Upload
doliem
View
222
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
~ k l t a cakora etc . p. 272, 1 4 .
v.10 p k i t a cakora.
acaki ta cakora i s t he reeding o f Bha'nu., NSP.,
~ane' and ~ k a l f .' It marns t h e shoots of ma'rica p lan t s which a r e
k issed .by c- b i r d t h a t a r e n o t fr ightened. The idea
18: a8 t h e b i r d s a r e no t f r ightened the re i s no
danger of any poisonous p lant , s i nce t h e contac t of poiron
changes the colour of t h e i r eyes.
Mr. b l e 4 r rada for. &cskita. I t is d i f f i c u l t
t o f i n d the propr i e ty o f t h i s reading - caki ta .
1. gda . , p. 272, 1. 4
2. Kane, 11. p. 2, 1. 30
3. CKala', p. '*Bj, 1. 6
4. Kale, pa 204, 1. 7
Bhbu reads - p c i r o d b h u ' t ~ ~ and explains - 'aval~ak?iiotLhKtai?*, (dug just before some time).
This i s also the reading o f NS?,'
lpcirodhutaif i s the reading of h e 2 and ~ e l e , ~
whioh means recently pluokad.
CKalL read acirodhrtai . k
anavarata mr p. 257, 1, 6.
v.1. ggevamta &pi~raha'ra.
Anavarah ~ f i l ~ r a h e ' m i s t h e reading of BhXnu and
NSP.' BSnu, explains - anavaratam n i n n t a r a l y=? @I-
etc . I t mean8 'by incessant
epurrlng o r with t h e atrokea of hands'.
M.R. Kale comment^ on t h i s 'it is not appropriate i n
ease of a ho r se t3
t ~ ! r ! l ~ m h ~ m ' l a t he reading of ~ane , ' b l e 5 and
CKalT, t o mem s t r i k i n g with t he heels. Judging it from
t h e po in t of view of the context it may seem t h a t pB?l~rPham
l a be t t e r , because ~ a n d l a ' ~ l t a could not s t r i k e Inddyudha
with his heela.
1. Ka'da, p. 257, 1. 6 .
2. Bhhnu, p. 257, 1. 12
3. See h i s notee p. 140
4. Kane, p. 80, 1. 28
5. Tattva pm. p, 194
6, CUla', p . 364, 1, 2.
&&m is the reading of B-u. He comments:
a n i v f t 4 r pni t i = g , i ~ ~ a d I ~ b - m . ~ o k b i m
pnlrwr ogunanmg?. ~ ~ p t i n v ~ ~ Dnramel .l ~t mePn81
there was no extinguishing in the case of jewelled lamps
only but t h e n war ( n i v ~ t s ext inct ion of e v i l dcairen
among the people. This is a l so the reading of Peterson,
ICauep2 NSP. ,~ and ~ ~ a l a . ~
Bhhu quotes 8ananvfiti* an a var iant an8 explains: d
t e & v c i t sukham6.
Thus, i n t h i e , the meaning w i l l be: 'Want of r e s t as
they had t o keep constantly blazing but no want of happiness
among men.7 W e , NSP., Kale a l so record th l a as v.1.
However A and D. mad ' A n n - v ~ ~ i .'
1. Bhhu, P. 119. 1. 5
2. RMe, p. 35. 1. 17
3. K K b , p. 119, 1. 2
4. Tattvapxn, p.91', 11. 2-3
5. C b l Z , p. 166, 1.1
6 . B-U, p. 119, 1. 6
7 . cf . KLd., p. 10, 11. b i f . , c f . Manu, V. 56 8 . vide X u u p. 149
Aavaointita svabhciva is the reading of BhEnu, NSP., 1
~ a n e , ~ and C ~ a l a . ~ It means - t h a t conveys the thoughts,
the d i~por l t iona and objects of others with both
and 'm*. This does not make any good sense, though
the readlng seems t o be authentic.
