 --> 00:54:18,490Ja sam Oswaldo Mobray. Ja sam...

    70600:54:18,490 --> 00:54:20,357On je vjeaoc u Red Rocku.

    70700:54:22,154 --> 00:54:23,312Jeste li?

    70800:54:23,312 --> 00:54:24,234Jesam.

    70900:54:24,234 --> 00:54:25,610Tako dakle,

    71000:54:26,352 --> 00:54:28,672drago mi je gospodine...

    71100:54:28,672 --> 00:54:30,085Mobray.

    71200:54:30,485 --> 00:54:33,280Ja sam Chris Mannix,novi erif Red Rocka.

    71300:54:33,280 --> 00:54:34,160Zbilja?

    71400:54:34,160 --> 00:54:35,578Sere.

    71500:54:35,578 --> 00:54:37,786Ne obraajtepozornost na njega.

    71600:54:37,786 --> 00:54:38,720Sere.

    71700:54:38,720 --> 00:54:42,853Momak to se grije kod erpe napei je vraki dobar goni O.B.

  • 71800:54:42,853 --> 00:54:45,738To je jedino to sirekao da je istina.

    71900:54:47,232 --> 00:54:49,488Dolazite u Red Rock daobjesite Lance Lawsona?

    72000:54:49,488 --> 00:54:50,240Tono.

    72100:54:50,240 --> 00:54:51,760Imate li egzekucijske papire?

    72200:54:51,760 --> 00:54:52,437U torbi.

    72300:54:52,430 --> 00:54:54,202Mogu li ih vidjeti?- Naravno.

    72400:55:00,096 --> 00:55:01,093Tko je...

    72500:55:01,221 --> 00:55:02,437Tko je Lance Lawson?

    72600:55:03,152 --> 00:55:05,973Tip koji sjedi u zatvoruRed Rocka ve mjesec dana.

    72700:55:06,458 --> 00:55:10,677On je tip koji je ubio tipakoji je bio erif prije mene.

    72800:55:11,466 --> 00:55:12,762Tono tako.

    72900:55:15,461 --> 00:55:16,261Hvala.

    73000:55:23,306 --> 00:55:28,074to je mislila kad je rekla"lovev kmica pajda u stajama"?

    73100:55:28,570 --> 00:55:31,024

  • U stajama ima pajdaa kmicu lovca na glave.

    73200:55:32,282 --> 00:55:34,202Sve to samo za nju?

    73300:55:34,202 --> 00:55:36,938Ne mislim da je tobila izvorna ideja, ali

    73400:55:37,445 --> 00:55:38,986to je trenutna ideja.

    73500:55:39,946 --> 00:55:43,056eli da ti kava malo jae grize?- Da.

    73600:55:44,453 --> 00:55:45,498Petero vas je.

    73700:55:46,960 --> 00:55:50,580Izgleda da e Minniena Galanterija bitiudobna sljedeih nekoliko dana.

    73800:55:50,580 --> 00:55:51,786Izgleda.

    73900:56:01,260 --> 00:56:03,493Jeste li vi mome sLincolnovim pismom?

    74000:56:05,008 --> 00:56:06,565Lincolnovim ime?

    74100:56:07,034 --> 00:56:09,392Pismom Abrahama Lincolna.

    74200:56:10,149 --> 00:56:12,048Predsjednika Abrahama Lincolna?

    74300:56:12,048 --> 00:56:14,725Da, zar niste biliepistolarni prijatelji.

    74400:56:15,173 --> 00:56:16,725Sa predsjednikom?

    745

  • 00:56:17,648 --> 00:56:22,549ao mi je. uo sam da netko u vaojdruini ima pismo Abrahama Lincolna.

    74600:56:22,540 --> 00:56:23,925Pretpostavio sam da ste to vi.

    74700:56:23,925 --> 00:56:25,050Nije on.

    74800:56:25,562 --> 00:56:27,621Crni tip u stajama.

    74900:56:28,032 --> 00:56:29,248Kmica?

    75000:56:29,802 --> 00:56:32,896U stajama?Ima pismo Abraham Lincolna?

    75100:56:33,706 --> 00:56:34,592Da.

    75200:56:35,061 --> 00:56:38,981Kmica u stajama imapismo Abrahama Lincolna?

    75300:56:54,661 --> 00:56:56,288Kako si ono rekaoda se zove?

    75400:56:56,874 --> 00:56:58,666Bob.- Warren.

    75500:56:59,290 --> 00:57:01,184Jesu li Minnie iSlatki Dave unutra?

    75600:57:01,184 --> 00:57:03,861Minnie i Slatki Dave suotili posjetiti njenu mamu

    75700:57:03,861 --> 00:57:05,536na sjevernoj strani planine.

    75800:57:05,536 --> 00:57:06,805

  • to?- Da.

    75900:57:07,322 --> 00:57:08,416Minnie nije tu?

    76000:57:08,416 --> 00:57:10,677Da, posjeuju joj mamu.

    76100:57:11,392 --> 00:57:12,677Njenu mamu?- Da.

    76200:57:16,437 --> 00:57:18,453Nisam znao daMinnie ima mamu.

    76300:57:21,978 --> 00:57:23,562Svi imaju mamu.

    76400:57:25,354 --> 00:57:26,928Da, pretpostavljam.

    76500:57:30,032 --> 00:57:32,085I ostavila jetebe kao glavnog?

    76600:57:32,394 --> 00:57:33,109Si.

    76700:57:35,962 --> 00:57:38,309To ne zvui ko Minnie.

    76800:57:39,829 --> 00:57:41,557Jel me naziva laovom?

    76900:57:43,477 --> 00:57:44,885Ne jo.

    77000:57:46,538 --> 00:57:47,973Samo mi zvui udno.

    77100:57:48,352 --> 00:57:49,973to zvui udno.

    77200:57:50,469 --> 00:57:53,994

  • Kao prvo, Minnie mi nikadnije liila na sentimentalku.

    77300:57:54,597 --> 00:57:58,634Kao drugo, ne mogu zamisliti SlatkogDave da die lijenu guzice iz naslonjaa

    77400:57:58,634 --> 00:58:02,741dovoljno dugo da donese vodu iz bunarabez da ga je Minnie mlatila tavom,

    77500:58:02,741 --> 00:58:05,184a kamoli da otputuje na sjevernu stranu.

