Upload
shamell-hurd
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/20/2019 The Genius of Languages
1/3
Board of Regents of the University of Oklahoma is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
World Literature Today.
http://www.jstor.org
oard of Regents of the University of Oklahoma
The Genius of LanguagesAuthor(s): Dianne JohnsonSource: World Literature Today, Vol. 79, No. 3/4 (Sep. - Dec., 2005), pp. 4-5Published by: Board of Regents of the University of OklahomaStable URL: http://www.jstor.org/stable/40158912
Accessed: 25-01-2016 15:06 UTC
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/ info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of contentin a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.For more information about JSTOR, please contact [email protected].
This content downloaded from 37.152.204.56 on Mon, 25 Jan 2016 15:06:16 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/http://www.jstor.org/publisher/bruohttp://www.jstor.org/stable/40158912http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/stable/40158912http://www.jstor.org/publisher/bruohttp://www.jstor.org/
8/20/2019 The Genius of Languages
2/3
Letters
Letters
o
the
editor are welcome and
may
be e-mailed to [email protected] or sent care of: WLTLetters / 630
Parrington
Oval,
Suite 110/
University
of Oklahoma
/
Norman,
OK
73019-4033 / USA. Not all
correspondence
can be
printed,
and those chosen
may
be edited for
clarity
and
space
as needed. The editors and
publishers
assume no
responsibility
or contributors'
opinions.
Kudos
Congratulations
World
Literature
Today
has done
t
again.Reading
he ssue devot-
ed to children's
iterature,
nd
especially
about the new
NSK
Neustadt
Prize
for
Children's
Literature,
as filled
my
heart
with
joy
(see
the
May-August
2004
ssue).
I
congratulate
he
University
f Oklahoma
and all
of
you
at
WLT
who worked so
hard
to make this
prize
a
reality.
I
also
want to
congratulate
he
jurors;
know
it
must have been a difficult ask for them.
In
choosing
Mildred
Taylor hey
have set
a
very high
standard
or
subsequent
ward
winners.She
has been
a
favoriteof mine
for
years. My
studentsback
in
Laredoat
TexasA&MInternational
niversity
also
loved her
books,
which
were on
my
list
forthe children'siteraturelasses
taught
there.
But
aside
from
the children's
itera-
ture
essays
n
the
May
ssue,
I
enjoyed
all
the otherarticles ndfeatures s well.
WLT
ontinues
o cover
iterary
ssues
and
to
publish
ncisiveandvaluable
ssays
forcritics ndwritersalike.
enjoyed
ead-
ing J. M. Coetzee's Nobel Prize lecture.
Kristjana
unnars's
nd Abdulrazak
Gur-
nah's
essays
alsohit the
mark,
ince
I
write
"short" ooksabout
my
own little
piece
of
earth that is the U.S.-Mexico orderland.
I
definitely agree
with Gurnah'sassess-
mentthat
writing
rom he bosomof one's
history
and
culture s not
a
possibility
n
any
profound
way,
for in a sense we are
all
deterritorialized
eings
who write to
remember nd to
keep
alive the memories
of who we were
and
who we are.The
past
is, indeed,
a
foreigncountry,
as someone
said.
Bueno,
in
mas,
offer
my
best wishes
and
look forward
o
upcoming
ssues of
WLT.
know
I will
not be
disappointed.
jGracias
Norma
E.
Canni
University f Texas,SanAntonio
The Genius of
Languages
I read
Ngfigi
wa
Thiong'o's"Recovering
the
Original"
ith much nterest
see
WLT,
September-December
004,
12-15).
As
an
AfricanAmerican
rofessor
f
English,
as
a
childof
a
military amily
oftenaccused
of
"talkingproper"
as
a South Carolin-
ian,
and
as
a
writer,
I've
always
had
an
intense nterest
n
language.
Like
Ngfigi,
I
can recount
plenty
of
schoolhouse/
duca-
tion anecdotes.One
that
stands
out
took
place
when
I
was on
a
selectioncommit-
tee for a
special
summer
program
for
high-school
students.
In
the text of her
recommendation,
teacher wrote: "I've
been
knowing
her for
ten
years."
The
European
Americans
on the committee
had an
immediate
nd
extremely egative
reaction.How could
a school eacherwrite
such
a
sentence?