h e of the l?alvedns. ,4 ale, read w v a c i n t i t q etc .
which means - ' that conveys characters and sentiments not
thought by other man' with ' k 3 a m ' and ' that makes one
acquainted with natures and objeefs not thought of e lse
-eren, with H.lakulam. This Beems t o be a be t te r reading,
1. Uda, p. 201, 12
2. Kane, p. 61, 1. 17
3. C Wit p. 281, 1. 2
4. Vide KMe p. 239
5. Tattva pax. p . 150, 1. 5.
' & ? a m ds/varva.. . etc. fa the readLng of B G u ,
NSP,' h l e 3 and C ~ c a l e ' . ~ I t means 'of a a f f e r e n t
klnd (-1 la t h o blindnear produced by the timira in - the form of riches, which i s painful and not t o be cured
by common bllndneaa.
A and D. read auafalam for auaram A. timirasvevEvaath~
puraatad kathyate budhaih pat~an .5
1. #&la, p. 222, 1. 1 .
2. 9. 69, 1 . 8
3. Tattva p n , p. 166, 1 . 15
4 . C Kslh, p. 3f3, 1. 5.
5. Vlde Kana, p. 262.
m u mads ~ b h i c E r a k r l v ~ k r G m L k a ~ m k p ~ and '
bakr lya ' k f t 6 ~ X ' a t i k w d ~ a commrnta gbhio k r iv j .
d v i t h g prakftQ avabh~vn' etc. This i s a l so
the reading of NSP.~ This reading i s not su i table i n
eonpariaon t o t he other.
Kano,' ale,^ c ~ a l h , ' read kriySkSraika
dw nuking L t a compound and abhica'ra k m a s
t h e adjec t ive of p r a k 9 1 , abhlcire krivava' kriirE eka'
prakf t ib p@ - whose nature a r e simply cruel on aconunt
of t h e i r pcrfomance of malevolent r i t e s .
1. B~&Iu 9. 236, 1. 4.
2. KEd?, p. 236, 1. 2
3. h n e , p. 73, I. 20
4. Tattva pra, p. 171, 1. 7
5 . Chl& p. 3359 1. 4.
Bh&u reads ' a b h i b h a v a n ; v a k m ' which i s a l s o the
reading of NSP. According t o Bh6nu. it means ' iabara
chief war worth - condemned - t i r a ska ran~vq ' and t h i s
meaning is qu i t e f i t t i n g t o the c m t e x t t h a t the parro t had
a very bad fee l ing about the 'Sabara' .' Howev~k Peterson, Kane, Kale, Cal. edn., and CKala'
read a n + h h b h a ~ a k ~ t i m , ~ t o mean 'not t o be in su l t ed t o r - ' subj ia ted t o humiliation' - hence commanding4
The e d i t o r p re fe r s t h i s reading and c r i t i c i s e s ~ h h u . ~
However a close look i n the s i t ua t ion may favour the fonner
reading though t h e l a t t e r is more f i t t i n g t o t he desor lp t ion
I. BGnu, p. 69, 1. 10
2. cf. '&o m$apra'yo etc. p . 69, 11 5 f f .
3. Peterson p. 32;
Kane, p. 21;
Tattva pra p . 59;
CUlf p.
4. Tattva prn. p. 219, 1. 13
5. See his notes No. 1.. p. 69, 1. 1.
m b m a n m v a i s the readlng of Bhbu, NSP., 1
~nno ' and The enjoyment of pleasures of sense
causer infa tuat ion which does n o t v i e ld wlth t he treatmen3
Of '&' and '$Bntm'4
A and D. read *mt5 which i s obviously a b e t t e r
reading in comparlroa t o m. A - na damve &kva
ginrah*. C Kali, reads a)amya,b which has hardly any
au tho r l ty though the meaning e u i t s the context.
1. G d a , 222, 1. 2
2. k n e , p. 69, 1. 9
3. Tattva pra. p. 16b, 1. 16
4. Of. . .t .t . lneLrantrrruP-m, g&WlPantrcti uoalakFp$g &.g& a u k a r i d &
BhLu. p . 222, 11. 56
5. Vide Kana p. 262.
6. C W Z , p. 3144 1. 2.
#- - i e the reading of Bhhu. He comment8 v- gevaka mit-pp vinavengnum-n
u?$m.'
ale,^ ~ ~ a l d read &araohsdman&
the w e o f their rPgaed uannents they were an though
clad8 in garbs o f mama.
1 . B ~ u , p. 207, 1. 15
2. W e , p. 62, 1. 29
3. Tattw p n . , p. 155, 1. 12
4. C Kplh p. 292, 1. 3.
'@vlcela aanta'pa -(la the nading of B-u,' 4 NSP . ,~ ~ o t e r a o n , ~ m e and ~ a l c . ~ "The moaning l a '1
know on account of what pain t h i s disease denandant on
constant tonaent (avicalan)
'w' otc. 1 s the reading of Cal. ednr6 and
~ K a l h . ~ !Ws 18 a good reading t o mean 'torment or pain
not upar1enc.d o r not known beforet. But the authority
of thla reading 1s doubtful. I t reems t o be a conJectura1
emendation.
1. B&u, p. 446, 11. 18ff.
2. Hda, p. 447, 1. 1.
3. Peterron, p. 220, 1. 9.
4. Kane, 11, p. 64, 1.18
5 . Tattva pm, p. 328, 1. 1.
6. Vide Kane notea 11. p. 233
7. C b l a ' , p. 625, 1. 1.
Eh&u, mads # u i a l q The reading of M .Ma m e 2 ,
1s also the same. It means there was W o n w i t h
akugrla (ruord) only i n the covering of rwrdr end not i n
the p a d v h , (s vidvate kugalan vasmgt aa akugalr).
A. giver another explanation of akue)alk - &!g
dzriimavq && && pannamava? m!. D. aku:elo n a
drawq-vi&gp.'
m u . , notices another reading namely &g&g mg.
f o r skugala &, *era m?& meana rusty spot or s ta in
i n character, which i s more simple and natural.
CKalC accept6 thia reading.6 I t is obviously c lea r
t h a t t h i s raadlng of CIhlf i s froa BhBnu.
1. B a u . , p. 126, 11. 22 if.
2. m e , p. 37, 1. 9
3. Tattva Pru., p. 96, 11. 10-13
4. Vide Kaae p. 160.
5. cf. &It a81 ~arlvCre:u kaldika w. --nu. p. 127, 1. 3.
6. cK.1.'~. 176, 11. 7-8.
Ibau tu m a p a r v g ~ t a n ' i a t h e reading o f SSnu.,
hrpanr,' NSP. ,2 peterson3 and BhEnu., comments;
Beau manast vlhaaveti a m ~ ~ ~ r n k a ~ j ~ a d a t . ~
h l e 7 and cw8 read '. . . pttrnt~~taia*.
The reading '=gparvE~tam' would mean: ' i s not t he
radiance i n the thousand of t he h e a r t s of woman s u f f i c i e n t
f o r her.
lw' r e f e r s t o gda . She itW0rds laughing t o
he r se l f with t h e thought - he has gained indeed a s u f f i c i e n t
hav i l a t i on i n the thousands of t he hea r t s of woman. - .-
1. Vide Kane notes 11. p. 174
2. Ka'da., p. 405, 1. 7.
3. Pl terson, p. 196, 11. 6-7.
4. Kane 11. p. 48, 1. 25.
5 . Bhhu., p. 405, 1. 9.
6. hod., vide Kana op. c i t .
7. Tat tnr pm. p. 296, 1. 8.
8. C W l , p. 564, 1. 7.
Ahite'ta~atm &@azka khan$= &q&na i e the
reading of BhGu., NSP. ,' and Kanee2 I t means ahit&&
Gat* E t a ~ a t f i A eva ~ u n ~ r I k E r p ksa wdm e . .. - umbnllar are a t e l i k e lotusea, and snow destroy8
it. The d u t of Cand~pip 'rr army indicated the dertrucs-
t lon of the umbrellas of the other k i r ~ ~ a . ~
~eterron,' and KaleZ read tghita'ta~atra
w$&g *?@i!k~. In that case the meaning
dl1 be jtaoatrhnieva .- pggi&g w9 (bed of totueer)
tyirene.3
C b l P reads !q$g t~tEre?s. , and gives
r slmilar aplanrtlon. b
1 . Vide grae fn. 1 , p . 78
2. Tattva pm. p . 189, 1. 2.
3. of . ibid. 0. 189s 11. 1 ff.
4 . CKShl pr 354, 1. 1 *
*al i ta kalikH p. 273, 1, 5.
v.1. & a l i t a k a l i k h eto.
e u . reads gka l i t a kalika' with NSP.' Kale a l s o -- accepts t h i s reading. 2
Bhbu, explains 8 Kkal i~pre 'durbhut&? yE kalik?
korak?, t o mean b r i s t l i n g with buds those a r e ~ r o d u c e d . ~
Kale t r p s l a t e s it a s ; they looked uneven on account of
c l u s t e m of (innumerable), buds. I t i s not c l e a r from h i s
t r a n s l a t i o n the meaning of t he reading - Zkal i ta (produced
a s he has given i n h i s corn.) 4
?he5 and ~ k a l a d read a k a l i t a - which gives a very
good sense. I t means: looked b r i s t l i n g with t he masses of
buds those a r e no t plucked. The word gka l i t a a l s o can be
taken i n t he sense of ib.numerable o r countless.
1. Gda., p. 273, 1. 5
2. Tattva pra. p. 205, 1. 6.
3. Bhiinu., p. 273, 1. 15.
4. Tattva pra. p. 205, 1. 12
5. Kane, II., p. 3, 1. 7.
6 . C Kale', p. 385, 1.2.
m u . reads Edha'ramayal, and oommentsc
ov.f!abha' ten mair ivgtl That were a r though f u l l of
support , 1.e. they supported the groper regula t ions of t h e
royal palace, o r ' a s though they ( t h e chamberlains) were
f u l l of s t a b i l i t y .
This is a l s o the reading of NSP.,' ~ a n e , ? Peterson,
and Kale, 4
A., D., Cal. edn.,5 and C ~ a l a d madt tKca'ramayei!'
- 1.e. they w e n , f u l l o f proper conduct.
The f i r s t reading is b e t t e r and preferrable.
1. Bhhu., p. 197, 1.
2. KZda., p. 197, 1.2
3. Kane, p. 60, 1. 16
4. Kale, p. 145, 1. 11
5. Vide Kane p. 85, 1. 23
6. C Kala' p. 273, 1. 3
d a t avalanbit_a %?a& i s reading of B h h u . , ' - N S P . , ~ and The meaning i s the ear hung down on
account of t h e weight of the ornaments.
~ e t e r a o n , ~ U l e 5 and C Kalh read aambi t e e t c .
This reading is no t good; f o r g a m b i t 8 generally mean
supported o r seized and t h i s meaning i s not applicable
here.
1. BhGu., p, 375
2. Ka'da., p. 375, 1. 8
3. Kane, 11. p. 38, 1. 7.
4 , Vide Kane XI. fn. 1, p. 3.
5. Tattva Pra p. 273, 1. 58.
=?dl& 1 s the reading o f Bhznu., NSP1s x=oda,2 - and ~e~~~~~ I t means the muscles o f the thinhr were
developed by ceaseless exercise.
Bhhu, comments u&&+$ike Sangha' ~ ic i?d&. 4
M.M. ~ a n e , ~ ale^ and C b l a 7 read u&&p&
and the meaning i s the same.
1. NSP. P. 214, 1. 8
2. Vide Kane, p. 254
3. ib id .
4. &u., p. 214, 1 . 19
5 . m e , p. 66, 1. 15
6. Tattva pra. p . l b l , 1 . 2.
7. C ibla' p. 302, 1 . 7.
~ t k a h t a locanh is the reading of Bhku., and NSP,'
Bhinu. comments I!- valvena kazpitam dhctarn locanam
netram ivam vldha' iva2 t h a t i e whose eyes a r e tremulous.
~ a n e , ' ale,^ C Kalg5 read u t k u p i t a l o c ~ i and
explain ytkuoit&i locan5ni ye?& - whose eyes a r e sore
o r inflamed. Such persons cannot look a t br ight objecte.
1. Ka'da., p . 231, 1. 9
2. B h h u p . 231, 1. 20
3. Kane, p. 72, 1. 11
4, Tattva pra. , p. 175, 1. 12
5 . C Kala' p. 329, 1. 4
Uts&akzri is the reading of ~ h k u . ' This 1 s a l a o
t h e reading of ISP., Kane, Cal.edn. ,2 It means lwhich
f e e l s them v i t h Joy end thus leads them i n t o danger.'
According t o Kale t h i s i s e m i s - l e ~ t i o n . ~ Dr.
Peterson a l s o favours t h l s reading though he accepts the
l a t t e r a 4 In favour of t h i s reading he conmentsr
i r perhaps r i g h t i n t h e sense of ~ o ~ . ' ~ It
i s because the deer have no rense t h a t they de l igh t i n
t h e song whlch i s t o be t h e i r m i n .
1. B~&Iu . p. 70, 1. 2.
2. Kada. p. 70
3. See h i r notes p. 53
4. See h i s notes p. 141
5 . cf . W-. III. 33.4.; S&. 23-72.
However m u . interpreter it as r kabda~vidh iv i . 6
8 ~ e t e r s o n , ~ Kale and C ~ a l a ' accept the other
reading and quote the l a t t e r as V , 1 , , which means the
cause of destruction. Their sinsing i s the cause of
t h e i r om deetruction being attracted by which they are
caught. lo It may be observed tha t the music becomes
the I&$&' fo r the destruction of the deer.
b. Bhbu. p. 70, 1. 2
7. Vide h i s notes p. 141
8. Vide h i s notes p . 53.
9. C Kala', p. 98, 1. 4.
1 0. cf. lubdhakfi u i t a l o b h e ~
g ~ & mf~avate vadhem
Kha NS. 143.
( h a t t a v w g ) - . . p a talavzr p . 284, 1. 2.
v.1. . . . aneka tbava'.
kr&&ftateilaya' i s the reading of Bhbu. NYP. ,' Peterson, ~ a l o ' and C ~ a l ~ . ~ %u. explains - aneke &* vihlta's tal? - . . . &!g hap& samyona
A. and D, read aneka t h a G for anekakp talavh.
D. - ekat&+ ekacitta? ekatka' na bhavati i t 1 aneka
--, anvatre aaekhi bahiini t51Kni yesye .
A. ~ b a d t a @&&. . . aneka tha' n a i k k S
bhava tvevam m. 6
A - .
1. Gda., p. 284, 1. 2.
2, Kane 11. p. 5 , 1. 31
3 . Tattva pra. p . 213, 1. 2 .
4 . C Kalh, p. 398, 1. 2.
5. Bhbu. p. 284, 1. 7.
6 . Vide Kane Notes 11. p. 27.
I&& u~alabham&am~ is the reading of NSP.,'
~ e t e r s o n , ~ &la3 and C Kala', wfiich would mean 8obtaining*
and i s meaningless i n t he context.
tie means t h a t he saw he r only once and f e l l i n
love with her but she never again coridescended t o pay
him a recond v i s l t .