    77600:58:05,184 --> 00:58:09,706To jako puno zvui kao dazove laovom, mi negro amigo.

    77700:58:11,242 --> 00:58:13,632Da, zvui puno poput toga, ta ne?

    77800:58:15,365 --> 00:58:16,832Ali jo te nisam nazvao.

    77900:58:19,420 --> 00:58:21,392Minnieno mjesto idalje slui hranu?

    78000:58:22,053 --> 00:58:23,802Smatra li orbu hranom?

    78100:58:23,802 --> 00:58:24,682Da.

    78200:58:24,922 --> 00:58:26,149Onda sluimo hranu.

    78300:58:26,140 --> 00:58:29,674Jel Minnie i dalje zasmruje mjestosa Old Quail duhanom za lule?

    78400:58:33,909 --> 00:58:36,069Minnie ne pui lulu.

    78500:58:36,944 --> 00:58:38,640Mota si cigarete.

  • 78600:58:39,269 --> 00:58:41,024Red Apple tabaco.

    78700:58:41,904 --> 00:58:45,050Ali, mi negro amigo,mislim da ti to ve zna.

    78800:58:45,920 --> 00:58:47,776Da, znam, senor Bob.

    78900:58:48,490 --> 00:58:50,282Samo gledam zna li i ti.

    79000:59:33,077 --> 00:59:34,522Napuni mi alicu O.B.

    79100:59:34,522 --> 00:59:35,317Da.

    79200:59:36,490 --> 00:59:37,802K vragu.

    79300:59:40,530 --> 00:59:41,621Hvala.

    79400:59:50,085 --> 00:59:53,472Odsjeci mi noge ireci da sam kepec.

    79500:59:53,893 --> 00:59:56,741Jel ja to gledam generalaSandforda Smithersa?

    79600:59:58,645 --> 01:00:00,410Ima dobre oi sinko.

    79701:00:02,181 --> 01:00:04,698Vrag me odnio!

    79801:00:04,698 --> 01:00:07,456General Sandy "zaboli ga" Smithers?

    79901:00:09,386 --> 01:00:12,330Kapetan Chris Mannix, Mannixovi Harai.

    800

  • 01:00:12,330 --> 01:00:13,893Erskinov momak?

    80101:00:13,893 --> 01:00:15,018Da gospodine.

    80201:00:17,333 --> 01:00:18,773Smijem li sjesti s vama?

    80301:00:18,773 --> 01:00:21,365Prema jenkijima smou slobodnoj zemlji.

    80401:00:22,133 --> 01:00:24,325General Sandy Smithers.

    80501:00:25,637 --> 01:00:28,981Boe, Boe,

    80601:00:29,253 --> 01:00:32,336to je moj stari priao o vama.

    80701:00:32,730 --> 01:00:36,288uo sam da ste onim plavimgadovima priutili pravi pakao.

    80801:00:37,877 --> 01:00:40,288Moji deki su dali doprinos.

    80901:00:40,693 --> 01:00:42,992Kao to su Erskine injegovi deki dali svoj.

    81001:00:42,992 --> 01:00:44,272Dabome da jesmo.

    81101:00:44,832 --> 01:00:46,432Jenki skotovi.

    81201:00:46,720 --> 01:00:48,826Nikad ti nisam znao oca, sinko.

    81301:00:50,149 --> 01:00:54,288Ali sam uvijekpotovao njegovu odlunost.

    814

  • 01:00:54,837 --> 01:00:56,656Hvala to to kaete, generale.

    81501:00:57,178 --> 01:00:59,877Vae potovanje bi mu puno znailo.

    81601:01:01,754 --> 01:01:03,637Mogu li vam donijeti kavu?

    81701:01:04,661 --> 01:01:05,829To bi bilo lijepo.

    81801:01:05,829 --> 01:01:07,226A to kaete za deku?

    81901:01:09,216 --> 01:01:11,146To bi bilo jo ljepe.

    82001:01:11,333 --> 01:01:13,925Kvragu, znate to,evo vam moja.

    82101:01:17,925 --> 01:01:19,344Evo generale.

    82201:01:22,714 --> 01:01:25,221to vas dovodi uWyoming gospodine?

    82301:01:25,221 --> 01:01:27,002Ako vam ne smeta to pitam?

    82401:01:27,002 --> 01:01:28,304Moj mali.

    82501:01:28,304 --> 01:01:30,677Imate maloga to ivi u Red Rocku?

    82601:01:30,670 --> 01:01:34,714Moj sin, Chester Charles Smithers.

    82701:01:35,760 --> 01:01:38,442Umro je ovdje prijenekoliko godina.

    82801:01:39,232 --> 01:01:40,992

  • Oprostite mi gospodine.

    82901:01:41,146 --> 01:01:43,904Nema se to oprostiti sinko.

    83001:01:45,226 --> 01:01:48,021Kao to sam rekao,bilo je prije nekoliko godina.

    83101:01:48,320 --> 01:01:50,928Poslije njegove vojne slube.

    83201:01:52,757 --> 01:01:56,112Doao je ovdjeu brda Wyominga.

    83301:01:57,541 --> 01:01:59,264Da stekne bogatstvo.

    83401:02:00,928 --> 01:02:03,120I izgubio mu se trag.

    83501:02:09,573 --> 01:02:15,653Kupio sam mu simboliangrob, na groblju Red Rocka.

    83601:02:17,264 --> 01:02:21,125I ovdje sam da savjetujemklesara za nadgrobnu plou.

    83701:02:21,738 --> 01:02:23,626Je li sigurno mrtav?

    83801:02:24,661 --> 01:02:27,546Zar nema anse daivi u hladnoi ume?

    83901:02:27,546 --> 01:02:30,208Teak ivot,ali moe se nauiti.

    84001:02:31,178 --> 01:02:35,989Da je uinio to je doaouiniti, vratio bi se doma.

    84101:02:39,050 --> 01:02:40,400Zatvaraj, zatvaraj!

  • 84201:02:44,704 --> 01:02:47,162Mora ih drat zatvorenadok ih na zakucam.

    84301:02:47,162 --> 01:02:49,162Koji idiot ih je slomio?

    84401:02:50,805 --> 01:02:53,034Samo ih dri zatvorena, jebemu.

    84501:02:54,709 --> 01:02:56,650Jebla te guzica!

    84601:02:59,066 --> 01:03:00,346Dri zatvoreno.

    84701:03:01,301 --> 01:03:02,602Ok.

    84801:03:08,234 --> 01:03:11,285Nastavi drati, nastavidrati, mi negro amigo.

    84901:03:14,378 --> 01:03:16,138Trebamo dvije daske.

    85001:03:20,250 --> 01:03:21,680Jebla te guzica!

    85101:03:22,416 --> 01:03:24,784Na ti, mamu ti jebem!

    85201:03:29,296 --> 01:03:31,130Puno eira, senor Bob.

    85301:03:31,130 --> 01:03:32,250to?

    85401:03:32,501 --> 01:03:34,960S obzirom na Minnienuzabranu eira unutra.

    85501:03:34,960 --> 01:03:38,906to je, ako se tono sjeam,bilo jedno od strogih pravila.

  • 85601:03:38,900 --> 01:03:41,733Kakvog bi htjela da sepridrava u njenoj odsutnosti.

    85701:03:41,730 --> 01:03:44,762Ti izgleda ima nesputavajuistav prema eirima.

    85801:03:45,493 --> 01:03:49,589Kriv sam. Imam nesputavajuistav prema eirima.

    85901:03:50,373 --> 01:03:54,901Kako bi bilo da danas zaboravimo naeire s obzirom da smo usred meave?

    86001:03:55,397 --> 01:03:57,701A sutra je onda dan bez eira.

    86101:04:05,605 --> 01:04:08,085Velik crni pas.

    86201:04:09,920 --> 01:04:10,620Ruan.

    86301:04:12,234 --> 01:04:13,445Labrador.

    86401:04:22,016 --> 01:04:23,328Znate da je moj stari...

    86501:04:23,328 --> 01:04:29,141Rekao sam, moj stari je uvijekgovorio da je Davis bio hrabar ovjek.

    86601:04:29,141 --> 01:04:33,440Ali trebao je za glavni gradodrediti Montgomery, a ne Richmond.

    86701:04:35,738 --> 01:04:38,597Slaem se s tim, vojskasjeverne Virginije bi...

    86801:04:39,360 --> 01:04:43,466Rekao sam, vojska sjeverne Virginije bibila upotrijebljena na drugaiji nain.

  • 86901:04:48,298 --> 01:04:49,605Uuti!

    87001:04:56,453 --> 01:04:57,504O.B.

    87101:05:00,970 --> 01:05:02,933Znate li toga kmicu gospodine?

    87201:05:03,984 --> 01:05:05,781Ne znam toga kmicu,

    87301:05:06,853 --> 01:05:08,912ali znam da je kmica.

    87401:05:09,312 --> 01:05:11,237I to je sve totrebam znati.

    87501:05:21,360 --> 01:05:23,754Taj kmica nijebilo koji kmica.

    87601:05:24,074 --> 01:05:26,394Tak kmica je...- Generale Sandford Smithers?

    87701:05:27,141 --> 01:05:28,698Bitka kod Baton Rougea?

    87801:05:32,624 --> 01:05:37,104Obavijesti kmicu uasnikoj uniformi konjice,

    87901:05:37,690 --> 01:05:41,632da sam imao konfederacijsku divizijupod zapovjednitvom

    88001:05:42,869 --> 01:05:44,010kod Baton Rougea.

    88101:05:44,602 --> 01:05:47,621Bojnie kmica, generalSmithers eli da te obavijestim...

    882

  • 01:05:47,621 --> 01:05:49,168uo sam ga brane.

    88301:05:49,920 --> 01:05:54,389Obavijesti starog bievaoca da samja takoer bio kod Baton Rougea.

    88401:05:54,954 --> 01:05:56,288Na drugoj strani.

    88501:05:57,626 --> 01:05:59,365To je zanimljivo.

    88601:06:00,133 --> 01:06:04,480Generale Smithers, on kae daje takoer bio kod Baton Rougea,

    88701:06:04,480 --> 01:06:06,154na drugoj stra...- Kapetane Mannix,

    88801:06:06,533 --> 01:06:12,672recite kmici da ne uvaavamkmice u sjevernjakim uniformama.

    88901:06:12,672 --> 01:06:15,605Zarobili ste cijelucrnaku diviziju tog dana.

    89001:06:16,074 --> 01:06:19,440Ali nijedan crni vojniknije doao do kampa, zar ne?

    89101:06:19,850 --> 01:06:21,914Nismo imali nivremena ni hrane.

    89201:06:22,442 --> 01:06:27,946Ni inklinacije da se brinemoza sjevernjake konje,

    89301:06:28,362 --> 01:06:32,016a najmanje od svega,za sjevernjake kmice!

    89401:06:32,448 --> 01:06:34,288Pa smo ih upucali na mjestu.

  • 89501:06:34,288 --> 01:06:35,450Gospodo!

    89601:06:36,448 --> 01:06:37,770Gospodo.

    89701:06:39,338 --> 01:06:41,968Znam da Amerikanci nisu skloni

    89801:06:42,421 --> 01:06:45,392pustiti da neka sitnicapoput bezuvjetne predaje

    89901:06:45,392 --> 01:06:47,392stane na put dobroga rata.

    90001:06:48,090 --> 01:06:53,077Ali vrsto predlaem da nerekonstruiramo bitku kod Baton Rougea

    90101:06:53,077 --> 01:06:56,352tijekom meave uMinnienoj Galanteriji.

    90201:06:57,648 --> 01:07:01,002Sad, moj nubijski prijatelju.

    90301:07:01,802 --> 01:07:04,474Dok shvaam da su strastina visokoj razini,

    90401:07:04,470 --> 01:07:06,570ve je prolo nekovrijeme otada.