My response
o themwas
that
this sentence
in
African American
Vernacular
nglish
AAVE)
evealedmuch
more
about histeacher's
elationship
ith
her student than would the statement
"I
have
known
her for ten
years."
The sen-
tence on thatpagemeant hat the teacher
had seen
this student
grow
from
a
child
into
a
young
lady,
had
possibly
dried
her
tears,
had
celebrated
er successes
n
school,
had
spoken
with her
about her
aspirations.
here
was
genius
n
that sen-
tence,
and in
every language,
as
Ngugi
so
powerfully
eminds
us.
In
researching
African American
children's
iterature,
he
subject
of lan-
guage
comes
up
overandover
again.
Poet
JuneJordan
s
proud
of
writing
His
Own
Where
1971),
which some consider the
first
young-adult
novel written
in
black
English.
Poet Lucille
Clifton,
one of the
pioneers
of blackchildren's
iterature,
as
spoken
about
being challenged
or
using
black
English
n
her books. Her
response
was that she was
writing
literature,
not
grammar ooks. At the other end of the
spectrum,
Carolivia
Herron'scontrover-
sial
Nappy
Hairhas been criticized or a
host of
issues,
among
hem he
problemat-
ic natureof her comments bout
anguage:
the
main
characters
praised
or
speaking
both
the
King's
and
Queen's
English,
s
if
this
masterycompensates
or her
nappy
hair.
As teachers
and
writers,
what
do
we teach?That
speakers
of black
Eng-
lish
must
consider themselves
bilingual
and masterboth?Robert
McNeil,
of pbs's
McNeil-Lehrer
Report,
uggests
in
his recent
documentary
Do You
Speak
American?"
thatblack
English
and standard
American
English
are
growing
more
widely
apart
n
grammar,
ronunciation,
nd
more.
What
are
the
implications
f this
development?
In
many ways,
the
relationship
between standardAmerican
English
and
the Gullah
anguage
found
in
the South
Carolina
and
Georgia
sea islands is
the
case
study
most similar to the
English/
Gikuyu relationship.
The Gullah
people
have
a
relatively
new sense of
pride
in
their
language,
demonstratednot
in a
small
or
uncomplicated) ay by
the mon-
umentalprojectof translatinghe Chris-
tian Bible into Gullah.
Ng&gi's nsights
are nvaluable
n
helping
writers, eachers,
and
observersof American ulture nter-
pret
and
understandhe
linguistic,
rtistic,
socioeconomic, ducational,
and cultural
issues
surrounding
Gullahas
well
as
other
formsof American
English.
His memories
4
•
WORLD LITERATURE TODAY
•
SEPTEMBER-DECEMBER
2OO5
This content downloaded from 37.152.204.56 on Mon, 25 Jan 2016 15:06:16 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
8/20/2019 The Genius of Languages
3/3
and
musings
clarify
most
poignantly
he
genius
of
language,
a
genius
that
many
lose
sight
of
all too often
and
easily.
Dianne
Johnson
University
f South
Carolina
Gikuyu
and Realistic Necessities
In
1952,
at about he sametime
that
Ngfigi
wa
Thiong'o
witnessed the
brutalization
of
a
fellow student
for
daring
to
speak
Gikuyu,
an adult hit
me,
trying
to con-
vinceme to learn
a
second
anguage.
Then
one
day,
for some
insignificant
nfraction,
a
teacher
viciously
beat
a
student
in a
public display
that
so
traumatizedme
that,
although
I
was
only
eleven
years
old,
I
adamantly
efusedto return
o the
school.
I
prevailed.Despite
this
inauspi-
cious
beginning,
my
love
of
languages
prevailed,
and
I
went on
to
study
ten
diverse
onguesranging
romGerman
nd
Russian o Icelandic
nd
Middle
Kingdom
Egyptian.
care
about
anguages
nd
their
demise
and
loss.
Hundredsof
seemingly
insignificantanguages
xist,
some
spoken
by
a
mere
handful of
people:
there are
morethan five hundred
Native American
tribes
and hundreds
of distinct
Aborigi-
nal
groups
in
Australia
many
of these
peoples
speakmutually
ncomprehensible
tongues.
Nevertheless,
believethat each
of these is
worthy
of
preservation,spe-
cially
or those
people
who
were reared
n
them
and
now
must watch
helplessly
as
the
next
generationgnores
the
language
in which the
group's
oral
and cultural
traditionshave been
passed
down from
generation
to
generation.
