28
IN ENGLISH & PÅ SVENSKA Upcoming Events/ Evenemangstips DIN GRATISTIDNING/ YOUR FREE NEWSPAPER WWW.BALTICGUIDE.EE FEBRUARY/ FEBRUARI 2012 Winter Skincare Winter Skincare Indoor Activities Indoor Activities TALLINN TALLINN HOP-ON-HOP-OFF HOP-ON-HOP-OFF Let's do it world! Let's do it world! Storstädning av naturen! Storstädning av naturen! CLEAN UP CLEAN UP - - Ta hand om ansiktet Ta hand om ansiktet Inomhusaktiviteter Inomhusaktiviteter

The Baltic Guide ENG SWE February 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

The Baltic Guide in English and Swedish is a tourist newspaper for visitors to Estonia. The newspaper's broad content covers everything from cultural events, to restaurants, shopping, hotels, health and beauty services, maps, news, and much more. The newspaper is published 12 times per year, at the beginning of every month.

Citation preview

Page 1: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

IN ENGLISH & PÅ SVENSKA

Upcoming Events/ Evenemangstips

DIN

GR

AT

IST

IDN

ING

/ Y

OU

R F

RE

E N

EW

SP

AP

ER

WW

W.B

ALT

ICG

UID

E.E

E

■ FEBRUARY/ FEBRUARI 2012

Winter Family Fun WFamiljeaktiviteter

Winter SkincareWinter Skincare

Indoor ActivitiesIndoor Activities

TALLINN TALLINN HOP-ON-HOP-OFFHOP-ON-HOP-OFF

Let's do it world!Let's do it world!Storstädning av naturen!Storstädning av naturen!

CLEAN UPCLEAN UP - -

Ta hand om ansiktetTa hand om ansiktet

InomhusaktiviteterInomhusaktiviteter

Page 2: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

En uppdatering över samtliga erbjudanden finns på vår hemsida www.balticguide.ee

Prenumerera på The Baltic Guide!Känn ditt grannland. Prenumerera på The Baltic Guide under ett år (12 nummer) till special prise

Subscribe toThe Baltic Guide!

Get to know Estonia. Subscribe to

The Baltic Guide for 1 year (12 issues)

special prise

To Subscribe: www.balticguide.ee

The Baltic GuidePõhja pst. 25, 10415 Tallinn

Tel +372 6 117 [email protected]

BESTÄLLNINGSKUPONG First name/Förnamn..........................................................................................................................

Last name/Efternamn.......................................................................................................................

Address/Adress..................................................................................................................................

................................................................................................................................................................

Phone/Telefon.....................................................................................................................................

E-mail/E-post.......................................................................................................................................

SUBSCRIBER/BESTÄLLARE

First name/Förnamn..........................................................................................................................

Last name/Efternamn.......................................................................................................................

Address/Adress..................................................................................................................................

................................................................................................................................................................

SHIP TO (fill only in case of Gift Subscription)MOTTAGARE (endast vid gåvoprenumeration)

Gåvoprenumeration 29€ (tidsbegränsad till ett år)

Årsprenumeration 29€ (12 nr)

Prenumerationen gäller från beställningsdatum och förlängs automatiskt.

Order now!Beställ enkelt

www.balticguide.ee

ORDER FORM

Gift Subscription 29€ (1 year / 12 issues)

Subscription 29€ (12 issues)

The subscripion will continue until you cancel.

IN ENGLISH & PÅ SVENSKA

Upcoming Events/ Evenemangstips

DIN

GR

AT

IST

IDN

ING

/ Y

OU

R F

RE

E N

EW

SP

AP

ER

WW

W.B

ALT

ICG

UID

E.E

E

NOVEMBER 2011

EE

NEW: The Baltic Guide

now also in English

Can-can à la Tallinn

Estonia –

The Spa Country

Christmas

Delicatessen

Spa-landet Estland

Läckra

juldelikatesser

& JAZZ FILM

udanden finns på vår hemsida www.balticguide.eecribe: www.balticguide.ee

DIN

GR

AT

IST

IDPÅ SVENSKA & IN ENGLISH

Upcoming Events/ Evenemangstips

DIN

GR

AT

IST

IDN

ING

/ Y

OU

R F

RE

E N

EW

SP

AP

ER

WW

W.B

ALT

ICG

UID

E.E

E

OC TOBER/OKTOBER 2011

E

NEW: The Baltic Guide now also in English

Fashionable Handicrafts

Tallinn's best cafés

Hantverk högsta modeTallinns bästa konditorier

KIEK IN DE KÖK – entrance to underground Tallinn– ingång till underground Tallinn

29EUR

12issues

nummer

Page 3: The Baltic Guide ENG SWE February 2012
Page 4: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

Restaurant/Pub

Sadamarket Shopping Centrum1a vån/1st floor, 100m från A och B-terminalerna/100m from A and B terminals.

Sadama 6/8, Tallinn, tel. +372 661 4605, [email protected],www.seitsemerd.ee

Första stället i Tallinn när man kommer sjövägen och sista när man beger sig till havs!

The first place to come when You arrive and the last place to visit before leaving!

Massor av härliga smakupplevelser!

Taste one of our delicious dishes!Öppet/Open: varje dag/every day 8-19.

Köket öppet från kl/The kitchen open from 8.

Levande musik varje dag/Live music every day 12-15

Open: Monday - Saturday 12-23Vene St. 4, Tallinn

Reservations: +372 5837 7333E-mail: [email protected]

www.klafira.ee

Restaurant

BEST VENUES IN TALLINN! WELCOME! FIND OUR RESTAURANTS ON THE TALLINN MAP ON PAGE 47

HEALTHYFRESHFAST

OPEN MON-THU 11-23, FRi-SUN 12-24

Foorum Center, Hobujaama 10, TallinnNear the harbour tfn. +372 6 829 010

Solaris Center, Estonia pst. 9, TallinnNear the National Opera Theatre tfn. +372 6 285 999

& PIZZA

from

4,50 €

PASTA

VISIT VAPIANO IN HELSINKI, MIKONKATU 15!

TALLINN HELSINKI STOCKHOLM LONDON W IEN AMSTERDAM B ERLI N HAMBURG ISTANBUL

25

jjjjjjjjjj

jjjjjjjjjj

jjjjjjjjjjjjjj

Lai 19, gamla stan, Tallinn må-to 12.00-22.00, fr-lö 12.00-24.00 [email protected]

Njut av 1600-talets franska matupplevelser på stäm-ningsfulla källarrestauran-gen Le Chateau.Välkommen att prova Solkungen Ludvig XIV:s köks-traditioner.

Mon-Thu 12.00-22.00, Fri-Sat 12.00-24.00 +372 6 650 928

jjjjjjjjjjjjjj

Restaurant Le Chateau brings French cuisine to Tallinn!

För matgäster och mot uppvisande av denna reklam- EN GRATIS

MUSKETÖR SNAPS!Bring this ad with you and

enjoy a complimentary GLASS OF LIQUEUR!

Enjoy Le Chateau's cozy and charming atmosphere while you taste the 17th Century-inspired French menu.Come experience the royal dining traditions of the Sun King Louis XIV! www.chateau.ee

Musketörernas restaurang Le Chateau förmedlar det franska kökets delikatesser i Tallinn!

Page 5: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 2 5editorial/ledare

F E B R U A R Y 2 0 1 2

Social Media, Tourism and the Environment

I t is a well-known fact that Estonia is at the forefront

within IT and that new technology is welcomed and

encouraged. This also applies to tourism. Estonian Air

was recently awarded the title, Most Innovative European

Airline by Airlinetrends; one of the reasons being the

AirScore bonus program, the first of its kind through

social media. Recently Estonian Air introduced a CSR-

program (Corporate Social Responsibility), its main focus

being on the environment.

Tourism is characterised by harsh competition. Estonia

has to compete with other countries and destinations

around the globe. We all look for travel options through

web pages and social media. One of the decisive factors

when it comes to decision-making is easy access, clarity,

and reliability. Once we have made our decision, it is

important that bookings can be made in a convenient

and fast way. So far, the Estonian tourism sector has been

in a position to meet these customer demands.

It is obvious that tourism campaigns have to be

backed up by real content. No doubt, the European

cultural year, Tallinn2011 inspired many new ideas not

only for Tallinn, but also for Estonia as a whole, to further

develop tourism. Interactivity and events through social

media are continuously becoming more and more

sophisticated. Environmental focus is important. You can

do your part this year through the World Cleanup 2012

campaign. Read about this global project in this issue.

Estonian, Rainer Nõlvak initiated it.

Toomas Käbin

Editor-in-Chief

The Baltic Guide is available free of charge in Sweden and in Tallinn’s D-Terminal; at tourist information points in Tartu, Pärnu, Haapsalu,

Saaremaa and Hiiumaa; at the EAS in Stockholm in the Estonian House, Estonian Air Stockholm and

Tallinn and Tartu Airports.

The Baltic Guide delas ut gratis på Tallinks faryg D-passagerarterminalen i Tallinn.

Turistinformationen: Tallinn, Tartu, Pärnu,Haapsalu, Ösel (Saaremaa) och Dagö (Hiiumaa).

EAS representationskontor i Stockholm(Estniska huset), Estonian Air Stockholm, Tallinns

flygplats, Tartu flygplats.

5 editorial/ledare 6-7 news/nyheter 8 culture/kultur 9 music/musik 10 culture/kultur 12 beauty/skönhet 13 events/evenemang 17 events/evenemang 20 this&that/diverse 21 culture/kultur 22-26 information

restaurant/restaurang

Tallinn11

D et är allmänt känt att Estland ligger väl framme

inom IT och att man med lätthet tar till sig

nyheter inom teknologi. Detta gäller även inom

turismen. Estonian Air utsågs nyligen av Airlinetrends.

Com till Europas mest innovativa flygbolag. En av anled-

ningarna var bolagets bonusprogram AirScore, det första

av sitt slag genom sociala media. Nyligen antog Estonian

Air även ett CSR-program, dvs om företagets samhällsans-

var bland annat inom miljö.

Turism präglas av stenhård konkurrens. Estland tävlar

med alla världens länder och destinationer. Vem av

oss letar inte efter resor över nätet och genom sociala

medier. Avgörande är att informationen är lättillgänglig

och överskådlig och att innehållet är lockande och för-

troendeingivande Plötsligt fattar vi beslut, därefter måste

det vara möjligt att boka enkelt och snabbt – här och nu.

Estlands turistnäring har hittills lyckats väl med detta.

Givetvis måste det finnas att innehåll bakom turistrek-

lamen. Kulturhuvudstadsåret Tallinn2011 gav hela Estland

impulser till att utveckla utbudet för turister. Evenemang

genom sociala medier och interaktivitet utvecklas stän-

digt. Natur och miljö är en ytterligare dimension. Även du

kan bidra till en bättre miljö genom world-cleanup 2012.

Läs om detta gigantiska miljöprojekt som initierades av

esten Rainer Nõlvak.

Även The Baltic Guide måste hänga med i utveck-

lingen....tyvärr styr ekonomin. I höstas lanserades en

gemensam svensk-engelsk utgåva för att nå även den

majoritet av besökare som inte är svensktalande. Från och

med mars är hela tidningen engelskspråkig– till förfång

för våra svenska läsare – men låt oss trösta oss med att de

flesta i Sverige talar engelska.

Från redaktionen hoppas vi att våra svenska läsare

även framöver kommer att ha glädje av den engelska

utgåvan.

Toomas Käbin

chefredaktör

Contact Information/ Kontaktinformation

Põhja pst 25, 10415 Tallinn,

tel +372 611 77 60

e-mail/e-post: [email protected]

Marketing Manager/Marknadsföringschef:

Kirli Lembinen

tel +372 58 50 2472

The Baltic GuideManaging Director/Verkställande direktör:

Jane Konga

Editor-in-Chief/Chefredaktör:

Toomas Käbin

Editor /Redaktor: Kristina Lupp

Design: Kristi Möls

Photography/Fotograf:

Andrei Chertkov

Models/Modeller: Lada Petrovits

Make-up: Lidija Malinovskaja

Photo/Foto: Andrei Chertkov

contents/inehållsförteckning

Sociala media, turism och miljö

Tere!

 

"Mina räägin natuke eesti keelt..."

My name is Mario Melani and for

almost three years now, through the expe-

rience and tradition passed down to me

through my family, I have been running

two Italian fashion stores in Tallinn.

Many people ask me, why Tallinn? I

reply jokingly: "Hea ilm!, or good weat-

her!" Then a huge smile appears on the

face of the person with whom I have been

speaking and then I reply: "In Tallinn I feel

at home!" Despite my hometown (Pis-

toia, Tuscany, Italy) being about 2,700 km, Tallinn's

medieval city has welcomed me inside its walls. Every

morning I walk through the streets of the city centre,

and every 30 steps I always meet someone I know:

the owner of the bar, the store clerk, the girl in the

restaurant where I often eat lunch or the lady from

the laundromat. I meet friends and I make a date with

them for a drink later in the day. All of these moments

are priceless and in Tallinn this makes me feel at home.

Tallinn, with its long summer days, its dark black

winter nights and white snow covered mornings,

never changes; it remains the fabulous capital city

in which I always feel at home.

 

Mario Melani, owner of:

Mario Melani Italian Fashion Design & Accademia

by Mario Melani

Tere!

"Mina räägin natuke eesti keelt..."

Jag heter Mario Melani. Jag driver två

modebutiker i Tallinn. Jag har övertagit

allt av branscherfarenhet och tradition

genom min familj.

Många frågar mig, varför Tallinn?

Jag svarar skämtsamt: "Hea ilm!, eller

”vackert väder!" Så ser jag ett stort skratt

i ansiktet på dem som jag tilltalat och jag

svarar: "Jag känner mig hemma i Tallinn!"

Trots att min hemstad Pistoia i Toscana

ligger cirka 2,700 km härifrån så har Tal-

linns medeltida stad välkomnat mig innanför dess

murar. När jag vandrar genom gatorna i centrum

möter jag alltid någon som jag känner efter sådär

trettio steg. Det kan vara en barägare, ett affärsbiträ-

de, flickan från restaurangen var jag ofta äter lunch

eller kvinnan från kemtvätten. Jag möter vänner och

stämmer träff med dem för ett möte senare på dagen.

Alla dessa ögonblick är ovärderliga vilket gör att jag

känner mig hemma i Tallinn.

Tallinn, med dess långa sommardagar och mörka

svarta vinternätter med vita snötäckta morgnar

förändras inte. Det förblir en fantastisk huvudstad

där jag alltid känner mig hemma.

Mario Melani,

Ägare till Mario Melani Italian Fashion Design &

Accademia by Mario Melani

Platz, Francesco Sibio, Sfäär

personRainer Nõlvak

Tallinn Winter City Tour

På vintertur i Tallinn

14-15

18-19

Styl

Page 6: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 2news/nyheter6

Läsarkommentarer■ Vi inbjuder alla läsare att kommentera vår tidning vad gäller innehåll, form, önskemål etc. Kritik och även beröm är välkomna! Skriv till: [email protected], ”snigelposta” förslag till: THE BALTIC GUIDE på svenska, Põhja pst 25, 10415, Tallinn eller faxa +372 6 117 761.

■ Nyheter Nyheter

■ GRATIS KOLLEKTIVTRAFIKTallinns borgmästare Edgar Savisaar har aviserat gratis kollektivtrafik från och med 2012, förutsatt att skattebetalarna accepterar förslaget. Frågan kommer att folkomröstas den 19-25 mars. Enligt borg-mästaren kan en familj på tre spara upp till 650€ per månad. Från oppositionshåll ser man det hela som ett populistiskt utspel inför valen 2014.

■ SUBWAY TILL ESTLANDSnabbmatkedjan Subway öppnar inom kort sin första restaurang i Estland. Det amerikanska företaget etablerade 170 nya ställen i Central- och Östeuropa under 2011.

■ ESTLAND MEDLEM I EUMETSATEstland blev i början av året fullvärdig medlem i den europeiska vädersatellit organisationen EUMETSAT, vilket ger landet tillgång till data för precisare väder-prognoser. Estland hade tidigare enbart samarbetsavtal med organisationen.

■ DOKTORANDER FÅR STÖDEstlands regering har antagit en lag som ger doktorander på statsfinansierade fors-karplatser möjlighet till anställning som juniorforskare. Med anställningarna följer en garanterad minimilön på 520€ per månad. Doktorander kopplade till universi-tet kan erhålla mer.

■ MINSKAD INVANDRINGSKVOTEstlands Inrikesdepartement har aviserat att man återinför 2010 års invandringskvot på 1008 personer år. Förra året ökades denna till 1344. Den gamla kvoten återin-förs på grund av en invandringsskandal där två politiker från det konservativa Fosterlandspartiet beviljade tillstånd för ett antal ryska medborgare mot betalning. Visum till Estland innebär samtidigt tillträ-de till hela Schengenområdet.

Turism

■ REKORD FÖR TALLINNS FLYGPLATSTurismen i Estland utvecklade positivt-under 2011. Tallinns flygplats noterade 1.9 miljoner passagerare, eller +38% i jämfö-relse med 2010. Tallinn intog positionen som en av Europas snabbast växande flygplatser . En stor del av tillväxten förkla-ras av 11 nya destinationer. Största enskilda marknader är Storbritannien och Tyskland. Helsingfors och Riga är största enskilda destinationer. Estonian Air hade störst marknadsandel med 33%, Ryanair 20% och Air Baltic 10%.

■ MORGONLUFT FÖR ESTONIAN AIREstonian Air, ett av Europas punktligaste flygbolag, befordrade förra året 678.000 passagerare eller +16.4% i jämförelse med 2010. Man flyger till 25 destinationer i Europa. 2012 ser lovaden ut med inves-teringar i energisnåla och miljövänliga Canadair 900 jetmaskiner, flera nya desti-nationer förutom utökad kapacitet till befintliga linjer. Nyligen antog bolaget ett CSR-program (företagens samhällsansvar).

■ SOMMAR- OCH VINTERKRYSSNINGTallinns hamn befordrade närmre 8.5 miljoner resenärer under 2011, en öking med 7% i jämförelse med 2010, varav det stora flertalet utgörs av resenärer mellan Tallinn och Helsingfors. Innevarande vinter räknar man med 10.000 kryssningsturister huvudsakligen från Ryssland tack vare den nyöppnade triangeln St Petersburg – Helsingfors – Tallinn. Till sommaren räknar man med 450.000 kryssningspassagerare och 300 kryssningsfartyg. Denna trafik räk-nas inte in i ordinarie färjetrafik.

■ BALTISKT TURISTSAMARBETEEstland, Lettland och Litauen bildar gemensam front för att locka besökare från fjärran marknader som Kina, Japan och USA men även Tyskland. Den senare är en av regionens viktigaste marknader. Marknadsföringen är gemensam men med individuellt länderspecifik profile-ring. Turismen till Baltikum ökade under 2011 med cirka 18% i jämförelsen med 2010. Estland tog emot 1.560.000 turister, Lettland 877.000 och Litauen 841.000. Dagsresenärer räknas inte in i turiststatistik.

■ BETALA POLISEN MED KREDITKORTFrån och med januari kan man betala trafikförseelser med kredit- och betalkort direkt på stället till trafikpolisen. Alla tra-fikanter ges dock fortsatt möjlighet att överklaga inom 15 dagar, varför det nya betalningssystemet är frivilligt. Kredit- och betalkorten tros underlätta problem för utlänningar som numera kan gottgöra sina synder direkt.

BÄSTA STEKEN SOM DU NÅGONSIN SMAKATTHE BEST STEAK YOU’VE EVER HAD

Lägesbeskrivning,

Tallinnkartan sid 27

Schnitzel Haus Öppet sö-to 12-24, fr-lö 12-02 Open Sun-Thu 12-24, Fri-Sat 12-02

Rüütli 28/30, gamla stan/Old Town

Tel +372 6 450 059

www.schnitzelhaus.ee

Ny tyskinspirerad restaurang i gamla stan i Tallinn.New German Schnitzel Restaurant in Tallinn’s Old Town.

Pork Schnitzels,Chicken Schnitzels…Always up to 500g

Children’s Menu Available

All dishes prepared by our

German chef.

New location:Rüütli 28/30, Old Town

Gratis likör åt alla som beställer

en schnitzel.Free shot of

liqueur when you order a schnitzel.

RUSSIAN RESTAURANT

RURURURURURURURURURURURURURR SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS IAIAIAIAIAAAIAIAIAIAIAIAAAANNNNN N NN NNNNNNNNNRERERERERERERERERERERERERERERESTSTSTSTSTSTSTSTSTSTSTTTSTSTSTAUAUAUAUAUAUAAUAUAUAUAUAUAUAA RARARARARARARARARAARARARARARARANTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTN

RUSSIAN RUSSIAN RESTAURANTRESTAURANT

Raekoja plats 15, Tallinn, Estonia • tel. +372 627 6245 • [email protected] • www.troika.ee

Найди медвежонка и Русский Стандарт на картине и получи угощениеLeia pildilt mängukaru ja Russian Standard Vodka pudel ning küsi kostitustFind a teddy bear and bottle of Russian Standard Vodka and get a treat

Page 7: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 2 news/nyheter7

■ Top News

Your Comments■ We always appreciate your feedback. Tell us your thoughts on our content,layout, things you think we should add --good or bad. Write to:[email protected]. or send a letter to: THE BALTIC GUIDE Põhjapst.25, 10415, Tallinn or by fax to: +372 6 117 761

Popular News

■ FREE PUBLIC TRANSPORTTallinn Mayor, Edgar Savisaar wishes to make public transport free for Tallinn resi-dents in 2013 if taxpayers agree. A poll will be held from March 19-25. The mayor says that a family of three could save up to 650€ a year with this reform.

■ SUBWAY IN ESTONIAThe Subway fast-food restaurant chain is planning to open its first restaurant in Estonia in the upcoming months. The US company opened 170 new restaurants in Central and Eastern Europe in 2011.

■ ESTONIA JOINS EUMETSATAt the beginning of 2012, Estonia became a full member of the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites. Membership will give Estonia access to satellite data, which will in turn make weather prediction more accurate. Until now, Estonia had only cooperation status with EUMETSAT.

■ IMPROVED FINANCIAL SUPPORT FOR PH.D. STUDENTSA bill approved by the Cabinet has been passed to allow current doctoral students with state-funded positions to be hired as junior researchers. The minimum rate for 2012 is 520€, the lowest salary level guaran-teed by the state. Universities will be able to pay a higher rate if the student is involved in a research project.

■ MINISTRY LOWERS IMMIGRATION QUOTAThe Interior Ministry has announced plans to bring the recently raised cut-off for new residents (raised to 1344, in September 2011) back down to 1008 following a major scandal. It was found that the interior ministry’s high-ranking party members, who have now resigned, were running a business of procuring Estonian residen-ce permits for their customers. This also granted residential access to the Schengen travel area.

Tourism

■ NEW RECORD AT TALLINN AIRPORTTallinn airport recorded 1.9 million passen-gers in 2011, a 38% increase from 2010. The airport was thus one of the fastest growing in Europe, mainly due to its connection with 11 new destinations. The largest single markets are the UK and Germany. Helsinki and Riga are the single most important destinations. Estonian Air has the biggest market share in Tallinn at 33%, followed by Ryanair at 20% and Air Baltic at 10%.

■ ESTONIAN AIR IS EXPANDINGEstonian Air, one of the

most punctual airlines in Europe; and carried 678 000

passengers in 2011, an increase of 16.4% in comparison to 2010. 2012 looks

promising, with flights to 25 destinations, primarily with brand new energy efficient and environmental friendly Canadair 900 jet aircraft. In addition to new destinations, flight frequency to existing destinations will increase. Recently the company intro-duced a CSR-program (Corporate Social Responsibility).

■ SUMMER AND WINTER CRUISESTallinn harbours registered 8.5 million passengers in 2011, an increase of 7% from 2010. The single most popular route is bet-ween Tallinn and Helsinki.This winter season, 10 000 cruise passen-gers from Russia are expected, thanks to the recently introduced triangle route SST Petersburg – Helsinki – Tallinn. In the summer season, 450 000 cruise passengers are expected on board 300 vessels. Cruise passengers are not included in regular ferry statistics.

■ BALTIC TOURISM PROMOTIONEstonia, Latvia and Lithuania will promote themselves jointly, primarily in distant markets such as China, Japan, USA and Germany. The latter, being one of the most important markets for the region. Joint marketing will still have a country specific proliferation. Tourism to the Baltic count-ries increased by 18% in 2011 from 2010. Estonia received 1 560 000 tourists, Latvia 877 000 and Lithuania 841 000. Day visitors are not included in these statistics.

■ ON THE SPOT FINE PAYMENTAs from January it is now possible to pay traffic tickets on the spot to police officers by means of credit- and debit cards. The old money transfer payment system will still be in use for those who want to appeal, which means that the new system is voluntary. The credit- and debit card system will hope-fully facilitate fine payment for foreigners.

Molly Malone’sIRISH PUB TALLINN

LIVE MUSIC

TRADITIONAL IRISH MUSIC SESSIONS

OPEN MIC

LIVE SPORTS ON 7 BIG SCREENS

HAPPY HOUR 5PM-7PM WEEKDAYSGREAT VALUE FOOD AND DRINKFANTASTIC ATMOSPHERE

BEST LOCATION ON THE SQUARE

www.mollymalones.ee

GREAT PARTIES"THE FRIENDLIEST BAR STAFF IN TALLINN"

Mündi 2, Old Town. Main Square Tel. (+372) 631 3016

FIND US ON !

100% IRISH OWNED

NYHETER, NEW PRODUCT, NYHETER, NEW PRODUCT, NYHETER, NEW PRODUCT

DRESS CLOTHES FOR ALL AGES AND SIZES ACROSS FROM STOCKMANN IN TALLINNHÖGTIDSKLÄDER OAVSETT ÅLDER OCH STORLEK, MITTEMOT STOCKMANNS VARUHUS

Special introductory price for non-fog lenses

+frames discounted, up to

-70%Imfria optiska glas till

introduktionspris+

Glasögonbågar

Page 8: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 28 culture/kultur

,

THE HISTORY OF FISHING

The Estonian Maritime Museum is located on the sea facing side of the Tallinn city wall in the historic Fat Margaret Tower.

TEXT TIMO HUTTUNEN, PHOTOS TIMO HUTTUNEN

The tower’s rooms have been restored to serve the museum's needs but at the same time keep the unique characteristics of the medieval building intact.

  The fourth floor holds the museum's permanent exhibition of Estonian maritime history. The ground floor exhibition space is reserved for changing exhibitions.

  Artifacts, displays, photo-graphs, paintings and maps all introduce the visitor to Estonia’s maritime industry, navigation, fis-hing, sailing, sea battles, boats, shipbuilding, ports, naval, and maritime history.

 Peer into a ship's navigation bridge and an old-fashioned pas-senger cabin. 

The souvenirs and trinkets brought back by sailors throug-

Location

Estonian Maritime Museum (Eesti Meremuuseum)Pikk 70, Tallinn Old Town Map Code E3 Closed: Mondays, Tuesdays and public holidays

HAVETS HISTORIA

Estlands Sjöfartsmuseum ligger inrymt i befästningstornet Tjocka Margareta vid

Skåneporten precis i början av Pikkgatan inte långt från hamnens A-terminal.

TEXT TIMO HUTTUNEN, FOTO TIMO HUTTUNEN

Invändigt är byggnaden renoverad varvid man bevarat de gamla historiska murarna samti-digt som muséet möter dagens behov.

På fjärde våningen finns en permanentutställning om Est-lands sjöfartshistoria. På första våningen arrangeras vandrings-utställningar.

Här finns föremål, modeller, foton, målningar och kartor som åskådliggör allt som hör havet till, så som navigation, fiske, segling, sjöslag, båtar, fartygsbygge, ham-nar och havsforskning.

Varför inte klättra upp på kom-mandobryggan på ett fartyg eller kliva in i en kajuta på ett gammalt passagerarfartyg.

Muséet får en speciell prägel genom alla de föremål som sjöfa-rare tagit med sig från långresor.

Den 11 maj invigs ett helt nytt museum i de nyrenoverade så kallade sjöflygplanshangarerna. Dessa ligger vid havet strax norr om centrum. Detta blir sjöfarts-muséets andra utställningslokal med bland annat ett sjöflygplan från 1920-talet - en Short 184.

I den nygamla lokalen kommer man även att kunna beskåda fartyg i hamnbassängen. Dragplåstret blir ubåten Lembit och isbrytaren Suur-Tõll från första världskri-get. ■

hout the ages give the exhibit a personal touch.

 On May 11, the newly renova-ted airport hangar will be opened. It is near the sea, north of down-town. A second exhibition room will be added as well, along with a 1920s water plane, the Short 184 will also be on display.

 Near the port area, you can also visit the museum's ships at sea. Other attractions include the Kalev-class submarine Lembit and the First World War icebreaker Suur Tõll. ■

Hur hittar man?

Estlands Sjöfartsmuseum, Pikk 70, Tallinn, kartkod gamla stan D3.

Stängt måndagar, tisdagar och helger

Page 9: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 2 9music/musik

Music like the old daysThe mouth harp is not a new instrument.

It dates back more than 5,000 years.TEXT MIKKO SAVIKKO, PHOTOS ANDREI CHERTKOV

The mouth harp is back in style in Estonia. Its newfound popularity is thanks to two teachers, Cätlin Jaago and Juhan Suits at the Viljandi August Puls-ti School, who are perhaps the country’s best players. Suits also plays with the Svjata Vatra band.

From the band Laudaukse kääksutajad, Kairi Leivo knows the secrets of instrument. "Its melody is still peculiar in Esto-nia. The instrument is growing in popularity all the time. We have received extra instruction from Norway, where they have a mouth harp festival," says Leivo. Leivo recommends buying a quality

Mouth harp, Jew's harp

In Estonian: parmupill, mokapill, konnapillSwedish: mungiga, munharpa,

■ Originating in Asia, most likely from China or Siberia.

■ It is played in the famous Swedish song Emili Lönneberga.

■ The middle of the harp is called the tongue and the parts surrounding the tongue are the legs.

■ To play the instrument, place the tip in your mouth between your teeth and pull the string with your finger.

■ Different sounds happen with different movements of the mouth, the same as when speaking.

■ You can adjust the volume through inhalation and exhalation.

■ Tartu resident, Priit Moppel makes mouth harps and they are available in Universaal-Universum stores.

■ A factory-made mouth harp starts at around 3€ and the most expensive harps, 29€.

Gamla tiders musikMunharpan har troligtvis 5.000 år på nacken.

TEXT MIKKO SAVIKKO, FOTO ANDREI CHERTKOV

Munharpan har blivit popu-lär i Estland. Mycket av förtjäns-ten ligger hos Cätlin Jaago och Juhan Suits vid August Pulstssko-lan i Viljandi. Båda tillhör landets bästa munharpemusiker. Juhan är dessutom känd från musikgrup-pen Svjata Vatra.

Kairi Leivo från musikgrup-pen Laudaukse kääksutajad kän-ner till munharpans hemlighe-ter. „Karaktäristiskt för Estland är att det finns en melodi. Mun-

harpan blir hela tiden populära-re och populärare. Vi har även fått inspiration från Norge. Där arrangeras festivaler för munhar-pa“ säger Leivo. Kairi säger att alla nybörjare borde skaffa sig en ordentlig munharpa för att lyckas. „Glöm fabrikstillverkade och bil-liga munharpor som man inte kan spela med. Det lönar sig även att gå på kurs för att lära sig knepen“ rekommenderar Leivo.

Enligt Kairi Leivo lämpar sig munharpan bäst för traditionell folkmusik så som den klassiska

estniska Labajala-valsen. Efter-som tonregistret är smalt kan man inte spela svårare stycken.

Lyssna på munharpa över nätet med Laudaukse kääksutajad, där Kairi Levio framför låten Ubalu-gu. På samma skiva spelar även grupperna Paabel, RO:ToRo, Oort och Vägilased.

http://www.myspace.com/laudauks/music/songs/ubalu-gu-4607572 ■

Mungiga, munharpa

På estniska: parmupill, mokapill, konnapillPå engelska: jew's harp, mouth harp

■ Munharpan har sitt ursprung troligtvis i Asien, kanske Kina eller Sibirien.

■ För svenskar torde munharpan vara mest känd från Emil i Lönneberga.

■ Munharpan består av en ram och sträng. Detaljerna intill strängen kallas för fötter.

■ Munharpa spelas genom att man

för in instrumentet i munnen mellan tänderna. För att få fram toner drar man med fingrarna över metallsträngen som i harpan.

■ Olika toner skapas genom munhålans vibration på samma sätt som man vid uttal av vokaler.

■ Tonläget regleras av in- och utandning.

■ I Estland tillverkas munharpor av Priit Moppel i Tartu. De kan köpas i affärerna Universaal-Universum.

■ Fabrikstillverkade munharpor kostar från 3€, dyrare ca 29€.

harp, even for beginners. "Cheap instruments will make it almost impossible to play a good melo-dy. It is helpful attend a couple of workshops at the beginning, just to learn the tricks of the trade," recommends Leivo.

Kairi Leivo thinks that traditio-nal music, like the Estonian-foot waltz sounds best on the mouth harp. Its small range makes it dif-ficult to play more complicated songs.

Listen to Kairi Leivo play the mouth harp at: http://www.mys-pace.com/laudauks/music/songs/ubalugu-4607572

If you like what you hear, check out these bands as well: Paabel, Ro: Toro, Oort and Vägilased. ■

Page 10: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 210 entertainment/nöjen

TOP 5 cultural events

01 DANCE PARTYOne of the biggest dance music events will be held on February 17 at the Saku Arena, where the German Grammy-winning DJ Paul van Dyk will be spinning. Thousands of dancers will fill the arena, which will surely make for a great evening. 02 WHO WILL BE ON THE NEXT EUROVISION?The song competition, Eesti Laul or Estonian Song 2012 will decide which act will go on to represent Estonia at the Eurovision Song Contest in Azerbaijan. The finals will take place on March 3 at the Nokia Concert Hall. Both old and new performers will take part.  03 FAMOUS TOY EXHIBITThe childhood toys of Estonian politicians, athletes, actors and singers will be on display at the Tartu Toy Museum. Included in the exhibit is the Estonian Prime Minister's teddy bear. 04 TELLISKIVI SATURDAY FLEA MARKETThe Telliskivi flea market will be held on Saturdays from 10 to 15 at Telliskivi 60a, near the Baltic Railway Station. Look for clothing, books, dishes, toys and other used items. The February flea market will be held on the 11th and the 18th. Can’t find anything outside? A used furniture store, located inside the Telliskivi Centre is a great place to find old Soviet treasures.

05 SHROVE TUESDAY, THE ESTONIAN AND RUSSIAN WAYEstonian Shrove traditions can be learned at the Rocca al Mare Open Air Museum, where on Sunday February 19, activities will be held for children both inside and outside. On Shrove Tuesday, toboggan down a hill and eat soup, as tradition states. The fun day includes a variety of games and songs and of course delicious bliinis.

01 RAVEFESTEn av årets största händelser för ravefans är säkert en fest i Sakuhallen/Saku suurhall den 17 februari under ledning av den tyska Grammy vinnaren, DJn Paul van Dyk. Garanterad toppstämning bland tusentalet entusiaster till ackompanjemang av rave-musikens pärlor.

02 DAGS FÖR EUROVISIONDen tredje mars blir det klar vilken låt som representerar Estland vid Eurovisionsfestivalen i Azerbaijan. Evenemanget Eesti Laul (den estniska sången) äger rum i Nokia Konserthall med hela uppbådet av Estlands bästa artister varav flera blivit kända genom Estlands egen Superstar-uttagning.

03 BERÖMDHETERS LEKSAKERPå Tartu Leksaksmuseum kan man beskåda leksaker som en gång i tiden tillhört landets egna berömdheter från politik, idrott, teater och musik. Bland föremålen finns premiärministerns gosebjörn.

04 GÅ PÅ LOPPMARKNADLoppmarknaden vid på Telliskivi 60a alldeles intill Tallinns järnvägsstation/Balti jaam håller öppet lördagarna den 11 och 18 februari mellan 10-15. Här finns kläder, böcker, skivor, husgeråd, leksaker och mycket annat. Titta in i second-hand möbelaffären med bland annat relikvia från sovjettiden.

05 FASTLAGSFEST PÅ ESTNISKT OCH RYSKT VISSöndagen den 19 februari kan man bekanta sig med estniska fastlagstra-ditioner på Estlands friluftsmuseum Rocca al Mare. Massor av aktiviteter för barn står på programmet, såväl inom- som utomhus. På fettisdagen åker man kälke på sluttningarna och äter soppa, allt enligt tradition. Ryssar firar sin fastlagsfest med lekar, sång och läckra bliner.

TOP 5 kulturhändelser

Estonian Rock's Jubilee

Ultima Thule has left a 25-year mark on Estonia's music scene.

TEXT MIKKO VIRTA, PHOTO CONCERT ORGANISER

The band formed in 1987 under the leadership of the legendary guitarist Riho Sibula. Over the years, singers Silvi Vrait and Tõnis Mägi have collabora-ted with the band; the latter of whom has achieved a reputati-on among Estonians as a legend. In the band's early years, they gained popularity with their pat-riotic songs during the singing revolution.

 The band's name comes from the classic book by Lennart Meri,

Hõbevalge or silvery white. Ultima Thule refers to an extreme north border location. In the 1980s, the band was one of the most impor-tant bands in the country and the same is still true today. They were voted Best Band in Estonia in 2010.

 Ultima Thule's early career was mostly abroad, including the 1987 performance at Provinssirock in Finland. The band released an album in 1991 in Finland called - Pro Estonia.

 The band's 25th anniversa-ry will be celebrated at the Rock

Rockveteraner firar jubileum

Rockgruppen Ultima Thule har med 25 år på scen lämnat spår efter sig i Estlands musikhistoria.

TEXT MIKKO VIRTA, FOTO KONSERTARRANGÖRERNA

Musikgruppen Ultima Thule grundades 1987 av den numera legendariska gitarristen Riho Sibul. Några av Estlands mest kända sångare från rock- pop-scenen Silvi Vrait och Tõnis Mägi har ingått i gruppen, varav den senare är en sann legend. Grup-pens stora genombrott kom under den så kallade sjungande revolu-tionen när man framförde poli-tiskt färgad rock som bokstavligen smulade sönder Sovjetunionen.

Estlands tidigare president Lennart Meri spelade säkert en

roll vid val av namn genom sin klassiska roman Hõbevalge. Ulti-ma Thule är begreppet för en utpost i arktiska regioner. Ban-det har alltsedan 80-talet tillhört en av Estlands mest populära, den positionen innehar man än i dag. Ett gott bevis för detta är att de valdes till 2010 års bästa band.

I början av sin karriär fram-trädde man även utanför Estland, mest i Finland, där man 1991 lan-serade skivan Pro Estonia.

Man firar sitt 25-års jubileum den 3 mars på Rock Café i Tallinn. Givetvis framträder Tõnis Mägi, som alltid i Ultima Thule sam-

manhang ger allt av sig själv. På konserten framförs flera av Ulti-ma Thules mest kända hits. Säkert lockar man såväl gamla som nya fans. Konserter med Ultima Thule är en säker upplevelse för rockäls-kare.

Biljetter kostar 10 euro och kan köpas genom www.piletilevi.ee. ■

Café in Tallinn on March 3. Tõnis Mägi, will of course be perfor-ming with the band, as he often plays with them. The concert will feature many well-known Ultima Thule songs. Fans old and new will enjoy the Estonian rock legends' concert.

 Tickets cost 10 and can be purchased online at Piletilevi. ■

Location

Ultima Thule, 3.3. Rock Cafe, Tartu mnt. 80 D, Tallinn. Map Code 4C.

Var hittar man?

Ultima Thule, 3 mars, Rock Cafe, Tartu mnt. 80 D, Tallinn. Kartkod 4C.

y , y Map Code 4C.

Ultima Thule kallas ibland för estniska nationalsymboler.

Ultima Thulet has been called an Estonian national treasure.

Page 11: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 2 11Tallinn

Tallinn Winter City TourThe Tallinn Hop On Hop Off bus is a great way

to see the sights in summer and in winter.

TEXT KRISTINA LUPP, PHOTO ANDREI CHERTKOV

While Tallinn is a great city to take long walks through in the summer, in the winter, the harsh cold winds and blowing snow make walking rather unpleasant. Why not take an afternoon to enjoy the sights of Tallinn from the comfort and warmth of the big red Tallinn City Tour bus. If you have travelled in Europe, then you have probably seen a city tour bus already, as they are running in most major Europe-an cities. The Tallinn City Tour now offers three different routes

that run twice daily in the winter months from 1.10-30.04.

The tour operates in ten dif-ferent languages and is guide by a recorded audio track that fol-lows the sequence of the sights. One ticket (6,50 in winter) is valid for 24 hours. This means that you can travel on all three routes in one day. If you purcha-se a 24-hour Tallinn Card then your journey on the Tallinn City Tour is free.

The Red Line – This route lasts for one hour and gives a good overview of the history of Tal-

linn. It is the most popular route among tourists, as you really get a sense of how Tallinn has chan-ged over the years. This is evi-dent in the architecture. Starting at Viru Square, the bus takes you past Toompea Castle, to Free-dom Square and the Estonian National Theatre. KUMU Art Museum appears behind the limestone escarpment as you approach Lasnamäe. From there, the bus makes its way back along the coast towards Tallinn’s oldest suburb, Kalamaja, where you get a taste of Tallinn’s history outside of the Old Town walls.

The Blue Line – This route also lasts for one hour and travels west outside the city centre to give you a taste of the old count-ryside at the Open Air Museum in the Rocca al Mare district. The Blue Line also passes by Toom-pea Castle as well as the Port of Tallinn. After going to the Open Air Museum, the bus stops at the Tallinn Zoo.

The Green Line – This route tra-vels east in the opposite direction towards Pirita Convent. Along the way, the bus stops at Kad-riorg Palace, the Song Festival

Grounds, Maarjamäe Castle and the Estonian History Museum.

All three lines pass through the Port of Tallinn, so if you are coming from Helsinki or Stock-holm then it is a great way to start your weekend in Tallinn. Even if you have been to Tallinn many times before, there is always something new to be learned on the tour.

Tickets can be purchased directly from the driver on the bus. ■

På vintertur i TallinnUpptäck Tallin med Hop-On-Hop-Off -bussarna – oavsett sommar eller vinter.

TEXT KRISTINA LUPP, FOTO ANDREI CHERTKOV

Tallinn är den perfekta sta-den för långa promenader under sommarhalvåret. Vintertid kan vindar och snöyra göra det hela ganska obehagligt. Sätt dig då på en av Tallinn City Tours bekväma och varma röda bussar en vin-tereftermiddag för att upptäcka Tallinns sevärdheter? Liknande bussar torde vara bekanta för dem som rest i Europa. Tallinn City Tour erbjuder tre olika rutter med två dagliga avgångar under

vinterperioden fram till den sista april.

På bussarna finns audio-guid-ning på tio språk. Biljetten kostar 6,50 om vintern och gäller 24 timmar. Detta innebär att man kan resa på samtliga tre linjer under en och samma dag. Innehavare av Tallinn Card åker gratis.

Den röda linjen – Rutten tar en timme och ger en bra uppfatt-ning om Tallinns historia. Det är den mest populära rutten och man får en bra uppfattning om

hur Tallinns förändrats genom åren, inte minst är detta syn-bart genom arkitekturen. Start sker vid Viru platsen/Viru väljak varefter man fortsätter till bor-gen på Domberget, Frihetstor-get och Estoniateatern. KUMU konstmuseum uppenbarar sig vid kalkstensklinten när man när-mar sig stadsdelen Lasnamäe. Återfärden sker genom Tallinns äldsta trästadsdel Kalamaja som ger en bra inblick i stadens histo-ria utanför stadsmurarna.

Den blå linjen – Rutten tar en timme och man färdas västerut. Vid Estlands Friluftsmuseum i Rocca-al Mare kan man uppleva gångna tiders landsbygd. Nästa stopp på återresan är Tallinn Zoo. Även den blå linjen passerar Domberget samt Tallinns hamn.

Den gröna linjen – Denna linje går österut mot Piritaklostret. Hållplatser finns vid Kadriorus-lottet, Sångarfältet och Maarja-mäe slottet med Estlands histo-riska museum.

Samtliga linjer passerar Tal-linns Hamn vilket är speciellt attraktivt om man kommer med båt och omedelbart vill upptäcka Tallinn.

Hop-on-hop-off bussarna är ett utmärkt sätt att upptäcka Tal-linn även för dem som varit i stan tidigare! ■

Var hittar man?

Hop-on-hop-off, Viru väljak/Viruplatsen, Tallinn, kartkod B2.Biljetter kan köpas av chaufförerna.

Location

Hop On Hop Off, Viru väljak/Viru square, Tallinn. Map Code B2.

Page 12: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 212 beauty/ skönhet

Exfoliating face mask/Avskalande ansiktsmask

A Parisian Beauty Salon in TallinnSothy’s has been bringing the world luxurious skincare products for 60 years.

TEXT KRISTINA LUPP, PHOTOS ANDREI CHERTKOV

The holidays are over and your skin has certainly seen better days. After the over indulgences of the festive season, it is time to treat yourself and your skin to a relaxing and rejuvenating facial.

The Baltic Guide decided to try one of Sothy’s facial treatments. I sat down with one of the beauti-cians who talked to me about my skin. She said that “each of our treatments target different skin needs. We want to get to know our clients in order to serve them best.” I have combination skin,

dry in some places, oily in others, and the harsh winter air does not help. The beautician suggested I try a refreshing treatment (32) or their new organic treatment (47). The products featured in the refreshing treatment had ener-gising tropical scents, where as the organic treatment had subtler scents like French lavender and rosemary.

I tried the organic treatment. The beautician first cleaned my face. She then applied a deep cleansing cream that opened the pores. At the end of the treatment she applied a mask, which solidi-

fied after it dried. Once the mask was dry, she peeled it away from my face. I could feel any residual dirt being pulled away. She applied a smoothing refiner solution that would even out my complexion. The moisturiser that the beautici-an applied was a light cream that moisturised but would not make my face oily again. The result: I left feeling relaxed yet energised and my face was glowing. The pro-cedure lasted for one hour.

Sothy’s beauty salon also offers a facial designed specifically for men. The beautician explained to me that men have tougher skin

than women, so the creams that they use in the facial are much stronger and more concentrated than those for women. The scents are different as well.

Sothy’s Beauty Salon offers the full salon experience. Facials, massages, manicures, pedicures and waxing will have you looking your best. Manicures and pedicu-res range from 21-40. Waxing starts at 7.

Massages and body treatments offer procedures tailored to your specific needs. A traditional rela-xing massage (39) and slimming massage (39) both use different

essential oils and a special massa-ge technique that helps lose excess liquid from the body. Other body treatments include a self-tanning treatment (20), exfoliating tre-atment (19) and seasonal body treatment (55). ■

Skönhetssalong á la ParisSothy’s har försett världen med lyxiga hudvårdsprodukter i 60 år

TEXT KRISTINA LUPP, PHOTO ANDREI CHERTKOV

Vintern sliter hårt på hyn. När man ser sig i spegeln så här års upptäcker man att även julens och nyårsfestligheternas ätan-de har lämnat sina spår. Nu är det dags att överlämna sig åt en ansiktsbehandling som bjuder på avslappning och föryngring.

The Baltic Guide bestämde sig för att prova Sothy’s ansiktsbe-handling. Jag rådgjorde med en av kosmetologerna som förklara-de hyns egenheter. Hon sade: "Vi tar vid samtliga behandlingen i

beaktande olika behov. Vi vill lära känna våra kunder så att vi kan ta hand om dem bättre.” Jag har en blandning av olika hudtyper, torr på vissa ställen och fet på andra och det hela blir inte bättre av en kall vinter. Kosmetologen föres-log att jag provar deras så kalla-de uppfriskande behandling (32) eller deras nya organiska behan-dling (47). Samtliga produkter som används har energigivande tropiska dofter. Den organiska behandlingen erbjuder något mil-dare dofter så som fransk lavendel och rosmarin.

Jag provide den organiska behandlingen. Kosmetologen bör-jade med att rengöra hyn. Därefter applicerade hon en djuprengö-rande kräm som öppnade porer-na. Detta följdes av en ansikts-mask som stelande när den torkat. När väl masken var hård skalade hon bort den varvid all överflödig smuts eliminerades. Nu var det dags för en mjukgörande förbät-tringsvätska som gav ny lyster åt hyn. Det handlade om en lätt fuktande kräm utan att göra hyn fet. Resultat: Jag gick från anikts-behandlingen avslappnad och full

av energi och mitt ansikte sken! Proceduren tog en timme.

Sothy’s kan även erbjuda ansiktsbehandlingar för män. Kos-metologen förklarade att män har hårdare hy vilket innebär att krä-mer som används är starkare och mera koncentrerade. Även dofter-na skiljer sig.

För massage och kroppsbehan-dlingar används produkter som tagits fram för olika behov. För traditionell avslappningsmassa-ge (39) och bantningsmassage (39) används olika oljor och spe-ciell massageteknik för att krop-

pen skall bli av med överflödiga vätskor. Andra kroppsbehandlin-gar erbjuder toning (20), rengö-ring (19) och säsongsbetingade behandlingar (55). ■

Var hittar man?

Sothy’s Beauty Salon, Stockmanns Varuhus, 5vån, Liivalaia 53, Tallinn, kartkod B3

Öppet må - lö 9-21, sö 10-21

Location

Sothy’s Beauty SalonLiivilaia 53, Tallinn Map Code B3(5th floor of the Stockmann Department Store)

Open M-Sa 9-21, Su 10-21

Sothy's means quality/Sothy’s innebär kvalitet

Page 13: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 2 13

Estonian Tourism FairThe International tourism

trade fair is a great place for get-ting acquainted with Estonian tourism opportunities.

Tourest can expect over 20, 000 visitors this year. Last year, 20,800 people visited the fair, along with 450 exhibitors, who came from 25 different countries.

While the fair is international, its main focus is on local destinations. The capital city of Esto-

TOUREST

21st International Travel Fair TOUREST 2012 will take place from 17 – 19 February. Estonian Fair Centre. Eesti Näituste messikeskuses.

nia, Tallinn, will be flooded with participants from many different industries; including political rep-resentatives, tour providers, ship-ping companies, airlines, event planners, and many more. It is worth a visit to the fair, as exhibi-tors will offer offer reduced rates on travel packages and tickets. ■

Lär känna Estland på Tourest

Tourest är Estlands största turistmässa för lekmän och proffs.

Mässan brukar besökas av drygt 20.000 personer med 450 utställare från 25 länder.

Tourest är en internationell mässa dock med tonvikt på Est-land och hela landet finns repre-senterat. Hotell, event-arrangörer,

fartygs- och bussföretag med flera finns på plats. På mässan får man som besökare en mycket bättre uppfattning om turistutbudet än genom internet. Flera arrangörer erbjuder dessutom specialpriser åt mässbesökare och biljetter kan köpas direkt. ■

TOUREST

TOUREST 2012 17–19.02. Estonian Fairs. Pirita tee, Tallinn

THE BRIGHTEST STARSMusic super stars bring spring to Tallinn.

TEXT MIKKO VIRTA, PHOTO CONCERT ORGANISER

The ladies' favourite, Michael Buble will perform in April at the Saku Arena. The Canadian and three-time Grammy winner will visit Estonia for the first time. Buble has sold over 35 million records worldwide. Buble has been called Frank Sinatra's successor, which says a lot about the man's style and sin-ging ability. The Tallinn concert is part of his Crazy Love World Tour.

 "Michael Buble is definitely one of the world's most modern and loveable artists," says Eva Palm of BDG Music Company, organiser of the concert in Tallinn. The concert will feature some of Buble's biggest hits including

Home, and Everything. In April, Italian singer Zuc-

chero, will perform on the 4th at the Nokia Concert Hall. The Chicabeck World Tour features Italian pride in a global context. The singers’ most well known hit is the duet with Paul Young, Senza Una Donna, which is still played regularly on the radio.

 Michael Buble tickets start at 59. Tickets are for seats only. Zucchero tickets start at 40. Tickets for both shows can be pur-chased from the Ticketpro web store.www.ticketpro.ee■

Location

Michael Buble, 21.4. Saku Arena. Zucchero, 10.4. Nokia Concert Hall.

Stjärnor på pophimlenVåren lockar med superstjärnor

TEXT MIKKO VIRTA, FOTO CONCERT ORGANISER

Alla mammors och döttrars favorit Michael Bublé uppträder den 21 april i Sakuhallen i Tal-linn. Det är det första framträ-dande i Estland för den trefaldiga kanadensiska Grammyartisten vars skivor sålts i över 35 miljo-ner exemplar. Bublé har ibland kallats för arvtagare till Frank Sinatra, vilket ger en god bild av hans stil och sångarkonst. Kon-serten i Tallinn ingår i Bublésvärldsturné The Love Crazy Tour.

"Michael Bublé är säkert en av världens mest sympatiska och aktu-ella artister“ säger Eva Palm från BDG-Music som ansvarar för eve-nemanget i Tallinn. På konserten framförs Bublés populäraste hits,

bland annat Everything och Home.Ett annat stort namn är ita-

lienska Zucchero som uppträder i Nokia konserthallen den 10 april. Zuccheros konsert ingår i hans Chicabeck World Tour. Kanske sjöng sig Zucchero populär till-sammans med Paul Young genom Senza Una Donna som än idag ligger på topp bland flera radios-tationer.

Priset för Bublés biljetter går på 59 euro och uppåt, alla platser är sittplatser. Zucchero kan man njuta av för 40 euro och uppåt. Biljetter från www.ticketpro.ee. ■

Hur hittar man?

Michael Bublé, 21.4. Sakuhallen/Saku Suurhall. Zucchero, 10.4. Nokia Concert Hall/Nokia Kontserdimaja.

entertainment/nöjen

Page 14: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 214

gourmet

gourmet

restaurant/restaurang

The Square in the Square

‘Plats,’ spelled with an ‘s’ means square in Estonian. ‘Platz’ with a ‘z’ is the name of a cosy restaurant tucked away on a quiet

square in Tallinn’s city centre.

TEXT KRISTINA LUPP, PHOTOS ANDREI CHERTKOV

The Baltic Guide wanted to try Platz’s Tallinn Menu 2011. In case you do not know, the Tal-linn Menu 2011 aims to show Tal-linn visitors that Estonian food is much more complex than just meat and potatoes. With over 20 participating restaurants, each

chef showcases local seasonal ing-redients from Estonia’s forests, fields and waters.

Platz’s Tallinn Menu features Estonian flavours like sea buckt-horn (a little sour orange berry), Põltsamaa mustard, apples and cranberries. The whitefish fillet with roasted beetroot and sea buckthorn jelly, had all the ele-ments of a very interesting dish, but unfortunately came to the table unseasoned. The main cour-se and dessert made up for the disappointing starter. The pork belly with barley, warm cabba-ge salad and Põltsamaa mustard

was the ultimate comfort food for a chilly Tallinn night. The app-le-cranberry cake with calvados ice cream was reminiscent of my grandmother’s apple cake. The ice cream took this classic cake to the next level.

While I was satisfied with Platz’s Tallinn Menu in the end, I would suggest trying some of the other dishes on the menu. The deer terrine with apple-cranber-ry jam and roasted bread was

an excellent starter. The terrine was served warm and the apple-cranberry jam cut the heaviness of the terrine. Both the deer and the pork paired well with a glass of Refosco. ■

Location

Platz, Roseni 7, Tallinn Map Code A2Open Su-Th 11-22, F-Sa 11-23

På Platz”Plats” betyder plats eller torg både på svenska och estniska. ”Platz” är däremot namnet på en väl undangömd mysig restaurang vid

ett lungt torg i hjärtat av Tallinn.

Var hittar man?

Platz, Roseni 7, Tallinn, kartkod A2Öppet: sö-to11-22, fre-lö 11-23

TEXT AND PHOTOS JEVGENIA GORSKI

Francesco Sibio Ristorante

offers Italian favourites as well as exotic delicacies.

Chef Francesco Sibio has wor-ked in Tallinn for many years. Originally from Italy, he has now opened his own restaurant on the top floor of the Solaris shopping centre. Upon entering, the visi-tor is greeted with the carefully thought out interior and fast, fri-endly service.

The menu is long, but your attention is immediately drawn to the wide selection of seafood. The menu also offers lamb, duck, rabbit and quail, along with goose

liver paté and dishes prepared with truffle. International accompani-ments can be found alongside tra-ditional Italian dishes. Of the more expensive and more interesting dishes, is the marbled Japanese beef tenderloin, which is conside-red the best in the world: Wagyu KOBE for 135. The wine list is long and extensive. Glasses of wine start at 7, but you can also splur-ge on a more expensive bottle for 999. "Is everything always avai-lable?" I asked the waiter. "Yes," he confirmed.

The assorted Italian cured meat platter is delightful both in terms of flavour and presentation. The

famous T-bone steak from Flo-rence, la Fiorentina is marinated in herbs and pink peppercorns, giving it a nice fresh flavour. Their hot chocolate was one of the best in Tallinn.

The restaurant's prices are on the more expensive side, but with careful reading it is possible to find less expensive dishes as well. Mineral water, a selection of cured meats, steak and hot chocolate came to 59.50. ■

italian

■ Full Tallinn Menu 22€

■ Starters 5-10€

■ Main Courses 8-18€

■ Desserts 1,30€ - 5,50€

TEXT KRISTINA LUPP, FOTO ANDREI CHERTKOV

The Baltic Guide testade res-taurang Platz’s Tallinn Menu 2011. Tallinn menyn är samlingsnam-net för menyer som ett stort antal restauranger i Tallinn tog fram i samband med kulturhuvuds-tadsåret för att belysa det estnis-ka köket – som inte bara består av kött och potatis. Med över 20 deltagande restauranger tar varje kock fram rätter med råvaror från de estniska skogarna, fälten och vattendragen.

På Platz’s Tallinn Menu 2011 finns sådana estniska delikatesser

som havstorn , senap från Põlt-samaa, äpple och tranbär. Den ungsbakade plattfisken med ros-tade rödbetor och havstornsgelé erbjöd element av en ytterst int-ressant rätt men saknade krydd-ning. Detta kompenserades av huvud- och efterrätten.

Fläsket med korngryn, varm kålsallad och Põltsamaa senap var en utmärkt rätt för en kylig Tallinnkväll. Äppelkakan med tranbär och glass som smaksatts med calvados förde tankarna till mormors äppelkaka. Glassen lyfte denna klassiker till en högre nivå.

Sammantaget blev jag trots allt nöjd med rätterna men jag skulle föreslå några av de andra rätterna på menyn. Rådjursterri-

nen med äpple-tranbärsgelé och rostat bröd är en utmärkt förrätt. Terrinen serveras varm och gelén gjorde rätten lättare.

Ett glas Refosco passar utmärkt till såväl hjorten som fläskrätten. ■

■ Komplett Tallinn Menu 22€

■ Förrätter 5-10€

■ Huvudrätter 8-18€

■ Efterrätter 1,30€ - 5,50€

Italian Style and Flavour in Tallinn

Location

Francesco Sibio Ristorante, Solaris, Estonia pst 9. Map Code Tallinn B2

Page 15: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 2 15restaurant/restaurang

Manicure

Pedicure

Full body ma

Back massag

Eyebrow shap

Leg wax

Prices: Ta

Mild, yet TastyOn the edge of Mere pst sits the restaurant Sfäär,

almost hidden.

TEXT: MIKKO VIRTA, PHOTO STINA KASE

It is worth stepping inside for a visit. The spacious dining room is furnished with both modern and old style. Brown wooden furniture gives the room an anti-que feel. The lighting, however, is modern. The end result is a comfortable and not too trendy atmosphere.

 The customer base consists of young professionals and fashi-onable Tallinn residents. Foreign languages are not heard. The club music playing in the background is suited to the style and ambiance.

 One the menu, there's somet-hing for everyone: salad, soup, pasta, breakfast, children's meat-balls, and other favourites. Main courses offer pork, both Lääne-maa wild boar and Saaremaa plum pork. Prices vary between 8-18.

 I'm torn between, either pum-pkin chicken or plum pork? I ask the server who without hesitation recommends the pumpkin chick-en. Salt and pepper, lemon water and warm bread with butter are brought to the table.

 The chicken is juicy with just the right amount of garlic. There is a slightly sweet sauce on top of the perfectly crunchy potato cro-quettes. The pumpkin and carrot bring lightness and freshness to the dish, even though they are not served in large quantities.

 After an almost perfect main dish, I still have a little room left, so I decide to order dessert. There is chocolate, cheese and apple pie on the menu. I decide to go for

the latter, which is served with ice cream. Although the apple pie is pretty good, the best part of the meal was the pumpkin chicken. The entire meal totalled 14.

bistroLocation

Sfäär, Mere pst 6E, Tallinn. Map Code A2.

Lätt och gottMånga passerar säkert omärkt

restaurang Sfäär längs Mereboulevarden mellan centrum och hamnen.

TEXT: MIKKO VIRTA, FOTOS STINA KASE

Det lönar sig dock att titta in.Den välkomnande restauran-

gen är inredd i såväl modernt som gammaldags. Möbleman-get i brunt skapar en stämning från svunna tider. Belysningen är dock modern. Sammantaget är det mysigt utan att vara alltför modernt.

Besökarna utgörs av trendiga tallinnbor, kring de trettio, som kommit för att njuta en vardag-skväll.

Menyn erbjuder något för alla; sallader, pasta, eller varför inte frukost förutom köttbullar och andra favoriter för barn. Bland huvudrätterna finns sik, vildsvin från västra Estland och plom-monspäckad vildsvin från Ösel. Priserna ligger i spannet 8 - 18 euro.

Jag är kluven i valet mellan kyckling med pumpa och fläsk

med plommon. Servitrisen föres-lår utan att tveka kyckling. Strax serveras ungsvarmt bröd, stora peppar- och saltkar samt våtser-vetter.

Kycklingen är saftig med lagom smak av vitlök – det smakar gott.

Som tillbehör serveras en sötaktig sås och lagom knapri-ga potatiskroketter. Pumpan och morötterna bidrar med en lätthet och är fräscha även om det rör sig om en liten mängd.

Efter en i stort sett fulländad huvudrätt finns dock utrymme för en efterrätt. På menyn finns choklad-, ost- och äppelkaka. Jag bestämmer mig för den senare som serveras med glass. Trots att efterrätten är god var det dock kycklingen som stod för dagens smakupplevelse. Det hela kosta-de 14 euro.

Serveringen på Sfäär var bra, trevlig och proffsig. ■

bistro

Var hittar man?

Sfäär, Mere pst 6e, Tallinn. Kartkod A2.

Italiensk glamour i hjärtat av Tallinn

TEXT OCH FOTO JEVGENIA GORSKI

Restaurang Francesco skämmer bort dig med såväl pastarätter som japanskt Wagyu nötkött.

Italienska chefskocken Frances-co Siobio har mångårig erfarenhet av Tallinn. Han öppnade nyligen en egen restaurang - Fransesco - i Tallinns populära nöjes- och life-style centrum Solaris med ingång från Rävalagatan.

Det första man lägger märke till när man går in är den genom-tänkta interiören och den snabba betjäningen.

På den långa menyn dras uppmärksamheten till alla möj-liga havsläckerheter samt lamm, anka, hare, vaktel, gåsleverpastej och rätter med tryffel. Syftet är att möta önskemål från så många som möjligt. Förutom traditio-nella italienska rätter finns ett internationellt urval. Utan tvekan dyrast och intressantast är det japanska Wagyu COBE köttet. Det handlar om marmorerade

innerfiléer som räknas till värl-dens bästa, 135 euro portionen!

Även vinmenyn är lång och omfattande. Om man så önskar nöjer man sig med ett öppet vin 7 euro per glas. Men det finns även viner som går på 999 euro. „Finns verkligen allt som erbjuds“ frågade jag kyparen. Svaret blev ett hjälpsamt „ja“!

En förrätt med italiensk korv och skinka gladde upp tillvaron såväl vad gäller smak som serve-ring. Oxsteken a la Florens (Fio-rentina) är en härligt marinerad t-bone steak med kryddor och

Var hittar man?

Restaurang Fransesco, Solaris, Estonia pst 9, Tallinn, kartkod gamla stan J3.

italienskt

 Service at Sfäär was friendly and professional. ■

rosépeppar. Steken var idealisk, likaså tillhörande sparris. Den heta choklad drycken som avs-lutning var den bästa jag fått i Tallinn.

Räkningen inklusive mineral-vatten, förrätt, varmrätt och varm choklad gick på 59,50 euro. ■

Page 16: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

En uppdatering över samtliga erbjudanden finns på vår hemsida www.balticguide.ee

Prenumerera på The Baltic Guide!Känn ditt grannland. Prenumerera på The Baltic Guide under ett år (12 nummer) till special prise

Subscribe toThe Baltic Guide!

Get to know Estonia. Subscribe to

The Baltic Guide for 1 year (12 issues)

special prise

To Subscribe: www.balticguide.ee

The Baltic GuidePõhja pst. 25, 10415 Tallinn

Tel +372 6 117 [email protected]

BESTÄLLNINGSKUPONG First name/Förnamn..........................................................................................................................

Last name/Efternamn.......................................................................................................................

Address/Adress..................................................................................................................................

................................................................................................................................................................

Phone/Telefon.....................................................................................................................................

E-mail/E-post.......................................................................................................................................

SUBSCRIBER/BESTÄLLARE

First name/Förnamn..........................................................................................................................

Last name/Efternamn.......................................................................................................................

Address/Adress..................................................................................................................................

................................................................................................................................................................

SHIP TO (fill only in case of Gift Subscription)MOTTAGARE (endast vid gåvoprenumeration)

Gåvoprenumeration 29€ (tidsbegränsad till ett år)

Årsprenumeration 29€ (12 nr)

Prenumerationen gäller från beställningsdatum och förlängs automatiskt.

Order now!Beställ enkelt

www.balticguide.ee

ORDER FORM

Gift Subscription 29€ (1 year / 12 issues)

Subscription 29€ (12 issues)

The subscripion will continue until you cancel.

IN ENGLISH & PÅ SVENSKA

Upcoming Events/ Evenemangstips

DIN

GR

AT

IST

IDN

ING

/ Y

OU

R F

RE

E N

EW

SP

AP

ER

WW

W.B

ALT

ICG

UID

E.E

E

NOVEMBER 2011

EE

NEW: The Baltic Guide

now also in English

Can-can à la Tallinn

Estonia –

The Spa Country

Christmas

Delicatessen

Spa-landet Estland

Läckra

juldelikatesser

& JAZZ FILM

udanden finns på vår hemsida www.balticguide.eecribe: www.balticguide.ee

DIN

GR

AT

IST

IDPÅ SVENSKA & IN ENGLISH

Upcoming Events/ Evenemangstips

DIN

GR

AT

IST

IDN

ING

/ Y

OU

R F

RE

E N

EW

SP

AP

ER

WW

W.B

ALT

ICG

UID

E.E

E

OC TOBER/OKTOBER 2011

E

NEW: The Baltic Guide now also in English

Fashionable Handicrafts

Tallinn's best cafés

Hantverk högsta modeTallinns bästa konditorier

KIEK IN DE KÖK – entrance to underground Tallinn– ingång till underground Tallinn

29EUR

12issues

nummer

Page 17: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 2 17events/evenemang

Indoor Activities in Tallinn

Escape the cold, sleet, and snow indoors. Tallinn is as much fun inside as outside.

TEXT MIKKO SAVIKKO, PHOTO TBG ARCHIVE

The most relaxing way to spend a day indoors is at the inte-ractive science centre AHHAA, located at the edge of Indepen-dence Square. Or, Tallinn Zoo in the Rocca al Mare district is about eight kilometres west of the city centre. The warm zoo is closed on Mondays for maintenance.

 In Viimsi, slightly more than ten kilometres from the city cent-re are indoor go-carts, near to which are a coffee shop and a sauna for those seeking a more relaxed activity. The FK-centre offers eight-minute rides for 6 for children and 8 for adults.

 For water lovers, the Kalev Spa is in the heart of Tallinn. It is suitable for athletes as well as children. There is a swimming pool in Nõmme, as well as in Õis-mäe (6/90 mins).

  The Gruuvi Centre is an indoor skate park, located just

south of the city centre. With 500 square meters of indoor track, there is space for BMX cyclists, skaters and rollerbladers. A day ticket costs 6.80. Next to the skate park is Skypark. There are tubes, slides, trampolines, a ball room, and over 20 trampolines. It is open every day until 10 pm. A day ticket is 6.80.

 There are two bowling alleys near the city centre: Z-Bowling (open until 1am on weekends), and Kuulsaal (open until 2am on weekends). Tickets start at 10 for an hour, for both children and adults. Megazone gives adrenali-ne seekers the chance to play laser tag. There are two arcades. As an alternative, airsoft games are also offered.

  The billiard hall Bamba is open until 5am, Club 147 is a spe-cialised snooker club, Kuulsaal has both American and Russian billiards. Hourly prices start from 2-4. ■

Location/ Hur hittar man?

AHHAA, Vabaduse Väljak, 9. Tallinn Old Town Map Code J1/ Kartkod, gamla stan J1.

Tallinn Zoo, Paldiski mnt. 145, Tallinn

FK-centre, Rohuneeme tee 1 / 1, Viimsi.

Kalev Spa, Aia 18 Tallinn Old Town Map Code F3/Kartkod gamla stan F3.

Nõmme pool/badhus, Vabaduse pst. 156, Tallinn

Õismäe swimming pool/badhus, Ehitajate tee 109A/2, Tallinn

Gruuvi, Pärnu mnt 139 E/13, Tallinn

Skypark, Pärnu mnt 139E. Buses 5, 18 and 20, Hallivanamehe Stop.

Z-BOWLING, Tartu mnt. 80 B, Tallinn

Kuulsaal, Mere pst 6, Tallinn

Megazone, Tartu mnt 80 D, Tallinn

Bamba, Pärnu mnt 69. Tallinn

Club 147, Kunderi 8a, 2nd floor/2 vån, Tallinn

Baribal, Tartu mnt 63, Tallinn

Inomhus-aktiviteter i

TallinnFly undan kyla, slask och snö. Tallinn

erbjuder massor av inomhusaktiviteter även vid sämsta tänkbara väder.

TEXT MIKKO SAVIKKO, FOTO TBG ARKIV

Interaktiva AHHAA-vetens-kapscentrum alldeles i hjärtat av Tallinn vid Frihetstorget /Vaba-duse väljak och Tallinn Zoo i stadsdelen Rocca al Mare cirka 8 km från centrum bjuder på akti-viteter och värme. Zoo är stängt måndagar.

En action-fylld go-cart bana finns i Viimsi cirka en mil öster om centrum. Café och bastu finns i närheten. Åtta minuter på banan går på sex euro för barn och åtta för vuxna.

Kalev Spa mitt i Tallinn är stäl-let för vattenälskare. Det passar motionssimmare men även barn. Simbassänger finns även i stadsde-larna Nõmme och Õismäe (priser under 6 euro/90 min).

Gruuvi Centrum/Gruvi keskus något söder om centrum är till

för alla som tycker om olika for-mer av skating och cykel. Den 500 kvadratmeter stora inomhusska-teparken är öppen för BMX-fan, skateboard fans och inline-åkare, allt beroende på veckodag. Dags-biljett går på 6,80 euro.

Man kan spela bowling på Z-Bowling mitt i stan (öppet hel-ger till och med 01) och på Kuul-saal (öppet helger till och med 02). Timpriset ligger på cirka 10 euro och det finns aktiviteter för barn och vuxna. Megazone är stället för adrenalinupplevelser för grupper. Det handlar om laserspeltävlingar och en spelhall. Som alternativ erbjuds airsoft-lekar.

Biljardsalen Bamba håller öppet till 05 om morgonen, Club 147 specialiserar sig på snooker. På Kuulsaal finns amerikansk och rysk biljard. Timpris från 2-4 euro. ■

Page 18: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 218 person

There's 100 million tons of illegal garbage lying around the world. Waste is everywhere - in cities, beaches, oceans, forests. To change

this we have to come together to create real global change.

Real Estate Prices RiseReal estate prices in Tallinn rose 16% during 2011 from 2010. There was an increase in activities, especially towards the end of the year, which can partly be explained by the fact that real estate is seen as a safe investment option in times of economic turmoil. The ave-rage price per square meter in Tallinn is around 1000 €, although the level is considerably higher in downtown Tallinn and other desirable areas.

Car Sales UpIn 2011, 15 350 new cars were sold in Estonia compared to 8840 in 2010. The most popular brands were Skoda Octavia, Nissan Qasqai and Toyota Avensis.

Economic Growth in 2012In spite of the global economic crisis, analysts believe that the Estonian economy will continue to grow in 2012. Swedbank and the Estonian Institute for Economic Research predict a 3% growth and the Estonian Ministry of Finance predict a 2% growth. Inflation and unemployment are expected to land at 3.2% and 10.9% respectively. The Estonian economy is very much depen-dent upon exports, especially to the Nordic countries as well as to Germany. Estonia pursues a strict fiscal policy with state finances under control and enjoys a high credit rating.

IKEA invests in BrewingFoundations owned by Ingvar Kamprad, the legendary founder of IKEA, have acquired 5.28% of the A. Le Coq brewe-ry, thus becoming one of the five largest owners of the company. A. Le Coq in Tartu was founded in the 19th century and is one of the largest breweries in the country.

Ekonomi- nytt

Fastighetspriser stigerFastighetspriserna i Tallinn steg med 16% under 2011 i jämförelse med 2010 och antalet avslut ökade med en femte-del. Aktiviteten tilltog mot slutet av 2011 och kan delvis förklaras av att fastigheter ses som en säker investering i ekono-miskt oroliga tider. Det genomsnittliga kvadratmeterpriset i Tallinn ligger på drygt 1000 euro. I innerstan och attrak-tiva områden är nivån mångdubbelt högre.

Ökad bilförsäljningUnder 2011 såldes 15.350 nya bilar i Estland mot 8.840 året innan. Populärast var Skoda Octavia, Nissan Qasqai och Toyota Avensis.

Ekonomisk tillväxt även 2012Trots kris i världsekonomin tror ekono-miska bedömare på ekonomisk tillväxt för Estland under 2012. Swedbank och Estlands Konjunkturinstitut räk-nar med ca +3%, medan Estlands Finansdepartement räknar med 2%. Inflationen och arbetslösheten beräknas minska och hamna på 3.2% respektive 10.9%. Estlands ekonomi är exportbe-roende varför utvecklingen i speciellt Norden och Tyskland är av avgörande betydelse. Estland för en strikt finanspo-litik med resultat att statsfinanserna är under kontroll och att landets kreditvär-dighet är hög.

IKEA investerar i bryggeriIngvar Kamprad fonden och Familjen Kamprads Stiftelse har förvärvat 5.28% av aktierna i bryggeriet A. Le Coq och kommit att bli en av bolagets fem störs-ta ägare. A.Le Coq med säte i Tartu är ett av Estlands största bryggerier med anor sedan 1800-talet.

Business News

Let’s Do It – Clean Up the World!

Page 19: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 2 19person

TEXT TOOMAS KÄBIN, PHOTO ANDREI CHERTKOV

In 2012, from March 24th until September 25th, a series of cleanups will sweep over the globe, touching all continents and bringing together millions of people to clean up their homes.It all began in Estonia in 2008 when entrepreneur Rainer Nõlvak and one of the fathers of SKYPE, initiated a local campaign to clean Estonia from waste. 50,000 peop-le participated. The result was remarkable, everybody had fun. Now the germ has spread globally!

Rainer, what is your life-philosophy?I don't have a slogan as such. Life is a journey. It is temporary. We are all travelers here. Remembe-ring this helps me be where I can be truly useful. Ultimately, it is service to others that brings you satisfaction in life.

From IT business to  life sciences... and now the global environment, where is the link?I still love technology, but one day I felt I needed to get a few more important things in order. Fighting diseases seemed to me a better cause at one time. Now, we're letting the whole planet go down the drain. Something has to be done. Make no mistake, I'm no nature freak. I simply hate trash! It hurts to witness all that stupi-dity and carelessness we display by burning limited resources and manufacturing one billion tons of waste per year, like there is no tomorrow. We know better, but we don't dare change our ways, we are scared and that fear limits the use of intelligence. I figured, why not get over it. Together.

The interest for World Cleanup 2012 seems to be great. What are the underlying reasons and did you expect this?Cleanup of whole country in 2008 was a desperate event. But it wor-ked! We never accused anyone, government, companies, people

Att städa jordklotet

Det finns 100 miljoner ton avfall i naturen runt om i världen. Skräpet finns i städer, på stränder, i oceaner, i skogar. För att ändra på detta måste vi

agera gemensamt och genomföra något globalt.

TEXT TOOMAS KÄBIN, FOTO ANDREI CHERTKOV

Under perioden 24 mars

– 25 september genomförs en global kampanj som sveper över hela världn och som för samman miljontals människor. Jordklotet kommer att städas!

Det hela började i Estland 2008 när entreprenören Rainer Nõl-vak (46), tillika en av grundar-na av SKYPE tog initiativ till att städa Estland från skräp. 50.000 människor deltog. Resultatet var häpnadsväckande och alla hade skoj. Nu har bakterien spridit sig globalt!

Rainer, berätta om din livsfilosofi.Jag har inga egentliga ledord. Livet är en resa. Det är tillfälligt. Vi är alla resenärer. Jag tror att jag kan vara till nytta just genom att tänka på detta. Till syvende och sist blir man tillfredsställd genom att hjäl-pa andra.

Från IT business till bioveten-skaper....och nu sysslar du med globala miljöproblem. Vari ligger kopplingen?Jag älskar fortfarande teknologi, men en dag kände jag att jag måste få ordning på viktigare saker. Vil-

jan att bekämpa sjukdomar har ibland verkat mera väsentlig. Nu låter vi hela jordklotet gå under. Det är dags att agera. Vi kan inte tillåta oss misstag. Jag är ingen miljöaktivist, men jag hatar skräp.

Det gör ont att se vansinnet när vi bränner upp våra begränsade resurser och åstadkommer en mil-jard ton avfall varje år. Det hand-lar inte om att vi inte känner till problemet. Vi är helt enkelt rädda för att ändra vårt beteende, vi är rädda och just detta begränsar oss från att använda vår begåvning. Min filosofi har varit att komma över allt detta. Tillsammans.

- no one. We assembled a strong and skilled 200-person team and did the legwork so 50,000 people could come for one day and parti-cipate in the cleanup. Everybody made the difference. Finally, they could take matters into their own hands instead of whining about the state of environment. I think many of us have feelings about waste, perhaps guilt, but rare-ly can you do something with a visible result. Country cleanup is that event. It's also a massi-ve lesson in ecology. Digging in trash forces people to think about concequences of their actions. On top of all that, it is fun! Count-ry cleanup is a party, where you meet new friends, do something useful and have a lasting result. A clean planet is a fragile, beautiful, and almost unattainable dream. We, humans, are good at fulfilling crazy dreams.

Do you feel any restricitons to implement new ideas in Estonia?Not really. Years ago, perhaps a bit, but it was mostly because I didn't dare. We, as Estonians, have a culture of change in our blood, we had to survive under many different regimes for cen-turies.

What projects do you have in the works?We'll come to it in due time. Too many!

What does Estonia signify for you?It is my home. One day, I want to die here. Wandering in the forests and seasides, I'm overwhelmed by the grand tranquillity of our ecosystem, intricately coopera-ting on a huge scale like a giant, quiet orchestra. This makes me feel small and insignificant. We still have it in the countryside, the serenity and the simple puri-ty of life. ■

Intresset för World Cleanup 2012 verkar vara stort. Vilka är de bakomliggande orsakerna?2008 års städkampanj var ett des-perat evenemang. Men det funge-rade! Vi anklagade aldrig någon, vare sig regering, företag, folket eller någon annan. Vi samlade 200 lag som bestod av proffsiga män-niskor som gjorde fotarbetet på ett sätt som lockade 50.000 personer som städade under en dag. Alla bidrog till skillnaden som vi åstad-kom. Alla tog saken i egna händer istället för att klaga på miljösitu-ationen. Jag tror att många av oss har olika uppfattningar om avfall, kanske känner vi skuld, och ofta att man knappast kan göra något synbart. Evenemanget gick ut på att städa ett land. Det är likaledes en jättelik lektion i ekologi. Folk tvingas att tänka över sin situation när de gräver i skräp. Inte minst är det skoj! Det handlar om en jättefest som ger bestående resul-tat. Ett rent jordklot är en spröd, vacker och nästan ouppnåelig dröm. Människor är duktiga på att uppfylla vansinniga drömmar.

Upplever du begränsningar för att genomföra nya idéer i Estland?Nej, i princip inte. För ett antal år sedan fanns det kanske vissa men de berodde mest på att jag själv inte vågade. I Estland bär vi med oss förändring som ett arv i blo-det. Vi har varit tvungna att över-leva under olika regimer under århundraden.

Vad har du för projekt härnäst?Vi återkommer till dem när tiden är mogen! Jag har alltför många!

Vad är Estland för dig?Det är mitt hem. Jag vill dö här en dag. När jag vandrar omkring i skogarna och längs kusterna över-väldigas jag av den totala tystna-den i ekosystemet som samspelar på ett intrikat sett, som en jät-telik tyst orkester. Allt detta får mig att känna mig helt obetydlig. Vi har fortfarande stillhet i vår landsbygd, det enkla rena livet.■

Jag är ingen miljöaktivist, men jag hatar skräp.

World Clean up 2012Between March 24 and September 25, millions of

people in over 100 countries will take part in the World

Clean Up 2012. It all started in 2008 when thousands

of people cleaned Estonia from garbage through “Let’s Do It”, a citizen’s initiative that will now be exported!

www.letsdoitworld.org

Världsstädning!Miljontals medborgare i över 100 länder kommer att

städa världen från skräp mellan den 24 mars och den 25

september. Det hela började 2008 då tusentals

människor i Estland städade landet genom ”Låt oss göra det” ett medborgarinitiativ som nu går på export!

www.letsdoitworld.org

I'm no nature freak. I simply hate trash!

Page 20: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 22020 T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 2culture/kultur

Estonian National Opera/Nationaloperan Estonia (Rahvusooper Estonia)Estonia pst 4, Tallinn, tel +372 683 12 14, www.opera.ee. Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan J3

Tallinn City Theatre/Tallinns stadsteater(Tallinna Linnateater)Lai 21, Tallinn, tel +372 665 08 00, www.linnateater.ee. Map Code, Old Town /Kartkod gamla stan G1

Estonian Drama Theatre/Dramatiska teatern (Eesti Draamateater)

Pärnu mnt 5, Tallinn, tel +372 680 55 55, www.draamateater.ee. Map Code, Old Town/ Kartkod gamla stan I/J2

Russian Theatre/Ryska teatern(Vene teater)Vabaduse väljak 5, Tallinn, tel +372 611 49 62, www.veneteater.ee Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan J1

Estonian State Puppet and Youth Theatre/Estniska dock- och ungdomsteatern(Eesti Nuku- ja Noorsooteater)Lai 1, Tallinn, tel +372 667 95 50, www.nukuteater.eeMap Code, Old Town/Kartkod gamla stan G1

Saku SuurhallPaldiski mnt 104B, Tallinn, www.sakusuurhall.ee

7.2 20 Grigori Leps concert/konsert 10.–12.2 International Dog Show/ Internationell hundutställninig17.2 21 Paul van Dyk (Germany/Tyskland)3.-4.3 Dog Show/Hundutställning

Estonia Concert Hall/Konsertsalen Estonia (Estonia Kontserdisaal)Estonia pst 4, Tallinn, www.concert.eeMap Code, Old Town/Kartkod gamla stan I/J3

9.2 19 Spanish Flamenco/Spansk flamenco. Catarina Mora Flamenkoteater14.2 19 Elite concerts VI/Elitikonserter, Age Juurikas (piano)18.2 19 Baltic Concert Express. Irina Zahharenkova(piano), The Čiurlionis String quartet/ Čiurlionis stråkkvartett (Lithuania/Litauen)28.2 19 Word and Music: Russia/Ord och Musik: Ryssland2.3 19 Golden Classics with The Estonian National Symphony Orchestra/ Gyllene klassiker med Estlands Statliga Symfoniorkester8.3 19 Women’s Day concert/ Kvinnodagskonsert. Vocal Group Basix/Vokalgruppen Basix (Denmark/Danmark)

Swedish St Michael’s Church/Svenska St Mikaelskyrkan i Tallinn (Rootsi-Mihkli kogudus)Rüütli 9, Tallinn, www.stmikael.eeMap Code, Old Town/Kartkod gamla stan I1

Tallinn City Hall/Tallinns rådhus (Tallinna Raekoda)Town Hall Square/Rådhustorget (Raekoja plats)Tallinn, veeb.tallinn.ee/raekoda. Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan H1/2

Jaani Church/Jaani-kyrkan (Jaani kirik)Vabaduse väljak 1, Tallinn, www.tallinnajaani.eeMap Code, Old Town /Kartkod gamla stan J2

24.2 15 Gems of of Estonian Music/Den estniska musikens pärlor

Pärnu Concert Hall/Pärnu Konserthus(Pärnu Kontserdimaja)Aida 4, Pärnu, www.concert.eeMap Code, Pärnu and Western Estonia/Kartkod Pärnu och västra EstlandA1

10.2 19 Spanish Flamenco/Spansk flamenco, Catarina Mora Flamenkoteater 18.2 19 Concert Jazz/Kontsertjazz, Tribute to Viktor Ignatjev/Tribut till Viktor Ignatjev21.2 19 Gems of Estonian Music/ Den estniska musikens pärlor 3.3 19 Golden Classics with The Estonian National Symphony Orchestra/ Gyllene klassiker med Estlands Statliga Symfoniorkester 7.3 19 Women’s Day Concert/ Kvinnodagskonsert. Vocal Group Basix/Vokalgruppen Basix (Denmark/Danmark)

Jõhvi Concert Hall /Konserthuset i Jõhvi (Jõhvi Kontserdimaja)Pargi 40, Jõhvi, www.concert.ee

12.2 17 Elite concerts VI/Elitikonserter, Age Juurikas (piano)13.2 19 Irina Krug: Love Songs/ Kärlekssånger15.2 19 Liis Lemsalu CD-launch concert/ CD-lanseringskonsert19.2 19 Baltic Concert Express. Irina Zahharenkova (piano), The Čiurlionis String quartet/ Čiurlionis stråkkvartett (Lithuania/Litauen)22.2 18 Gems of Estonian Music/ Den estniska musikens pärlor 1.3 19 Golden Classics with The Estonian National Symphony Orchestra/ Gyllene klassiker med Estlands Statliga Symfoniorkester 3.3 18 EFK Male quartet/EFKs manskvartett10.3 19 Women’s Day concert/ Kvinnodagskonsert. Vocal Group Basix/Vokalgruppen Basix (Denmark/Danmark)

Kumu Art Museum/Kumu konstmuseum(Kumu kunstimuuseum)Weizenbergi 34/Valge 1, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 602 60 00. Map Code/Kartkod B5

We-Su 11-18/on - sö 11–18. Tickets until/Kassan stänger17.30

Tallinn Botanical Gardens/Tallinns botaniska trädgård (Tallinna Botaanikaaed)Kloostrimetsa tee 52, Tallinn, www.tba.ee, tel +372 606 26 66

11–16

Occupation Museum/ Ockupationsmuseet (Okupatsioonimuuseum)Toompea 8, Tallinn, www.okupatsioonid.ee, tel +372 668 02 50. Map Code B1/Kartkod

Tu-Su/ti–sö 11–18

Adamson-Erics Museum/ Adamson-Erics museum/(Adamson Ericu muuseum)Lühike jalg 3, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 644 58 38. Map Code/Kartkod gamla stan I1

We-Su/on–sö 11–18. Tickets until/Kassan stänger 17.30

Niguliste Museum/ Niguliste museum (Niguliste muuseum)Niguliste 3, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 631 43 30. Map Code Old Town/Kartkod gamla stan T I1

We-Su/on –sö 10–17 Tickets until /Kassan stänger 16.30

Mikkeli Museum/Mikkeli museum/ (Mikkeli muuseum)Weizenbergi 28, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 606 64 00. Map Code/Kartkod B4

We-Su/on–sö 10–17. Tickets until/Kassan stänger 16.30

Kadrioru Castle/Kadriorg-slottet (Kadrioru loss)Weizenbergi 37, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 606 64 00, Map Code/Kartkod A4

We-Su/on – sö 10–17 Tickets until/Kassan stänger 16.30.

Estonian Nature Museum/Estlands Naturmuseum (Eesti Loodusmuuseum)Lai 29a, Tallinn, www.loodusmuuseum.ee, tel +372 641 17 39

Map Code Old Town/Kartkod gamla stan F2

We - Su /on–sö 10–17

Estonian History Museum, Maarjamäe Castle/Estlands Historiska museum, Maarjamäe slott (Eesti Ajaloomuuseum, Maarjamäe loss)Pirita tee 56, Tallinn, www.eam.ee, tel +372 622 86 00.

We-Su /on–sö 10–17

Tallinn City Museum/ Tallinns Stadsmuseum (Tallinna Linnamuuseum)Vene 17, Tallinn, www.linnamuuseum.ee, tel +372 615 51 83Map Code Old Town/Kartkod gamla stan G3

We - Mo/on-må 10.30–18

Estonian Museum of Applied Art

and Design/Estlands designmuseum (Eesti Tarbekunsti- ja Disainimuuseum)Lai 17, Tallinn, www.edtm.ee, tel +372 627 46 00Map Code Old Town/Kartkod gamla stan 1G

We-Su/on–sö 11–18

Estonian Maritime Museum, Fat Margaret/Estlands Sjöfartsmuseum, Tjocka Margareta (Paks Margareeta)Pikk 70, Tallinn, www.meremuuseum.ee, tel +372 641 14 08. Map Code Old Town/Kartkod gamla stan D3

We - Su/on–sö 10–18

Museum of Estonian Architecture/Estlands Arkitekturmuseum (Eesti Arhitektuurimuuseum. Rotermanni soolaladu)Ahtri 2, Tallinn, www.arhitektuurimuuseum.ee, tel +372 625 70 00Location Tallinn/Kartkord A2

We 12–18, Th 12-20, Fr-Su 11-18/12-18, to 12-20, fr-sö 11-18

Tartu Toy Museum/Tartu Leksaksmuseum (Tartu Mänguasjamuuseum)Lutsu 8, Tartu, www.mm.ee, tel +372 746 17 77Map Code, Tartu and South Estonia /Kartkod Tartu och södra Estland B1

We – Su/on–sö 11 – 18

Opera and Theatre/Opera och teater:

Concerts/Konserter:

Vanemuise Concert Hall/ Vanemuise konsertsal (Vanemuise Kontserdimaja)Vanemuise 6, Tartu, www.concert.eeMap Code, Tartu and Southern Estonia/Kartkod Tartu och södra Estland B2

12.2 16 Spanish Flamenco/Spansk flamenco. Catarina Mora Flamenkoteater 9.3 19 Women’s Day concert/ Kvinnodagskonsert. Vocal Group Basix/Vokalgruppen Basix (Denmark/Danmark)

Tartu Jaani Church/Jaani-kyrkan i Tartu (Tartu Jaani kirik)Jaani 5, Tartu, www.jaanikirik.eeMap Code, Tartu and Southern Estonia/ Kartkod Tartu och södra Estland B1

Opera Singer Pille Lill Charity Concerts/Konserter inom ramarna för operasångerskan Pille Lills väl-görenhetsfond (PLMF)www.plmf.ee:

20.-28.2 Tallinn Winter Festival/ Tallinns vinterfestival

Free Concerts/Gratiskonserter, Restaurant C'est La Vie (Suur-Karja 5, Tallinn) Map Code, Old Town/ Kartkod gamla stan I2

Classical Wednesdays/Klassiska onsdagar, Café Wabadus (Vabaduse väljak 10, Tallinn) Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan J1

Festivals/Festivaler

Exhibitions & Museums/Utställningar & Museer

17.-26.2 Pärnu Ice Festival/Pärnu Isfestival (www.waterfest.eu)17.2 19 Fire- and Ice Show/Eld- och isshow, Pärnu Vallikäär18.2 12 Fish Festival, fishing on the ice/ Fiskfestival, isfiske

19.2 14 Yeti Ice- and Snow City/ Yeti snö- och isstad20.2 19 Winter performance in the ice city/Vinterföreställning i isstaden21.2 19 Winter performance in the ice city/Vinterföreställning i isstaden

22.2 19 Winter performance in the ice city/Vinterföreställning i isstaden 23.2 19 Argentine tango workshop/ Argentinsk tango workshop, Ammende villa24.2 14 Open air concert „The Estonian Party“/Friluftskonsert „Den estniska festen“, Pärnu Vallikäär25.2 20 Grande Finale of the Ice Festival/ Avslutningsfest för Isfestivalen, Rolf Roosalu, Tribute to George Michael/Tribute till George Michael, Pärnu Jahtklubi26.2 End of Wintergames/ Vinterspelavslutning

20.-28.2 Tallinn Winter Festival/Tallinns Vinterfestival (www.plmf.ee)20.2 18 Sigrid Kuulman (violin/fiol), Oliver Kuusik (tenor), Marko Martin (piano), Tallinna Raekoda22.2 18 Vocal Students from EMTA/ Sångstudenter från EMTA, Hopneri maja23.2 18 Oksana Sinkova (flute/flöjt), Andreas Lend (cello), Lea Leiten (piano), Hopneri maja27.2 18 Age Juurikas (piano), Virgo Veldi (saxofon), Mati Mikalai (piano), Tallinna Raekoda28.2 18 EMTA chamber orchestra & soloists, EMTAs kammarorkester med solister, Kaarli kirik

22.–25.2 The Blue Icicle-bluesfestival, Pärnu Jahtklubi

Page 21: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 2 21this&that/diverse

?A

sk a

loca

l…V

ad s

äge

r u

tlän

nin

gar

...This month, the Baltic Guide decided to ask you: where do you like to go to for live music?

Vi ställde frågan “Vart går du för att lyssna på live-musik?” till några Baltic Guide läsare.

“Great live music can be found at places like Clazz, Chicago, Amigo and Clayhills. Clazz is great for live jazz and blues. Cafe Amigo is also good and it’s right in the city centre. At Clayhills you can listen to all kinds of music, from jazz, to soul to pop music“

RIK, TALLINN

“I like Korter for contemporary B&B and hip-hop. Clazz is great for more vivacious music, namely jazz, soul and funk.“

ASKO, TALLINN

“Chicago has hosted blues and rocka-billy events, among others. That’s always a good place to check out. Also, both Loomelinnak and Von Krahl are suitable for a variety of alternative music.“

SIIM, TALLINN

“For rock related music or heavier music like metal, you would need to check out Tapper. You can also go to Rockstars underneath Woodstock and Rock Cafe has a variety of heavy music events.“

INDREK, TALLINN

“Clazz, Chicago, Amigo och Clayhills bjuder alla på bra levande musik. Clazz är utmärkt för levande jazz och blues. Även Cafe Amigo är bra, det ligger dessutom mitt i centrum. På Clayhills erbjuds allt från jazz, soul och pop.“

RIK, TALLINN

“Jag trivs på Korter för att lyssna på det senaste inom B&B och hip-hop. Clazz är bra med svängig musik så som jazz, soul och funk.“

ASKO, TALLINN

“Chicago erbjuder bland annat blues och rockabilly events. Det är ett bra ställe att kolla in. Både Loomelinnak och Von Krahl passar utmärkt om man vill har stor variation av alterna-tiv musik.“

SIIM, TALLINN

“Om man tycker om rock relate-rat eller mera heavy så som metal går man till Tapper. Man kan även gå till Rockstars som ligger under Woodstock och Rock Cafe med en hel del heavy events.“

INDREK, TALLINN

Chilly Water SportsIn March, take dip or even a swim in icy water.

TEXT MIKKO VIRTA, PHOTO TIIT MÕTUS

"Physically, you feel this awesome rush, after swimming in cold water. Your blood flows and your mind becomes clear. Nature and my interaction with it is very important, and swimming in cold water, makes this possible everyday," says former Estonian resident and Goethe Institute director, Mikko Fritze.

 The Pirita Winter Swimming compe-tition is a swimming competition in icy water. Races include the 25 m breaststro-ke, the 50 m front crawl, the 4x25 m front

crawl relay and the 450 m endurance swim. This is the third annual event and parti-cipants from five different countries will be taking part, including 34 swimmers from Finland. The oldest swimmer is 80 years old.

 If you do not want to participate in the competition, you can simply jump into the freezing waters. On-site saunas and hot tubs will offer refuge from the icy waters. ■

Location

Pirita Open 2012, March 3. Pirita Yacht Harbour, Tallinn.

Härligt iskalla badI början av mars kan alla slå sig i lag med en grupp pigga vinterbadare.

TEXT MIKKO VIRTA, FOTO TIIT MÕTUS

"Fysiskt känns det helt underbart efter ett vinterbad. Blodet cirkulerar ordentligt och alla tankar kretsar kring den extrema händelsen. För mig är naturen och kontakt med naturen väsentlig, för vinterbadare blir det en bit av vardagen“ säger Mikko Fritze, tidigare chef för Goethe Institut i Estland.

Vid vinterbadarfestivalen i Pirita täv-lar man om vem som simmar snabbast i det iskalla vattnet. Distansen är 25 meter bröst, 50 meter frisim och 4 x 25 meter

crawl som följs av 450 meter uthållighets-sim. Festivalen som arrangeras för tredje året i rad lockade i fjol deltagare från fem länder varav den äldsta var 80 år.

Om man inte vill ta del av tävlingen kan man helt sonika hoppa ner i det kalla vatt-net i lugn och ro. Därefter sätter man sig i en varm bastu eller jacuzzi för att mjuka upp de stela lederna. ■

Var hittar man?

Pirita Open 2012, 3. mars. Pirita seglarhamn/Pirita jahisadam, Tallinn.

Page 22: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 222 www traffic

■ Tallinn Taxis■ Day and evening (23.00–6.00) taxi fares can vary. Each taxi company has their own rates. Every taxi must display driver information and photo.

■ For example, a one-way ride starting at Viru Hotel and lasting approximately 1.5 km should cost about 6€. With traffic congestion, the amount may be higher.

■ It pays to be careful when choosing a taxi, because some companies have much higher rates that the standard rate. Taxi prices are displayed on the right rear window and on the vehicle’s dashboard. The minimum fee must be displayed on the price list, as well as the rate per kilometer and

standing rate. The cost of the trip is always the displayed taximeter rate, as an ‘agreed rate’ will not always

be honoured. Taxi drivers must print a receipt. If for some reason the taxi driver does

not offer a receipt then the passenger is not obliged to pay. If you feel that

the price was unreasonable then make note of the car registration number, date of journey and the name of the taxi company.

■ If you feel that you have been cheated, you may send complaints

to: [email protected] and/or The Bal-tic Guide: [email protected].

Or call the Tallinn Service Line 1345.

USEFUL VOCABULARY

The car has broken down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto läks katkiThe car has run out of petrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bensiin sai otsa Here is an accident. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siin on avarii

There is a block in the road . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teel on ummikWhere is the car repair?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kus on autoremonditöökoda/kummiparandus?

P U H E L I N N U M E R O T : P O L I I S I 1 1 0 , P E L A S T U S TO I M I 1 1 2 , AU TO A B I 1 8 8 8 ( 2 4 H ) .

No international driver’s license required.

It is important for drivers to follow the

following regulations:

■ Blood alcohol level must be 0.

■ Estonia has no freeways. Please mind inter-

sections and cyclists.

■ The speed limit in towns is usually 50 km /

h, but can vary between 30- 70 km / h. Speeds

will be marked. Outside built-up areas the

speed limit is 90 km / h, in some sections 110

km / h, only in summer.

■ All cars must carry a warning triangle,

wheel chocks, first-aid kit and fire extinguish-

er. Drivers must wear a fluorescent vest when

stopped at night.

■ In case of collision, and in the event of inju-

ry, it is advisable to call the police. Insurance

documents and driver information should

be exchanged.

■ Parking and speeding fines will still be

charged if overseas. Please pay fines on time

to avoid penalty.

Useful Information

Parking in Tallinn

Important Phone Numbers: POLICE 110, EMERGENCY 112, AUTOMOBILE 1888 (24 h)

Schedules are based on current information at the time of printing and The Baltic Guide is

not responsible for changes/errors. Please consult individual websites before booking.

Getting to the PortThe distance between the Viru

Centre and the port is about

1 km. Bus no. 2 goes to the port.

It passes by the airport. The

Mõigu Bus Line passed through

the port. For more informa-

tion and timetables http://

soiduplaan.tallinn.ee/#bus/2/

ab. The Viru Centre bus stop is

A. Laikmaa. Tickets are available

on the bus for 1.60€ or from

R-kiosks for 1€.

Free Bus from the PortThe Viking Line offers a free

shuttle service to and from the

city. The bus stop is Mere puies-

tee, opposite the Viru Centre.

The bus departs at 14.15, 14.30

and 14.45.

Rocca al Mare Prisma has a

free bus that passes through

the port terminals everyday

between 10–17. Please consult

the website for departure times:

www.prismamarket.ee/prisma-

buss.php?lang=fin

Getting to the AirportThe distance between the Viru

Centre and the airport is 4 km.

The no. 2 bus goes to the airport.

The exact schedule can be found

at http://soiduplaan.tallinn.

ee/#bus/2/ab. The Viru Centre

bus stop is A. Laikmaa and

the airport stop is Lennujaam.

Tickets are available on the bus

for 1.60€ or from R-kiosks for 1€.

Copterlinewww.fast-class.com

Tel. +358 (0) 200 18181

Tallinn Bus StationLastekodu 46, 10144, Tallinn

Open M–Sa 6.30–21, Su 6.45–21

Tel. +372 12 550

(Schedules www.bussireisid.ee)

Tallinn Train StationToompuiestee 37, 10133, Tallinn

Tel. +372 1447 (Schedules

www.edel.ee/soiduplaanid/)

Eckerö LineBookings +358 6 000 4300

(1.64 €/received call+local call cost).

Tallinn Tel. +372 6 646 000

NordlandiaTallinn: Reisisadam A-terminal

Helsinki: Länsi Terminal

LindaLineBookings Tel. +358 60 0066 8970,

(1.64 €/received call+local call cost).

Tallinn Tel. +372 6 999 333.

www.lindaliini.ee

Merilin & KarolinTallinn: Linnahall Port

Helsinki: Makasiini Terminal

TallinkBookings everyday from 07–22,

Tel. +358 6 001 5700 (1.64 €/

received call+local call cost),

Tallinn info and bookings

Tel. +372 6 409 808. Tickets also

available in travel agencies.

Tallink Star, Baltic Princess, SuperstarTallinn: Reisisadam D-terminal

Helsinki: Länsi Terminal

Viking Line Helsinki Bookings Tel.

+358 6 004 1577 (1.64 €/

received call+local call cost),

Tallinn Tel. +372 6 663 966

Tallinn A-terminal, Helsinki

Katajanokka

Finnairwww.finnair.ee. Tallinn

+372 6 266 310, +372 6 266 309

Helsinki–Vantaa Airport

+358 600 140 140 (3.04 €/

received call+local call cost)

Helsinki–Tallinn 07.30–09.30 Tallink Star/Superstar

(M–F)

08.00–11.00 Nordlandia (M–F)

08.30–10.30 Tallink Star/Superstar

(Sa, Su)

09.00–12.00 Nordlandia (Sa)

10.30–12.30 Tallink Star/Superstar

10.30–13.30 Nordlandia (Su)

11.30–14.00 Viking XPRS

14.00–16.00 Tallink Star/Superstar

(M–F)

14.30–16.30 Tallink Star/Superstar

(Sa, Su)

17.30–19.30 Tallink Star/Superstar

18.30–22.00 Baltic Princess

20.00–22.30 Viking XPRS (Su)

20.15–23.30 Nordlandia (Su)

21.00–00.15 Nordlandia (M–F)

21.30–23.30 Tallink Star/Superstar

21.30–00.00 Viking XPRS (M–Sa)

Tallinn–StockholmTallink departs everyday at 18.00

Таllinn-Helsinki07.30–09.30 Tallink Star/Superstar

08.00–10.30 Viking XPRS

11.00–13.00 Tallink Star/Superstar

(M–F)

11.30–13.30 Tallink Star/Superstar

(Sa, Su)

13.00–16.30 Baltic Princess

14.00–16.00 Tallink Star/Superstar

16.00–19.15 Nordlandia (Su)

16.30–19.00 Viking XPRS (Su)

16.30–20.00 Nordlandia (M–F)

17.30–19.30 Tallink Star/Superstar

17.30–20.45 Nordlandia (Sa)

18.00–20.30 Viking XPRS (M–Sa)

21.00–23.00 Tallink Star/Superstar

00.30–06.40 Nordlandia (M)

01.00–06.40 Nordlandia (Tu–F)

01.00–07.00 Nordlandia (Sa)

Tallinn–St. PetersburgSt. Petersline “Princess Anastasia” Su 18.00

The first 15 minutes of parking are free when

using a parking clock.

The 15 minute free parking does not apply

in parking lots.

Parking tickets can be purchased from a

kiosk or in select stores. Parking tickets must

state the year, month, day, hour and minute

of purchase.

Shopping malls are equipped with auto-

matic teller that accepts coins. In Tallinn,

most parking lots are paid.

Parking fines vary. Failure to pay for park-

ing may result in a fine of 20. If the parked

car is obstructing traffic, the fine will be 64

with the possibility of it being towed. In this

case, please contact the city police 14410.

Unpaid fines do not go away, even if you are

overseas. Unpaid fines may triple in value.

Parking Fees

■ Tallinn Parking 15 min / 0,26€

Payment required M–F 7–19, Sa 8–15.

Free on Sundays.

■ City Center 15 min / 0,58€

Payment required M–F 7–19, Sa 8–15.

Free on Sundays.

■ Old Town 15 min / 1,15€

Payment required 24h, 7 days.

Ferry ScheduleFerry Schedule

■ Customs Regulations

Visitors from EU countries may

carry unlimited amounts of

tobacco products into Estonia.

ALL TOBACCO PRODUCTS MUST

DISPLAY HEALTH WARNINGS.

IN THEIR ABSENCE, THE FOLLOW-

ING RULE APPLIES:

200 CIGARETTES OR 200G

OF LOSE TOBACCO

Cars or motorcycles enter-

ing Estonia may carry up to 10L of

petrol in regulation containers.

Drugs may not be brought

into Estonia without permission.

Live animals and plants as well

as rare animal and plant species

and so forth, also require special

permission. Firearms and other

weapons are prohibited.

Pirated materials are

prohibited.

See also www.tulli.fi Customs Information

Tel. +358 20 690 600

CUSTOMS REGULATIONS FOR

PERSONS ARRIVING FROM

OUTSIDE OF THE EU. PERSONS OVER THE AGE OF 18 MAY BRING:

TOBACCO:

40 cigarettes

100 cigarillos

50 cigars

50 g smoking tobacco or

50 g chewing tobacco

ALCOHOL

Wine 4 L (and sparkling wine)

Beer 16 L

2 L of alcohol under 22% alc/vol

or 1 L alcohol above 22% alc/vol.

Up to 10 L of petrol may be

brought into Estonia by car.

TAX-FREEVisitors from outside the EU

may be eligible for a tax refund

under the Tax Refund Scheme.

Purchases exceeding 38,35€

including VAT are eligible for a tax

refund with proof of purchase

document obtained at the time

of purchase to be presented at

the airport. Further information

can be found in stores bearing

the tax-free symbol.

W H A T W H E R E W H E N

22Tartu

TALLINN

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1 www trafficW H A T W H E R E W H E N

22Tartu

TALLINN

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 2

Page 23: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

■ Useful Phrases

■ Medical Centres and Pharmacies24H Pharmacy Tõnismägi 5, 10119, TallinnTel. +372 644 2282

Mustamäe Medical CentreEhitajate tee 27, TallinnTel.+372 659 8318

Keskhaigla Medical CentreRavi 18, TallinnTel. 1900, +372 622 7070

■ Post OfficeTallinn Post OfficeNarva mnt 1, 10111, TallinnOpen M–F 8–20, Sa 9–17Tel. +372 617 7037

■ Tallinn Shopping Centres Hours of OperationRocca Al Mare Shopping CentreCentre Open 10–21Prisma Open 8–23

Kristiine Shopping CentreCentre Open 10–21Prisma Open 8–23

StockmannOpen M–Sa 9–20 (Groceries and Cosmetics 9–21), Su 10–20

Tallinna kaubamajaOpen everyday 9–21, Grocery store open 9–22

Viru Shopping CentreOpen everyday 9–21, Grocery store open 9–22

Mustika Shopping CentreOpen M–Sa 10–20, Su 10–18Prisma Open 8–23

Ülemiste Shopping CentreOpen 10–21, Grocery store open 9–22

Norde CentrumOpen 10–21, Grocery store open 8–22

SadaMarketOpen 8–19

Foorum Shopping CentreOpen M–Sa 10–20, Su 10–19

SolarisOpen 10–21, Grocery store open 9–23

■ Currency ExchangeBanks will exchange currency for a small commission.

TavidKristiine Shopping CentreEndla 45, Tallinn. M–Su 10–21

Järve SelverPärnu mnt. 238, TallinnM–Su 10–21

Rocca Al Mare Shopping CentrePaldiski mnt 102, TallinnM–Su 9–21

Sikupilli Prisma Tartu mnt 87, Tallinn

LõunakeskusRingtee 75, Tartu. M–Su 10–21

EurexViru KeskusViru väljak 4, Tallinn. M–Su 9–21

Mustakivi Shopping CenterMahtra 1, TallinnM–Sa 10–20, Su 10–18

KaubamajakasPapiniidu 8/10, Pärnu. M–Su 10–20

please ...........................................palunthank you ...................................aitäh, tänanexcuse me ..................................vabandagehello..............................................tere, tervistgood morning ..........................tere hommikustgood day.....................................tere päevastgood evening............................tere õhtustgood night .................................head öödgoodbye .....................................nägemist, head aegaall the best..................................kõike head, kõike paremathave a good trip .......................head reisibon appetite ............................. jätku leiba, head isu cheers, to your health ............terviseks

How much does this cost? ............. kui palju see maksab?Do you have…? .................................. kas teil on? on teil?where is… ............................................ kus on…What is this?......................................... mis see on?What does this mean? ..................... mida see tähendab?How are you? (formal)...................... kuidas elate?How are you? (informal) .................. kuidas läheb?not bad .................................................. pole viga!nice to see you/to meet you .......... rõõm teid näha, meeldiv kohtudait was nice meeting you .................. oli meeldiv tutvudaWhat time is it? ................................... palju kell on?I do not speak Estonian, Russian .. mina ei oska eesti (vene) keeltDo you speak English? ..................... kas te räägite inglise keelt?/Swedish/Finnish/German? ........... /rootsi/soome/saksa keelt?

1 January –New Year’s Day

24 February –Independence Day

Easter Good FridayEaster Monday;1 May – Spring Holiday;

Pentecost;

23 June – Victory Day;

24 June – Midsummer’s Day;

20 August – Re-independence Day;

24 December – Christmas Eve;

25 December – Christmas Day;

26 December –

Boxing Day

The workday preceding

New Year’s Day,

Independence Day, Victory

Day, and Christmas Day is

reduced by three hours.

School Breaks17–25.3. Spring Break

6.6.–31.8. Summer Break

22.–30.10. Autumn Break

23.12.–8.1. Winter Break

Holidays

How to make a phone call in Estonia, from Estonia, to Estonia

With a mobile phone from Estonia to Sweden/England:

+ (country code)(phone number)

When calling Estonia enter country code +372 then the

phone number. For example +372 6 666 666.

When calling within Estonia the country code may be

omitted. For example, 777 7777. Russia’s country code is +8,

Estonia +372.

WIFI Networks

When travelling in Estonian please consult www.wifi.ee for

wireless hotspots. At the end of September there were 1136

wireless networks listed.

In Tallinn, the city is divided into several sections. In the

city centre, 185 hotspots can be found, and most of them are

marked in green meaning that they can be used free of charge.

The Viru Shopping Centre, as well as many hotels and bars

also offer free connections. In some places, a password may

be required to access the free network.

Many cities including Tallinn, offer their guests and resi-

dents free connections. These can be found on the website

listed above.

If you are in need of a constant internet connection, it is

advised to purchase a pre-paid plan from a mobile company.

Event Tickets

Tickets to Estonian events are sold at Piletilevi, Piletimaailm

and Ticketpro.

Piletilevi (www.piletilevi.ee) The site is in English, Esto-

nian, Russian and Finnish. Purchases require login. Sales

outlets can be found in shopping centres and Statoil stations.

Piletimaailm (www.piletimaailm.com) The website is in

Estonian only and sells theatre tickets. Sales outlets can be

found in theatres and supermarkets.

Ticketpro (www.ticketpro.ee) The website is in Estonian,

English and Russian. Sales outlets can be found in post offices

and at the Solaris Shopping Centre.

Tallinn Card is available at Tallinn Tourist Information kiosks,

Kullassepa 4/Niguliste 2, from

A and D terminals at the Port of

Tallinn, as well as in many Tallinn

hotels, www.tallinncard.ee.

TOURIST INFORMATION

Tallinn: Niguliste 2/Kullasepa 4,

Tallinn. Tel. +372 6 457 777

Pärnu: Uus 4, PärnuTel. +372 44 73 000

Saaremaa: Tallinna 2, Kuressaare, SaaremaaTel. +372 45 33 120

Hiiumaa: Hiiu tn 1, KärdlaTel. +372 46 22 232

Haapsalu: Posti 37, HaapsaluTel. +372 47 33 248

Jõhvi: Rakvere 13A, JõhviTel. +372 337 05 68

Narva: Pushkini 13, NarvaTel. +372 356 01 84

Otepää: Lipuväljak 13, OtepääTel. +372 766 12 00

Valga: Kesk 11, ValgaTel. +372 766 16 99

Viljandi: Tallinna 2B, ViljandiTel. +372 433 04 42

Võru: Tartu mnt. 31, VõruTel. +372 782 1881

Rakvere: Laada 14, RakvereTel. +372 324 27 34

Rapla: Viljandi mnt. 4, RaplaTel. +372 489 43 59

Tartu: Raekoda, TartuTel. +372 744 2111

Picture: Toomas Tuul

Picture: Kaarel Mikkin

AUSTRIA Vambola 6, 10114 Tallinn

+372 627 8740

BELGIUMRataskaevu 2-9, 10123

Tallinn, +372 627 4100

BULGARIAA. Lauteri 5E, 10114 Tallinn

+372 648 0388

CANADAToom-Kooli 13, 10130

Tallinn, +372 627 3311

CZECH REPUBLICLahe 4, 10150 Tallinn

+372 627 4400

DENMARKWismari 5, 10136 Tallinn

+372 630 6400

FINLANDKohtu 4, 10130

Tallinn, +372 610 3200

FRANCEToom-Kuninga 20, 10122

Tallinn, +372 616 1600

GEORGIAViru väljak 2, 10111 Tallinn

+372 698 8590

GERMANYToom-Kuninga 11, 15048

Tallinn, +372 627 5303

GREECEPärnu mnt 12, 10148

Tallinn, +372 640 3560

HUNGARYNarva mnt 122, 13628

Tallinn, +372 605 1880

ICELANDTõnismägi 3A, 10119

Tallinn, +372 640 8711

IRELANDVene 2/4, 10140 Tallinn

+372 681 1888

ITALYVene 2/4, 10140 Tallinn

+372 627 6160

LATVIATõnismägi 10, 10119

Tallinn, +372 627 7850

LITHUANIAUus 15, 10111 Tallinn

+372 631 4030

NETHERLANDRahukohtu 4, 10130 Tallinn

Tel. +372 680 5500

NORWAYHarju 6, 10130 Tallinn

+372 627 1000

POLENSuur-Karja 1, 10146 Tallinn

+372 627 8206

PORTUGALKohtu 10, 10130 Tallinn

+372 611 7468

RUSSIAPikk 19, 10123 Tallinn

+372 646 4175

SWEDENPikk 28, 10133 Tallinn

+372 640 5600

TURKEYNarva mnt. 30, 10152

Tallinn, +372 627 2880

UKRAINELahe 6, 10150 Tallinn

+372 601 5815

UNITED KINGDOMWismari 6, 10136 Tallinn

+372 667 4700

UNITED STATES OF AMERICAKentmanni 20, 10116 Tallinn

+372 668 8100

EMBASSIES

W H A T W H E R E W H E N

23

Tartu

TALLINN

www.visitestonia.com

www first aid…esmaabi

Page 24: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

Tallinn Museums■ History MuseumsBastion Tunnels (Bastioni käigud). Kommandandi tee 2. Map Code Old Town J1. Underground tunnels beneath Tallinn’s Old Town.

Kiek in de Kök. Kommandandi tee 2. Map Code Old Town J1. Medieval watchtower.

Monastery Museum (Dominikaanlaste Kloostri museum). Müürivahe 33. Map Code Old Town G3. A medieval monastery with monk’s rooms.

Viru Hotel and KGB Museum (Hotell Viru ja KGB muuseum). Viru väljak 4. Map Code Tallinn B2. Soviet era hotel culture and KGB surveillance room.

Estonian History Museum – Maarja-mäe Castle (Eesti Ajaloo muuseum – Maarjamäe loss). Pirita tee 56.

Estonian History Museum – Suurkildi Building ( Eesti Ajaloomuuseum – Suurkildi hoone). Pikk 17. Map Code Tallinn G2. Both museums showcase

Estonia’s and the Estonian people’s history. The Suurkildi building was renovated in 2011.

Estonian Open Air Museum (Eesti Vabaõhumuuseum). Vabaõhumuuseumi tee 12. In the suburb of Rocca al Mare, the west end Tallinn museum with a model Estonian village.

■ Other MuseumsAHHAA Science Centre (AHHAA tead-uskeskus). Vabaduse plats, Kaarli pst 2B. Map Code Tartu Old Town J1. Fun for the whole family.

Children’s Museum (Lastemuusem). Kotzebue 16. Map Code Tartu A1. Children’s toys throughout the ages.

Miia-Milla-Manda Museum (Muuseum Miia-Milla-Manda). L. Koidula 21C. Map Code Tallinn B4. An interactive children’s museum.

Puppet Museum (Nukumuuseum NUKU). Lai 1. Map Code Old Town G1. A museum about the world of pup-

pets at the Estonian Puppet Theatre in Tallinn.

Photo Museum in Tallinn’s old town prison (Raevangla fotomuuseum). Raekoja 4. Map Code Old Town H2. Located behind Tallinn’s Old Town Square, this museum showcases mod-ern photography exhibits.

Tallinn Science Centre (Tallinna teadus keskus). Põhja pst 29. Map Code Tallinn A2. Energia ja füüsika imesid tutvustav koht.

Estonian Architecture Museum (Eesti arhitektuurimuuseum). Ahtri 2. Map Code Tallinn A2. Estonian architecture, past and present.

Estonian Nature Museum (Eesti Loodusmuuseum). Lai 29A. Map Code Tallinn F2. Estonian flora and fauna.

Estonian Maritime Museum (Eesti meremuuseum). Pikk 70. Map Code Old Town E3. Located in the Paks Margareeta tower and the Seaplane Harbour in Tallinn.

Seaplane Harbour (Lennusadam). Küti 17. Located on the north shore,

this museum also has the icebreaker ‘Suur Töll’ on display.

Estonian Museum of Applied Art and Design (Eesti Tarbekunsti-ja disainimuuseum). Lai 17. Map Code Old Town F2.

Estonian Theatre and Music Museum (Eesti Teatri- ja muusikamuuseum). Müürivahe 12. Map Code Old Town I2.

■ Art MuseumsKadrioru Art Museum (Kadrioru plats – Kadrioru kunstimuuseum). A. Weizenbergi 37. Map Code B4. Located next to Mikkeli Museum, dis-playing foreign art.

Niguliste Museum (Niguliste muuse-um). Niguliste 3. Map Code Old Town I1. Located in an old church, this museum has many silver objects on display.

Kumu Art Museum (Kunstimuuseum Kumu). A. Weisenbergi 34/Valge 1. Map Code Tallinn B5. Estonian art museum, designed by architect Pekka Vapaavuori.

ABOUT ESTONIAArea: 45,227 km2.

Population: about 1,350,000.

Capital: Tallinn, population about 400,000.

Independence: 24 February, 1918, Re-independence: 20 August, 1991.

Weather: Average temperature July 16°C, February -9°C.

Time zone: GMT +2

Language: Official language Estonian. Russian is the mother tongue of more than 300,000 inhabitants.

Religion: Approximately 20 % of Estonians are non-religious, 30 % Lutheran, 28 % Orthodox and 3 % Catholic.

Currency: Euro. Visa, MasterCard, Eurocard, Diner’s Club and American Express are widely accepted.

Electricity: 220 V / 50 Hz, European (Type C) plug.

IN THE OLD TOWN:■ The watchtowers of Suur-Kloostri and Väike-Kloostri allow access to Nunna Tower and from there, access to Sauna Tower and Kuldjala Tower.

■ Town Hall Square (Raekoda). Northern Europe’s best-preserved medieval town hall square was built at the beginning of the 1400s.

■ Built in 1246, St. Catherine’s Monastery (Püha Katariina klooster) is the oldest building in Tallinn.

■ Mustapeade House. Built in 1399 for the Brotherhood of Blackheads and is Tallinn’s only renaissance building.

■ The Town Hall Pharmacy (Raeapteek) is one of Europe’s oldest pharmacies, which still operates in its original location in the Town Hall Square.

OUTSIDE OF THE OLD TOWN:■ Freedom Square (Vabaduse väljak). This square holds great symbolic importance and is located just south of the Old Town. The pillar located at the edge of the square, consists of a large pedestal with the Cross of Liberty (Vabadusrist) placed on top. This monument reads: “Estonian War of Independence 1918–1920”. On its other side in a the Freedom Bell (Vabaduse kell).

■ Kadriorg Park. This area houses the Presidential Palace and the palace of Peter the Great, where today the KUMU Art Museum stands. There are plenty of other things to see as well, in this beautiful and prestigious park. From the Kadriorg Palace head straight along the park trail to the Rusalka monument, located at the shore of the Gulf of Finland.

■ The Tallinn Song Festival Grounds (Tallinna lauluväljak). Built in 1960, this amphitheatre can hold more than 30 000 singers. These grounds played an important part of the process that led to the restoration of Estonian independence, the initial phase in the Singing Revolution.

■ The Ruins of St. Bridget’s Convent (Pirita Klooster). Located near Pirita Beach, this monastery was built in 1407 during the Swedish occupation. The convent was destroyed by Ivan the Terrible’s troops in 1577.

■ The Tallinn Botanical Gardens. 4,500 varieties of plants and 123 hectares of greenhouses, and parks, the Botanical Gardens are an oasis in the summer and winter.

■ Tallinn Zoo. Approximately 90 hectares, this zoo houses many rare species as well as many large mammals, including elephants, polar bears, chimpanzees and rhinoceros. Located opposite the Rocca al Mare Shopping Centre.

AmigoOpen: Thu–SuViru Väljak 4, Tallinn B2www.amigo.ee

Arena 3Open: Fri–Sat. Sadama 6, Tallinn B2www.arena3.ee

BonbonMere pst 6E, Tallinn B2www.bonbon.ee

Butterfly LoungeClosed SundaysVana-Viru 13/Aia 4, Tallinn H3www.kokteilibaar.ee

CathouseOpen: Wed–Su. Viru Väljak 4/6, Tallinn B2. www.cathouse.ee

CellarOpen: Thu–Sa. Laikmaa 5, Tallink Hotel B2. www.hotels.tallink.com

Club Von ÜberblingenOpen: Fri–Sa. Madara 22a, Tallinnwww.uberclub.ee

HollywoodClosed Sundays. Vana-Posti 8, Tallinn I2www.clubhollywood.ee

InfernoOpen: Wed–Su. Viru 24, Tallinn H3www.amneziaclub.ee

KorterRoseni 9, Tallinn A2. www.krtr.ee

PanoraamOpen: Fri–Sa. Ahtri 10, Tallinn A2www.clubpanoraam.ee

ParlamentOpen: Fri–Sa. Ahtri 10, Tallinn A2www.clubparlament.ee

ParteiOpen: Fri–Sa. Rävala *, Tallinnwww.parteiklubi.ee

PrivéOpen: Wed–Sa. Harju 6, Tallinn B2www.clubprive.ee

ProtestMere pst. 6a, Tallinn A2www.protest.ee

Rock CaféTartu mnt. 80D, Tallinn C4www.rockcafe.ee

Sossi KlubiOpen: Fri–Sa. Tartu mnt. 82, Tallinn C4www.sossi.ee

TeaterOpen: Fri–Sa. Vabaduse Väljak 5, Tallinn B2. www.klubiteater.ee

VabankOpen: Fri–Sa. Harju 13, Tallinn J1www.vabank.ee

VenusVana-Viru 14, Tallinn B2www.venusclub.ee

Von Krahl BaarRataskaevu 10/12, Tallinn H1www.vonkrahl.ee

Tallinn Sports Pubs and Restaurants

The following establishments show football as well as other sports.

Clayhills, Pikk 13.Hiiu Pub, Pärnu mnt 325.Mack Bar-B-Que, Tartu mnt 63.Molly Malone’s, Mündi 2.Nimeta Baar, Suur-Karja 4.The Lost Continent, Narva mnt 19.Winners Sports Lounge, Kloostri tee 6.

A Brief History of Estonia

10,000 BC The Ice Age ends and people arrive in the territory of Estonia.

11th Century The main source of subsistence is agriculture and the provincial government is formed.

1200s The Livonian Brotherhood of the Sword is formed in Southern Estonia and the Danish occupy Northern Estonia.

1343 St. George’s Night uprising. Estonian peasants rise up against the occupiers with modest success.

1346 Denmark sells land in Estonia to the Teutonic Order.

1558 Ivan the Terrible of Russia goes to war against Livonia, when Estonia comprised part of Latvia. The war began in 1853 and included Denmark, Sweden and Poland. Estonia and Latvia were divided among Poland (Latvia and Southern Estonia), Sweden (Northern Estonia), and Denmark (Saaremaa).

1600s Schools are set up and the University of Tartu (1632) is under Swedish rule.

1700–1710 The Great Northern War inflicts fruitless years of famine and plague. The population decreases from 350,000 to 100,000.

1710 Tallinn and Uusikaupunki belong to Russia after the Treaty of Nystad.

1800s The power of the Tsar dimin-ishes, serfdom is abolished and peasants are given the right to purchase land (1860). In 1914, half of the land belongs to the German nobil-ity. Political power remains in the hands of the nobility.

1917 With the fall of the Russian Empire, Estonia receives autonomy. Estonia organises elections and Konstantin Päts becomes head of govern-ment.

1918 Germany occupies Estonia. The Estonian Provincial Assembly declares Estonia’s independence on February 24. Estonian forces fight against German and Russian forces.

1919 Estonian War of Independence continues and ends on 02.02.1920 in Tartu.

1920 The first formal law of Independent Estonia is made to expand democracy. Many small political parties are formed.

1929–35 The economic and political crisis of 1929-35 results in a state of emergency and a dis-bandment of the parliament. Päts rules by decree.

1937 A new constitution is written, 1938 Päts becomes president, there is a return to constitu-tional governance, but full democracy is not reached prior to the Soviet occupation.

1939 The German-Soviet Non-Aggression Pact is signed. On September 28, Estonia is forced to allow the Soviet Army to set up military bases in Estonia.

1940 “Elections” are held, after which Estonia becomes a Soviet Republic (27.7.) and merges with the Soviet Union.

1940–41 The Germans occupy Estonia. Nearly 70 000 Estonians join the German army. In September 1944, the Red Army sweeps in on Estonia again.

1944–91 Estonia is Soviet Estonia. Near the end of 1944, a large part of the population flees abroad. About 10,000 men (The Forest Brothers) will con-tinue to fight.

1948–25,000 Estonians are deport-ed to camps in the east. In 1940 the Estonian population was estimated at 1.1 million, but by 1949 it had decreased to 850,000.

1955 Over 200,000 non-Estonians move to Estonia. In 1980, more than 60% of the population is Estonian.

1987 An attempt is made by Estonians to break from the Soviet Union. There are demonstrations, including the environmental campaign against opening large phos-phorus mines in Virumaa.

1988 The Singing Revolution, Estonia declares its sover-eignty on 16.11.1988.

1991 Estonia regains independence on August 20 after the failure of the coup d’état in Moscow.

2004 Estonia joins the European Union and NATO.

2011 The Euro replaces the Crown, used since 1992 as currency.

The name Tallinn originates from the Danish occupation (1219–).

1285 Tallinn joins the Hanseatic League.

1346 The Danish sell Tallinn to the German Order. Toompea was divided amongst princes and bourgeoisie in the upper-town and craftsmen in the lower-town.

1561 Tallinn goes to the Swedish.

1721 The Russians conquer Estonia and Tallinn.

1918 Estonia declares independ-ence and Tallinn becomes its capital.

1939–44 Russians and Germans occupy Tallinn.

1944 The Soviet Army bombs Tallinn in March and causes extensive damage. 1400 people are killed.

1944–1991 Tallinn becomes a Soviet capital and hosts the sailing competitions of the 1980 Moscow Olympics.

1991 Tallinn becomes the Estonian capital. In 1997, it is declared a UNESCO World Heritage Site.

2011 Tallinn is the European Capital of Culture along with Turu. Its population is estimated at 411,000: 53% Estonians, 38% Russians, 9% Other.

Tartu

TALLINN

Tallinn Sightseeing

Tallinn’s Old Town was declared a UNESCO World Heritage Site in 1997.

Tallinn has a vibrant nightlife. The city has many kinds of clubs and pubs, fancy or casual. There is something for everyone. Be sure to check out individual club websites for upcoming gigs.

Tallinn Nightlife

z

City of Tallinn

W H A T W H E R E W H E N

24Tartu

TALLINN

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1

W H A T W H E R E W H E N

24Tartu

TALLINN

T H E B A L T I C G U I D E ™ F E B R U A R Y 2 0 1 2 www Tallinn and Estonia

Foto: Stina Kase

Page 25: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

?TEXT KRISTEXT BY KR

TH

E

BA

LT

IC

G

UI

DE

FE

BR

UA

RY

2

01

2Ta

llin

n c

ity

cen

ter

25

VABA

DUSE

VÄLJ

AK

-

Kadr

iorg

KUM

U

Bus S

tatio

n

A le

Coq A

rena

Lind

a Lin

e ter

min

al

Trai

n St

atio

n

Lasn

amäe

Trav

el Po

rtTe

rmin

al A

,B,C

Term

inal

DTa

llinn

-Cru

ises

VK

VVÄLJ

AKBA

SEVA

AVA

BBADU

SV

KKKKKVÄVVVVÄ

LVÄ

LVÄ

LVÄ

LVÄ

LJAKJA

KJA

K

-

Map

of O

ld To

wn

Map

of O

ld To

wn

is on

the n

ext p

age.

is on

the n

ext p

age.

A.A

lle A

4A

asa

C1Ä

äsi C

5Ad

amso

ni B

1A

htri

A2

Aia

A2

Aid

a A

2Ao

B1

Asu

ndus

e B4

Bens

iini A

4Eh

a B1

Endl

a C1

Esto

nia

pst B

2Fa

ehlm

anni

B4

Falg

i tee

B1

Filtr

i tee

C3

Gild

i C3

Gra

niid

i A1

Har

idus

e B2

Har

ju B

2H

erm

anni

B3

Her

ne C

2H

erne

C2

Hob

ujaa

ma

B2Im

anta

C3

Inse

neri

B2In

valii

di C

2Ja

hu A

2Ja

kobi

C3

Jako

bson

i B3

Jõe

A3

Juhk

enta

li C3

Kaar

li ps

t B2

Kadr

i tee

A5

Kai A

2Ka

lam

aja

A1

Kala

rann

a A

2Ka

lara

nna

A2

Kalju

A1

Kanu

ti A

2Ka

ppel

i C4

Karu

A3

Katu

sepa

pi C

4Ka

uba

D1

Kauk

a B2

Kaun

a C2

Kaup

meh

e B2

Keld

rimäe

C3

Kent

man

ni B

2Ke

vade

B1

Killu

stik

u C5

Kivi

mur

ru C

4Ko

du C

2Ko

htu

B1Ko

idu

B1Ko

idul

a B4

Köle

ri B4

Kolla

ne B

3Ko

mee

di C

1Ko

oli A

2Ko

pli A

1Ko

tka

C1Ko

tzeb

ue A

1Kr

eutz

wal

di B

3Kr

istii

na C

1Ku

hlba

rsi B

3Ku

nder

i B3

Kung

la A

1Ku

ning

a B2

Laag

na te

e B4

Laag

na te

e B4

Labo

rato

orim

i A2

Lahe

A4

Lai A

2La

ikm

aa B

2La

snam

äe B

4La

snam

äe B

4La

stek

odu

B3La

ulup

eo B

3La

uter

i B2

Leig

eri A

1Le

mbi

tu B

2Le

nnuk

i B2

Liiv

alai

a B3

Liiv

amäe

B3

Logi

A2

Lood

e B1

Loot

si A

3Lo

ssi p

lats

B1

Lubj

a C4

Luha

C1

Luis

e B1

Maa

kri B

3M

äeka

lda

B4M

äeka

lda

B5M

agas

ini C

2M

ajak

a C4

Maj

aka

põik

C5

Mal

mi A

1M

ardi

C3

Mas

ina

C4M

ere

pst A

2M

üüriv

ahe

B2N

afta

A4

Nar

va m

nt A

4N

igul

iste

B2

Niin

e A

1

Nõm

me

tee

C1N

unne

A1

Odr

a C3

Õilm

e C2

Ole

vim

ägi A

2O

levi

ste

A2

Oru

A5

Paad

i A3

Pae

C5Pa

gari

A2

Pald

iski

mnt

B1

Palla

sti C

4Pä

rna

B3Pä

rnu

mnt

B2

Pete

rbur

i tee

C4

Piis

kopi

B1

Pikk

jalg

B2

Pirit

a te

e A

5Pl

anee

di C

1Põ

hja

puie

stee

A2

Posk

a B4

Pron

ksi B

3Pü

hava

imu

B2Pu

hke

C2Ra

huko

htu

B1Ra

nnam

äe te

e A

1Ra

nnam

äe te

e A

2Ra

task

aevu

B2

Raua

B3

Räva

la p

st B

2Ra

vi C

2Ro

helin

e A

as B

4Ro

hu B

1Ro

opa

B1Ro

osik

rant

si B

2Ru

mbi

A2

Rüüt

li B2

Sada

ma

A2

Saka

la B

2Sa

lme

A1

Satu

rni C

1Sa

una

B2Si

kupi

lli C

4So

o A

1Sp

ordi

C1

Süda

C2

Sügi

se B

1Su

ur-A

mee

rika

C1Su

ur-K

arja

B2

Suur

-Klo

ostr

i A2

Suur

-Laa

gri A

1Su

ur-S

õjam

äe C

5Su

urtü

ki A

2Ta

re C

2Ta

rtu

mnt

B3

Tata

ri B2

Tehn

ika

B1Te

llisk

ivi A

1Te

rase

B3

Tina

B3

Tobi

ase

B3To

lli A

2Tõ

llu A

1Tõ

nism

ägi C

2To

om-K

ooli

B1To

om-K

unin

ga C

1To

om-R

üütli

B1

Toom

pea

B1To

ompu

iest

ee B

1Tö

östu

se A

1To

rmi A

4Tu

ha C

5Tü

rnpu

B4

Turu

B3

Tuuk

ri A

3Tu

ulem

äe C

5Tu

vi C

lem

iste

C4

Uue

Maa

ilma

C1U

us A

2Va

brik

u A

1Vä

ike-

Am

eerik

a C1

Väik

e-Ka

rja B

2Va

ikne

C2

Vaim

u A

2Va

lge

B5Va

lgev

ase

A1

Vana

-kal

a m

aja

A1

Vana

-Lõu

na C

2Va

na-V

iru B

2Va

se B

3Ve

eren

ni C

2Ve

etor

ni C

1Ve

ne B

2Ve

sivä

rava

B4

Vide

viku

C1

Villa

rdi B

1Vi

lmsi

B3

Virm

alis

e C1

Virm

alis

e C1

Viru

B2

Võis

tluse

C3

Volta

A1

Wei

zenb

ergi

A4

Wie

dem

anni

B4

Wis

mar

i B1

TH

E L

IST

OF

ST

RE

ET

S

Page 26: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

www Tallinn and Estonia

22˚00'

58˚0

0' 58˚0

0'

57˚3

0'

28˚00'27˚00'26˚00'25˚00'24˚00'

27˚00'26˚00'25˚00'24˚00'

23˚00'

59˚0

0'58

˚30'

59˚3

0'59

˚00'

58˚3

0'

23˚00'22˚00'

22˚00'

59˚3

0'

22˚00'

59˚3

0'

RAPLAMAA JÄRVAMAA

PÄRNUMAASAAREMAA

HIIUMAA

VILJANDIMAA

JÕGEVAMAA

TARTUMAA

PÕLVAMAA

VÕRUMAA

VALGAMAA

LÄÄNE-VIRUMAA

IDA-VIRUMAA

HARJUMAA

LÄÄN

EMAA

MAAKONNAD

EESTI HALDUSJAOTUS

3020 50 km4010010

©REGIO 2008Riia 24, Tartu 51010tel +372 738 7300

©Regio 2008 KL-8-026

Riigipiir, kontrolljoon

Territoriaalmere piir

Tartu rahu piir

Maakonna piir Põhimaantee

Tugimaantee

Kõvakattega maantee

Kruuskattega maantee

Linn

Vallasisene linn

Alev

Alev-valdMaakonna keskusVILJANDI

PealinnTALLINN

Haldusjaotus on seisuga 01.04. 2007

KARKSI-NUIA

LIHULA

ABJA-PALUOJA

ANTSLA

PÜSSI

MUSTVEE

VÕHMA

SUURE-JAANI

MÕISAKÜLA

KALLASTE

Ust-Luga

OTEPÄÄ

KEILA

KIVIÕLI

TAPA

PÕLVA

PALDISKI

TÜRI JÕGEVA

ELVA

RAPLA

PÕLTSAMAA

SAUE

KUNDA

KÄRDLA

SINDI

NARVA-JÕESUU

LOKSA

KEHRA

TÕRVA

RÄPINA

KILINGI-NÕMME

TAMSALU

VILJANDI

SILLAMÄE

RAKVERE

VÕRU

MAARDU

KURESSAARE

VALGA

JÕHVI

HAAPSALU PAIDE

TARTU

NARVA

PÄRNU

KOHTLA-JÄRVETALLINN

Jüri

KuusaluHaljala

Kadrina

IisakuVäike-Maarja

Laiuse

Nõo

Võnnu

Värska

Misso

Tabivere

Lelle

Risti

Käina

OrissaareLeisi

Salme

AsteKärla

ParalepaTaebla

Palivere

Turba

Riisipere

Klooga

Keila-Joa

HarkuTabasalu

Saku

Kiisa

Kiili

LagediLoo

ViimsiHaabneeme

Kostivere

Raasiku

Aruküla

Prillimäe

Alu

Kuusiku

KeavaKehtna

Valtu

Käru

SärevereOisu

Väätsa

Juuru

Kaiu

Eidapere

Audru Sauga

Are

Paikuse

Võiste

Häädemeeste

TihemetsaHalliste

Õisu

KõpuRamsi

Viiratsi

Helme

Hummuli

TsirguliinaSõmerpalu

Õru Sangaste

Puka

Rannu

Rõngu

KurekülaTõravere

PuhjaUlila

Ilmatsalu

Tõrvandi

Kolga-JaaniOlustvere

Adavere

KamariPuurmani

Siimusti

Kuremaa

Aravete

KäraveteAmbla

Lehtse

Sääse

Kiltsi

Hulja

Lepna

Sõmeru

VinniPajusti

Roela

Laekvere

Tudu

Avinurme

Mäetaguse

Aseri

Sonda

ToilaVoka

Lohusuu

Torma

Sadala

AlatskiviKolkja

Varnja

Kõrveküla

Luunja

Roiu

AhjaVastse-Kuuste

Kambja

Mooste

Veriora

Kose

Varstu

Valjala

Virtsu

Hageri

Peetri

Võõpsu

Lähte

Palamuse

Kihelkonna

Vastseliina

Laura

Irboska

Seredka

Jamm

Spitsõno

Samolva

Pnevo

Pededze

Tori

Sinimäe

Assaku

Kose Ravila

Kose-Uuemõisa

Kanepi

Rakke

VäimelaParksepa

Tõstamaa

Kõrgessaare

Laagri

Ülenurme

Mehikoorma

Simuna

Viru-Jaagupi

Rõuge

Roosna-Alliku

Tudulinna

Vaida

Mustla

Võsu

Hagudi

Koeru

Vana-Antsla

KOHILA

JÄRVAKANDI

TOOTSI

LAVASSAARE

VÄNDRA

AEGVIIDU

PÄRNU-JAAGUPI

KOHTLA-NÕMME

MÄRJAMAA

JÄRVA-JAANI

Libatse

Koluvere

Linnamäe

Nõva Harju-Risti ÄäsmäeVasalemma

Valgu

Kiiu

Uhtna

Jäneda

Kuimetsa

KoigiVaimastvereTüri-Alliku

ImavereKabala

Vana-Võidu

Päri

Suislepa

Kaagjärve

Dikli

Matixi

Gaujena

Lasva

MammasteKrootuse

Melliste

Osula

Uulu

Vastemõisa

Sürgavere

Äksi Vara Koosa

Laeva

Tilsi

Himmaste

Kabli

Padise Alavere

Tsooru

Jõõpre

Selja

Haiba

Oru

Lehola

ValklaKolga

Tarbja

Papsaare

Linna

Esku

Võisiku

Põlgaste

Pisisaare

ArduVajangu

Vao

Lehtmetsa

Albu

PeriSihva

Saarde

Kolka

Orgita

Kudjape

Karksi

Keeni

Saverna

Lustivere

Vana-Vigala

Väike-Kamari

Kurkula ps

Vaindloo

Pärispea ps

Põõsaspea n

Kõpu ps

Kassari s

Tagamõisa ps

Nootamaa

Sõrv

e ps

Piirissaar

Käsmu psJuminda ps

Viimsi ps

Pakri ps

Hanko ps

Porkkala ps

Noarootsi ps

Tahkuna ps

Väike - Tütarsaar Suur - Tütarsaar

Prangli

NaissaarAegna

Pakri s-dOsmussaar

VORMSI

Abruka

M U H U

Manilaid

Kihnu

Ruhnu

Vilsandi

PETSERI

GDOV

SLANTSÕ

IVANGORODJAANILINN

AINA I

SALACGRÎVA

STAICELE

LIMBALEMSALU

VOLMARI

RUHJAVÄIKE-SALATSI

ALOJA

MAZSALACA

VALMIERA

SMILTENE

VALKA

APE

ALÛKSNE

HOPA

OUDOVA

RÛJIENA

STRENÈI

HEINASTE

SALATSI

HANKO

EKENÄS

Hari kurk

Mardihansulaht

Voosi kurkSuur väi n

Väike väin

M a t s a l u l a h t

S o e l a v ä i n

P ä r n ul a h t

Kura kurk

L I I V I L A H T

S O O M E L A H T

Pe

ip

si

j

är

v

N a r v a l a

ht

N a r v a l a

ht

Pi h

kv

a

rv

V Ä I N A ME

RI

ÄN

EM

ER

I

Võrts järv

L Ä T I

S O O M E

VE

NE

MA

A

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

EESTI HALDUSJAOTUS

3020 50 km4010010

©Regio 2008 KL-8-026

KOPLI

PELGU-LINN

KALAMAJA

OLD TOWN

MERIMETSA

ROCCA AL MARE

VEERENNI

PORT

SIKUPILLI

LASNAMÄE

PIRITA

KADRIORG

OLD TOWN

PORT

AIRPORT

VIRU

BUS STATION

PELGULINN

KOPLI

KADRIORG

PELGU-RANNA

MERIMETSA

VEERENNI

TONDI

ÜLEMISTE

KALAMAJA

SIKUPILLI

1

2

12

34

5

6

7

8

9

10

11

Tallinn city transportation tickets can

be purchased in advance from kiosks

or directly from the driver. One hour,

three-day and five-day tickets are

available. Tickets must be validated at

the beginning of the journey. Persons

travelling without a ticket are subject

to a 40€ fine. Persons 65 years of age

or older may ride for free.

Further information on routes and

timetables:

http://soiduplaan.tallinn.ee/#plan/

TICKETS AND ROUTES

TALLINN CITY TOURTake a tour of Tallinn on the red double-

decker bus. Simultaneous translation in 10

different languages.

Hop On Hop Off - bus tickets valid for 24h

on three different lines.

Red Line - City Centre

Green Line - Pirita

Blue Line - Rocca al Mare

Tour routes last approximately

one hour. All services begin at

Viru Square. Tickets start at 13€.

www.citytour.ee

AIRPORT - CITY CENTER BUS No. 90KThis is the best way to travel between the airport and the

city centre. These blue buses are easily recognised with

the airplane ticket image on the outside. There is space

for luggage. The bus stops at various hotels, main attractions

and the Tallinn port. Tickets 2€. www.hansabuss.ee,

http://soiduplaan.tallinn.ee/#bus

tram routes airport

RAILWAYSTATION

DISTANCESMajor Estonian Towns

HAAPSALU175 IKLA347 288 KOIDULA

84 148 335 KUIVASTU 158 221 408 73 KURESSAARE

56 228 403 121 106 KÄRDLA312 349 267 357 431 368 NARVA108 67 253 81 155 161 291 PÄRNU199 235 222 245 318 256 167 178 RAKVERE

9 180 356 90 163 47 321 114 208 ROHUKÜLA99 193 285 144 218 155 211 128 99 108 TALLINN

249 209 100 255 328 305 178 174 123 258 186 TARTU204 131 173 177 250 257 235 96 149 210 159 78 VILJANDI300 227 62 274 347 353 248 192 194 306 253 71 124 VÕRU

26260

2

2

1

E

F

G

H

I

J

E

F

G

H

I

J

1

3

3

100 200© Regio AS 2008

1 2

1 3

2 4

3 4

90K

Page 27: The Baltic Guide ENG SWE February 2012

@

-10%

DISCOUNT

3,95 €

Every day 8:30-11:30

Page 28: The Baltic Guide ENG SWE February 2012