    90501:07:06,570 --> 01:07:10,218I, ako ubije ovognenaoruanog starca,

    90601:07:10,218 --> 01:07:14,586garantiram da u te objesitiza vrat dok ne bude mrtav,

    90701:07:14,586 --> 01:07:16,938jednom kad stignemo u Red Rock.

    908

  • 01:07:20,874 --> 01:07:23,376Budi siguran da ija to garantiram.

    90901:07:23,786 --> 01:07:26,416Da Warren, tu je problem sa starkeljama.

    91001:07:26,416 --> 01:07:29,344utne ih niz stube ikae da je bila nezgoda,

    91101:07:29,344 --> 01:07:31,381ali ne moe ihjednostavno upucati.

    91201:07:32,133 --> 01:07:36,773Gospodo, budui da smomoda zaglavili ovdje,

    91301:07:37,125 --> 01:07:40,570u blizini jedni drugih,na nekoliko dana,

    91401:07:41,269 --> 01:07:44,773mogu li predloitimogue rijeenje.

    91501:07:45,834 --> 01:07:48,384Podijelimo Minnienomjesto na pola.

    91601:07:49,285 --> 01:07:52,976Sjeverna strana,i juna strana.

    91701:07:54,069 --> 01:08:00,048Sa blagovaonskim stolomu funkciji neutralnog teritorija.

    91801:08:01,269 --> 01:08:05,482Mogli bi rei da jestrana sobe gdje je kamin

    91901:08:05,813 --> 01:08:09,392simbolika reprezentacija

    92001:08:11,018 --> 01:08:12,416Georgije.

  • 92101:08:13,712 --> 01:08:17,861Dok je ank reprezentacija

    92201:08:21,386 --> 01:08:23,216Philadelphije.

    92301:08:24,181 --> 01:08:26,688Dokle god je ank Philadelphia,

    92401:08:27,221 --> 01:08:28,378ja se slaem.

    92501:08:36,773 --> 01:08:39,626Vrijedi li jodogovor iz koije?

    92601:08:40,426 --> 01:08:42,688Ja ti pomognem titititvojih osam tisua,

    92701:08:42,688 --> 01:08:44,320ti mi pomognesa mojih deset?

    92801:08:44,320 --> 01:08:46,320Pretpostavljam da je tako.

    92901:08:47,253 --> 01:08:51,968Netko od tih tipovanije to kae da je.

    93001:08:52,645 --> 01:08:53,765Nego to je?

    93101:08:54,400 --> 01:08:56,949U uroti s ovom, eto ta.

    93201:08:57,605 --> 01:09:00,080Jedan od njih, moda ak dvojica

    93301:09:00,080 --> 01:09:03,066su ovdje kako bi se pobrinulida Domergue bude osloboena.

    93401:09:03,408 --> 01:09:07,829

  • U svrhu tog cilja, ubite sve koji su ovdje.

    93501:09:08,442 --> 01:09:09,872Imaju par dana,

    93601:09:09,872 --> 01:09:15,568sve to moraju je mirnoekati da im se ukae prilika.

    93701:09:15,882 --> 01:09:18,154I tad e napasti.

    93801:09:20,245 --> 01:09:21,621Jel tako kujo?

    93901:09:22,970 --> 01:09:25,056Ako ti kae John.

    94001:09:27,530 --> 01:09:29,493Siguran si da nisisamo paranoian?

    94101:09:29,786 --> 01:09:31,536Naa najboljaansa je da ovaj

    94201:09:31,536 --> 01:09:35,418dvojbeni lik nije tolikohladna muterija poput Daisy.

    94301:09:35,765 --> 01:09:40,992Nee imati tolikostrpljenja da samo sjedi i eka.

    94401:09:41,802 --> 01:09:46,000ekati priliku i prepoznatije nije tako lagano.

    94501:09:47,312 --> 01:09:50,362Ne moe se nosit s time,prestat e ekati,

    94601:09:50,912 --> 01:09:52,992pokuati stvoriti svoju priliku,

    94701:09:52,992 --> 01:09:56,336

  • i to je kad e senervozni gospodin otkriti.

    94801:09:56,853 --> 01:09:58,896to ti imarei na sve ovo?

    94901:09:59,280 --> 01:10:01,077to ja imam rei?

    95001:10:01,077 --> 01:10:03,077Za Johnova bulanjenja?

    95101:10:04,229 --> 01:10:06,826Absolutno je u pravu.

    95201:10:07,786 --> 01:10:11,146Ja i jedan od tihtipova smo u uroti.

    95301:10:11,722 --> 01:10:14,933Samo ekamoda svi zaspu.

    95401:10:15,258 --> 01:10:17,626Tad emo vas sve pobiti.

    95501:10:19,626 --> 01:10:21,264Ok, svi.

    95601:10:25,317 --> 01:10:26,560Posluajte ovo.

    95701:10:29,440 --> 01:10:31,680Ovo ovdje je Daisy Domergue.

    95801:10:32,869 --> 01:10:35,621Traena je iva ilimrtva zbog ubojstva.

    95901:10:36,101 --> 01:10:37,621Deset tisua dolara.

    96001:10:38,858 --> 01:10:40,805Taj novac je moj deki.

    961

  • 01:10:41,882 --> 01:10:43,722Ne elim ga dijeliti.

    96201:10:44,629 --> 01:10:46,181Neu ga izgubiti.

    96301:10:47,674 --> 01:10:49,520Kad se sunce pojavi,

    96401:10:49,818 --> 01:10:53,146vodim ovu enu u RedRock na vjeanje.

    96501:10:59,498 --> 01:11:00,320Sad,

    96601:11:04,458 --> 01:11:06,437ima li ikoga ovdje

    96701:11:07,733 --> 01:11:10,165odlunog da me sprijei

    96801:11:10,752 --> 01:11:12,213u tome.

    96901:11:23,040 --> 01:11:24,170Zbilja?

    97001:11:25,461 --> 01:11:27,258Nitko nema problema s ovim.

    97101:11:33,194 --> 01:11:38,154Pa, valjda je tovrlo povoljno po mene.

    97201:11:38,682 --> 01:11:39,701Meutim,

    97301:11:40,533 --> 01:11:43,157nadam se da svi shvaate

    97401:11:43,840 --> 01:11:47,301da vas ne mogusamo uzeti za rije.

    97501:11:47,984 --> 01:11:52,154

  • Okolnosti metjeraju da poduzmem

    97601:11:53,008 --> 01:11:54,533mjere opreza.

    97701:11:56,005 --> 01:11:59,285Kad kae mjere opreza,

    97801:12:00,922 --> 01:12:03,749zato imam osjeajda misli na mene.

    97901:12:04,736 --> 01:12:07,072Zato to u ti uzeti pitolj, sinko.

    98001:12:07,072 --> 01:12:08,010Hoe li?

    98101:12:08,010 --> 01:12:09,397Hou.

    98201:12:09,776 --> 01:12:11,194Nita osobno.

    98301:12:11,381 --> 01:12:12,421Samo moj?

    98401:12:13,589 --> 01:12:15,482Vjeaoc takoer ima pitolj.

    98501:12:15,952 --> 01:12:19,312Pozabavit u se njegovimpitoljem kad se pozabvim s tvojim.

    98601:12:26,736 --> 01:12:30,341Osjeam se nekakogolo bez njega.

    98701:12:30,986 --> 01:12:33,141Ja i dalje imam svoj.

    98801:12:35,802 --> 01:12:37,322titit u te.

    98901:12:46,074 --> 01:12:48,133

  • Gadovim poslima nema kraja.

    99001:12:48,576 --> 01:12:50,133Jel tako John Ruth?

    99101:12:50,736 --> 01:12:52,544Tako je Joe Gage.

    99201:12:54,112 --> 01:12:55,429Sad mi daj pitolj.

    99301:12:55,429 --> 01:12:56,693Ako ga eli?

    99401:12:57,477 --> 01:12:58,954Morat e ga uze...

    99501:13:01,541 --> 01:13:03,296Smiri se.

    99601:13:05,125 --> 01:13:07,877Makni ruku s pitolja.

    99701:13:11,440 --> 01:13:13,029Trepni ako si miran.

    99801:13:14,474 --> 01:13:15,370Je li trepnuo?

    99901:13:16,245 --> 01:13:17,370Trepnuo je.

    100001:13:17,722 --> 01:13:20,634Trepni ako e ostati miran.

    100101:13:23,840 --> 01:13:24,944Trepnuo je.

    100201:13:25,941 --> 01:13:27,365Uzmi mu pitolj.

    100301:13:29,168 --> 01:13:31,397ao mi je zbog ovoga, sinko.

    100401:13:33,397 --> 01:13:35,024

  • Kao to sam rekao,

    100501:13:35,360 --> 01:13:39,061nita osobno,samo mjera opreza.

    100601:14:25,240 --> 01:14:26,682Dobro si se prikrao.

    100701:15:01,749 --> 01:15:04,938Bojim se da isto vrijedii za tebe, gospodine

    100801:15:05,760 --> 01:15:07,045Mobray.

    100901:15:07,616 --> 01:15:11,802Opreza nikad dosta jer jeivot presladak da se izgubi.

    101001:15:16,901 --> 01:15:18,970Dodaj mi tu kantu.

    101101:15:29,482 --> 01:15:30,469O.B.

    101201:15:32,325 --> 01:15:34,229Odi u poljski WC.

    101301:15:35,018 --> 01:15:38,213Uzmi ovu kantu,i istresi je u govna.

    101401:15:40,906 --> 01:15:42,661Zato ja moram van?

    101501:15:43,082 --> 01:15:45,312Jakna je ve na tebi i

    101601:15:45,312 --> 01:15:47,429donekle ti otprilike vjerujem.

    101701:16:19,530 --> 01:16:21,904Uzmi kavu.- Imam je.

    1018

  • 01:16:26,320 --> 01:16:27,696Poslije vas bojnie.

    101901:16:45,482 --> 01:16:47,045Ok.

    102001:16:48,704 --> 01:16:51,626Oslobodit u te dok jedemo.

    102101:16:52,200 --> 01:16:55,333Ako dobije kakve ideje,neu biti blag prema tebi.

    102201:16:55,989 --> 01:16:58,453Digni guzicu i jedancentimetar sa stolca

    102301:16:58,453 --> 01:17:01,786i sprait u metak ravnou tvoj prokleti vrat.

    102401:17:26,458 --> 01:17:28,069Dakle Domergue,

    102501:17:29,285 --> 01:17:33,973pretpostavljam da je ova meavasretni obrat to se tebe tie.

    102601:17:34,400 --> 01:17:36,090Nu uje me da se alim, zar ne?

    102701:17:36,378 --> 01:17:38,661Ne, svakako ne ujem.

    102801:17:46,272 --> 01:17:48,405to je s tobom Oswaldo?

    102901:17:50,405 --> 01:17:52,000to je to sa mnom?

    103001:17:53,632 --> 01:17:57,877S obzirom na to sam sve radioza novce, nisam tu da sudim, ali

    103101:17:58,202 --> 01:18:02,250zar se ne osjea ni truniculoe to e objesiti enu?

  • 103201:18:03,194 --> 01:18:05,941Dok ne izume okidakoji ena ne moe povui,

    103301:18:05,941 --> 01:18:08,922ako si vjeaoc, vjeat e ene.

    103401:18:09,621 --> 01:18:12,490Nisam nikad tako na to gledao.

    103501:18:13,061 --> 01:18:15,514to se tie nekih zlihgadova to postoje,

    103601:18:15,514 --> 01:18:17,834to je jedina stvarkoja im stane na kraj.

    103701:18:17,834 --> 01:18:20,394Objesiti morasamo zlobne gadove,

    103801:18:20,869 --> 01:18:23,450ali zlobne gadove mora objesiti.

    103901:18:32,682 --> 01:18:34,805Prokleti kujin sine!

    104001:18:35,904 --> 01:18:37,930Skoro sam umro tamo vani!

    104101:18:41,733 --> 01:18:44,773Nikad vie ne izlazim u to sranje!

    104201:18:44,773 --> 01:18:47,408Nikad vie!

    104301:19:10,688 --> 01:19:11,845Jesi dobro O.B?

    104401:19:12,096 --> 01:19:14,965Dobro sam.Bit u dobro.

    104501:19:15,813 --> 01:19:17,738

  • Samo se trebam ugrijati.

    104601:19:23,397 --> 01:19:24,986eli malo orbe O.B?

    104701:19:25,568 --> 01:19:27,808orba poslije.

    104801:19:32,576 --> 01:19:36,122O da, to je dobro.

    104901:19:59,994 --> 01:20:00,922Onda,

    105001:20:02,416 --> 01:20:04,090kako si crni bojnie?

    105101:20:04,390 --> 01:20:06,026Nisam raspoloen Chris Mannix.

    105201:20:06,026 --> 01:20:08,026Ne gnjavi me svojim sranjima.

    105301:20:09,685 --> 01:20:11,829John Ruth kae daima Lincolnovo pismo?

    105401:20:11,829 --> 01:20:14,933Rekao sam ti magare,idi njakati negdje drugdje.

    105501:20:14,933 --> 01:20:18,256Tako je John.Rekao si to, zar ne?

    105601:20:18,762 --> 01:20:20,554Da, rekao sam.

    105701:20:21,802 --> 01:20:23,029Onda,

    105801:20:24,890 --> 01:20:27,466ima pismo Abrahama Lincolna?

    105901:20:27,466 --> 01:20:28,506Da.

  • 106001:20:29,018 --> 01:20:31,946Tog Abrahama Lincolna?

    106101:20:32,346 --> 01:20:32,949Da.

    106201:20:33,370 --> 01:20:37,130Abraham Lincoln,predsjednik Sjedinjenih Drava?

    106301:20:37,706 --> 01:20:38,325Da.

    106401:20:38,538 --> 01:20:39,402Amerike?

    106501:20:39,461 --> 01:20:40,330Da.

    106601:20:41,082 --> 01:20:44,490Je tebi osobnonapisao pismo?

    106701:20:44,490 --> 01:20:45,274Da.

    106801:20:45,744 --> 01:20:48,170Osobno poput:"Dragi bojnie Warren"?

    106901:20:48,170 --> 01:20:50,880Ne, osobno pout: "Dragi Marquise".

    107001:20:50,880 --> 01:20:51,856Dragi Marquise?

    107101:20:51,856 --> 01:20:52,912Abraham Lincoln?

    107201:20:52,910 --> 01:20:55,258Predsjednik SjedinjenihAmerikih Drava?

    107301:20:55,258 --> 01:20:55,957Da.

  • 107401:20:57,125 --> 01:20:58,373Smijem li ga vidjeti?

    107501:20:58,373 --> 01:20:59,941Ne, ne smije.

    107601:21:00,805 --> 01:21:02,650Ali, kako to John kae,

    107701:21:03,013 --> 01:21:06,666nisi bio samo neki nasuminivojnik kmica odabran iz hrpe pisama.

    107801:21:07,429 --> 01:21:08,938Kako to John kae,

    107901:21:09,706 --> 01:21:11,685dopisivali ste se.

    108001:21:12,058 --> 01:21:12,890Da.

    108101:21:13,808 --> 01:21:15,552Kako to John kae,

    108201:21:16,005 --> 01:21:18,608praktiki ste bilidopisni prijatelji.

    108301:21:20,016 --> 01:21:20,794Da.

    108401:21:22,378 --> 01:21:27,029A dopisni prijateljje praktiki prijatelj.

    108501:21:38,832 --> 01:21:39,973John Ruth,

    108601:21:41,136 --> 01:21:44,176zbilja misli da je kmicakoja je izbaena iz konjice

    108701:21:44,176 --> 01:21:46,293sa utom trakom preko lea

  • 108801:21:46,580 --> 01:21:50,586praktiki bila prijatelj s predsjednikomSjedinjenih Amerikih Drava?

    108901:21:54,154 --> 01:21:56,645John Ruth, mrzim toti ja to moram rei,

    109001:21:56,645 --> 01:22:00,213ali nitko iz MinnieneGalanterije se nikad nije dopisivao

    109101:22:00,213 --> 01:22:03,536s Abrahamom Lincolnom,najmanje od svih

    109201:22:03,642 --> 01:22:04,992taj kmica tamo.

    109301:22:15,440 --> 01:22:17,184Je li sve to bilo sranje?

    109401:22:20,640 --> 01:22:21,936Naravno da je.

    109501:22:31,525 --> 01:22:33,445Dobar. Warren.

    109601:22:33,990 --> 01:22:35,994Muljaj ih muljaj kmico.

    109701:22:36,085 --> 01:22:37,968Muljaj ih muljaj.

    109801:22:48,752 --> 01:22:51,509Valjda je istinato kau o vama.

    109901:22:54,304 --> 01:22:57,648Ne moe vjerovati ijednojrijei koja vam izae iz usta.

    110001:22:59,269 --> 01:23:01,141to ti smeta, John Ruth?

    1101

  • 01:23:02,005 --> 01:23:03,269Jesam li te povrijedio?

    110201:23:04,122 --> 01:23:07,146Kad ve pita, jesi.

    110301:23:11,093 --> 01:23:15,738Znam da sam ja jedini crnikujin sin s kojim si ikad priao,

    110401:23:15,738 --> 01:23:17,413pa u biti popustljiv.

    110501:23:17,968 --> 01:23:23,248Ali nema pojma kako je biticrnac koji se suoava s Amerikom.

    110601:23:23,658 --> 01:23:28,314Jedino kad su crnci sigurnije kad su bijelci razoruani.

    110701:23:28,597 --> 01:23:32,021I ovo pismo je imalo eljeni uinak

    110801:23:32,602 --> 01:23:34,384u razoruavanju bijelaca.

    110901:23:36,592 --> 01:23:38,384Nazovi to kako hoe.

    111001:23:40,693 --> 01:23:42,986Ja to zovem jebenoprljavim trikom.

    111101:23:52,608 --> 01:23:56,314eli li znati zato laem oneemu poput toga bijele?

    111201:24:02,010 --> 01:24:04,293Uvelo me u onu koiju, zar ne?