Additionally,
one must
never
forget
that
the
language
itself
is a cultural
entity,
not
merely
a
transmitterf
ideas,
raditions,
ndbeliefs.
And so it is clear that
I
sympathize
with
Ngugi's position,
one
that he has
long
maintained
and
previously
articu-
lated
in
print.
He believes
that he must
write
n
Gikuyu
and does so.
But this is a
symbolic
act.
It
serves
no one
except
the
author
(who
does
naturally
matter)
and
perhaps
handful f
Gikuyu peakers
who
choose
o
readhis work.
fhe or othersdid
not translate
is
writings
nto at least one
world
language,
then even
those who
admirehis
workcouldnot
participate
n
it.
There s
no doubt that
English
s
the
hegemonic
world
language,
and
this was
unequivocally
he case before he Internet
came
along.
But
ragingagainst ontempo-
rary linguistic mperialism
s even
more
unrealistic
than
retroactively amenting
the existence
of an earlier
ingua
franca:
when Latinwas
ubiquitous,
cholars
asily
shared heir deaswith
people
all
over the
worldwithout
he aid of
translators;
hen
French
prevailed,
t was the
language
of
the
Russian
court;
and when
long
ago
English
became the
dominant
anguage,
it
was
decided thatit shouldbe used for
communication
n
international
ir-traffic
control.Does
anyone
have
a
viable
alter-
native o this?
I
admire
Ngugi
for
sticking
to his internal
inguistic
demands,
but it
really
has
no effecton the vast
majority
f
his readers.
Robert
Hauptman
St. Cloud
State
University
Against Forgetting
Sophia McClennen's
"Poetry
and Tor-
ture" s
a
compellingpiece
and one that
seems to
apply perfectly
to
the current
global
state of events
(WLT,
eptember-
December
004,68-70).
We ive
in a
world
where we hear
of the atrocities
hat
war
prisoners
n
bothsides
experience
nd see
images
of
what
victims
suffer
every day.
Nevertheless,
we still do not
fully grasp
their
implications
until
we read
a heart-
wrenchingpoem
or
story
that
somehow
speaks
to us
in a
way
that news
reports
cannot.
McClennenrealizes
that while
poetry
can
capture
a
part
of
what
the tor-
turedhave
gone through,
here s still
an
"unbridgeable
istance from
the
experi-
enceof the victim." he
acknowledges
hat
it
is
impossible
to describeand
capture
fully
the heinous nature of
torture,
yet
she
recognizes
hat we must
keep trying.
Despite
this
seemingly
unbridgeable ap,
McClennen
harges
us to seek these
poets
out who "call
upon
us to
acknowledge
he
horrorof tortureand to
fight
for
hope."
She
challenges
us
and
inspires
us
at
the
same
time.
McClennen
tates that communities
that
have
experienced
terror are often
unable o use certainwords without
expe-
riencing hysicalpain.
I
was a
high-school
student
living
about
twenty
miles
away
from he site of the
Oklahoma
City
bomb-
ing
in
1995.
Even
though
I did
not
lose
any
friendsor
family
members
n
this hor-
rendousact of
violence,
I
can
still feel its
effect
on our
community
en
years
later.
Thereare
phrases
hat we can no
longer
use without
feeling
a
pang
in
our
hearts;
such
generic
erms
as
Ryder
ruck nd
9:02
am. will neverbe the same orus.
McClen-
nen asks
which words we must
save for
tomorrow.
'm
not sure
whichwordsmust
be
saved,
but we know
whichwords must
neverbe
forgotten.
Amanda
Fortney
Guthrie,
Oklahoma
"These
ournals,
as
they
reach a wider
public,
will
contributemost
effec-
tively
to
the universalworld literature or
which we are
hoping.
Therecan
be no
question,
however,
of nations
thinking
alike. The
aim
is
simply
that
they
shall
grow
aware of one
another,
understandone
another,and,
even
where
they
may
not be able to
love,
may
at least tolerate
one another."
-Goethe,
Uber
Kunstund
Alterthum,
828
WORLDLITERATURE ODAY
•
SEPTEMBER-DECEMBER
005
•
5
This content downloaded from 37.152.204.56 on Mon, 25 Jan 2016 15:06:16 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp