Upload
others
View
5
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
1
Diocese of Parañaque COMMISSION ON LITURGY AND POPULAR RELIGIOSITY
Diocesan Center for Evangelization
THE BOOK
OF RITES
For Use in the Parishes, Schools,
Various Institutions, and Christian Communities
in the Diocese of Parañaque
2
TABLE OF CONTENTS
Introduction ……………………………………………………………………................. 3
The Rite of Christian Initiation of Adults ……………………………………................ 6
Ang Isahang Pagdiriwang ng Binyag at Kumpil
sa May Sapat na Gulang ………………………………………………................ 16
Rite of Baptism of Several Children ……………………………………………………. 27
Pagdiriwang ng Binyag ng Maraming Bata …………………………………………… 37
The Sacrament of Confirmation Within Mass ………………………………………… 50
Pagmimisa Ukol sa Sakramento ng Kumpil …………………………………………… 67
The Sacrament of Confirmation Outside Mass ………………………………………... 85
Pagdiriwang ng Kumpil Kapag Walang Misa …………………………………………. 91
Praenotanda to the Celebration of First Holy Eucharist ……………………................ 98
The Liturgy of First Holy Eucharist ……………………………………………………. 102
Pagdiriwang ng Misa ng Unang Pakikinabang ………………………………………… 116
The Rite of Celebrating Marriage Within Mass ……………………………………….. 132
Pagmimisa Ukol sa Sakramento ng Pag-iisang Dibdib .………………………………. 152
The Rite of Celebrating Marriage Outside Mass ……………………………………… 176
Pagdiriwang ng Pag-iisang Dibdib Kapag Walang Misa ……………………………… 186
Celebration of Marriage Jubilees and Wedding Anniversaries ………………………. 197
Pagdiriwang ng Taunang Paggunita sa Pag-iisang Dibdib ………………………….... 212
Blessing of a Married Couple Outside Mass …………………………………................ 229
Praenotanda to The Rite of Reconciliation of Several Penitents
with Individual Confession and Absolution ……………………………………. 236
The Liturgy ………………………………………………………………………………. 239
Praenotanda to The Sacrament of Anointing of the Sick
within Mass ………………………………………………………………………. 242
The Liturgy ………………………………………………………………………………. 245
Pagdiriwang ng Misa at Sakramento ng Pagpapahid ng Langis
sa Maysakit ………………………………………………………………………. 261
Praenotanda to the Thanksgiving Mass for Graduating Students …………................ 277
The Liturgy ………………………………………………………………………………. 281
Ang Misa ng Pasasalamat para sa mga Magtatapos na Mag-aaral ………………...... 293
Ang Pagdiriwang ng Misa ………………………………………………………………. 296
Appendix …………………………………………………………………………………. 311
3
Introduction to the Book of Rites
On the Book of Rites
The Book of Rites is a compilation of the celebration of the various Sacraments of the
Church. This is a project of the Commission on Liturgy and Popular Religiosity for the use of the
parishes, schools, and Christian communities of the Diocese of Parañaque. The Book provides
resource materials in order to facilitate the preparation and celebration of the Sacraments based
on official liturgical books and sources. This book will likewise ensure the uniformity of the
celebration of the liturgy and minimize the need to obtain the rites from sources which lack the
approval of comptetent ecclesiastical authority.
For whom is this book intended?
The Book of Rites is intended for Parish priests and their associate clerics, both diocesan
and religious, parish liturgy commissions, lay liturgical ministers, campus ministers, catechists,
and all those involved in the preparation and celebration of the liturgy in the parishes, vicariates,
academic institutions, and other Christian communities.
How is this book to be used for the preparation and celebration of the Liturgy?
1. The Rites in this book are intended to be sources and models of celebrating the liturgy.
They may either be transcribed and used as a guide for presiders and lay liturgical
ministers.
2. Certain rites are preceeded by what is called as a Praenotanda, which is a basic
description of the particular liturgical celebration, and contains important elements for
consideration. These must be carefully observed in order to ensure the dignity and beauty
of each celebration.
3. The transcription of the Rites must include the Rubrics, or actual instructions regarding
the various elements of the liturgical celebration.
4. Since the readings from Scripture are of great value in every liturgical celebration, these
have been included, some in the rite itself, and others are found in the Appendix. The
actual texts themselves, however, are found in the Lectionary of the Mass and the book
“Ang Salita ng Diyos.” These books must be used for the proclamation of the readings at
Mass.
5. It is highly recommended that for some parts of the mass, especially those which are the
Ordinary of the Mass, (e.g., the Eucharistic Prayer, the Communion Rite), the official
liturgical books be used, such as the Roman Missal, Aklat ng Pagmimisa sa Roma, the
Lectionary, and/or Gospel Book.
6. The Appendix of the Book of Rites contains the recommended readings for each
celebration, some options for Presidential Prayers, and other prayers pertaining to certain
rites and Sacraments.
4
What sources were these rites obtained from?
The following liturgical books were used as sources of the rites:
1. The Roman Missal, Third Typical Edition
2. The Rites of the Catholic Church I, The Liturgical Press, Collegeville, Minnesota, 1990
3. The Book of Blessings, Catholic Book Publishing Co., New York 1989
4. Ang Aklat ng Pagmimisa sa Roma
5. Marriage Rite for the Philippines, Archdiocesn Liturgical Commission, Manila;
Federation of Tagalog Liturgical Commissions, 2009
6. Ang Pagdiriwang ng Pag-iisang Dibdib, CBCP; Archdiocesan Liturgical Commission,
Manila, 2001
7. Collectio Rituum, English and Filipino Editions, Archdiocesan Liturgical Commission,
Manila,
Conclusion
It is our fervent hope that this Book will prove to be of good use for our pastors and lay
leaders so that the liturgy of the Church may be the “source and summit” of the Christian life for
our Christian communities. May God continue to bless us and let us continue to offer to him our
response to his invitation with liturgical celebrations that manifest the fullness of our prayers and
praises, imbued with dignity, respect, beauty, and grace. Through Jesus, our high priest, and our
Advocate, the Holy Spirit.
The Diocese of Parañaque
Commission on Liturgy and Popular Religiosity
REV. FR. JOHN FRANCIS FREDERICK K. MANLAPIG Chairperson, DOP-CLPR
REV. FR. RODERICK S. PACOMA Co-Chairperson, DOP-CLPR
Imprimatur:
JESSE E. MERCADO, D.D. Bishop of Parañaque
5
SACRAMENT OF
BAPTISM
6
THE RITE OF CHRISTIAN INITIATION OF ADULTS
(Abbreviated Form)
INTRODUCTORY RITES
Receiving the Candidate
Greeting
Opening Dialogue
Facing the candidate, the celebrant asks the following questions, using these or similar
words.
Celebrant: My dear brother/sister, what do you ask of God‟s Holy Church?
Candidate: Faith by entrance into the Church.
Celebrant: What does faith offer you?
Candidate: It offers eternal life.
Candidate‟s Declaration
The celebrant addresses the candidate in these or similar words.
Celebrant: This is eternal life:
to know the one true God and Jesus Christ, whom he has sent.
Christ has been raised from the dead
and appointed by God as the Lord of life
and ruler of all things, seen and unseen.
You would not ask for this life or seek baptism today,
unless you have already come to know Christ
and wanted to become his disciple.
And I ask you, have you listened to Christ‟s word
and resolved to keep his commandments?
Have you shared our way of life and joined with us in prayer?
Have you done all things with the intention of becoming a Christian?
Candidate: I have.
7
Affirmation by the Godparents
The celebrant then turns to the godparents and asks them.
Celebrant: You are the candidate‟s godparents.
As God is your witness, do you consider him/her worthy
to be admitted today to the Sacraments of Christian Initiation?
Godparents: I do.
Celebrant: You have spoken in N.‟s favor.
Are you prepared to help him/her to serve Christ
by your words and example?
Godparents: I am.
The celebrant, with hands joined, says:
Celebrant: Let us pray.
Father of mercy, we thank you for your servant, N.
You have sought and summoned him/her in many ways
and he/she has turned to seek you.
You have called him/her today and he/she has answered
in the presence of the Church.
Look favorably upon him/her
and let your loving purpose be fulfilled within him/her.
Through Christ, our Lord.
All: Amen.
LITURGY OF THE WORD
First Reading
Responsorial Psalm
Alleluia or Gospel Verse
Gospel
Homily
8
Intercessions
Celebrant: Let us pray for our brother/sister who asks for Christ‟s sacraments, and let us pray
for ourselves, sinners that we are, that we may all draw nearer to Christ in faith
and repentance and walk untiringly in newness of life. For every petition, we say:
Lord, hear our prayer.
Reader: That the Lord may kindle in all of us a spirit of true repentance, let us pray to the
Lord.
That we, who have died to sin and been saved by Christ through baptism, may be
living proof of his grace, let us pray to the Lord.
The with trust in God‟s love and sorrow for sin our brother/sister may prepare to
meet Christ his/her Savior, let us pray to the Lord.
That by following Christ, who takes away the sin of the world, our brother/sister
may be healed of the infection of sin and freed from its power, let us pray to the
Lord.
That by the power of the Holy Spirit, he/she may be cleansed from sin and guided
along the path of holiness, let us pray to the Lord.
That through the burial with Christ in baptism he/she may die to sin and live
always for God, let us pray to the Lord.
Prayer of Exorcism
Celebrant: Father of mercies,
you sent your only Son to rescue us from the slavery of sin
and to give us freedom as your children.
We pray for your servant N.;
he/she has faced the temptations of this world
and been tested by the cunning of Satan;
now he/she acknowledges his/her sinfulness
and professes his/her faith.
By the passion and resurrection of your Son
deliver him/her from the powers of darkness
and strengthen him/her through the grace of Christ,
that he/she may journey through life,
shielded by your unfailing care.
Through Christ our Lord.
All: Amen.
9
Laying on of Hands
The celebrant faces the candidate says the following prayer.
Celebrant: May Christ our Savior strengthen you with his power,
for he is Lord for ever and ever.
Candidate: Amen.
Then, in silence, the celebrant lays hands on the candidate.
CELEBRATION OF BAPTISM
Invitation to Prayer
The candidate with the godparents goes to the baptismal font with the celebrant, who
then prays in these or similar words:
Celebrant: Dear friends, let us pray to almighty God for our brother/sister N., who is asking
for baptism. He has called N. and brought him/her to this moment; may he grant
N. light and strength to follow Christ with a resolute heart and to profess the faith
of the Church. May he give N. the new life of the Holy Spirit, whom we are about
to call down on this water.
Prayer Over the Water
Facing the font (or vessel) containing the water, the celebrant says the following prayer.
Celebrant: Father, you give us grace through sacramental signs,
which tell us of the wonders of your unseen power.
In baptism we use your gift of water,
which you have made a rich symbol of the grace
you give us in this sacrament.
At the very dawn of creation
your Spirit breathed on the waters,
making them the wellspring of all holiness.
The waters of the great flood
you made a sign of the waters of baptism
that make an end of sin
and a new beginning of goodness.
Through the waters of the Red Sea
you led Israel out of slavery
to be an image of God‟s holy people,
set free from sin by baptism.
10
In the waters of the Jordan
your Son was baptized by John and anointed with the Spirit.
Your Son willed that water and blood
should flow from his side as he hung upon the cross.
After his resurrection he told his disciples:
“Go out and teach all nations,
baptizing them in the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit.”
Father, look now with love upon your Church
and unseal for it the fount of baptism.
By the power of the Holy Spirit
give to this water the grace of your Son,
so that in the sacrament of baptism
all those whom you have created in your likeness
may be cleansed from sin and rise to a new birth of innocence
by water and the Holy Spirit.
Before continuing, the celebrant pauses and touches the water with his right hand.
We ask you, Father, with your Son
to send the Holy Spirit upon the water of this font.
May all who are buried with Christ in the death of baptism
rise also with him to newness of life.
Through Christ our Lord.
All: Amen.
[Easter Season]
During the Easter Season, instead of the Prayer over baptismal water, the thanksgiving
over the water which has already been blessed at the Easter Vigil is used.
Celebrant: Father, God of mercy,
though these waters of baptism
you have filled us with new life
as your very own children.
All: Blessed be God for ever.
Celebrant: From all who are baptized in water and the Holy Spirit,
you have formed one people,
united in your Son, Jesus Christ.
All: Blessed be God for ever.
11
Celebrant: You have set us free and filled our hearts
with the Spirit of your love,
that we may live in your peace.
All: Blessed be God for ever.
Celebrant: You call those who have been baptized
to announce the Good News of Jesus Christ
to people everywhere.
All: Blessed be God for ever.
Celebrant: You have called your child N. to this cleansing water,
that he/she may share in the faith of your Church and have eternal life.
By the mystery of this consecrated water
lead him/her to a new and spiritual birth.
Through Christ our Lord.
All: Amen.
Renunciation of Sin
Using the following formulary, the celebrant questions the candidate.
Celebrant: My dear child, you have signified your intention of entering into the life of the
Church through this holy sacrament. I invite you now to confirm your desire to
live in Christ by your conscious act of avoiding sin and professing your faith.
Celebrant: Do you reject sin so as to live
in the freedom of God‟s children?
Candidate: I do.
Celebrant: Do you reject the glamor of evil,
and refuse to be mastered by sin?
Candidate: I do.
Celebrant: Do you reject Satan, the father of sin
and prince of darkness?
Candidate: I do.
12
Profession of Faith
Celebrant: N., do you believe in God, the Father almighty,
creator of heaven and earth?
Candidate: I do.
Celebrant: Do you believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord,
who was born of the Virgin Mary, was crucified, died,
and was buried, rose from the dead,
and is now seated at the right hand of the Father?
Candidate: I do.
Celebrant: Do you believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church,
the communion of saints, the forgiveness of sins,
the resurrection of the body, and the life everlasting?
Candidate: I do.
Baptism
The celebrant proceeds to pour baptismal water three times on the candidate’s bowed
head, and baptizes the candidate in the name of the Trinity. The godparents may place the right hand over the shoulder of the candidate.
Celebrant: N., I baptize you in the name of the Father,
He pours water the first time.
and of the Son,
He pours water the second time.
and of the Holy Spirit.
He pours water the third time.
13
EXPLANATORY RITES
Clothing with a Baptismal Garment
The celebrant says the following formulary, and at the words, “Receive this baptismal
garment” the godparents place the garment on the newly baptized.
Celebrant: N., you have become a new creation
and have clothed yourself in Christ.
Receive this baptismal garment and bring it unstained
to the judgement seat of our Lord Jesus Christ,
so that you may have everlasting life.
Newly Baptized: Amen.
Presentation of a Lighted Candle
The celebrant addresses the godparent/s of the newly baptized.
Celebrant: Godparent/s, please come forward
to give to the newly baptized the light of Christ.
The godparent goes to the Paschal Candle and lights a candle from it, and then presents it to the newly baptized. Then he/she is addressed by the celebrant.
Celebrant: You have been enlightened by Christ.
Walk always as a child of the light
and keep the flame of faith alive in your heart.
When the Lord comes, may you go out to meet him
with all the saints in the heavenly kingdom.
CELEBRATION OF CONFIRMATION
The celebrant who conferred baptism now begins the celebration of Confirmation
Invitation
The celebrant first speaks briefly to the person newly baptized in these or similar words.
Celebrant: N., born again in Christ by baptism,
you have become a member of Christ and of his priestly people.
Now you are to share in the outpouring of the Holy Spirit among us, the Spirit
sent by the Lord upon his apostles at Pentecost
and given by them and their successors to be baptized.
14
The promised strength of the Holy Spirit,
which you are to receive, will make you more like Christ
and help you to be a witness to his suffering, death, and resurrection. It will
strengthen you to be an active member of the Church
and to build up the Body of Christ in faith and love.
The celebrant now addresses the people.
Celebrant: My dear friends, let us pray to God our Father,
that he will pour out the Holy Spirit
on our newly baptized brother/sister
to strengthen him with his gifts and anoint him/her
to be more like Christ, the Son of God.
All pray briefly in silence.
Laying on of Hands
The celebrant then lays hands on the person to be confirmed and says the following
prayer.
Celebrant: All-powerful God, Father of our Lord Jesus Christ,
by water and the Holy Spirit y
ou freed your son/daughter from sin
and gave him/her new life.
Send your Holy Spirit upon him/her
to be his/her helper and guide.
Give him/her the spirit of wisdom and understanding,
the spirit of right judgement and courage,
the spirit of knowledge and reverence.
Fill him/her with the spirit of wonder and awe in your presence.
Through Christ our Lord.
All: Amen.
Anointing with Chrism
A minister brings the chrism to the celebrant.
The candidate, with the godparents, goes to the celebrant. Either or both godparents
place the right hand on the shoulder of the candidate and either a godparent or the candidate gives the candidate’s name to the celebrant.
The celebrant dips his right thumb in the chrism and makes the sign of the cross on the forehead of the one to be confirmed.
15
Celebrant: N., be sealed with the gift of the Holy Spirit.
Newly Confirmed: Amen.
Celebrant: Peace be with you.
Newly Confirmed: And with your spirit.
Lord‟s Prayer
Celebrant: Dear friends in Christ, let us now pray together
as the Lord Jesus Christ has taught us.
All: Our Father…
Final Blessing
After the Lord’s Prayer, the celebrant blesses all present. Instead of the usual blessing,
the following may be used.
Celebrant: The Lord be with you.
All: And with your Spirit.
Celebrant: God our Father made you his children by water the Holy Spirit;
may be bless you and watch over you with his fatherly love.
All: Amen.
Celebrant: Jesus Christ the Son of God promised that the Spirit of truth
would be with the Church for ever:
may he bless you and give you courage in professing the faith.
All: Amen.
Celebrant: The Holy Spirit came down upon the disciples
and set their hearts on fire with love:
may he bless you, keep you one in faith and love
and bring you to the joy of God‟s kingdom.
All: Amen.
Celebrant: And may almighty God bless all of you, the Father,
and the Son, and the Holy Spirit.
All: Amen.
16
ANG ISAHANG PAGDIRIWANG NG
BINYAG AT KUMPIL PARA SA MAY SAPAT NA GULANG
PAMBUNGAD
Pagsalubong sa Pinto ng Simbahan
Kapag nakahanda na lang lahat at natitipon ang sambayanan, maaaring
magsimula ang rito sa pintuan ng simbahan. Sisimulan ng pari ang pagdiriwang
sa pamamagitan ng pagbati samantalang kasama ng bibinyagan ang kanyang
mga tagapagtangkilik.
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Mga kapatid, tayo‟y nagagalak na magkatipon-tipon
sa pagdiriwang na ito para kay N.,
na magiging kaanib ng Sambayanang Kristiyano.
Sa pasimula ng ating pagdiriwang mangyari lamang
na iyong ipahayag ang iyong layunin.
Ano ang hinahanap mo sa Simbahan?
Nagpapabinyag: Nais ko pong sumampalataya kay Kristo.
Pari: Ano ang kapakinabangang dulot nito?
Nagpapabinyag: Ito po ay nagdudulot ng buhay na walang hanggan.
Pari: Ito ang buhay na walang hanggan,
ang pagkilala sa tunay na Diyos
at kay Hesukristo na Kanyang sinugo.
Si Kristo ay ating Panginoong nabuhay mag-uli.
Sa Kanyang muling pagkabuhay ikaw ay makakapakinabang.
Sa pagdulog mo ngayon, ikaw ay magiging Kanyang alagad.
Ikaw ba ay nakahanda na maging Kristiyano?
Ikaw ba ay nakapakinig na sa salita ni Kristo
at nakapagpasyang sumunod sa Kanyang mga utos?
Nagpapabinyag: Opo.
17
Babaling ang pari sa mga ninong at ninang at sila’y kanyang tatanungin.
Pari: Bilang mga ninong at ninang,
kayo ba ay makapagpapatunay
na ang kapatid nating ito ay karapat-dapat
maging kaanib ng Simbahan?
Ninong at Ninang: Opo, mapapatunayan namin.
Pari: Bilang tagapagpatunay na siya ay karapat-dapat
maging Kristiyano,
ba ay nakalaang tumulong sa kanyang paglilingkod
kay Kristo sa salita at gawa?
Ninong at Ninang: Opo, nakalaan kami.
Pari: Ama naming maawain,
ipinagpapasalamat namin ang pagkabatid ni N.
tungkol sa Iyong pagkupkop.
Sa pagtitipon ngayon, kanyang tinutugon ang Iyong paanyaya
upang siya‟y sumampalataya kay Kristo,
kaya‟t papakinabangin Mo si N.
sa Iyong kaligayahan at bagong buhay.
Iniluluhog namin ito sa pamamagitan ni Hesukristo,
kasama ng Espiritu Santo, magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pagpasok sa Simbahan
Pari: Tumuloy ka, N., sa loob ng Simbahan upang makisalo sa aming
pakikinabang sa salitang nagbibigay buhay.
Ang bibinyagan ay papasok sa simbahan at tutungo sa may lugar na malapit sa dambana at pagbibinyagan. Sisimulan ang ikalawang bahagi ng pagdiriwang.
18
ANG PAGPAPAHAYAG NG SALITA NG DIYOS
Ang lahat ay mauupo para sa mga pagbasa.
Unang Pagbasa Ez 36:24-28
Wiwisikan ko kayo ng tubig
na dalisay upang kayo’y luminis
Lektor: Pagbasa mula sa Aklat ni Propeta Ezekiel
Sinabi ng PANGINOON:
“Titipunin Ko kayo mula sa iba‟t ibang bansa
upang ibalik sa inyong bayan.
Wiwisikan Ko kayo ng tubig na dalisay upang kayo‟y luminis.
Aalisin Ko rin ang naging mantsa ninyo dahil sa inyong mga
diyus-diyusan.
Bibigyan Ko kayo ng bagong puso at bagong espiritu.
Ang masuwayin ninyong puso ay gagawin Kong masunurin.
Bibigyan Ko kayo ng Aking Espiritu upang makalakad kayo
ayon sa Aking mga tuntunin at masunod ninyong mabuti ang aking mga utos.
Ititira Ko kayo sa lupaing ibinigay Ko sa inyong mga ninuno.
Kayo ay magiging bayan Ko at Ako ang inyong Diyos.
Ang Salita ng Diyos.
Bayan: Salamat sa Diyos.
Salmong Tutugan Slm 32:1-2, 5, 11
Tugon: Mapalad ang pinatawad sa kasalana‟t paglabag.
Lektor: Mapalad ang tao na pinatawad na yaong kasalanan.
Mapalad ang taong sa harap ng POO‟y di naparatangan.
Dahil sa siya ay di nagkasala at hindi nanlinlang. (Tugon)
Ako ay lumapit sa iyong harapan at sala‟y inamin,
Ang aking ginawang mga pagsalansang di ko inilihim,
At aking natamo ang Iyong patawad sa sala kong angkin. (Tugon)
Lahat ay matuwid at tapat sa POON, magalak na lubos,
Dahil sa natamo nilang kabutihang kaloob ng Diyos,
Sumigaw sa galak ang lahat ng taong sa Kanya‟y sumunod. (Tugon)
19
Awit Pambungad sa Mabuting Balita Jn 3:16
Ang lahat ay magsisitayo para sa pagpapahayag ng Mabuting Balita.
Lektor: Lubhang mahal tayo ng Diyos,
kaya‟t sinugo si Hesus na pagkabuhay ang handog.
Mabuting Balita Jn 3:16-21
Maliban na ipanganak na muli ang
isang tao, hindi siya paghaharian ng Diyos.
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Ang Mabuting Balita ng Panginoon ayon kay San Juan
Bayan: Papuri sa Iyo, Panginoon.
Pari: May isang Pariseo at pinuno ng mga Judio
na nagngangalang Nicodemo.
Isang gabi, siya‟y nagsadya kay Hesus.
“Rabbi,” sabi niya, “nalalaman po naming
kayo‟y isang gurong mula sa Diyos,
sapagkat walang makakagagawa
ng mga kababalaghang ginagawa ninyo
malibang sumasakanya ang Diyos.”
Sumagot si Hesus,
“Sinasabi Ko sa inyo,
maliban na ipanganak na muli ang isang tao,
hindi siya paghaharian ng Diyos.”
“Paano pong maipapanganak na muli ang isang tao
kung matanda na siya?
Makapapasok pa ba siya sa tiyan ng kanyang ina para
ipanganak uli?” tanong ni Nicodemo.
“Sinasabi Ko sa inyo,” ani Hesus,
“maliban na ang tao‟y ipanganak sa tubig at Espiritu,
hindi siya paghaharian ng Diyos.
Ang ipinanganak sa laman ay laman,
at ang ipinanganak sa Espiritu ay espiritu.”
Ang Mabuting Balita ng Panginoon.
Bayan: Pinupuri Ka namin, Panginoong Hesukristo.
20
Pangaral
Panalanging Pangkalahatan
Matapos ang pangaral, ang lahat ay tatayo para sa Panalangin ng Bayan.
Pari: Mga kapatid, halina‟t lumuhog sa Poong Maykapal upang
magiliw Niyang kalingain si N., na dumudulog nang may pananampalataya kay
Kristong nag-aanyayang pagsisihan natin ang ating mga pagkakasala.
Panginoon, dinggin Mo kami.
Lektor: Upang ang diwa ng pagbabagong-buhay ay mag-alab sa ating
kalooban. Manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Upang ang pagbangon natin kaisa ni Kristo para talikdan ang ating mga kasalanan
ay mapanindigan natin sa ating pamumuhay. Manalangin tayo sa Panginoon.
(Tugon)
Upang ang pagsisisi at pagbabagong buhay kalakip ng pagtitiwala sa Diyos sa
pagsunod kay Hesus ay ipagkaloob kay N.. Manalangin tayo sa Panginoon.
(Tugon)
Upang ang pagkahango sa kasalanan ay kamtan ni N. sa pagsunod niya kay Kristo
na siyang nag-aalis ng kasalanan ng sanlibutan. Manalangin tayo sa Panginoon.
(Tugon)
Upang ang pamumuhay na nakatalaga sa Diyos ay kamtin ni N. bunga ng kanyang
pakikiisa sa pagkamatay at paglibing ni Kristo. Manalangin tayo sa Panginoon.
(Tugon)
Pari: Ama naming makapangyarihan,
kusang loob Kang nagmahal sa amin
kaya sinugo Mo ang Iyong Anak
upang kaming nasadlak at inalipin ng sala ay mabigyan ng laya.
Sa tanda ng krus na banal loobin Mong si N.
ay maging malaya sa pagkaalipin na bunga
ng pagsuway ng una Mong nilikha.
Lukuban Mo siya ng Banal na Espiritu
upang siya ay mapuspos ng diwa
ng muling pagkabuhay ng Iyong Anak.
Iniluluhog namin ito sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo, magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
21
Pagkukrus ng Noo
Mamarkahan ng pari ng Tanda ng Krus ang noo ng bibinyagan habang binabanggit ang
mga sumusunod na salita:
Pari: Sa kapangyarihan ng ating Tagapagligtas na si Hesukristo,
ikaw ay magpakatatag ngayon at magpasawalang hanggan.
PAGDIRIWANG NG BINYAG
Paroroon ang lahat sa pook ng pagbibinyagan. Doon ipapahayag ang paanyaya.
Pari: Mga kapatid, manalangin tayo sa Diyos Ama upang kaawaan
Niya si N..na kanyang inaanyayahang sumunod kay Kristo
sa pag-ako sa pananampalataya ng Simbahan
at sa pagkabuhay sa Espiritu Santo
na siyang hihilingin nating lumukob sa gagamiting tubig sa
binyag.
Pagbabasbas sa Tubig Pambinyag
Babaling ang pari sa tubig pambinyag at nakalahad ang kamay na dadasalin ang
panalangin ng pagbabasbas.
Pari: Ama naming makapangyarihan,
niloob Mo ang tubig ay maging tagapagpahayag
ng Iyong pagpapala.
Ipinamalas Mo ito sa amin noong lalangin Mo ang tubig
na sagisag ng pambinyag na tubig,
noong ipinahintulot Mo ang malaking baha
na tumapos sa kasamaan at nagpasimula ng kabutihan,
at noong pinatawid Mo sa karagatan
at pinalaya Mo rin ang Iyong pagpapala
noong bininyagan ang Anak Mo sa Ilog-Jordan,
noong dumaloy ang dugo at tubig sa puso
ng Anak Mong iniibig,
at noong nag-utos Siya sa mga alagad:
“Humayo kayo at gawin ninyong mga alagad Ko
ang lahat ng bansa.
Binyagan ninyo sila sa ngalan ng Ama,
at ng Anak, at ng Espiritu Santo.”
22
Isasawak ng pari ang kanyang kanang kamay sa tubig habang nananalangin.
Pari: Ama namin,
iniluluhog namin sa Iyo,
manaog nawa ngayon sa tubig na ito ang Espiritu Santo
sa pamamagitan ni Hesukristo,
upang mapuspos ng Iyong Espiritu itong pambinyag na tubig.
Lahat nawa ng makikiisa sa kamatayan ni Kristo
sa pamamagitan ng binyag ay muling mabuhay
kasama Niya at ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pagtakwil sa Kasalanan at Pagpapahayag ng Pananampalataya
Pari: N., ngayong ikaw ay tatanggap ng pagbibinyag,
inaanyayahan kitang ipahayag
ang iyong paninindigang lumayo sa kasalanan
at ipahayag ang iyong pananampalataya.
Itinatakwil mo ba si Satanas,
ang lahat ng kanyang mga gawain,
at lahat ng kanyang pang-aakit?
Bibinyagan: Opo, itinatakwil ko.
Pari: Sumasampalataya ka ba
sa Diyos Amang Makapangyarihan sa lahat
na may likha ng langit at lupa?
Bibinyagan: Opo, sumasampalataya ako.
Pari: Sumasampalataya ka ba kay Hesukristo,
iisang Anak ng Diyos, Panginoon natin,
ipinanganak ni Santa Mariang Birhen,
ipinako sa krus, namatay, inilibing,
muling nabuhay at naluluklok sa kanan ng Ama?
Bibinyagan: Opo, sumasampalataya ako.
Pari: Sumasampalataya ka ba sa Espiritu Santo,
sa banal na Simbahang Katolika,
sa kasamahan ng mga banal,
sa kapatawaran ng mga kasalanan,
sa muling pagkabuhay ng mga namatay,
at sa buhay na walang hanggan?
23
Bibinyagan: Opo, sumasampalataya ako.
Pari: Ang magagandang gawa na ipinagkaloob ng Diyos sa iyo
ay bigyan nawa niya ng kaganapan.
Pagdiriwang ng Binyag
Pari: Mga kapatid,
hilingin natin ang biyaya ng Panginoon
at lakas ng Espiritu Santo sa mga kapatid nating
tatanggap ng Sakramento ng binyag.
Lalapit ang bibinyagan sa lugar ng binyagan. Iyuyuko ang ulo habang ibinubuhosng
pari ang tubig sa kanyang ulo.
Pari: N., IKAW AY BINIBINYAGAN KO
SA NGALAN NG AMA,
AT NG ANAK, AT NG ESPIRITU SANTO.
Pagusuot ng Damit Pambinyag
Pari: Ang damit pambinyag ay tanda ng muling pagsilang kay Kristo
at karangalan ng mga anak ng Diyos.
Nawa‟y manatiling wagas at walang bahid dungis
ang inyong karangalan hanggang sa inyong matamo
ang buhay na walang hanggan.
Lahat: Amen.
Ilalagay ng ninong at ninang ang puting damit sa kanilang inaanak.
Pagbibigay ng Kandilang Nagdiringas
Mula sa kandila ng pagkabuhay, lalapit ang isa sa mga ninong o ninang at magsisindi ng
kandila. Ito ay kanilang ibibigay sa bagong binyag.
Pari: Ang ilaw na ito ay tanda ng liwanag ni Kristo
na tinanggap sa binyag.
Nawa‟y mag-alab ito sa inyong puso‟t diwa
hanggang sa pagbabalik ni Kristong ating Panginoon.
24
Pagdiriwang ng Sakramento ng Kumpil
Pagkatapos ng binyag ay isasagawa ang rito ng pagkukumpil. Babaling muli ang pari sa
mga bagong binyag at sasabihin ang sumusunod:
Pari: N., noong ikaw ay binyagan, ikaw ay muling isinilang:
ipinagkaloob sa iyo ng Diyos ang Kanyang sariling buhay
kaya‟t ikaw ay naging anak Niya.
Sa pagtanggap mo ng Sakramento ng Kumpil
ipagkaloob nawa sa iyo ng Diyos ang Kanyang Espiritu Santo
upang ikaw ay mapuspos ng Kanyang lakas
at bunga ng pagpapahid ng langis
ay maging higit kang katulad ni Kristo, ang Anak ng Diyos.
Ang biyaya ng Espiritu Santo na iyong tatanggapin
ay maghubog nawa sa iyo upang lalo kang makaisa ni Kristo
sa kanyang pagpapakasakit, kamatayan at muling pagkabuhay.
Ito rin ay magpalakas nawa sa iyo bilang bagong kasapi
ng ating Sambayanang Kristiyano.
Babaling ang pari sa pamayanan.
Mga kapatid, ipanalangin natin ang kapatid nating ito,
upang kanyang tanggapin ang Espiritu Santo
at siya‟y palakasin at maging lalong katulad ni Kristo,
ang Anak ng Diyos.
Paglulukob ng Kamay sa Kukumpilan
Ilalahad ng pari ang kanyang kamay sa kukumpilan habang dinadasal sumusunod na
panalangin.
Pari: O Diyos na makapangyarihan sa lahat,
Ama ni Hesukristo na aming Panginoon,
sa pamamagitan ng tubig at ng Espiritu Santo,
hinango Mo sa kasalanan ang anak Mong ito
at binigyan Mo siya ng pakikihati sa Iyong buhay.
Suguin Mo sa kanya ngayon ang Espiritu Santo,
ang mang-aaliw, upang siyang maging lakas niya at patnubay.
Ipagkaloob Mo na siya‟y mapuspos ng karunungan at pang-
unawa, na siya‟y maging makatwiran sa pagpapasya
at manatiling matibay ang loob sa lahat ng pagkakataon.
Puspusin Mo siya ng kaalaman at pamimitagan
at ng banal na pagkatakot sa harap ng Iyong kadakilaan.
Hinihiling namin ito sa pamamagitan ni Kristo
na aming Panginoon magpasawalang hanggan.
Lahat: Amen.
25
Pagpapahid ng Langis
Ang kukumpilan ay lalapit sa pari. Ipapatong ng mga ninong at ninang ang kanilang
kamay sa balikat ng kumpilante habang binibigkas ng pari ang mga sumusunod na kataga:
Pari: N., tanggapin mo ang tatak ng kaloob ng Espiritu Santo.
Kumpilante: Amen.
Pari: Sumaiyo ang kapayapaan.
Kumpilante: Amen.
Pangwakas na Panalangin
Pari: O Diyos na aming Ama,
isinugo Mo ang Espiritu Santo sa mga apostol.
Sa pamamagitan nila at ng kanilang mga kahalili,
patuloy Mong isinusugo ang Espiritu Santo sa amin.
Ang aral na sinimulang ipahayag noong Pentekostes
ay patuloy nawang maihatid sa kabatiran ng lahat.
Hinihiling namin ito sa pamamagitan ni Kristo
na aming Panginoon, magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
PANGWAKAS
Ama Namin
Pari: Sa tagubilin ng mga nakagagaling na utos at turo
ng ating Panginoong Hesukristo,
manalangin tayo alinsunod sa paraang itinuro niya sa atin.
Ang lahat ay mananalangin ng Ama Namin.
Bayan: Ama namin, sumasalangit Ka...
Maringal na Pagbabasbas
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
26
Pari: Yumuko kayo upang tanggapin ang pagpapala ng Diyos.
Isinilang kayo ng Diyos Ama bilang Kanyang mga anak
sa pamamagitan ng tubig at Espiritu Santo.
Sumainyo nawa ang Kanyang pagpapala
at patnubayan kayo ng Kanyang maka-Amang pagmamahal.
Bayan: Amen.
Pari: Ipinangako ni Hesukristo na Diyos Anak
sa Kanyang Simbahan ang pananatili
ng Espiritu ng katotohanan.
Sumainyo nawa ang pagpapala ni Hesukristo
at patatagin nawa kayo sa pamumuhay
ayon sa tunay na pananampalataya.
Bayan: Amen.
Pari: Pinag-alab ng Espiritu Santo ang apoy ng pag-ibig
sa puso ng mga alagad noong Siya‟y bumaba sa mga ito.
Sumainyo nawa ang Kanyang pagpapala,
pagbuklurin kayo sa isang pananampalataya at pag-ibig,
at akayin kayo sa kaligayahan ng paghahari ng Diyos.
Bayan: Amen.
Pari: At nawa‟y pagpalain kayo ng Makapangyarihang Diyos, Ama,
at ng Anak, at ng Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Pari: Tapos na ang ating pagdiriwang,
humayo kayong taglay ang Kanyang
pagmamahal at kaligayahan.
Bayan: Salamat sa Diyos.
27
RITE OF BAPTISM OF SEVERAL CHILDREN
RECEPTION OF THE CHILDREN
The people may sing a psalm or hymn suitable for the occasion. Meanwhile, the
celebrating priest or deacon, vested in alb or surplice, with a stole (with or without a cope) of festive color, and accompanied by the ministers, goes to the entrance of the
Church or to that part of the Church where the parents and godparents are waiting with
those who are to be baptized.
The minister greets all present, and especially the parents and godparents, reminding
them briefly of the joy with which the parents welcomed their children as gifts from God,
the source of life, who now wishes to bestow his own life on these little ones.
Then the minister questions the parents and godparents together.
Minister: Parents and godparents, what do you ask for these children?
All families together: Baptism.
The minister speaks to the parents in these or similar words:
Minister: You have asked to have your children baptized.
In doing so you are accepting the responsibility
of training them in the practice of the faith.
It will be your duty to bring them up
to keep God‟s commandments as Christ taught us,
by loving God and our neighbor.
Do you clearly understand what you are undertaking?
All parents together: We do.
Then the minister turns to the godparents and addresses them in these or similar words:
Minister: Are you ready to help these parents in their duty
as Christian mothers and fathers?
All the godparents: We are.
The minister continues:
Minister: My dear children, the Christian community welcomes you with
great joy. In its name I claim you for Christ our Savior by the sign of the cross.
28
He then approaches the children and marks each one with the sign of the cross on the
forehead and says:
Minister: Parents (or godparents), make the sign of Christ our Savior
on the foreheads of your children.
Then the parents (or godparents) sign the children on their foreheads.
LITURGY OF THE WORD
The minister invites the parents, godparents and the others to take part in the Liturgy of the Word. If circumstances permit, there is a procession to the place where this will be
celebrated, during which a song is sung, e.g., Psalm 85:7, 8, 9ab:
First Reading Romans 8:28-32
Lector: A reading from the letter of Saint Paul to the Romans.
We know that God makes all things work together for the good of those who have
been called according to His decree. Those whom He foreknew He predestined to
share the image of His Son, that the Son might be the first-born of many brothers.
Those He predestined He likewise called; those He called He also justified; and
those He justified He in turn glorified. What shall we say after that? If God is for
us, who can be against us? Is it possible that He who did not spare His own Son
but handed Him over for the sake of us all will not grant us all things besides?
The Word of the Lord
People: Thanks be to God.
Responsorial Psalm Psalm 23:1-3, 3-4, 5, 6
Response: The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.
Lector: The Lord is my shepherd; I shall not want.
In verdant pastures He gives me repose;
Besides restful waters He leads me;
He refreshes my soul. (Response)
He guides me in right paths
for His name‟s sake.
Even though I walk in the dark valley
I fear no evil; for You are at my side
With Your rod and Your staff
that give me courage. (Response)
29
You spread the table before me
in the sight of my foes;
You anoint my head with oil;
my cup overflows. (Response)
Only goodness and kindness follow me
all the days of my life;
And I shall dwell in the house of the Lord
for years to come. (Response)
Alleluia John 14:6
Lector: Alleluia, alleluia!
I am the way, the truth and the life, says the Lord;
no one comes to the Father, except through Me.
Alleluia, alleluia!
Gospel Mark 10:13-16
Minister: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Minister: A reading from the holy Gospel according to Mark.
People: Glory to you, Lord.
Minister: People were bringing the little children to Jesus
to have Him touch them, but the disciples were scolding them for this. Jesus
became indignant when He noticed it and said to them:
“Let the children come to me and do not hinder them.
It is to just such as these that the kingdom of God belongs.
I assure you that whoever does not accept the kingdom of God
like a little child shall not enter into it.”
Then He embraced them and blessed them, paling His hands on them.
The Gospel of the Lord.
People: Praise to You, Lord Jesus Christ.
Homily
After the reading, the minister gives a short homily, explaining to those present the
significance of what has been read. His purpose will be to lead them to a deeper
understanding of the mystery of Baptism and to encourage the parents and godparents to a ready acceptance of the responsibilities which arise from the sacrament.
30
Prayer of the Faithful
Minister: My dear brothers and sisters,
let us ask our Lord Jesus Christ to look
on these children who are to be baptized,
on their parents and godparents, and on all the baptized.
Lord, hear our prayer.
Lector: By the mystery of Your death and resurrection, bathe these children in light,
give them the new life of baptism and welcome them into Your holy Church.
Let us pray to the Lord.
Through Baptism and Confirmation, make them Your faithful followers and
witnesses to Your Gospel. Let us pray to the Lord.
Lead them by a holy life to the joys of God‟s kingdom. Let us pray to the Lord.
Make the lives of their parents and godparents examples of faith to inspire these
children. Let us pray to the Lord.
Keep their families always in Your love. Let us pray to the Lord.
Renew the grace of our Baptism in each one of us. Let us pray to the Lord.
Prayer of Exorcism
Minister: Almighty and ever-living God,
You sent Your only Son into the world
to cast out the power of Satan, spirit of evil,
to rescue man from the kingdom of darkness,
and bring him into the splendor of Your kingdom of light.
We pray for these children:
set them free from original sin,
make them temples of Your glory,
and send Your Holy Spirit to dwell within them.
We ask this through Christ our Lord.
People: Amen.
The minister imposes his hands over all the children at once and says:
Minister: May you have the strength in the power of Christ our Savior,
who lives and reigns for ever and ever.
People: Amen.
Then they go to the place where baptism is celebrated.
31
CELEBRATION OF THE SACRAMENT
When they come to the font, the minister briefly reminds the congregation of the
wonderful work of God whose plan is to sanctify man, body and soul, through water. He may use these or similar words:
Minister: My dear brothers and sisters,
God uses the sacrament of water
to give His divine life to those who believe in Him.
Let us turn in our faith,
and ask Him to pour His gift of life
from this font on the children He has chosen.
Blessing and Invocation Over Baptismal Water
Then, turning to the font, he says the following blessing:
Minister: Merciful Father, from the font of Baptism,
You have given us new life as Your sons and daughters.
People: Blessed be God.
Minister: You bring together all who are baptized in water and the Holy Spirit
to be one people in Jesus Christ Your Son.
People: Blessed be God.
Minister: You have made us free
by pouring the Spirit of Your love into our hearts,
so that we will enjoy Your peace.
People: Blessed be God.
Minister: You have chosen Your baptized people
to announce with joy the Good News of Christ to all nations.
People: Blessed be God.
Minister: Come and bless this water
in which Your servants are to be Baptized.
You have called them to the washing of new life
in the faith of Your Church,
so that they may have eternal life.
We ask this through Christ our Lord.
People: Amen.
32
During the Easter season, if there is baptismal water already blessed, the celebrant omits
the last part of the blessing Come and bless, and concludes in this way.
Minister: By the mystery of this consecrated water,
You bring Your servants to spiritual rebirth.
You have called them to the washing of new life
in the faith of Your Church,
so that they may have eternal life.
We ask this through Christ our Lord.
People: Amen.
Renunciation of Sin and Profession of Faith
The minister speaks to the parents and godparents in these words:
Minister: Dear parents and godparents:
You have come here to present these children for Baptism.
By water and the Holy Spirit,
they are to receive the gift of new life from God, who is love.
On your part, you must make it your constant care
to bring them up in the practice of the faith.
See that the divine life which God gives them
is kept safe from the poison of sin,
to grow always stronger in their hearts.
If your faith makes you ready to accept this responsibility,
renew now the vows of your baptism.
Reject sin; profess your faith in Christ Jesus.
This is the faith of the Church.
This is the faith in which these children are about to be baptized.
The minister questions the parents and godparents.
Minister: Do you reject sin, so as to live in the freedom of God‟s children?
Parents and Godparents: I do.
Minister: Do you reject the glamor of evil, and refuse to be mastered by sin?
Parents and Godparents: I do.
Minister: Do you reject Satan, father of sin and prince of darkness?
Parents and Godparents: I do.
33
Next the minister asks for the threefold profession of faith from parents and
godparents:
Minister: Do you believe in God, the Father almighty,
Creator of heaven and earth?
Parents and Godparents: I do.
Minister: Do you believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord,
who was born of the Virgin Mary,
was crucified, died, and was buried,
rose from the dead,
and is now seated at the right hand of the Father?
Parents and Godparents: I do.
Minister: Do you believe in the Holy Spirit, the holy Catholic Church,
the communion of saints,
the forgiveness of sins,
the resurrection of the body,
and life everlasting?
Parents and Godparents: I do.
The minister and the congregation give their assent to this profession of faith.
Minister: This is our faith.
This is the faith of the Church.
We are proud to profess it, in Christ Jesus our Lord.
People: Amen.
Minister: Is it your will that N. should be baptized in the faith of the Church,
which we have all professed with you?
Parents and Godparents: It is.
34
He baptizes the child, saying:
Minister: N., I baptize you in the name of the Father,
He immerses the child or pours water upon it.
Minister: and of the Son,
He immerses the child or pours water upon it a second time.
Minister: and of the Holy Spirit.
He immerses the child or pours water upon it a third time.
He asks the same question and performs the same action for each child.
If the Baptism is performed by the pouring of water, it is preferable that the child be held
by the mother (or father). Where, however, it is felt that the existing custom should be
retained, the godmother (or godfather) may hold the child.
If Baptism is by immersion, the mother or father (godmother or godfather) lifts the child
out of the font.
EXPLANATORY RITES
Anointing with Chrism
Then the minister says the formula of anointing once for all the children:
Minister: God the Father of our Lord Jesus Christ
has freed you from sin,
given you a new birth by water and the Holy Spirit,
and welcomed you into His holy people.
He now anoints you with the chrism of salvation.
As Christ was anointed Priest, Prophet and King,
so may you live always as members of His body,
sharing everlasting life.
People: Amen.
Then, the ministers anoint each child on the crown of the head with the sacred chrism, in silence.
35
Clothing with the White Garment
The minister says:
Minister: My dear children, you have become a new creation,
and have clothed yourself in Christ.
See in this white garment
the outward sign of your Christian dignity.
With your family and friends to help you by word and example,
bring that dignity unstained into the everlasting life of heaven.
People: Amen.
The white garments are put on the children. A different color is not permitted unless demanded by local custom. It is desirable that the families provide the garments.
Lighted Candle
The minister takes the Easter candle and says:
Minister: Receive the light of Christ.
Parents and godparents,
this light is entrusted to you to be kept burning brightly.
These children of yours have been enlightened by Christ.
They are to walk always as children of light.
May they keep the flame of faith alive in their hearts.
When the Lord comes, may they go out to meet Him
with all the saints in the heavenly kingdom.
The head of one family lights his candle from the Easter candle and passes the flame on
to the rest.
CONCLUDING RITE
The Lord‟s Prayer
The minister stands in front of the altar and addresses the parents, godparents and the
whole assembly in these or similar words.
Minister: Dearly beloved, these children have been reborn in baptism.
They are now called children of God, for so indeed they are.
In Confirmation, they will receive the fullness of God‟s Spirit.
In Holy Communion, they will share the banquet of Christ‟s sacrifice, calling God
the Father in the midst of the Church.
In their name, in the spirit of our common sonship,
let us pray together in the words our Lord has given us:
36
All present join the minister in singing or saying:
People: Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name;
Thy kingdom come,
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Blessing
The minister blesses the entire assembly, and dismisses them:
Minister: May God, the source of life and love,
who fills the hearts of mothers with love for their children,
bless the mothers of these newly-baptized children.
As they thank God for a safe delivery,
may they find joy in the love, growth, and holiness of their children.
People: Amen.
Minister: May God, the Father and model of all fathers,
help these fathers to give good example,
so that their children will grow to be mature Christians
in all the fullness of Jesus Christ.
All: Amen.
Minister: May God, who loves all people,
bless all the godparents, relatives and friends who are gathered here. In His
mercy, may He guard them from evil
and give them His abundant peace.
People: Amen.
Minister: Go in peace and may almighty God,
the Father, and the Son, and the Holy Spirit bless you
and keep you now and for ever.
People: Thanks be to God!
37
PAGDIRIWANG NG BINYAG NG MARAMING BATA
PAGSALUBONG SA PINTO NG SIMBAHAN
Kapag nakahanda na ang lahat at nagkakatipon na ang sambayanan, maaaring
magsimula ang pagdiriwang sa may pintuan ng simbahan sa pagbati ng pari sa mga bibinyagan, sa kanilang mga magulang at mga ninong at ninang. Maaari din naman
itong magsimula sa loob ng simbahan.
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumainyo rin.
Pari: Mga kapatid,
tayo‟y nagagalak na magkatipun-tipon
sa pagdiriwang na ito
para sa mga sanggol na magiging kaanib
ng ating Sambayanang Kristiyano.
Sa pasimula ng ating pagdiriwang
sa Sakramento ng Binyag,
mangyari po lamang
na ipahayag ang inyong layunin
ukol sa inyong mga pabibinyagan.
Bilang mga magulang
ng mga batang ito,
nais ba ninyong sila ay tumanggap
ng Sakramento ng Binyag
upang makiisa sa buhay ng Diyos
at makaanib ng ating Sambayanang Kristiyano?
Mga magulang: Opo, ninanais namin.
Pari: Nalalaman ba ninyo
na kalakip ng kahilingang ito
ang pananagutan
na hubugin ang inyong mga pabibinyagan
sa diwa ni Kristo?
Mga magulang: Opo, nalalaman namin.
38
Pari: Kayo naman, mga ninong at ninang,
nakahanda ba kayong
tumulong sa mga magulang
na akayin ang inyong mga inaanak
sa pananampalataya?
Mga ninong at ninang: Opo, nakahanda kami.
Pari: Bilang kinatawan ng Sambayanang Kristiyano,
ikinagagalak kong tanggapin
ang inyong mga anak
sa pamamagitan ng pagkukrus sa kanilang noo.
Kaya‟t inaanyayahan ko kayo,
mga magulang, ninong at ninang,
upang krusan sa noo ang inyong mga pabibinyagan.
Pagpasok sa Simbahan
Ang lahat ay papasok sa loob ng simbahan at kapag nakaayos ay magisimula ang
pagpapahayag ng Salita ng Diyos. Ang lahat ay uupo at makikinig ng mataimtim sa mg pagbasa.
PAGPAPAYAHAG NG SALITA NG DIYOS
Unang Pagbasa Roma 8:28-32
Lektor: Pagbasa mula sa sulat ni San Pablo sa mga taga-Roma.
Alam natin na ginagamit ng Diyos ang lahat para sa ikabubuti ng mga
nagmamahal sa Kanya, na tinawag Niya ayon sa Kanyang pasya. Ang mga
nakilala Niya‟y itinalaga Niya na maging kawangis at kalarawan ng Kanyang
Anak upang maging panganay Siya sa maraming magkakapatid. At
pagkakatalaga Niya sa kanila, tinawag din Niya sila; at pagkatawag sa kanila,
pinaging matuwid Niya sila; at pagkabanal Niya sa kanila, niluluwalhati Niya sila.
Ano pa ang masasabi natin? Kung sumasaatin ang Diyos, sino ang lalaban sa
atin? Hindi Niya kinaaawaan ang Kanyang Anak kundi ibinigay alang-alang sa
lahat. Paanong hindi Niya ibibigay ang lahat pang iba kasama nito?
Ang Salita ng Diyos.
Bayan: Salamat sa Diyos.
39
Salmong Tugunan Salmo 23:1-3, 3-4, 5, 6
Tugon: Ang Panginoon ay aking pastol; di ako kukulangin sa anuman.
Lektor: Pinahihimlay niya ako sa luntiang pastulan,
inaakay Niya ako sa payapang batisan.
Pinagiginhawa Niya ang aking kalooban. (Tugon)
Pinapatnubayan ako sa matuwid na landas
alang-alang sa Kanyang pangalan.
Lumakad man ako sa lambak ng karimlan,
wala akong katatakutang masama pagkat kasama Kita.
Ang pamalo mo‟t tungkod ang magpapasigla sa akin. (Tugon)
Sa harap ng aking mga kaaway,
ipaghahain Mo ako,
pinapahiran ng langis ang aking ulo,
umaapaw ang aking baso. (Tugon)
Buong-buhay nga akong sinusundan ng kabutihang-loob
At pag-ibig at sa bahay ng Panginoon
ako mananahan sa lahat ng panahon. (Tugon)
Aleluya Juan 14:6
Ang lahat ay tatayo para sa Mabuting Balita.
Lektor: Ako siyang daan, ang katotohanan, at ang buhay;
walang nakalalapit sa Ama
kundi sa pamamagitan Ko.
40
Mabuting Balita Marcos 10:13-16
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Ang Mabuting Balita ng Panginoon ayon kay San Marcos.
Bayan: Papuri sa Iyo, Panginoon.
Pari: May nagdala ng mga bata kay Hesus upang hilinging ipatong
Niya sa mga ito ang Kanyang kamay; ngunit pinagwikaan sila ng mga alagad.
Nagalit si Hesus nang makita ito, at sinabi sa kanila, “Pabayaan ninyong lumapit
sa Akin ang mga bata, huwag ninyo silang sawayin, sapagkat sa mga katulad nila
naghahari ang Diyos. Ito ang tandaan ninyo: ang sinumang hindi tumatanggap sa
paghahari ng Diyos tulad ng isang maliit na bata ay hindi mapapabilang sa mga
pinaghaharian Niya.” At kinalong ni Jesus ang mga bata, ipinatong ang Kanyang
mga kamay sa kanila at pinagpala sila.
Ang Mabuting Balita ng Panginoon
Bayan: Pinupuri Ka namin, Panginoong Hesukristo.
Pangaral
41
Panalanging Pangkalahatan
Pari: Mga kapatid, halina‟t lumuhog sa Poong Maykapal upang magiliw Niyang
kalingain ang mga batang bibinyagan, ang mga magulang, ninong at ninang,
at ang buo niyang Sambayanang Banal.
Panginoon, dinggin Mo kami.
Lektor: Para sa banal na Sambayanan sa ating lupain, upang sa pamamatnubay ni Pedrong
Pastol na banal, at ni Pablong tagapangaral, masipag niyang maipalaganap ang
Magandang Balita sa ating kapuluan at sa iba‟t ibang bansa. Manalangin tayo sa
Panginoon. (Tugon)
Para sa mga bibinyagan, upang ang mga anghel ang pumatnubay at mag-adya sa
kanila sa lahat ng masama. Manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sa mga mag-anak, upang mamalagi silang tapat sa kanilang pangako sa
binyag; at alinsunod sa halimbawa ng banal na mag-anak na sina Hesus, Maria at
Jose, sila‟y manatiling nagmamahalan at nagmamalasakit sa isa‟t isa.
Manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sa mga ninong at ninang, upang sa patnubay ni N. (Patron ng Parokya)
magampanan nila ang tungkuling tuwangan nila ang mga magulang
sa paghubog sa kanilang mga inaanak. Manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sa lahat ng binyagang naririto, upang katulad ng lahat ng mga banal
makapamuhay tayong matapat sa ating pangako sa binyag. Manalangin tayo sa
Panginoon. (Tugon)
Pari: Ama naming makapangyarihan,
kusang loob Kang nagmahal sa amin,
kaya sinugo Mo ang Iyong Anak
upang kaming nasadlak sa paniniil ng sala
ay mabigyan ng laya.
Sa tanda ng krus na banal
loobin Mo na ang mga batang bibinyagan
ay maging malaya sa pagkaalipin
na bunga ng pagsuway ng nilikha Mong unang tao.
Lukuban nawa sila ng Banal na Espiritu
upang sila ay mapuspos
ng diwa ng muling pagkabuhay
ng Iyong Anak.
Iniluluhog namin ito sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
42
Paglalahad ng kamay
Ilalahad ng pari ang kamay sa mga bibinyagan habang binibigkas ang mga sumunod na
salita.
Pari: Sa kapangyarihan ng ating Tagapagligtas na si Hesukristo,
Ikaw ay magpakatatag
ngayon at magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
PAGDIRIWANG NG BINYAG
Pagbabasbas sa Tubig
Pari: Mga kapatid,
halina‟t lumuhog sa Diyos
na nagkakaloob ng Kanyang buhay
sa mga sumasampalataya at nagpapabinyag
upang ang Kanyang paglukob at paglingap
ay maidulot ng tubig na puspos ng Kanyang pagbabasbas.
Manalangin tayo.
Tahimik na mananalanging saglit ang lahat.
Ama naming maawain,
pinabukal Mo sa binyag ang Iyong buhay
para sa mga umaanib sa Iyong Sambayanan.
Kapuri-puri Ka ngayon at kailan man.
Tugon: Kapuri-puri Ka ngayon at kailan man.
Pari: Ama naming mapagkalinga,
pinagkakaisa Mo ang mga tumanggap
ng pagbibinyag sa tubig at Espiritu Santo
upang maging mga kapatid ni Hesukristo.
Tugon: Kapuri-puri Ka ngayon at kailan man.
Pari: Ama naming mapagmahal,
iniligtas Mo ang mga tumanggap
sa Espiritu ng Iyong pag-ibig
upang magkamit ng Iyong kapayapaan.
Tugon: Kapuri-puri Ka ngayon at kailan man.
43
Pari: Ama naming mapagpala,
hinirang Mo ang mga bininyagan
upang masayang ipahayag
ang Mabuting Balita ni Kristo para sa tanan.
Tugon: Kapuri-puri Ka ngayon at kailan man.