    111301:24:11,680 --> 01:24:14,448Rei u ti ko to jeGospodin govorio Ivanu.

    111401:24:14,858 --> 01:24:18,720Pismo Abrahama Lincolna ne

  • bi imalo takav efekt na meni.

    111501:24:19,200 --> 01:24:21,322Moda bih pustio kurvuda se popia po njemu.

    111601:24:21,322 --> 01:24:22,656Ja sam pljunula po njemu.

    111701:24:22,821 --> 01:24:24,272Dobro po tebe sestro.

    111801:24:41,328 --> 01:24:42,389Warren.

    111901:24:42,773 --> 01:24:45,696Kvragu, ostavi tog starca na miru.

    112001:24:45,696 --> 01:24:49,605Odstupi kujin sine.Dijelio sam bojite s ovim ovjekom.

    112101:24:50,522 --> 01:24:52,394Ili bi mi i to zanijekao?

    112201:24:56,640 --> 01:24:58,762Pretpostavljam da si bio tamo.

    112301:25:00,290 --> 01:25:02,064Smijem li ti se pridruiti?

    112401:25:06,261 --> 01:25:07,514Smije.

    112501:25:58,400 --> 01:25:59,312Kvragu.

    112601:26:06,928 --> 01:26:08,784Kako ivot poslije rata?

    112701:26:14,538 --> 01:26:16,309Imam obje noge.

    112801:26:16,997 --> 01:26:18,672I obje ruke.

  • 112901:26:20,560 --> 01:26:22,314Ne mogu se aliti.

    113001:26:23,093 --> 01:26:24,128Ima enu?

    113101:26:26,810 --> 01:26:29,530Umrla je od groznicepoetkom prole zime.

    113201:26:31,056 --> 01:26:32,149Kako se zvala?

    113301:26:33,690 --> 01:26:34,698Betsy.

    113401:26:35,310 --> 01:26:36,768Djevojka iz George?

    113501:26:38,522 --> 01:26:39,530Augusta.

    113601:26:41,269 --> 01:26:43,872Deko iz Atlante,cura iz Auguste.

    113701:26:45,664 --> 01:26:48,330Neko sam uzgajao Kentucky konje

    113801:26:48,976 --> 01:26:51,605i njezin stari je biovlasnik uzgajalita

    113901:26:51,600 --> 01:26:54,026gdje sam kupovao veinusvojih drijebaca.

    114001:26:56,469 --> 01:26:57,589Vrag ga odnio.

    114101:26:57,936 --> 01:27:00,266Ona mi je bila dobar dogovor.

    114201:27:01,328 --> 01:27:04,720Uzeo sam udio koji mi je dao ikupio hrpu breskvinih vonjaka.

  • 114301:27:05,413 --> 01:27:07,333Dobro sam si izgradio.

    114401:27:07,546 --> 01:27:10,981Puno bolje nego mojadvojica nikoristi brae,

    114501:27:10,981 --> 01:27:12,474to je sigurno.

    114601:27:15,010 --> 01:27:18,277Da, tvoj deko je navratio ovdjegore prije nekoliko godina.

    114701:27:18,933 --> 01:27:20,853I on je hvalio mamu.

    114801:27:22,537 --> 01:27:24,164Znao si mog malog?

    114901:27:25,250 --> 01:27:26,802Jesam li ga znao?

    115001:27:27,797 --> 01:27:28,803Da.

    115101:27:30,775 --> 01:27:32,285Da, znao sam ga.

    115201:27:33,097 --> 01:27:35,214Nisi ti znao mog malog.

    115301:27:39,276 --> 01:27:40,870Kako ti pae.

    115401:27:43,679 --> 01:27:45,351Jesi li znao mog sina?

    115501:27:46,610 --> 01:27:48,883Znam za dan kad je umro?

    115601:27:49,173 --> 01:27:50,626Zna li ti?

    1157

  • 01:27:50,626 --> 01:27:51,625Ne.

    115801:27:51,881 --> 01:27:53,919eli li znatikoji je to dan bio?

    115901:27:54,131 --> 01:27:55,443Da.

    116001:27:59,385 --> 01:28:00,427Dan kad je

    116101:28:00,427 --> 01:28:03,095upoznao mene.

    116201:28:19,450 --> 01:28:22,154Doao je ovdje goreu lovu na glavu kmice.

    116301:28:23,136 --> 01:28:27,877Dotad je nagrada bila nekih pettisua i prava za hvalisanje.

    116401:28:28,885 --> 01:28:30,501Ali za okorjele pobunjenike,

    116501:28:30,501 --> 01:28:33,429pet tisua samo zaodsiijecanje glave kmici,

    116601:28:34,874 --> 01:28:36,453to su dobri novci.

    116701:28:37,440 --> 01:28:40,677Pa su se ti Johnnyjipenjali na ovu planinu,

    116801:28:40,816 --> 01:28:42,389traei bogastvo.

    116901:28:43,717 --> 01:28:46,138Nije bilo bogatstva da se nae.

    117001:28:47,840 --> 01:28:49,317Nali su samo

  • 117101:28:50,069 --> 01:28:51,317mene.

    117201:28:53,029 --> 01:28:56,340Svi ti bievaoci to su doligore su pjevali drugaiju pjesmu

    117301:28:56,340 --> 01:28:59,562kad su se nali pred milostii nemilosti kmicina pitolja.

    117401:29:02,938 --> 01:29:04,421"Zaboravimo sve."

    117501:29:04,421 --> 01:29:07,621"Ja u svojim putem, ti svojim."

    117601:29:07,962 --> 01:29:10,058To je tvoj Chester rekao.

    117701:29:10,058 --> 01:29:12,362Ti si prokleti laov.

    117801:29:12,725 --> 01:29:15,205"Kad bi me samo pustionatrag doma obitelji,"

    117901:29:15,205 --> 01:29:20,634"kunem se, nikad neu opetkroiti nogom u Wyoming."

    118001:29:22,810 --> 01:29:24,416To je to su svi govorili.

    118101:29:28,234 --> 01:29:35,802Molei za ivot, tvoj mali mije rekao cijelu ivotnu priu.

    118201:29:38,624 --> 01:29:41,893I ti si bio u toj prii, generale.

