Upload
georgetatufis
View
222
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/12/2019 The Daffodils - Wmmilliam Wordsworth
1/3
1
The Daffodils (I Narcis i)
I Wandered Lonely as a Cloud (Erravo solo come una nuvola)
William Wordsworth
Traduzione Letterale
I wandered lonely as a c loud
Erravo solo come una nuvola
That f loats on high oer vales and hills , oer vales = over valleys
Che galleggia in alto sopra vall i e coll ine,
When all at once I saw a crowd, Quando all improvviso vidi una folla,
A host, of golden daffodils;
Una molti tudine, di dorati narcis i;
Beside the lake, beneath the trees,
Accanto al lago, sotto gli alberi ,
Fluttering and dancing in the breeze.
Svolazzando e danzando nella brezza.
Continuous as the stars that shine
Continui come le s tel le che r isplendono
And twinkle on the milky way,
E scint i l lano su lla v ia lat tea,
They stretched in never-ending line
Si s tendevano in una l inea senza f ine
Along the margin of a bay:
Lungo i l margine di una baia:
Ten thousand saw I at a gl ance,
Diecimila v idi con uno sguardo, (con un so lo sguardo )
Tossing their heads in sprightly dance.
Scuotendo le loro tes te in un vivace ballo.
>>> segue
C a r me l o M a nga no h t t p : / / w w w . e ng l i s h f o r i t a l i a n s . c om f o r p r i va t e o r a c a de mi c u s e on l y .
8/12/2019 The Daffodils - Wmmilliam Wordsworth
2/3
2
The Daffodils
The waves beside them danced; but they
Le onde accanto ad essi bal lavano; ma essi
Out-did the sparkling waves in glee:
Sorpassavano le scinti l lanti onde in allegria:
A poet could not but be gay,
Un poeta non poteva che essere gaio,
In such a jocund company:
In tale gioconda compagnia:
I gazed - and gazed but l i tt le thought
Guardavo f isso - guardavo f isso - ma poco pensavo
What wealth the show to me had brought:
Che ricchezza lo spettacolo mi aveva portato:
For oft , when on my couch I l ie oft = often
Perch spesso, quando sul mio letto giaccio
In vacant or in pensive mood,
Di dis tratto o di pensieroso umore,
They flash upon that inward eye
Essi balenano su quell occhio interiore
Which is the bliss of solitude;
Che la beati tudine della soli tudine;
And then my heart with pleasure f i l ls ,
E al lora i l mio cuore si r iempie di piacere ,
And dances with the daffodils .
E bal la con i narcisi .
C a r me l o M a nga no h t t p : / / w w w . e ng l i s h f o r i t a l i a n s . c om f o r p r i va t e o r a c a de mi c u s e on l y .
8/12/2019 The Daffodils - Wmmilliam Wordsworth
3/3
3
Hello!
Con il mio lavoro di traduzione ti sto aiutando con i tuoi studi.
Sul mio sito www.englishforitalians.comtroverai oltre 100
traduzioni di poesie e brani letterari inglesi, che puoi scaricare
gratuitamente.
Aiutami a far conoscere il mio Corso di Inglese, frutto di molti
anni di lavoro, e specificamente scritto per studenti italiani.
Grazie,
Carmelo Mangano
Corso di Inglese English for Italians
Un DVDcon 18 ore di registrazioni in mp3
30 Units in formato PDF (750 pag.)
Prezzo: 35 euro(spese di spedizione incluse)
Per vedere le modalit di pagamento e scaricare gratuitamente
le prime 10 Units del Corso visita i l mio sito:
www.englishforitalians.com
Se hai bisogno della traduzione di una poesia non presentenel sito, contattami,cercher di [email protected]