Pari: Ama naming Lumikha,
halina na po kayo at basbasan ang tubig na nakalaan para sa pagbibinyag
ng mga hinirang para sa muling pagsilang
at pananampalataya ng Simbahang naghahatid
sa buhay sa kalangitan
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo
magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Kapag Panahon ng Pagkabuhay at mayroon pang tubig mula sa Magdamagang
Pagdiriwang ng Pasko ng Pagkabuhay, ito ang pangwakas na panalangin:
Pari: Ama naming Lumikha,
sa tubig na Iyong pinagpala
idinulot Mo ang muling pagsilang sa Espiritu Santo.
Ang mga hinirang Mong tumanggap ng binyag
ayon sa pananampalataya ng Iyong Simbahan
ay Iyong itaguyod sa buhay sa kalangitan
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo
magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
44
Pagtatakwil sa Kasalanan
Pari: Mga minamahal na magulang, ninong at ninang,
noong tayo ay binyagan
tayo ay nalibing kasama ni Kristo,
upang kasama rin Niya
tayo ay makabangon at makapagbagong-buhay.
Bilang tanda ng inyong pananagutan
sa paghubog ng inyong mga anak
ayon sa Banal na Aral
sariwain ninyo ngayon
ang inyong pangako noong kayo‟y binyagan
na tatalikuran ang lahat ng kasamaan at kasalanan.
Mga magulang, ninong at ninang,
itinatakwil ba ninyo si Satanas?
Tugon: Opo, itinatakwil namin.
Pari: Itinatakwil ba ninyo ang kanyang mga gawain?
Tugon: Opo, itinatakwil namin.
Pari: Itinatakwil ba ninyo ang kanyang pang-aakit?
Tugon: Opo, itinatakwil namin.
Pagpapahayag ng Pananampalataya
Pari: Mga magulang, ninong at ninang,
sumasampalataya ba kayo
sa Diyos Amang makapangyarihan sa lahat
na may gawa ng langit at lupa?
Tugon: Opo, sumasampalataya kami.
Pari: Sumasampalataya ba kayo kay Hesukristo,
iisang Anak ng Diyos, Panginoon natin,
ipinanganak ni Santa Mariang Birhen,
ipinako sa krus, namatay, inilibing,
muling nabuhay at naluluklok sa kanan ng Ama?
Tugon: Opo, sumasampalataya kami.
45
Pari: Sumasampalataya ba kayo sa Espiritu Santo,
sa banal na Simbahang Katolika,
sa kasamahan ng mga banal,
sa kapatawaran ng mga kasalanan,
sa muling pagkabuhay ng mga namatay,
at sa buhay na walang hanggan?
Tugon: Opo, sumasampalataya kami.
Pari: Sa pananampalataya na marangal nating ipinahayag
ating igawad ang Sakramento ng Binyag
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo
magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pagbibinyag
Pari: Talaga bang bukal sa inyong loob
na si N. ay pabinyagan
upang hubugin sa ipinahayag nating pananampalataya?
Tugon: Opo.
Tatlong ulit na ilulubog sa tubig o bubuhusan ng tubig ang bawat binibinyagan.
Pari: N., ikaw ay binibinyagan ko sa ngalan ng Ama,
Ang binibinyagan ay ilulubog sa tubig o bubuhusan ng tubig sa unang
pagkakataon.
Pari: at ng Anak,
Ang binibinyagan ay ilulubog sa tubig o bubuhusan ng tubig sa ikalawang
pagkakataon.
Pari: at ng Espiritu Santo.
Ang binibinyagan ay ilulubog sa tubig o bubuhusan ng tubig sa ikatlong
pagkakataon.
46
Paglalahad ng Kahulugan ng Binyag
Paglalagay ng Langis
Iaabot sa pari ang langis ng Banal na Krisma.
Pari: Ngayong naganap na ng Diyos Ama
ng Panginoong Hesukristo
ang muling pagsilang sa tubig at Espiritu Santo,
ang pagpapahid ng langis ay nagpapakilala
ng paglukob ng Espiritu Santo
sa muling isinilang sa binyag.
Maging matatag nawa ang mga batang ito
sa kanilang pakikiisa
kay Kristong Hari, pari, at propeta,
ngayon at magpakailan man.
Bayan: Amen.
Lalapitang isa-isa ng pari ang mga bagong binyag at lalagyan ng langis kanilang
bumbunan.
Pagbibigay ng Damit Pambinyag
Pari: Ang damit pambinyag
ay tanda ng muling pagsilang kay Kristo
at ng dakilang karangalan ng mga anak ng Diyos.
Nawa‟y manatiling wagas
at walang bahid-dungis ang kanilang karangalan
hanggang matamo nila
ang buhay na walang hanggan.
Bayan: Amen.
Ilalagay ng ninong at ninang sa kanilang inaanak ang damit pambinyag.
Pagbibigay ng Kandilang Nagdiringas
Tatanganan ng pari ang Kandila ng Pagkabuhay.
Pari: Tayo nang magbigay-dangal
kay Hesus na ating Ilaw
sa diwa nati‟t isipan.
Bayan: Si Hesukristo‟y nabuhay.
Siya‟y ating kaliwanagan.
47
Mula sa Kandila ng Pagkabuhay, sisindihan ng ninong at ninang ang kandila
para sa kanilang inaanak.
Pari: Ang ilaw na ito
ay tanda ng liwanag ni Kristo
na tinanggap ng mga bagong binyag.
Sa tulong ng mga magulang, ninong at ninang,
nawa‟y mag-alab ito
sa kanilang puso‟t diwa
hanggang sa pagbabalik
ni Kristong ating Panginoon.
Bayan: Amen.
PAGWAWAKAS (Sa harap ng dambana)
Ama Namin
Pari: Naging anak tayo ng kaliwanagan kay Kristo.
Dumulog tayo ngayon sa ating Ama
na bukal ng kaliwanagan at buhay
sa panalanging itinuro sa atin
ng ating Panginoong Hesukristo.
Bayan: Ama namin, sumasalangit Ka.
Sambahin ang ngalan Mo.
Mapasaamin ang kaharian Mo.
Sundin ang loob Mo
dito sa lupa para nang sa langit.
Bigyan Mo kami ngayon
ng aming kakanin sa araw-araw.
At patawarin Mo kami sa aming mga sala
para nang pagpapatawad namin
sa nagkakasala sa amin.
At huwag Mo kaming ipahintulot sa tukso.
At iadya Mo kami sa lahat ng masama.
Maaari ding idagdag ang panalangin sa Mahal na Birheng Maria.
Pari: At sa Mahal na Birhen ating ipagkatiwala
ang mga bagong binyag.
Sama-sama tayong manalangin.
48
Bayan: Aba Ginoong Maria,
napupuno Ka ng grasya.
Ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo,
bukod Kang pinagpala sa babaeng lahat
at pinagpala naman ang Iyong Anak na si Hesus.
Santa Maria, Ina ng Diyos,
ipanalangin Mo kaming makasalanan,
ngayon at kung kami‟y mamamatay.
Amen.
Pagbabasbas
Pari: Ama naming mapagmahal,
amin nang ipinagdiwang
ang sakramento na nagbibigay
ng Iyong buhay at dangal.
Habang panahon kaming lilingon sa Iyo
dahil sa lahat ng Iyong awa at biyaya.
Pagindapatin Mong kami
bilang mga magulang, ninong at ninang
ay manatiling matapat
sa aming mga ipinangako sa binyag.
Iniluluhog namin ito
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo
magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Pagpalain kayo ng Poong Maykapal
sa ngalan ng Ama, at ng Anak, at ng Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Pari: Sa kumpil at unang pakikinabang
dapat lubusin ang ating pinasimulan.
Ihanda ninyo sila pagsapit ng araw
ng pagtanggap sa mga sakramentong banal.
Humayo kayong taglay ang kapayapaan.
Bayan: Salamat sa Diyos.
49
SACRAMENT OF
CONFIRMATION
50
THE SACRAMENT OF CONFIRMATION WITHIN MASS
INTRODUCTORY RITES
When the people have assembled and everything is prepared, the bishop and
concelebrating priests, and the other ministers walk from the door of the church to the sanctuary. Meanwhile the assembly sings the entrance hymn.
Entrance Hymn
Greeting
After making the customary gestures of reverence, the bishop proceeds to the chair and begins the celebration.
Bishop: In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
People: Amen.
Bishop: Peace be with you.
People: And with your spirit.
Introduction
The bishop may very briefly introduce the faithful to the Mass.
Penitential Act
Bishop: My brothers and sisters, let us acknowledge our failures,
and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.
After a brief moment of silence for examination of conscience, the presider and people
say together:
I confess to almighty God
and to you, my brothers and sisters,
that I have greatly sinned,
in my thoughts and in my words,
in what I have done and in what I have failed to do,
All strike their breast.
through my fault, through my fault,
through my most grievous fault;
51
therefore I ask blessed Mary ever-Virgin,
all the Angels and Saints,
and you, my brothers and sisters,
to pray for me to the Lord our God.
Bishop: May almighty God have mercy on us,
forgive us our sins,
and bring us to everlasting life.
People: Amen.
Bishop: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Bishop: Christ, have mercy.
People: Christ, have mercy.
Bishop: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Gloria
The Gloria is sung/recited only if prescribed by the liturgy of the day.
Bishop: Glory to God in the highest.
People: Glory to God in the highest,
and on earth peace to people of good will.
We praise You, we bless You,
we adore You, we glorify You,
we give You thanks for Your great glory,
Lord God, heavenly King,
O God, almighty Father.
Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,
Lord God, Lamb of God, Son of the Father,
You take away the sins of the world, have mercy on us;
You take away the sins of the world, receive our prayer;
You are seated at the right hand of the Father, have mercy on us.
For You alone are the Holy One,
You alone are the Lord,
You alone are the Most High, Jesus Christ,
with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father.
Amen.
52
Collect
Bishop: Let us pray.
Pause for silent prayer.
Grant, we pray, almighty and merciful God,
that the Holy Spirit, coming near
and dwelling graciously within us,
may make of us a perfect temple of His glory.
Through our Lord Jesus Christ, Your Son,
who lives and reigns with You, in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
People: Amen.
LITURGY OF THE WORD
First Reading
Responsorial Psalm
Second Reading
Alleluia or Verse before the Gospel (during Lent)
Gospel
RITE OF CONFIRMATION
Presentation of the Candidates
After the readings, the celebrant and the priests who will be ministers of the sacrament
with him take their seats. The pastor (parish priest) or another priest, deacon, or catechist presents the candidates for confirmation, according to the custom of the region.
If possible, each candidate is called by name and comes individually to the sanctuary. If
the candidates are children, they are accompanied by one of their sponsors or parents
and stand before the celebrant. The presentor may use these or similar words:
Presentor: Your Excellency, on behalf of the parish of (N.),
I present to you, these candidates for the Sacrament of Confirmation.
Under the guidance of their parents, guardians and catechists
and with the prayerful support and encouragement of this parish community,
they have prepared for this Sacrament of Christian Initiation,
which was begun at their Baptism.
We pray that their participation in the Holy Eucharist
with all of us assembled here
will strengthen them as faithful witnesses to Christ.
53
Homily
The bishop then gives a brief homily.
Renewal of Baptismal Promises
After the homily, the candidates stand and the bishop questions them:
Bishop: My dear candidates, you have been called by God today to become witnesses of
the Gospel. With the help of your parents and godparents, and the support of this
Christian community, strive to remain faithful in your duty to serve God and his
people. Renew now the promises you made at baptism.
Bishop: Do you reject Satan and all his works
and all his empty promises?
Candidates: I do.
Bishop: Do you believe in God the Father almighty,
creator of heaven and earth?
Candidates: I do.
Bishop: Do you believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord,
who was born of the Virgin Mary,
was crucified, died, and was buried,
rose from the dead,
and is now seated at the right hand of the Father?
Candidates: I do.
Bishop: Do you believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life,
who came upon the apostles at Pentecost
and today is given to you sacramentally in Confirmation?
Candidates: I do.
Bishop: Do you believe in the holy Catholic Church,
the communion of saints, the forgiveness of sins,
the resurrection of the body and life everlasting?
Candidates: I do.
The celebrant confirms their profession of faith by proclaiming the faith of the Church:
Bishop: This is our faith.
This is the faith of the Church.
We are proud to profess it in Christ Jesus our Lord.
54
People: Amen.
The Laying On of Hands
The concelebrating priests stand near the bishop. The bishop facing the candidates with
hands joined, sings or says:
Bishop: My dear friends:
in Baptism, God our Father gave the new birth of eternal life
to His chosen sons and daughters.
Let us pray to our Father
that He will pour out the Holy Spirit
to strengthen His sons and daughters with His gifts
and anoint them to be more like Christ, the Son of God.
All pray in silence for a short time.
The bishop and the priests who will minister the sacrament with him lay hands upon all
the candidates (by extending their hands over them). The bishop alone sings or says:
Bishop: All-powerful God, Father of our Lord Jesus Christ,
by water and the Holy Spirit
You freed Your sons and daughters from sin
and gave them new life.
Send Your Holy Spirit upon them
to be their Helper and Guide.
Give them the spirit of wisdom and understanding,
the spirit of right judgment and courage,
the spirit of knowledge and reverence.
Fill them with the spirit of wonder and awe in Your presence.
Through Christ our Lord.
All: Amen.
The Anointing with Chrism
The deacon brings the chrism to the celebrant. Each candidate goes to the bishop, or the bishop may go to the individual candidates. The one who presented the candidate places
his right hand on the latter’s shoulder and gives the candidate’s name to the celebrant;
or the candidate may give his own name.
55
The bishop dips his right thumb in the chrism and makes the sign of the cross on the
forehead of the one to be confirmed, as he says:
Bishop: N., be sealed with the Gift of the Holy Spirit.
The newly confirmed responds:
Newly Confirmed: Amen.
Bishop: Peace be with you.
The newly confirmed responds:
Newly Confirmed: And with your spirit.
If priests assist the bishop in conferring the sacrament, all the vessels of chrism are
brought to the bishop by the deacon or by other ministers. Each of the priests comes to
the bishop, who gives him a vessel of chrism.
The candidates go to the bishop or to the priests, or the bishop and priests may go to the
candidates. The anointing is done as described above.
During the anointing, a suitable song may be sung. After the anointing the bishop and
the priests wash their hands.
Then, the assembly stands for the Prayer of the Faithful.
Prayer of the Faithful
Bishop: My dear friends: let us be one in prayer to God our Father
as we are one in the faith, hope and love His Spirit gives.
Lord, hear our prayer.
Deacon or Minister:
For these sons and daughters of God, confirmed by the
gift of the Spirit, that they give witness to Christ by lives built on faith and love:
let us pray to the Lord. (Response)
For their parents and godparents who led them in faith,
that by word and example they may always encourage them to follow the way of
Jesus Christ: let us pray to the Lord. (Response)
For the holy Church of God, in union with N. our pope,
N. our bishop, and all the bishops, that God, who gathers us together by the Holy
Spirit, may help us grow in unity of faith and love until His Son returns in glory:
let us pray to the Lord. (Response)
56
For all men and women, of every race and nation, that
they may acknowledge the one God as Father, and in the bond of common
brotherhood seek His kingdom, which is peace and joy in the Holy Spirit: let us
pray to the Lord. (Response)
Bishop: God our Father,
You sent Your Holy Spirit upon the apostles,
and through them and their successors
You give the Spirit to Your people.
May His work begun at Pentecost
continue to grow in the hearts of all who believe.
We ask this through Christ our Lord.
People: Amen.
LITURGY OF THE EUCHARIST
Presentation of the Gifts and the Preparation of the Altar
The Liturgy of the Eucharist begins with the preparation of the altar and the gifts. If
there are offerings to be brought forward, some of the assembly march in procession from the entrance of the Church to the sanctuary in the following order: first, those
bringing fruits or other similar offerings, then the faithful carrying the bread and wine.
They are received at the base of the sanctuary by the Bishop. The choir and assembly sing appropriate songs.
If there is no procession with the gifts, the altar is prepared in the usual way by the
Bishop and some other ministers. The choir may sing appropriate songs.
When all this has been done, the Offertory Chant begins. Meanwhile, the ministers place
the corporal, the purificator, the chalice, the pall, and the Missal on the altar.
The Bishop, standing at the altar, takes the paten with the bread and holds it slightly
raised above the altar with both hands, saying in a low voice:
Bishop: Blessed are You, Lord God of all creation,
for through Your goodness we have receive
the bread we offer You:
fruit of the earth and work of human hands,
it will become for us the bread of life.
Then he places the paten with the bread on the corporal.
If, however, the Offertory Chant is not sung, the Bishop may speak these words aloud; at
the end, the people may acclaim:
People: Blessed be God for ever.
57
The Deacon, or the Bishop, pours wine and a little water into the chalice, saying quietly:
Bishop: By the mystery of this water and wine
may we come to share in the divinity of Christ
who humbled Himself to share in our humanity.
The Bishop then takes the chalice and holds it slightly raised above the altar with both hands, saying in a low voice:
Bishop: Blessed are You, Lord God of all creation,
for through Your goodness we have received
the wine we offer You;
fruit of the vine and work of human hands,
it will become our spiritual drink.
Then he places the chalice on the corporal.
If, however, the Offertory Chant is not sung, the Bishop may speak these words aloud; at
the end, the people may acclaim:
People: Blessed be God for ever.
After this, the Bishop, bowing profoundly, says quietly:
Bishop: With humble spirit and contrite heart
may we be accepted by You, O Lord,
and may our sacrifice in Your sight this day
be pleasing to You, Lord God.
If appropriate, he also incenses the offerings, the cross, and the altar. A Deacon or other minister then incenses the Bishop and the people:
Then the Bishop, standing at the side of the altar, washes his hands, saying quietly:
Bishop: Wash me, O Lord, from my iniquity
and cleanse me from my sin.
Invitation to Prayer
When the altar has been prepared, the assembly stands for the invitation to prayer.
Bishop: Pray, brothers and sisters,
that my sacrifice and yours
may be acceptable to God,
the almighty Father.
People: May the Lord accept the sacrifice at your hands
for the praise and glory of His name,
for our good and the good of all His holy Church.
58
Prayer Over the Offerings
Bishop: Receive in Your mercy, O Lord,
the prayers of Your servants
and grant that, being conformed more perfectly to Your Son,
they may grow steadily in bearing witness to Him,
as they share in the memorial of His redemption,
by which He gained for us Your Holy Spirit.
Through Christ our Lord.
People: Amen.
EUCHARISTIC PRAYER
Preface I of the Holy Spirit:
The sending of the Spirit by the Lord upon the Church
Bishop: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Bishop: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Bishop: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right and just.
Bishop: It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give You thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God,
through Christ our Lord.
Ascending above all the heavens
and sitting at Your right hand,
He poured out the promised Holy Spirit
on Your adopted children.
Therefore, now and for ages unending,
with all the host of Angels,
we sing to You with all our hearts,
crying out as we acclaim:
Acclamation (Sanctus)
59
People: Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.
Heaven and earth are full of Your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is He who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
Institution Narrative and Consecration
The bishop, with hands extended, says:
Bishop: You are indeed holy, O Lord,
the fount of all holiness.
He joins his hands, and holding them extended over the offerings, says:
Make holy, therefore, these gifts, we pray,
by sending down your Spirit upon them like the dewfall,
He joins his hands and makes the Sign of the Cross once over the bread and the chalice
together, saying:
So that they may become for us,
the Body and Blood of our Lord Jesus Christ.
He joins his hands.
In the formulas that follow, the words of the Lord should be pronounced clearly and distinctly, as
the nature of these words requires.
At the time he was betrayed,
and entered willingly into his Passion,
He takes the bread and, holding it slightly raised above the altar , continues:
he took bread, and giving thanks,
broke it, and gave it to his disciples, saying:
He bows slightly.
TAKE THIS ALL OF YOU AND EAT OF IT,
FOR THIS IS MY BODY,
WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU.
He shows the consecrated host to the people, places it again on the paten, and genuflects in
adoration.
60
After this, he continues:
In a similar way, when supper was ended,
He takes the chalice and, holding it slightly raised above the altar, continues:
He took the chalice and,
once more giving thanks,
he gave it to his disciples, saying:
He bows slightly.
TAKE THIS, ALL OF YOU, AND DRINK FROM IT.
FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD,
THE BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL COVENANT,
WHICH WILL BE POURED OUT FOR YOU AND FOR MANY
FOR THE FORGIVENESS OF SINS.
DO THIS IN MEMORY OF ME.
He shows the chalice to the people, places it on the corporal, and genuflects in adoration.
Then he says:
The mystery of faith.
The people stand and say or sing the memorial acclamation.
Memorial Acclamation
People: We proclaim Your death, O Lord,
and profess Your resurrection,
until You come again.
Or: When we eat this Bread and drink this Cup,
we proclaim Your Death, O Lord,
until You come again.
Then the bishop, with hands extended, says:
Therefore, as we celebrate
the memorial of his Death and Resurrection,
we offer you Lord, the Bread of Life
and the Chalice of salvation,
giving thanks that you have held us worthy
to be in your presence and minister to you.
61
Humbly we pray that,
partaking of the Body and Blood of Christ,
we may be gathered into one by the Holy Spirit.
Concelebrant 1
Remember, Lord, your Church,
spread throughout the world,
and bring her to the fullness of charity,
together with N. our Pope, and N. our bishop,
and all the clergy.
Concelebrant 2
Remember also our brothers and sisters
who have fallen asleep in the hope of the resurrection,
and all who have died in your mercy:
welcome them into the light of your faith.
Have mercy on us all, we pray,
that with the Blessed Virgin Mary, Mother of God,
with blessed Joseph, her Spouse, with the Blessed Apostles,
and all the Saints who have pleased you thoughout the ages,
we may merit to be coheirs to eternal life
and may praise and glorify you
He joins his hands.
Though your Son, Jesus Christ.
The bishop takes the paten with the host and if a deacon is present, hands him the Chalice, and
raising both, he says:
THROUGH HIM, AND WITH HIM, AND IN HIM,
O GOD, ALMIGHTY FATHER,
IN THE UNITY OF THE HOLY SPIRIT,
ALL GLORY AND HONOR IS YOURS,
FOR EVER AND EVER.
People: Amen.
62
COMMUNION RITE
The Lord‟s Prayer
Bishop: At the Savior‟s command
and formed by divine teaching,
we dare to say:
People: Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name;
Thy kingdom come,
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Embolism
Bishop: Deliver us, Lord, we pray, from every evil,
graciously grant peace in our days,
that, by the help of Your mercy,
we may be always free from sin
and safe from all distress,
as we await the blessed hope
and the coming of our Savior, Jesus Christ.
People: For the kingdom, the power and the glory are Yours now and for ever.
Invitation to Peace
Bishop: Lord Jesus Christ,
who said to Your Apostles:
Peace I leave you, My peace I give you,
look not on our sins,
but on the faith of Your Church,
and graciously grant Her peace and unity
in accordance with Your will.
Who live and reign for ever and ever.
People: Amen.
63
Bishop: The peace of the Lord be with you always
People: And with your spirit.
Bishop: Let us offer each other the sign of peace.
And all offer one another a sign, in keep with local customs, that expresses peace,
communion, and charity. The Bishop gives the sign of peace to a Deacon or minister.
Fraction and Communion
Then the Bishop takes the host, breaks it over the paten, and places a small piece in the
chalice, saying quietly:
Bishop: May this mingling of the Body and Blood
of our Lord Jesus Christ
bring eternal life to us who receive it.
Meanwhile the following is sung or said:
People: Lamb of God, You take away the sins of the world,
have mercy on us.
Lamb of God, You take away the sins of the world,
have mercy on us.
Lamb of God, You take away the sins of the world,
grant us peace.
The invocation may even be repeated several times if the fraction is prolonged. Only the
final time, however, is grant us peace said.
Preparation for Communion
Then the Bishop, with hands joined, says quietly:
Bishop: Lord Jesus Christ, Son of the living God,
who, by the will of the Father
and the work of the Holy Spirit,
through Your Death gave life to the world,
free me by this, Your most holy Body and Blood,
from all my sins and from every evil;
keep me always faithful to Your commandments,
and never let me be parted from You.
64
The Bishop genuflects, take the host and holding it slightly raised above the paten or
above the chalice, while facing the people, says aloud:
Bishop: Behold the Lamb of God,
behold Him who takes away the sins of the world.
Blessed are those called to the supper of the Lamb.
People: Lord, I am not worthy
that You should enter under my roof,
but only say the word
and my soul shall be healed.
The Bishop, facing the altar, says quietly:
Bishop: May the Body of Christ
keep me safe for eternal life.
And he reverently consumes the Body of Christ.
Then he takes the chalice and says quietly:
Bishop: May the Blood of Christ
keep me safe from eternal life.
And he reverently consumes the Blood of Christ.
Communion
While communion is being distributed, the choir may sing some appropriate Eucharistic
songs.
When the distribution of Communion is over, the Priest or Deacon or an acolyte purifies the paten over the chalice and also the chalice itself.
Then the priest sings or recites the Post-Communion Prayer.
Prayer After Communion
Bishop: Let us pray.
Pause for silent prayer.
Accompany with Your blessing from this day forward, O Lord,
those who have been anointed with the Holy Spirit
and nourished by the Sacrament of Your Son,
so that, with all trials overcome,
they may gladden Your Church by their holiness
and, through their works and their charity,
foster Her growth in the world.
Through Christ our Lord.
65
People: Amen.
CONCLUDING RITE
Bishop: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Solemn Blessing
Deacon: Bow your heads and pray for God‟s blessing.
God our Father made you his children
by water and the Holy Spirit:
may he bless you and watch over you
with his fatherly love.
People: Amen.
Bishop: Jesus Christ the Son of God promised the Spirit of truth
would be with his Church for ever:
may he bless you and give you courage
in professing the true faith.
People: Amen.
Bishop: The Holy Spirit came down upon the disciples
and set their hearts on fire with love:
may he bless you, keep you one in faith and love
and bring you to the joy of God‟s kingdom.
People: Amen.
Or
Prayer Over the People
Bishop: Confirm, O God, what You have brought about in us,
and preserve in the hearts of Your faithful
the gifts of the Holy Spirit:
may they never be ashamed to confess
Christ crucified before the world
and by devoted charity may they ever fulfill His commands.
Who lives and reigns for ever and ever.
People: Amen.
66
Bishop: And may the blessing of almighty God,
the Father, and the Son, and the Holy Spirit,
come down upon you and remain with you for ever.
People: Amen.
Dismissal
Bishop: Go in peace, glorifying the Lord by your life.
People: Thanks be to God.
67
PAGMIMISA UKOL SA SAKRAMENTO NG KUMPIL
PASIMULA
Pambungad na Awit
Sa pagmimisang ito, kulay pula o puti ang kasuutan, at dito ginaganap ang pagkukumpil,
maliban sa mga Linggo ng Panahon ng Pagdating, ng Apatnapung Araw ng Paghahanda sa Pasko ng Pagkabuhay, ng Pasko ng Pagkabuhay, sa Miyerkules ng Abo, at sa buong Mahal na
Araw. Kapag natitipon na ang sambayanan, ang obispo, mga pari, at mga tagapaglingkod ay
lalakad patungo sa dambana samantalang umaawit ang lahat.
Pagsapit sa dambana, magsisimula ang pagdiriwang sa nakasanayang pamamaraan.
Pagbati
Obispo: Sa ngalan ng Ama, at ng Anak at ng Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Obispo: Sumainyo ang kapayapaan.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pagsisisi
Obispo: Mga kapatid, aminin natin ang ating mga kasalanan
upang tayo‟y maging marapat gumanap sa banal na pagdiriwang.
Sandaling katahimikan para sa pagsisisi sa kasalanan.
Inaamin ko sa makapangyarihang Diyos
at sa inyo, mga kapatid,
na lubha akong nagkasala,
Ang lahat ay dadagok sa dibdib.
sa isip, sa salita, at sa gawa,
at sa aking pagkukulang.
Kaya isinasamo ko
sa Mahal na Birheng Maria,
sa lahat ng mga anghel at mga banal
at sa inyo, mga kapatid,
na ako‟y ipanalangin sa Panginoong ating Diyos.
68
Obispo: Kaawaan tayo ng makapangyarihang Diyos,
patawarin tayo sa ating mga kasalanan,
at patnubayan tayo sa buhay na walang hanggan.
Bayan: Amen.
Kyrie Eleison
Obispo: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Bayan: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Obispo: Kristo, kaawaan Mo kami.
Bayan: Kristo, kaawaan Mo kami.
Obispo: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Bayan: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Papuri sa Diyos
Kapag nakatakdang gaganapin, aawitin o darasalin ang Papuri sa Diyos.
Obispo: Papuri sa Diyos sa Kaitaasan.
Bayan: Papuri sa Diyos sa kaitaasan
at sa lupa‟y kapayapaan sa mga taong kinalulugdan Niya.
Pinupuri ka namin, dinarangal ka namin,
sinasamba Ka namin, ipinagbubunyi Ka namin,
pinasasalamatan Ka namin,
dahil sa dakila Mong angking kapurihan.
Panginoong Diyos, Hari ng langit,
Diyos Amang makapangyarihan sa lahat.
Panginoong Hesukristo, Bugtong na Anak,
Panginoong Diyos, Kordero ng Diyos, Anak ng Ama.
Ikaw na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
maawa Ka sa amin.
Ikaw na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
tanggapin Mo ang aming kahilingan.
Ikaw na naluluklok sa kanan ng Ama,
maawa Ka sa amin.
Sapagka‟t Ikaw lamang ang banal,
Ikaw lamang ang Panginoon,
Ikaw lamang, O Hesukristo, ang Kataas-taasan,
kasama ng Espiritu Santo
sa kadakilaan ng Diyos Ama. Amen.
69
Pambungad na Panalangin
Obispo: Manalangin tayo.
Sandaling katahimikan para sa pansariling panalangin.
Ama naming makapangyarihan,
ipagkaloob Mong ang Espiritu Santong sumasaamin
ay siya nawang magpagindapat na kami‟y gawing
tahanan ng kapangyarihan sa aming piling
sa pamamagitan din ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
PAGPAPAHAYAG NG SALITA NG DIYOS
Unang Pagbasa
Salmong Tugunan
Ikalawang Pagbasa
Aleluya o Awit Pambungad sa Mabuting Balita
Mabuting Balita
PAGDIRIWANG NG KUMPIL
Pagtawag sa mga Kukumpilan
Pagkatapos ng Mabuting Balita ay magsisimula ang Rito ng Pagkukumpil. Maaaring iharap ang mga kukumpilan at ipakilala sa punong tagapagdiwang.
Tagapagpakilala: Minamahal naming Obispo N., ikinalulugod kong iharap sa inyo ang mga
kabataan na tatanggap ng Sakrmento ng Kumpil. Sa pamamagitan ng
paggabay ng kanilang mga magulang, mga ninong at ninang, at sa tulong
ng simbahan, sila ay itinatagubilin namin sa biyaya ng Diyos at
inaasahang magiging mga kapaki-pakinabang na bahagi ng sambayanang
ito, ang parokya ng N.
Ang mga kukumpilan ay tatayo at sila ay maaring batiin ng sambayanan sa
pamamagitan ng masigabong palakpakan.
Pangaral
Ang obispo ay magbibigay ng maikling pangaral. Ang lahat ay magsisiupo.
70
Pagsariwa sa Mga Pangako sa Binyag
Pagkatapos ng pangaral, ang mga kukumpilan ay tatayo at tatanungin sila ng
magkukumpil:
Obispo: Minamahal na mga kukumpilan, tinawag kayo ng Poong Maykapal upang maging
mga buhay na saksi ng Mabuting Balita. Sa tulong ng inyong mga
tagapagpangkilik, manatili nawa kayong tapat sa inyong tungkunling
paglingkuran ang Diyos at ang kanyang sambayanan. Mangyaring sariwain ninyo
ang inyong mga pangako sa binyag.
Obispo: Itinatakwil ba ninyo si Satanas
at ang Kanyang mga gawain
at panghihikayat sa masama?
Mga Kukumpilan: Opo, itinatakwil ko.
Obispo: Sumasampalataya ba kayo
sa Diyos Amang makapangyarihan sa lahat
na may likha ng langit at lupa?
Mga Kukumpilan: Opo, sumasampalataya ako.
Obispo: Sumasampalataya ba kayo kay Hesukristo,
iisang Anak ng Diyos, Panginoon natin,
ipinanganak ni Santa Mariang Birhen,
ipinako sa krus, namatay, inilibing,
muling nabuhay at naluluklok sa kanan ng Ama?
Mga Kukumpilan: Opo, sumasampalataya ako.
Obispo: Sumasampalataya ba kayo sa Espiritu Santo,
Panginoon at nagbibigay-buhay,
na bumaba sa mga apostol noong Pentecostes,
at ngayon ay inyong tatanggapin sa Sakramento ng Kumpil?
Mga Kukumpilan: Opo, sumasampalataya ako.
Obispo: Sumasampalataya ba kayo sa Banal na Simbahang Katolika,
sa kasamahan ng mga banal,
sa kapatawaran ng mga kasalanan,
at muling pagkabuhay ng mga namatay,
at sa buhay na walang hanggan?
Mga Kukumpilan: Opo, sumasampalataya ako.
71
Obispo: Ito ang ating pananampalataya.
Ito ang pananampalataya ng Banal na Simbahan.
Ito ang ikinararangal nating ipahayag
kaisa ni Kristo Hesus na ating Panginoon.
Bayan: Amen.
Pagpapatong ng mga Kamay
Ang obispo ay haharap sa mga tao at magkadaup-palad niyang aawitin o bibigkasin ang
sumusunod:
Obispo: Mga kapatid,
noong binyagan ang mga kukumpilan ngayon,
sila‟y muling isinilang:
ipinagkaloob sa kanila ng Diyos
ang Kanyang sariling buhay
kaya‟t sila‟y naging mga anak Niya.
Idalangin natin ngayon sa Diyos Ama
na ipagkaloob Niya sa kanila ang Espiritu Santo
upang sila‟y mapuspos ng Kanyang lakas
at bunga ng pagpapahid ng banal na langis
ay maging higit silang katulad ni Kristo, ang Anak ng Diyos.
Tahimik na dadalangin ang lahat.
Ipapatong ng obispo ang kanyang mga kamay sa ulo ng mga kukumpilan. Siya lamang ang aawit o bibigkas ng sumusunod:
Obispo: O Diyos na makapangyarihan sa lahat,
Ama ni Hesukristo na aming Panginoon,
sa pamamagitan ng tubig at ng Espiritu Santo,
hinango mo sa kasalanan ang mga anak Mong ito
at binigyan Mo sila ng pakikihati sa Iyong buhay.
Suguin Mo sa kanila ngayon
ang Espiritu Santo, ang Mang-aaliw,
upang Siyang maging lakas nila at patnubay.
Ipagkaloob Mo na sila‟y mapuspos
ng karunungan at pang-unawa,
na sila‟y maging makatwiran sa pagpapasya
at manatiling matibay ang loob sa lahat ng pagkakataon.
Puspusin Mo sila ng kaalaman at pamimitagan
at ng banal na pagkatakot sa harap ng Iyong kadakilaan.
Hinihiling namin ito sa Iyo
sa pamamagitan ni Kristo na aming Panginoon
magpasawalang hanggan.
72
Bayan: Amen.
Pagpapahid ng Langis
Ang krisma ay dadalhin sa obispo. Ang mga kukumpilan ay isa-isang lalapit sa kanya, o
kaya lalapit siya sa kanila. Ipapatong ng ninong o ninang o ng magulang na naghaharap sa kukumpilan ang kanyang kanang kamay sa aanakin o anak at sasabihin
niya ang ngalan nito sa nagkukumpil. Maaari ring ang kukumpilang ang magsabi ng
kanyang ngalan.
Ilulubog ng obispo ang kanyang kanang hinlalaki sa lalagyan ng krisma at sa
pamamagitan nito’y kukrusan niya sa noo ang kinukumpilan samantalang sinasabi ito:
Obispo: N., tanggapin mo ang tatak na kaloob ng Espiritu Santo.
Kinukumpilan: Amen.
Igagawad ang pagbati ng kapayapaan.
Obispo: Sumaiyo ang kapayapaan.
Kinumpilan: At sumaiyo rin.
Panalangin ng Bayan
Ang lahat ay tatayo para sa Panalangin ng Bayan.
Obispo: Mga kapatid,
taimtim tayong manalangin
sa Diyos Amang makapangyarihan sa lahat.
Pag-isahin natin ang ating pagsamo sa Kanya
tulad ng ating pagkakaisa sa pananampalataya,
pag-asa at pag-ibig na kaloob ng Espiritu Santo.
Panginoon, kami’y Iyong dinggin.
Lektor: Para sa mga kapatid nating bagong kumpil, upang ang kanilang buhay ay
mapuspos ng pananamapalataya at pag-ibig at maging mga tapat silang saksi ni
Kristo, manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sa kanilang mga magulang, ninong at ninang na umaakay sa kanila sa
pananampalataya, upang mapatnubayan ng kanilang magagandang payo
at mabubuting halimbawa ng pamumuhay ng mga bagong kumpil
na naaayon sa landas ng Panginoong Hesukristo, manalangin tayo sa Panginoon.
(Tugon)
73
Para sa banal na Simbahan ng Diyos, sa ating Papa N., sa ating obispo, N.,
at para sa lahat ng mga obispo‟t pari, upang maitaguyod nila ang pagkakaisa‟t
pagmamahalan ng mga taong pinagbubuklod ng Espiritu Santo
hanggang sa maningning na pagbabalik ng Diyos Anak, manalangin tayo sa
Panginoon. (Tugon)
Para sa lahat ng mga tao, lipi at bansa, upang magmahalan ang lahat bilang
magkakapatid at mga anak ng iisang Diyos Ama at upang totohanang hanapin ng
lahat ang kaharian ng kapayapaan at kaningningan ng Espiritu Santo,
manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Obispo: O Diyos na aming Ama,
isinugo Mo ang Espiritu Santo sa mga apostol.
Sa pamamagitan nila at ng kanilang mga kahalili,
patuloy Mong isinusugo ang Espiritu Santo sa amin.
Ang aral na sinimulang ipahayag noong Pentecostes
ay patuloy nawang maihatid sa kabatiran ng lahat.
Hinihiling namin ito
sa pamamagitan ni Kristo na aming
Panginoon magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
PAGDIRIWANG NG HULING HAPUNAN
Paghahain ng alay
Pagkatapos, sisimulan ang awit ng pag-aalay. Samantalang ito’y ginaganap, ilalagay ng
mga tagapaglingkod ang telang patungan ng Katawan ni Kristo, ang pamahiran, ang
kalis at ang Aklat sa Pagmimisa sa ibabaw ng dambana.
Ngayon nama’y tatayo ang obispo sa gawing gitna na dambana, hahawaka niya ang
pinggan ng tinapay nang bahagyang nakaangat sa dambana, habang dinarasal niya
nang pabulong:
Obispo: Kapuri-puri Ka, Diyos Amang Lumikha sa sanlibutan.
Sa Iyong kagandahang-loob, narito ang aming maiaalay.
Mula sa lupa at bunga ng aming paggawa ang tinapay na ito
para maging pagkaing nagbibigay-buhay.
Ilalapag niya ang pinggan ng tinapay sa telang patungan ng Katawan ni Kristo.
Kapag hindi ginaganap ang awit ng pag-aalay, ang mga pangungusap na ito ay madarasal nang malakas ng obispo at sa katapusan makapagbubunyi ang mga tao:
74
Bayan: Kapuri-puri ang Poong Maykapal ngayon at kailanman!
Ang diyakono o ang pari ay magbubuhos ng alak at kaunting tubig sa kalis
habang dinarasal nang pabulong:
Obispo: Sa paghahalong ito ng alak at tubig
kami nawa‟y makasalo sa pagka-Diyos ni Kristo
na nagpagindapat makihati sa aming pagkatao.
Pagbalik sa gawing gitna ng dambana, hahawakan ng obispo ang kalis ng bahagyang
nakaangat sa dambana habang dinarasal niya ng pabulong:
Obispo: Kapuri-puri Ka, Diyos Amang Lumikha sa sanlibutan.
Sa Iyong kagandahang-loob, narito ang aming maiaalay.
Mula sa katas ng ubas at bunga ng aming paggawa ang alak na ito
para maging inuming nagbibigay ng Iyong Espiritu.
Ilalapag niya ang kalis sa telang patungan ng Katawan ni Kristo.
Kapag hindi ginaganap ang awit ng pag-aalay, ang mga pangungusap na ito ay
madarasal nang malakas ng pari at ang katapusan makapagbubunyi ang mga tao:
Bayan: Kapuri-puri ang Poong Maykapal ngayon at kailanman!
Pakatapos, yuyuko ang obispo habang dinarasal niya nang pabulong:
Obispo: Diyos Amang Lumikha, nakikiusap kaming mga makasalanan.
Tanggapin Mo ang aming pagsisisi bilang handog
upang kami’y matutong sumunod sa Iyo nang buong puso.
Kung minamabuting gawin, iinsensuhan ng obispo ang mga alay at ang dambana;
pagkaraa’y iinsensuhan ng diyakono o ng tagapaglingkod ang obispo at ang mga
nagsisimba.
Pagkatapos, ang obispo’y pupunta sa gilid ng dambana, maghuhugas siya ng mga kamay
samantalang pabulong niyang dinarasal:
Obispo: O Diyos kong minamahal,
kasalanan ko’y hugasan
at linisin Mong lubusan
ang nagawa kong pagsuway.
Paghanda na ang altar, ang mga tao ay patatayuin.
Obispo: Manalangin kayo, mga kapatid,
upang ang ating paghahain ay maging kalugud-lugod
sa Diyos Amang makapangyarihan.
75
Bayan: Tanggapin nawa ng Panginoon
itong paghahain sa iyong mga kamay
sa kapurihan Niya at karangalan
sa ating kapakinabangan
at sa buong Sambayanan Niyang banal.
Panalangin Ukol sa Mga Alay
Obispo: Ama naming Lumikha,
noong kami ay tubusin ng Iyong Anak,
nakamit Niya para sa amin ang Iyong Espiritu.
Sa pagdiriwang naming ito
ng alaala ang aming katubusan,
tanggapin Mo ang aming mga handog.
Isugo Mo ang Iyong Espiritu
upang kami‟y lalong maging katulad ni Hesukristo.
Saan man kami naroroon, maging saksi nawa Niya kami
sapagka‟t Siya ang aming Panginoon magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
PANALANGIN NG PAGPUPURI AT PAGPASALAMAT
Unang Pagbubunyi o Prepasyo sa Espiritu Santo
Ang Pagsusugo ng Panginoon sa Espiritu Santo sa Sambayanan
Obispo: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Obispo: Itaas sa Diyos ang inyong puso at diwa.
Bayan: Itinaas na namin sa Panginoon.
Obispo: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos.
Bayan: Marapat na Siya ay pasalamatan.
Obispo: Ama naming makapangyarihan,
tunay ngang marapat
na Ikaw ay aming pasalamatan
sa pamamagitan ni Hesukristo
na aming Panginoon.
76
Noong Siya‟y umakyat sa kalangitan
at lumuklok sa Iyong kanan,
isinugo Niya ang pangakong Espiritu
sa Iyong itinuturing na mga anak Mo.
Kaya kaisa ng mga anghel
na nagsisiawit ng papuri sa Iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami‟y nagbubunyi sa Iyong kadakilaan.
Sanctus
Bayan: Santo, Santo, Santo
Panginoong Diyos ng mga hukbo!
Napupuno ang langit at lupa
ng kadakilaan Mo!
Osana sa kaitaasan!
Pinagpala ang naparirito
sa ngalan ng Panginoon!
Osana sa kaitaasan!
Obispo: Ama naming banal, ikaw ang bukal ng tanang kabanalan.
Pagdadaupin ng Obispo ang kanyang mga kamay at saka lulukuban ang mga alay
habang siya’y nagdarasal.
Kaya‟t sa pamamagitan ng iyong Espiritu
gawin mong banal ang mga kaloob na ito
Muling pagdadaupin ng Obispo ang kanyang mga kamay, at saka kukrusan tinapay at
alak habang kanyang dinarasal.
Upang para sa ami‟y maging Katawan at Dugo
ng aming Panginoong Hesukristo.
Pagdaraupin niya ang kanyang mga kamay.
Ang mga salita ng Panginoon sa mga sumusunod na pangungusap ay ipahahayag nang
malinaw at nauunawaan ng tanan ayon sa hinihingi ng kahulugan ng mga ito.
Bago niya pinagtiisang kusang loob na maging handog,
Hahawakan ng obispo ang tinapay nang bahagyang nakataas sa ibabaw ng dambana
habang kanyang patuloy na inihahayag:
Hinawakan niya ang tinapay,
pinasalatan ka niya, pinaghati-hati niya iyon,
iniabot sa kanyang mga alagad at sinabi:
77
Bahagyang yuyuko ang obispo.
TANGGAPIN NINYONG LAHAT ITO AT KANIN,
ITO ANG AKING KATAWAN
NA IHAHANDOG PARA SA INYO.
Ipapamalas niya ang ostiyang itinalagang maging Katawan ni Kristo, saka ipapatong sa
pinggan, at luluhod siya bilang pagsamba.
Gayundin naman, noong matapos ang hapunan,
Hahawakan ng obispo ang kalis at bahagyang itataas sa dambana, habang kanyang
patuloy na inihahayag.
Hinawakan nya ang kalis,
muli ka nyang pinasalamatan,
iniabot niya ang kalis sa kanyang mga alagad
at sinabi:
Bahagyang yuyuko ang obispo:
TANGGAPIN NINYONG LAHAT ITO AT INUMIN:
ITO ANG KALIS NG AKING DUGO
NG BAGO AT WALANG HANGGANG TIPAN,
ANG AKING DUGO NA IBUBUHOS
PARA SA INYO AT PARA SA LAHAT
SA IKAPAGPAPATAWAD NG MGA KASALANAN.
GAWIN NINYO ITO SA PAG-ALALA SA AKIN.
Ipapamalas niya ang kalis na may lamang alak na itinalagang maging Dugo ni Kristo, saka ilalapag sa dambana, at luluhod siya bilang pagsamba.
Ipagbunyi natin ang misteryo ng pananampalataya.
Pagbubunyi
Bayan: Si Kristo‟y namatay!
Si Kristo‟y nabuhay!
Si Kristo‟y babalik sa wakas ng panahon.
O kaya:
Ang kamatayan Mo, Panginoon,
aming ipinahahayag.
Ang muli Mong pagkabuhay
ay ipinagdiriwang
hanggang sa Iyong pagbabalik.
78
Ilalahad ng obispo ang kanyang mga kamay samantalang siya ay nagdarasal:
Obispo: Ama,
ginagawa namin ngayon
ang pag-alala sa pagkamatay
at muling pagkabuhay ng iyong Anak
kaya‟t iniaalay namin sa iyo
ang tinapay na nagbibigay-buhay
at ang kalis na nagkakaloob ng kaligtasan.
Kami‟y nagpapasalamat
dahil kami‟y iyong minarapat
na tumayo sa harap mo para maglingkod sa iyo.
Isinasamo naming kaming magsalu-salo
sa Katawan at Dugo ni Kristo
ay mabuklod sa pagkakaisa
sa pamamagitan ng Espiritu Santo.
Unang Paring konselebrante:
Ama,
lingapin mo ang iyong Simbahang
laganap sa buong daigdig.
Puspusin mo kami sa pag-ibig
kaisa ni N. na aming Papa,
at ni N. na aming Obispo
at ng tanang kaparian.
Ikalawang Paring konselebrante:
Alalahanin mo ang mga kapatid naming nahimlay
nang may pag-asang sila‟y muling mabubuhay,
gayundin ang lahat ng mga pumanaw.
Kaawaan mo sila at patuluyin sa iyong kaliwanagan.
Kaawaan mo at pagindapatin kaming lahat
na makasalo sa iyong buhay na walang wakas.
Kaisa ng Mahal na Birheng Maria na Ina ng Diyos,
kaisa ni San Jose na kabiyak ng kanyang puso,
kaisa ng mga Apostol, at lahat ng mga banal
na namuhay dito sa daigdig
nang kalugod-lugod sa iyo.
Maipagdiwang nawa namin ang pagpupuri sa ikararangal mo.
79
Pagdaraupin ng pari ang kanyang mga kamay.
Sa pamamagitan ng iyong Anak
na aming Panginoong Hesukristo.
Hahawakan ng Obispo ang pinggang may ostia at ang kalis na kapwa niyang itataas habang kanyang ipinapahayag:
SA PAMAMAGITAN NI KRISTO,
KASAMA NIYA AT SA KANYA,
ANG LAHAT NG PARANGAL AT PAPURI AY SA IYO,
DIYOS AMANG MAKAPANGYARIHAN,
KASAMA NG ESPIRITU SANTO
MAGPASAWALANG HANGGAN.
Bayan: Amen.
ANG PAKIKINABANG
Ama Namin
Obispo: Sa tagubilin ng mga nakagagaling na utos
at turo ni Hesus na Panginoon natin at Diyos
ipahayag natin ng lakas-loob.
Bayan: Ama namin, sumasalangit Ka.
Sambahin ang ngalan Mo.
Mapasaamin ang kaharian Mo.
Sundin ang loob Mo
dito sa lupa para nang sa langit.
Bigyan Mo kami ngayon
ng aming kakanin sa araw-araw.
At patawarin Mo kami sa aming mga sala
para nang pagpapatawad namin
sa nagkakasala sa amin.
At huwag Mo kaming ipahintulot sa tukso.
At iadya Mo kami sa lahat ng masama.
Obispo: Hinihiling naming
kami‟y iadya sa lahat ng masama,
pagkalooban ng kapayapaan araw-araw,
iligtas sa kasalanan
at ilayo sa lahat ng kapahamakan
samantalang aming pinananabikan
ang dakilang araw ng pagpapahayag
ng Tagapagligtas naming si Hesukristo.
80
Bayan: Sapagka‟t sa Iyo ang kaharian
at ang kapangyarihan at ang kapurihan
magpakailanman! Amen.
Pagbati ng Kapayapaan
Obispo: Panginoong Hesukristo,
sinabi Mo sa Iyong mga Apostol:
“Kapayapaan ang iniiwan Ko sa inyo.
Ang Aking kapayapaan ang ibinibigay Ko sa inyo.”
Tunghayan Mo ang aming pananampalataya
at huwag ang aming mga pagkakasala.
Pagkalooban Mo kami ng kapayapaan
at pagkakaisa ayon sa Iyong kalooban
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Obispo: Ang kapayapaan ng Panginoon ay laging sumainyo.
Bayan: At sumaiyo rin.
Obispo: Magbigayan kayo ng kapayapaan sa isa‟t isa.
At, alinsunod sa kaugalian ng iba’t ibang pook, ang mga nagsisimba ay magbibigayan
ng kapayapaan. Ang obispo at mga tagapaglingkod ay makapagbibigayan ng kapayapaan.
Ang Paghahati-hati ng tinapay at Pakikinabang
Pagkatapos, hahawakan ng obispo ang ostiya at hahati-hatiin niya ito sa ibabaw ng
pinggan at isasawak niya ang kaputol sa kalis habang pabulong niyang dinarasal:
Obispo: Sa pagsasawak na ito
ng Katawan sa Dugo ng aming Panginoong Hesukristo
tanggapin nawa namin sa pakikinabang
ang buhay na walang hanggan.
Samantalang ginaganap ang paghahati-hati sa ostiya, aawitin o darasalin ang pagluhog
na ito.
Bayan: Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
maawa Ka sa amin.
81
Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
maawa Ka sa amin.
Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
ipagkaloob Mo sa amin ang kapayapaan.
Ito ay mauulit-ulit habang ginaganap ang paghahati-hati sa tinapay. Sa huling pag-uulit
saka pa lamang idudugtong ang “ipagkaloob Mo sa amin ang kapayapaan.”
Paanyaya sa Pakikinabang
Magkadaop ang mga kamay ng obispo sa pabulong na pagdarasal:
Obispo: Panginoong Hesukristo, Anak ng Diyos na buhay,
sa kalooban ng Ama kasama ng Espiritu Santo,
binuhay Mo sa Iyong pagkamatay ang sanlibutan.
Pakundangan sa Iyong banal na Katawan at Dugo,
iadya Mo ako sa tanang aking kasalanan at lahat ng masama,
gawin Mong ako‟y makasunod lagi sa Iyong mga utos,
at huwag Mong ipahintulot na ako‟y mawalay sa Iyo kailanman.
Luluhod ang obispo
at pagtayo niya’y kanyang hahawakan ang ostiya na itataas sa ibabaw ng pinggan.
Paharap sa mga tao siyang magsasabi nang malakas:
Obispo: Ito ang Kordero ng Diyos.
Ito ang nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan.
Mapalad ang mga inaanyayahan sa Kanyang piging.
Bayan: Panginoon, hindi ako karapat-dapat na magpatuloy sa Iyo
ngunit sa isang salita Mo lang ay gagaling na ako.
Siya’y makikinabang nang magalang at nakayuko sa dambana habang pabulong na
nagdarasal:
Obispo: Ipagsanggalang nawa ako ng Katawan ni Kristo
para sa buhay na walang hanggan.
Mapitagan niyang tatanggapin ang Katawan ni Kristo.
Pagkatapos, hahawakan ng obispo ang kalis at pabulong na magdarasal:
Obispo: Ipagsanggalang nawa ako ng Dugo ni Kristo
para sa buhay na walang hanggan.
Mapitagan niyang tatanggapin ang Dugo ni Kristo.
82
Pakikinabang
Samantalang nakikinabang ang obispo, sisimulan ang awit sa pakikinabang.
Antipona para sa Pakikinabang (Darasalin kung walang awit sa Komunyon)
Pagkapakinabang, ang mga mumo ng ostiya na nasa pinggan ay titipunin sa kalis na huhugasan ng pari o diyakono o tagapaglingkod. Habang ito ay ginaganap ng pari,
pabulong siyang magdarasal:
Obispo: Ama naming mapagmahal,
ang aming tinanggap ngayon ay amin nawang mapakinabangan
at ang Iyong ipinagkaloob ay magdulot nawa sa amin
ng kagalingang pangmagpakailanman.
Makababalik ngayon sa upuan ang obispo Makapag-uukol ng ilang saglit na
katahimikan o makaaawit ng papuri o salmo.
Pagkaraan, ang pari ay titindig sa harap ng upuan o sa gawi ng dambana at paharap sa
mga nagsisimbang magpapahayag:
Panalangin Pagkapakinabang
Obispo: Manalangin tayo.
Sandaling katahimikan
Ama naming mapagmahal,
patuloy Mong pagpalain ang mga bagong kumpil
na tumanggap ng Katawa‟t Dugo ni Kristo.
Tulungan Mo silang magtagumpay sa panahon ng pagsubok.
Makapagdulot nawa ng lugod sa Iyong Simbahan
ang kanilang mga mabubuting ginagawa.
Ang kanilang pagmamahalan at pagtutulungan
ay makapagpalaganap nawa sa Iyong Simbahan sa sanlibutan
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
PAGTATAPOS
Obispo: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
83
Maringal na Pagbabasbas
Obispo: Yumuko kayo upang tanggapin ang pagpapala ng Diyos.
Ilalahad ng obispo ang kanyang mga kamay sa sambayan habang iginagawad
ang maringal na pagbabasbas.
Isinilang kayo ng Diyos Ama bilang kanyang mga anak
sa pamamagitan ng tubig at Espiritu Santo.
Sumainyo nawa ang kanyang pagpapala
at patnubayan kayo ng kanyang maka-amang pagmamahal.
Bayan: Amen.
Obispo: Ipinangako ni Hesukristo na Diyos Anak sa kanyang Simbahan
ang pananatili ng Espiritu Santo ng katotohanan.
Sumainyo nawa ang kanyang pagpapala
at patatagin kayo sa pamumuhay
ayon sa tunay na pananampalataya.
Bayan: Amen.
Obispo: Pinag-alab ng Espiritu Santo ang apoy ng pag-ibig sa puso ng mga alagad noong
siy‟y bumaba sa mga ito. Sumainyo nawa ang kanyang pagpapala, pagbuklurin
kayo sa iisang pananampalataya at pag-ibig, at akayin kayo sa kaligayan ng
paghahari ng Diyos.
Bayan: Amen.
O kaya
Pagpapanalangin sa Sambayanan
Ama naming mapagpala,
loobin Mong maging ganap ang sinimulan Mo sa amin
at panatilihin Mong buhay na buhay
sa katauhan ng lahat na naririto
ang mga pagpapalang hatid ng Espiritu Santo.
Turuan Mo kaming mamuhay ayon sa aral ng Mabuting Balita
at alinsunod sa patnubay ng Espiritu Santo.
Huwag nawa naming ikahiya kahit kailan
ang pagpapahayag sa lahat ng panig ng daigdig
tungkol kay Hesukristo na ipinako sa krus
at ngayo‟y nabubuhay at naghahari
magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
84
Obispo: Pagpalain kayo ng makapangyarihang Diyos,
Ama, at Anak, at Espiritu Santo .
Bayan: Amen.
Paghayo sa Pagwawakas
Obispo: Taglayin ninyo sa inyong pag-alis ang kapayapaan ni Kristo.
O kaya:
Humayo kayo taglay ang kapayapaan
upang ang Panginoon ay mahalin at paglingkuran.
Bayan: Salamat sa Diyos.
85
THE SACRAMENT OF CONFIRMATION OUTSIDE MASS
The minister of confirmation who is not a bishop and who confirms either by concession
of the general law or by special indult of the Apostolic See observes the rite described
here.
INTRODUCTORY RITES
Entrance Hymn
When the candidates, their sponsors and parents and the whole assembly of the faithful
have gathered, the bishop goes to the sanctuary with the priests who assist him, one or more deacons, and the ministers. Meanwhile, all may sing a psalm or appropriate song.
The bishop makes the usual reverence to the altar with the ministers and greets the
people.
Greeting
Bishop: In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
People: Amen.
Bishop: Peace be with you.
People: And with your spirit.
Introduction
The bishop may very briefly introduce the faithful to the Mass.
Opening Prayer
Bishop: Let us pray.
God of power and mercy,
send Your Holy Spirit
to live in our hearts
and make us temples of His glory.
Through our Lord Jesus Christ, Your Son,
who lives and reigns with You, in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
People: Amen.
86
LITURGY OF THE WORD
First Reading
Responsorial Psalm
Alleluia or Verse before the Gospel (during Lent)
Gospel
RITE OF CONFIRMATION
Presentation of the Candidates
After the readings, the celebrant and the priests who will be ministers of the sacrament
with him take their seats. The pastor (parish priest) or another priest, deacon, or
catechist presents the candidates for confirmation, according to the custom of the region.
If possible, each candidate is called by name and comes individually to the sanctuary. If the candidates are children, they are accompanied by one of their sponsors or parents
and stand before the celebrant. The presentor may use these or similar words:
Presentor: Your Excellency, on behalf of the parish of (N.),
I present to you these candidates for the Sacrament of Confirmation.
Under the guidance of their parents, guardians, and catechists and with the
prayerful support and encouragement of this parish community, they have
prepared for this Sacrament of Christian Initiation, which was begun at their
Baptism. We pray that through God‟s grace and the inspiration of the Holy Spirit,
they may receive the courage and will to become faithful witnesses of Christ‟s
Gospel.
The candidates may be greeted by the community with a round of applause. Everyone is then seated for the homily.
Homily
Renewal of Baptismal Promises
After the homily, the candidates stand before the bishop who questions them:
Bishop: My dear candidates, you have been called by God
to become witnesses of the Gospel.
With the help of your parents and godparents,
and the support of this Christian community,
strive now to remain faithful in your duty
to serve God and his people.
Renew now the promises you made at baptism.
87
Bishop: Do you reject Satan and all his works
and all his empty promises?
Candidates: I do.
Bishop: Do you believe in God the Father almighty,
creator of heaven and earth?
Candidates: I do.
Bishop: Do you believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord,
who was born of the Virgin Mary,
was crucified, died, and was buried,
rose from the dead,
and is now seated at the right hand of the Father?
Candidates: I do.
Bishop: Do you believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life,
who came upon the apostles at Pentecost
and today is given to you sacramentally in Confirmation?
Candidates: I do.
Bishop: Do you believe in the holy Catholic Church,
the communion of saints, the forgiveness of sins,
the resurrection of the body and life everlasting?
Candidates: I do.
The celebrant confirms their profession of faith by proclaiming the faith of the Church:
Bishop: This is our faith.
This is the faith of the Church.
We are proud to profess it in Christ Jesus our Lord.
People: Amen.
The Laying On of Hands
The concelebrating priests stand near the bishop. The bishop facing the candidates with
hands joined, sings or says:
Bishop: My dear friends:
in Baptism, God our Father gave the new birth of eternal life
to His chosen sons and daughters.
88
Let us pray to our Father
that He will pour out the Holy Spirit
to strengthen His sons and daughters with His gifts
and anoint them to be more like Christ, the Son of God.
All pray in silence for a short time.
The bishop and the priests who will minister the sacrament with him lay hands upon all the candidates (by extending their hands over them). The bishop alone sings or says:
Bishop: All-powerful God, Father of our Lord Jesus Christ,
by water and the Holy Spirit
You freed Your sons and daughters from sin
and gave them new life.
Send Your Holy Spirit upon them
to be their Helper and Guide.
Give them the spirit of wisdom and understanding,
the spirit of right judgment and courage,
the spirit of knowledge and reverence.
Fill them with the spirit of wonder and awe in Your presence.
Through Christ our Lord.
All: Amen.
The Anointing with Chrism
The deacon brings the chrism to the celebrant. Each candidate goes to the bishop, or the
bishop may go to the individual candidates. The one who presented the candidate places his right hand on the latter’s shoulder and gives the candidate’s name to the celebrant;
or the candidate may give his own name.
The bishop dips his right thumb in the chrism and makes the sign of the cross on the forehead of the one to be confirmed, as he says:
Bishop: N., be sealed with the Gift of the Holy Spirit.
The newly confirmed responds:
Newly Confirmed: Amen.
Bishop: Peace be with you.
The newly confirmed responds:
Newly Confirmed: And with your spirit.
89
If priests assist the bishop in conferring the sacrament, all the vessels of chrism are
brought to the bishop by the deacon or by other ministers. Each of the priests comes to the bishop, who gives him a vessel of chrism.
The candidates go to the bishop or to the priests, or the bishop and priests may go to the
candidates. The anointing is done as described above.
During the anointing, a suitable song may be sung. After the anointing the bishop and
the priests wash their hands.
Prayer of the Faithful
Bishop: My dear friends: let us be one in prayer to God our Father
as we are one in the faith, hope and love His Spirit gives.
Lord, hear our prayer.
Deacon or Minister:
For these sons and daughters of God, confirmed by the
gift of the Spirit, that they give witness to Christ by lives built on faith and love:
let us pray to the Lord. (Response)
For their parents and godparents who led them in faith,
That by word and example they may always encourage them to follow the way of
Jesus Christ: let us pray to the Lord. (Response)
For the holy Church of God, in union with N. our pope,
N. our bishop, and all the bishops, that God, who gathers us together by the Holy
Spirit, may help us grow in unity of faith and love until His Son returns in glory:
let us pray to the Lord. (Response)
For all men and women, of every race and nation, that
they may acknowledge the one God as Father, and in the bond of common
brotherhood seek His kingdom, which is peace and joy in the Holy Spirit: let us
pray to the Lord. (Response)
Bishop: God our Father,
You sent Your Holy Spirit upon the apostles,
and through them and their successors
You give the Spirit to Your people.
May His work begun at Pentecost
continue to grow in the hearts of all who believe.
We ask this through Christ our Lord.
People: Amen.
90
The Lord‟s Prayer
All then say the Lord’s Prayer, which the Bishop may introduce.
Bishop: At the Savior‟s command
and formed by divine teaching, we dare to say:
People: Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name;
Thy kingdom come,
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
After the Lord’s Prayer, the bishop blesses all present. Instead of the usual blessing, the
following blessing or Prayer Over the People is used.
CONCLUDING RITE
Bishop: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Prayer Over the People
Bishop: Confirm, O God, what You have brought about in us,
and preserve in the hearts of Your faithful
the gifts of the Holy Spirit:
may they never be ashamed to confess Christ crucified
before the world and by devoted charity
may they ever fulfill His commands.
Who lives and reigns for ever and ever.
People: Amen.
Bishop: And may the blessing of almighty God,
the Father, and the Son, and the Holy Spirit,
come down on you and remain with you for ever.
People: Amen.
91
PAGDIRIWANG NG KUMPIL KAPAG WALANG MISA
Ang sumusunod na rito ang siya ring gagamitin ng isang paring binigyan ng tanging pahintulot ng obispo na mamuno sa Pagdiriwang ng Kumpil
PASIMULA
Kapag nakahanda na ang lahat at nagkakatipon ang sambayanan, sisimulan ang pagdiriwang sa pamamagitan ng pambungad na awit.
Pambungad na Awit
Pagbati
Obispo: Sa ngalan ng Ama, at ng Anak, at ng Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Obispo: Sumainyo ang kapayapaan.
Bayan: At sumaiyo rin.
Panalanging Pambungad
Obispo: Manalangin tayo.
Ama naming makapangyarihan,
marapatin Mong isugo sa amin ang Espiritu Santo
ayon sa ipinangako ng Iyong Anak.
Liwanagan nawa Niya ang aming isipan.
Akayin nawa Niya kami sa katotohanan
sa pamamagitan din ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
PAGPAPAHAYAG NG SALITA NG DIYOS
Unang Pagbasa
Salmong Tugunan
Aleluya o Awit Pambungad sa Mabuting Balita
Mabuting Balita
92
PAGDIRIWANG NG KUMPIL
Pagtawag sa mga Kukumpilan
Pagkatapos ng Mabuting Balita ay magsisimula ang Rito ng Pagkukumpil. Maaaring
iharap ang mga kukumpilan at ipakilala sa punong tagapagdiwang.
Tagapagpakilala: Minamahal naming Obispo N., ikinalulugod kong iharap sa inyo ang mga
kabataan na tatanggap ng Sakrmento ng Kumpil. Sa pamamagitan ng
paggabay ng kanilang mga magulang, mga ninong at ninang, at sa tulong
ng simbahan, sila ay itinatagubilin namin sa biyaya ng Diyos at
inaasahang magiging mga kapaki-pakinabang na bahagi ng sambayanang
ito, ang parokya ng N.
Ang mga kukumpilan ay tatayo at sila ay maaring batiin ng sambayanan sa
pamamagitan ng masigabong palakpakan.
Pangaral
Ang obispo ay magbibigay ng maikling pangaral.
Pagsariwa sa Mga Pangako sa Binyag
Pagkatapos ng pangaral, ang mga kukumpilan ay tatayo sa harap ng obispo at sila’y aanyayahan ng obsipo sa pagsariwa ng mga pangako sa binyag.
Obispo: Minamahal na mga anak, tinawag kayo ng Diyos upang maging mga saksi ng
Mabuting Balita. Sa tulong ng inyong mga tagpagtaguyod, kayo ay manatili
nawang tapat sa inyong tungkulin sa Diyos at sa kanyang sambayanan. Sariwain
ninyo ngayon ang inyong mga pangako sa binyag.
Itinatakwil ba ninyo si Satanas at ang Kanyang mga gawain
at panghihikayat sa masama?
Mga Kukumpilan: Opo, itinatakwil ko.
Obispo: Sumasampalataya ba kayo
sa Diyos Amang makapangyarihan sa lahat
na may likha ng langit at lupa?
Mga Kukumpilan: Opo, sumasampalataya ako.
Obispo: Sumasampalataya ba kayo kay Hesukristo,
iisang Anak ng Diyos, Panginoon natin,
ipinanganak ni Santa Mariang Birhen,
ipinako sa krus, namatay, inilibing,
muling nabuhay at naluluklok sa kanan ng Ama?
93
Mga Kukumpilan: Opo, sumasampalataya ako.
Obispo: Sumasampalataya ba kayo sa Espiritu Santo,
Panginoon at nagbibigay-buhay,
na bumaba sa mga apostol noong Pentecostes,
at ngayon ay inyong tatanggapin sa Sakramento ng Kumpil?
Mga Kukumpilan: Opo, sumasampalataya ako.
Obispo: Sumasampalataya ba kayo sa Banal na Simbahang Katolika,
sa kasamahan ng mga banal,
sa kapatawaran ng mga kasalanan,
at muling pagkabuhay ng mga namatay,
at sa buhay na walang hanggan?
Mga Kukumpilan: Opo, sumasampalataya ako.
Obispo: Ito ang ating pananampalataya.
Ito ang pananampalataya ng Banal na Simbahan.
Ito ang ikinararangal nating ipahayag
kaisa ni Kristo Hesus na ating Panginoon.
Bayan: Amen.
PAGKUKUMPIL
Pagpapatong ng mga Kamay
Ang obispo ay haharap sa mga tao at magkadaup-palad niyang aawitin o bibigkasin ang
sumusunod:
Obispo: Mga kapatid,
noong binyagan ang mga kukumpilan ngayon,
sila‟y muling isinilang:
ipinagkaloob sa kanila ng Diyos
ang Kanyang sariling buhay
kaya‟t sila‟y naging mga anak Niya.
Idalangin natin ngayon sa Diyos Ama
na ipagkaloob Niya sa kanila ang Espiritu Santo
upang sila‟y mapuspos ng Kanyang lakas
at bunga ng pagpapahid ng banal na langis
ay maging higit silang katulad ni Kristo, ang Anak ng Diyos.
Tahimik na dadalangin ang lahat.
94
Ipapatong ng obispo ang kanyang mga kamay sa ulo ng mga kukumpilan. Siya lamang
ang aawit o bibigkas ng sumusunod:
Obispo: O Diyos na makapangyarihan sa lahat,
Ama ni Hesukristo na aming Panginoon,
sa pamamagitan ng tubig at ng Espiritu Santo,
hinango mo sa kasalanan ang mga anak Mong ito
at binigyan Mo sila ng pakikihati sa Iyong buhay.
Suguin Mo sa kanila ngayon
ang Espiritu Santo, ang Mang-aaliw,
upang Siyang maging lakas nila at patnubay.
Ipagkaloob Mo
na sila‟y mapuspos ng karunungan at pang-unawa,
na sila‟y maging makatwiran sa pagpapasya
at manatiling matibay ang loob sa lahat ng pagkakataon.
Puspusin Mo sila ng kaalaman at pamimitagan
at ng banal na pagkatakot sa harap ng Iyong kadakilaan.
Hinihiling namin ito sa Iyo sa pamamagitan ni Kristo na aming Panginoon
magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pagpapahid ng Langis
Ang krisma ay dadalhin sa obispo. Ang mga kukumpilan ay isa-isang lalapit sa kanya, o kaya lalapit siya sa kanila. Ipapatong ng ninong o ninang o ng magulang na
naghaharap sa kukumpilan ang kanyang kanang kamay sa aanakin o anak at sasabihin
niya ang ngalan nito sa nagkukumpil. Maaari ring ang kukumpilang ang magsabi ng
kanyang ngalan.
Ilulubog ng nagkukumpil ang kanyang kanang hinlalaki sa lalagyan ng krisma at sa
pamamagitan nito’y kukrusan niya sa noo ang kinukumpilan samantalang sinasabi ito:
Obispo: N., tanggapin mo ang tatak na kaloob ng Espiritu Santo.
Kinumpilan: Amen.
Obispo: Sumaiyo ang kapayapaan.
Kinumpilan: At sumaiyo rin.
95
Panalangin ng Bayan
Obispo: Mga kapatid, taimtim tayong manalangin sa Diyos Amang makapangyarihan sa
lahat. Pag-isahin natin ang ating pagsamo sa Kanya tulad ng ating pagkakaisa sa
pananampalataya, pag-asa at pag-ibig na kaloob ng Espiritu Santo.
Panginoon, kami’y Iyong dinggin.
Lektor: Para sa mga kapatid nating bagong kumpil, upang ang kanilang buhay ay
mapuspos ng pananamapalataya at pag-ibig at maging mga tapat silang saksi ni
Kristo, manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sa kanilang mga magulang, ninong at ninang na umaakay sa kanila sa
pananampalataya, upang mapatnubayan ng kanilang magagandang payo
at mabubuting halimbawa ang pamumuhay ng mga bagong kumpil na naaayon sa
landas ng Panginoong Hesukristo, manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sa banal na Simbahan ng Diyos, para sa ating Papa N., para sa ating obispo,
N., at para sa lahat ng mga obispo‟t pari, upang maitaguyod nila ang pagkakaisa‟t
pagmamahalan ng mga taong pinagbubuklod ng Espiritu Santo hanggang sa
maningning na pagbabalik ng Diyos Anak, manalangin tayo sa Panginoon.
(Tugon)
Para sa lahat ng mga tao, lipi at bansa, upang magmahalan ang lahat bilang
magkakapatid at mga anak ng iisang Diyos Ama at upang totohanang hanapin ng
lahat ang kaharian ng kapayapaan at kaningningan ng Espiritu Santo,
manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Obispo: O Diyos na aming Ama,
isinugo Mo ang Espiritu Santo sa mga apostol.
Sa pamamagitan nila at ng kanilang mga kahalili,
patuloy Mong isinusugo ang Espiritu Santo sa amin.
Ang aral na sinimulang ipahayag noong Pentecostes
ay patuloy nawang maihatid sa kabatiran ng lahat.
Hinihiling namin ito sa pamamagitan ni Kristo
na aming Panginoon magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Ama Namin
Darasalin ng lahat ang Ama Namin sa pangunguna ng nagkumpil [obispo]. Sisimula
niya ito sa pamamagitan ng sumusunod na pangungusap:
Obispo: Sa tagubilin ng mga nakagagaling na utos
at turo ni Hesus na Panginoon natin at Diyos
ipahayag natin ng lakas-loob.
96
Bayan: Ama namin, sumasalangit Ka.
Sambahin ang ngalan Mo.
Mapasaamin ang kaharian Mo.
Sundin ang loob Mo
dito sa lupa para nang sa langit.
Bigyan Mo kami ngayon
ng aming kakanin sa araw-araw.
At patawarin Mo kami sa aming mga sala
para nang pagpapatawad namin
sa nagkakasala sa amin.
At huwag Mo kaming ipahintulot sa tukso.
At iadya Mo kami sa lahat ng masama.
Pagkatapos ng Ama Namin, igagawad ng obispo ang kanyang pagbabasbas sa lahat. Sa
halip ng pangkaraniwang pagbabasbas, ang sumusunod na maringal na pagbabasbas
ang gagamitin.
Pagpapanalangin sa Sambayanan
Obispo: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Obispo: Magsiyuko kayo para sa paggagawad ng pagpapala.
Ama naming mapagpala,
loobin Mong maging ganap ang sinimulan Mo sa amin
at panatilihin Mong buhay na buhay
sa katauhan ng lahat na naririto
ang mga pagpapalang hatid ng Espiritu Santo.
Turuan Mo kaming mamuhay ayon sa aral ng Mabuting Balita
at alinsunod sa patnubay ng Espiritu Santo.
Huwag nawa naming ikahiya kahit kalian
ang pagpapahayag sa lahat ng panig ng daigdig
tungkol kay Hesukristo na ipinako sa krus
at ngayo‟y nabubuhay at naghahari magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Obispo: Pagpalain kayo ng makapangyarihang Diyos,
Ama, at Anak, at Espiritu Santo .
Bayan: Amen.
Obispo: Tapos na ang ating pagdiriwang,
humayo kayong taglay ang kapayapaan ni Kristo.
Bayan: Salamat sa Diyos.
97
RITE OF FIRST
HOLY
EUCHARIST
98
THE CELEBRATION OF FIRST HOLY EUCHARIST
Preliminary Considerations
1. The celebration of Mass, as the action of Christ and of the People of God arrayed
hierarchically, is the center of the whole of Christian life for the Church both universal
and local, as well as for each of the faithful individually.
2. Every baptized Christian, therefore, is rightfully to be nourished at the Table of the
Lord‟s Body and Blood, be inspired by the Word of God, and share the faith with his or
her community.
3. At a certain point in their lives, young children are oriented towards a love for the
Eucharist as their source of spiritual nourishment. It is through this first reception of Holy
Communion, as part of their Christian Initiation, that they are to form an intimate bond
with Jesus, and with the community to which they belong.
4. It is the duty of those responsible for their Christian formation, namely, their parents or
guardians, their school teachers, and their pastors, to ensure that they are given this
opportunity to participate in the Eucharistic liturgy more fully.
The Place and Time of the Celebration
1. The First Holy Eucharist is most appropriately celebrated inside the church, a chapel or
an oratory under the territorial jurisdiction of the parish to which the school belongs. If
circumstances dictate, it may also be held in a worthy and dignified place in the school,
such as a gymnasium, or an auditorium. In this case, however, it must be ensured that the
utmost dignity and solemnity of the celebration be strictly observed in terms of the
decoration, the vesture and the materials used. Under no circumstances should these be
compromised for the sake of convenience or due to the lack of preparation.
2. The Mass may be held at any appropriate day of the week, even on days where a
Solemnity is observed, in which case the Prayer Formularies and Scriptural readings of
the Proper will be used. If pastoral reasons dictate, this may also be celebrated on
Sundays and within the regularly scheduled Masses of the parish, as long as the faithful
are not left out of place.
3. During ferial days (when there are no occurring solemnities, feasts or obligatory
memorials) the votive mass may also be used, with appropriately chosen readings.
The Choice of Mass Texts
1. The Mass texts are dependent on the following elements:
a. The liturgical season. Masses celebrated within the Season Lent require the prayer
formularies and texts of the current weekday. The Gloria and Alleluia are omitted.
b. The Proper celebration of the day. If the mass falls on a particular day where a
Solemnity is observed, the prayer formularies and readings follow the Proper of
the day. (e.g., if the Mass falls on March 19, the Solemnity of St. Joseph, Husband
of Mary, is used). The Gloria is sung if it is required by the Proper celebration of
the day. During Lent the Alleluia is always omitted.
99
2. Under no circumstances is any person allowed to use freely composed prayers for the
celebration of the mass.
3. The readings from Sacred Scripture are to be chosen with due diligence and care so that
the children who are to receive the Lord‟s Body may be able to grasp their meaning in a
certain sense.
4. When the liturgy of First Holy Eucharist falls within the season of Lent, the following
elements are to be taken into consideration:
a. The Gloria is not sung or recited (unless it falls during one of the Solemnities).
b. The Alleluia is omitted but the verse before the Gospel is sung or read.
c. The appropriate songs for Lent are used, and those approved for use in the liturgy.
d. The decorations are minimal in keeping with the Lenten character of sobriety and
penitence.
The Ministers of the Celebration
1. In order to ensure the beauty and sacredness of the Eucharistic celebration, all those
taking part in it, from the presider, the ministers assisting him or performing various
functions, as well as the faithful who are participants, must exercise their roles with the
utmost respect and dignity. This can be accomplished if each one taking part in the Mass
is clearly aware of his or her proper functions and carries them out in a graceful and
intelligent manner. Any actions that may hinder the full, conscious, and active
participation of the congregation must be avoided at all costs.
2. The presider of the Eucharistic celebration is preferably the parish priest or school
director, or his designated priest representative. This is to highlight the connection of the
academic institution with the parish to which it belongs. If, however, a priest who is not
connected to the parish, nor is incardinated in the diocese is invited to preside over the
Eucharist, due permission must be sought from the parish priest, and the invited priest
must show his celebret as proof of his good standing with another diocese or a religious
congregation.
3. Regarding the other ministers taking part in the celebration:
a. The commentator and Lectors. It must always be remembered that the Word of
God is of utmost importance and must therefore be proclaimed in an audible, clear
and intelligent manner so that those listening to it may benefit from its graces. In
this case, those assigned to proclaim the Word and announce the intentions of the
Prayer of the Faithful must be duly commissioned lectors.
b. Extraordinary Ministers of Holy Communion. In order to show the significance of
the First Holy Eucharist, it is most preferable that the presiding priest, and in
cases where possible, his priest concelebrants distribute communion to the
children who will receive communion. Extraordinary Ministers of Holy
Communion, however, must be present to assist in the distribution of Holy
Communion, particularly to the parents, the teachers and others who are present in
the celebration. A sufficient number must be present to avoid the unnecessary
extension of the celebration.
c. Music Ministry. In order to highlight the importance of this celebration, it is most
preferable that a choir be present in order to lead the community in singing. The
choirs, instrumentalists, and chorale director must consult beforehand with the
100
Music Ministry coordinator of the parish, or with the parish priest regarding the
set of songs that will be used for the Mass. Secular songs or religious songs but
not approved for use in the liturgy must not be sung.
d. The Altar Servers. Either the students or duly commissioned Altar servers from
the parish may assist during the Mass. They must however, display the proper
decorum and add to the holiness of the celebration, and at the same time
participate actively with the community. They are to stay in their designated
places at all times except when they are performing their respective duties and
functions.
e. Ushers, greeters, and collectors. As with the emhc‟s, there must be a sufficient
number of ushers and greeters to assist in welcoming the faithful or in arranging
the seats for those participating in the celebration. The faculty members and staff,
or catechists must assist especially in maintaining order and discipline among the
students if necessary.
On the Individual Parts of the Celebration
1. There is no place in the celebration for “symbolic offerings.” During the presentation of
the gifts, only the following are to be brought in procession: gifts for the poor or the
church; monetary donations for the church‟s apostolate; and finally, the bread and wine
which will become the body and blood of Christ. These may be assigned to the children
themselves, to their parents, or even the school‟s administrative staff who are present in
the celebration.
2. The General Intercessions may be freely composed to include the intentions of the
participants in the celebration. These, however, must observe the proper liturgical
principles regarding the faithful‟s prayer.
a. The intentions follow the given pattern:
i. For the needs of the Church (including Church leaders)
ii. For public authorities
iii. For those burdened by any kind of difficulty
iv. For the local community
b. The intentions may include those of the participants in the celebration, the
students and their parents, or the faculty and staff of the school.
c. The theme of the General Intercessions may likewise be based on certain values
highlighted in the Gospel of the day.
d. The intentions of the General Intercession must be composed in a concise, direct,
and intelligent manner.
e. A standard form of the Prayer of the Faithful is included in the ritual provided in
this Book.
3. In the Liturgy of First Holy Eucharist, the renewal of baptismal promises by the children
is not required. This is done when they receive the Sacrament of Confirmation at an age
where they are able to use reason in a more responsible and proactive manner, especially
in the expression of their Christian faith. The Profession of Faith, however, is recited if
the liturgy of the day requires it.
101
Other Considerations
1. The First Holy Eucharist is a celebration that is not meant only for the participating
children, but is a significant event for the parents and other family members as well, and
they are not simply spectators and observers. Hence, it is necessary to invite them
beforehand to prepare spiritually as well, and not only their children. This will be a good
opportunity to lead by example.
2. It is preferable to have an official photographer to take pictures of the children as they
receive holy communion for the very first time. Even though the parents are not
prohibited from bringing their own cameras to the celebration, it often becomes a big
distraction when they begin crowding near the sanctuary to take photos, and ultimately
makes the celebration lose its solemnity and dignity.
3. It is highly recommended that the children who are about to receive Holy Communion
wear white clothes as a reminder of their baptismal dignity. Girls are no longer required
to wear veils over their heads. Otherwise, the school uniform may be used. The children
also are not required to kneel as they receive Holy Communion. Moreover, it is
preferable that the children receive the Body of Christ using their tongue and not their
hands.
102
THE LITURGY
INTRODUCTORY RITES
When the people have assembled and everything is prepared, the celebrant and other
ministers walk from the door of the church to the sanctuary. Meanwhile the assembly sings the entrance hymn.
Entrance Procession
Greeting
Priest: In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit.
People: Amen.
Priest: The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and
the communion of the Holy Spirit be with you all.
Or:
The Lord be with you.
Or, if the bishop presides:
Peace be with you.
People: And with your spirit.
Introduction
The presider introduces the Mass with the following or similar words:
Priest: Dear brothers and sisters,
we gather here today in thankful praise
for the gift these children are about to receive,
the Body of our Lord Jesus Christ.
We pray that they may grow once again in their faith
and strength in the Bread that came down from heaven.
Penitential Rite
Priest: Let us acknowledge our sins,
and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.
103
After a brief moment of silence for examination of conscience, the presider and people
say together:
I confess to almighty God
and to you, my brothers and sisters,
that I have greatly sinned,
in my thoughts and in my words,
in what I have done and in what I have failed to do,
Striking their breast
through my fault, through my fault,
through my most grievous fault;
therefore I ask blessed Mary ever-Virgin,
all the Angels and Saints,
and you, my brothers and sisters,
to pray for me to the Lord our God.
Priest: May almighty God have mercy on us,
forgive us our sins,
and bring us to everlasting life.
People: Amen.
Kyrie Eleison
Priest: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Priest: Christ, have mercy.
People: Christ, have mercy.
Priest: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Gloria
The Gloria is sung only if prescribed by the liturgy of the day.
People: Glory to God in the highest,
and on earth peace to people of good will.
We praise You, we bless You,
we adore You, we glorify You,
we give You thanks for Your great glory,
104
Lord God, heavenly King,
O God, almighty Father.
Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,
Lord God, Lamb of God, Son of the Father,
You take away the sins of the world, have mercy on us;
You take away the sins of the world, receive our prayer;
You are seated at the right hand of the Father, have mercy on us.
For You alone are the Holy One,
You alone are the Lord,
You alone are the Most High, Jesus Christ,
with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father.
Amen.
Collect
Priest: Let us pray.
Pause for silent prayer.
O God,
who have accomplished the work of human redemption
through the Paschal Mystery
of Your Only Begotten Son,
graciously grant that we, who confidently proclaim,
under sacramental signs,
the Death and Resurrection of Christ,
may experience continued increase of Your saving grace.
Through our Lord Jesus Christ, Your Son,
who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
People: Amen.
LITURGY OF THE WORD
First Reading
Responsorial Psalm
Second Reading (on Sundays and Solemnities)
Alleluia or Verse before the Gospel (during Lent)
Gospel
Homily
105
Profession of Faith
The Profession of Faith is recited on Sundays and Solemnities.
People: I believe in God,
the Father almighty,
Creator of heaven and earth,
and in Jesus Christ, His only Son, our Lord,
at the words that follow, up to and including the Virgin Mary, all bow.
who was conceived by the Holy Spirit,
born of the Virgin Mary,
suffered under Pontius Pilate,
was crucified, died and was buried;
He descended into hell;
on the third day He rose again from the dead;
He ascended into heaven,
and is seated at the right hand of God the Father almighty;
from there He will come to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Spirit,
the holy catholic Church,
the communion of saints,
the forgiveness of sins,
the resurrection of the body,
and life everlasting. Amen.
Prayer of the Faithful
Presider: The Lord is kind and merciful. He hears the prayers of those who call to him with
all their hearts. In our need, let us ask him:
Lord, graciously hear our prayer.
Reader: For our Holy Mother, the Church, that as the Body of Christ, she may remain
intimately united with the Lord, and become a witness to the goodness of God
though her works of mercy and love. Let us pray to the Lord.
For the leaders of the Church, especially our Holy Father, Pope N., all bishops,
priests, and deacons, that through their pastoral ministry, they may become
reflections of Jesus, the Good Shepherd. Let us pray to the Lord.
For all governments and their leaders, that they may exercise true authority by
their willingness to serve their constituents with humility and genuine concern for
their welfare. Let us pray to the Lord.
106
For the children who are about to receive Holy Communion for the first time, that
they may obtain spiritual nourishment through the Body of Christ, and may grow
constantly in love of Jesus and the Church. Let us pray to the Lord.
For the children‟s parents, teachers, and guardians, that they may accompany
them with genuine love and become models of true Christian living in all their
words and actions. Let us pray to the Lord.
For those who have gone before us marked with the sign of faith, that they may
enjoy blessed repose in the vision of the Most High. Let us pray to the Lord.
Presider: God our Father, you gave us your Son to be the food of everlasting life. Grant us
the grace to obtain your mercy and fill our lives with your love. Through Christ
our Lord.
People: Amen.
LITURGY OF THE EUCHARIST
Presentation of the Gifts and the Preparation of the Altar
The Liturgy of the Eucharist begins with the preparation of the altar and the gifts. If
there are offerings to be brought forward, some of the assembly march in procession
from the entrance of the Church to the sanctuary in the following order: first, those
bringing fruits or other similar offerings, then the faithful carrying the wine, and finally the faithful carrying the bread. They are received at the base of the sanctuary by the
Priest. The choir and assembly sing appropriate songs.
If there is no procession with the gifts, the altar is prepared in the usual way by the Priest
and some other ministers. The choir may sing appropriate songs.
When all this has been done, the Offertory Chant begins. Meanwhile, the ministers place
the corporal, the purificator, the chalice, the pall, and the Missal on the altar.
The Priest, standing at the altar, takes the paten with the bread and holds it slightly raised above the altar with both hands, saying in a low voice:
Priest: Blessed are You, Lord God of all creation,
for through Your goodness we have receive
the bread we offer You:
fruit of the earth and work of human hands,
it will become for us the bread of life.
Then he places the paten with the bread on the corporal.
If, however, the Offertory Chant is not sung, the Priest may speak these words aloud; at
the end, the people may acclaim:
107
People: Blessed be God for ever.
The Deacon, or the Priest, pours wine and a little water into the chalice, saying quietly:
Priest: By the mystery of this water and wine
may we come to share in the divinity of Christ
who humbled Himself to share in our humanity.
The Priest then takes the chalice and holds it slightly raised above the altar with both
hands, saying in a low voice:
Priest: Blessed are You, Lord God of all creation,
for through Your goodness we have receive
the wine we offer You;
fruit of the vine and work of human hands,
it will become our spiritual drink.
Then he places the chalice on the corporal.
If, however, the Offertory Chant is not sung, the Priest may speak these words aloud; at the end, the people may acclaim:
People: Blessed be God for ever.
After this, the Priest, bowing profoundly, says quietly:
Priest: With humble spirit and contrite heart
may we be accepted by You, O Lord,
and may our sacrifice in Your sight this day
be pleasing to You, Lord God.
If appropriate, he also incenses the offerings, the cross, and the altar. A Deacon or other
minister then incenses the Priest and the people:
Then the Priest, standing at the side of the altar, washes his hands, saying quietly:
Priest: Wash me, O Lord, from my iniquity
and cleanse me from my sin.
Invitation to Prayer
When the altar has been prepared, the assembly stands for the invitation to prayer.
Priest: Pray, brothers and sisters,
that my sacrifice and yours
may be acceptable to God,
the almighty Father.
108
People: May the Lord accept the sacrifice at your hands
for the praise and glory of His name,
for our good and the good of all His holy Church.
Prayer Over the Offerings
Priest: Celebrating the memorial of our salvation,
we humbly beseech Your mercy, O Lord,
that this Sacrament of Your loving kindness
may be for us the sign of unity and the bond of charity.
Through Christ our Lord.
People: Amen.
EUCHARISTIC PRAYER
Preface I of the Most Holy Eucharist:
The Sacrifice and the Sacrament of Christ
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Priest: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Priest: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right and just.
Priest: It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give You thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God,
through Christ our Lord.
For He is the true and eternal Priest,
who instituted the pattern of an everlasting sacrifice
and was the first to offer Himself as the saving Victim,
commanding us to make this offering as His memorial.
As we eat His flesh that was sacrificed for us,
we are made strong,
and, as we drink His Blood that was poured out for us,
we are washed clean.
109
And so, with Angels and Archangels,
with Thrones and Dominions,
and with all the hosts of Powers of heaven,
as we sing the hymn of Your glory
without end we acclaim:
Acclamation (Sanctus)
People: Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.
Heaven and earth are full of Your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is He who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
Institution Narrative and Consecration
The priest, with hands extended, says:
Priest: You are indeed holy, O Lord,
the fount of all holiness.
He joins his hands, and holding them extended over the offerings, says:
Make holy, therefore, these gifts, we pray,
by sending down your Spirit upon them like the dewfall,
He joins his hands and makes the Sign of the Cross once over the bread and the chalice
together, saying:
So that they may become for us,
the Body and Blood of our Lord Jesus Christ.
He joins his hands. In the formulas that follow, the words of the Lord should be pronounced clearly and distinctly, as
the nature of these words requires.
At the time he was betrayed,
and entered willingly into his Passion,
He takes the bread and, holding it slightly raised above the altar , continues:
he took bread, and giving thanks,
broke it, and gave it to his disciples, saying:
He bows slightly.
110
TAKE THIS ALL OF YOU AND EAT OF IT,
FOR THIS IS MY BODY,
WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU.
He shows the consecrated host to the people, places it again on the paten, and genuflects in
adoration. After this, he continues:
In a similar way, when supper was ended,
He takes the chalice and, holding it slightly raised above the altar, continues:
He took the chalice and,
once more giving thanks,
he gave it to his disciples, saying:
He bows slightly.
TAKE THIS, ALL OF YOU, AND DRINK FROM IT.
FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD,
THE BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL COVENANT,
WHICH WILL BE POURED OUT FOR YOU AND FOR MANY
FOR THE FORGIVENESS OF SINS.
DO THIS IN MEMORY OF ME.
He shows the chalice to the people, places it on the corporal, and genuflects in adoration.
Then he says:
The mystery of faith.
Memorial Acclamation
The people stand. The people stand and say or sing the memorial acclamation.
People: We proclaim Your death, O Lord,
and profess Your resurrection,
until You come again.
Or: When we eat this Bread and drink this Cup,
we proclaim Your Death, O Lord,
until You come again.
Then the priest, with hands extended, says:
111
Priest: Therefore, as we celebrate
the memorial of his Death and Resurrection,
we offer you Lord, the Bread of Life
and the Chalice of salvation,
giving thanks that you have held us worthy
to be in your presence and minister to you.
Humbly we pray that,
partaking of the Body and Blood of Christ,
we may be gathered into one by the Holy Spirit.
Remember, Lord, your Church,
spread throughout the world,
and bring her to the fullness of charity,
together with N. our Pope, and N. our bishop,
and all the clergy.
Remember also our brothers and sisters
who have fallen asleep in the hope of the resurrection,
and all who have died in your mercy:
welcome them into the light of your faith.
Have mercy on us all, we pray,
that with the Blessed Virgin Mary, Mother of God,
with blessed Joseph, her Spouse, with the Blessed Apostles,
and all the Saints who have pleased you thoughout the ages,
we may merit to be coheirs to eternal life
and may praise and glorify you
He joins his hands.
Though your Son, Jesus Christ.
Final Doxology
The priest holds aloft the paten with bread and chalice and alone, or with concelebrating priests if there are any, and sings or says the final doxology. No other ministers, and the
congregation are to join in this proclamation.
Priest: THROUGH HIM, AND WITH HIM, AND IN HIM,
O GOD ALMIGHTY FATHER,
IN THE UNITY OF THE HOLY SPIRIT,
ALL GLORY AND HONOR IS YOURS,
FOR EVER AND EVER.
People: Amen.
112
COMMUNION RITE
The Lord‟s Prayer
Priest: At the Savior‟s command
and formed by divine teaching,
we dare to say:
People: Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name;
Thy kingdom come,
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Embolism
Priest: Deliver us, Lord, we pray, from every evil,
graciously grant peace in our days,
that, by the help of Your mercy,
we may be always free from sin
and safe from all distress,
as we await the blessed hope
and the coming of our Savior, Jesus Christ.
People: For the kingdom, the power and the glory are Yours now and for ever.
Invitation to Peace
Priest: Lord Jesus Christ,
who said to Your Apostles:
Peace I leave you, My peace I give you,
look not on our sins,
but on the faith of Your Church,
and graciously grant Her peace and unity
in accordance with Your will.
Who live and reign for ever and ever.
People: Amen.
Priest: The peace of the Lord be with you always
113
People: And with your spirit.
Priest: Let us offer each other the sign of peace.
And all offer one another a sign, in keep with local customs, that expresses peace,
communion, and charity. The Priest gives the sign of peace to a Deacon or minister.
Fraction and Communion
Then the Priest takes the host, breaks it over the paten, and places a small piece in the
chalice, saying quietly:
Priest: May this mingling of the Body and Blood
of our Lord Jesus Christ
bring eternal life to us who receive it.
Meanwhile the following is sung or said:
People: Lamb of God, You take away the sins of the world,
have mercy on us.
Lamb of God, You take away the sins of the world,
have mercy on us.
Lamb of God, You take away the sins of the world,
grant us peace.
The invocation may even be repeated several times if the fraction is prolonged. Only the
final time, however, is grant us peace said.
Preparation to Communion
Then the Priest, with hands joined, says quietly:
Priest: Lord Jesus Christ, Son of the living God,
who, by the will of the Father
and the work of the Holy Spirit,
through Your Death gave life to the world,
free me by this, Your most holy Body and Blood,
from all my sins and from every evil;
keep me always faithful to Your commandments,
and never let me be parted from You.
The Priest genuflects, take the host and holding it slightly raised above the paten or
above the chalice, while facing the people, says aloud:
Priest: Behold the Lamb of God,
behold Him who takes away the sins of the world.
Blessed are those called to the supper of the Lamb.
114
People: Lord, I am not worthy
that You should enter under my roof,
but only say the word
and my soul shall be healed.
The Priest, facing the altar, says quietly:
Priest: May the Body of Christ
keep me safe for eternal life.
And he reverently consumes the Body of Christ.
Then he takes the chalice and says quietly:
Priest: May the Blood of Christ
keep me safe from eternal life.
And he reverently consumes the Blood of Christ.
Communion
While communion is being distributed, the choir may sing some appropriate Eucharistic songs.
When the distribution of Communion is over, the Priest or Deacon or an acolyte purifies
the paten over the chalice and also the chalice itself.
While he carries out the purification, the Priest says quietly:
Priest: What has passed our lips as food, O Lord,
may we possess in purity of heart,
that what has been given to us in time
may be our healing for eternity.
Then the Priest may return to the chair. If appropriate, a sacred silence may be observed for a while, or a psalm or other canticle of praise or a hymn may be sung.
The people stand as the Priest sings or recites the Post-Communion Prayer.
115
Prayer After Communion
Priest: Let us pray.
Pause for silent prayer.
May sharing at the heavenly table
sanctify us, Lord, we pray,
so that through the Body and Blood of Christ
the whole family of believers may be bound together.
Through Christ our Lord.
People: Amen.
CONCLUDING RITE
Final Blessing
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Priest: Bow your heads and pray for God‟s blessing.
May Your people receive Your holy blessing,
O Lord, we pray, and, by that gift,
spurn all that would harm them
and obtain what they desire.
Through Christ our Lord.
People: And with your spirit.
Priest: And may almighty God bless you, the Father,
and the Son, and the Holy Spirit.
People: Amen.
Dismissal
Priest: Go in peace, glorifying the Lord by Your life.
People: Thanks be to God.
116
PAGDIRIWANG NG MISA NG UNANG PAKIKINABANG
PASIMULA
Kapag nagkatipon na ang sambayanan at ang lahat ay nakahanda, ang pari at kasamang
mga tagapaglingkod ay maglalakad mula sa pintuan ng simbahan patungo sa dambana.
Samantala ay aawitin ang pambungad na awit.
Pambungad na Awit
Pagbati
Pagdating sa dambana, ang pari ay magbibigay galang sa altar at tutungo sa kanyang upuan kung saan kanyang sisimulan ang pagdiriwang.
Pari: Sa ngalan ng Ama, at ng Anak at ng Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Pari: Ang pagpapala ng ating Panginoong Hesukristo,
ang pag-ibig ng Diyos Ama,
at ang pakikipagkaisa ng Espiritu Santo
nawa‟y sumainyong lahat.
O kaya:
Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pambungad na Paliwanag
Ang pari ay makapagbibigay ng maikling paliwanag tungkol sa buod ng Misang
ipagdiriwang
Pari: Ngayon ay isang mapagpalang araw para sa ating lahat lalo na
para sa mga batang tatanggap ng unang Komunyon. Noong tayo‟y bininyagan
tayo ay napabilang sa pamilya ng Diyos. At dahil tayo ay pamilya ng Diyos,
bibigyan tayo ngayon ni Hesus ng natatanging tanda ng Kanyang buhay na
pagmamahal. Siya ay mananahan sa atin sa pamamagitan ng Kanyang Katawan
at Dugo.
Pagsisisi
Pari: Mga kapatid, aminin natin ang ating mga kasalanan
upang tayo‟y maging marapat gumanap sa banal na pagdiriwang.
117
Magkakaroon ng sandaling katahimikan para sa pag-amin ng sala.
Inaamin ko sa makapangyarihang Diyos
at sa inyo, mga kapatid,
na lubha akong nagkasala,
Ang lahat ay dadagok sa dibdib.
sa isip, sa salita, sa gawa
at sa aking pagkukulang.
Kaya isinasamo ko
Mahal na Birheng Maria,
sa lahat ng mga anghel at mga banal
at sa inyo, mga kapatid,
na ako‟y ipanalangin sa Panginoong ating Diyos.
Pari: Kaawaan tayo ng makapangyarihang Diyos,
patawarin tayo sa ating mga kasalanan,
at patnubayan tayo sa buhay na walang hanggan.
Bayan: Amen.
Kyrie Eleison
Pari: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Bayan: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Pari: Kristo, kaawaan Mo kami.
Bayan: Kristo, kaawaan Mo kami.
Pari: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Bayan: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Papuri sa Diyos
Kapag nakatakda, aawitin o darasalin ang Papuri.
118
Panalanging Pambungad
Pari: Manalangin tayo.
Sandaling katahimikan
Ama naming makapangyarihan,
nilubos Mo ang pagtubos sa sangkatauhan
sa Pasko ng Pagkamatay at Pagkabuhay ng Anak Mong mahal.
Ipagkaloob Mong sa pagpapahayag naming si Kristo ay namatay
at si Kristo ay muling nabuhay
patuloy naming madama ang dulot Mong kaligtasan
sa pamamagitan din ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
PAGPAPAHAYAG NG SALITA NG DIYOS
Unang Pagbasa
Salmong Tugunan
Ikalawang Pagbasa (kung Linggo at mga Pagdiriwang ng Misa alinsunod sa minimithing
patungkulan)
Aleluya o Awit Pambungad sa Mabuting Balita
Mabuting Balita
Pangaral
Pagpapahayag ng Pananampalataya
Kasunod ng pangaral, ang pagpapahayag ng pananampalataya kapag ito ay nakatakda.
Bayan: Sumasampalataya ako
sa Diyos Amang makapangyarihan sa lahat,
na may gawa ng langit at lupa.
Sumasampalataya ako kay Hesukristo,
iisang Anak ng Diyos, Panginoon nating lahat.
Sa mga susunod na salita hanggang sa “Santa Mariang Birhen”, ang lahat ay yuyuko
Nagkatawang-tao Siya lalang ng Espiritu Santo,
ipinanganak ni Santa Mariang Birhen.
Pinagpakasakit ni Poncio Pilato,
ipinako sa krus, namatay, inilibing.
Nanaog sa kinaroroonan ng mga yumao.
119
Nang may ikatlong araw nabuhay na mag-uli.
Umakyat sa langit.
Naluluklok sa kanan ng Diyos
Amang makapangyarihan sa lahat.
Doon magmumulang paririto
at huhukom sa nangabubuhay at nangamatay na tao.
Sumasampalataya naman ako
sa Diyos Espiritu Santo,
sa banal na Simbahang Katolika,
sa kasamahan ng mga banal,
sa kapatawaran ng mga kasalanan,
sa pagkabuhay na muli ng nangamatay na tao
at sa buhay na walang hanggan.
Amen.
Panalangin ng Bayan
Pari: Ang Diyos ay lubhang mahabagin at may dakilang kapangyarihan. Kanyang
kinalulugdan ang mga tumatawag sa kanya nang buong puso at pagtitiwala. Sa
ating mga kahilingan, ating itutugon:
Panginoon, dinggin mo ang aming panalangin
Namumuno: Para sa Inang Simbahan, na bilang katawan ni Kristo, upang siya ay manatiling
kaisa ng Diyos, at maging saksi sa kanyang kabutihan sa pamamagitan ng mga
pagkilos na puno ng awa at pagmamahal. Manalanging tayo sa Panginoon.
(Tugon)
Para sa mga pastol ng Simbahan, sa pamumuno ni Papa Francisco, lahat ng mga
Obispo, pari at diyakono, upang sa kanilang paglilingkod ay masalamin sa kanila
ang puso ng Mabuting Pastol, ang ating Panginoong Hesukristo. Manalangin tayo
sa Panginoon. (Tugon)
Para sa mga pamahalaan at lahat ng mga namumuno dito, upang sila ay matapat
na maglingkod sa mga pangangailangan ng lahat ng mga taon nasa kanilang
pangangalaga, at huwag abusuhin ang kanilang kapangyarihan. Manalangin tayo
sa Pangioon. (Tugon)
Para sa mga batang tatanggap ng Banal na Komunyon sa unang pagkakataon,
upang sila ay makatanggap ng biyayang espiritwal sa pamamagitan ng Katawan
ni Kristo, at patuloy na lumago sa pagmahahal sa Diyos at sa kapwa. Manalangin
tayo sa Panginoon. (Tugon)
120
Para sa mga magulang, tagapaguro at mga tagapagsubaybay sa mga batang ito,
upang kanilang samahan nang may tapat na pagmamahal at pagmamalasakit ang
mga bata at maging mga tunay na halimbawwa ng maka-Kristiyanong
pamumuhay. Manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sa mga mahal nating yumao, upang sila ay tanggapin sa kaharian ng Diyos,
at magkamit ng walang hanggang kapayapaan at kaligayahan. Manalangin tayo
sa Panginoon. (Tugon)
Pari: Ama naming mapagmahal, isinugo mo ang Iyong Anak sa amin bilang Pagkaing
nagbibigay buhay. Ipagkaloob mo sa amin ang Iyong pagpapala upang aming
maramdaman ang Iyong habag at pagmamahal. Sa Pamamagitan ni Kristong
aming Panginoon
Lahat: Amen
PAGDIRIWANG NG HULING HAPUNAN
Paghahain ng alay
Pagkatapos, sisimulan ang awit ng pag-aalay. Mauuna ang mga may dala ng iba’t ibang alay
para sa Simbahan o sa mga nangangailangan, at sa kahulihan ay ang tinapay at alak. Samantalang ito’y ginaganap, ilalagay ng mga tagapaglingkod ang telang patungan ng Katawan
ni Kristo, ang pamahiran, ang kalis at ang Aklat sa Pagmimisa sa ibabaw ng dambana.
Ngayon nama’y tatayo ang pari sa gawing gitna na dambana, hahawakan niya ang pinggan ng
tinapay nang bahagyang nakaangat sa dambana, habang dinarasal niya ng pabulong:
Pari: Kapuri-puri Ka, Diyos Amang Lumikha sa sanlibutan.
Sa Iyong kagandahang-loob, narito ang aming maiaalay.
Mula sa lupa at bunga ng aming paggawa ang tinapay na ito
para maging pagkaing nagbibigay-buhay.
Ilalapag niya ang pinggan ng tinapay sa telang patungan ng Katawan ni Kristo.
Kapag hindi ginaganap ang awit ng pag-aalay, ang mga pangungusap na ito ay madarasal ng
malakas ng pari at ang katapusan makapagbubunyi ang mga tao:
Bayan: Kapuri-puri ang Poong Maykapal ngayon at kailanman!
Ang diyakono o ang pari ay magbubuhos ng alak at kaunting tubig sa kalis habang dinarasal ng
pabulong:
Pari: Sa paghahalong ito ng alak at tubig
kami nawa‟y makasalo sa pagka-Diyos ni Kristo
na nagpagindapat makihati sa aming pagkatao.
121
Pagbalik sa gawing gitna ng dambana, hahawakan ng pari ang kalis ng bahagyang nakaangat sa
dambana habang dinarasal niya ng pabulong:
Pari: Kapuri-puri Ka, Diyos Amang Lumikha sa sanlibutan.
Sa Iyong kagandahang-loob, narito ang aming maiaalay.
Mula sa katas ng ubas at bunga ng aming paggawa ang alak na ito
para maging inuming nagbibigay ng Iyong Espiritu.
Ilalapag niya ang kalis sa telang patungan ng Katawan ni Kristo.
Kapag hindi ginaganap ang awit ng pag-aalay, ang mga pangungusap na ito ay madarasal ng
malakas ng pari at ang katapusan makapagbubunyi ang mga tao:
Bayan: Kapuri-puri ang Poong Maykapal ngayon at kailanman!
Pakatapos, yuyuko ang pari habang dinarasal niya ng pabulong:
Pari: Diyos Amang Lumikha, nakikiusap kaming mga makasalanan.
Tanggapin Mo ang aming pagsisisi bilang handog
upang kami’y matutong sumunod sa Iyo nang buong puso.
Kung minamabuting gawin, iinsensuhan ng pari ang mga alay at ang dambana; pagkaraa’y
iinsensuhan ng diyakono o ng tagapaglingkod ang pari at ang mga nagsisimba.
Pagkatapos, ang pari’y pupunta sa gilid ng dambana, maghuhugas siya ng mga kamay
samantalang pabulong niyang dinarasal:
Pari: O Diyos kong minamahal,
kasalanan ko’y hugasan
at linisin Mong lubusan
ang nagawa kong pagsuway.
Paghanda na ang altar, ang mga tao ay patatayuin.
Pari: Manalangin kayo, mga kapatid,
upang ang ating paghahain ay maging kalugud-lugod
ng Diyos Amang makapangyarihan.
Bayan: Tanggapin nawa ng Panginoon
itong paghahain sa iyong mga kamay
sa kapurihan Niya at karangalan
sa ating kapakinabangan
at sa buong Sambayanan Niyang banal.
122
Panalangin Ukol sa Mga Alay
Pari: Ama naming Lumikha,
lahat ng nangyayari sa aming buhay
ay nasa iyong panukala
kaya‟t tanggapin mo ang mga alay namin at pithaya
para sa mga kapatid naming sa sakit ay nagdaralita
upang sa kanilang ipinangangamba sila‟y makalaya
at magkamit ng kagalingang hangad nilang pagpapala
sa pamamagitan ni Hesukristo kasama ng Espiritu Santo
magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
PANALANGIN NG PAGPUPURI AT PAGPASALAMAT
Unang Pagbubunyi o Prepasyo sa Huling Hapunan:
Ang paghahain at papakikinabang na itinatag ni Kristo
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Itaas sa Diyos ang inyong puso at diwa.
Bayan: Itinaas na namin sa Panginoon.
Pari: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos.
Bayan: Marapat na Siya ay pasalamatan.
Pari: Ama naming makapangyarihan,
tunay ngang marapat na Ikaw ay aming pasalamatan
sa pamamagitan ni Hesukristo na aming Panginoon.
Siya ang talagang dakila at lagi Mong ikinalulugod
na paring naghahain para sa sansinukob
nitong pag-aalay na tangi Mong ibinukod.
Ang pagdiriwang sa Huling Hapuna‟y
paghahain Niya para sa tanan
upang alalahanin nami‟t pagsaluhan.
Ang laman Niya‟y inihain
upang ang lahat ay buhayin.
Ang dugo Niya‟y dumanak
nang lahat ay mapatawad.
123
Kaya kaisa ng mga anghel
na nagsisiawit ng papuri sa Iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami‟y nagbubunyi sa Iyong kadakilaan.
Sanctus
Bayan: Santo, Santo, Santo
Panginoong Diyos ng mga hukbo!
Napupuno ang langit at lupa
ng kadakilaan Mo!
Osana sa kaitaasan!
Pinagpala ang naparirito
sa ngalan ng Panginoon!
Osana sa kaitaasan!
Nakalahad ang mga kamay ng pari sa pagdarasal.
Pari: Ama naming banal, ikaw ang bukal ng tanang kabanalan.
Pagdadaupin ng pari ang kanyang mga kamay at saka lulukuban ang mga alay habang
siya’y nagdarasal.
Kaya‟t sa pamamagitan ng iyong Espiritu
gawin mong banal ang mga kaloob na ito
Muling pagdadaupin ng pari ang kanyang mga kamay, at saka kukrusan tinapay at alak
habang kanyang dinarasal.
Upang para sa ami‟y maging Katawan at Dugo
ng aming Panginoong Hesukristo.
Pagdaraupin niya ang kanyang mga kamay.
Ang mga salita ng Panginoon sa mga sumusunod na pangungusap ay ipahahayag nang
malinaw at nauunawaan ng tanan ayon sa hinihingi ng kahulugan ng mga ito.
Bago niya pinagtiisang kusang loob na maging handog,
Hahawakan ng pari ang tinapay nang bahagyang nakataas sa ibabaw ng dambana
habang kanyang patuloy na inihahayag:
Hinawakan niya ang tinapay,
pinasalatan ka niya, pinaghati-hati niya iyon,
iniabot sa kanyang mga alagad
at sinabi:
124
Bahagyang yuyuko ang pari.
TANGGAPIN NINYONG LAHAT ITO AT KANIN,
ITO ANG AKING KATAWAN
NA IHAHANDOG PARA SA INYO.
Ipapamalas niya ang ostiyang itinalagang maging Katawan ni Kristo, saka ipapatong sa
pinggan, at luluhod siya bilang pagsamba.
Gayundin naman, noong matapos ang hapunan,
Hahawakan ng pari ang kalis at bahagyang itataas sa dambana, habang kanyang
patuloy na inihahayag.
Hinawakan nya ang kalis,
muli ka nyang pinasalamatan,
iniabot niya ang kalis sa kanyang mga alagad
at sinabi:
Bahagyang yuyuko ang pari:
TANGGAPIN NINYONG LAHAT ITO AT INUMIN:
ITO ANG KALIS NG AKING DUGO
NG BAGO AT WALANG HANGGANG TIPAN,
ANG AKING DUGO NA IBUBUHOS
PARA SA INYO AT PARA SA LAHAT
SA IKAPAGPAPATAWAD NG MGA KASALANAN.
GAWIN NINYO ITO SA PAG-ALALA SA AKIN.
Ipapamalas niya ang kalis na may lamang alak na itinalagang maging Dugo ni Kristo,
saka ilalapag sa dambana, at luluhod siya bilang pagsamba.
Ipagbunyi natin ang misteryo ng pananampalataya.
Pagbubunyi
Bayan: Si Kristo‟y namatay!
Si Kristo‟y nabuhay!
Si Kristo‟y babalik sa wakas ng panahon.
O kaya:
Ang kamatayan Mo, Panginoon,
aming ipinahahayag.
Ang muli Mong pagkabuhay
ay ipinagdiriwang
hanggang sa Iyong pagbabalik.
125
Ilalahad ng pari ang kanyang mga kamay samantalang siya ay nagdarasal:
Pari: Ama,
ginagawa namin ngayon
ang pag-alala sa pagkamatay
at muling pagkabuhay ng iyong Anak
kaya‟t iniaalay namin sa iyo
ang tinapay na nagbibigay-buhay
at ang kalis na nagkakaloob ng kaligtasan.
Kami‟y nagpapasalamat
dahil kami‟y iyong minarapat
na tumayo sa harap mo para maglingkod sa iyo.
Isinasamo naming kaming magsalu-salo
sa Katawan at Dugo ni Kristo
ay mabuklod sa pagkakaisa
sa pamamagitan ng Espiritu Santo.
Ama,
lingapin mo ang iyong Simbahang
laganap sa buong daigdig.
Puspusin mo kami sa pag-ibig
kaisa ni N. na aming Papa,
at ni N. na aming Obispo
at ng tanang kaparian.
Alalahanin mo ang mga kapatid naming nahimlay
nang may pag-asang sila‟y muling mabubuhay,
gayundin ang lahat ng mga pumanaw.
Kaawaan mo sila at patuluyin sa iyong kaliwanagan.
Kaawaan mo at pagindapatin kaming lahat
na makasalo sa iyong buhay na walang wakas.
Kaisa ng Mahal na Birheng Maria na Ina ng Diyos,
kaisa ni San Jose na kabiyak ng kanyang puso,
kaisa ng mga Apostol, at lahat ng mga banal
na namuhay dito sa daigdig
nang kalugod-lugod sa iyo.
Maipagdiwang nawa namin ang pagpupuri sa ikararangal mo.
Pagdaraupin ng pari ang kanyang mga kamay.
Sa pamamagitan ng iyong Anak
na aming Panginoong Hesukristo.
126
Hahawakan ng pari ang pinggang may ostia at ang kalis na kapwa niyang itataas
habang kanyang ipinapahayag:
Pari: SA PAMAMAGITAN NI KRISTO,
KASAMA NIYA, AT SA KANYA
ANG LAHAT NG PARANGAL AT PAPURI AY SA IYO,
DIYOS AMANG MAKAPANGYARIHAN,
KASAMA NG ESPIRITU SANTO
MAGPASAWALANG HANGGAN.
Bayan: Amen.
ANG PAKIKINABANG
Ama Namin
Pari: Sa tagubilin ng mga nakagagaling na utos
at turo ni Hesus na Panginoon natin at Diyos
ipahayag natin ng lakas-loob.
Bayan: Ama namin, sumasalangit Ka.
Sambahin ang ngalan Mo.
Mapasaamin ang kaharian Mo.
Sundin ang loob Mo
dito sa lupa para nang sa langit.
Bigyan Mo kami ngayon
ng aming kakanin sa araw-araw.
At patawarin Mo kami sa aming mga sala
para nang pagpapatawad namin
sa nagkakasala sa amin.
At huwag Mo kaming ipahintulot sa tukso.
At iadya Mo kami sa lahat ng masama.
Pari: Hinihiling naming
kami‟y iadya sa lahat ng masama,
pagkalooban ng kapayapaan araw-araw,
iligtas sa kasalanan
at ilayo sa lahat ng kapahamakan
samantalang aming pinananabikan
ang dakilang araw ng pagpapahayag
ng Tagapagligtas naming si Hesukristo.
Bayan: Sapagka‟t sa Iyo ang kaharian
at ang kapangyarihan at ang kapurihan
magpakailanman! Amen.
127
Pagbati ng Kapayapaan
Pari: Panginoong Hesukristo,
sinabi Mo sa Iyong mga Apostol:
“Kapayapaan ang iniiwan Ko sa inyo.
Ang Aking kapayapaan ang ibinibigay Ko sa inyo.”
Tunghayan Mo ang aming pananampalataya
at huwag ang aming mga pagkakasala.
Pagkalooban Mo kami ng kapayapaan
at pagkakaisa ayon sa Iyong kalooban
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Ang kapayapaan ng Panginoon ay laging sumainyo.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Magbigayan kayo ng kapayapaan sa isa‟t isa.
At, alinsunod sa kaugalian ng iba’t ibang pook, ang mga nagsisimba ay magbibigayan
ng kapayapaan. Ang pari at mga tagapaglingkod ay makapagbibigayan ng kapayapaan.
Paghahati-hati ng Tinapay
Pagkatapos, hahawakan ng pari ang ostiya at hahati-hatiin niya ito sa ibabaw ng
pinggan at isasawak niya ang kaputol sa kalis habang pabulong niyang dinarasal:
Pari: Sa pagsasawak na ito
ng Katawan sa Dugo ng aming Panginoong Hesukristo
tanggapin nawa namin sa pakikinabang
ang buhay na walang hanggan.
Samantalang ginaganap ang paghahati-hati sa ostiya, aawitin o darasalin ang pagluhog na ito.
Bayan: Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
maawa Ka sa amin.
Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
maawa Ka sa amin.
Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
ipagkaloob Mo sa amin ang kapayapaan.
128
Ito ay mauulit-ulit habang ginaganap ang paghahati-hati sa tinapay. Sa huling pag-uulit
saka pa lamang idudugtong ang “ipagkaloob Mo sa amin ang kapayapaan.”
Paanyaya sa Pakikinabang
Magkadaop ang mga kamay ng pari sa pabulong na pagdarasal:
Pari: Panginoong Hesukristo, Anak ng Diyos na buhay,
sa kalooban ng Ama kasama ng Espiritu Santo,
binuhay Mo sa Iyong pagkamatay ang sanlibutan.
Pakundangan sa Iyong banal na Katawan at Dugo,
iadya Mo ako sa tanang aking kasalanan at lahat ng masama,
gawin Mong ako‟y makasunod lagi sa Iyong mga utos,
at huwag Mong ipahintulot na ako‟y mawalay sa Iyo kailanman.
O kaya:
Ang pakikinabang sa Katawan at Dugo Mo, Panginoong Hesukristo,
ay huwag nawang magdulot ng paghuhukom
at parusa sa kasalanan ko.
Alang-alang sa Iyong dakilang pag-ibig
nawa‟y aking matanggap
ang pagkupkop Mo sa akin at kaloob Mong lunas.
Luluhod ang pari at pagtayo niya’y kanyang hahawakan ang ostiya na itataas sa ibabaw ng pinggan. Paharap sa mga tao siyang magsasabi nang malakas:
Pari: Ito ang Kordero ng Diyos.
Ito ang nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan.
Mapalad ang mga inaanyayahan sa Kanyang piging.
Bayan: Panginoon, hindi ako karapat-dapat na magpatuloy sa Iyo
ngunit sa isang salita Mo lang ay gagaling na ako.
Siya’y makikinabang ng magalang at nakayuko sa dambana habang pabulong na
nagdarasal:
Pari: Ipagsanggalang nawa ako ng Katawan ni Kristo
para sa buhay na walang hanggan.
Mapitagan niyang tatanggapin ang Katawan ni Kristo.
Pagkatapos, hahawakan ng pari ang kalis at pabulong na magdarasal:
Pari: Ipagsanggalang nawa ako ng Dugo ni Kristo
para sa buhay na walang hanggan.
129
Mapitagan niyang tatanggapin ang Dugo ni Kristo.
Pakikinabang
Samantalang nakikinabang ang pari, sisimulan ang awit sa pakikinabang.
Pagkapakinabang, ang mga mumo ng ostiya na nasa pinggan ay titipunin sa kalis na
huhugasan ng pari o diyakono o tagapaglingkod. Habang ito ay ginaganap ng pari, pabulong siyang magdarasal:
Pari: Ama naming mapagmahal,
ang aming tinanggap ngayon ay amin nawang mapakinabangan
at ang Iyong ipinagkaloob ay magdulot nawa sa amin
ng kagalingang pangmagpakailanman.
Makababalik ngayon sa upuan ang pari. Makapag-uukol ng ilang saglit na katahimikan
o makaaawit ng papuri o salmo.
Pagkaraan, ang pari ay titindig sa harap ng upuan o sa gawi ng dambana at paharap sa
mga nagsisimbang magpapahayag:
Panalangin Pagkapakinabang
Pari: Manalangin tayo.
Sandaling katahimikan
Ama naming mapagmahal,
kami nawa‟y pabanalin naming pagkikinabang
upang kami‟y gawing magkakaugnay
ng pagsasalo sa Katawa‟t Dugo ni Hesukristo
sa pamamagitan din Niya kasama ng Espiritu Santo
magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
PAGTATAPOS
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
130
PAGBABASBAS
Pari: Magsiyuko kayo samantalang iginagawad ang pagpapala.
Ilalahad ng pari ang kanyang mga kamay sa mga tao habang nananalangin.
Ama naming magpagpala,
ipagkaloob Mong makilala ng Iyong bayan
ang ipinahayag na sinasampalatayanan
at mahalin ang tinanggap sa pagdiriwang
na banal na pakikinabang
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Pagpalain kayo ng makapangyarihang Diyos,
Ama, at Anak, at Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Pangwakas
Pari: Taglayin ninyo sa inyong pag-alis ang kapayapaan ni Kristo.
Bayan: Salamat sa Diyos.
131
SACRAMENT OF
MATRIMONY
132
THE RITE OF CELEBRATING MARRIAGE WITHIN MASS
Solemn Entrance of the Bridal Couple
Entourage Procession
INTRODUCTORY RITES
Entrance Hymn
Entrance Antiphon (To be recited if no Entrance Hymn)
A. Cf. Psalm 20 (19): 3, 5
May the Lord send you help from the holy place
and give you support from Sion.
May He grant you your hearts‟ desire,
and fulfill every one of your designs (E.T. alleluia).
Greeting
Priest: In the name of the Father, and the Son,
and the Holy Spirit.
People: Amen.
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Introduction
The priest may very briefly introduce the faithful to the Mass with the following or
similar words:
Priest: God is love and has, in some mysterious way, drawn you together in love.
But He leaves you free to make that love grow or to let it wither and die.
The Lord will help you to forge a future for your love,
if you do your share, when you stand to the commitment
to love and honor one another in good times and in bad,
in poverty and plenty, in sickness and in health,
for better or for worse, in that covenant which you are about to seal.
Insert it into that other covenant which we celebrate
in each celebration of the Mass.
133
Penitential Rite
Priest: Let us acknowledge our sins,
and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.
After a brief moment of silence for examination of conscience, the presider and people
say together:
I confess to almighty God
and to you, my brothers and sisters,
that I have greatly sinned,
in my thoughts and in my words,
in what I have done and in what I have failed to do,
Striking their breast
through my fault, through my fault,
through my most grievous fault;
therefore I ask blessed Mary ever-Virgin,
all the Angels and Saints,
and you, my brothers and sisters,
to pray for me to the Lord our God.
Priest: May almighty God have mercy on us,
forgive us our sins,
and bring us to everlasting life.
People: Amen.
Other forms of the penitential rite, as described in the Roman Missal, may also be used.
After the formula of general confession and absolution, the choir may sing the Kyrie
Eleison, or the presider may lead the assembly.
Kyrie Eleison
Priest: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Priest: Christ, have mercy.
People: Christ, have mercy.
Priest: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
134
Gloria
The Gloria is said or sung only if prescribed by particular circumstances.
People: Glory to God in the highest,
and on earth peace to people of good will.
We praise You, we bless You,
we adore You, we glorify You,
we give You thanks for Your great glory,
Lord God, heavenly King,
O God, almighty Father.
Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,
Lord God, Lamb of God, Son of the Father,
You take away the sins of the world, have mercy on us;
You take away the sins of the world, receive our prayer;
You are seated at the right hand of the Father, have mercy on us.
For You alone are the Holy One, You alone are the Lord,
You alone are the Most High, Jesus Christ,with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father. Amen.
Collect
Priest: Let us pray.
Pause for silent prayer.
Be attentive to our prayers, O Lord,
and in Your kindness uphold
what You have established for the increase of the human race,
so that the union You have created
may be kept safe by Your assistance.
Through our Lord Jesus Christ, Your Son,
who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Or:
O God, who is creating the human race
willed that man and wife should be one,
join, we pray, in a bond of inseparable love
these Your servants who are to be united in the covenant of Marriage,
so that, as You make their love fruitful,
they may become, by Your grace, witnesses to charity itself.
Through our Lord Jesus Christ, Your Son,
who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
People: Amen.
135
LITURGY OF THE WORD
First Reading
Responsorial Psalm
Second Reading
Alleluia or Verse before the Gospel (during Lent)
Gospel
Homily
THE RITE OF MARRIAGE
The Ligthing of the Candles
At the start of the nuptial rites, designated sponsors come forward and light the candles
beside the bridegroom and bride.
Allocution
Priest: Dearly beloved N. and N.,
you are here today to seal your love
with an eternal bond before the Church.
I assure you of the prayers of our community
that God may pour His abundant blessings on your love
and help you to carry out the duties of the married state.
The priest addresses the community.
And you, dear brothers and sisters,
may I ask you to help them with your prayers
and accept them as a new couple in our Christian community.
Scrutiny
Priest: May I now ask you to answer truthfully the following questions.
To the bride:
Priest: N., did you come here of your own free will
to bind yourself forever in the love and service of your husband?
Bride: Yes, Father.
To the bridegroom:
Priest: N., did you come here of your own free will
to bind yourself forever in the love and service of your wife?
136
Bridegroom: Yes, Father.
To both:
Priest: Are you ready to raise as good Christians
the children whom God will give you?
Couple: Yes, Father.
Exchange of Consent
Priest: N. and N., since you wish to contract Holy Matrimony,
please join your right hands
and express your intention before God and His Church.
The bridegroom and bride join their right hands and face each other.
To the bride:
Priest: N., do you take N., here present, for your lawful husband,
according to the rites of our Holy Mother, the Church?
Bride: Yes, I do.
Priest: Do you give yourself to him as his wife?
Bride: Yes, I do.
Priest: Do you accept him as your lawful husband?
Bride: Yes, I do.
To the bridegroom:
Priest: N., do you take N., here present, for your lawful wife
according to the rites of our Holy Mother, the Church?
Bridegroom: Yes, I do.
Priest: Do you give yourself to her as her husband?
Bridegroom: Yes, I do.
Priest: Do you accept her as your lawful wife?
Bridegroom: Yes, I do.
137
Priest: Now, please say together with (or after) me.
The couple says together with the priest or after him:
Couple: Grant us, O Lord to be one heart and one soul
from this day forward,
for better or for worse,
for richer or for poorer,
in sickness and in health,
until death do us part.
Confirmation of the Marriage Bond
Priest: And I, by the authority of the Church,
calling to all here present as witnesses,
confirm and bless the bond of marriage
which you have contracted.
In the name of the Father , and of the Son, and of the Holy Spirit.
People: Amen.
Blessing of the Arrhae and Rings
Priest: N. and N., we shall now bless your arrhae and rings.
Our help is in the name of the Lord.
People: Who made heaven and earth.
Priest: Let us pray.
Bless, O Lord, your servants, N. and N.,
with sufficiency of material possessions
which these arrhae symbolize
so that they may use them to attain eternal life,
through Christ our Lord.
People: Amen.
The priest sprinkles the arrhae with holy water.
Priest: Bless, O Lord, these rings
so that your servants, N. and N., who wear them
may ever live in mutual love and in unbroken loyalty,
through Christ our Lord.
Or:
138
Lord, bless these rings which we bless in Your name.
Grant that those who wear them
may always have a deep faith in each other.
May they do Your will
and always live together in peace, good will and love.
We ask this through Christ our Lord.
People: Amen.
The priest sprinkles the rings with holy water.
Giving of the Wedding Rings and Arrhae
The priest picks up the bride’s ring and hands it over to the bridegroom. The bridegroom takes the ring and while placing it on the ring finger of the bride’s right hand, he says the
following words:
Bridegroom: N., wear this ring as a symbol of my love and loyalty,
in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
The priest picks up the bridegroom’s ring and hands it over to the bride. The bride takes the ring and while placing it on the ring finger of the bridegroom’s right hand, she says
the following words:
Bride: N., wear this ring as a symbol of my love and loyalty,
in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
The priest placers the arrhae into the hands of the bridegroom who gives it to his bride
while saying the following words:
Bridegroom: N., I give you these arrhae
as a pledge of my dedication to your welfare and of the children
whom God will give to us.
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
The bride receives the arrhae while saying the following words:
Bride: And I accept them.
At this point, the priest presents the newly married couple to the community who may
greet them with gestures of welcome and applause.
139
Profession of Faith
The Profession of Faith is recited on Sundays and Solemnities. Otherwise, the Liturgy of
the Word continues with the Prayers of the Faithful. The people stand.
The Prayers of the Faithful
Priest: Dearly beloved, let us now pray for the Church, and for our newly wedded couple
whose marriage reflects her union with Christ. For every prayer, let us say:
Lord, graciously hear us.
Reader: For the holy Church spread over the world, for its shepherds, especially the Pope,
the bishops, priests and deacons, that they may continue to become channels and
worthy dispensers of God‟s graciousness for all. Let us pray to the Lord.
For the leaders of governments, that they may promote justice, equality and
peace, as well as the just distribution of the goods of the earth according to the
values of God‟s heavenly kingdom. Let us pray to the Lord.
For those burdened by difficulties, whether physical, emotional, or spiritual, that
they may receive God‟s manifold graces through the goodness of their neighbors.
Let us pray to the Lord.
For N. and N., that they may grow in mutual love and respect as a newly wedded
couple in our community.
For all Christian couples and Christian families, that they may continue to be the
salt of the earth and the light of the world. Let us pray to the Lord.
For all of us gathered here, that we may continue to respond to the call of Christ
to spread his kingdom throughout the earth. Let us pray to the Lord.
Priest: Almighty, eternal God,
look down with favor upon your servants.
Grant them to remain faithful to you and to one another.
At the end of a long and well-spent life,
reward them with eternal happiness
together with their children
and with all those who love them.
Through Christ our Lord.
People: Amen.
140
LITURGY OF THE EUCHARIST
Presentation of the Gifts and the Preparation of the Altar
The Liturgy of the Eucharist begins with the preparation of the altar and the gifts. If
there are offerings to be brought forward, some of the assembly march in procession from the entrance of the Church to the sanctuary in the following order: first, those
bringing fruits or other similar offerings, then the faithful carrying the wine, and finally
the faithful carrying the bread. They are received at the base of the sanctuary by the Priest. The choir and assembly sing appropriate songs.
If there is no procession with the gifts, the altar is prepared in the usual way by the Priest
and some other ministers. The choir may sing appropriate songs.
When all this has been done, the Offertory Chant begins. Meanwhile, the ministers place
the corporal, the purificator, the chalice, the pall, and the Missal on the altar.
The Priest, standing at the altar, takes the paten with the bread and holds it slightly
raised above the altar with both hands, saying in a low voice:
Priest: Blessed are You, Lord God of all creation,
for through Your goodness we have receive
the bread we offer You:
fruit of the earth and work of human hands,
it will become for us the bread of life. Then he places the paten with the bread on the corporal.
If, however, the Offertory Chant is not sung, the Priest may speak these words aloud; at
the end, the people may acclaim:
People: Blessed be God for ever.
The Deacon, or the Priest, pours wine and a little water into the chalice, saying quietly:
Priest: By the mystery of this water and wine
may we come to share in the divinity of Christ
who humbled Himself to share in our humanity.
The Priest then takes the chalice and holds it slightly raised above the altar with both
hands, saying in a low voice:
Priest: Blessed are You, Lord God of all creation,
for through Your goodness we have receive
the wine we offer You;
fruit of the vine and work of human hands,
it will become our spiritual drink.
141
Then he places the chalice on the corporal.
If, however, the Offertory Chant is not sung, the Priest may speak these words aloud; at the end, the people may acclaim:
People: Blessed be God for ever.
After this, the Priest, bowing profoundly, says quietly:
Priest: With humble spirit and contrite heart
may we be accepted by You, O Lord,
and may our sacrifice in Your sight this day
be pleasing to You, Lord God.
If appropriate, he also incenses the offerings, the cross, and the altar. A Deacon or other
minister then incenses the Priest and the people:
Then the Priest, standing at the side of the altar, washes his hands, saying quietly:
Priest: Wash me, O Lord, from my iniquity
and cleanse me from my sin.
The Placing of Nuptial Symbols
Designated sponsors come forward to place, first the veil over the husband’s shoulder
and the wife’s head, followed by the cord over the couple.
Invitation to Prayer
When the altar has been prepared, the assembly stands for the invitation to prayer.
Priest: Pray, brothers and sisters,
that my sacrifice and yours
may be acceptable to God,
the almighty Father.
People: May the Lord accept the sacrifice at your hands
for the praise and glory of His name,
for our good and the good of all His holy Church.
Prayer Over the Offerings
Priest: Receive, we pray, O Lord,
the offering made on the occasion
of this sealing of the sacred bond of Marriage,
and, just as Your goodness is its origin,
may Your providence guide its course.
Through Christ our Lord.
142
People: Amen.
EUCHARISTIC PRAYER
The Dignity of the Marriage Covenant
Preface
Priest: The Lord be with you.
People: And also with you.
Priest: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Priest: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right and just.
Priest: It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give You thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God.
For You have forged the covenant of marriage
as a sweet yoke of harmony
and an unbreakable bond of peace,
so that chaste and fruitful love of holy Matrimony
may serve to increase the children You adopt as Your own.
By Your providence and grace, O Lord,
You accomplish the wonder of this twofold design:
that, while the birth of children brings beauty to the world,
their rebirth in Baptism gives increase to the Church,
through Christ our Lord.
Through Him, with the Angels and all the Saints,
we sing the hymn of Your praise,
as without end we acclaim:
Acclamation (Sanctus)
People: Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.
Heaven and earth are full of Your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is He who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
143
Institution Narrative and Consecration
The priest, with hands extended, says:
Priest: You are indeed holy, O Lord,
the fount of all holiness.
He joins his hands, and holding them extended over the offerings, says:
Make holy, therefore, these gifts, we pray,
by sending down your Spirit upon them like the dewfall,
He joins his hands and makes the Sign of the Cross once over the bread and the chalice
together, saying:
So that they may become for us,
the Body and Blood of our Lord Jesus Christ.
He joins his hands. In the formulas that follow, the words of the Lord should be pronounced clearly and distinctly, as
the nature of these words requires.
At the time he was betrayed,
and entered willingly into his Passion,
He takes the bread and, holding it slightly raised above the altar , continues:
he took bread, and giving thanks,
broke it, and gave it to his disciples, saying:
He bows slightly.
TAKE THIS ALL OF YOU AND EAT OF IT,
FOR THIS IS MY BODY,
WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU.
He shows the consecrated host to the people, places it again on the paten, and genuflects in adoration.
After this, he continues:
In a similar way, when supper was ended,
He takes the chalice and, holding it slightly raised above the altar, continues:
He took the chalice and,
once more giving thanks,
he gave it to his disciples, saying:
144
He bows slightly.
TAKE THIS, ALL OF YOU, AND DRINK FROM IT.
FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD,
THE BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL COVENANT,
WHICH WILL BE POURED OUT FOR YOU AND FOR MANY
FOR THE FORGIVENESS OF SINS.
DO THIS IN MEMORY OF ME.
He shows the chalice to the people, places it on the corporal, and genuflects in adoration.
Then he says:
The mystery of faith.
The people stand for the Memorial Acclamation.
Memorial Acclamation
People: We proclaim Your death, O Lord,
and profess Your resurrection,
until You come again.
Or: When we eat this Bread and drink this Cup,
we proclaim Your Death, O Lord,
until You come again.
Then the priest, with hands extended, says:
Priest: Therefore, as we celebrate
the memorial of his Death and Resurrection,
we offer you Lord, the Bread of Life
and the Chalice of salvation,
giving thanks that you have held us worthy
to be in your presence and minister to you.
Humbly we pray that,
partaking of the Body and Blood of Christ,
we may be gathered into one by the Holy Spirit.
Remember, Lord, your Church,
spread throughout the world,
and bring her to the fullness of charity,
together with N. our Pope, and N. our bishop,
and all the clergy.
145
Remember also our brothers and sisters
who have fallen asleep in the hope of the resurrection,
and all who have died in your mercy:
welcome them into the light of your faith.
Have mercy on us all, we pray,
that with the Blessed Virgin Mary, Mother of God,
with blessed Joseph, her Spouse, with the Blessed Apostles,
and all the Saints who have pleased you thoughout the ages,
we may merit to be coheirs to eternal life
and may praise and glorify you
He joins his hands.
Though your Son, Jesus Christ.
Final Doxology
The priest holds aloft the paten with bread and chalice and alone, or with concelebrating
priests if there are any, and sings or says the final doxology. No other ministers, and the
congregation are to join in this proclamation.
Priest: THROUGH HIM, AND WITH HIM, AND IN HIM,
O GOD ALMIGHTY FATHER,
IN THE UNITY OF THE HOLY SPIRIT,
ALL GLORY AND HONOR IS YOURS,
FOR EVER AND EVER.
COMMUNION RITE
The Lord‟s Prayer
Priest: At the Savior‟s command
and formed by divine teaching,
we dare to say:
People: Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name;
Thy kingdom come,
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
146
The Nuptial Blessing
After the Our Father, the prayer Deliver us is omitted. The priest, standing and facing
the bride and bridegroom, invokes upon them God’s blessing, and this is never omitted.
In the invitation, if one or both of the spouses will not be receiving Communion, the
words in parenthesis are omitted. In the prayer, the words in parenthesis, may be
omitted if it seems that circumstances suggest it, for example, if the bride the bridegroom are advanced in years.
The bride and bridegroom approach the altar or, if appropriate, they remain at their place and kneel.
The Priest, with hands joined, calls upon those present to pray, saying:
Priest: Dear brothers and sisters,
let us humbly pray to the Lord
that on these His servants, now married in Christ,
He may mercifully pour out the blessing of His grace
and make of one heart in love
(by the Sacrament of Christ‟s Body and Blood)
those He has joined by a holy covenant.
And all pray in silence for a while.
Then the Priest, with hands extended over the bride and the bridegroom, continues:
O God, who by Your mighty power
created all things out of nothing,
and, when You had set in place
the beginnings of the universe,
formed man and woman in Your own image,
making the woman an inseparable helpmate to the man,
that they might no longer be two, but one flesh,
and taught that what You were pleased to make one
must never be divided;
O God, who consecrated the bond of Marriage
by so great a mystery
that in the wedding covenant You foreshadowed
the Sacrament of Christ and His Church;
O God, by whom woman is joined to man
and the companionship they had in the beginning
is endowed with the one blessing
not forfeited by original sin
nor washed away by the flood.
147
Look now with favor on these Your servants,
joined together in Marriage,
who ask to be strengthened by Your blessing.
Send down on them the grace of the Holy Spirit
and pour Your love into their hearts,
that they may remain faithful in the Marriage covenant.
May the grace of love and peace
abide in Your daughter, (N.),
and let her always follow the example of those holy women
whose praises are sung in the Scriptures.
May her husband entrust his heart to her,
so that, acknowledging her as his equal
and his joint heir to the life of grace,
he may show he due honor
and cherish her always
with the love that Christ has for His Church.
And now, Lord, we implore You:
may these Your servants
hold fast to the faith and keep Your commandments;
made one in the flesh,
may they be blameless in all they do;
and with the strength that comes from the Gospel,
may they bear true witness to Christ before all;
(may they be blessed with children,
and prove themselves virtuous parents,
who live to see their children‟s children).
And grant that, reaching at last together the fullness of years
for which they hope, they may come to the life of the blessed
in the Kingdom of heaven.
Through Christ our Lord.
People: Amen.
Invitation to Peace
Priest: Lord Jesus Christ,
who said to Your Apostles:
Peace I leave you, My peace I give you,
look not on our sins,
but on the faith of Your Church,
and graciously grant Her peace and unity
in accordance with Your will.
Who live and reign for ever and ever.
People: Amen.
148
Priest: The peace of the Lord be with you always
People: And with your spirit.
Priest: Let us offer each other the sign of peace.
And all offer one another a sign, in keep with local customs, that expresses peace,
communion, and charity. The Priest gives the sign of peace to a Deacon or minister.
Then the bride and bridegroom and all present offer one another a sign, in keeping with
local customs, that expresses peace, communion and charity. The Priest gives the sign of
peace to a Deacon or minister.
Fraction and Communion
Then the Priest takes the host, breaks it over the paten, and places a small piece in the chalice, saying quietly:
Priest: May this mingling of the Body and Blood
of our Lord Jesus Christ
bring eternal life to us who receive it.
Meanwhile the following is sung or said:
People: Lamb of God, You take away the sins of the world,
have mercy on us.
Lamb of God, You take away the sins of the world,
have mercy on us.
Lamb of God, You take away the sins of the world,
grant us peace.
The invocation may even be repeated several times if the fraction is prolonged. Only the
final time, however, is grant us peace said.
Preparation to Communion
Then the Priest, with hands joined, says quietly:
Priest: Lord Jesus Christ, Son of the living God,
who, by the will of the Father
and the work of the Holy Spirit,
through Your Death gave life to the world,
free me by this, Your most holy Body and Blood,
from all my sins and from every evil;
keep me always faithful to Your commandments,
and never let me be parted from You.
149
The Priest genuflects, take the host and holding it slightly raised above the paten or
above the chalice, while facing the people, says aloud:
Priest: Behold the Lamb of God,
behold Him who takes away the sins of the world.
Blessed are those called to the supper of the Lamb.
People: Lord, I am not worthy
that You should enter under my roof,
but only say the word
and my soul shall be healed.
The Priest, facing the altar, says quietly:
Priest: May the Body of Christ
keep me safe for eternal life.
And he reverently consumes the Body of Christ.
Then he takes the chalice and says quietly:
Priest: May the Blood of Christ
keep me safe from eternal life.
And he reverently consumes the Blood of Christ.
Communion
While communion is being distributed, the choir may sing some appropriate Eucharistic
songs.
Communion Antiphon (To be recited if no Communion Hymn)
Ephesians 5:25, 27
Christ loved the Church and handed Himself over for Her,
to present Her as a holy and spotless bride for Himself (E.T. alleluia).
When the distribution of Communion is over, the Priest or Deacon or an acolyte purifies
the paten over the chalice and also the chalice itself. Meanwhile the veil and cord on the
couple are removed by the secondary sponsors.
While he carries out the purification, the Priest says quietly:
Priest: What has passed our lips as food, O Lord,
may we possess in purity of heart,
that what has been given to us in time
may be our healing for eternity.
150
Then the Priest may return to the chair. If appropriate, a sacred silence may be observed
for a while, or a psalm or other canticle of praise or a hymn may be sung.
Then the Priest sings or recites the Post-Communion Prayer.
Prayer After Communion
Priest: Let us pray.
Pause for silent prayer.
By the power of this sacrifice, O Lord,
accompany with Your loving favor
what is Your providence You have instituted,
so as to make of one heart in love
those You have already joined in this holy union
(and replenished with the one Bread and the one Chalice).
Through Christ our Lord.
People: Amen.
CONCLUDING RITE
Admonition
Priest: N. and N., now that you have received the Holy Sacrament of
Matrimony, I admonish you to remain faithful to one another.
To the wife;
Priest: N., love your husband and be a good housewife;
persevere in faith and love and holiness.
To the husband;
Priest: N., love your wife as Christ loves His Church
and live with her in the holy fear of the Lord.
Solemn Blessing at the End of the Mass
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
The Priest, with hands extended over the newly married couple, says:
151
Priest: Bow your heads and pray for God‟s blessing.
May God the eternal Father
keep you of one heart in love for one another,
that the peace of Christ may dwell in you
and abide always in your home.
People: Amen.
Priest: May you be blessed in your children,
have solace in your friends
and enjoy true peace with everyone.
People: Amen.
Priest: May you be witnesses in the world to God‟s charity,
so that the afflicted and needy who have known your kindness
may one day receive you thankfully
into the eternal dwelling of God.
People: Amen.
And he blesses all the people, adding:
Priest: And may almighty God bless you, who are gathered here,
the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
People: Amen.
Dismissal
Priest: Go in peace, glorifying the Lord by your life.
People: Thanks be to God.
152
PAGMIMISA UKOL SA SAKRAMENTO NG PAG-IISANG-DIBDIB
Pagpasok ng Ikakasal at Mga Abay
Ang mga katuwang sa pagdiriwang ng pag-iisang dibdib, kabilang ang lalaking ikakasal, ang
kanyang mga magulang, mga ninong at ninang, at iba pang mga abay ay papasok sa simbahan
ayon sa nakatakdang paraan.
Sa bandang huli ay papasok din ang babaeng ikakasal kasabay ang kanyang mga magulang.
PASIMULA
Pambungad na Awit
Pambungad na Antipona
Maaaring dasalin ang antipona kapag walang pamungad na awit.
Salmo 19:3, 5
Ang makalangit na tulong
nawa‟y igawad ng Poon
mula sa templo sa Sion
upang kahyo‟y ipagtanggol,
lingapi‟t bigyan ng dunong (E.T. aleluya).
Pagbati
Pari: Sa ngalan ng Ama, at ng Anak at ng Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pambungad na Paliwanag
Ang pari ay makapagbibigay ng maikling paliwanag tungkol sa buod ng Misang ipagdiriwang
Pari: Mga kapatid, tayo‟y nilikha ng Diyos na kanyang kawangis
at tinawag upang mabuhay sa pamamagitan ng pag-ibig
at para sa pag-ibig.
Ang pangunahing kataga sa pahayag ng Diyos
ay ang kanyang pag-ibig sa kanyang Sambayanan.
Ito ay ipinahahayag sa pag-iibigan nina N. at N..
153
Ang buklod ng pag-ibig ng magkasiang-dibdib
ay siyang larawan at tagapaghiwatig ng tipan
na siyang nag-uugnay sa Diyos at sa Kanyang Sambayanan.
Pagsisisi
Pari: Mga kapatid, aminin natin ang ating mga kasalanan
upang tayo‟y maging marapat gumanap sa banal na pagdiriwang.
Magkakaroon ng sandaling katahimikan para sa pag-amin ng sala.
Inaamin ko sa makapangyarihang Diyos
at sa inyo, mga kapatid,
na lubha akong nagkasala,
Ang lahat ay dadagok sa dibdib.
sa isip, sa salita, sa gawa
at sa aking pagkukulang.
Kaya isinasamo ko
Mahal na Birheng Maria,
sa lahat ng mga anghel at mga banal
at sa inyo, mga kapatid,
na ako‟y ipanalangin sa Panginoong ating Diyos.
Pari: Kaawaan tayo ng makapangyarihang Diyos,
patawarin tayo sa ating mga kasalanan,
at patnubayan tayo sa buhay na walang hanggan.
Bayan: Amen.
Kyrie Eleison
Pari: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Bayan: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Pari: Kristo, kaawaan Mo kami.
Bayan: Kristo, kaawaan Mo kami.
Pari: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Bayan: Panginoon, kaawaan Mo kami.
154
Papuri sa Diyos
Kapag nakatakda sa pagdiriwang, aawitin o darasalin ang Papuri sa Diyos
Bayan: Papuri sa Diyos sa kaitaasan
at sa lupa‟y kapayapaan sa mga taong kinalulugdan Niya.
Pinupuri ka namin, dinarangal ka namin,
sinasamba Ka namin, ipinagbubunyi Ka namin,
pinasasalamatan Ka namin, dahil sa dakila Mong angking kapurihan.
Panginoong Diyos, Hari ng langit,
Diyos, Amang makapangyarihan sa lahat.
Panginoong Hesukristo, Bugtong na Anak,
Panginoong Diyos, Kordero ng Diyos, Anak ng Ama.
Ikaw na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, maawa Ka sa amin.
Ikaw na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
tanggapin Mo ang aming kahilingan.
Ikaw na naluluklok sa kanan ng Ama,maawa Ka sa amin.
Sapagka‟t Ikaw lamang ang banal, Ikaw lamang ang Panginoon,
Ikaw lamang, O Hesukristo, ang Kataas-taasan, kasama ng Espiritu Santo
sa kadakilaan ng Diyos Ama. Amen.
Pambungad na Panalangin
Pari: Manalangin tayo.
Sandaling katahimikan
Ama naming makapangyarihan,
Iyong itinalaga na ang pag-iisang dibdib
ay maging sagisag ng pag-ibig
ni Kristo sa Kanyang banal na Sambayanan.
Sa pinagdurugtong na buhay nina N. at N.
na ngayo‟y umaako sa banal na tipan ng kasal
nawa‟y mangibabaw ang ipinahahayag nilang pagmamahalan
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
O kaya:
Ama naming makapangyarihan,
sa paglikha Mo sa sangkatauhan
niloob Mong ang lalaki‟t babae ay magkaroon ng kaisahan.
Pagbuklurin Mo sina N. at N. sa banal na tipan
ng pagkakaisa at pagmamahalan
upang ang Iyong pinamumunga sa pag-iibigan
ay maging mga katibayan din ng pag-ibig na umiiral
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
155
PAGPAPAHAYAG NG SALITA NG DIYOS
Unang Pagbasa
Salmong Tugunan
Ikawalang Pagbasa (kapag nakatakda sa pagdiriwang)
Aleluya o Awit Pambungad sa Mabuting Balita
Mabuting Balita
Pangaral
ANG PAG-IISANG DIBDIB
Ang lahat ay titindig pati ang mga ikakasal. Sisindihan ang mga kandila sa magkabilang
gilid ng luhuran ng mga ikinakasal. Ang mga sumusunod na pangungusap o anumang
katumbas nito ay ipahahayag ng pari sa ngalan ng Sambayanan ng Diyos.
Pari: Minamahal kong N. at N.,
sa Binyag at Kumpil, nakiisa kayo
sa buhay at pananagutan ng Panginoon,
at sa pagdiriwang ng Huling Hapunan
ay muli‟t muli kayong nakisalo
sa hapag ng Kanyang pagmamahal.
Ngayon naman ay kusang-loob
na kayo‟y dumudulog sa Sambayanang ito
at humihiling ng panalangin
upang ang inyong panghabambuhay na pagbubuklod
ay pagtibayin ng Panginoon.
Ang pari ay babaling sa pamayanan.
At kayo naman, mga kapatid na natitipon ngayon,
ay manalangin para kina N. at N.
at bukas-palad silang tanggapin
bilang magkaisang-dibdib
sa ating Sambayanang Kristiyano.
Ang pari ay maglalahad ng mga katanungan sa mga ikakasal upang kanilang
maipahayag ang kanilang kusang-loob at tapat na pag-ibig sa isa’t isa at ang pagiging
handang tanggapin at hubugin ang kanilang magiging anak. Makahaharap sa bayan ang mga ikakasal hanggang sa pagpapatibay ng kanilang kasal. Kapag sila’y lampas na
sa gulang na pagkakaroon ng anak, malalaktawan ang huling tanong.
156
Pagsusuri
Pari: N. at N., hinihiling ko ngayon
na buong katapatan ninyong ipahayag
ang inyong damdamin sa isa‟t isa.
Para sa babae
Pari: N., bukal ba sa iyong loob ang iyong pagparito
upang makaisang dibdib si N.
na iyong pakamamahalin at paglilingkuran habambuhay?
Babae: Opo, Padre.
Para sa lalaki
Pari: N., bukal ba sa iyong loob ang iyong pagparito
upang makaisang dibdib si N.
na iyong pakamamahalin at paglilingkuran habambuhay?
Lalaki: Opo, Padre.
Lalaktawan ang tanong na sumusunod kapag sila’y lampas na sa gulang ng
pagkakaanak.
Para sa mga ikakasal
Pari: N. at N., nakahanda ba kayong gumanap
sa inyong pananagutan sa Simbahan at sa bayan
na umaasang inyong aarugain ang mga supling
na ipagkakaloob ng Poong Maykapal
upang sila ay inyong palakihin
bilang mabubuting mamamayang Kristiyano?
Magkasintahan: Opo, Padre.
Pagtitipan
Aanyayahan ng pari ang magkasintahan upang ipahayag ang kanilang pagtitipan.
Pari: Minamahal kong N. at N.,
harap ng Diyos at ng Kanyang Sambayanan,
pagdaupin ninyo ang inyong kanang kamay
at ipahayag ninyo ang mithiing magtipan
sa banal na Sakramento ng Kasal.
Magdadaup-palad ang magkasintahan.
157
Tatanungin ng pari ang babae:
Pari: N., sumasang-ayon ka ba
na maging asawa ni N., na naririto ngayon,
alinsunod sa batas at mga alituntunin
ng ating banal na Simbahan?
Babae: Opo, Padre.
Pari: Buong puso ba ang pagkakaloob mo sa kanya
ng iyong sarili bilang kanyang maybahay?
Babae: Opo, Padre.
Pari: Nakalaan ka bang balikatin sa piling niya
ang pananagutan ng buhay mag-asawa?
Babae: Opo, Padre.
Tatanungin ng pari ang lalaki:
Pari: N., sumasang-ayon ka ba
na maging maybahay si N., na naririto ngayon,
alinsunod sa batas at mga alituntunin
ng ating banal na Simbahan?
Lalaki: Opo, Padre.
Pari: Buong puso ba ang pagkakaloob mo sa kanya
ng iyong sarili bilang kanyang asawa?
Lalaki: Opo, Padre.
Pari: Nakalaan ka bang balikatin sa piling niya
ang pananagutan ng buhay mag-asawa?
Lalaki: Opo, Padre.
Ang ikalawa at ikatlong tanong ay malalaktawan kapag nakasal na sa hukuman ng pamahalaan ang magkatipan.
Maaari ding isagawa ang pagtitipan sa sumusunod na paraan.
Pari: Minamahal kong N. at N.,
harap ng Diyos at ng Kanyang Sambayanan,
pagdaupin ninyo ang inyong mga palad
at ipahayag ninyo ang mithiing magtipan
sa banal na Sakramento ng Kasal.
158
Magdadaup-palad ang magkasintahan. Sasabihin ng lalaki.
Lalaki: N., sa harap ng Diyos at ng Kanyang sambayanan,
tinitipan kitang maging aking maybahay
sa hirap at ginhawa, sa dusa at ligaya.
Ikaw lamang ang aking iibigin
at itatanging karugtong ng buhay
ngayong at kailanman.
Sasabihin ng babae:
Babae: N., sa harap ng Diyos at ng Kanyang sambayanan,
tinitipan kitang maging aking asawa
sa hirap at ginhawa, sa dusa at ligaya.
Ikaw lamang ang aking iibigin
at itatanging karugtong ng buhay
ngayong at kailanman.
Magdarasal ang magkasintahang ikinakasal.
Pari: Ngayon, sabay kayong manalangin.
Magkasintahan:
Ama naming mapagkalinga,
Ama naming tapat,
pagpalain Mo kaming nag-iisang palad;
papagningningin Mo po sa lahat ng oras
ang pagsasamahan naming dalisay at wagas.
Sa puso‟t diwa, lagi sanang magkaisa,
at nawa‟y maging matatag sa hirap at dusa,
sa ginhawa‟t kaligayahan ay magsamahan,
maging tapat sa pag-ibig ngayon at kailanman.
o kaya:
Ama namin,
kami po ay Inyong loobing
magkaisa ng kalooba‟t damdamin
mula ngayon sa kaginhawahan at kahirapan
sa karamdaman at kalusugan
sa lahat ng araw ng aming buhay.
159
Ang ninong at ninang ay tutugon ng kanilang pagsaksi sa pagtitipan:
Ninong at ninang:
Minamahal naming N. at N.,
ang langit at lupa ay saksi sa inyong pagtitipan.
Sa ngalan ng Sambayanan naririto,
kami‟y nagpapatunay na kayo‟y mag-asawa na
sa mata ng Diyos at sa mata ng tao.
Bukas-palad namin kayong tinatanggap
at makaaasa kayo sa aming tangkilik at panalangin.
Pagtitibay sa Kasunduan
Pari: Bilang tagapagpatunay ng Simbahan,
pinagtitibay ko‟t binabasbasan
ang pagtataling-puso na inyong pinagtipan,
sa ngalan ng Ama, at ng Anak,
at ng Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Ang mga ninong at ninang ay maaari nang bumalik sa kanilang mga upuan.
Pagbabasbas ng mga Aras at Singsing
Ang mga aras ay dadalhin sa pari.
Pari: Manalangin tayo.
Ama naming maawain,
basbasan mo‟t kupkupin
ang Iyong mga lingkod na sina N. at N..
Pagkalooban mo sila ng sapat na kabuhayang
sinasagisag ng mga aras na ito
sa ikapagkakamit ng buhay na walang hanggan.
Iniluluhog namin ito sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Babasbasan ng pari ng banal na tubig ang mga aras.
160
Ang mga singsing ay dadalhin sa pari.
Pari: Manalangin tayo.
Ama naming mapagmahal,
basbasan mo‟t lingapin ang iyong mga lingkod
na sina N. at N..
Pagindapatin mo na silang magsusuot
ng mga singsing na ito
ay maging kawangis mo sa iyong wagas na pag-ibig
at walang maliw na katapatan.
Iniluluhog namin ito sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Babasbasan ng pari ng banal na tubig ang mga singsing.
Pagbibigay ng mga Singsing at Aras
Ibibigay ng pari ang singsing ng babae sa lalaki. Kukunin ng lalaki ang singsing at isusuot sa palasingsingngang daliri ng kanang kamay ng babae habang sinasabi ang
mga sumusunod:
Lalaki: N., kailanma‟y di kita pagtataksilan.
Isuot mo at pakaingatan ang singsing na ito
na siyang tanda ng aking pag-ibig at katapatan.
Sa ngalan ng Ama, at ng Anak,
at ng Espiritu Santo.
Amen.
Ibibigay ng pari ang singsing ng lalaki sa babae. Kukunin ng babae ang singsing at isusuot sa palasingsingngang daliri ng kanang kamay ng lalaki habang sinasabi ang mga
sumusunod:
Babae: N., kailanma‟y di kita pagtataksilan.
Isuot mo at pakaingatan ang singsing na ito
na siyang tanda ng aking pag-ibig at katapatan.
Sa ngalan ng Ama, at ng Anak,
at ng Espiritu Santo.
Amen.
Ilalagay ng pari ang aras sa kamay ng lalaki. Ibibigay ng lalaki ang aras sa babae habang sinasabi ang mga sumusunod:
161
Lalaki: N., kailanma‟y di kita pababayaan.
Inilalagak ko sa iyo itong mga aras
na tanda ng aking pagpapahalaga
at pagkalinga sa kapakanan mo
(at ng ating magiging mga anak).
Sa ngalan ng Ama, at ng Anak,
at ng Espiritu Santo.
Amen.
Babae: Tinatanggap ko ito at nangangako akong
magiging iyong katuwang
sa wastong paggamit at pangangasiwa ng ating kabuhayan.
Ang bagong mag-asawa ay maaring iharap ng pari sa sambayanan at batiin anumang
nakatakdang paraan.
Pagpapahayag ng Pananampalataya
Ang pagpapahayag ng pananampalataya ay isasagawa kapag ito ay nakatakda.
Bayan: Sumasampalataya ako
sa Diyos Amang makapangyarihan sa lahat,
na may gawa ng langit at lupa.
Sumasampalataya ako kay Hesukristo,
iisang Anak ng Diyos, Panginoon nating lahat.
Sa mga susunod na salita hanggang sa “Santa Mariang Birhen”, ang lahat ay yuyuko
Nagkatawang-tao Siya lalang ng Espiritu Santo,
ipinanganak ni Santa Mariang Birhen.
Pinagpakasakit ni Poncio Pilato,
ipinako sa krus, namatay, inilibing.
Nanaog sa kinaroroonan ng mga yumao.
Nang may ikatlong araw nabuhay na mag-uli.
Umakyat sa langit.
Naluluklok sa kanan ng Diyos
Amang makapangyarihan sa lahat.
Doon magmumulang paririto
at huhukom sa nangabubuhay at nangamatay na tao.
Sumasampalataya naman ako
sa Diyos Espiritu Santo,
sa banal na Simbahang Katolika,
sa kasamahan ng mga banal,
sa kapatawaran ng mga kasalanan,
sa pagkabuhay na muli ng nangamatay na tao
at sa buhay na walang hanggan.
Amen.
162
Panalangin ng Bayan
Pari: Mga minamahal kong kapatid,
halinang magkaisa sa pagdalangin sa Diyos
para sa ating mga bagong kasal na sina N. at N.
at para sa buong Simbahan, sanlibutan,
at sa ikapagkakaisa ng tanan.
Isinasamo naming kami’y Iyong dinggin.
Lektor: Para sa buong Kristiyanong Sambayanan upang ito ay umunlad sa pagpapakasakit
araw-araw, manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sa mga nagtitiis at nagpapakasakit upang sila‟y tuwangan ng Diyos sa
dinadalang hapis, manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sa kapayapaan ng buong daigdig upang ang lahat ay makatulong sa
pamumuhay na walang ligalig, manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para kina N. at N. na ngayo‟y pinagbuklod sa pag-iisang-dibdib upang sila‟y
mamuhay sa kalusugan at maligtas sa panganib, manalangin tayo sa Panginoon.
(Tugon)
Para sina N. at N. ay pagpalain sa buklod ng tipan gaya ng pagpapabanal ni Kristo
sa ikinasal sa Cana, Galilea na pinangyarihan ng Kanyang unang kababalaghan,
manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sina N. at N. ay puspusin ng pag-ibig, pagkakasundo at pagtutulungang
matalik, manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sina N. at N. ay panatilihing matibay sa katapatan, kasiyahan, at Kristiyanong
pamumuhay, manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sina N. at N. at ang lahat ng mag-asawa ay bigyan ng Espiritu santo ng
ibayong pag-ibig at ligaya, manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sa lahat ng mga tahanan upang loobin ng Panginoon ang pamamayani ng
kapayapaan sa mga anak at sa kanilang mga magulang, manalangin tayo sa
Panginoon. (Tugon)
Para sa mga kaaptid nating yumao sa kabilang buhay upang sila‟y lumigaya sa
piging ng pag-iisang-dibdib ni Kristo sa Simbahan, manalangin tayo sa
Panginoon. (Tugon)
163
Pari: Ama naming makapangyarihan,
kaawaan Mo sina N. at N.
at pagbigyan sa kahilingang magkamit ng Iyong kaloob
sa ikapagkakaisa sa pagmamahal
at sa ikapagkakaroon ng ligaya sa kalangitan
kaisa ng kanilang (mga supling at) mga mahal sa buhay
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
PAGDIRIWANG NG HULING HAPUNAN
Paghahain ng alay
Pagkatapos, sisimulan ang awit ng pag-aalay. Samantalang ito’y ginaganap, ilalagay ng
mga tagapaglingkod ang telang patungan ng Katawan ni Kristo, ang pamahiran, ang
kalis at ang Aklat sa Pagmimisa sa ibabaw ng dambana.
Samantala, maaaring ilagay ng mga abay ang belo at kordon sa bagong mag-asawa
habang sila’y nakaluhod sa harap ng dambana.
Ngayon nama’y tatayo ang pari sa gawing gitna na dambana, hahawaka niya ang
pinggan ng tinapay nang bahagyang nakaangat sa dambana, habang dinarasal niya nang pabulong:
Pari: Kapuri-puri Ka, Diyos Amang Lumikha sa sanlibutan.
Sa Iyong kagandahang-loob, narito ang aming maiaalay.
Mula sa lupa at bunga ng aming paggawa ang tinapay na ito
para maging pagkaing nagbibigay-buhay.
Ilalapag niya ang pinggan ng tinapay sa telang patungan ng Katawan ni Kristo.
Kapag hindi ginaganap ang awit ng pag-aalay, ang mga pangungusap na ito ay madarasal nang malakas ng pari at ang katapusan makapagbubunyi ang mga tao:
Bayan: Kapuri-puri ang Poong Maykapal ngayon at kailanman!
Ang diyakono o ang pari ay magbubuhos ng alak at kaunting tubig sa kalis habang
dinarasal nang pabulong:
Pari: Sa paghahalong ito ng alak at tubig
kami nawa‟y makasalo sa pagka-Diyos ni Kristo
na nagpagindapat makihati sa aming pagkatao.
164
Pagbalik sa gawing gitna ng dambana, hahawakan ng pari ang kalis ng bahagyang
nakaangat sa dambana habang dinarasal niya ng pabulong:
Pari: Kapuri-puri Ka, Diyos Amang Lumikha sa sanlibutan.
Sa Iyong kagandahang-loob, narito ang aming maiaalay.
Mula sa katas ng ubas at bunga ng aming paggawa ang alak na ito
para maging inuming nagbibigay ng Iyong Espiritu.
Ilalapag niya ang kalis sa telang patungan ng Katawan ni Kristo.
Kapag hindi ginaganap ang awit ng pag-aalay, ang mga pangungusap na ito ay madarasal nang malakas ng pari at ang katapusan makapagbubunyi ang mga tao:
Bayan: Kapuri-puri ang Poong Maykapal ngayon at kailanman!
Pakatapos, yuyuko ang pari habang dinarasal niya nang pabulong:
Pari: Diyos Amang Lumikha, nakikiusap kaming mga makasalanan.
Tanggapin Mo ang aming pagsisisi bilang handog
upang kami‟y matutong sumunod sa Iyo nang buong puso.
Kung minamabuting gawin, iinsensuhan ng pari ang mga alay at ang dambana; pagkaraa’y iinsensuhan ng diyakono o ng tagapaglingkod ang pari at ang mga
nagsisimba.
Pagkatapos, ang pari’y pupunta sa gilid ng dambana, maghuhugas siya ng mga kamay
samantalang pabulong niyang dinarasal:
Pari: O Diyos kong minamahal,
kasalanan ko‟y hugasan
at linisin Mong lubusan
ang nagawa kong pagsuway.
Paghanda na ang altar, ang mga tao ay patatayuin.
Pari: Manalangin kayo, mga kapatid,
upang ang ating paghahain ay maging kalugud-lugod
ng Diyos Amang makapangyarihan.
Bayan: Tanggapin nawa ng Panginoon
itong paghahain sa iyong mga kamay
sa kapurihan Niya at karangalan
sa ating kapakinabangan
at sa buong Sambayanan Niyang banal.
165
Panalangin Ukol sa Mga Alay
Pari: Ama naming Lumikha,
Iyong pagdamutan at tanggapin an gaming handog
para sa pag-iisang dibdib nina N. at N..
Ang pag-ibig Mong kanilang tinataglay
ay loobin Mong kanilang miahandog sa Iyo
sa kanilang pagmamahalan araw-araw
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
PANALANGIN NG PAGPUPURI AT PAGPASALAMAT
PAGBUBUNYI O PREPASYO:
Ang Dangal ng Tipan ng Pag-iisang Dibdib
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Itaas sa Diyos ang inyong puso at diwa.
Bayan: Itinaas na namin sa Panginoon.
Pari: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos.
Bayan: Marapat na Siya ay pasalamatan.
Pari: Ama naming makapangyarihan,
tunay ngang marapat
na Ikaw ay aming pasalamatan.
Pinag-iisang-didbdib Mo sa banal na tipan
ang Iyong pinagsamang di na mapaghihiwalay
upang sa pagdami na mga anak sa Iyong Sambayanan
ay maidangal ang pagtatalik ng mga ikinasal.
Ikaw ang Lumikha sa sansinukob
at Ikaw rin ang Tagapangasiwa ng Iyong buhay na kaloob
upang sa pagdami ng mga tao ay Iyong ikalugod
na dumami rin ang mga kabilang sa Iyong Sambayanang kinukupkop
sa pamamagitan ni Kristo na sa tana‟y tumubos.
166
Kaya kaisa ng mga anghel
na nagsisiawit ng papuri sa Iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami‟y nagbubunyi sa Iyong kadakilaan.
Sanctus
Bayan: Santo, Santo, Santo
Panginoong Diyos ng mga hukbo!
Napupuno ang langit at lupa ng kadakilaan Mo!
Osana sa kaitaasan!
Pinagpala ang naparirito sa ngalan ng Panginoon!
Osana sa kaitaasan!
Ang sambayanan ay luluhod para sa pagsasalaysay ng Huling Hapunan.
Nakalahad ang mga kamay ng pari sa pagdarasal
Pari: Ama naming banal, ikaw ang bukal ng tanang kabanalan.
Pagdadaupin ng pari ang kanyang mga kamay at saka lulukuban ang mga alay habang
siya’y nagdarasal.
Kaya‟t sa pamamagitan ng iyong Espiritu
gawin mong banal ang mga kaloob na ito
Muling pagdadaupin ng pari ang kanyang mga kamay, at saka kukrusan tinapay at alak habang kanyang dinarasal.
Upang para sa ami‟y maging Katawan at Dugo
ng aming Panginoong Hesukristo.
Pagdaraupin niya ang kanyang mga kamay.
Ang mga salita ng Panginoon sa mga sumusunod na pangungusap ay ipahahayag nang malinaw at nauunawaan ng tanan ayon sa hinihingi ng kahulugan ng mga ito.
Bago niya pinagtiisang kusang loob na maging handog,
Hahawakan ng obispo ang tinapay nang bahagyang nakataas sa ibabaw ng dambana
habang kanyang patuloy na inihahayag:
Hinawakan niya ang tinapay,
pinasalatan ka niya, pinaghati-hati niya iyon,
iniabot sa kanyang mga alagad
at sinabi:
167
Bahagyang yuyuko ang pari.
TANGGAPIN NINYONG LAHAT ITO AT KANIN,
ITO ANG AKING KATAWAN
NA IHAHANDOG PARA SA INYO.
Ipapamalas niya ang ostiyang itinalagang maging Katawan ni Kristo, saka ipapatong sa
pinggan, at luluhod siya bilang pagsamba.
Gayundin naman, noong matapos ang hapunan,
Hahawakan ng pari ang kalis at bahagyang itataas sa dambana, habang kanyang
patuloy na inihahayag.
Hinawakan nya ang kalis,
muli ka nyang pinasalamatan,
iniabot niya ang kalis sa kanyang mga alagad
at sinabi:
Bahagyang yuyuko ang pari:
TANGGAPIN NINYONG LAHAT ITO AT INUMIN:
ITO ANG KALIS NG AKING DUGO
NG BAGO AT WALANG HANGGANG TIPAN,
ANG AKING DUGO NA IBUBUHOS
PARA SA INYO AT PARA SA LAHAT
SA IKAPAGPAPATAWAD NG MGA KASALANAN.
GAWIN NINYO ITO SA PAG-ALALA SA AKIN.
Ipapamalas niya ang kalis na may lamang alak na itinalagang maging Dugo ni Kristo,
saka ilalapag sa dambana, at luluhod siya bilang pagsamba.
Ipagbunyi natin ang misteryo ng pananampalataya.
Ang sambayanan ay tatayo, maliban sa mga bagong kasal.
Pagbubunyi
Bayan: Si Kristo‟y namatay!
Si Kristo‟y nabuhay!
Si Kristo‟y babalik sa wakas ng panahon.
168
O kaya:
Ang kamatayan Mo, Panginoon,
aming ipinahahayag.
Ang muli Mong pagkabuhay
ay ipinagdiriwang
hanggang sa Iyong pagbabalik.
Ilalahad ng pari ang kanyang mga kamay samantalang siya ay nagdarasal:
Pari: Ama,
ginagawa namin ngayon
ang pag-alala sa pagkamatay
at muling pagkabuhay ng iyong Anak
kaya‟t iniaalay namin sa iyo
ang tinapay na nagbibigay-buhay
at ang kalis na nagkakaloob ng kaligtasan.
Kami‟y nagpapasalamat
dahil kami‟y iyong minarapat
na tumayo sa harap mo para maglingkod sa iyo.
Isinasamo naming kaming magsalu-salo
sa Katawan at Dugo ni Kristo
ay mabuklod sa pagkakaisa
sa pamamagitan ng Espiritu Santo.
Ama,
lingapin mo ang iyong Simbahang
laganap sa buong daigdig.
Puspusin mo kami sa pag-ibig
kaisa ni N. na aming Papa,
at ni N. na aming Obispo
at ng tanang kaparian.
Alalahanin mo ang mga kapatid naming nahimlay
nang may pag-asang sila‟y muling mabubuhay,
gayundin ang lahat ng mga pumanaw.
Kaawaan mo sila at patuluyin sa iyong kaliwanagan.
Kaawaan mo at pagindapatin kaming lahat
na makasalo sa iyong buhay na walang wakas.
Kaisa ng Mahal na Birheng Maria na Ina ng Diyos,
kaisa ni San Jose na kabiyak ng kanyang puso,
kaisa ng mga Apostol, at lahat ng mga banal
na namuhay dito sa daigdig
nang kalugod-lugod sa iyo.
Maipagdiwang nawa namin ang pagpupuri sa ikararangal mo.
169
Pagdaraupin ng pari ang kanyang mga kamay.
Sa pamamagitan ng iyong Anak
na aming Panginoong Hesukristo.
Hahawakan ng pari ang pinggang may ostia at ang kalis na kapwa niyang itataas habang kanyang ipinapahayag:
Pari: SA PAMAMAGITAN NI KRISTO,
KASAMA NIYA, AT SA KANYA
ANG LAHAT NG PARANGAL AT PAPURI AY SA IYO,
DIYOS AMANG MAKAPANGYARIHAN,
KASAMA NG ESPIRITU SANTO
MAGPASAWALANG HANGGAN.
Bayan: Amen.
ANG PAKIKINABANG
Ama Namin
Pari: Sa tagubilin ng mga nakagagaling na utos
at turo ni Hesus na Panginoon natin at Diyos
ipahayag natin ng lakas-loob.
Bayan: Ama namin, sumasalangit Ka.
Sambahin ang ngalan Mo.
Mapasaamin ang kaharian Mo.
Sundin ang loob Mo
dito sa lupa para nang sa langit.
Bigyan Mo kami ngayon
ng aming kakanin sa araw-araw.
At patawarin Mo kami sa aming mga sala
para nang pagpapatawad namin
sa nagkakasala sa amin.
At huwag Mo kaming ipahintulot sa tukso.
At iadya Mo kami sa lahat ng masama.
Panalagnin Ukol sa mga Bagong Kasal
Pagtapos ng Ama Namin, ang dasal na “Hinihiling namin kami’s iadya” ay hindi
sinasabi. Ang pari, nakatayo at nakaharap sa mga ikakasal, hihilingin ang pagbabasbas ng Panginoon.
Ang mag-asawang magkasukob sa belo at nabibigkis ng sagisag ng buklod ng pag-ibig ay pananalanginan ng pari na mag-aanyayang manalangin ang Sambayanan.
170
Pari: Mga kapatid,
halina‟t hilinging pagpalain ng Poong Maykapal
ang pag-iisang-dibdib nina N. at N.
upang pamalagiin Niyha silang magkasukob
sa wagas na pag-ibig
yayamang ang Kanyang Espiritu Santo
ang nagbibigkis sa kanilang puso.
Itataas ng pari ang kanyang mga kamay na lumulukob sa mag-asawang nakaluhod
habang kanyang ihihahayag ang tanging pagpapala ukol sa bagong kasal. Malalaktawan ang mga pangungusap sa panaklong kapag sila’y napakatanda na at hindi na
magkakaanak.
Ama naming makapangyarihan,
sa Iyong kagandahang-loob nilikha Mo ang sanlibutan
at nilalang Mo ang tao na Iyong kawangis.
Niloob Mo na ang lalaki at babae
ay magdaup-palad at magkaisa sa puso at loobin.
Itinalaga Mo na ang magasawang Iyong pinagtali
ay huwag kailanman paghiwalayin.
Ama naming mapagmahal,
ipinasya Mo na ang pag-iisang dibdib
ay maging banal na sakramento
na siyang kababanaagan ng pag-iisang puso
ni Kristo at ng Kanyang banal na Sambayanan.
Ama naming mapagmalasakit,
pinagbuklod Mo ang lalaki at babae
at niloob Mong ang pag-iisang-dibdib
ay huwag magapi ng kasalanang mana
at huwag maglaho sa unang paggunaw sa sanlibutan.
Magiliw Mong tunghayan ang babaeing ito,
ang Iyong anak na nagging kabuklod ngayuon sa anal na tipan.
Bilang pagtugon sa kanyang kahilingan,
gawaran Mo siya ng pagpapala ng pag-ibig at kapayapaan sa buhay.
Matularan nawa niya ang mga banal na babae
na ipinagkakapuri sa Banal na Kasulatan.
Nawa‟y pagtiwalaan siya ng kanyang asawa
at ituring siyang kapantay at kapwa tagapagmana
sa uhay na walang hanggan.
Lagi nawa siyang igalang at mahalin
tulad ng ginagawang pagmamalasakit
ni Kristo sa banal Niyang Sambayanan.
171
Ama naming matapat,
nawa‟y sundin nilang lagi ang Iyong kalooban.
Nawa‟y manatili silang tapat sa banal na tipan
at maging katibayan nawa sila
ng katapatan ni Kristo sa sanlibutan.
Makintal nawa sa kanilang puso at diwa ang Banal na Aral.
Lukuban nawa sila ng Iyong Espiritu
upang manatili silang masigla sa kanilang pagmamahalan.
(Gawin Mo silang huwaran ng mga ipagkakaloob Mong mga supling
at nawa‟y maipadama pa nila sa kanilang mga apo
ang alab ng kanilang paglingap.)
Maging maligaya nawa sila sa lahat ng mga araw
ng kanilang mahabang buhay,
at sa wakas, Amang mapagkalinga,
akayin Mo sila sa buhay na walang katapusan
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pagbati ng Kapayapaan
Pari: Panginoong Hesukristo,
sinabi Mo sa Iyong mga Apostol:
“Kapayapaan ang iniiwan Ko sa inyo.
Ang Aking kapayapaan ang ibinibigay Ko sa inyo.”
Tunghayan Mo ang aming pananampalataya
at huwag ang aming mga pagkakasala.
Pagkalooban Mo kami ng kapayapaan
at pagkakaisa ayon sa Iyong kalooban
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Ang kapayapaan ng Panginoon ay laging sumainyo.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Magbigayan kayo ng kapayapaan sa isa‟t isa.
At, alinsunod sa kaugalian ng iba’t ibang pook, ang mga nagsisimba ay magbibigayan ng kapayapaan. Ang pari at mga tagapaglingkod ay makapagbibigayan ng kapayapaan.
172
Paghahati-hati ng Tinapay
Pagkatapos, hahawakan ng pari ang ostiya at hahati-hatiin niya ito sa ibabaw ng
pinggan at isasawak niya ang kaputol sa kalis habang pabulong niyang dinarasal:
Pari: Sa pagsasawak na ito
ng Katawan sa Dugo ng aming Panginoong Hesukristo
tanggapin nawa namin sa pakikinabang
ang buhay na walang hanggan.
Samantalang ginaganap ang paghahati-hati sa ostiya, aawitin o darasalin ang pagluhog
na ito.
Bayan: Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
maawa Ka sa amin.
Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
maawa Ka sa amin.
Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
ipagkaloob Mo sa amin ang kapayapaan.
Ito ay mauulit-ulit habang ginaganap ang paghahati-hati sa tinapay. Sa huling pag-uulit
saka pa lamang idudugtong ang “ipagkaloob Mo sa amin ang kapayapaan.”
Paanyaya sa Pakikinabang
Ang sambayanan ay luluhod. Magkadaop ang mga kamay ng pari sa pabulong na
pagdarasal:
Pari: Panginoong Hesukristo, Anak ng Diyos na buhay,
sa kalooban ng Ama kasama ng Espiritu Santo,
binuhay Mo sa Iyong pakamatay ang sanlibutan.
Pakundangan sa Iyong banal na Katawan at Dugo,
iadya Mo ako sa tanang aking kasalanan at lahat ng masama,
gawin Mong ako’y makasunod lagi sa Iyong mga utos,
at huwag Mong ipahintulot na ako’y mawalay sa Iyo kailanman.
O kaya:
Ang pakikinabang sa Katawan at Dugo Mo,
Panginoong Hesukristo,
ay huwag nawang magdulot ng paghuhukom
at parusa sa kasalanan ko.
Alang-alang sa Iyong dakilang pag-ibig
nawa’y aking matanggap
ang pagkupkop Mo sa akin at kaloob Mong lunas.
173
Luluhod ang pari at pagtayo niya’y kanyang hahawakan ang ostiya na itataas sa ibabaw
ng pinggan. Paharap sa mga tao siyang magsasabi nang malakas:
Pari: Ito ang Kordero ng Diyos.
Ito ang nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan.
Mapalad ang mga inaanyayahan sa Kanyang piging.
Bayan: Panginoon, hindi ako karapat-dapat na magpatuloy sa Iyo
ngunit sa isang salita Mo lang ay gagaling na ako.
Siya’y makikinabang nang magalang at nakayuko sa dambana habang pabulong na
nagdarasal:
Pari: Ipagsanggalang nawa ako ng Katawan ni Kristo
para sa buhay na walang hanggan.
Mapitagan niyang tatanggapin ang Katawan ni Kristo.
Pagkatapos, hahawakan ng pari ang kalis at pabulong na magdarasal:
Pari: Ipagsanggalang nawa ako ng Dugo ni Kristo
para sa buhay na walang hanggan.
Mapitagan niyang tatanggapin ang Dugo ni Kristo.
Pakikinabang
Samantalang nakikinabang ang pari, sisimulan ang awit sa pakikinabang.
Antipona sa Pakikinabang
Efeso 5:25, 27
Si Kristo‟y lubhang nagmahal
sa giliw na Sambayanan
at buhay N‟ya‟y inilaang
maging haing pangdalisay
nang mahal N‟ya‟y maging banal. (E.T. aleluya).
Pagkapakinabang, ang mga mumo ng ostiya na nasa pinggan ay titipunin sa kalis na
huhugasan ng pari o diyakono o tagapaglingkod. Habang ito ay ginaganap ng pari,
pabulong siyang magdarasal:
Pari: Ama naming mapagmahal,
ang aming tinanggap ngayon ay amin nawang mapakinabangan
at ang Iyong ipinagkaloob ay magdulot nawa sa amin
ng kagalingang pangmagpakailanman.
174
Habang ginaganap ito, aalisin ng mga abay ang kordon at belo mula sa mga bagong
kasal.
Makababalik ngayon sa upuan ang pari. Makapag-uukol ng ilang saglit na katahimikan o makaaawit ng papuri o salmo.
Pagkaraan, ang pari ay titindig sa harap ng upuan o sa gawi ng dambana at paharap sa mga nagsisimbang magpapahayag:
Panalangin Pagkapakinabang
Pari: Manalangin tayo.
Sandaling katahimikan
Ama naming mapagmahal,
ang Iyong loobing makiisa ay panatilihin Mong umiiral
sa mga nagsalo sa haing nagbibigay-buhay.
Pamalagiin Mong nagmamahalan
at nagkakaisa ng kalooba‟t kaisipan
sina N. at N. na pinagbuklod Mo sa banal na pagsasama
at Iyong pinapagsalo
sa pagkai‟t inuming pagkakaisa ang ibinibigay
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
PAGWAWAKAS
Paghahayo sa Pagwakas
Pari: N. at N., habilin ko sa inyo ay:
mamuhay kayong lagi sa pag-ibig at katapatan.
Para sa babae
Pari: N., pag-ibig mo‟y patunayan sa pagiging butihing maybahay
na may pananampalataya, kabanalan at pag-ibig sa Maykapal.
Para sa lalaki
Pari: N., maybahay mo‟y ibigin gaya ng malasakit ni Kristo sa Simbahan
bilang pagsunod sa kalooban ng Diyos Ama sa kalangitan.
175
Maringal na Pagbabasbas
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Ang Diyos Amang nabubuhay kalian man
ay magpanatili nawa sa inyong pagmamahalan
upang ang kapayapaan ni Kristo‟y manahan
sa inyo at sa inyong tahanan ngayon at magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Ang magandang kapalaran,
mga anak na marangal,
at tunay na kaibigan ay inyo nawang makamtan
ngayon at magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Kayo nawa‟y maging katibayang
Diyos ay pag-ibig sa sanlibutan
upang sa pagkamatulungin ninyo sa tanan
kayo‟y papasukin ng Diyos sa Kanyang kaharian
magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: At kayong lahat na nagtipun-tipon dito
ay pagpalain nawa ng makapangyarihang Diyos
Ama, at Anak, at Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Pangwakas
Pari: Taglayin ninyo sa inyong pag-alis ang kapayapaan ni Kristo.
Bayan: Salamat sa Diyos.
176
THE RITE OF CELEBRATING MARRIAGE OUTSIDE MASS
Solemn Entrance of the Bridal Couple (Optional)
The marriage rite fittingly begins with the solemn entrance of the bride and the
bridegroom. If circumstances allow, the priest vested in surplice (or alb), stole and cope (both white), preceded by the cross bearer and the other ministers (and the server
carrying holy water), meets the couple at the entrance door of the church. He greets
them with a few kind words, showing that the Church shares their joy, (and sprinkles them with holy water). He may also use the words of allocution (see below), which may
be placed here. In this case the Liturgy of the Word begins immediately after the
procession.
Then the priest, preceded by the cross bearer and the other ministers and followed by the
couple, leads them and their attendants, at least their parents and the official witnesses,
to the sanctuary where they take their respective places. All appearances of theatrical show must be avoided.
An entrance hymn is sung by the congregation or played on the organ. Bridal march
music of profane character is prohibited.
Where it is desirable that the rite of welcome be omitted, the priest comes from the
sacristy after the couple and their attendants have taken their respective places in the sanctuary. After the reverence of the altar, he meets the couple at the place telling them
that the Church shares their joy.
Entourage Procession
INTRODUCTORY RITES
Entrance Hymn
Greeting
Priest: In the name of the Father, and the Son,
and the Holy Spirit.
People: Amen.
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
177
Introduction
The priest may very briefly introduce the faithful with the following or similar words:
Priest: God is love and has, in some mysterious way,
drawn you together in love.
But He leaves you free to make that love grow
or to let it wither and die.
The Lord will help you to forge a future for your love,
if you do your share,
when you stand to the commitment to love and honor one another
in good times and in bad,
in poverty and plenty,
in sickness and in health,
for better or for worse,
in that covenant which you are about to seal.
Opening Prayer
Priest: Let us pray.
Pause for silent prayer.
Father,
when You created mankind
You willed taht man and wife should be one.
Bind N. and N.,
in loving union of marriage;
and make their lvoe fruitful
so taht they may be living witnesses
to Your divine love in the world.
Through our Lord Jesus Christ, Your Son,
who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
People: Amen.
LITURGY OF THE WORD
First Reading
Responsorial Psalm
Alleluia or Verse before the Gospel (during Lent)
Gospel
Homily
178
THE RITE OF MARRIAGE
The Ligthing of the Candles
At the start of the nuptial rites, designated sponsors come forward and light the candles
beside the bridegroom and bride.
Allocution
Priest: Dearly beloved N. and N.,
you are here today to seal your love
with an eternal bond before the Church.
I assure you of the prayers of our community
that God may pour His abundant blessings on your love
and help you to carry out the duties of the married state.
The priest addresses the community.
And you, dear brothers and sisters,
may I ask you to help them with your prayers
and accept them as a new couple in our Christian community.
Scrutiny
Priest: May I now ask you to answer truthfully the following questions.
To the bride:
Priest: N., did you come here of your own free will
to bind yourself forever in the love and service of your husband?
Bride: Yes, Father.
To the bridegroom:
Priest: N., did you come here of your own free will
to bind yourself forever in the love and service of your wife?
Bridegroom: Yes, Father.
To both:
Priest: Are you ready to raise as good Christians
the children whom God will give you?
Couple: Yes, Father.
179
Exchange of Consent
Priest: N. and N., since you wish to contract Holy Matrimony,
please join your right hands
and express your intention before God and His Church.
The bridegroom and bride join their right hands and face each other.
To the bride:
Priest: N., do you take N., here present, for your lawful husband,
according to the rites of our Holy Mother, the Church?
Bride: Yes, I do.
Priest: Do you give yourself to him as his wife?
Bride: Yes, I do.
Priest: Do you accept him as your lawful husband?
Bride: Yes, I do.
To the bridegroom:
Priest: N., do you take N., here present, for your lawful wife
according to the rites of our Holy Mother, the Church?
Bridegroom: Yes, I do.
Priest: Do you give yourself to her as her husband?
Bridegroom: Yes, I do.
Priest: Do you accept her as your lawful wife?
Bridegroom: Yes, I do.
Priest: Now, please say together with (or after) me.
The couple says together with the priest or after him:
Couple: Grant us, O Lord to be one heart and one soul
from this day forward,
for better or for worse,
for richer or for poorer,
in sickness and in health,
until death do us part.
180
Confirmation of the Marriage Bond
Priest: And I, by the authority of the Church,
calling to all here present as witnesses,
confirm and bless the bond of marriage
which you have contracted.
In the name of the Father , and of the Son, and of the Holy Spirit.
People: Amen.
Blessing of the Arrhae and Rings
Priest: N. and N., we shall now bless your arrhae and rings.
Our help is in the name of the Lord.
People: He made heaven and earth.
Priest: Let us pray.
Bless, O Lord, your servants, N. and N.,
with sufficiency of material possessions
which these arrhae symbolize
so that they may use them to attain eternal life,
through Christ our Lord.
People: Amen.
The priest sprinkles the arrhae with holy water.
Priest: Bless, O Lord, these rings
so that your servants, N. and N., who wear them
may ever live in mutual love and in unbroken loyalty,
through Christ our Lord.
Or:
Lord, bless these rings which we bless in Your name.
Grant that those who wear them
may always have a deep faith in each other.
May they do Your will
and always live together in peace, good will and love.
We ask this through Christ our Lord.
People: Amen.
The priest sprinkles the rings with holy water.
181
Giving of the Wedding Rings and Arrhae
The priest picks up the bride’s ring and hands it over to the bridegroom. The bridegroom
takes the ring and while placing it on the ring finger of the bride’s right hand, he says the
following words:
Bridegroom: N., wear this ring as a symbol of my love and loyalty,
in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
The priest picks up the bridegroom’s ring and hands it over to the bride. The bride takes the ring and while placing it on the ring finger of the bridegroom’s right hand, she says
the following words:
Bride: N., wear this ring as a symbol of my love and loyalty,
in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
The priest placers the arrhae into the hands of the bridegroom who gives it to his bride
while saying the following words:
Bridegroom: N., I give you these arrhae
as a pledge of my dedication to your welfare and of the children
whom God will give to us.
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
The bride receives the arrhae while saying the following words:
Bride: And I accept them.
At this point, the priest presents the newly married couple to the community who may
greet them with gestures of welcome and applause.
Prayer of the Faithful and Nuptial Blessing
The general intercessions (prayer of the faithful) and the blessing of the couple take place
in this order:
a) First the priest uses the invitatory of any blessing of the couple or any other, taken from
the approved formulas for the general intercessions.
b) Immediately after the invitatory, there can be either a brief silence, or a series of
petitions from the prayer of the faithful with responses by the people. All the petitions should be in harmony with the blessing which follows, but should not duplicate it.
c) Then, omitting the prayer that concludes the prayer of the faithful, the priest extends his
hands and blesses the bride and the bridegroom.
This blessing may be “Father, by Your power” or another. Here follows the text of the
second nuptial blessing.
182
Designated sponsors lay a white veil on the shoulders of the groom and head of the
bride; if preferrred, the veil of the bride may be laid across the groom’s shoulders. Besides, if desired, and where it is the custom, a cord, called yugal, is placed in the form
of an eight (8) over the shoulders of both; this is a symbol of the burdens of matrimony to
be carried by husband and wife in common.
The priest says, with his hands joined:
Priest: Dear sisters and brothers, let us humbly implore
God‟s blessing on these spouses (or: N. and N.)
He bestowed on them the sacrament of matrimony;
may He also graciously be at their side with His help.
One of the attendants, perhaps one of the official witnesses.
Leader: For these newly-weds, that they may become
happy in their marriage, let us pray to the Lord.
People: We beseech You, hear us.
Leader: That their lvoe for one another may grow through all
the years of their lives, let us pray to the Lord.
People: We beseech You, hear us.
Leader: That they may help one another also in the times
of loneliness and distress, let us pray to the Lord
People: We beseech You, hear us.
The priest extends his hands and continues:
Priest: Holy Father,
You created mankind in Your own image
and made man and woman to be joined as husband
and wife in union of body and heart
and so fulfill their mission in their world.
Father,
to reveal the plan of Your love,
You made the union of husband and wife
an image of the covenant
between You and Your people.
In the fulfillment of this sacrament,
the marriage of Christian man and woman
is a sign of the marriagebetween Christ and the Church.
Father, stretch out Your hand, and bless N. and N..
183
Lord,
grant that as they begin to live this sacrament
they may share with each other
the gifts of Your love
and become one in heart and mind
as witnesses to Your presence in their marriage.
Help them to create a home together
(and give them children to be formed by the gospel
and to have a place in Your family).
Give Your blessings to N , Your son,
so that he may be a faithful husband
(and a good father).
Father,
grant that as they come together
to Your table on earth,
so they may one day have the joy of sharing Your
feast in heaven.
Through Christ our Lord.
People: Amen.
Other forms of the nuptial blessing may also be used. Confer text in the Appendix.
COMMUNION RITE (Optional)
The Lord‟s Prayer
Priest: At the Savior‟s command
and formed by divine teaching,
we dare to say:
People: Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name;
Thy kingdom come,
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
The follows the usual rite of holy communion outside Mass. After communion a reverent silence tray be observed for a while, or a psalm or song of praise may be sung or recited.
184
Priest: Let us pray.
Pause for silent prayer.
If only the bride and the bridegroom receive holy communion the following prayer is said
by the priest:
Lord,
we who have shared the food of Your table
pray for our friends N. and N.,
whom You have joined together in marriage.
Keep them close to You always.
May their love for each other
proclaim to all the world
their faith in You.
Through Christ our Lord.
If also others receive holy communion the following prayer is to be said:
Almighty God,
may the eucharist we have shared
strengthen the love of N. and N.,
and give us all Your fatherly aid.
Through Christ our Lord.
People: Amen.
CONCLUDING RITE
Admonition
Priest: N. and N., now that you have received the Holy Sacrament of
Matrimony, I admonish you to remain faithful to one another.
To the bride;
Priest: (N.), love your husband and be a good housewife;
persevere in faith and love and holiness.
To the bridegroom;
Priest: (N.), love your wife as Christ loves His Church
and live with her in the holy fear of the Lord.
185
Solemn Blessing
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
The Priest, with hands extended over the bride and bridegroom, says:
Priest: Bow your heads and pray for God‟s blessing.
May God the eternal Father
keep you of one heart in love for one another,
that the peace of Christ may dwell in you
and abide always in your home.
People: Amen.
Priest: May you be blessed in your children,
have solace in your friends
and enjoy true peace with everyone.
People: Amen.
Priest: May you be witnesses in the world to God‟s charity,
so that the afflicted and needy who have known your kindness
may one day receive you thankfully
into the eternal dwelling of God.
People: Amen.
And he blesses all the people, adding:
Priest: And may almighty God bless you, who are gathered here,
the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
People: Amen.
Dismissal
Priest: Go in peace, glorifying the Lord by your life.
People: Thanks be to God.
186
PAGDIRIWANG NG PAG-IISANG-DIBDIB KAPAG WALANG MISA
Pagpasok ng Ikakasal at Mga Abay (Optional)
Pagsapit ng takdang oras, ang pari, na nararamtan ng kasuotan para sa pagmimisa ay
paparoon sa dambana. Babatiin niya ang mga ikakasal bilang pagpapahayag na ang Sambayanan ng Diyos ay nakikiisa sa kanilang kagalakan.
Pagpasok ng mga ikakasal
PASIMULA
Pambungad na Awit
Pagbati
Pari: Sa ngalan ng Ama, at ng Anak at ng Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pambungad na Paliwanag
Ang pari ay makapagbibigay ng maikling paliwanag tungkol sa buod ng Misang
ipagdiriwang
PAGPAPAHAYAG NG SALITA NG DIYOS
Unang Pagbasa
Salmong Tugunan
Aleluya o Awit Pambungad sa Mabuting Balita
Mabuting Balita
Homiliya
Pangaral
ANG PAG-IISANG DIBDIB
Ang lahat ay titindig pati ang mga ikakasal. Sisindihan ang mga kandila sa magkabilang
gilid ng luhuran ng mga ikinakasal. Ang mga sumusunod na pangungusap o anumang katumbas nito ay ipahahayag ng pari sa ngalan ng Sambayanan ng Diyos.
Pari: Minamahal kong N. at N.,
sa Binyag at Kumpil, nakiisa kayo
sa buhay at pananagutan ng Panginoon,
187
at sa pagdiriwang ng Huling Hapunan
muli‟t muli kayong nakisalo
sa hapag ng Kanyang pagmamahal.
Ngayon, nawa‟y kusang-loob
na kayo‟y dumudulog
sa Sambayanang ito at humihiling ng panalangin
upang ang inyong panghabambuhay
na pagbubuklod
ay pagtibayin ng Panginoon.
Para sa pamayanan:
At kayo naman, mga kapatid,
na natitipon ngayon,
ay manalangin para kina N. at N.
at bukas-palad silang tanggapin
bilang magkaisang-dibdib
sa taing Sambayanang Kristiyano.
Ang pari ay maglalahad ng mga katanungan sa mga ikakasal upang kanilang maipahayag ang kanilang kusang-loob at tapat na pag-ibig sa isa’t isa at ang pagiging handang tanggapin at
hubugin ang kanilang magiging anak. Makahaharap sa bayan ang mga ikakasal hanggang sa
pagpapatibay ng kanilang kasal. Kapag sila’y lampas na sa gulang na pagkakaroon ng anak, malalaktawan ang huling tanong.
Pagsusuri
Pari: N. at N., hinihiling ko ngayon
na buong katapatan ninyong ipahayag
ang inyong damdamin sa isa‟t isa.
Para sa babae
Pari: N., bukal ba sa iyong loob ang iyong pagparito
upang makaisang dibdib si N.
na iyong pakamamahalin at paglilingkuran
habambuhay?
Babae: Opo, Padre.
Para sa lalaki
Pari: N., bukal ba sa iyong loob ang iyong pagparito
upang makaisang dibdib si N.
na iyong pakamamahalin at paglilingkuran
habambuhay?
188
Lalaki: Opo, Padre.
Lalaktawan ang tanong na sumusunod kapag sila’y lampas na sa gulang ng pagkakaanak.
Para sa mga ikakasal
Pari: N. at N., nakahanda ba kayong gumanap
sa inyong pananagutan sa Simbahan at sa bayan
na umaasang inyong aarugain ang mga supling
na ipagkakaloob ng Poong Maykapal upang sila
ay inyong palakihin bilang mabubuting mamamayang Kristiyano?
Magkasintahan: Opo, Padre.
Pagtitipan
Aanyayahan ng pari ang magkasintahan upang ipahayag ang kanilang pagtitipan.
Pari: Minamahal kong N. at N.,
harap ng Diyos at ng Kanyang Sambayanan,
pagdaupin ninyo ang inyong kanang kamay
at ipahayag ninyo ang mithiing magtipan
sa banal na Sakramento ng Kasal.
Magdadaup-palad ang magkasintahan. Sasabihin ng lalaki:
Tatanungin ng pari ang babae:
Pari: N., sumasang-ayon ka ba
na maging asawa ni N., na naririto ngayon,
alinsunod sa batas at mga alituntunin
ng ating banal na Simbahan?
Babae: Opo, Padre.
Pari: Buong puso ba ang pagkakaloob mo sa kanya
ng iyong sarili bilang kanyang maybahay?
Babae: Opo, Padre.
Pari: Nakalaan ka bang balikatin sa piling niya
ang pananagutan ng buhay mag-asawa?
Babae: Opo, Padre.
189
Tatanungin ng pari ang lalaki:
Pari: N., sumasang-ayon ka ba
na maging maybahay si N., na naririto ngayon,
alinsunod sa batas at mga alituntunin
ng ating banal na Simbahan?
Lalaki: Opo, Padre.
Pari: Buong puso ba ang pagkakaloob mo sa kanya
ng iyong sarili bilang kanyang asawa?
Lalaki: Opo, Padre.
Pari: Nakalaan ka bang balikatin sa piling niya
ang pananagutan ng buhay mag-asawa?
Lalaki: Opo, Padre.
Ang ikalawa at ikatlong tanong ay malalaktawan kapag nakasal na sa hukuman ng
pamahalaan ang magkatipan.
Alinsunod sa pasya ng mga ikinakasal, kanilang maipapahayag ang pagtitipan nila sa
pamamagitan ng pagtugon sa mga tanong ng pari o kaya’y sa pamamagitan ng
pagsasabi nila ng kanilang panata sa isa’t-isa. Anumang paraan ang mapili, ang pagtitipon ay gaganapin ng mga ikinakasal habang sila’y magkadaup-palad.
Maaari ding isagawa ang pagtitipan sa sumusunod na paraan.
Pari: Minamahal kong N. at N.,
harap ng Diyos at ng Kanyang Sambayanan,
pagdaupin ninyo ang inyong mga palad
at ipahayag ninyo ang mithiing magtipan
sa banal na Sakramento ng Kasal.
Magdadaup-palad ang magkasintahan. Sasabihin ng lalaki.
Lalaki: N., sa harap ng Diyos at ng Kanyang sambayanan,
tinitipan kitang maging aking maybahay
sa hirap at ginhawa, sa dusa at ligaya.
Ikaw lamang ang aking iibigin
at itatanging karugtong ng buhay
ngayong at kailanman.
190
Sasabihin ng babae:
Babae: N., sa harap ng Diyos at ng Kanyang sambayanan,
tinitipan kitang maging aking asawa
sa hirap at ginhawa, sa dusa at ligaya.
Ikaw lamang ang aking iibigin
at itatanging karugtong ng buhay
ngayong at kailanman.
Magdarasal ang magkasintahang ikinakasal.
Pari: Ngayon, sabay kayong manalangin.
Magkasintahan:
Ama naming mapagkalinga,
Ama naming tapat,
pagpalain Mo kaming nag-iisang palad;
papagningningin Mo po sa lahat ng oras
ang pagsasamahan naming dalisay at wagas.
Sa puso‟t diwa, lagi sanang magkaisa,
at nawa‟y maging matatag sa hirap at dusa,
sa ginhawa‟t kaligayahan ay magsamahan,
maging tapat sa pag-ibig ngayon at kailanman.
o kaya:
Ama namin,
kami po ay Inyong loobing
magkaisa ng kalooba‟t damdamin
mula ngayon sa kaginhawahan at kahirapan
sa karamdaman at kalusugan
sa lahat ng araw ng aming buhay.
Ang ninong at ninang ay tutugon ng kanilang pagsaksi sa pagtitipan:
Ninong at ninang:
Minamahal naming N. at N.,
ang langit at lupa ay saksi sa inyong pagtitipan.
Sa ngalan ng Sambayanan naririto,
kami‟y nagpapatunay na kayo‟y mag-asawa na
sa mata ng Diyos at sa mata ng tao.
Bukas-palad namin kayong tinatanggap
at makaaasa kayo sa aming tangkilik at panalangin.
191
Pagtitibay sa Kasunduan
Pari: Bilang tagapagpatunay ng Simbahan,
pinagtitibay ko‟t binabasbasan
ang pagtataling-puso na inyong pinagtipan,
sa ngalan ng Ama, at ng Anak,
at ng Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Pagbabasbas ng mga Aras at Singsing
Ang mga aras ay dadalhin sa pari.
Pari: N. at N., basbasan natin ngayon ang inyong mga aras at singsing.
Manalangin tayo.
Ama naming maawain,
basbasan Mo‟t kupkupin
ang Iyong mga lingkod na sina N. at N..
Pagkalooban Mo sila
ng sapat na kabuhayang
sinasagisag ng mga aras na ito
sa ikapagkakamit
ng buhay na walang hanggan.
Iniluluhog namin ito
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo
magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Ang mga singsing ay dadalhin sa pari.
Pari: Manalangin tayo.
Ama naming mapagmahal,
basbasan Mo‟t lingapin
ang Iyong mga lingkod na sina N. at N..
Pagdindapatin Mo
na silang magsusuot
ng mga singsing na ito
ay maging kawangis Mo
sa Iyong wagas na pag-ibig
at walang maliw na katapatan.
Iniluluhog namin ito
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo
magpasawalang hanggan.
192
Bayan: Amen.
Babasbasan ng pari ng banal na tubig ang mga singsing.
Pagbibigay ng mga Singsing at Aras
Ibibigay ng pari ang singsing ng babae sa lalaki. Kukunin ng lalaki ang singsing at
isusuot sa palasingsingngang daliri ng kanang kamay ng babae habang sinasabi ang
mga sumusunod:
Lalaki: N., kailanma‟y di kita pagtataksilan.
Isuot mo at pakaingatan ang singsing na ito
na siyang tanda ng aking pag-ibig at katapatan.
Sa ngalan ng Ama, at ng Anak,
at ng Espiritu Santo.
Amen.
Ibibigay ng pari ang singsing ng lalaki sa babae. Kukunin ng babae ang singsing at
isusuot sa palasingsingngang daliri ng kanang kamay ng lalaki habang sinasabi ang mga
sumusunod:
Babae: N., kailanma‟y di kita pagtataksilan.
Isuot mo at pakaingatan ang singsing na ito
na siyang tanda ng aking pag-ibig at katapatan.
Sa ngalan ng Ama, at ng Anak,
at ng Espiritu Santo.
Amen.
Ilalagay ng pari ang aras sa kamay ng lalaki. Ibibigay ng lalaki ang aras sa babae
habang sinasabi ang mga sumusunod:
Lalaki: N., kailanma‟y di kita pababayaan.
Inilalagak ko sa iyo itong mga aras
na tanda ng aking pagpapahalaga
at pagkalinga sa kapakanan mo
(at ng ating magiging mga anak).
Sa ngalan ng Ama, at ng Anak,
at ng Espiritu Santo.
Amen.
Babae: Tinatanggap ko ito
at nangangako akong
magiging iyong katuwang
sa wastong paggamit at pangangasiwa
ng ating kabuhayan.
193
Matapos ang pagbibigayan ng singsing at aras, maaaring batiin ng mag-sawa ang isa’t-
isa sa pamamagitan ng masuyong paghalik. Sila’y magmamano sa kanilang mga
magulang, ninong at ninang. Sila’y papalakpakan ng sambayanan habang tinutugtog
ang mga batingaw.
Panalangin ng Bayan at Tanging Pagpapala Ukol sa Bagong Kasal
Isusunod ang Panalanging Pangkalahatan o Panalangin ng Bayan, alinsunod sa mga paraang itinakda ng Panayam ng mga Obispo. Luluhod ang mag-asawa at ilalagay ng
mga abay ang belo at kordon.
Pari: Mga minamahal kong kapatid,
halinang magkaisa sa pagdalangin sa Diyos
para sa ating mga bagong kasal na sina N. at N.
at para sa buong Simbahan, sanlibutan, at sa ikapagkakaisa ng tanan.
Isinasamo naming kami’y Iyong dinggin.
Lektor: Para kina N. at N. na ngayo‟y pinagbuklod sa pag-iisang-dibdib
upang sila‟y mamuhay sa kalusugan at maligtas sa panganib,
manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sina N. at N. ay pagpalain sa buklod ng tipan
gaya ng pagpapabanal ni Kristo sa Cana, Galilea
na pinangyarihan ng Kanyang unang kababalaghan,
manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sina N. at N. ay puspusin ng pag-ibig,
pagkakasundo at pagtututlungang matalik,
manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sina N. at N. ay panatilihing matibay
sa katapatan, kasiyahan at Kristiyanong pamumuhay,
manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
Para sina N. at N. at ang laaht ng mag-asawa
ay bigyan ng Espiritu Santo ng ibayong pag-ibig at ligaya,
manalangin tayo sa Panginoon. (Tugon)
194
Itataas ng pari ang kanyang mga kamay na lumuluko sa mag-asawang nakaluhod
habang kanyang ihihahayag ang tanging pagpapala ukol sa bagong kasal. Malalaktawan ang mga pangungusap sa panaklong kapag sila’y napakatanda na at hindi na
magkakaanak.
Pari: Ama naming banal,
Ikaw ang Lumikha sa sanlibutan at sa sangkatuhan
na Iyong ginawang maging lalaki‟t babaing Iyong kalarawan
at niloob Mong mapuspos ng Iyong
pagpapala sa pagpapakasal.
Idinadalangin namin ang babaing ito na si N.
ngayong naging kabiyak ng puso ni N.
upang sa magkatuwang nilang pamumuhay
ang Iyong pagpapala ay mag-umapaw
(at sa pagkakaroon nila ng mga anak ay magkamit
ng dakilang kayamanan).
Magalak nawa sila sa pagpaparangal sa Iyong ngalan.
Makadulog nawa sila sa Iyo kapag nasa
pagsubok at kahirapan.
Magkamit nawa sila ng Iyong pagtuwang
sa kanilang ginagampanan.
Makadama nawa sila ng Iyong pagtulong
sa kanilang pangangailangan.
Makasapit nawa sila sa pagtanda nang may kasiyahan
sa piling ng mga kaibigang putong nila at karangalan
sa pagsapit nila sa Iyong kaharian at kalangitan
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
ANG PAKIKINABANG (Optional)
Ama Namin
Pari: Sa tagubilin ng mga nakagagaling na utos
at turo ni Hesus na Panginoon natin at Diyos
ipahayag natin ng lakas-loob.
Bayan: Ama namin, sumasalangit Ka.
Sambahin ang ngalan Mo.
Mapasaamin ang kaharian Mo.
Sundin ang loob Mo
dito sa lupa para nang sa langit.
195
Bigyan Mo kami ngayon
ng aming kakanin sa araw-araw.
At patawarin Mo kami sa aming mga sala
para nang pagpapatawad namin
sa nagkakasala sa amin.
At huwag Mo kaming ipahintulot sa tukso.
At iadya Mo kami sa lahat ng masama.
PAGTATAPOS
Paghahayo sa Pagwakas
Pari: N. at N., habilin ko sa inyo ay:
mamuhay kayong lagi sa pag-ibig at katapatan.
Para sa babae
Pari: N., pag-ibig mo‟y patunayan sa pagiging butihing maybahay
na may pananampalataya, kabanalan at pag-ibig sa Maykapal.
Para sa lalaki
Pari: N., maybahay mo‟y ibigin gaya ng malasakit ni Kristo sa Simbahan
bilang pagsunod sa kalooban ng Diyos Ama sa kalangitan.
Maringal na Pagbabasbas
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Ang Diyos Amang nabubuhay kalian man
ay magpanatili nawa sa inyong pagmamahalan
upang ang kapayapaan ni Kristo‟y manahan
sa inyo at sa inyong tahanan ngayon at magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Ang magandang kapalaran,
mga anak na marangal,
at tunay na kaibigan ay inyo nawang makamtan
ngayon at magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
196
Pari: Kayo nawa‟y maging katibayang
Diyos ay pag-ibig sa sanlibutan
upang sa pagkamatulungin ninyo sa tanan
kayo‟y papasukin ng Diyos sa Kanyang kaharian
magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: At kayong lahat na nagtipun-tipon dito
ay pagpalain nawa ng makapangyarihang Diyos
Ama, at Anak, at Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Pangwakas
Pari: Taglayin ninyo sa inyong pag-alis ang kapayapaan ni Kristo.
Bayan: Salamat sa Diyos.
197
CELEBRATION OF MARRIAGE JUBILEES AND WEDDING ANNIVERSARIES
The celebration presented here follows the same structure of the Nuptial Mass
with the exception of the exchange of rings and arrhae and the nuptial blessing
after the Lord’s Prayer. The principles following the norms of the liturgical year
and the calendar, however, are to be observed strictly in the choice of the prayer
formularies and readings.
INTRODUCTORY RITES
Entrance Hymn
Entrance Antiphon (To be recited if no Entrance Hymn)
B. Cf. Psalm 20 (19): 3, 5
May the Lord send you help from the holy place
and give you support from Sion.
May He grant you your hearts‟ desire,
and fulfill every one of your designs (E.T. alleluia).
Greeting
Priest: In the name of the Father, and the Son,
and the Holy Spirit.
People: Amen.
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Penitential Rite
Priest: Let us acknowledge our sins,
and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.
After a brief moment of silence for examination of conscience, the presider and people say together:
I confess to almighty God
and to you, my brothers and sisters,
that I have greatly sinned,
in my thoughts and in my words,
in what I have done and in what I have failed to do,
198
Striking their breast
through my fault, through my fault,
through my most grievous fault;
therefore I ask blessed Mary ever-Virgin,
all the Angels and Saints,
and you, my brothers and sisters,
to pray for me to the Lord our God.
Priest: May almighty God have mercy on us,
forgive us our sins,
and bring us to everlasting life.
People: Amen.
Other forms of the penitential rite, as described in the Roman Missal, may also be used. After the formula of general confession and absolution, the choir may sing the Kyrie
Eleison, or the presider may lead the assembly.
Kyrie Eleison
Priest: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Priest: Christ, have mercy.
People: Christ, have mercy.
Priest: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Collect
Priest: Let us pray.
Pause for silent prayer.
A. On Any Anniversary
O God, Creator of all things,
who in the beginning made man and woman
that they might form the marriage bond,
bless and strengthen the union of your servants N. and N.,
that they may show forth an ever more perfect image
of the union of Christ with His Church.
199
Through our Lord Jesus Christ, Your Son,
who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
B. On the Twenty-Fifth Anniversary
O Lord, who have joined these your servants N. and N.
in the unbreakable bond of marriage
and have been pleased to sustain them
in communion of spirit amid toil and joy,
increase, we pray, and purify their love,
so that (together with their children) they may rejoice
in the sanctification they bring to each other.
Through our Lord Jesus Christ, Your Son,
who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
C. On the Fiftieth Anniversary
O God, almighty Father,
for the sake of the good works they have done
through their long life together,
look kindly on this husband and wife, N. and N.
(with the children they have brought to lfie and faith)
and, as You sealed the beginnings of their love
by a wonderful Sacrament,
so bless their fruitful old age.
Through our Lord Jesus Christ, Your Son,
who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
LITURGY OF THE WORD
First Reading
Responsorial Psalm
Second Reading
Alleluia or Verse before the Gospel (during Lent)
Gospel
Homily
200
RENEWAL OF MARRIAGE VOWS
After the homily or exhortation, the couple stands and the celebrant addresses them in
these or similar words:
Priest: Dearly beloved N. and N.,
you stand here today before the Lord
to give Him thanks for having shown you His love
in a very special way when He blessed
and consecrated your love on the day of your marriage.
Assuring you to stand by your side in your every need,
He entrusted the success of your married life
to you as a task and a gift.
You thank Him now for all these years
of shared joys and sacrifices,
perhaps also sorrow and struggles which are part of life.
You still need Him now,
that you may continue on the way of love and loyalty
which cannot but go on growing.
This Christian community rejoices with you
and asks the Lord with you that He may bless you
and keep you in His love.
The priest addresses the community.
May I ask you, dear brothers and sisters,
to join N. and N. in giving thanks to the Lord
for His goodness
and in praying that they may grow together
living in God‟s love.
Scrutiny
Addressing the couple, he says:
Priest: Now, please, join your right hands.
To the husband:
Priest: N., do you reaffirm your married love and fidelity
to N. before God and this community?
Husband: Yes, I do.
201
To the wife:
Priest: N., do you reaffirm your married love and fidelity
to N. before God and this community?
Wife: Yes, I do.
To the couple:
Priest: Please, pray now together the prayer for God‟s blessing:
Couple: Lord God, whose name is love
once You made our ways meet
and called us to found a home and a family.
We look back with gratitude
on the years You have given us together.
Help us to avoid the mistakes of the past and
sustain our love with Your love
that, in ever-growing unity of heart and soul,
we may reach together
Your unending marriage feast in heaven.
Bless this our wish and task.
Priest: Our help is in the name of the Lord.
People: He made heaven and earth.
Priest: May the Lord God confirm once more the consent
which you have renewed before Him
and before the Church
which I and this community represent.
And may almighty God bless you now
and continue blessing your union,
the Father, and the Son,
and the Holy Spirit.
People: Amen.
At this point, the priest presents the couple to the community who may greet them with
gestures of welcome and applause.
Profession of Faith
The Profession of Faith is recited on Sundays and Solemnities.
202
Prayer of the Faithful
Priest: Let us pray to God who is the Father of all that lives, and say:
Lord, hear Your people.
Lector: For the Holy Church, that she may continue to defend and protect the dignity of
the Christian family and help in strengthening the bonds of married couples. Let
us pray to the Lord.
For N. and N., who celebrate today with gratitude the memory of their (___years,
twenty-five years, fifty years) of joys and sorrows shared in common. Let us pray
to the Lord.
For the family and friends of N. and N., that they may find in this couple a model
of true Christian living and imitate their fidelity and love for each other and for
God. Let us pray to the Lord. (Reponse)
For married couples, especially those who are undergoing struggles and
difficulties in life, that they may see the goodness of God in their suffering, and
find strength to endure their challenges. Let us pray to the Lord.
For men and women preparing for the Sacrament of Matrimony, that they may be
enriched by God‟s grace and strengthen their resolve to enter into the married
state with Christian fortitude and mutual fidelity. Let us pray to the Lord.
For those who have gone before us marked with the sign of faith, that they may
enjoy blessed repose in the vision of God‟s love. Let us pray to the Lord.
Priest: Lord God,
all human aspirations and strivings
need You to attain their goal.
Do not abandon us to ourselves
and be gentle with us when we fail.
Help us go on without fear
on the road to Your final fulfillment and perfect love,
toward that wedding feast that lasts for ever and ever.
People: Amen.
LITURGY OF THE EUCHARIST
Preparation of the Gifts and the Altar
203
Prayer Over the Offerings
Priest:
A. On Any Anniversary
O God, who made blood and water
flow from the side of Christ
as a sign of the mysteries of human rebirth,
be pleased, we pray, to receive the offerings we make in thanksgiving
on behalf of Your servants N. and N.
and endow their marriage with Your many gifts.
Through Christ our Lord.
B. On the Twenty-Fifth Anniversary
Be pleased, O God, to receive these offerings
in thanksgiving for Your servants, N. and N.,
so that from them they may draw peace and joy in abundance.
Through Christ our Lord.
C. On the Fiftieth Anniversary
Be pleased, O God, to receive these offerings,
presented in thanksgiving for Your servants, N. and N.,
who have lived as one in true fidelity these many years
and who ask of Your bounty all the blessings of unity and peace.
Through Christ our Lord.
People: Amen.
EUCHARISTIC PRAYER
PREFACE: The Dignity of the Marriage Covenant
Priest: The Lord be with you.
People: And also with you.
Priest: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Priest: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right and just.
204
Priest: It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give You thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God.
For You have forged the covenant of marriage
as a sweet yoke of harmony
and an unbreakable bond of peace,
so that chaste and fruitful love of holy Matrimony
may serve to increase the children You adopt as Your own.
By Your providence and grace, O Lord,
You accomplish the wonder of this twofold design:
that, while the birth of children brings beauty to the world,
their rebirth in Baptism gives increase to the Church,
through Christ our Lord.
Through Him, with the Angels and all the Saints,
we sing the hymn of Your praise,
as without end we acclaim:
People: Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.
Heaven and earth are full of Your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is He who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
Institution Narrative and Consecration
The priest, with hands extended, says:
Priest: You are indeed holy, O Lord,
the fount of all holiness.
He joins his hands, and holding them extended over the offerings, says:
Make holy, therefore, these gifts, we pray,
by sending down your Spirit upon them like the dewfall,
He joins his hands and makes the Sign of the Cross once over the bread and the chalice together, saying:
So that they may become for us,
the Body and Blood of our Lord Jesus Christ.
205
He joins his hands.
In the formulas that follow, the words of the Lord should be pronounced clearly and distinctly, as
the nature of these words requires.
At the time he was betrayed,
and entered willingly into his Passion,
He takes the bread and, holding it slightly raised above the altar , continues:
he took bread, and giving thanks,
broke it, and gave it to his disciples, saying:
He bows slightly.
TAKE THIS ALL OF YOU AND EAT OF IT,
FOR THIS IS MY BODY,
WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU.
He shows the consecrated host to the people, places it again on the paten, and genuflects in
adoration.
After this, he continues:
In a similar way, when supper was ended,
He takes the chalice and, holding it slightly raised above the altar, continues:
He took the chalice and,
once more giving thanks,
he gave it to his disciples, saying:
He bows slightly.
TAKE THIS, ALL OF YOU, AND DRINK FROM IT.
FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD,
THE BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL COVENANT,
WHICH WILL BE POURED OUT FOR YOU AND FOR MANY
FOR THE FORGIVENESS OF SINS.
DO THIS IN MEMORY OF ME.
He shows the chalice to the people, places it on the corporal, and genuflects in adoration.
Then he says:
The mystery of faith.
206
The people stand for the Memorial Acclamation.
Memorial Acclamation
People: We proclaim Your death, O Lord,
and profess Your resurrection,
until You come again.
Or: When we eat this Bread and drink this Cup,
we proclaim Your Death, O Lord,
until You come again.
Then the priest, with hands extended, says:
Priest: Therefore, as we celebrate
the memorial of his Death and Resurrection,
we offer you Lord, the Bread of Life
and the Chalice of salvation,
giving thanks that you have held us worthy
to be in your presence and minister to you.
Humbly we pray that,
partaking of the Body and Blood of Christ,
we may be gathered into one by the Holy Spirit.
Remember, Lord, your Church,
spread throughout the world,
and bring her to the fullness of charity,
together with N. our Pope, and N. our bishop,
and all the clergy.
Remember also our brothers and sisters
who have fallen asleep in the hope of the resurrection,
and all who have died in your mercy:
welcome them into the light of your faith.
Have mercy on us all, we pray,
that with the Blessed Virgin Mary, Mother of God,
with blessed Joseph, her Spouse, with the Blessed Apostles,
and all the Saints who have pleased you thoughout the ages,
we may merit to be coheirs to eternal life
and may praise and glorify you
He joins his hands.
Though your Son, Jesus Christ.
207
Final Doxology
The priest holds aloft the paten with bread and chalice and alone, or with concelebrating
priests if there are any, and sings or says the final doxology. No other ministers, and the
congregation are to join in this proclamation.
Priest: THROUGH HIM, AND WITH HIM, AND IN HIM,
O GOD ALMIGHTY FATHER,
IN THE UNITY OF THE HOLY SPIRIT,
ALL GLORY AND HONOR IS YOURS,
FOR EVER AND EVER.
COMMUNION RITE
The Lord‟s Prayer
Priest: At the Savior‟s command
and formed by divine teaching,
we dare to say:
People: Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name;
Thy kingdom come,
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Embolism
Priest: Deliver us, Lord, we pray from every evil,
graciously grant peace in our days,
that by the help of your mercy,
we may be always free from sin
and safe from all distress,
as we await the blessed hope
and the coming of the Savior, Jesus Christ.
People: For the kingdom, the power,
and the glory are yours, now and for ever.
208
Invitation to Peace
Priest: Lord Jesus Christ,
who said to Your Apostles:
Peace I leave you, My peace I give you,
look not on our sins,
but on the faith of Your Church,
and graciously grant Her peace and unity
in accordance with Your will.
Who live and reign for ever and ever.
People: Amen.
Priest: The peace of the Lord be with you always
People: And with your spirit.
Priest: Let us offer each other the sign of peace.
And all offer one another a sign, in keep with local customs, that expresses peace,
communion, and charity. The Priest gives the sign of peace to a Deacon or minister.
Then the husband and wife and all present offer one another a sign, in keeping with local
customs, that expresses peace, communion and charity. The Priest gives the sign of
peace to a Deacon or minister.
Fraction and Communion
Then the Priest takes the host, breaks it over the paten, and places a small piece in the
chalice, saying quietly:
Priest: May this mingling of the Body and Blood
of our Lord Jesus Christ
bring eternal life to us who receive it.
Meanwhile the following is sung or said:
People: Lamb of God, You take away the sins of the world,
have mercy on us.
Lamb of God, You take away the sins of the world,
have mercy on us.
Lamb of God, You take away the sins of the world,
grant us peace.
The invocation may even be repeated several times if the fraction is prolonged. Only the final time, however, is grant us peace said.
209
Then the Priest, with hands joined, says quietly:
May the receiving of Your Body and Blood,
Lord Jesus Christ,
not bring me to judgment and condemnation,
but through Your loving mercy
be for me protection in mind and body
and a healing remedy.
The Priest genuflects, take the host and holding it slightly raised above the paten or above the chalice, while facing the people, says aloud:
Priest: Behold the Lamb of God,
behold Him who takes away the sins of the world.
Blessed are those called to the supper of the Lamb.
People: Lord, I am not worthy
that You should enter under my roof,
but only say the word
and my soul shall be healed.
The Priest, facing the altar, says quietly:
Priest: May the Body of Christ
keep me safe for eternal life.
And he reverently consumes the Body of Christ.
Then he takes the chalice and says quietly:
Priest: May the Blood of Christ
keep me safe from eternal life.
And he reverently consumes the Blood of Christ.
Communion
While communion is being distributed, the choir may sing some appropriate Eucharistic
songs.
Communion Antiphon (To be recited if no Communion Hymn)
Ephesians 5:25, 27
Christ loved the Church and handed Himself over for Her,
to present Her as a holy and spotless bride for Himself (E.T. alleluia).
210
Prayer After communion
Priest: Let us pray.
Pause for silent prayer.
A. On Any Anniversary
Open wide in joy and love, O Lord,
the hearts of these Your servants,
who have been refreshed with food and drink from on high,
that their home way be a place of decency and peace
and welcome everyone with love.
Through Christ our Lord.
B. On the Twenty-Fifth Anniversary
O God, who have graciously welcomed this married couple N. and N.
(together with their children and friends)
to the table of Your family,
grant that they may continue to grow
in strong and eager communion with each other,
so that by Your gift they may be united,
until they reach the heavenly banquet.
Through Christ our Lord.
C. On the Fiftieth Anniversary
Having tasted the delights of Your table,
we entreat You, O Lord,
to keep this married couple N. and N.
safe and holy in the years ahead,
until You welcome them both,
in the fullness of their days,
to Your heavenly banquet.
Through Christ our Lord.
People: Amen.
Final Blesing of the Mass
Priest: The Lord be with you.
People: And also with you.
211
The Priest, with hands extended over the bride and bridegroom, says:
Priest: Bow your heads and pray for God‟s blessing.
May almighty God keep you
from all harm and bless you
with every good gift.
People: Amen.
Priest: May He place His word with your hearts
and fill you with lasting joy.
People: Amen.
Priest: May you walk in His ways,
always knowing what is right and good
until you enter your heavenly inheritance.
People: Amen.
And he blesses all the people, adding:
Priest: And may almighty God bless you, who are gathered here,
the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
People: Amen.
Dismissal
Priest: Go in peace, glorifying the Lord by your life.
People: Thanks be to God.
212
PAGDIRIWANG NG TAUNANG PAGGUNITA
SA PAG-IISANG-DIBDIB
PASIMULA
Kapag nagkatipon na ang sambayanan at ang lahat ay nakahanda, ang pari at kasamang
mga tagapaglingkod ay maglalakad mula sa pintuan ng simbahan patungo sa dambana.
Samantala ay aawitin ang pambungad na awit.
Pambungad na Awit
Pagbati
Pagdating sa dambana, ang pari ay magbibigay galang sa altar at tutungo sa kanyang
upuan kung saan kanyang sisimulan ang pagdiriwang.
Pari: Sa ngalan ng Ama, at ng Anak at ng Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Pari: Ang pagpapala ng ating Panginoong Hesukristo,
ang pag-ibig ng Diyos Ama,
at ang pakikipagkaisa ng Espiritu Santo
nawa‟y sumainyong lahat.
O kaya:
Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pagsisisi
Pari: Mga kapatid, aminin natin ang ating mga kasalanan
upang tayo‟y maging marapat gumanap sa banal na pagdiriwang.
Magkakaroon ng sandaling katahimikan para sa pag-amin ng sala.
Inaamin ko sa makapangyarihang Diyos
at sa inyo, mga kapatid,
na lubha akong nagkasala,
Ang lahat ay dadagok sa dibdib.
sa isip, sa salita, sa gawa
at sa aking pagkukulang.
213
Kaya isinasamo ko
Mahal na Birheng Maria,
sa lahat ng mga anghel at mga banal
at sa inyo, mga kapatid,
na ako‟y ipanalangin sa Panginoong ating Diyos.
Pari: Kaawaan tayo ng makapangyarihang Diyos,
patawarin tayo sa ating mga kasalanan,
at patnubayan tayo sa buhay na walang hanggan.
Bayan: Amen.
Kyrie Eleison
Pari: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Bayan: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Pari: Kristo, kaawaan Mo kami.
Bayan: Kristo, kaawaan Mo kami.
Pari: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Bayan: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Pambungad na Panalangin
Pari: Manalangin tayo.
Sandaling katahimikan.
A. Sa Taunang Paggunita sa Kasal
Ama naming makapangyarihan,
Ikaw ang Lumikha sa tanan
at ang maygawa sa lalaki‟t babae sa pasimula pa lamang
upang magkaisa sa buklod ng kasal.
Pagpalain Mo at patibayin ang pagsasama nina N. at N.
upang kanilang lalong maipahayag ang pagkakaisa
ni Kristo at ng Kanyang Sambayanan
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
214
B. Sa Ikadalawampu‟t Limang Taong Paggunita sa Kasal
Ama naming makapangyarihan,
sina N. at N. ay Iyong pinagtambal
at minarapat Mong magkaisa sila sa kalooban.
Paunlarin Mo sila at dalisayin sa pagmamahal
upang (kaisa ng mga anak nila) sila‟y kapwa maging banal
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
K. Sa Ikalimampung Taong Paggunita sa Kasal
Ama naming makapangyarihan,
tunghayan Mo sina N. at N. (at ang mga anak nila)
gayundin ang kanilang ginaganap na mabuting pagsasama.
Pagpalain Mo sila sa yugtong ito ng kanilang kasiya-siyang katandaan
katulad ng Iyong pagpapatibay sa kanilang kasal
noon pa mang ito ay umani ng unang bunga ng pagmamahal.
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
ANG PAGPAPAHAYAG NG SALITA NG DIYOS
Unang Pagbasa
Salmong Tugunan
Alleluia/Awit Pambungad sa Mabuting Balita
Mabuting Balita
Pangaral
PAGSARIWA SA PAGTITIPAN SA PAG-IISANG-DIBDIB
Kasunod ng mga pangaral, sasabihin ng pari ang mga nariritong pangungusap o ang katumbas
nito patungkol sa mga nagdiriwang ng paggunita sa kasal. Titindig ang mag-asawa.
Pangaral
Pari: Mga kapatid na N. at N.,
narito kayo bilang pagtanaw ng utang na loob
sa Panginoong Diyos na sa inyo‟y nagtataguyod
sa inyong pamumuhay bilang pinagbuklod
sa Kanyang pag-ibig, malasakit at pagkupkop.
Sa Kanyang pagpapala at palagiang pagtuwang.
215
Ipinagkatiwala Niya sa inyo ang pananagutang
mamuhay lagi sa pagkakaisa
sa pagdadamayan sa hirap at dusa
sa ginahawa‟t kalusugan ay magsamahan
maging tapat sa pag-ibig magpakailan man.
Sa inyong paglingon sa pinanggalingan,
kaisa inyo sa pagdalangin ang ating Kristiyanong Sambayanan
na ang hiling ay pagpapala ng Poong Maykapal
upang kayo‟y makarating sa paroroonan.
Pagsusuri
Aanyayahan ng pari ang mag-asawa upang sariwain ang kanilang pagtitipan.
Pari: Minamahal kong N. at N.
sa harap ng Diyos at ng Kanyang Sambayanan
pagdaupin ninyo ang inyong mga palad
at sariwain ninyo ang mithiing magtipan
sa banal na sakramento ng kasal.
Magdadaup-palad ang mag-asawa. Sasabihin ng lalaki:
Lalaki: N., sa harap ng Diyos at ng Kanyang sambayanan,
sinasariwa ko ang aking pasya
noong tinitipan kitang maging aking maybahay
sa hirap at ginhawa, sa dusa at ligaya.
Ikaw lamang ang aking iibigin
at itatanging karugtong ng buhay
ngayong at kailanman.
Sasabihin ng babae:
Babae: N., sa harap ng Diyos at ng Kanyang sambayanan,
sinasariwa ko ang aking pasya
noong tinitipan kitang maging aking asawa
sa hirap at ginhawa, sa dusa at ligaya.
Ikaw lamang ang aking iibigin
at itatanging karugtong ng buhay
ngayong at kailanman.
Magdarasal ang mag-asawa.
Mag-asawa: Ama naming mapagkalinga,
Ama naming tapat,
pagpalain Mo kaming nag-iisang palad;
papagningningin Mo po sa lahat ng oras
ang pagsasamahan naming dalisay at wagas.
216
Sa puso‟t diwa, lagi sanang magkaisa,
at nawa‟y maging matatag sa hirap at dusa,
sa ginhawa‟t kaligayahan ay magsamahan,
maging tapat sa pag-ibig ngayon at kailanman.
Kapag may ninong at ninang, makatutugon sila ng kanilang pagsaksi sa sinariwang pagtitipan.
Ninong at ninang:
Minamahal naming N. at N.,
ang langit at lupa ay saksi sa inyong pagtitipan.
Sa ngalan ng Sambayanan naririto,
kami‟y nagpapatunay
sa sinariwa ninyong pagtitipan bilang mag-asawa
sa mata ng Diyos at sa mata ng tao.
Bukas-palad namin kayong tinatanggap
at makaaasa kayo sa aming tangkilik at panalangin.
Ang sinariwang pagtitipan ng mag-asawa ay tatanggapin ng pari:
Pari: Bilang tagapagpatunay ng Simbahan,
pinagtitibay ko‟t binabasbasan
ang sinariwang pagtataling-puso na inyong pinagtipan,
sa ngalan ng Ama, at ng Anak,
at ng Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Isusunod ang Panalanging Pangkalahatan o Panalangin ng Bayan.
Panalangin ng Bayan
Pari: Manalangin tayo ngayon sa ating Amang mapagkalinga upang kanyang kalugdan
ang ating mga panawagan. Sa mga pagluhog ay itutugon natin:
Panginoon, dinggin mo ang aming panalangin.
Lektor: Para sa banal na Simbahan, upang kanyang patuloy na pangalagaan ang
karangalan ng Kristiyanong mag-anak at itaguyod ang ang pagbubuklod ng mga
mag-asawa. Manalangin tayo sa Panginoon.
Para kina N. at N., na silang nagdiriwang ng ika-N taon ng paggunita sa kanilang
pagsasamahan bilang mag-asawa, upang sila ay patuloy na lumalim ang
pagmamahal sa bawat isa at lalo sa Diyos na tumawag sa kanila. Manalangin tayo
sa Panginoon.
217
Para sa mag-anak at mga kaibigan nina N. at N., upang kanilang tanawing
mabuting halimbawa ang mag-awawang ito ng Kristiyanong pamumuhay at
tularan ang kanilang katapatan at pagmamahal sa isa‟t isa at sa Diyos. Manalangin
tayo sa Panginoon.
Para sa lahat ng mga mag-asawa, lalo‟t higit ang mga dumadaan sa iba‟t ibang
krisis, hamon, at pagsubok sa buhay, upang kanilang makita ang habag at awa ng
Diyso sa kabila ng kanilang pagdurusa, at makahanap ng lakas ng loob upang
mapagdaanan ang mga ito. Manalangin tayo sa Panginoon.
Para sa mga lalaki‟t babaeng naghahandang tumanggap ng Sakramento ng Pag-
iisang Dibdib, upang sila‟y mapatibay ng biyaya ng Diyos at nawa‟y magsimula
ng buhay may-asawa na puspos ng katapatan at pagmamahal sa isa‟t isa at sa
Diyos na siyang tumawag sa kanila. Manalangin tayo sa Panginoon.
Para sa mga kapatid nating nauna na sa kabilang buhay, upang kanilang matamasa
ang buhay na na walang hanggan sa piling ng Diyos sa kalangitan. Manalangin
tayo sa Panginoon.
Pari: Ama naming magpagmahal,
ang lahat ng bagay ay mula sa iyo at patutugo sa iyo.
Ipagkaloob mo ang iyong kagandahang loob sa amin
upang ang lahat ng aming gawain ay maging kalugod lugod sa iyo
at makapagbigay ng kaligayahan sa aming kapwa tao,
sa pamamgitan ni Kristong aming Panginoon.
Lahat: Amen.
PAGDIRIWANG NG HULING HAPUNAN
Paghahain ng alay
Pagkatapos, sisimulan ang awit ng pag-aalay. Mauuna ang mga may dala ng iba’t ibang alay
para sa Simbahan o sa mga nangangailangan, at sa kahulihan ay ang tinapay at alak.
Samantalang ito’y ginaganap, ilalagay ng mga tagapaglingkod ang telang patungan ng Katawan ni Kristo, ang pamahiran, ang kalis at ang Aklat sa Pagmimisa sa ibabaw ng dambana.
Ngayon nama’y tatayo ang pari sa gawing gitna na dambana, hahawakan niya ang pinggan ng
tinapay nang bahagyang nakaangat sa dambana, habang dinarasal niya ng pabulong:
Pari: Kapuri-puri Ka, Diyos Amang Lumikha sa sanlibutan.
Sa Iyong kagandahang-loob, narito ang aming maiaalay.
Mula sa lupa at bunga ng aming paggawa ang tinapay na ito
para maging pagkaing nagbibigay-buhay.
218
Ilalapag niya ang pinggan ng tinapay sa telang patungan ng Katawan ni Kristo.
Kapag hindi ginaganap ang awit ng pag-aalay, ang mga pangungusap na ito ay madarasal ng
malakas ng pari at ang katapusan makapagbubunyi ang mga tao:
Bayan: Kapuri-puri ang Poong Maykapal ngayon at kailanman!
Ang diyakono o ang pari ay magbubuhos ng alak at kaunting tubig sa kalis habang dinarasal ng pabulong:
Pari: Sa paghahalong ito ng alak at tubig
kami nawa’y makasalo sa pagka-Diyos ni Kristo
na nagpagindapat makihati sa aming pagkatao.
Pagbalik sa gawing gitna ng dambana, hahawakan ng pari ang kalis ng bahagyang nakaangat sa
dambana habang dinarasal niya ng pabulong:
Pari: Kapuri-puri Ka, Diyos Amang Lumikha sa sanlibutan.
Sa Iyong kagandahang-loob, narito ang aming maiaalay.
Mula sa katas ng ubas at bunga ng aming paggawa ang alak na ito
para maging inuming nagbibigay ng Iyong Espiritu.
Ilalapag niya ang kalis sa telang patungan ng Katawan ni Kristo.
Kapag hindi ginaganap ang awit ng pag-aalay, ang mga pangungusap na ito ay madarasal ng
malakas ng pari at ang katapusan makapagbubunyi ang mga tao:
Bayan: Kapuri-puri ang Poong Maykapal ngayon at kailanman!
Pakatapos, yuyuko ang pari habang dinarasal niya ng pabulong:
Pari: Diyos Amang Lumikha, nakikiusap kaming mga makasalanan.
Tanggapin Mo ang aming pagsisisi bilang handog
upang kami’y matutong sumunod sa Iyo nang buong puso.
Kung minamabuting gawin, iinsensuhan ng pari ang mga alay at ang dambana; pagkaraa’y
iinsensuhan ng diyakono o ng tagapaglingkod ang pari at ang mga nagsisimba.
Pagkatapos, ang pari’y pupunta sa gilid ng dambana, maghuhugas siya ng mga kamay
samantalang pabulong niyang dinarasal:
Pari: O Diyos kong minamahal,
kasalanan ko‟y hugasan
at linisin Mong lubusan
ang nagawa kong pagsuway.
219
Paghanda na ang altar, ang mga tao ay patatayuin.
Pari: Manalangin kayo, mga kapatid,
upang ang ating paghahain ay maging kalugud-lugod
ng Diyos Amang makapangyarihan.
Bayan: Tanggapin nawa ng Panginoon
itong paghahain sa iyong mga kamay
sa kapurihan Niya at karangalan
sa ating kapakinabangan
at sa buong Sambayanan Niyang banal.
Panalangin Ukol sa Mga Alay
Pari:
A. Sa Taunang Paggunita sa Kasal
Ama naming Lumikha,
ginawa Mong bukal nang masagana
ang dugo at tubig mula sa tagiliran ni Kristo
upang ipahiwatig ang muling pagsilang ng mga tao.
Tanggapin Mo ang aming mga alay sa aming pasasalamat
para kina N. at N.
at sumakanila nawa ang mga biyaya ng Iyong paglingap
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
B. Sa Ikadalawampu‟t Limang Taong Paggunita sa Kasal
Ama naming Lumikha,
ang mga alay na ito para sa pagpapasalamat nina N. at N.
ay tanggapin Mo at gawing kadluan ng kapayapaan at kaligayahan
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
K. Sa Ikalimampung Taong Paggunita sa Kasal
Ama naming Lumikha,
ang mga alay na ito sa pagpapasalamat nina N. at N.
ay tanggapin Mo pakundangan sa kanilang naging pagsasama
sa pananampalataya, pagkakaisa, at kapayapaan
na magpahanggang ngayon ay hinihiling pa rin nila
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
220
PANALANGIN NG PAGPUPURI AT PAGPASALAMAT
A. PAGBUBUNYI O PREPASYO:
Ang Dangal ng Tipan ng Pag-iisang Dibdib
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Itaas sa Diyos ang inyong puso at diwa.
Bayan: Itinaas na namin sa Panginoon.
Pari: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos.
Bayan: Marapat na Siya ay pasalamatan.
Pari: Ama naming makapangyarihan,
tunay ngang marapat
na Ikaw ay aming pasalamatan.
Pinag-iisang-didbdib Mo sa banal na tipan
ang Iyong pinagsamang di na mapaghihiwalay
upang sa pagdami na mga anak sa Iyong Sambayanan
ay maidangal ang pagtatalik ng mga ikinasal.
Ikaw ang Lumikha sa sansinukob
at Ikaw rin ang Tagapangasiwa ng Iyong buhay na kaloob
upang sa pagdami ng mga tao ay Iyong ikalugod
na dumami rin ang mga kabilang sa Iyong Sambayanang kinukupkop
sa pamamagitan ni Kristo na sa tana‟y tumubos.
Kaya kaisa ng mga anghel
na nagsisiawit ng papuri sa Iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami‟y nagbubunyi sa Iyong kadakilaan.
Sanctus
Bayan: Santo, Santo, Santo
Panginoong Diyos ng mga hukbo!
Napupuno ang langit at lupa
ng kadakilaan Mo!
Osana sa kaitaasan!
Pinagpala ang naparirito
sa ngalan ng Panginoon!
Osana sa kaitaasan!
221
Nakalahad ang mga kamay ng pari sa pagdarasal.
Pari: Ama naming banal, ikaw ang bukal ng tanang kabanalan.
Pagdadaupin ng pari ang kanyang mga kamay at saka lulukuban ang mga alay habang siya’y
nagdarasal.
Kaya‟t sa pamamagitan ng iyong Espiritu
gawin mong banal ang mga kaloob na ito
Muling pagdadaupin ng pari ang kanyang mga kamay, at saka kukrusan tinapay at alak habang kanyang dinarasal.
Upang para sa ami‟y maging Katawan at Dugo
ng aming Panginoong Hesukristo.
Pagdaraupin niya ang kanyang mga kamay.
Ang mga salita ng Panginoon sa mga sumusunod na pangungusap ay ipahahayag nang malinaw
at nauunawaan ng tanan ayon sa hinihingi ng kahulugan ng mga ito.
Bago niya pinagtiisang kusang loob na maging handog,
Hahawakan ng pari ang tinapay nang bahagyang nakataas sa ibabaw ng dambana habang
kanyang patuloy na inihahayag:
Hinawakan niya ang tinapay,
pinasalatan ka niya, pinaghati-hati niya iyon,
iniabot sa kanyang mga alagad
at sinabi:
Bahagyang yuyuko ang pari.
TANGGAPIN NINYONG LAHAT ITO AT KANIN,
ITO ANG AKING KATAWAN
NA IHAHANDOG PARA SA INYO.
Ipapamalas niya ang ostiyang itinalagang maging Katawan ni Kristo, saka ipapatong sa pinggan, at luluhod siya bilang pagsamba.
Gayundin naman, noong matapos ang hapunan,
Hahawakan ng pari ang kalis at bahagyang itataas sa dambana, habang kanyang
patuloy na inihahayag.
Hinawakan nya ang kalis,
muli ka nyang pinasalamatan,
iniabot niya ang kalis sa kanyang mga alagad
at sinabi:
222
Bahagyang yuyuko ang pari:
TANGGAPIN NINYONG LAHAT ITO AT INUMIN:
ITO ANG KALIS NG AKING DUGO
NG BAGO AT WALANG HANGGANG TIPAN,
ANG AKING DUGO NA IBUBUHOS
PARA SA INYO AT PARA SA LAHAT
SA IKAPAGPAPATAWAD NG MGA KASALANAN.
GAWIN NINYO ITO SA PAG-ALALA SA AKIN.
Ipapamalas niya ang kalis na may lamang alak na itinalagang maging Dugo ni Kristo, saka ilalapag sa dambana, at luluhod siya bilang pagsamba.
Ipagbunyi natin ang misteryo ng pananampalataya.
Pagbubunyi
Bayan: Si Kristo‟y namatay!
Si Kristo‟y nabuhay!
Si Kristo‟y babalik sa wakas ng panahon.
O kaya:
Ang kamatayan Mo, Panginoon,
aming ipinahahayag.
Ang muli Mong pagkabuhay
ay ipinagdiriwang
hanggang sa Iyong pagbabalik.
Ilalahad ng pari ang kanyang mga kamay samantalang siya ay nagdarasal:
Pari: Ama,
ginagawa namin ngayon
ang pag-alala sa pagkamatay
at muling pagkabuhay ng iyong Anak
kaya‟t iniaalay namin sa iyo
ang tinapay na nagbibigay-buhay
at ang kalis na nagkakaloob ng kaligtasan.
Kami‟y nagpapasalamat
dahil kami‟y iyong minarapat
na tumayo sa harap mo para maglingkod sa iyo.
Isinasamo naming kaming magsalu-salo
sa Katawan at Dugo ni Kristo
ay mabuklod sa pagkakaisa
sa pamamagitan ng Espiritu Santo.
223
Ama,
lingapin mo ang iyong Simbahang
laganap sa buong daigdig.
Puspusin mo kami sa pag-ibig
kaisa ni N. na aming Papa,
at ni N. na aming Obispo
at ng tanang kaparian.
Alalahanin mo ang mga kapatid naming nahimlay
nang may pag-asang sila‟y muling mabubuhay,
gayundin ang lahat ng mga pumanaw.
Kaawaan mo sila at patuluyin sa iyong kaliwanagan.
Kaawaan mo at pagindapatin kaming lahat
na makasalo sa iyong buhay na walang wakas.
Kaisa ng Mahal na Birheng Maria na Ina ng Diyos,
kaisa ni San Jose na kabiyak ng kanyang puso,
kaisa ng mga Apostol, at lahat ng mga banal
na namuhay dito sa daigdig
nang kalugod-lugod sa iyo.
Maipagdiwang nawa namin ang pagpupuri sa ikararangal mo.
Pagdaraupin ng pari ang kanyang mga kamay.
Sa pamamagitan ng iyong Anak
na aming Panginoong Hesukristo.
Hahawakan ng pari ang pinggang may ostia at ang kalis na kapwa niyang itataas habang kanyang ipinapahayag:
Pari: SA PAMAMAGITAN NI KRISTO,
KASAMA NIYA, AT SA KANYA
ANG LAHAT NG PARANGAL AT PAPURI AY SA IYO,
DIYOS AMANG MAKAPANGYARIHAN,
KASAMA NG ESPIRITU SANTO
MAGPASAWALANG HANGGAN.
Bayan: Amen.
ANG PAKIKINABANG
Ama Namin
Pari: Sa tagubilin ng mga nakagagaling na utos
at turo ni Hesus na Panginoon natin at Diyos
ipahayag natin ng lakas-loob.
224
Bayan: Ama namin, sumasalangit Ka.
Sambahin ang ngalan Mo.
Mapasaamin ang kaharian Mo.
Sundin ang loob Mo
dito sa lupa para nang sa langit.
Bigyan Mo kami ngayon
ng aming kakanin sa araw-araw.
At patawarin Mo kami sa aming mga sala
para nang pagpapatawad namin
sa nagkakasala sa amin.
At huwag Mo kaming ipahintulot sa tukso.
At iadya Mo kami sa lahat ng masama.
Pari: Hinihiling naming
kami‟y iadya sa lahat ng masama,
pagkalooban ng kapayapaan araw-araw,
iligtas sa kasalanan
at ilayo sa lahat ng kapahamakan
samantalang aming pinananabikan
ang dakilang araw ng pagpapahayag
ng Tagapagligtas naming si Hesukristo.
Bayan: Sapagka‟t sa Iyo ang kaharian
at ang kapangyarihan at ang kapurihan
magpakailanman! Amen.
Pagbati ng Kapayapaan
Pari: Panginoong Hesukristo,
sinabi Mo sa Iyong mga Apostol:
“Kapayapaan ang iniiwan Ko sa inyo.
Ang Aking kapayapaan ang ibinibigay Ko sa inyo.”
Tunghayan Mo ang aming pananampalataya
at huwag ang aming mga pagkakasala.
Pagkalooban Mo kami ng kapayapaan
at pagkakaisa ayon sa Iyong kalooban
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Ang kapayapaan ng Panginoon ay laging sumainyo.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Magbigayan kayo ng kapayapaan sa isa‟t isa.
225
At, alinsunod sa kaugalian ng iba’t ibang pook, ang mga nagsisimba ay magbibigayan
ng kapayapaan. Ang pari at mga tagapaglingkod ay makapagbibigayan ng kapayapaan.
Paghahati-hati ng Tinapay
Pagkatapos, hahawakan ng pari ang ostiya at hahati-hatiin niya ito sa ibabaw ng
pinggan at isasawak niya ang kaputol sa kalis habang pabulong niyang dinarasal:
Pari: Sa pagsasawak na ito
ng Katawan sa Dugo ng aming Panginoong Hesukristo
tanggapin nawa namin sa pakikinabang
ang buhay na walang hanggan.
Samantalang ginaganap ang paghahati-hati sa ostiya, aawitin o darasalin ang pagluhog
na ito.
Bayan: Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
maawa Ka sa amin.
Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
maawa Ka sa amin.
Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
ipagkaloob Mo sa amin ang kapayapaan.
Ito ay mauulit-ulit habang ginaganap ang paghahati-hati sa tinapay. Sa huling pag-uulit
saka pa lamang idudugtong ang “ipagkaloob Mo sa amin ang kapayapaan.”
Paanyaya sa Pakikinabang
Magkadaop ang mga kamay ng pari sa pabulong na pagdarasal:
Pari: Panginoong Hesukristo, Anak ng Diyos na buhay,
sa kalooban ng Ama kasama ng Espiritu Santo,
binuhay Mo sa Iyong pagkamatay ang sanlibutan.
Pakundangan sa Iyong banal na Katawan at Dugo,
iadya Mo ako sa tanang aking kasalanan at lahat ng masama,
gawin Mong ako’y makasunod lagi sa Iyong mga utos,
at huwag Mong ipahintulot na ako’y mawalay sa Iyo kailanman.
Luluhod ang pari at pagtayo niya’y kanyang hahawakan ang ostiya na itataas sa ibabaw
ng pinggan. Paharap sa mga tao siyang magsasabi nang malakas:
Pari: Ito ang Kordero ng Diyos.
Ito ang nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan.
Mapalad ang mga inaanyayahan sa Kanyang piging.
226
Bayan: Panginoon, hindi ako karapat-dapat na magpatuloy sa Iyo
ngunit sa isang salita Mo lang ay gagaling na ako.
Siya’y makikinabang ng magalang at nakayuko sa dambana habang pabulong na nagdarasal:
Pari: Ipagsanggalang nawa ako ng Katawan ni Kristo
para sa buhay na walang hanggan.
Mapitagan niyang tatanggapin ang Katawan ni Kristo.
Pagkatapos, hahawakan ng pari ang kalis at pabulong na magdarasal:
Pari: Ipagsanggalang nawa ako ng Dugo ni Kristo
para sa buhay na walang hanggan.
Mapitagan niyang tatanggapin ang Dugo ni Kristo.
Pakikinabang
Samantalang nakikinabang ang pari, sisimulan ang awit sa pakikinabang.
Pagkapakinabang, ang mga mumo ng ostiya na nasa pinggan ay titipunin sa kalis na
huhugasan ng pari o diyakono o tagapaglingkod. Habang ito ay ginaganap ng pari,
pabulong siyang magdarasal:
Pari: Ama naming mapagmahal,
ang aming tinanggap ngayon ay amin nawang mapakinabangan
at ang Iyong ipinagkaloob ay magdulot nawa sa amin
ng kagalingang pangmagpakailanman.
Makababalik ngayon sa upuan ang pari. Makapag-uukol ng ilang saglit na katahimikan
o makaaawit ng papuri o salmo.
Pagkaraan, ang pari ay titindig sa harap ng upuan o sa gawi ng dambana at paharap sa
mga nagsisimbang magpapahayag:
227
Panalangin Pagkapakinabang
Pari: Manalangin tayo.
Sandaling katahimikan
A. Sa Taunang Paggunita sa Kasal
Ama naming mapagmahal,
ang Iyong mga lingkod na nakinabang
sa pagkain at inuming Iyong bigay
ay maging lalo nawang maligaya at mapagmahal
uapng sa kanilang tahanan ay manatili ang katapatan at kapayapaan
at ang Iyong mapagtangkilik na pag-ibig ay makamtan nawa ng tanan
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
B. Sa Ikadalawampu‟t Limang Taong Paggunita sa Kasal
Ama naming mapagmahal,
pinapagsalo Mo sina N. at N. (at mga anak nila) sa pakikinabang.
Pagkalooban Mo sila ng sigla at tatag ng kalooban
upang lalong mapalapit sa isa‟t isa
hanggang sa lubos na magkasalo sa langit na maligaya
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
K. Sa Ikalimampung Taong Paggunita sa Kasal
Ama naming mapagmahal,
dumadalangin kaming mga tumanggap ng banal na pakikinabang
upang sina N. at N. ay lingapin Mo sa yugto ng katandaan
hanggang sila ay ganap na magkasalo
sa Iyong piging na banal sa kalangitan
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
PAGTATAPOS
Pagbabasbas
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
228
Pari: Ang Diyos Amang nabubuhay kalian man
ay magpanatili nawa sa inyong pagmamahalan
upang ang kapayapaan ni Kristo‟y manahan
sa inyo at sa inyong tahanan ngayon at magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Ang magandang kapalaran,
mga anak na marangal,
at tunay na kaibigan ay inyo nawang makamtan
ngayon at magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Kayo nawa‟y maging katibayang
Diyos ay pag-ibig sa sanlibutan
upang sa pagkamatulungin ninyo sa tanan
kayo‟y papasukin ng Diyos sa Kanyang kaharian
magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: At kayong lahat na nagtipun-tipon dito
ay pagpalain nawa ng makapangyarihang Diyos
Ama, at Anak, at Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Pangwakas
Pari: Taglayin ninyo sa inyong pag-alis ang kapayapaan ni Kristo.
Bayan: Salamat sa Diyos.
229
BLESSING OF A MARRIED COUPLE OUTSIDE MASS
When the community has gathered, a suitable song may be sung. After the singing, the
minister, who is a priest or deacon may begin the celebration in the usual manner.
Priest: In the name of the Father , and of the Son, and of the Holy Spirit.
People: Amen.
Priest: The grace and peace of God our Father,
who exalted the marriage bond and made it the sign of Christ and his Church,
be with you all.
People: And with your spirit.
In the following or similar words, which should always be adapted to suit the particular
occasion, the minister prepares the couple and all present for the blessing.
Priest: We have come together to celebrate the anniversary of the marriage of our brother
and sister (or of N. and N.) As we join them in their joy, we join them also in their
gratitude. God has set them among us as a sign of his love and through the years
they have remained faithful and have fulfilled their responsibilities as parents. Let
us give thanks for all the favors N. and N. have received during their married life.
May God keep them in their love for each other, so that they may be more and
more of one mind and one heart.
LITURGY OF THE WORD
The readings may be taken from the various selections of texts used for the Nuptial Mass or Wedding Jubilees and Anniversaries.
As circumstances suggest, the minister may give those present a brief explanation of the
biblical text and tof the grace and mystery of married life, so that they may understand through faith the meaning of the celebration.
RENEWAL OF MARRIAGE VOWS
Then the minster invites the couple to pray in silence and to renew before God their sacred matrimonial commitment to each other.
Priest: Dearly beloved N. and N.,
you stand here today before the Lord
to give Him thanks for having shown you His love
in a very special way when He blessed
and consecrated your love on the day of your marriage.
Assuring you to stand by your side in your every need,
He entrusted the success of your married life
to you as a task and a gift.
230
You thank Him now for all these years
of shared joys and sacrifices,
perhaps also sorrow and struggles which are part of life.
You still need Him now,
that you may continue on the way of love and loyalty
which cannot but go on growing.
This Christian community rejoices with you
and asks the Lord with you that He may bless you
and keep you in His love.
The priest addresses the community.
May I ask you, dear brothers and sisters,
to join N. and N. in giving thanks to the Lord
for His goodness
and in praying that they may grow together
living in God‟s love.
Scrutiny
Addressing the couple, he says:
Priest: Now, please, join your right hands.
To the husband:
Priest: N., do you reaffirm your married love and fidelity
to N. before God and this community?
Husband: Yes, I do.
To the wife:
Priest: N., do you reaffirm your married love and fidelity
to N. before God and this community?
Wife: Yes, I do.
231
To the couple:
Priest: Please, pray now together the prayer for God‟s blessing:
Couple: Lord God, whose name is love
once You made our ways meet
and called us to found a home and a family.
We look back with gratitude
on the years You have given us together.
Help us to avoid the mistakes of the past and
sustain our love with Your love
that, in ever-growing unity of heart and soul,
we may reach together
Your unending marriage feast in heaven.
Bless this our wish and task.
Priest: Our help is in the name of the Lord.
People: He made heaven and earth.
Priest: May the Lord God confirm once more the consent
which you have renewed before Him
and before the Church
which I and this community represent.
And may almighty God bless you now
and continue blessing your union,
the Father, and the Son,
and the Holy Spirit.
People: Amen.
Blessing of the Rings
The minister may say the following prayer and incense the couple’s wedding rings.
Priest: Lord, increase and consecrate the love
which N. and N. have for one another.
The wedding rings they once exchanged are the sign of their fidelity.
May they continue to prosper in the grace of the sacrament.
Through Christ our Lord.
People: Amen.
232
Intercessions
Priest: In the tender plan of his providence, God our almighty Father has given married
love, its faithfulness and its fruitfulness, a special significance in the history of
salvation. Let us therefore callupon him, saying:
Lord, renew in your sevants their fidelity to each other.
Or: Lord, hear our prayer.
Minister: Father all-holy, you have made marriage the great symbol of Christ‟s love for his
Church; bestow on these your servants the fullness of your own love. For this we
pray:
On the 25th, 50th, or other wedding anniversary
Father all-holy, the faithful one, you ask for and respond to fidelity to your
covenant; fill with your blessing your servants who are celebrating their (25th
,
50th
, other) wedding anniversary. For this we pray.
You live in eternity with the Son and the Holy Spirit in oneness of life and
communion of love; grant that these servants of yours will be mindful of the
covenant of love they plaedged to each other through the sacrament of marriage
and never fail in their fidelity. For this we pary.
In your providence you have ordained that all genuinely human experiences
should become ways of leading the faithful to share in the mystery of Christ; grant
to your servants serenity in good times and bad and the will to stay close to Christ
and to live for him alone. For this we pray.
It is your will that married life should be a lesson in Christian living; grant that all
husbands and wives may be witnesses to the wonders o fyour Son‟s love. For this
we pray.
The Lord‟s Prayer
Priest: Gathering all our prayers and praises into one,
let us now call upon the Lord using the words Jesus taught us.
All say the Lord’s Prayer
233
Prayer of Blessing
The priest then says the following prayer with hands outstretched over the couple.
A. On 25th, 50th, or other anniversary
Priest: Lord God and Creator, we bless and praise your name.
In the beginning you made man and woman,
so that they might enter a communion of life and love.
You likewise blessed the union of Christ with his Church:
look with kindness on them today.
Amid the joys and struggles of their life
you have preserved the union begtween them;
renew their marriage covenant, increase your love in them,
and strengthen their bond of peace,
so that surrounded by their children (and grandchildren)
they may always rejoice in the gift of your blessing.
Through Christ our Lord.
B. On other occasions
Priest: Almighty and eternal God,
you have so exalted the unbreakable bond of marriage
that it has become the sacramental sign
of your Son‟s union with the Church as his spouse.
Look with favor on N. and N., whom you have united in marriage,
as they ask for your help and the protection of the Virgin Mary.
They pray that in good times and in bad
they will grow in love for each other;
that they will resolve to be of one heart in the bond of peace.
Lord, in their struggles let them rejoice that you are near to help them;
in their needs let them know that you are themr to rescue them;
in their joys let them see that you are the source
and completion of every happiness.
Through Christ our Lord.
People: Amen.
234
CONCLUDING RITE
The priest ends the rite with the final blessing and dismissal.
Priest: The Lord be with you.
People: And with your Spirit.
He blesses first the couple.
Priest: May God, the almighty Father, give joy and peace.
People: Amen.
Priest: May the only Son of God have mercy on you and help you
in good times and in bad.
People: Amen.
Priest: May the Holy Spirit always fill your hearts with love and compassion.
Poeple: Amen.
Then he blesses all present.
Priest: And may the blessing of Almighty God, the Father,
and the Son, and the Holy Spirit
come down upon you, and remain with you for ever.
People: Amen.
Dismissal
Priest: Our celebration is ended, go in peace to love and serve the Lord.
People: Thanks be to God.
235
SACRAMENT OF
RECONCILIATION
236
THE RITE OF RECONCILIATION OF SEVERAL PENITENTS
WITH INDIVIDUAL CONFESSION AND ABSOLUTION
Praenotanda
1. The Father has shown forth his mercy by reconciling the world to himself in Christ and
by making peace for all things on earth and in heaven by the blood of Christ on the cross.
(cf. Col. 1:20, 2 Cor. 5:18ff) The Son of God made man lived among us in order to free
us from slavery of sin and to call us out of darkness into his wonderful light (1 Pt. 2:9) He
therefore began his work on earth by preaching repentance and saying: “Repent and
believe the Gospel” (Mk. 1:15)
2. Christ “loved the Church and gave himself up for it to make it holy” (Eph. 5:25-26) and
he united the Church to himself as a bride. He filled it with his divine gifts, because it is
his Body and his fullness; through the Church he spreads truth and grace upon all.
3. In the sacrament of penance (reconciliation) the faithful “obtain from God‟s mercy
pardon for having offended him and at the same time reconciliation with the Church,
which they have wounded by their sins and which by charity, example, and prayer seeks
their conversion. (Lumen Gentium #11)
4. Since every sin is an offense against God that disrupts our friendship with him, “the
ultimate purpose of penance is that we should love God deeply and commit ourselves
completely to him.” Therefore, the sinner who by the grace of a merciful God embraces
the way of penance comes back to the Father who “first loved us” (1 Jn. 4:19), to Christ
who gave himself up for us, and to the Holy Spirit who has been poured out on us
abundantly.
5. “The hidden and gracious mystery of God unites us all through a supernatural bond: on
this basis one person‟s sin harms the rest even as one person‟s goodness enriches them.”
Penance always therefore entails reconciliation with our brethren and sisters who remain
harmed by our sins.
The Celebration of the Sacrament
1. The form of the sacrament presented in this rite is the second of three, namely the rite of
reconciliation of several penitents with individual confession and absolution. Communal
celebration shows more clearly the ecclesial nature of penance. The faithful listen
together to the Word of God, which as it proclaims his mercy invites them to conversion;
at the same time they examine the conformity of their lives and help each other through
common prayer.
2. The celebration of the Sacrament follows this structure:
a. Introductory Rites
b. The celebration of the Word of God
c. Examination of conscience
d. General formula of confession
e. Individual confession with absolution
f. The Lord‟s Prayer
g. Concluding prayer and final blessing
237
3. In circumstances, however, where the faithful who receive the sacrament are not part of a
collected group, such as in a parochial setting, the communal celebration may end with
the Lord‟s Prayer and concluding prayer, after the which the faithful may proceed with
the individual confession and absolution.
4. It must be noted that the large number of penitents and the lack of priests does not merit
“general absolution.” This is done only certain circumstances where there is imminent
danger or significant pastoral situations as expressed in the code of canon law.
The Place and Time of the Celebration
1. The reconciliation of several penitents with individual confession and absolution is best
celebrated inside a church where the faithful gather for the mass and other sacraments,
since it highlights the communal nature of the sacrament of reconciliation. Furthermore,
the people have the opportunity to spend time in prayer as they prepare to confess their
sins and then to give thanks to God after receiving the absolution.
2. This form may likewise be part of a spiritual gathering, such as a retreat, a recollection,
or formation program attended by certain groups from a parish community. In this case,
the celebration may take place in a suitably prepared area, provided that there is more
private space for the individual confession and absolution.
3. The celebration may take place at any day of the year, but especially relevant during the
season of Lent which is a most opportune time for penance, in preparation for the great
feast of the Lord‟s Paschal Mystery, and as the people once again renew their baptismal
promises.
The Minister of the Celebration
1. It is bishops and priests who are the only ministers of the Sacrament of Reconciliation.
2. In this particular form of the celebration of the Sacrament, a deacon may lead the
communal celebration with the faithful. He is, however, never to join the bishops or
priests in the individual confession and absolution of penitents.
3. A suitable preparation must be considered for this celebration, particularly the availability
of several priests to hear confession.
Other Ministers
1. Lectors and a commentator. Since the Liturgy of the Word is an indispensable part of the
celebration, lectors must be ready to proclaim the Word of God, and a commentator must
be available to lead the faithful in certain parts.
2. The Music Ministry. In order to make the celebration more solemn and beautiful, the
music ministry may lead the faithful in singing at certain parts, especially about
reconciliation and conversion.
3. The Ushers and Greeters. They are to ensure that the faithful wishing to confess and
receive absolution are properly guided as they approach the confessors individually and
in an orderly manner.
238
4. Sacristans and MBG. They are to provide the priest confessors with the proper and
suitable space to hear confessions, and make sure that violet stoles are available for their
use, in case they have not brought their own.
239
THE LITURGY
INTRODUCTORY RITES
Entrance Song
When the faithful have assembled, they may sing a psalm, or other appropriate hym while
the priest makes a procession towards the sanctuary
Greeting
Priest: Grace, mercy, and peace from God our Father
who looks on our lowliness with love and from Jesus Christ
who forgives our sins be with you all.
All: And with you spirit.
Priest: My dear friends in Christ, we have come together in the Lord‟s presence to give
thanks to him for allowing us to make our journey in faith towards penance and
conversion. As we have arrived at this moment of reconciliation, we now seek his
compassion and love. Let us with humble hearts seek forgiveness for our sins and
make ourselves ready for the coming of Christ.
All pray in silence for a brief period. Then the presider sings or says the opening prayer.
Opening Prayer
Priest:. Lord,
send your Spirit among us to cleanse us
in the waters of repentance.
Make he make of us a living sacrifice so that in every place,
by his life-giving power, we may praise your glory
and proclaim your loving compassion.
We ask this through Christ our Lord.
All: Amen.
LITURGY OF THE WORD
One reading will suffice for the liturgy of the word. Either a reading from the Old
Testament or New Testament may be proclaimed. A Gospel reading may also be used, which is proclaimed by a deacon or the presiding celebrant himself.
EXAMINATION OF CONSCIENCE
Silence is once again observed to give the people time to reflect on the invitation of the presider, at the same time allow them to have a period of examination of conscience.
Then the presider invites all to recite together a formula for confession. The general
confession of sins concludes with the singing of the Lord’s Prayer.
240
General Confession of Sins
Priest: Aware of our own sinfulness and God‟s great mercy
which is bestowed upon us, let us altogether say:
I confess to Almighty God, and to you, my brothers and sisters,
that I have greatly sinned, in my thoughts and in my words,
in what I have done, and in what I have failed to do,
through my fault, through my fault, through my most grievous fault.
Therefore, I ask Blessed Mary Ever Virgin,
all the angels and saints, and you, my brothers and sisters,
to pray for me to the Lord, our God.
Priest: May Almighty God have mercy on us,
forgive us our sins and bring us to everlasting life.
All: Amen.
Priest: Gathering our prayers and praises into one,
let us say the prayer of filial trust.
Our Father…
IV. INDIVIDUAL CONFESSION with ABSOLUTION
After the general confession of sins, the priests proceed to their places to hear the
individual confession of the people and give them penance and absolution.
V. CONCLUDING PRAYER OF THANKSGIVING
Then the presider concludes the common prayer.
All-holy Father,
you have shown us your mercy
and made us a new creation in the likeness of your Son.
Make us living signs of your love
for the whole world to see.
We ask this through Christ our Lord.
All: Amen.
241
SACRAMENT OF
THE ANOINTING
OF THE SICK
242
THE SACRAMENT OF ANOINTING OF THE SICK WITHIN MASS
Preliminary Considerations
1. When the Church cares for the sick, it serves Christ himself in the suffering members of
his Mystical Body. When it follows the example of the Lord Jesus, who “went about
doing good and healing all” (Acts 10:38), the Church obeys his command to care for the
sick (see Mark 16:18).
2. The Church shows this solicitude not only by visiting those who are in poor health but
also by raising them up through the sacrament of anointing and by nourishing them with
the Eucharist during their illness and when they are in danger of death. Finally, the
Church offers prayers for the sick to commend them to God, especially in the last crisis
of life.
3. The pastoral care of the sick therefore, is not simply an apostolate of the Church, but is
inherent in her very nature and mission, in imitation of Christ‟s own example of mercy. It
is therefore the Church‟s duty to offer solace to those burdened by physical infirmities.
4. Since the Eucharist is the source and summit of the Christian life, and all other sacred
actions of the Church are bound up with it, flow from it, and are oriented toward it, it is
fitting to celebrate the Sacrament of Anointing within Mass and allow the sick to receive
the Lord‟s Body in Holy Communion.
5. Due prudence is to be observed in celebrating the Anointing of the Sick within Mass. If
the diocesan bishop decides that many people are to be anointed in the same celebration,
either he or his delegate should ensure that all disciplinary norms concerning anointing
are observed, as well as the norms for pastoral preparation and liturgical celebration. In
particular, the practice of indiscriminately anointing numbers of people on these
occasions simply because they are ill or have reached an advanced age is to be avoided.
Only those whose health is seriously impaired by sickness or old age are proper subjects
for the sacrament. In this regard, not all who are present in the celebration are recipients
of the sacrament.
The Place and Time of the Celebration
1. The Sacrament of Anointing within Mass may take place in a church or in a suitable
place in the home of the sick person or in the hospital. The rite presented here, however,
is more appropriately used in a parochial setting, wherein several sick persons are
gathered in a church for the celebration of the two Sacraments.
2. On ferial days, the Ritual Mass for the anointing of the sick may be used, with its proper
prayers and readings indicated in the Roman Missal and Lectionary. The Ritual Mass for
the anointing of the sick is not permitted during the Easter triduum, on the solemnities of
Christmas, Epiphany, Ascension, Pentecost, Corpus Christi, or on a solemnity which is a
holy day of obligation. On these occasions, the texts and readings are taken from the
Mass of the day.
3. The anointing of the sick within Mass may be celebrated on specific occasions, such as
the Memorial of Our Lady of Lourdes, designated by the Church as “World Day of the
Sick” (February 11), during the preparation for the parish fiesta celebration, or some
occasions wherein a large number of the sick members of the community may be
243
gathered in the church. The celebration may also be held in a hospital with the permission
of the diocesan bishop, who may delegate several priests to administer the sacrament,
hear confessions, and give communion to those who are the proper subjects of anointing.
The Choice of Mass Texts
1. The Mass texts presented here is adapted from the Roman Missal, the section of Masses
for Various Needs and Occasions, #45, for the Sick. This is used when the mass for the
sick is celebrated on ferial days in which no other memorials, feasts, or solemnities
coincide. For the liturgy of the Word, the readings from the current day may be used, or
from the options provided for in the lectionary.
2. When the mass for the sick coincide with memorials, feasts, or solemnities in the general
Roman calendar, the readings and orations are taken from the proper, with the rite of
anointing done after the homily.
The Structure of the Rite
1. The mass begins in the usual manner from the introductory rites, with some remarks
made by the presider to welcome the sick who are present, up to the liturgy of the word.
2. After the homily, the rite of anointing begins with the litany, followed by the laying on of
hands, and the anointing with the oil of the sick.
3. The priests who are to administer the Sacrament should approach the sick individually for
the laying on of hands, prayer over the oil, and the anointing with oil.
4. The usual anointing on the forehead and hands is carried out for each of the recipients of
the sacrament, accompanied by the words “By this holy anointing, may the Lord in his
love and mercy help you with the grace of the Holy Spirit,” as they are anointed on the
forehead, then while the hands are anointed, “May the Lord who frees you from sin save
you and raise you up.”
5. After the anointing, the mass continues with the liturgy of the Eucharist. The General
Intercessions may be omitted.
The Ministers of the Celebration
1. In order to ensure the beauty and sacredness of the Eucharistic celebration, all those
taking part in it, from the presider, the ministers assisting him or performing various
functions, as well as the faithful who are participants, must exercise their roles with the
utmost respect and dignity. This can be accomplished if each one taking part in the Mass
is clearly aware of his or her proper functions and carries them out in a graceful and
intelligent manner. Any actions that may hinder the full, conscious, and active
participation of the congregation must be avoided at all costs.
2. The ordinary ministers of the sacrament are bishops and priests. Other duly appointed
priests may assist in administering the sacrament in this particular celebration or even
outside the mass.
244
3. Regarding the other ministers taking part in the celebration:
a. Extraordinary Ministers of Holy Communion. In the absence of concelebrating
priests, there must be lay ministers of holy communion to assist in the distribution of
the Lord‟s Body especially to the sick members.
b. Music Ministry. In order to highlight the importance of this celebration, it is most
preferable that a choir be present in order to lead the community in singing.
c. The Altar Servers. Either the students or duly commissioned Altar servers from the
parish may assist at the Mass.
d. Ushers, greeters, and collectors. As with the emhc‟s, there must be a sufficient
number of ushers and greeters especially to assist the sick who are present and who
will receive the sacrament.
245
THE LITURGY
INTRODUCTORY RITES
When the people have assembled, and everything is prepared, the Mass begins in
the usual manner.
Entrance Procession
Greeting
Priest: In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit.
People: Amen.
Priest: The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God,
and the communion of the Holy Spirit be with you all.
Or:
The Lord be with you.
Or, if the bishop presides:
Peace be with you.
People: And with your spirit.
Introduction
The presider introduces the Mass with the following or similar words:
Priest: Brothers and sisters, Christ taught His disciples to be a community of love. In
praying together, in sharing all things, and in caring for the sick, they recalled His
words, “Insofar as you did this to one of these least ones, you did it to Me.” We
gather today to witness to this teaching and pray in the name of Jesus to the healer
that the sick may be restored to health. Through this Eucharist and anointing we
invoke His healing power.
Penitential Rite
Priest: And so, let us acknowledge our failures
to prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.
246
After a brief moment of silence for examination of conscience, the presider and people
say together:
I confess to almighty God
and to you, my brothers and sisters,
that I have greatly sinned,
in my thoughts and in my words,
in what I have done and in what I have failed to do,
All strike their breasts
through my fault, through my fault,
through my most grievous fault;
therefore I ask blessed Mary ever-Virgin,
all the Angels and Saints,
and you, my brothers and sisters,
to pray for me to the Lord our God.
Priest: May almighty God have mercy on us,
forgive us our sins,
and bring us to everlasting life.
People: Amen.
Kyrie Eleison
Priest: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Priest: Christ, have mercy.
People: Christ, have mercy.
Priest: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Gloria
The Gloria is sung only if prescribed by the liturgy of the day.
People: Glory to God in the highest,
and on earth peace to people of good will.
We praise You, we bless You,
we adore You, we glorify You,
we give You thanks for Your great glory,
247
Lord God, heavenly King,
O God, almighty Father.
Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,
Lord God, Lamb of God, Son of the Father,
You take away the sins of the world, have mercy on us;
You take away the sins of the world, receive our prayer;
You are seated at the right hand of the Father, have mercy on us.
For You alone are the Holy One,
You alone are the Lord,
You alone are the Most High, Jesus Christ,
with the Holy Spirit, in the glory of God the Father.
Amen.
Collect
Priest: Let us pray.
Pause for silent prayer.
O God,
who willed that our infirmities
be borne by Your Only Begotten Son
to show the value of human suffering,
listen in kindness to our prayers
for our brothers and sisters who are sick;
grant that all who are oppressed by pain,
distress or other afflictions
may know that they are chosen
among those proclaimed blessed
and are united to Christ in His suffering
for the salvation of the world.
Through our Lord Jesus Christ, Your Son,
who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
People: Amen.
LITURGY OF THE WORD
First Reading
Responsorial Psalm
Alleluia or Verse before the Gospel (during Lent)
Gospel
Homily
248
RITE OF ANOINTING
Litany
The priest may adapt or shorten the litany according to the condition of the sick persons.
Priest: Let us pray to God for our brothers and sisters and for all those who
devote themselves to caring for them.
Bless our brothers and sisters and fill them with new hope and
strength: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Priest: Relieve their pain: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Priest: Free them from sin and do not let them give way to temptation:
Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Priest: Sustain all the sick with Your power: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Priest: Assist all who care for the sick: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Priest: Give life and health to our brothers and sisters
on whom we lay our hands and in Your name: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Laying on of hands
In silence, the priest lays his hands on the head of each sick person. If there are several
priests present, each one lays hands on some of the sick.
249
Prayer over the Oil
After the laying on of hands, the priest returns to the chair and says a prayer of
thanksgiving over blessed oil, while assisting ministers present the Oil of the Sick.
Priest: Praise to You, God, the almighty Father.
You sent Your Son to live among us and bring us salvation.
People: Blessed be God who heals us in Christ.
Priest: Praise to You, God, the Only-Begotten Son.
You humbled Yourself to share in our humanity
and You heal our infirmities.
People: Blessed be God who heals us in Christ.
Priest: Praise to You, God, the Holy Spirit, the Consoler.
Your unfailing power gives us strength in our bodily weakness.
People: Blessed be God who heals us in Christ.
Priest: God of mercy,
ease the sufferings and comfort the weakness of Your servants
whom the Church anoints with this holy oil.
Through Christ our Lord.
People: Amen.
Anointing
The priest anoints the sick person with blessed oil. If there are large numbers of sick
people to be anointed, other priests may assist the celebrant. Each priest anoints some of
the sick using the following form.
First, he anoints the forehead saying:
Priest: Through this holy anointing, may the Lord in His love and mercy
help you with the grace of the Holy Spirit.
Recipient: Amen.
Then he anoints the hands, saying:
Priest: May the Lord who frees you from sin save you and raise you up.
Recipient: Amen.
250
The sacramental form is said only once, for the anointing of the forehead and hands, and
is not repeated.
Depending upon the culture and traditions of the place, as well as the condition of the
sick persons, the priest may also anoint additional parts of the body, for example, the
area of pain or injury. He does not repeat the sacramental form.
When the anointing is done, the priest washes his hands and proceeds to the chair. All
stand for the prayer after anointing.
Prayer after Anointing
Priest: Father in heaven,
through this holy anointing
grant our brothers and sisters comfort in their suffering.
When they are afraid, give them courage,
when afflicted, give them patience,
when dejected, afford them hope,
when alone assure them of the support of Your holy people.
Through Christ our Lord.
People: Amen.
The general intercessions are omitted since they are already included in the litany. The people are seated for the preparation of the gifts and the altar.
LITURGY OF THE EUCHARIST
Presentation of the Gifts and the Preparation of the Altar
The Liturgy of the Eucharist begins with the preparation of the altar and the gifts. The altar is prepared in the usual way by the Priest and some other ministers. The choir may
sing appropriate songs.
The Priest, standing at the altar, takes the paten with the bread and holds it slightly
raised above the altar with both hands, saying in a low voice:
Priest: Blessed are You, Lord God of all creation,
for through Your goodness we have receive
the bread we offer You:
fruit of the earth and work of human hands,
it will become for us the bread of life.
251
Then he places the paten with the bread on the corporal.
If, however, the Offertory Chant is not sung, the Priest may speak these words aloud; at
the end, the people may acclaim:
People: Blessed be God for ever.
The Deacon, or the Priest, pours wine and a little water into the chalice, saying quietly:
Priest: By the mystery of this water and wine
may we come to share in the divinity of Christ
who humbled Himself to share in our humanity.
The Priest then takes the chalice and holds it slightly raised above the altar with both
hands, saying in a low voice:
Priest: Blessed are You, Lord God of all creation,
for through Your goodness we have receive
the wine we offer You;
fruit of the vine and work of human hands,
it will become our spiritual drink.
Then he places the chalice on the corporal.
If, however, the Offertory Chant is not sung, the Priest may speak these words aloud; at the end, the people may acclaim:
People: Blessed be God for ever.
After this, the Priest, bowing profoundly, says quietly:
Priest: With humble spirit and contrite heart
may we be accepted by You, O Lord,
and may our sacrifice in Your sight this day
be pleasing to You, Lord God.
If appropriate, he also incenses the offerings, the cross, and the altar. A Deacon or other
minister then incenses the Priest and the people:
Then the Priest, standing at the side of the altar, washes his hands, saying quietly:
Priest: Wash me, O Lord, from my iniquity
and cleanse me from my sin.
252
Invitation to Prayer
When the altar has been prepared, the assembly stands for the invitation to prayer. All
stand for the Prayer Over the Offerings.
Priest: Pray, brothers and sisters,
that my sacrifice and yours
may be acceptable to God,
the almighty Father.
People: May the Lord accept the sacrifice at your hands
for the praise and glory of His name,
for our good and the good of all His holy Church.
Prayer Over the Offerings
Priest: Celebrating the memorial of our salvation,
we humbly beseech Your mercy, O Lord,
that this Sacrament of Your loving kindness
may be for us the sign of unity and the bond of charity.
Through Christ our Lord.
People: Amen.
EUCHARISTIC PRAYER
The Preface
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Priest: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Priest: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right and just.
Priest: It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give You thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God,
through Christ our Lord.
253
You have revealed to us in Christ the healer
Your unfailing power and steadfast compassion.
In the splendor of His rising
Your Son conquered suffering and death
and bequeathed to us His promise
of a new and glorious world,
where no bodily pain will afflict us
and no anguish of spirit.
Through Your gift of the Spirit,
You bless us, even now,
with comfort and healing,
strength and hope,
forgiveness and peace.
In this supreme sacrament of Your love
You give us the risen body of Your Son:
a pattern of what we shall become
when He returns again at the end of time.
And so, with Angels and Archangels,
with Thrones and Dominions,
and with all the hosts of Powers of heaven,
as we sing the hymn of Your glory
without end we acclaim:
Acclamation (Sanctus)
People: Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.
Heaven and earth are full of Your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is He who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
Institution Narrative and Consecration
The priest, with hands extended, says:
Priest: You are indeed holy, O Lord,
the fount of all holiness.
He joins his hands, and holding them extended over the offerings, says:
Make holy, therefore, these gifts, we pray,
by sending down your Spirit upon them like the dewfall,
254
He joins his hands and makes the Sign of the Cross once over the bread and the chalice
together, saying:
So that they may become for us,
the Body and Blood of our Lord Jesus Christ.
He joins his hands.
In the formulas that follow, the words of the Lord should be pronounced clearly and distinctly, as
the nature of these words requires.
At the time he was betrayed,
and entered willingly into his Passion,
He takes the bread and, holding it slightly raised above the altar , continues:
he took bread, and giving thanks,
broke it, and gave it to his disciples, saying:
He bows slightly.
TAKE THIS ALL OF YOU AND EAT OF IT,
FOR THIS IS MY BODY,
WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU.
He shows the consecrated host to the people, places it again on the paten, and genuflects in adoration.
After this, he continues:
In a similar way, when supper was ended,
He takes the chalice and, holding it slightly raised above the altar, continues:
He took the chalice and,
once more giving thanks,
he gave it to his disciples, saying:
He bows slightly.
TAKE THIS, ALL OF YOU, AND DRINK FROM IT.
FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD,
THE BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL COVENANT,
WHICH WILL BE POURED OUT FOR YOU AND FOR MANY
FOR THE FORGIVENESS OF SINS.
DO THIS IN MEMORY OF ME.
255
He shows the chalice to the people, places it on the corporal, and genuflects in adoration.
Then he says:
The mystery of faith.
Memorial Acclamation
The people stand. The people stand and say or sing the memorial acclamation.
People: We proclaim Your death, O Lord,
and profess Your resurrection,
until You come again.
Or: When we eat this Bread and drink this Cup,
we proclaim Your Death, O Lord,
until You come again.
Then the priest, with hands extended, says:
Priest: Therefore, as we celebrate
the memorial of his Death and Resurrection,
we offer you Lord, the Bread of Life
and the Chalice of salvation,
giving thanks that you have held us worthy
to be in your presence and minister to you.
Humbly we pray that,
partaking of the Body and Blood of Christ,
we may be gathered into one by the Holy Spirit.
Remember, Lord, your Church,
spread throughout the world,
and bring her to the fullness of charity,
together with N. our Pope, and N. our bishop,
and all the clergy.
Remember also those who ask for healing
in the name of Your Son,
that they may never cease to praise You
for the wonders of Your power.
Remember also our brothers and sisters
who have fallen asleep in the hope of the resurrection,
and all who have died in your mercy:
welcome them into the light of your faith.
256
Have mercy on us all, we pray,
that with the Blessed Virgin Mary, Mother of God,
with blessed Joseph, her Spouse, with the Blessed Apostles,
and all the Saints who have pleased you thoughout the ages,
we may merit to be coheirs to eternal life
and may praise and glorify you
He joins his hands.
Though your Son, Jesus Christ.
Final Doxology
The priest holds aloft the paten with bread and chalice and alone, or with concelebrating priests if there are any, and sings or says the final doxology. No other ministers, and the congregation
are to join in this proclamation.
Priest: THROUGH HIM, AND WITH HIM, AND IN HIM,
O GOD ALMIGHTY FATHER,
IN THE UNITY OF THE HOLY SPIRIT,
ALL GLORY AND HONOR IS YOURS,
FOR EVER AND EVER.
People: Amen.
COMMUNION RITE
The Lord‟s Prayer
Priest: At the Savior‟s command
and formed by divine teaching,
we dare to say:
People: Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name;
Thy kingdom come,
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
257
Embolism
Priest: Deliver us, Lord, we pray, from every evil,
graciously grant peace in our days,
that, by the help of Your mercy,
we may be always free from sin
and safe from all distress,
as we await the blessed hope
and the coming of our Savior, Jesus Christ.
People: For the kingdom, the power and the glory are Yours now and for ever.
Invitation to Peace
Priest: Lord Jesus Christ,
who said to Your Apostles:
Peace I leave you, My peace I give you,
look not on our sins,
but on the faith of Your Church,
and graciously grant Her peace and unity
in accordance with Your will.
Who live and reign for ever and ever.
People: Amen.
Priest: The peace of the Lord be with you always
People: And with your spirit.
Priest: Let us offer each other the sign of peace.
And all offer one another a sign, in keep with local customs, that expresses peace,
communion, and charity. The Priest gives the sign of peace to a Deacon or minister.
Fraction and Communion
Then the Priest takes the host, breaks it over the paten, and places a small piece in the
chalice, saying quietly:
Priest: May this mingling of the Body and Blood
of our Lord Jesus Christ
bring eternal life to us who receive it.
Meanwhile the following is sung or said:
People: Lamb of God, You take away the sins of the world,
have mercy on us.
258
Lamb of God, You take away the sins of the world,
have mercy on us.
Lamb of God, You take away the sins of the world,
grant us peace.
The invocation may even be repeated several times if the fraction is prolonged. Only the
final time, however, is grant us peace said.
Preparation for Communion
The people kneel. Then the Priest, with hands joined, says quietly:
Priest: Lord Jesus Christ, Son of the living God,
who, by the will of the Father
and the work of the Holy Spirit,
through Your Death gave life to the world,
free me by this, Your most holy Body and Blood,
from all my sins and from every evil;
keep me always faithful to Your commandments,
and never let me be parted from You.
Or:
May the receiving of Your Body and Blood,
Lord Jesus Christ,
not bring me to judgment and condemnation,
but through Your loving mercy
be for me protection in mind and body
and a healing remedy.
The Priest genuflects, take the host and holding it slightly raised above the paten or
above the chalice, while facing the people, says aloud:
Priest: Behold the Lamb of God,
behold Him who takes away the sins of the world.
Blessed are those called to the supper of the Lamb.
People: Lord, I am not worthy
that You should enter under my roof,
but only say the word
and my soul shall be healed.
The Priest, facing the altar, says quietly:
Priest: May the Body of Christ
keep me safe for eternal life.
259
And he reverently consumes the Body of Christ.
Then he takes the chalice and says quietly:
Priest: May the Blood of Christ
keep me safe from eternal life.
And he reverently consumes the Blood of Christ.
Communion
While communion is being distributed, the choir may sing some appropriate Eucharistic songs.
When the distribution of Communion is over, the Priest or Deacon or an acolyte purifies
the paten over the chalice and also the chalice itself.
While he carries out the purification, the Priest says quietly:
Priest: What has passed our lips as food, O Lord,
may we possess in purity of heart,
that what has been given to us in time
may be our healing for eternity.
Then the Priest may return to the chair. If appropriate, a sacred silence may be observed for a while, or a psalm or other canticle of praise or a hymn may be sung.
Then the Priest sings or recites the Post-Communion Prayer while the people stand.
Prayer After Communion
Priest: Let us pray.
Pause for silent prayer.
O God, only support of our human weakness,
show the power of Your protection
over Your servants who are sick,
that, sustained by Your merciful help,
they may be restored to Your holy Church in good health.
Through Christ our Lord.
People: Amen.
260
CONCLUDING RITE
Final Blessing
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Priest: Bow your heads and pray for God‟s blessing.
May Your people receive Your holy blessing,
O Lord, we pray, and, by that gift,
spurn all that would harm them
and obtain what they desire.
Through Christ our Lord.
People: And with your spirit.
Priest: And may almighty God bless you, the Father,
and the Son, and the Holy Spirit.
People: Amen.
Dismissal
Priest: Go in peace, glorifying the Lord by Your life.
People: Thanks be to God.
261
PAGDIRIWANG NG MISA
AT SAKRAMENTO NG PAGPAPAHID NG LANGIS SA MGA MAYSAKIT
PASIMULA
Kapag nagkatipon na ang sambayanan at ang lahat ay nakahanda, ang pari at kasamang
mga tagapaglingkod ay maglalakad mula sa pintuan ng simbahan patungo sa dambana.
Samantala ay aawitin ang pambungad na awit.
Pambungad na Awit
Pagbati
Pagdating sa dambana, ang pari ay magbibigay galang sa altar at tutungo sa kanyang
upuan kung saan kanyang sisimulan ang pagdiriwang.
Pari: Sa ngalan ng Ama, at ng Anak at ng Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Pari: Ang pagpapala ng ating Panginoong Hesukristo,
ang pag-ibig ng Diyos Ama,
at ang pakikipagkaisa ng Espiritu Santo
nawa‟y sumainyong lahat.
O kaya:
Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pagsisisi sa Kasalanan
Pari: Mga kapatid, aminin natin ang ating mga kasalanan
upang tayo‟y maging marapat gumanap sa banal na pagdiriwang.
Magkakaroon ng sandaling katahimikan para sa pag-amin ng sala.
Inaamin ko sa makapangyarihang Diyos
at sa inyo, mga kapatid,
na lubha akong nagkasala,
Ang lahat ay dadagok sa dibdib.
sa isip, sa salita, sa gawa
at sa aking pagkukulang.
262
Kaya isinasamo ko
Mahal na Birheng Maria,
sa lahat ng mga anghel at mga banal
at sa inyo, mga kapatid,
na ako‟y ipanalangin sa Panginoong ating Diyos.
Pari: Kaawaan tayo ng makapangyarihang Diyos,
patawarin tayo sa ating mga kasalanan,
at patnubayan tayo sa buhay na walang hanggan.
Bayan: Amen.
Kyrie Eleison
Pari: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Bayan: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Pari: Kristo, kaawaan Mo kami.
Bayan: Kristo, kaawaan Mo kami.
Pari: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Bayan: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Papuri sa Diyos
Kapag nakatakda, aawitin o darasalin ang Papuri.
Panalanging Pambungad
Pari: Manalangin tayo.
Sandaling katahimikan
Ama naming makapangyarihan,
niloob mong akuin ng iyong Anak
ang aming karamdaman upang maipakita mo
ang kagitingan sa pagtitiis sa kahirapan.
Dinggin mo ang aming mga dalangin
para sa mga may karamdamang pinagtitiisan
upang sa pagbabata ng pagkakasakit at kahirapan
kanilang madamang sila pala ay kabilang
sa mapalad na hinirang
at matantong sila‟y katambal ni Kristo sa pagpapakasakit
para sa sangkatauhan bilang Tagapamagitan
kasama ng Espiritu Santo, magpasawalang hanggan.
263
PAGPAPAHAYAG NG SALITA NG DIYOS
Unang Pagbasa
Salmong Tugunan
Ikalawang Pagbasa (kung Linggo at mga Pagdiriwang ng Misa alinsunod sa minimithing
patungkulan)
Aleluya o Awit Pambungad sa Mabuting Balita
Mabuting Balita
Homiliya
Pagpapahayag ng Pananampalataya
ANG SAKRAMENTO NG PAGPAPAHID NG LANGIS
Litaniya
Pari: Mga kapatid, manalangin tayo nang may pananampalataya
sa Panginoon para sa ating mga kapatid na maysakit:
Panginoon, ang pagpapahid nawang ito ng banal na langis
ay maghatid ng iyong pakikipag-isa at lakas
alang-alang sa iyong dakilang pag-ibig.
Panginoon, dinggin mo kami.
Pari: Palayain mo ang mga kapatid naming ito mla sa lahat ng kasamaan.
Lahat: Panginoon dinggin mo kami.
Pari: Palakasin mo ang loob nitong mga maysakit upang mapagtiisan nila ang kanilang
karamdaman.
Lahat: Panginoon dinggin mo kami.
Pari: Tulungan mong gumanap sa kanilang paglilingkod ang mga nakatalaga para sa
pag-aalaga ng mga maysakit.
Lahat: Panginoon dinggin mo kami.
Pari: Palayain mo ang mga kapatid naming ito mula sa kasalanan
at lahat ng tukso.
Lahat: Panginoon dinggin mo kami.
264
Pari: Gawaran mo ng buhay at kalusugan itong aming mga kapatid
bilang bunga ng aming pagpapataong ng kamay sa kanila
na ginagawa sa iyong ngalan.
Lahat: Panginoon dinggin mo kami.
Pagpapatong ng mga Kamay
Tahimik na ipapatong ng pari ang kanyang mga kamay sa ulo ng mga maysakit. Kung
maraming maysakit, ang iba pang mga pari ay maaring tumulong sa pagpapatong ng mga kamay.
Panalangin ng Pasasalamat
Dadalhin sa pari ang langis ng mga maysakit habang dinadasal ang Panalangin ng Pasasalamat
Pari: Makapangyarihang Diyos at maibiging Ama,
sinugo mo ang iyong Anak upang makipamuhay sa amin
at maghatid ng iyong kaligtasan.
Pinupuri ka namin at pinasasalamatan, O Diyos Ama.
Lahat: Pinupuri ka namin at pinasasalamatan, O Diyos Ama.
Pari: O Hesukristo, bugtong na Anak ng Diyos Ama,
ikaw ay buong kababaang loob na nakiisa sa aming pamumuhay bilang tao at
niloob mong pagalingin ang laht ng aming karamdaman. Pinpupuri ka namin at
pinasasalamatan, O Diyos Anak.
Lahat: Pinupuri ka namin at pinasasalamatan, O Dios Anak.
Pari: Diyos Espiritu Santo,
Ikaw ang tumutulong at nagmamahal sa amin bilang Kaibigan, pinagagaling mo
ang aming karamdaman
sa pamamagitan ng iyong kapangyarihan.
Pinupuri ka namin at pinasasalamatan, O Diyos Espiritu Santo.
Lahat: Pinupuri ka namin at pinasasalamatan, O Diyos Espiritu Santo.
Pari: O Diyos Ama, taglay ang pananampalataya sa iyo
itong aming mga kapatid ay papahiran nitong banal na langis. Pagaanin mo ang
kanilang tiisin at palakasin mo sila
sa sandaling ito ng kanilang kahinaan.
Hinihiling namin ito sa pamamagitan
ni Hesukristong aming Panginoon.
Lahat: Amen.
265
Pagpapahid ng Banal na Langis
Kukunin ng mga pari ang langis at papahiran ang mga maysakit sa noo at sa mga
kamay, samantalang sinasabi ng minsanan ang sumusunod.
Pari: Sa bisa nitong pagpapahid ng banal na langis
at alang-alang sa pag-ibig at awa sa iyo ng Panginoon,
tulungan ka nawa niya sa pamamagitan ng biyaya ng Espiritu Santo.
Maysakit: Amen.
Pari: Tinubos ka ng Panginoon mula sa kasalanan.
Gawaran ka nawa niya ng kagalingan, lakas at kaligtasan.
Maysakit: Amen.
Panalangin Pagkaraan ng Pagpapahid ng Langis
Pagkaraa’y dadasalin ng pari ang sumusunod na panalangin.
Pari: Panginoong Hesukristo, aming Manunubos,
sa kapangyarihan ng Espiritu Santo,
pagaanin mo ang mga tinitiis
nitong aming mga kapatid na maysakit
at sila‟y iyong pagalingin.
Alang-alang sa iyong pag-ibig at awa
patawarin mo ang kanilang mga kasalanan
at pagkalooban mo sila ng ganap na kalusugan
upang muli silang makabalik
sa paglilingkod sa iyo at sa kapwa tao,
Panginoong nabubuhay at naghahari
magpasawalang hanggan.
Lahat: Amen.
PAGDIRIWANG NG HULING HAPUNAN
Paghahain ng alay
Pagkatapos, sisimulan ang awit ng pag-aalay. Mauuna ang mga may dala ng iba’t ibang
alay para sa Simbahan o sa mga nangangailangan, at sa kahulihan ay ang tinapay at alak. Samantalang ito’y ginaganap, ilalagay ng mga tagapaglingkod ang telang
patungan ng Katawan ni Kristo, ang pamahiran, ang kalis at ang Aklat sa Pagmimisa sa
ibabaw ng dambana.
266
Ngayon nama’y tatayo ang pari sa gawing gitna na dambana, hahawakan niya ang
pinggan ng tinapay nang bahagyang nakaangat sa dambana, habang dinarasal niya ng pabulong:
Pari: Kapuri-puri Ka, Diyos Amang Lumikha sa sanlibutan.
Sa Iyong kagandahang-loob, narito ang aming maiaalay.
Mula sa lupa at bunga ng aming paggawa ang tinapay na ito
para maging pagkaing nagbibigay-buhay.
Ilalapag niya ang pinggan ng tinapay sa telang patungan ng Katawan ni Kristo.
Kapag hindi ginaganap ang awit ng pag-aalay, ang mga pangungusap na ito ay
madarasal ng malakas ng pari at ang katapusan makapagbubunyi ang mga tao:
Bayan: Kapuri-puri ang Poong Maykapal ngayon at kailanman!
Ang diyakono o ang pari ay magbubuhos ng alak at kaunting tubig sa kalis habang
dinarasal ng pabulong:
Pari: Sa paghahalong ito ng alak at tubig
kami nawa’y makasalo sa pagka-Diyos ni Kristo
na nagpagindapat makihati sa aming pagkatao.
Pagbalik sa gawing gitna ng dambana, hahawakan ng pari ang kalis ng bahagyang nakaangat sa dambana habang dinarasal niya ng pabulong:
Pari: Kapuri-puri Ka, Diyos Amang Lumikha sa sanlibutan.
Sa Iyong kagandahang-loob, narito ang aming maiaalay.
Mula sa katas ng ubas at bunga ng aming paggawa ang alak na ito
para maging inuming nagbibigay ng Iyong Espiritu.
Ilalapag niya ang kalis sa telang patungan ng Katawan ni Kristo.
Kapag hindi ginaganap ang awit ng pag-aalay, ang mga pangungusap na ito ay madarasal ng malakas ng pari at ang katapusan makapagbubunyi ang mga tao:
Bayan: Kapuri-puri ang Poong Maykapal ngayon at kailanman!
Pakatapos, yuyuko ang pari habang dinarasal niya ng pabulong:
Pari: Diyos Amang Lumikha, nakikiusap kaming mga makasalanan.
Tanggapin Mo ang aming pagsisisi bilang handog
upang kami’y matutong sumunod sa Iyo nang buong puso.
Kung minamabuting gawin, iinsensuhan ng pari ang mga alay at ang dambana;
pagkaraa’y iinsensuhan ng diyakono o ng tagapaglingkod ang pari at ang mga
nagsisimba.
267
Pagkatapos, ang pari’y pupunta sa gilid ng dambana, maghuhugas siya ng mga kamay
samantalang pabulong niyang dinarasal:
Pari: O Diyos kong minamahal,
kasalanan ko‟y hugasan
at linisin Mong lubusan
ang nagawa kong pagsuway.
Paghanda na ang altar, ang mga tao ay patatayuin.
Pari: Manalangin kayo, mga kapatid,
upang ang ating paghahain ay maging kalugud-lugod
ng Diyos Amang makapangyarihan.
Bayan: Tanggapin nawa ng Panginoon
itong paghahain sa iyong mga kamay
sa kapurihan Niya at karangalan
sa ating kapakinabangan
at sa buong Sambayanan Niyang banal.
Panalangin Ukol sa Mga Alay
Pari: Ama naming Lumikha,
ngayong ang aming katubusan ay aming ginugunita,
kami‟y dumadalangin at nagmamakaawa
na ang ginaganap namin ay maging pananda
ng pagkakaisa at pag-ibig na sangla ng Manunubos naming si
Hesukristo na namamagitan kasama ng Espiritu Santo
magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
PANALANGIN NG PAGPUPURI AT PAGPASALAMAT
Unang Pagbubunyi o Prepasyo sa mga Linggo sa Karaniwang Panahon
Ang Mistyeryo ng Pasko ng Pagkabuhay at ng Bayan ng Diyos
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Itaas sa Diyos ang inyong puso at diwa.
Bayan: Itinaas na namin sa Panginoon.
Pari: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos.
268
Bayan: Marapat na Siya ay pasalamatan.
Pari: Ama naming makapangyarihan,
tunay ngang marapat na Ikaw ay aming pasalamatan
sa pamamagitan ni Hesukristo na aming Panginoon.
Sa dakilang pagtubos nya sa amin
ang kasalana‟t kamatayang aming pasanin
ay binalikat niya upang kami‟y palayain
at maitampok sa iyong luningning.
Siya ang nagtanghal sa amin bilang liping hinirang,
pari at haring lingkod sa iyong kamahalan.
Mula sa kadiliman, kami‟y iyong tinawag
upang makasapit sa iyong liwanag
bilang iyong angkang may tungkuling
maglahad ng iyong dakilang pag-ibig sa lahat.
Kaya kaisa ng mga anghel
na nagsisiawit ng papuri sa Iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami‟y nagbubunyi sa Iyong kadakilaan.
Sanctus
Bayan: Santo, Santo, Santo
Panginoong Diyos ng mga hukbo!
Napupuno ang langit at lupa
ng kadakilaan Mo!
Osana sa kaitaasan!
Pinagpala ang naparirito
sa ngalan ng Panginoon!
Osana sa kaitaasan!
Nakalahad ang mga kamay ng pari sa pagdarasal.
Pari: Ama naming banal, ikaw ang bukal ng tanang kabanalan.
Pagdadaupin ng pari ang kanyang mga kamay at saka lulukuban ang mga alay habang
siya’y nagdarasal.
Kaya‟t sa pamamagitan ng iyong Espiritu
gawin mong banal ang mga kaloob na ito
Muling pagdadaupin ng pari ang kanyang mga kamay, at saka kukrusan tinapay at alak
habang kanyang dinarasal.
Upang para sa ami‟y maging Katawan at Dugo
ng aming Panginoong Hesukristo.
269
Pagdaraupin niya ang kanyang mga kamay.
Ang mga salita ng Panginoon sa mga sumusunod na pangungusap ay ipahahayag nang
malinaw at nauunawaan ng tanan ayon sa hinihingi ng kahulugan ng mga ito.
Bago niya pinagtiisang kusang loob na maging handog,
Hahawakan ng obispo ang tinapay nang bahagyang nakataas sa ibabaw ng dambana
habang kanyang patuloy na inihahayag:
Hinawakan niya ang tinapay,
pinasalatan ka niya, pinaghati-hati niya iyon,
iniabot sa kanyang mga alagad
at sinabi:
Bahagyang yuyuko ang obispo.
TANGGAPIN NINYONG LAHAT ITO AT KANIN,
ITO ANG AKING KATAWAN
NA IHAHANDOG PARA SA INYO.
Ipapamalas niya ang ostiyang itinalagang maging Katawan ni Kristo, saka ipapatong sa
pinggan, at luluhod siya bilang pagsamba.
Gayundin naman, noong matapos ang hapunan,
Hahawakan ng obispo ang kalis at bahagyang itataas sa dambana, habang kanyang
patuloy na inihahayag.
Hinawakan nya ang kalis,
muli ka nyang pinasalamatan,
iniabot niya ang kalis sa kanyang mga alagad
at sinabi:
Bahagyang yuyuko ang obispo:
TANGGAPIN NINYONG LAHAT ITO AT INUMIN:
ITO ANG KALIS NG AKING DUGO
NG BAGO AT WALANG HANGGANG TIPAN,
ANG AKING DUGO NA IBUBUHOS
PARA SA INYO AT PARA SA LAHAT
SA IKAPAGPAPATAWAD NG MGA KASALANAN.
GAWIN NINYO ITO SA PAG-ALALA SA AKIN.
270
Ipapamalas niya ang kalis na may lamang alak na itinalagang maging Dugo ni Kristo,
saka ilalapag sa dambana, at luluhod siya bilang pagsamba.
Ipagbunyi natin ang misteryo ng pananampalataya.
Pagbubunyi
Bayan: Si Kristo‟y namatay!
Si Kristo‟y nabuhay!
Si Kristo‟y babalik sa wakas ng panahon.
O kaya:
Ang kamatayan Mo, Panginoon,
aming ipinahahayag.
Ang muli Mong pagkabuhay
ay ipinagdiriwang
hanggang sa Iyong pagbabalik.
Ilalahad ng pari ang kanyang mga kamay samantalang siya ay nagdarasal:
Pari: Ama,
ginagawa namin ngayon
ang pag-alala sa pagkamatay
at muling pagkabuhay ng iyong Anak
kaya‟t iniaalay namin sa iyo
ang tinapay na nagbibigay-buhay
at ang kalis na nagkakaloob ng kaligtasan.
Kami‟y nagpapasalamat
dahil kami‟y iyong minarapat
na tumayo sa harap mo para maglingkod sa iyo.
Isinasamo naming kaming magsalu-salo
sa Katawan at Dugo ni Kristo
ay mabuklod sa pagkakaisa
sa pamamagitan ng Espiritu Santo.
Ama,
lingapin mo ang iyong Simbahang
laganap sa buong daigdig.
Puspusin mo kami sa pag-ibig
kaisa ni N. na aming Papa,
at ni N. na aming Obispo
at ng tanang kaparian.
Alalahanin mo ang mga kapatid naming nahimlay
nang may pag-asang sila‟y muling mabubuhay,
gayundin ang lahat ng mga pumanaw.
Kaawaan mo sila at patuluyin sa iyong kaliwanagan.
271
Kaawaan mo at pagindapatin kaming lahat
na makasalo sa iyong buhay na walang wakas.
Kaisa ng Mahal na Birheng Maria na Ina ng Diyos,
kaisa ni San Jose na kabiyak ng kanyang puso,
kaisa ng mga Apostol, at lahat ng mga banal
na namuhay dito sa daigdig
nang kalugod-lugod sa iyo.
Maipagdiwang nawa namin ang pagpupuri sa ikararangal mo.
Pagdaraupin ng pari ang kanyang mga kamay.
Sa pamamagitan ng iyong Anak
na aming Panginoong Hesukristo.
Hahawakan ng pari ang pinggang may ostia at ang kalis na kapwa niyang itataas
habang kanyang ipinapahayag:
Pari: SA PAMAMAGITAN NI KRISTO,
KASAMA NIYA, AT SA KANYA
ANG LAHAT NG PARANGAL AT PAPURI AY SA IYO,
DIYOS AMANG MAKAPANGYARIHAN,
KASAMA NG ESPIRITU SANTO
MAGPASAWALANG HANGGAN.
Bayan: Amen.
ANG PAKIKINABANG
Ama Namin
Pari: Sa tagubilin ng mga nakagagaling na utos
at turo ni Hesus na Panginoon natin at Diyos
ipahayag natin ng lakas-loob.
Bayan: Ama namin, sumasalangit Ka.
Sambahin ang ngalan Mo.
Mapasaamin ang kaharian Mo.
Sundin ang loob Mo
dito sa lupa para nang sa langit.
Bigyan Mo kami ngayon
ng aming kakanin sa araw-araw.
At patawarin Mo kami sa aming mga sala
para nang pagpapatawad namin
sa nagkakasala sa amin.
At huwag Mo kaming ipahintulot sa tukso.
At iadya Mo kami sa lahat ng masama.
272
Pari: Hinihiling naming
kami‟y iadya sa lahat ng masama,
pagkalooban ng kapayapaan araw-araw,
iligtas sa kasalanan
at ilayo sa lahat ng kapahamakan
samantalang aming pinananabikan
ang dakilang araw ng pagpapahayag
ng Tagapagligtas naming si Hesukristo.
Bayan: Sapagka‟t sa Iyo ang kaharian
at ang kapangyarihan at ang kapurihan
magpakailanman! Amen.
Pagbati ng Kapayapaan
Pari: Panginoong Hesukristo,
sinabi Mo sa Iyong mga Apostol:
“Kapayapaan ang iniiwan Ko sa inyo.
Ang Aking kapayapaan ang ibinibigay Ko sa inyo.”
Tunghayan Mo ang aming pananampalataya
at huwag ang aming mga pagkakasala.
Pagkalooban Mo kami ng kapayapaan
at pagkakaisa ayon sa Iyong kalooban
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Ang kapayapaan ng Panginoon ay laging sumainyo.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Magbigayan kayo ng kapayapaan sa isa‟t isa.
At, alinsunod sa kaugalian ng iba’t ibang pook, ang mga nagsisimba ay magbibigayan
ng kapayapaan. Ang pari at mga tagapaglingkod ay makapagbibigayan ng kapayapaan.
Paghahati-hati ng Tinapay
Pagkatapos, hahawakan ng pari ang ostiya at hahati-hatiin niya ito sa ibabaw ng
pinggan at isasawak niya ang kaputol sa kalis habang pabulong niyang dinarasal:
Pari: Sa pagsasawak na ito
ng Katawan sa Dugo ng aming Panginoong Hesukristo
tanggapin nawa namin sa pakikinabang
ang buhay na walang hanggan.
273
Samantalang ginaganap ang paghahati-hati sa ostiya, aawitin o darasalin ang pagluhog
na ito.
Bayan: Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
maawa Ka sa amin.
Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
maawa Ka sa amin.
Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
ipagkaloob Mo sa amin ang kapayapaan.
Ito ay mauulit-ulit habang ginaganap ang paghahati-hati sa tinapay. Sa huling pag-uulit saka pa lamang idudugtong ang “ipagkaloob Mo sa amin ang kapayapaan.”
Paanyaya sa Pakikinabang
Magkadaop ang mga kamay ng pari sa pabulong na pagdarasal:
Pari: Panginoong Hesukristo, Anak ng Diyos na buhay,
sa kalooban ng Ama kasama ng Espiritu Santo,
binuhay Mo sa Iyong pagkamatay ang sanlibutan.
Pakundangan sa Iyong banal na Katawan at Dugo,
iadya Mo ako sa tanang aking kasalanan at lahat ng masama,
gawin Mong ako’y makasunod lagi sa Iyong mga utos,
at huwag Mong ipahintulot na ako’y mawalay sa Iyo kailanman.
O kaya:
Ang pakikinabang sa Katawan at Dugo Mo, Panginoong Hesukristo,
ay huwag nawang magdulot ng paghuhukom
at parusa sa kasalanan ko.
Alang-alang sa Iyong dakilang pag-ibig
nawa’y aking matanggap
ang pagkupkop Mo sa akin at kaloob Mong lunas.
Luluhod ang pari at pagtayo niya’y kanyang hahawakan ang ostiya na itataas sa ibabaw
ng pinggan. Paharap sa mga tao siyang magsasabi nang malakas:
Pari: Ito ang Kordero ng Diyos.
Ito ang nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan.
Mapalad ang mga inaanyayahan sa Kanyang piging.
Bayan: Panginoon, hindi ako karapat-dapat na magpatuloy sa Iyo
ngunit sa isang salita Mo lang ay gagaling na ako.
274
Siya’y makikinabang ng magalang at nakayuko sa dambana habang pabulong na
nagdarasal:
Pari: Ipagsanggalang nawa ako ng Katawan ni Kristo
para sa buhay na walang hanggan.
Mapitagan niyang tatanggapin ang Katawan ni Kristo.
Pagkatapos, hahawakan ng pari ang kalis at pabulong na magdarasal:
Pari: Ipagsanggalang nawa ako ng Dugo ni Kristo
para sa buhay na walang hanggan.
Mapitagan niyang tatanggapin ang Dugo ni Kristo.
Pakikinabang
Samantalang nakikinabang ang pari, sisimulan ang awit sa pakikinabang.
Pagkapakinabang, ang mga mumo ng ostiya na nasa pinggan ay titipunin sa kalis na
huhugasan ng pari o diyakono o tagapaglingkod. Habang ito ay ginaganap ng pari, pabulong siyang magdarasal:
Pari: Ama naming mapagmahal,
ang aming tinanggap ngayon ay amin nawang mapakinabangan
at ang Iyong ipinagkaloob ay magdulot nawa sa amin
ng kagalingang pangmagpakailanman.
Makababalik ngayon sa upuan ang pari. Makapag-uukol ng ilang saglit na katahimikan
o makaaawit ng papuri o salmo.
Pagkaraan, ang pari ay titindig sa harap ng upuan o sa gawi ng dambana at paharap sa
mga nagsisimbang magpapahayag:
Panalangin Pagkapakinabang
Pari: Manalangin tayo.
Sandaling katahimikan
Ama naming mapagmahal,
Ikaw ang tanging lakas na umaalalay
sa aming kahinaan
kaya‟t ipamalas mo ang iyong pagtulong
sa mga nasa karamdaman
upang sa iyong kagandahang-loob
sila‟y maging dapat magtaglay ng kagalingan
para makapisan ng iyong banal na Sambayanan
sa pamamagitan ni Hesukristo kasama ng Espiritu Santo, magpasawalang
hanggan.
275
PAGTATAPOS
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pagbabasbas
Pari: Magsiyuko kayo samantalang iginagawad ang pagpapala.
Ilalahad ng pari ang kanyang mga kamay sa mga tao habang nananalangin.
Ama naming magpagpala,
ipagkaloob Mong makilala ng Iyong bayan
ang ipinahayag na sinasampalatayanan
at mahalin ang tinanggap sa pagdiriwang
na banal na pakikinabang
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Pagpalain kayo ng makapangyarihang Diyos,
Ama, at Anak, at Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Pangwakas
Pari: Taglayin ninyo sa inyong pag-alis ang kapayapaan ni Kristo.
Bayan: Salamat sa Diyos.
276
THANKSGIVING
MASS FOR
GRADUATING
STUDENTS
277
THE THANKSGIVING MASS FOR GRADUATING STUDENTS
Preliminary Considerations
1. The Graduation Mass is celebrated as an act of thanksgiving for the accomplishment of
the students of a particular school or academic institution, as well as the students‟ parents,
and the school‟s faculty, staff and personnel.
2. Due care is to be considered in the preparation and celebration of the GraduationMass,
especially in the application of the appropriate liturgical principles, as well as the
observance of the dignity and solemnity of the celebration.
3. In order to preserve the Solemnity of the celebration and its character of being an act of
worship, the graduation ceremonies are not to be inserted within the Baccalaureate Mass.
Moreover, unless there is a serious reason, a church or chapel may not be used to hold the
graduation ceremonies.
4. The notes written in red italicized fonts are called rubrics. They are meant to guide the
assembly as well as those preparing for the celebration with regard to the actions and
rituals.
The Place and Time of the Celebration
1. The Graduation3e
Mass is most appropriately celebrated inside the church, a chapel or an oratory under the
territorial jurisdiction of the parish to which the school belongs. If circumstances dictate,
it may also be held in a worthy and dignified place in the school, such as a gymnasium, or
an auditorium. In this case, however, it must be ensured that the utmost dignity and
solemnity of the celebration be strictly observed in terms of the decoration, the vesture
and the materials used. Under no circumstances should these be compromised for the
sake of convenience or due to the lack of preparation.
2. The following items are to be prepared:
a. A table that is big enough to be used as the altar, and covered with a clean, white
cloth.
b. A cross and two candles
c. A smaller table as a credence table
d. Seats for the presider and other liturgical ministers
e. A proper sound 8system
3. The Graduation\ Mass may be held at any appropriate day of the week, even on days
where a Solemnity is observed, in which case the Prayer Formularies and Scriptural
readings of the Proper will be used. If pastoral reasons dictate, this may also be
celebrated on Sundays and within the regularly scheduled Masses of the parish, as long as
the faithful are not left out of place.
The Choice of Mass Texts
1. The Mass texts are dependent on the following elements:
a. The liturgical season. Masses celebrated within the Season Lent require the prayer
formularies and texts of the current weekday. The Gloria and Alleluia are omitted.
278
b. The Proper celebration of the day. If the mass falls on a particular day where a
Solemnity is observed, the prayer formularies and readings follow the Proper of
the day. (e.g., if the Mass falls on March 19, the Solemnity of St. Joseph, Husband
of Mary, is used). The Gloria is sung if it is required by the Proper celebration of
the day. The Alleluia during Lent is always omitted.
2. Under no circumstances is any person allowed to use freely composed presidential
prayers for the celebration of the mass.
3. The same principle applies to the readings of the Baccalaureate Mass. The Responsorial
Psalm, in particular, being an integral part of the Liturgy of the Word, must not be
changed arbitrarily. They are selected in view of their connection with the other readings
of the Mass.
4. In the Philippine setting, the Graduation Mass is most likely celebrated within the Season
of Lent. In this case, the proper liturgical principles are observed, such as the following:
a. The Gloria is not sung or recited (unless it falls during one of the Solemnities).
b. The Alleluia is omitted but the verse before the Gospel is sung or read.
c. The appropriate songs for Lent are used, and those approved for use in the liturgy.
d. The decorations are minimal in keeping with the Lenten character of sobriety and
penitence.
The Ministers of the Celebration
1. In order to ensure the beauty and sacredness of the Eucharistic celebration, all those
taking part in it, from the presider, the ministers assisting him or performing various
functions, as well as the faithful who are participants, must exercise their roles with the
utmost respect and dignity. This can be accomplished if each one taking part in the Mass
is clearly aware of his or her proper functions and carries them out in a graceful and
intelligent manner. Any actions that may hinder the full, conscious, and active
participation of the congregation must be avoided at all costs.
2. The presider of the Eucharistic celebration is preferably the parish priest or school
director, or his designated priest representative. This is to highlight the connection of the
academic institution with the parish to which it belongs. If, however, a priest who is not
connected to the parish, nor is incardinated in the diocese is invited to preside over the
Eucharist, due permission must be sought from the parish priest, and the invited priest
must show his celebret as proof of his good standing with another diocese or a religious
congregation.
3. Regarding the other ministers taking part in the celebration:
a. The commentator and Lectors. These may be assigned to the students‟ parents or
other family members, the faculty or staff, or the students themselves. It is
preferable that those assigned to proclaim the readings are duly commissioned
lectors serving in the parish. If however, this Is not the case, those tasked as
lectors and commentators must be instructed and trained by duly commissioned
lectors. It must always be remembered that the Word of God is of utmost
importance and must therefore be proclaimed in an audible, clear and intelligent
manner so that those listening to it may benefit from its graces.
279
b. Extraordinary Ministers of Holy Communion. Those who are in charge of the
planning of the Baccalaureate Mass must coordinate effectively with the parish to
which the school belongs regarding the assistance of Extraordinary Ministers of
Holy Communion. A sufficient number must be present to help in the distribution
of communion to avoid the unnecessary extension of the celebration. In any case
that there is a huge number of students and not enough ministers, the presider
may, on that particular occasion alone, deputize the teachers or other school staff
to assist in the distribution of holy communion.
c. Music Ministry. The choirs, instrumentalists, and chorale director must consult
beforehand with the Music Ministry coordinator of the parish, or with the parish
priest regarding the set of songs that will be used for the Mass. Secular songs or
religious songs but not approved for use in the liturgy must not be sung.
d. The Altar Servers. Either the students or duly commissioned Altar servers from
the parish may assist during the Mass. They must however, display the proper
decorum and add to the holiness of the celebration, and at the same time
participate actively with the community. They are to stay in their designated
places at all times except when they are performing their respective duties and
functions.
e. Ushers, greeters, and collectors. As with the ministers of holy communion, there
must be a sufficient number of ushers and greeters to assist in welcoming the
faithful or in arranging the seats for those participating in the celebration. The
faculty members and staff, or catechists must assist especially in maintaining
order and discipline among the students if necessary.
On the Individual Parts of the Celebration
1. There is no place in the celebration for “symbolic offerings.” During the presentation of
the gifts, only the following are to be brought in procession: gifts for the poor or the
church; monetary donations for the church‟s apostolate; and finally, the bread and wine
which will become the body and blood of Christ. The medals, certificates, and other
items are not to be brought in procession.
2. The General Intercessions may be freely composed to include the intentions of the
participants in the celebration. These, however, must observe the proper liturgical
principles regarding the faithful‟s prayer.
a. The intentions follow the given pattern:
i. For the needs of the Church (including Church leaders)
ii. For public authorities
iii. For those burdened by any kind of difficulty
iv. For the local community
b. The intentions may include those of the participants in the celebration, the
students and their parents, or the faculty and staff of the school.
c. The theme of the General Intercessions may likewise be based on certain values
highlighted in the Gospel of the day.
d. The intentions of the General Intercession must be composed in a concise, direct,
and intelligent manner.
280
3. Before the Final Blessing and after the Post Communion Prayer, the presider may give a
special prayer of blessing over the graduating students.
4. There is no need for the students or school administration to recite any prayers of
thanksgiving since the entire celebration of the Mass is a prayer of thanksgiving itself.
281
THE LITURGY
INTRODUCTORY RITES
Entrance Hymn
After the entrance of the bridal entourage and everyone has taken their proper places,
including the bride and the groom, the choir sings an appropriate entrance song while the presider goes from the sacristy to the sanctuary.
Upon reaching the altar, the presider makes the appropriate gesture of reverence and then goes to the chair. After the entrance song, the Mass begins.
Priest: The grace of our Lord Jesus Christ,
and the love of God,
and the communion of the Holy Spirit
be with you all.
Or
The Lord be with you.
People: And with your spirit.
The presider introduces the Mass with the following or similar words.
Priest: The Lord has gathered us today to be thankful for his wonderful gift of knowledge
and wisdom, as we witness these young men and women accomplish a great task
in their lives. With grateful hearts, let us then call upon him who is the source of
every blessing and grace.
Penitential Rite
Priest: My brothers and sisters,
let us acknowledge our failures,
and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.
After a brief moment of silence for examination of conscience, the priest and people say together:
I confess to almighty God,
and to you my brothers and sisters,
that I have greatly sinned,
in my thoughts, and in my words, in what I have done,
and in what I have failed to do.
Through my fault, through my fault, through my most grievous fault.
282
And I ask the blessed Mary, ever virgin,
all the angels and saints and you, my brothers and sisters,
to pray for me to the Lord our God.
Priest: May almighty God have mercy on us,
forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
People: Amen.
Other forms of the penitential rite, as described in the Roman Missal, may also be used.
After the formula of general confession and absolution, the choir may sing the Kyrie
Eleison, or the presider may lead the assembly.
Priest: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Priest: Christ, have mercy.
People: Christ, have mercy.
Priest: Lord, have mercy.
People: Lord, have mercy.
Gloria
The Gloria is sung only if prescribed by the liturgy of the day.
Collect
The priest sings or says the Collect:
Priest: Let us pray.
Pause for silent prayer.
O God…
Through our Lord Jesus Christ,
your Son, who lives and reigns with you
in the unity of Holy Spirit, one God, for ever and ever.
People: Amen.
283
LITURGY OF THE WORD
First Reading
Responsorial Psalm (Second Reading on Sundays and Solemnities)
Alleluia.
Gospel
Homily (Profession of Faith on Sundays and Solemnities)
The Prayers of the Faithful
The assembly stands for the Prayers of the Faithful.
Priest: Let us pray dear brothers and sisters to our loving Father who comes to the aid of
his people in their need. For every petition, our response is:
Lord, graciously hear us.
Reader: For the holy Church spread over the world, that through the inspiration of the
Holy Spirit, and the leadership of Pope Francis, she may continue to become the
instrument of God‟s graciousness to all. Let us pray to the Lord.
For the leaders of governments, that they may promote justice, equality and
peace, as well as the just distribution of the goods of the earth according to the
values of God‟s heavenly kingdom. Let us pray to the Lord.
For those burdened by difficulties, whether physical, emotional, or spiritual, that
they may receive God‟s manifold graces through the goodness of their neighbors.
Let us pray to the Lord.
For the leaders of the Church, bishops and priests, religious men and women, and
their lay collaborators, that they may continue to spread the Good News of God‟s
kingdom by the holiness of their lives as servants of his people. Let us pray to the
Lord.
For these graduating students, that they may continue to use God‟s gift of
knowledge and wisdom to become productive members of society, and contribute
to the building up of God‟s kingdom on earth. Let us pray to the Lord.
For N., (mention the name of the Academic Institution or school), its
administrative staff, members of the faculty and personnel, that they may continue
to train and guide their students into well-formed individuals and God-fearing
men and women.
284
Priest: Almighty, eternal God, look down with favor upon your servants, and listen with
love to their prayers and petitions. Grant them the grace to become channels of
your grace. Through Christ our Lord.
People: Amen.
LITURGY OF THE EUCHARIST
Preparation of the Gifts and the Altar
The Liturgy of the Eucharist begins with the preparation of the altar and the gifts. If there
are offerings to be brought forward, some of the assembly march in procession from the
entrance of the chapel to the sanctuary in the following order: first, those bringing fruits or other similar offerings, then the faithful carrying the wine, and finally the faithful
carrying the bread. They are received at the base of the sanctuary by the priest. The choir
and assembly sing appropriate songs.
If there is no procession with the gifts, the altar is prepared in the usual way by the priest
and some other ministers. The choir may sing appropriate songs.
Invitation to Prayer
When the altar has been prepared the assembly stands for the invitation to prayer.
Priest: Pray my brothers and sisters that my sacrifice and yours
may acceptable to God, the Almighty Father.
People: May the Lord accept the sacrifice at your hands,
for the praise and glory of his name,
for our good and the good of all his Holy Church.
Prayer Over the Gifts
Priest: Lord…
Through Christ our Lord.
People: Amen.
EUCHARISTIC PRAYER
Preface
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Priest: Lift up your hearts.
285
People: We lift them up to the Lord.
Priest: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right and just.
Priest: It is truly right and just, our duty and our salvation, always and everywhere to
give you thanks. Lord, Holy Father, almighty and ever-living God.
…May our voices blend with theirs
as we join in their unending hymn:
Acclamation (Sanctus)
The choir and people sing the Sanctus.
People: Holy, holy, holy, Lord God of hosts. Heaven and earth are full of your glory,
Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord,
Hosanna in the highest.
Customarily, the people kneel after the Sanctus. However, if circumstances do not permit, they may remain standing during the continuation of the Eucharistic Prayer.
Institution Narrative and Consecration
The priest, with hands extended, says:
Priest: You are indeed holy, O Lord,
the fount of all holiness.
He joins his hands, and holding them extended over the offerings, says:
Make holy, therefore, these gifts, we pray,
by sending down your Spirit upon them like the dewfall,
He joins his hands and makes the Sign of the Cross once over the bread and the chalice
together, saying:
So that they may become for us,
the Body and Blood of our Lord Jesus Christ.
He joins his hands.
In the formulas that follow, the words of the Lord should be pronounced clearly and distinctly, as
the nature of these words requires.
286
At the time he was betrayed,
and entered willingly into his Passion,
He takes the bread and, holding it slightly raised above the altar , continues:
he took bread, and giving thanks,
broke it, and gave it to his disciples, saying:
He bows slightly.
TAKE THIS ALL OF YOU AND EAT OF IT,
FOR THIS IS MY BODY,
WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU.
He shows the consecrated host to the people, places it again on the paten, and genuflects in
adoration.
After this, he continues:
In a similar way, when supper was ended,
He takes the chalice and, holding it slightly raised above the altar, continues:
He took the chalice and,
once more giving thanks,
he gave it to his disciples, saying:
He bows slightly.
TAKE THIS, ALL OF YOU, AND DRINK FROM IT.
FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD,
THE BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL COVENANT,
WHICH WILL BE POURED OUT FOR YOU AND FOR MANY
FOR THE FORGIVENESS OF SINS.
DO THIS IN MEMORY OF ME.
He shows the chalice to the people, places it on the corporal, and genuflects in adoration.
Then he says:
The mystery of faith.
Memorial Acclamation
The people stand. The people stand and say or sing the memorial acclamation.
287
People: We proclaim Your death, O Lord,
and profess Your resurrection,
until You come again.
Or: When we eat this Bread and drink this Cup,
we proclaim Your Death, O Lord,
until You come again.
Then the priest, with hands extended, says:
Priest: Therefore, as we celebrate
the memorial of his Death and Resurrection,
we offer you Lord, the Bread of Life
and the Chalice of salvation,
giving thanks that you have held us worthy
to be in your presence and minister to you.
Humbly we pray that,
partaking of the Body and Blood of Christ,
we may be gathered into one by the Holy Spirit.
Remember, Lord, your Church,
spread throughout the world,
and bring her to the fullness of charity,
together with N. our Pope, and N. our bishop,
and all the clergy.
Remember also those who ask for healing
in the name of Your Son,
that they may never cease to praise You
for the wonders of Your power.
Remember also our brothers and sisters
who have fallen asleep in the hope of the resurrection,
and all who have died in your mercy:
welcome them into the light of your faith.
Have mercy on us all, we pray,
that with the Blessed Virgin Mary, Mother of God,
with blessed Joseph, her Spouse, with the Blessed Apostles,
and all the Saints who have pleased you thoughout the ages,
we may merit to be coheirs to eternal life
and may praise and glorify you
He joins his hands.
Though your Son, Jesus Christ.
288
Final Doxology
The priest holds aloft the paten with bread and chalice and alone, or with concelebrating priests
if there are any, and sings or says the final doxology. No other ministers, and the congregation are to join in this proclamation.
Priest: THROUGH HIM, AND WITH HIM, AND IN HIM,
O GOD ALMIGHTY FATHER,
IN THE UNITY OF THE HOLY SPIRIT,
ALL GLORY AND HONOR IS YOURS,
FOR EVER AND EVER.
People: Amen.
COMMUNION RITE
The Lord‟s Prayer
Priest: At the Savior‟s command
and formed by divine teaching,
we dare to say:
People: Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name;
Thy kingdom come,
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Embolism
Priest: Deliver us, Lord, we pray, from every evil,
graciously grant peace in our days,
that, by the help of Your mercy,
we may be always free from sin
and safe from all distress,
as we await the blessed hope
and the coming of our Savior, Jesus Christ.
People: For the kingdom, the power and the glory are Yours now and for ever.
289
Invitation to Peace
Priest: Lord Jesus Christ,
who said to Your Apostles:
Peace I leave you, My peace I give you,
look not on our sins,
but on the faith of Your Church,
and graciously grant Her peace and unity
in accordance with Your will.
Who live and reign for ever and ever.
People: Amen.
Priest: The peace of the Lord be with you always
People: And with your spirit.
Priest: Let us offer each other the sign of peace.
And all offer one another a sign, in keep with local customs, that expresses peace,
communion, and charity. The Priest gives the sign of peace to a Deacon or minister.
Fraction and Communion
Then the Priest takes the host, breaks it over the paten, and places a small piece in the chalice, saying quietly:
Priest: May this mingling of the Body and Blood
of our Lord Jesus Christ
bring eternal life to us who receive it.
Meanwhile the following is sung or said:
People: Lamb of God, You take away the sins of the world,
have mercy on us.
Lamb of God, You take away the sins of the world,
have mercy on us.
Lamb of God, You take away the sins of the world,
grant us peace.
The invocation may even be repeated several times if the fraction is prolonged. Only the
final time, however, is grant us peace said.
290
Preparation for Communion
The people kneel. Then the Priest, with hands joined, says quietly:
Priest: Lord Jesus Christ, Son of the living God,
who, by the will of the Father
and the work of the Holy Spirit,
through Your Death gave life to the world,
free me by this, Your most holy Body and Blood,
from all my sins and from every evil;
keep me always faithful to Your commandments,
and never let me be parted from You.
Or:
May the receiving of Your Body and Blood,
Lord Jesus Christ,
not bring me to judgment and condemnation,
but through Your loving mercy
be for me protection in mind and body
and a healing remedy.
The Priest genuflects, take the host and holding it slightly raised above the paten or above the chalice, while facing the people, says aloud:
Priest: Behold the Lamb of God,
behold Him who takes away the sins of the world.
Blessed are those called to the supper of the Lamb.
People: Lord, I am not worthy
that You should enter under my roof,
but only say the word
and my soul shall be healed.
The Priest, facing the altar, says quietly:
Priest: May the Body of Christ
keep me safe for eternal life.
And he reverently consumes the Body of Christ.
Then he takes the chalice and says quietly:
Priest: May the Blood of Christ
keep me safe from eternal life.
And he reverently consumes the Blood of Christ.
291
Communion
While communion is being distributed, the choir may sing some appropriate Eucharistic
songs.
When the distribution of Communion is over, the Priest or Deacon or an acolyte purifies the paten over the chalice and also the chalice itself.
While he carries out the purification, the Priest says quietly:
Priest: What has passed our lips as food, O Lord,
may we possess in purity of heart,
that what has been given to us in time
may be our healing for eternity.
Then the Priest may return to the chair. If appropriate, a sacred silence may be observed
for a while, or a psalm or other canticle of praise or a hymn may be sung.
Then the Priest sings or recites the Post-Communion Prayer while the people stand.
Prayer After Communion
Priest: Let us pray.
Pause for silent prayer.
O God…
Through Christ our Lord.
People: Amen.
CONCLUDING RITE
Prayer of Blessing Over the Graduating Students
The priest then invites the students to bow their heads. He recites this prayer with
his extended over the students.
Priest: God, our Loving Father,
you are the author of life
and the giver of every blessing.
You endowed man, your humble creation,
with the gift knowledge, wisdom, and understanding,
and you deem him worthy to make use of these blessings
to enrich the earth until it comes to its fullest perfection
when Christ returns in his glory.
292
Grant to these young men and women
the sufficiency of your gifts
so that they may grow to become
the hope of future generations.
May they become true witnesses of the Gospel,
spreading far and wide the goodness of your will.
Guide them with your hand,
so that as they go out into the world,
they may give glory to your name
and bring perfection to humanity
by the holiness of their lives.
Through our Lord, Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever
and ever.
Final Blessing
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
The priest faces the assembly and gives the final blessing.
Priest: And may almighty God bless you all, the Father,
and the Son, and the Holy Spirit.
People: Amen.
Dismissal
Priest: The Mass is ended, go in the peace of Christ.
People: Thanks be to God.
293
ANG MISA NG PASASALAMAT
PARA SA MGA MAGTATAPOS NA MAG-AARAL
Mga Paunang Pahayag
1. Ang Misa ng Pagtatapos ay isang pagdiriwang ng pasasalamat ng mga mag-aaral para sa
tinamong tagumpay sa ilang taon na kanilang iginugol sa pagsisikap upang makatapos sa
isang yugto ng kanilang pag-aaral. Kabilang sa mga nagpapasalamat ay ang kanilang mga
magulang, ang mga guro at mga namumuno sa paaralan.
2. Upang mapaniguro ang kaayusan at paggalang sa pagdiriwnag ng Misa, ang mga
tuntunin ng liturhiya ay kailangang bigyan ng pagpapahalaga simula sa paghahanda
hanggang sa mismong pagdiriwang.
3. Upang mapanatili ang pagiging sagrado ng pagdiriwang ng Misa, ang rito ng pagtatapos
ng mga mag-aaral ay hindi dapat isagawa sa loob ng Misa. Hindi rin nararapat na ang
mga ito ay idaos sa loob ng simbahan.
4. Ang mga talata na nakatakda sa pulang mga titik ay ang mga gabay para sa maayos at
magalang na pagdiriwang ng banal na Misa. Ang mga ito ay dapat isa-alang alang sa
paghahanda.
Ang Lugar at Panahon ng Pagdiriwang
1. Ang Misa ng Pagtatapos ay nararapat na ipagdiwang sa loob ng simbahan. Kung ito ay
ipagdiriwang sa paaralan ng mga magtatapos, mahalangang ipagsa-alang alang ang
kaayusan ng lugar kung saan ito idaraos. Nararapat na ito ay nakaayon sa mga
pamantayan ng liturhiya. Ang ilan sa mga gamit na kailangang ihanda ay ang mga
sumusunod:
a. Isang lamesa na magsisilbing altar na may sapat na laki upang mailagay ang mga
kagamitan para sa pagdiriwang ng Misa. Ito ay tatakpan ng malinis na puting
mantel.
b. Kandila at Krusipiho na maaaring ipatong sa ibabaw ng altar.
c. Upuan para sa tagapagdiwang ng Misa at sa kasamang mga tagapaglingkod sa
pagdiriwang.
d. Isang maayos at mabisang “sound system” lalo na kung may malaking bilang ng
mga makikibahagi sa pagdiriwang.
2. Ang Misa ng Pagtatapos ay maaaring ipagdiwang ano mang araw sa loob ng isang
linggo. Nakasalalay sa araw ng pagdiriwang ang gagamiting mga panalangin, mga
pagbasa at iba pang mahahalagang bahagi ng misa. Kung labis na kinakailangan, ito ay
maaari ding ipagdiwang sa araw ng Linggo, kasabay ng mga karaniwang nakatakdang
Misa. Kailangan lamang na masiguro na hindi maipagsasawalang bahala ang pamayanan
na kasama sa pagdiriwang.
294
Ang mga Mapipiling Panalangin
1. Ang mga panalangin at iba pang bahagi ng Misa ay nakasalalay sa mga sumusunod:
a. Ang hanay ng mga panahon. Kung ang pagdiriwang ng Misa ay ginaganap kapag
Panahon ng Kwaresma, ang Papuri sa Diyos at Alleluia ay hindi inaawit. Ang
mga Panalangin at Pagbasa ay hango sa kasalukuyang araw.
b. Hanay ng mga Banal. Kung ang pagdiriwang ay gaganapin sa anumang mga
Kapistahan ng mga Banal, susundin ang mga Panalangin at Pagbasa mula sa
kasalukuyang pagdiriwang. (Hal. Kung ang Misa ay ipinagdiriwang sa ika-19 ng
Marso, gagamitin ang Dakilang Kapistahan ni San Jose na Kabiyak ni Maria.
Samakatuwid, may dalawang pagbasa, at ang Papuri ay aawitin). Ang Papuri ay
aawitin kung ito‟y hinihingi ng kasalukuyang pagdiriwang, ngunit ang Alleluia ay
kailanman hindi inaawit kapag panahon ng Kwaresma.
2. Hindi kailanman ipinapahintulot ang paglalathala ng mga panalangin sa pagdiriwang ng
Misa, lalo na ang mga nakatakda sa paring tagapagdiwang.
3. Kung panahon ng Kwaresma, hindi nilalagyan ng mga palamuti ang pagdarausan ng
Misa bilang pagkilala sa diwa ng panahon. Gayndin ang mga awit ay naka-ayon sa diwa
ng panahon ng Kwaresma.
Ang mga Tagapalingkod sa Pagdiriwang
1. Upang maging maayos at tunay na kapaki-pakinabang ang pagdiriwang ng Misa ng
Pagtatapos, ang lahat ay kinakailangang maglaan ng masusing paghahanda para sa
kanilang gagamapan sa pagdiriwang. Nararapat na isa-alang alang ang aktibong
pakikilahok ng pamayanan sa pagdiriwang ng Misa.
2. Ang punong tagapagdiwang ng Misa ng Pagtatapos ay hangga‟t maaari ay ang kura
paroko o direktor ng paaralan, o isang paring kanyang itinalaga. Ito ay para mabigyan ng
pagpapahalaga ng pagkabilang ng paaralan sa parokya. Kung may ibang magmimisa,
kailangan syang magpakita ng mga karampatang patunay na sya ay maaaring
makapagmisa sa anumang lugar at may bias ang kanyang ministeryo. Pangunahin dito ay
ang kanyang “celebret.”
3. Ang iba pang mga tagapaglingkod sa pagdiriwang.
a. Lectors and Commentator. Kung ito ay karaniwang ginagawa sa isang parokya,
ang mga nakatakdang lektor ang siyang magpapahayag ng Salita ng Diyos sa
Misa ng Pagtatapos. Maaari ding iatas sa mga mag-aaral o mga guro ang
pagpapahayag ng Diyos, ngunit kailangang sila ay turuan at gabayan ng mga
karaniwang lektor ng parokya patungkol sa tamang paraan ng pagpapahayag ng
Salita ng Diyos. Ito ay upang masiguro na mapapanatili ang karangalan ng Salita
ng Diyos.
b. Extraordinary Ministers of Holy Communion. Ang maayos na pakikipag-ugayan
sa mga lingkod na ito ay kinakailangan lalo‟t higit kung may malaking bilang ng
mga dadalo sa pagdiriwang. Sa anumang kalagayan na kulangin ang EMHC at
maraming tatanggap ng banal na komunyon, ang paring nagmimisa ay maaaring
mag-atas sa ilan sa mga guro o pamunuan ng paraalan upang tumulong sa
pagsusubo ng Katawan ng Panginoon.
295
c. Music Ministry. Ang koro at musikero ay maaaring maglingkod sa pagdiriwang.
Ang mga awitin ay dapat na naaayon sa mga tuntunin ng liturhiya at sa
kasalukuyang panahon ng simbahan. Kung Panahon ng Kuwaresma, hindi inaawit
ang Papuri sa Diyos, malibang nakatapat ang pagdiriwang sa isang dakilang
kapistahan. Ang alleluia ay hindi inaawit.
d. Altar Servers. Ang mga karaniwang Altar Servers ay maaaring maglingkod sa
pagdiriwang. Maaari din ang mga mag-aaral, kung sila ay naglilingkod sa
parokya. Mariing ipinapaalala na ang mga lingkod na ito ay dapat na magpakita
ng kaayusan at paggalang sa pagdiriwang. Hindi sila maaaring palakad-lakad o
nanatili sa loob ng sakristiya.
e. Ushers, Greeters, and Collectors. Ang mga lingkod na ito ay maaaring tumulong
sa pagsasa-ayos ng mga lugar na uupuan ng mga kabilang sa pagdiriwang,
tumulong sa pagpapanatili ng kaayusan at katahimikan, at umalalay sa anumang
pangangailangan sa pagdiriwang.
Ang Iba‟t ibang Bahagi ng Banal na Misa
1. Sa bahagi ng Paghahanda ng mga Alay at ng Altar, ang tanging iaalay ay ang mga
sumusunod: ang mga handog para sa mga dukha o sa simbahan, (de lata, bigas, atbp.,
mga handog para sa simbahan, prutas, gulay, atbp., mga handog na pananalapi para sa
apostolado ng simbahan,), ang tinapay at alak na magiging Katawan at Dugo ng
Panginoong Hesukristo. Walang lugar para sa mga tinatawag na “symbolic offering.”
Hindi rin dinadala sa paghahandog ng mga alay ang mga medalya, diploma, o iba pang
mga gamit na may kinalaman sa pag-aaral, maliban na lamang kung ang mga ito ay
ibibigay bilang donasyon para sa apostolado ng simbahan.
2. Ang panalangin ng bayan ay mahalagang bahagi ng Pagdiriwang ng Pagpapahayag ng
Salita ng Diyos. Ito ay malayang makakatha ng mga may sapat na kaalaman sa diwa ng
kasalukuyang pagdiriwang. Narito ang talaan na maaaring sundan:
a. Para sa pangwalawakan at lokal na simbahan, kabilang na ang mga namumuno
dito.
b. Para sa mga umuugit sa pamahalaan.
c. Para sa mga taong dumadaan sa anumang kahirapan.
d. Para sa lokal na pamayanan, kabilang na ang mga mag-aaral, mga guro, at mga
namumuno sa paraalan.
3. Pagkatapos ng Panalangin Pagkapakinabang at bago igawad ang pangwakas na
pagpapapala, maaaring dasalin ng pari ang isang natatanging panalangin para sa
kapakanana ng mga mag-aaral na magtatapos.
4. Hindi na kinakailangan ang panalangin ng pasasalamat ng mga mag-aaral at pamunuan
ng paaralan sapagkat ang buogn pagdiriwang ng Misa ay isang pagpapahayag ng
pasasalamat sa Diyos.
296
ANG PAGDIRIWANG NG MISA
PASIMULA
Kapag nagkatipon na ang sambayanan at ang lahat ay nakahanda, ang pari at kasamang
mga tagapaglingkod ay maglalakad mula sa pintuan ng simbahan patungo sa dambana.
Samantala ay aawitin ang pambungad na awit.
Pambungad na Awit
Pagbati
Pagdating sa dambana, ang pari ay magbibigay galang sa altar at tutungo sa kanyang
upuan kung saan kanyang sisimulan ang pagdiriwang.
Pari: Sa ngalan ng Ama, at ng Anak at ng Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Pari: Ang pagpapala ng ating Panginoong Hesukristo,
ang pag-ibig ng Diyos Ama,
at ang pakikipagkaisa ng Espiritu Santo
nawa‟y sumainyong lahat.
O kaya:
Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pambungad na Paliwanag
Pari: Tinipon tayo ng Panginoon upang magpasalamat
sa kanyang biyaya ng karunungan at katalinuhan,
na ipinagkaloob sa ating mga kapatid upang gamitin
para sa ikabubuti ng sanlibutan.
Ipahayag natin ngayon sa Diyos ang ating utang na loob
sapagkat sya ang pinagmumulan ng lahat ng mabuti at banal.
Pagsisisi sa Kasalanan
Pari: Mga kapatid, aminin natin ang ating mga kasalanan
upang tayo‟y maging marapat gumanap sa banal na pagdiriwang.
297
Magkakaroon ng sandaling katahimikan para sa pag-amin ng sala.
Inaamin ko sa makapangyarihang Diyos
at sa inyo, mga kapatid,
na lubha akong nagkasala,
Ang lahat ay dadagok sa dibdib.
sa isip, sa salita, sa gawa
at sa aking pagkukulang.
Kaya isinasamo ko
Mahal na Birheng Maria,
sa lahat ng mga anghel at mga banal
at sa inyo, mga kapatid,
na ako‟y ipanalangin sa Panginoong ating Diyos.
Pari: Kaawaan tayo ng makapangyarihang Diyos,
patawarin tayo sa ating mga kasalanan,
at patnubayan tayo sa buhay na walang hanggan.
Bayan: Amen.
Kyrie Eleison
Pari: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Bayan: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Pari: Kristo, kaawaan Mo kami.
Bayan: Kristo, kaawaan Mo kami.
Pari: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Bayan: Panginoon, kaawaan Mo kami.
Papuri sa Diyos
Kapag nakatakda, aawitin o darasalin ang Papuri.
Pambungad na Panalangin
Pari: Ama naming Makpangyarihan...
...sa pamamagitan ni Hesukristo,
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
298
Bayan: Amen.
PAGPAPAHAYAG NG SALITA NG DIYOS
Unang Pagbasa
Salmong Tugunan
Ikalawang Pagbasa (kung Linggo at mga Pagdiriwang ng Misa ng Dakilang Kapistahan)
Aleluya o Awit Pambungad sa Mabuting Balita (Walang Aleluya kapag panahon ng Kwaresma)
Mabuting Balita
Pangaral
Pagpapahayag ng Pananampalataya
Dadasalin ang Sumasampalataya kung nakatakda sa araw ng pagdiriwang.
Panalangin ng Bayan
Pari: Manalangin tayo mga kapatid sa ating Amang Mapagamahal upang kanyang
kalugdan at pakinggan ang ating mga hinaing at dalangin. Ang ating itutugon:
Panginoon, dinggin mo ang iyong bayan.
T: Para sa banal na Simbahang laganap sa buong daigdig, upang sa pamamagitan ng
biyaya ng Banal na Espiritu at pamumuno ni Papa Francisco, siya ay patuloy na
maging daluyan ng pagpapala ng Diyos sa sangnilikha. Manalangin tayo.
Para sa mga umuugit sa pamahalaan, upang sila ay patuloy na maging
tagapagtaguyod ng katarungan, pantay na karapatan para sa lahat, at kapayapaan.
Manalangin tayo sa Panginoon.
Para sa lahat ng pinahihirapan ng mga pasaning mabibigat, maging sa isip, puso,
at pagkatao, upang sila‟y makatanggap ng nag-uumapaw na biyaya ng Diyos sa
pamamagitan ng kabuting ipinamamalas ng kanilang kapwa tao. Manalangin tayo
sa Panginoon.
Para sa mga umuugit sa banal na Simbahan, ang mga obispo, pari, mga relihiyoso
at relihiyosa, at mga laykong kabalikat sa paglilingkod, upang patuloy nilang
palaganapin ang paghahari ng Diyos sa papamagitan ng masigasig na
paglilingkod sa kanyang sambayanan. Manalangin tayo sa Panginoon.
Para sa mga mag-aaral na magtatapos sa araw na ito, upang patuloy nilang
gamitin ang biyaya ng katalinuhan at karunungan upang maging mga kapaki-
pakinabang na bahaggi ng lipunan, at maging katuwang sa pagpapalaganap ng
paghahari ng Diyos sa sanlibutan. Manalangin tayo sa Panginoon.
299
Para sa N., (dito ay babanggitin ang pangalan ng pararalan), kabilang na ang
pamunuan, mga guro at lahat ng katuwang sa pangangalaga ng mga kabataan,
upang sila‟y patuloy na maging gabay sa mga mag-aaral tungo sa mabuting
kinabukasan. Manalangin tayo sa Panginoon.
Pari: Tunghayan mo nawa Panginoon, ang panalangin ng iyong sumasamong
sambayanan, at kalugdan ang aming mga pangangailangan, upang kami‟y patuloy
na makapaglingkod sa iyo at sa kapwa tao. Sa pamamagitan ni Kristong aming
Panginoon.
Lahat: Amen.
PAGDIRIWANG NG HULING HAPUNAN
Paghahain ng alay
Pagkatapos, sisimulan ang awit ng pag-aalay. Mauuna ang mga may dala ng iba’t ibang
alay para sa Simbahan o sa mga nangangailangan, at sa kahulihan ay ang tinapay at
alak. Samantalang ito’y ginaganap, ilalagay ng mga tagapaglingkod ang telang
patungan ng Katawan ni Kristo, ang pamahiran, ang kalis at ang Aklat sa Pagmimisa sa ibabaw ng dambana.
Ngayon nama’y tatayo ang pari sa gawing gitna na dambana, hahawakan niya ang pinggan ng tinapay nang bahagyang nakaangat sa dambana, habang dinarasal niya ng
pabulong:
Pari: Kapuri-puri Ka, Diyos Amang Lumikha sa sanlibutan.
Sa Iyong kagandahang-loob, narito ang aming maiaalay.
Mula sa lupa at bunga ng aming paggawa ang tinapay na ito
para maging pagkaing nagbibigay-buhay.
Ilalapag niya ang pinggan ng tinapay sa telang patungan ng Katawan ni Kristo.
Kapag hindi ginaganap ang awit ng pag-aalay, ang mga pangungusap na ito ay
madarasal ng malakas ng pari at ang katapusan makapagbubunyi ang mga tao:
Bayan: Kapuri-puri ang Poong Maykapal ngayon at kailanman!
Ang diyakono o ang pari ay magbubuhos ng alak at kaunting tubig sa kalis habang dinarasal ng pabulong:
Pari: Sa paghahalong ito ng alak at tubig
kami nawa’y makasalo sa pagka-Diyos ni Kristo
na nagpagindapat makihati sa aming pagkatao.
300
Pagbalik sa gawing gitna ng dambana, hahawakan ng pari ang kalis ng bahagyang
nakaangat sa dambana habang dinarasal niya ng pabulong:
Pari: Kapuri-puri Ka, Diyos Amang Lumikha sa sanlibutan.
Sa Iyong kagandahang-loob, narito ang aming maiaalay.
Mula sa katas ng ubas at bunga ng aming paggawa ang alak na ito
para maging inuming nagbibigay ng Iyong Espiritu.
Ilalapag niya ang kalis sa telang patungan ng Katawan ni Kristo.
Kapag hindi ginaganap ang awit ng pag-aalay, ang mga pangungusap na ito ay
madarasal ng malakas ng pari at ang katapusan makapagbubunyi ang mga tao:
Bayan: Kapuri-puri ang Poong Maykapal ngayon at kailanman!
Pakatapos, yuyuko ang pari habang dinarasal niya ng pabulong:
Pari: Diyos Amang Lumikha, nakikiusap kaming mga makasalanan.
Tanggapin Mo ang aming pagsisisi bilang handog
upang kami’y matutong sumunod sa Iyo nang buong puso.
Kung minamabuting gawin, iinsensuhan ng pari ang mga alay at ang dambana;
pagkaraa’y iinsensuhan ng diyakono o ng tagapaglingkod ang pari at ang mga nagsisimba.
Pagkatapos, ang pari’y pupunta sa gilid ng dambana, maghuhugas siya ng mga kamay
samantalang pabulong niyang dinarasal:
Pari: O Diyos kong minamahal,
kasalanan ko‟y hugasan
at linisin Mong lubusan
ang nagawa kong pagsuway.
Paghanda na ang altar, ang mga tao ay patatayuin.
Pari: Manalangin kayo, mga kapatid,
upang ang ating paghahain ay maging kalugud-lugod
ng Diyos Amang makapangyarihan.
Bayan: Tanggapin nawa ng Panginoon
itong paghahain sa iyong mga kamay
sa kapurihan Niya at karangalan
sa ating kapakinabangan
at sa buong Sambayanan Niyang banal.
301
Panalangin Ukol sa Mga Alay
Pari: Ama naming Lumikha...
Sa pamamgitan ni Kristo, kasama ng Espiritu Santo
magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
PANALANGIN NG PAGPUPURI AT PAGPASALAMAT
Unang Pagbubunyi o Prepasyo sa mga Linggo sa Karaniwang Panahon
Ang Mistyeryo ng Pasko ng Pagkabuhay at ng Bayan ng Diyos
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Itaas sa Diyos ang inyong puso at diwa.
Bayan: Itinaas na namin sa Panginoon.
Pari: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos.
Bayan: Marapat na Siya ay pasalamatan.
Pari: Ama naming makapangyarihan,
tunay ngang marapat na Ikaw ay aming pasalamatan
sa pamamagitan ni Hesukristo na aming Panginoon.
...Kaya kaisa ng mga anghel
na nagsisiawit ng papuri sa Iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami‟y nagbubunyi sa Iyong kadakilaan.
Sanctus
Bayan: Santo, Santo, Santo
Panginoong Diyos ng mga hukbo!
Napupuno ang langit at lupa
ng kadakilaan Mo!
Osana sa kaitaasan!
Pinagpala ang naparirito
sa ngalan ng Panginoon!
Osana sa kaitaasan!
Nakalahad ang mga kamay ng pari sa pagdarasal.
Pari: Ama naming banal, ikaw ang bukal ng tanang kabanalan.
302
Pagdadaupin ng pari ang kanyang mga kamay at saka lulukuban ang mga alay habang
siya’y nagdarasal.
Kaya‟t sa pamamagitan ng iyong Espiritu
gawin mong banal ang mga kaloob na ito
Muling pagdadaupin ng pari ang kanyang mga kamay, at saka kukrusan tinapay at alak
habang kanyang dinarasal.
Upang para sa ami‟y maging Katawan at Dugo
ng aming Panginoong Hesukristo.
Pagdaraupin niya ang kanyang mga kamay.
Ang mga salita ng Panginoon sa mga sumusunod na pangungusap ay ipahahayag nang malinaw at nauunawaan ng tanan ayon sa hinihingi ng kahulugan ng mga ito.
Bago niya pinagtiisang kusang loob na maging handog,
Hahawakan ng pari ang tinapay nang bahagyang nakataas sa ibabaw ng dambana habang kanyang patuloy na inihahayag:
Hinawakan niya ang tinapay,
pinasalatan ka niya, pinaghati-hati niya iyon,
iniabot sa kanyang mga alagad
at sinabi:
Bahagyang yuyuko ang pari.
TANGGAPIN NINYONG LAHAT ITO AT KANIN,
ITO ANG AKING KATAWAN
NA IHAHANDOG PARA SA INYO.
Ipapamalas niya ang ostiyang itinalagang maging Katawan ni Kristo, saka ipapatong sa
pinggan, at luluhod siya bilang pagsamba.
Gayundin naman, noong matapos ang hapunan,
Hahawakan ng pari ang kalis at bahagyang itataas sa dambana, habang kanyang
patuloy na inihahayag.
Hinawakan nya ang kalis,
muli ka nyang pinasalamatan,
iniabot niya ang kalis sa kanyang mga alagad
at sinabi:
303
Bahagyang yuyuko ang pari:
TANGGAPIN NINYONG LAHAT ITO AT INUMIN:
ITO ANG KALIS NG AKING DUGO
NG BAGO AT WALANG HANGGANG TIPAN,
ANG AKING DUGO NA IBUBUHOS
PARA SA INYO AT PARA SA LAHAT
SA IKAPAGPAPATAWAD NG MGA KASALANAN.
GAWIN NINYO ITO SA PAG-ALALA SA AKIN.
Ipapamalas niya ang kalis na may lamang alak na itinalagang maging Dugo ni Kristo, saka ilalapag sa dambana, at luluhod siya bilang pagsamba.
Ipagbunyi natin ang misteryo ng pananampalataya.
Pagbubunyi
Bayan: Si Kristo‟y namatay!
Si Kristo‟y nabuhay!
Si Kristo‟y babalik sa wakas ng panahon.
O kaya:
Ang kamatayan Mo, Panginoon,
aming ipinahahayag.
Ang muli Mong pagkabuhay
ay ipinagdiriwang
hanggang sa Iyong pagbabalik.
Ilalahad ng pari ang kanyang mga kamay samantalang siya ay nagdarasal:
Pari: Ama,
ginagawa namin ngayon
ang pag-alala sa pagkamatay
at muling pagkabuhay ng iyong Anak
kaya‟t iniaalay namin sa iyo
ang tinapay na nagbibigay-buhay
at ang kalis na nagkakaloob ng kaligtasan.
Kami‟y nagpapasalamat
dahil kami‟y iyong minarapat
na tumayo sa harap mo para maglingkod sa iyo.
Isinasamo naming kaming magsalu-salo
sa Katawan at Dugo ni Kristo
ay mabuklod sa pagkakaisa
sa pamamagitan ng Espiritu Santo.
304
Ama,
lingapin mo ang iyong Simbahang
laganap sa buong daigdig.
Puspusin mo kami sa pag-ibig
kaisa ni N. na aming Papa,
at ni N. na aming Obispo
at ng tanang kaparian.
Alalahanin mo ang mga kapatid naming nahimlay
nang may pag-asang sila‟y muling mabubuhay,
gayundin ang lahat ng mga pumanaw.
Kaawaan mo sila at patuluyin sa iyong kaliwanagan.
Kaawaan mo at pagindapatin kaming lahat
na makasalo sa iyong buhay na walang wakas.
Kaisa ng Mahal na Birheng Maria na Ina ng Diyos,
kaisa ni San Jose na kabiyak ng kanyang puso,
kaisa ng mga Apostol, at lahat ng mga banal
na namuhay dito sa daigdig
nang kalugod-lugod sa iyo.
Maipagdiwang nawa namin ang pagpupuri sa ikararangal mo.
Pagdaraupin ng pari ang kanyang mga kamay.
Sa pamamagitan ng iyong Anak
na aming Panginoong Hesukristo.
Hahawakan ng pari ang pinggang may ostia at ang kalis na kapwa niyang itataas habang kanyang ipinapahayag:
Pari: SA PAMAMAGITAN NI KRISTO,
KASAMA NIYA, AT SA KANYA
ANG LAHAT NG PARANGAL AT PAPURI AY SA IYO,
DIYOS AMANG MAKAPANGYARIHAN,
KASAMA NG ESPIRITU SANTO
MAGPASAWALANG HANGGAN.
Bayan: Amen.
ANG PAKIKINABANG
Ama Namin
Pari: Sa tagubilin ng mga nakagagaling na utos
at turo ni Hesus na Panginoon natin at Diyos
ipahayag natin ng lakas-loob.
305
Bayan: Ama namin, sumasalangit Ka.
Sambahin ang ngalan Mo.
Mapasaamin ang kaharian Mo.
Sundin ang loob Mo
dito sa lupa para nang sa langit.
Bigyan Mo kami ngayon
ng aming kakanin sa araw-araw.
At patawarin Mo kami sa aming mga sala
para nang pagpapatawad namin
sa nagkakasala sa amin.
At huwag Mo kaming ipahintulot sa tukso.
At iadya Mo kami sa lahat ng masama.
Pari: Hinihiling naming
kami‟y iadya sa lahat ng masama,
pagkalooban ng kapayapaan araw-araw,
iligtas sa kasalanan
at ilayo sa lahat ng kapahamakan
samantalang aming pinananabikan
ang dakilang araw ng pagpapahayag
ng Tagapagligtas naming si Hesukristo.
Bayan: Sapagka‟t sa Iyo ang kaharian
at ang kapangyarihan at ang kapurihan
magpakailanman! Amen.
Pagbati ng Kapayapaan
Pari: Panginoong Hesukristo,
sinabi Mo sa Iyong mga Apostol:
“Kapayapaan ang iniiwan Ko sa inyo.
Ang Aking kapayapaan ang ibinibigay Ko sa inyo.”
Tunghayan Mo ang aming pananampalataya
at huwag ang aming mga pagkakasala.
Pagkalooban Mo kami ng kapayapaan
at pagkakaisa ayon sa Iyong kalooban
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Ang kapayapaan ng Panginoon ay laging sumainyo.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Magbigayan kayo ng kapayapaan sa isa‟t isa.
306
At, alinsunod sa kaugalian ng iba’t ibang pook, ang mga nagsisimba ay magbibigayan
ng kapayapaan. Ang pari at mga tagapaglingkod ay makapagbibigayan ng kapayapaan.
Paghahati-hati ng Tinapay
Pagkatapos, hahawakan ng pari ang ostiya at hahati-hatiin niya ito sa ibabaw ng
pinggan at isasawak niya ang kaputol sa kalis habang pabulong niyang dinarasal:
Pari: Sa pagsasawak na ito
ng Katawan sa Dugo ng aming Panginoong Hesukristo
tanggapin nawa namin sa pakikinabang
ang buhay na walang hanggan.
Samantalang ginaganap ang paghahati-hati sa ostiya, aawitin o darasalin ang pagluhog
na ito.
Bayan: Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
maawa Ka sa amin.
Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
maawa Ka sa amin.
Kordero ng Diyos,
na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan,
ipagkaloob Mo sa amin ang kapayapaan.
Ito ay mauulit-ulit habang ginaganap ang paghahati-hati sa tinapay. Sa huling pag-uulit
saka pa lamang idudugtong ang “ipagkaloob Mo sa amin ang kapayapaan.”
Paanyaya sa Pakikinabang
Magkadaop ang mga kamay ng pari sa pabulong na pagdarasal:
Pari: Panginoong Hesukristo, Anak ng Diyos na buhay,
sa kalooban ng Ama kasama ng Espiritu Santo,
binuhay Mo sa Iyong pagkamatay ang sanlibutan.
Pakundangan sa Iyong banal na Katawan at Dugo,
iadya Mo ako sa tanang aking kasalanan at lahat ng masama,
gawin Mong ako‟y makasunod lagi sa Iyong mga utos,
at huwag Mong ipahintulot na ako‟y mawalay sa Iyo kailanman.
Luluhod ang pari at pagtayo niya’y kanyang hahawakan ang ostiya na itataas sa ibabaw
ng pinggan. Paharap sa mga tao siyang magsasabi nang malakas:
307
Pari: Ito ang Kordero ng Diyos.
Ito ang nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan.
Mapalad ang mga inaanyayahan sa Kanyang piging.
Bayan: Panginoon, hindi ako karapat-dapat na magpatuloy sa Iyo
ngunit sa isang salita Mo lang ay gagaling na ako.
Siya’y makikinabang ng magalang at nakayuko sa dambana habang pabulong na
nagdarasal:
Pari: Ipagsanggalang nawa ako ng Katawan ni Kristo
para sa buhay na walang hanggan.
Mapitagan niyang tatanggapin ang Katawan ni Kristo.
Pagkatapos, hahawakan ng pari ang kalis at pabulong na magdarasal:
Pari: Ipagsanggalang nawa ako ng Dugo ni Kristo
para sa buhay na walang hanggan.
Mapitagan niyang tatanggapin ang Dugo ni Kristo.
Pakikinabang
Samantalang nakikinabang ang pari, sisimulan ang awit sa pakikinabang.
Pagkapakinabang, ang mga mumo ng ostiya na nasa pinggan ay titipunin sa kalis na huhugasan ng pari o diyakono o tagapaglingkod. Habang ito ay ginaganap ng pari,
pabulong siyang magdarasal:
Pari: Ama naming mapagmahal,
ang aming tinanggap ngayon ay amin nawang mapakinabangan
at ang Iyong ipinagkaloob ay magdulot nawa sa amin
ng kagalingang pangmagpakailanman.
Makababalik ngayon sa upuan ang pari. Makapag-uukol ng ilang saglit na katahimikan o makaaawit ng papuri o salmo.
Pagkaraan, ang pari ay titindig sa harap ng upuan o sa gawi ng dambana at paharap sa mga nagsisimbang magpapahayag:
308
Panalangin Pagkapakinabang
Pari: Manalangin tayo.
Sandaling katahimikan
Ama naming mapagmahal...
...sa pamamagitan ni Hesukristo kasama ng Espiritu Santo,
magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Panalangin para sa mga Magtatapos na Mag-aaral
Pagkatapos na dasalin ng pari ang Panalangin Pagkapakinabang, maaaring banggitin ang
sumumunod na panalangin ng pagbabasbas patungkol sa mga mag-aaral na magsisipagtapos.
Ito’y dadasalin habang nakalahad ang kamay ng pari sa mga mag-aaral at kanilang iyuyuko ang mga ulo.
Pari: Ama naming makapangyarihan,
ikaw ang may-akda ng lahat ng may buhay,
at pinagmumulan ng lahat ng pagpapala.
Ipinagkaloob mo sa taong nilikha mong iyong kawangis,
ang biyaya ng karunungan, katalinuhan, at pag-unawa.
Ito‟y minarapat mong kanilang gamitin upang paunlarin
ang sanlibutan hanggang sa ito‟y sumapit sa kaganapan
sa muling pagbabalik ng iyong anak na si Kristo.
Ipagkaloob mo sa mga kabataang ito
ang iyong pagpapala upang sila‟y maging pag-asa
at kinabukasan ng sangkatauhan.
Sila nawa‟y maging mga tunay at masigasig na saksi
ng Mabuting Balita at maipalaganap ang iyong kalooban
sa lahat ng kanilang makakasalamuha.
Gabayan mo sila ng iyong mapagmahal na bisig,
at sa kanilang paglalakbay
ay maging tunay na kapaki-pakinabang
para sa ikaluluwalhati ng iyong pangalan.
Kanila nawang mabigyang kaganapan ang iyong kaharian sa lupa
sa pamamagitan ng kabanalan ng kanilang buhay.
Ito‟y hinihiling naming sa dakilang pangalan ni Kristo,
kasama ng Espiritu Santo, magpasawalang hanggan.
Lahat: Amen.
309
Pangwakas na Pagpapala
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Bayan: Amen.
Pari: Pagpalain kayo ng makapangyarihang Diyos,
Ama, at Anak, at Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
Pangwakas
Pari: Taglayin ninyo sa inyong pag-alis ang kapayapaan ni Kristo.
Bayan: Salamat sa Diyos.
310
APPENDIX
311
APPENDIX
On the use of the Appendix
1. The appendix to the various celebrations presented in this book of rites is a
supplementary source of alternative prayers and prayer formularies approved for the
liturgy, as well as the appropriate scriptural readings.
2. The alternative prayers are taken from the Roman Missal, Third Typical Edition.
3. The alternative prayers in Filipino are found in the “Aklat ng Pagmimisa sa Roma.”
4. The Readings are taken from the Lectionary for Mass, Second Typical Edition, Volume
4: Ritual Masses, Votive Masses, and Masses for Various Needs and Occasions.
5. The Chapters and Verses of the readings are indicated, including the theme of each
specific Scriptural Text. In order to locate the full texts of the readings, reference must be
made using the Appendix of the lectionary found in its last pages.
6. The Readings in Filipino may be found in the equivalent sections in the liturgical book,
“Ang Salita ng Diyos.”
7. In order to make full use of the Book of Rites with its supplementary section, prior
arrangement and careful preparation must be undertaken in order for the faithful to enjoy
a dignified and beautiful celebration of the liturgy.
RITE OF CHRISTIAN INITIATION OF ADULTS
Liturgy of the Word
Selected Readings from the Old Testament
A. Deuteronomy 6:1-7
Hear, O Israel! You shall love the Lord, your God with all your heart.
B. Isaiah 44:1-3
I will pour my Spirit upon your descendants
Responsorial Psalm
A. Ps. 19:8, 9, 10,11 (John 6:68c)
Lord, you have the words of everlasting life.
B. Ps. 8:4-5, 6-7, 8-9
Lord, our God, how wonderful is your name in all the earth
Readings from the New Testament
A. Titus 3:4-7
He saved us through the bath of rebirth and renewal by the Holy Spirit.
312
B. Hebrews 10:22-25
With our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed in
pure water.
Alleluia Verse and Verse before the Gospel
A. Mk. 16:15
Go into the whole world and proclaim the Gospel
B. John 3:16
God so loved the world that he gave his only-begotten Son so that everyone who
believes in him might have eternal life.
Gospel Readings
A. Matthew 28:18-20
Go, therefore, and make disciples of all nations.
B. John 3:1-6
No one can see the Kingdom of God without being born from above.
SACRAMENT OF CONFIRMATION WITHIN MASS
Entrance Antiphon (To be recited if there is no Entrance Hymn)
A. Ez 36:25-26
Thus says the Lord:
I will pour clean water upon you
and I will give you a new heart;
a new spirit I will place within you (E.T. alleluia).
B. Rom 5:5 ; cf. 8:11
The love of God has been poured into our hearts
through the Spirit of God dwelling within us (E.T. alleluia).
Alternative Collects
A. Graciously pour out Your Holy Spirit upon us,
we pray, O Lord,
so that, walking in oneness of faith
and strengthened by the power of His love,
we may come to the measure of the full stature of Christ.
Who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
313
B. May the Paraclete who proceeds from You,
we pray, O Lord,
enlighten our minds and lead us into all truth,
just as Your Son has promised.
Who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Liturgy of the Word
Selected Readings from the Old Testament
A. Isaiah 61:1-3 abcd, 6ab, 8c-9
The Lord has anointed me; he has sent me to bring glad tidings to the lowly and
to give them the oil of gladness.
B. Joel 2:23a, 26; 3:1-3a
I will pour my Spirit upon the servants and handmaids
Responsorial Psalm
A. Ps. 22:23-24ab, 26-27, 28, 31-32
When the Holy Spirit comes to you, you will be my witnesses. (Jn. 15:26-27)
B. Ps. 96:1-2a, 2b-3, 9-10a, 11-12
Proclaim God’s marvelous deeds to all nations
Readings from the New Testament
A. Acts of the Apostles 2:1-6, 14, 22b-23, 32-33
All were filled with the Holy Spirit and began to speak in different languages.
B. Galatians 5:16-17, 22-23a, 24-25
If we live by the Spirit, let us also follow the Spirit.
Alleluia or Verse before the Gospel
A. John 14:16
I will ask the Father and he will give you another Advocate to be with you always.
B. John 16:13a; 14:26d
When the Spirit of truth comes, he will guide you to all truth and remind you of all
I told you.
314
Gospel Readings
A. Luke 4:16-22a
The Spirit of the Lord is upon me.
B. John 15:18-21, 26-27
When the Spirit of truth that proceeds from the Father comes, he will testify to me.
Alternative Prayer over the Offerings
A. Accept graciously these Your servants, O Lord,
together with Your Only Begotten Son,
so that, signed with His Cross and with a spiritual anointing,
they may constantly offer themselves to You in union with Him
and merit each day a greater outpouring of Your Spirit.
Through Christ our Lord.
B. Accept the oblation of Your family,
we pray, O Lord,
that those who have received the gift of the Holy Spirit
may keep safe what they have received
and come to eternal rewards.
Through Christ our Lord.
Alternative Preface
Preface II of the Holy Spirit:
The action of the Spirit in the Church
Bishop: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Bishop: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Bishop: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right and just.
Bishop: It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give You thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God.
315
For You bestow gifts suited to every season
and guide the governing of Your Church in wonderful ways.
By the power of the Holy Spirit
You come unfailingly to Her aid,
so that with a heart always subject to You
She may never fail to seek Your help in time of trouble
nor cease to give You thanks in time of joy,
through Christ our Lord.
And so, in company with the choirs of Angels,
we praise You, and with joy we proclaim:
Communion Antiphon
Heb 6:4
Rejoice in the Lord, all you who have been enlightened,
who have tasted the gift from heaven
and have been made sharers in the Holy Spirit (E.T. alleluia).
Alternative Post-Communion Prayer
A. Instruct, O Lord, in the fullness of the Law
those You have endowed with the gifts of Your Spirit
and nourished by the Body of Your Only Begotten Son,
that they may constantly show to the world
the freedom of Your adopted children
and, by the holiness of their lives,
exercise the prophetic mission of Your people.
Through Christ our Lord.
B. Pour out on us, O Lord, the Spirit of Your love
and, in Your kindness,
make those You have nourished by this one heavenly Bread
one in mind and heart.
Through Christ our Lord.
PAGMIMISA UKOL SA SAKRAMENTO NG PAGKUKUMPIL
Pambungad na Antipona
A. Ez 36:25-26
Gagawin ko na daluyan
ang buong n’yong katauhan
nitong tubig na dalisay.
Aking Espiritu’y buhay
bagong puso ibibigay.
316
B. Ro 5:5 ; cf. 8:11
Pag-ibig ng Amang Diyos
sa puso nati’y nabuhos.
Espiritu N’ya’y kaloob
upang mamuhay nang lubos
sa ating puso’y lumukob.
Mga Mapipiling Pambungad na Panalangin
A. Ama naming makapangyarihan,
isugo Mo sa amin ang Iyong Espiritu Santo
ayon sa Iyong pangako.
Kaisa Niya‟y mapatotohanan nawa namin
saan mang panig ng daigdig kami naroroon
ang Mabuting Balita na ipinangaral
ng aming Panginoong Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
B. Ama naming makapangyarihan,
isugo Mo sa amin ang Iyong Espiritu Santo.
Sa tulong ng Kanyang lakas
kaming lahat nawa‟y makapamuhay nang nagkakaisa,
matatag sa pagmamahalan,
at masigasig sa pagtulad sa aming huwaran
na si Hesukristo, kasama Mo
at ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Mga Mapipiling Panalangin Ukol sa mga Alay
A. Ama naming Lumikha,
tinatakan Mo ng krus ni Kristo
ang mga kapatid naming bagong kumpil
at pinahiran Mo sila ng langis ng kaligtasan.
Buong pagmamahal Mong tanggapin
ang kanilang pag-aalay ng sarili kaisa ni Hesukristo
sa pamamagitan ng walang tigil na pagdaloy ng Iyong Espiritu
sa buo nilang pagkatao ngayon at magpasawalang hanggan.
B. Ama naming Lumikha,
tanggapin Mo ang handog ng Iyong angkan
upang Iyong tulungan ang mga bagong kumpil.
Mapangalagaan nawa nila ang kaloob Mong Espiritu Santo.
Mapasakanila nawa ang Iyong walang maliw na gantimpala
sa pamamagitan din ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
317
Mapipiling Prepasyo
Ikalawang Pagbubunyi o Prepasyo sa Espiritu Santo
Ang Ginagampanan ng Espiritu sa Sambayanan
Obispo: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Obispo: Itaas sa Diyos ang inyong puso at diwa.
Bayan: Itinaas na namin sa Panginoon.
Obispo: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos.
Bayan: Marapat na Siya ay pasalamatan.
Obispo: Ama naming makapangyarihan,
tunay ngang marapat
na Ikaw ay aming pasalamatan.
Ikaw ang nagtataguyod sa tanan
at sa maraming paraa‟y Iyong pinapatnubayan
ang Iyong tinipong sambayanan.
Ang Iyong Espiritu Santo ay laging kapiling
ng sambayanang kinabibilangan namin
upang Ikaw ay sundin namin at mahalin.
Siya ang dumadalangin sa Iyo upang ang dasal nami‟y dinggin Mo
sa paghiling namin sa Iyong saklolo.
Siya rin ang naglalahad nang lubos
sa pasasalamat namin at utang na loob
sa ligaya naming kinamit sa Iyong tulong
sa pamamagitan ni Hesukristo na aming Panginoon.
Kaya kaisa ng mga anghel
na nagsisiawit ng papuri sa Iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami‟y nagbubunyi sa Iyong kadakilaan.
Mga Mapipiling Panalangin Pagkapakinabang
A. Ama naming mapagmahal,
ipinagkaloob Mo si Hesukristo na Iyong Anak
bilang pagkain sa mga bagong kumpil.
Tulungan Mo silang makatupad sa Iyong batas
upang sila ang maging katibayan
ng ninanais Mo sa Iyong mga anak.
318
Sa lahat ng kanilang ginagawa ay maihayag nawa nila
ang pag-iral ng Iyong banal na Salita
sa pamamagitan ni Hesukristo na aming Panginoon
magpasawalang hanggan.
B. Ama naming mapagmahal,
pagdaluyin Mo sa amin ang batis
ng Espiritu ng Iyong pag-ibig
upang kaming pinapagsalo Mo
sa pagkaing Iyong bigay para kami‟y pagbuklurin
ay magkaisa sa pananalig sa Iyo
sa pamamagitan din ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
FIRST HOLY EUCHARIST
Liturgy of the Word
Selected Readings from the Old Testament
The readings presented here are taken from the Lectionary for Mass, Second Typical
Edition, Volume 4: Votive Mass of the Most Holy Eucharist.
A. Exodus 12:21-27
Seeing the blood on the lintel and the two doorposts, the Lord will pass over that
door.
B. 1 Kings 19:4-8
Strengthened by food, he walked to the mountain of God.
Responsorial Psalm
A. Ps. 34:2-3, 4-5, 6-7, 8-9, 10-11
Taste and see the goodness of the Lord.
B. Ps. 78:3, 4a, 7ab, 23-24, 25, 54
The Lord gave them bread from heaven
Readings from the New Testament
A. 1 Corinthians 10:16-17
We, though many, are one bread, one Body.
B. 1 Corinthians 11:23-26
For as often as you eat the bread and drink the cup, you proclaim the death of the
Lord.
319
Alleluia or Verse before the Gospel
A. John 6:51
I am the living bread that came down from heaven, says the Lord; whoever eats
this bread will live for ever.
B. Revelation 5:9
Worthy are you to receive the scroll and to break open its seals, for you were
slain and have redeemed us with your Blood. ()
Gospel Readings
A. Luke 9:11b-17
They all ate and were satisfied
B. John 6:24-35
Whoever comes to me will never hunger, and whoever believes in me will never
thirst
THE NUPTIAL MASS
Entrance Antiphon
A. Psalm 90 (89):14, 17
At dawn, O Lord, fill us with Your merciful love,
and we shall exult and rejoice all our days.
Let the favor of the Lord our God be upon us
and upon the work of our hands (E.T. alleluia).
B. Psalm 145 (144):2, 9
I will bless You day after day, O Lord,
and praise Your name for ever and ever,
for You are kind to all
and compassionate to all Your creatures (E.T. alleluia).
Alternative Collects
A. Be attentive to our prayers, O Lord,
and in Your kindness
pour out Your grace on these Your servants, N. and N.,
that, coming together before Your altar,
they may be confirmed in love for one another.
Through our Lord Jesus Christ, Your Son,
who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
320
Or:
O God, who consecrated the bond of Marriage
by so great a mystery
that in the wedding covenant You foreshadow
the Sacrament of Christ and His Church,
grant, we pray, to these Your servants,
that what they receive in faith
they may live out in deeds.
Through our Lord Jesus Christ, Your Son,
who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
B. Grant, we pray, almighty God, that these Your servants,
now to be joined by the Sacrament of Matrimony,
may grow in the faith they profess
and enrich Your Church with faithful offspring.
Through our Lord Jesus Christ, Your Son,
who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Or:
O God, who since the beginning of the world
have blessed the increase of offspring,
show favor to our supplications
and pour forth the help of Your blessing
on these Your servants, N. and N.,
so that in the union of Marriage
they may be bound together
in mutual affection,
in likeness of mind,
and in shared holiness.
Through our Lord Jesus Christ, Your Son,
who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Liturgy of the Word
Selected Readings from the Old Testament
A. Genesis 1:26-28, 31a
Male and female he created them
B. Genesis 2:18-24
And they will two in one flesh
321
C. Tobit 7:9-10, 11-15
May God join you together and fill you with his blessings.
D. Song of Songs 2:8-10, 14, 16a; 8:6-7a
For love is as strong as death
Responsorial Psalm
A. Ps. 33:12 and 18, 20-21, 22
The earth is full of the goodness of the Lord.
B. Ps. 34:2-3, 4-5, 6-7, 8-9
Taste and see the goodness of the Lord.
C. Ps. 112:1-2, 3-4, 5-7a, 7bc-8, 9
Happy are those who do what the Lord commands
D. Ps. 145:8-9, 10 and 15, 17-18
The Lord is compassionate to all his creatures.
Readings from the New Testament
A. Romans 8:31b-35, 37-39
Who will separate us from the love of Christ?
B. 1 Cor. 12:31; 13:8a
If I am without love, it will do me no good whatever.
C. 1 Peter 3:1-9
You should agree with one another, be sympathetic and love the brothers.
D. 1 John 4:7-12
God is love.
Alleluia Verse and Verse before the Gospel
A. 1 John 4:8 and 11
God is love; let us love one another as he has loved us.
B. 1 John 4:12
If we love one another God will live in us in perfect love
Gospel
A. Matthew 19:3-6
So then, what God has united, man must not divide.
322
B. Matthew 22:35-40
This is the greatest and the first commandment. The second is similar to it.
C. John 2:1-11
This was the first of the signs given by Jeses; it was given at Cana in Galilee.
D. John 15:12-16
This is my commandment: love one another.
Alternative Prayers Over the Gifts
A. Receive in Your kindness, Lord,
the offering we bring in gladness before You,
and in Your fatherly love
watch over those You have joined in a sacramental covenant.
Through Christ our Lord.
B. Show favor to our supplications, O Lord,
and receive with a kindly countenance
the oblations we offer for these Your servants,
joined now in a holy covenant,
that through these mysteries
they may be strengthened in love for one another and for You.
Through Christ our Lord.
Alternative Prefaces
A. The Great Sacrament of Marriage
Priest: The Lord be with you.
People: And also with you.
Priest: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Priest: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right and just.
Priest: It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give You thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God,
through Christ our Lord.
323
For in Him You have made a new covenant with Your people,
so that, as You have redeemed man and woman
by the mystery of Christ‟s Death and Resurrection,
so in Christ You might make them partakers of divine nature
and joint heirs with Him of heavenly glory.
In the union of husband and wife
You give a sign of Christ‟s loving gift of grace,
so that the Sacrament we celebrate
might draw us back more deeply
into the wondrous design of Your love.
And so, with the Angels and all the Saints,
we praise You, and without end we acclaim:
B. Matrimony as a Sign of Divine Love
Priest: The Lord be with you.
People: And also with you.
Priest: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Priest: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right and just.
Priest: It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give You thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God.
For You willed that the human race,
created by the gift of Your goodness,
should be raised to such high dignity
that in the union of husband and wife
You might bestow a true image of Your love.
For those You created out of charity
You call to the law of charity without ceasing
and grant them a share in Your eternal charity.
And so, the Sacrament of holy Matrimony,
as the abiding sign of Your own love,
consecrates the love of man and woman,
through Christ our Lord.
324
Through Him, with the Angels and all the Saints,
we sing the hymn of Your praise,
as without end we acclaim:
Alternative Nuptial Blessings
A. Let us pray to the Lord for this bride and groom,
who come to the altar as they begin their married life,
that (partaking of the Body and Blood of Christ)
they may always be bound together by love for one another.
And all pray in silence for a while.
Then the Priest, with hands extended over the bride and the bridegroom, continues:
Holy Father,
who formed man in Your own image,
male and female You created them,
so that as husband and wife, united in body and heart,
they might fulfill their calling in the world;
O God, who, to reveal the great design You formed in Your love,
willed that the love of spouses for each other
should foreshadow the covenant You graciously made with
Your people,
so that, by fulfillment of the sacramental sign,
the mystical marriage of Christ with His Church
might become manifest
in the union of husband and wife among Your faithful;
Graciously stretch out Your right hand
over these Your servants N. and N., we pray,
and pour into their hearts the power of the Holy Spirit.
Grant, O Lord,
that, as they enter upon this sacramental union,
they may share with one another the gifts of Your love
and, by being for each other a sign of Your presence,
become one heart and one mind.
May they also sustain, O Lord, by their deeds
the home they are forming
(and prepare their children
to become members of Your heavenly household
by raising them in the way of the Gospel).
Graciously crown with Your blessings Your daughter, N.,
so that, by being a good wife (and mother),
325
she may bring warmth to her home with a love that is pure
and adorn it with welcoming graciousness.
Bestow a heavenly blessing also, O Lord, on N., Your servant,
that he may be a worthy, good and faithful husband
(and a provident father).
Grant, holy Father, that, desiring to approach Your table
as a couple joined in Marriage in Your presence,
they may one day have the joy
of taking part in Your great banquet in heaven.
Through Christ our Lord.
B. Let us humbly invoke by our prayers, dear brothers and sisters,
God‟s blessing upon this bride and groom,
that in His kindness He may favor with His help
those on whom He has bestowed the Sacrament of Matrimony.
And all pray in silence for a while.
Then the Priest, with hands extended over the bride and the bridegroom, continues:
Holy Father, maker of the whole world,
who created man and woman in Your own image
and willed that their union be crowned with Your blessing,
we humbly beseech You for these Your servants,
who are joined today in the Sacrament of Matrimony.
May Your abundant blessing, Lord,
come down upon this bride, N.,
and upon N., her companion for life,
and may the power of Your Holy Spirit
set their hearts aflame from on high,
so that, living out together the gift of Matrimony,
they may (adorn their family with children and)
enrich the Church.
In happiness may they praise You, O Lord,
in sorrow may they seek You out;
may they have the joy of Your presence
to assist them in their toil,
and know that You are near
to comfort them in their need;
let them pray to You in the holy assembly
and bear witness to You in the world,
and after a happy old age,
together with the circle of friends that surrounds them,
may they come to the Kingdom of Heaven.
Through Christ our Lord.
326
Alternative Communion Antiphons
A. John 13:34
I give you a new commandment, that you love one another
as I have loved you, says the Lord (E.T. alleluia).
B. Psalm 34 (33):2, 9
I will bless the Lord at all times,
praise of Him is always in my mouth.
Taste and see that the Lord is good;
blessed the man who seeks refuge in Him (E.T. alleluia).
Alternative Post-Communion Prayers
A. Having been made partakers at Your table,
we pray, O Lord,
that those who are united by the Sacrament of Marriage
may always hold fast to You
and proclaim Your name to the world.
Through Christ our Lord.
B. Grant, we pray, almighty God,
that the power of the Sacrament we have received
may find growth in these Your servants
and that the effects of the sacrifice we have offered
may be felt by us all.
Through Christ our Lord.
Alternative Solemn Blessings
A.
Priest: Bow your heads and pray for God‟s blessing.
May God the all-powerful Father grant you His joy
and bless you in your children.
People: Amen.
Priest: May the Only Begotten Son of God
stand by you with compassion in good times and in bad.
People: Amen.
Priest: May the Holy Spirit of God
always pour forth His love into your hearts.
327
People: Amen.
And he blesses all the people, adding:
Priest: And may almighty God bless you, who are gathered here,
the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
People: Amen.
B.
Priest: Bow your heads and pray for God‟s blessing.
May the Lord Jesus,
who graced the marriage at Cana by His presence,
bless you and your loved ones.
People: Amen.
Priest: May He, who loved the Church to the end,
unceasingly pour His love into your hearts.
People: Amen.
Priest: May the Lord grant that, bearing witness to faith in His Resurrection,
you may await with joy the blessed hope to come.
People: Amen.
And he blesses all the people, adding:
Priest: And may almighty God bless you, who are gathered here,
the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
People: Amen.
ANG MISA UKOL SA PAG-IISANG DIBDIB
Mga Mapipiling Pambungad na Antipona
A. Salmo 90:14, 17
Kami ay Iyong basbasan
ng awa Mo‟t pagmamahal
at kami ay magdiriwang
sa Iyong kaliwanagang
nagbibigay-kaunlaran (E.T. aleluya).
328
B. Salmo 145:2-9
Ang ngalan Mo, Poong banal,
pupurihin araw-araw
„pagka‟t Ika‟y mapagmahal
sa Iyong nilikhang tanan
sa langit at sanlibutan (E.T. aleluya).
Mga Mapipiling Pambungad na Panalangin
A. Ama naming makapangyarihan,
dinggin Mo an gaming panalangin para kina N. at N..
Ngayong sila‟y pinagbubuklod sa harap ng Iyong dambana,
kupkupin Mo sila at lukuban
upang maging matibay ang kanilang pagmamahalan
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
B. Ama naming makapangyarihan,
sa pag-iisang-palad nina N. at N. sa sakramento ng kasal
magkaroon nawa sila ng ibayong pananalig sa isa‟t isa.
Pagkalooban Mo sila ng mga supling
na magiging tanda ng Iyong pagpapala
sa Iyong banal na Sambayanan
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Mga Mapipiling Panalangin Ukol sa mga Alay
A. Ama naming Lumikha,
pagdamutan Mo at tanggapin ang aming mga alay
na ikinalulugod naming ihain
ngayong pinagbuklod Mo sina N. at N..
Itaguyod Mo sa Iyong dakilang pag-ibig
ang niloob Mong magkaisa sa banal na tipan ng pag-iisang-dibdib
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
B. Ama naming Lumikha,
pagbigyan Mo ang pakiusap namin
na Iyong pagdamutan itong aming abang alay
upang sina N. at N. ay Iyong pagpalain
ngayong sila‟y Iyong pinagtaling-puso
sa kasunduang banal ng pag-iisang-dibdib.
Sa paghahai‟t pagsasalo sa Iyong kaloob
ang dakilang pag-ibig Mo nawa‟y lumukob
upang ang pagmamahalan nila‟y malubos
329
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Mga Mapipiling Pagbubunyi o Prepasyo
A. Ang Dakilang Sakramento ng Pag-iisang Dibdib
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Itaas sa Diyos ang inyong puso at diwa.
Bayan: Itinaas na namin sa Panginoon.
Pari: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos.
Bayan: Marapat na Siya ay pasalamatan.
Pari: Ama naming makapangyarihan,
tunay ngang marapat
na Ikaw ay aming pasalamatan
sa pamamagitan ni Hesukristo na aming Panginoon.
Sa kanyang pagkamatay at muling pagkabuhay
ang iyong bagong tipan sa Iyong sambayanan
ay naghahain sa amin ng iyong buhay at pakikipag-ugnayan
bilang mga kasalo sa Iyong kadakilaang walang hanggan.
Sa dakilang pag-ibig na hain ng iyong Anak
pinagbubuklod mo ang mga magsing-ibig
upang sa pagsasama habang panaho‟y mailahad
ang iyong katapatan at pagmamalasakit.
Kaya kaisa ng mga anghel
na nagsisiawit ng papuri sa iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami‟y nagbubunyi sa iyong kadakilaan.
B. Ang Pag-iisang-Dibdib bilang Tagapaghiwatig ng Pag-ibig ng Diyos
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Bayan: At sumaiyo rin.
Pari: Itaas sa Diyos ang inyong puso at diwa.
330
Bayan: Itinaas na namin sa Panginoon.
Pari: Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos.
Bayan: Marapat na Siya ay pasalamatan.
Pari: Ama naming makapangyarihan,
tunay ngang marapat
na Ikaw ay aming pasalamatan.
Sa paglikha Mo sa tao bilang Iyong kawangis
ang Iyong kadakilaan ay Iyong ipinamana
upang mailahad ang Iyong dakilang pag-ibig
sa tapat na pagsasama ng mga mag-asawa.
Hindi ba‟t Iyong pag-ibig ang sanhi ng paglikha sa tao?
Kaya‟t pag-ibig Mo pa rin ang mamanahin ng mga tapat sa Iyo.
Itong pag-iisang-dibdib ng mga magsing-ibig
ay siyang banal na tagapahiwatig
ng Iyong maaasahang pagtatangkilik
kaya‟t sa pag-ibig Mo sumasanib
ang pag-ibig ng mag-asawang ito
sa pamamagitan ng aming Panginoong Hesukristo.
Kaya kaisa ng mga anghel
na nagsisiawit ng papuri sa Iyo
nang walang humpay sa kalangitan,
kami‟y nagbubunyi sa Iyong kadakilaan.
Mga Mapipiling Panalangin Ukol sa mga Bagong Kasal
A. Mga kapatid,
halina‟t ipanalangin sa Ama nating banal
ang mga bagong kasal na nangangakong magmamahalan
bilang mga magkasalo sa Katawan at Dugo ng Poong mahal.
Itataas ng pari ang kanyang mga kamay na lumuluko sa mag-asawang nakaluhod
habang kanyang ihihahayag ang tanging pagpapala ukol sa bagong kasal. Malalaktawan ang mga pangungusap sa panaklong kapag sila’y napakatanda na at hindi na
magkakaanak.
Ama naming banal,
nilikha Mo ang tao bilang lalaki‟t babaeng Iyong kalarawan
upang sa kaugnayan sa pag-iisang-dibdib ay maisakatuparan
ang Iyong layunin sa lupang ibabaw.
331
Ama naming mapagmahal,
niloob Mong sa pamumuhay ng mga mag-asawa sa pagmamahalan
ay mabanaagan ang tipan ng IYong paghirang
na Iyong minarapat ipagkaloob sa Iyong sambayanan
upang ang ipinahihiwatig Mong lubusan
ay maglahad ng pag-iisang-dibdib ni Kristo at ng Sambayanan
kaya naman hinihiling naming sina N. at N. ay gawaran
ng pagbabasbas ng Iyong kanang kamay.
Ipagkaloob Mong sa pagsasama nila habang buhay
kanilang mapagsaluhan ang pag-ibig Mong bigay
at sa isa‟t isa‟y kanilang maipamalas ang Iyong pakikipisan
sa pagkakaisa ng damdamoin at isipan.
Bigyan Mo rin sila ng matatag na tahanan,
at mga anak na huhubugin sa Mabuting Balita ng Anak Mong mahal
para maging maaasahang kaanib ng Iyong angkan.
Marapatin Mong mapuspos ng pagpapala ang babaing ito na si N.,
upang bilang asawa ni N., at bilang ina ng magiging anak nila
kanyang maganap nang may pagmamalasakit ang tungkulin sa
tahanan.
Gayun din naman, pangunahan Mo ng Iyong pagbabasbas
ang lalaking ito na si N.,
upang kanyang magampanang marapat
ang tungkulin ng asawang matapat ni N.
at amang maaasahan ng kanilang magiging mga anak.
Ama naming banal,
pagbigyan Mo sila sa pagdulog sa Iyong hapag
bilang mga pinagbuklod sa pag-ibig na wagas
upang kanilang mapagsaluhan ang piging na di magwawakas
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
B. Mga kapatid,
manalangin tayo para sa mga pinagbuklod sa pag-iisang-dibdib
upang sila‟y matulunga ng Amang banal at mapagtangkilik.
332
Itataas ng pari ang kanyang mga kamay na lumuluko sa mag-asawang nakaluhod
habang kanyang ihihahayag ang tanging pagpapala ukol sa bagong kasal. Malalaktawan ang mga pangungusap sa panaklong kapag sila’y napakatanda na at hindi na
magkakaanak.
Ama naming banal,
Ikaw ang Lumikha sa sanlibutan at sa sangkatauhan
na Iyong ginawang maging lalaki‟t babaeng Iyong kalarawan
at niloob Mong mapuspos ng Iyong pagpapala sa pagpapakasal.
Idinadalangin naming ang babaeing ito na si N.
ngayong nagging kabiyak ng puso ni N.
upang sa magkatuwang nilang pamumuhay
ang Iyong pinadadaloy na pagpapala ay mag-umapaw
at sa pagkakaroon nila ng mga anak ay magkamit ang Sambayanan
ng mga bagong kaanib bilang dakilang kayamanan.
Magalak nawa sila sa pagpaparangal sa Iyong ngalan.
Makadulong nawa sila sa Iyo kapag nasa pagsubok at kahirapan.
Magkamit nawa sila ng Iyong pagtuwang sa kanilang ginagampanan.
Makadama nawa sila ng Iyong pagtulong sa kanilang pangangailangan.
Makasamba nawa sila sa Iyo kaisa ng Sambayanang nagdiriwang.
Makapagindapat nawa sila bilang mga saksing maaasahan.
Makasapit nawa sila sa pagtanda nang may kasiyahan
sa piling ng mga kaibigang putong nila at karangalan
sa pagsapit nila sa Iyong kaharian sa kalangitan
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalgn hanggan.
Mga Mapipiling Antipona sa Pakikinabang
A. Juan 13:34
Ang bago Kong kautusang
sa inyo’y ibinibigay:
kayo sana’y magmahalan
gaya ng Aking tinaglay
na pag-ibig Kos a tanan (E.T. aleluya).
B. Salmo 33:1-9
Ang Panginoo’y purihin
tikman at mahalagahin
tamis ng Kanyang paggiliw
sapagka’t Siya’y butihin
tapat Siya’t walang maliw (E.T. aleluya).
333
Mga Mapipiling Panalangin Pagkapakinabang
A. Ama naming mapagmahal,
kaming Iyong pinagindapat magsalo sa haing nagbibigay-buhay
ay nakikiusap para kina N. at N. na Iyong pinag-isang puso
sa banal na sakramento ng kasal.
Ang Iyong katapatan ay panatilihin Mo sa kanila
nang sa bawa‟t kapwa‟y kanilang maipakilala
na totoong maaasahan Ka sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
B. Ama naming mapagmahal,
patibayin nawa ng paghahain
na aming ginanap at pinagsaluhan
ang pagtataling-puso nina N. at N..
Ang bigkis ng pag-ibig na Iyong ibinigay
ay patuloy nawang humigpit at tumibay
sa pamamagitan ni Hesukristo
kasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.
Mga Mapipiling Maringal na Pagbabasbas
A.
Pari: Ang Diyos Amang makapangyarihan ay siya nawang magbigay
ng kagalakang dulot ng mga anak na sa inyo‟y sisilang
at ng Kanyang kasiyahan ngayon at magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Ang Bugtong na Anak ng Diyos ay siya nawang sa inyo‟y tumuwang
sa kahirapan at kaginhawahan ngayon at magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Ang Espiritu Santo ay siya nawang magdulot ng pagmamahal
na nag-uumapaw sa inyo ngayon at magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: At kayong lahat na nagtipun-tipon dito
ay pagpalain nawa ng makapangyarihang Diyos
Ama, at Anak, at Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
334
B.
Pari: Ang Panginoong Hesus na nagpaunlak sa Cana
na dumalo sa piging ng bagong kasal na mag-asawa
ay siya nawang pumuspos sa inyo at sa inyong mga kaibigan
ng Kanyang pagpapalang magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Ang Panginoong Hesus na nagmamahal
sa Sambayanan hanggang kamatayan
ay siya nawang magpadaloy ng Kanyang pagmamahal
sa iyong kalooban
ngayon at magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: Ang Panginoong Hesus na siyang ipinahayag na muling nabuhay
ay siya nawang magdulot ng kasiyahan
sa pagpapakita Niyang inaasahan
looban ngayon at magpasawalang hanggan.
Bayan: Amen.
Pari: At kayong lahat na nagkatipun-tipon dito
ay pagpalain nawa ng makapangyarihang Diyos
Ama, at Anak, at Espiritu Santo.
Bayan: Amen.
THE RITE OF RECONCILIATION OF SEVERAL PENITENTS
WITH INDIVIDUAL CONFESSION, PENANCE, AND ABSOLUTION
Liturgy of the Word
Selected Readings from the Old Testament
A. 2 Samuel 12:1-9, 13
David said to Nathan: I have sinned against the Lord God. Nathan said to David:
The Lord has forgiven your sin; you will not die.
B. Sirach 28: 1-7
Forgive your neighbor when he hurts you, and then your sins will be forgiven
when you pray.
335
C. Ezekiel 11:14-21
I will take the heart of stone from their bodies, and I will give them a heart of
flesh, so that they may walk according to my laws.
Responsorial Psalm
A. Psalm 25
Turn to me, Lord, and have mercy
B. Psalm 36
How precious is your unfailing love, Lord.
C. Psalm 95
If today you hear his voice, harden not your heart
Readings from the New Testament
A. Romans 13:8-14
Let us cast away the works of darkness and put on the weapons of light.
B. Ephesians 4:1-3, 17-32
Renew yourself and put on the new man
C. 1 John 2:3-11
Whoever hates his brother remains in darkness
Gospel
A. Matthew 9:9-13
I did not come to call the righteous, but the sinners.
B. Luke 17:1-4
If your brother sins agains you seven times a day and returns to you seven times a
day and am I sorry, you must forgive him.
C. John 8:1-11
Go and sin no more.
THE SACRAMENT OF ANOINTING WITHIN MASS
Liturgy of the Word
Selected Readings from the Old Testament
A. 1 Kings 19:4-8
God strengthens and sustains his servants.
336
B. Isaiah 52:13-53:12 He bore our sufferings himself
Responsorial Psalm
A. Psalm 6
Have mercy on me, Lord; my strength is gone.
B. Psalm 25
To you, Lord, I lift my soul.
C. Psalm 27
Put your hope in the Lord; take courage and be strong.
Readings from the New Testament
A. 2 Corinthians 4:16-18
Though our body is weakened, our spirit is renewed.
B. Hebrews 4:14-16; 5:7-9
Jesus identified himself with us totally; he suffered, and through his suffering
discovered the will of the Father.
C. James 5:13-16
This prayer, made in faith, will save the sick person.
Alleluia Verse and Verse before the Gospel
A. Psalm 33
Lord, let your mercy be on us, as we place our trust in you.
B. Matthew 5:4
Happy are they who mourn; they shall be comforted.
Gospel
A. Matthew 11:25-30
Come to me, all you who labor.
B. Mark 2:1-12
Seeing their faith, Jesus said to the sick man: Your sins are forgiven.
C. John 10:11-18
The good shepherd lays down his life for his sheep.