    118301:29:43,898 --> 01:29:47,450Kad sam znao da drim sina

    118401:29:48,090 --> 01:29:51,600okrvavljenog ubojice crnaca

  • iz bitke kod Baton Rougea,

    118501:29:52,917 --> 01:29:55,200znao sam da u se zabaviti.

    118601:29:55,200 --> 01:29:57,994Zaepi laljivu crnu gubicu!

    118701:29:58,517 --> 01:30:00,613Generale Smithers,nemojte ga sluati.

    118801:30:00,613 --> 01:30:02,613Nije znao vaeg malog.

    118901:30:02,613 --> 01:30:05,072Samo vas je nauodok ste bili ovdje.

    119001:30:05,808 --> 01:30:08,442Bilo je hladno tog danakad sam ti ubio malog.

    119101:30:09,626 --> 01:30:12,640Ne misliim na hladno ko usnjenoj planini Wyominga.

    119201:30:13,573 --> 01:30:15,189Bilo je hladnije od toga.

    119301:30:15,866 --> 01:30:18,000I na taj hladan dan,

    119401:30:18,256 --> 01:30:22,117sa tvojim malim ispredotvorenog kraja moje puke,

    119501:30:22,976 --> 01:30:24,837natjerao sam ga da se svue.

    119601:30:25,600 --> 01:30:28,122Skroz do gola.

    119701:30:30,981 --> 01:30:33,040Onda sam mu rekao da pone hodati.

    1198

  • 01:31:02,394 --> 01:31:05,226etao sam mu golu guzicu dva sata,

    119901:31:05,226 --> 01:31:07,221prije nego se sruio od hladnoe.

    120001:31:09,333 --> 01:31:11,514Nikad nije ni znao mog malog?

    120101:31:11,514 --> 01:31:13,514Ne, nije!

    120201:31:13,510 --> 01:31:16,826Samo je podmukli kmica koji elida posegnete za tim pitoljem.

    120301:31:18,122 --> 01:31:21,301Onda je opet poeo moliti.

    120401:31:21,898 --> 01:31:25,056Ali ovaj put nijemolio da se vrati doma.

    120501:31:26,384 --> 01:31:28,810Znao je da neeopet vidjeti dom.

    120601:31:29,237 --> 01:31:31,125Nije molio ni za vlastiti ivot.

    120701:31:31,402 --> 01:31:33,850Jer znao je da je tomedavno proao kraj.

    120801:31:34,960 --> 01:31:37,242Sve to je htio

    120901:31:38,688 --> 01:31:39,786je bila deka.

    121001:31:40,789 --> 01:31:44,016Nemoj prestrogo suditisvom malom generale.

    121101:31:44,016 --> 01:31:47,493Nikad ti nije bilo tolikohaldno kao njemu tog dana.

  • 121201:31:49,786 --> 01:31:51,706Iznenadio bi se

    121301:31:52,080 --> 01:31:55,418to je ovjek kojemuje toliko hladno

    121401:31:55,418 --> 01:31:57,418spreman uiniti za deku.

    121501:31:58,810 --> 01:32:00,805eli li znati toje tvoj mali uinio?

    121601:32:03,504 --> 01:32:04,517Izvadio sam svoju

    121701:32:04,510 --> 01:32:08,021veliku crnu kitu iz gaa.

    121801:32:09,520 --> 01:32:14,320I natjerao ga da na sve etiripue kroz snijeg do nje.

    121901:32:23,226 --> 01:32:27,925Onda sam zgrabio aku crnekose sa njegovog zatiljka

    122001:32:30,149 --> 01:32:34,826i nabio moju veliku crnu kitu

    122101:32:34,826 --> 01:32:38,261ravno niz njegovo prokleto grlo.

    122201:32:39,002 --> 01:32:41,989I bila je puna krvipa je bila topla.

    122301:32:42,848 --> 01:32:46,848Mo' se kladit uguzicu da je bila topla.

    122401:32:47,573 --> 01:32:50,688I Chester Charles Smithers

    1225

  • 01:32:51,141 --> 01:32:54,672je cuclao tu toplu crnu kitu

    122601:32:54,992 --> 01:32:57,594koliko je god mogao.

    122701:33:08,757 --> 01:33:10,842Poinju ti se ukazivat scene, ta ne?

    122801:33:11,360 --> 01:33:14,970Tvoj mali, crnevakita u njegovim ustima.

    122901:33:15,525 --> 01:33:18,869Njega kako se trese,njega kako plae.

    123001:33:18,869 --> 01:33:20,869Mene kako se smijem.

    123101:33:24,602 --> 01:33:28,085I njega kako ne razumije.

    123201:33:30,005 --> 01:33:32,250Ali ti razumije, zar ne Sandy?

    123301:33:32,997 --> 01:33:35,610Nikad mu nisam dao tu deku.

    123401:33:36,101 --> 01:33:38,586Ni nakon svega to je uinio.

    123501:33:38,586 --> 01:33:42,634A uinio je sve to sam traio.

    123601:33:44,698 --> 01:33:45,648Nema deke.

    123701:33:47,450 --> 01:33:51,072Ta deka je samo bilasrcoslamajue posljednje obeanje.

    123801:33:51,754 --> 01:33:55,488Poput onih unifrma to jeUnija dala crnim postrojbama

    1239

  • 01:33:55,488 --> 01:33:59,056koje si ti odluio ne uvaiti.

    124001:34:05,490 --> 01:34:07,322I to e uiniti stare?

    124101:34:09,498 --> 01:34:12,512Provest e sljedea dva, tri dana

    124201:34:12,869 --> 01:34:15,498ignorirajui kmicukoja ti je ubila malog?

    124301:34:17,045 --> 01:34:20,389Ignorirajui kako samga natjerao da pati?

    124401:34:21,317 --> 01:34:23,776Ignorirajui kako sam ga naveo

    124501:34:24,762 --> 01:34:27,989da lie moju kitu?

    124601:34:30,832 --> 01:34:34,090Najgluplja stvar kojuje tvoj mali ikad uinio

    124701:34:34,890 --> 01:34:36,549je bilo meni dati do znanja