B h h . reads ' u ~ a l a b h a ~ a r n ' ~ which i s a l so the
reading of M.n. ~ane. ' g i - i a b h means ' t o repmach'
Bhhu. comments - gaambhamEnarniva u~aarnbham
dadhamiva.
1. Hb.. p * 3519 1- 3
2. Peterson, p. lbb, 1. 2
3. Tattva pm., 256, 1. 7
4. C KalE p. 488, 1. 3
5 . B h h . p. 351, 1. 4.
6 . Kane, 11. p. 29, 1.3
kmaka wa' c a y a u badhv:: p . 269, 1. 7.
v.1. ... m e baddhva'.
'kanaka m a y 6 c a r v a u bdddhvC1 i s the reading of
Bhku., NSP.,' petersonI2 and ~ ~ a l i . ~ B M u . explains - kanakamayyP suva_31! n imi tya ' hasta p d a Lfn%alay~
basta bandhanirtham ~h tayL caranau badhv;. 4
m e 5 and K.aleb read c a r y e baddhva' with ~ a l .edn.'l
t o mean: having t i e d i t by i t s foot t o the pr inc ipal
branch of a t ree . This reading i s good and more prefarable
than t h a t of the fomer . Because, i n the case of caranau
badhva', badhvz w i l l govern two object8 - apagata
khalinam and c a r y a u which cannot be so construed
on t o yei ld a good sense.
1. Ka'da., p . 269, 1. 7.
2. Vide Kane fn. 1, 11. p , 2.
3. C Kala', p. YO, 1. 3.
4. Bhku., p. 269, 1. 16
5. Vide h e . 11. p. 2. 1. 3.
6. Tattva pm p . 203, 1. 1.
7. Vide Kane, 11. p. 5.
(kapoladh*) aadhura sarasa l u l i t a :
v.1. madhu rasa l u l i t a l
madhuresa l c a l u l i t a .
sarasa i s the reading of BhGu., NSP. ,' b e 2 and C el^.^ I t means 'who were chewing in t he
hallow Of t h e i r chicks mouthful of (madhura) sweet and 1
t a s t y white grains.
Madhurasa l u l i t a i s t h ? reading of Kale which means
'gra ins mixed wlth honeyt .4
The t h i r d reading viz. . . . lava l u l i t a i? of Peterson
wtaich vould mean mixed with l i t t l e o r dmps of honeye5
F m the point of view of context, a l l the readings
seen t o be correc t and acceptable.
1 . K;da, p. 192, 1. 6
2. Kene, p. 59, 1. 6.
3 . C Kela', p. 268, 1. 4
4 . Tattva pra. p. 143, 1. 2.
5. Vide h e p. 59, fen. 2.
kavaoe rahese var t in i t p. 10 1. 3.
v.1. kararahasra vartini.
Kavaca sahasra vart ini i s the reading of Bhku., 1
Peterson, ale^ and C ~ a l a . ~ I t means Subhatcng
us&sl eva k a ~ h t h l tebhv* m a t i t h i kavaca s a h a s q i .
Bhsu. giver a similar explanation.
However '$ivar%af reads karasahasra with the follow-
ing note - w f e n a vi&af& wavahita kara aahasro
rav i r ~ a s m R adeandhika'ra' madhvavartini .
1. Bhhu. p. 10.
2. Kane, p. 3, 1. 7
3. Kale, p. 12, 1. 3.
4. C K.la', p. 15, 11. 3-4
5. Vide Peterson notes p. 117
l ~ e ~ a r a b a l a ~ ~ * i s the reading of Bhhu. NSP.,'
ICaleS2 and C ~ a l a ' ~ . B h h . comments - meui.fil$w prasiddhava' l a h i t f raktikFZ skandha ke;arS@ bElL
z9&.4
15m05 read8 'bfiapallavaih'. This reading also
fits the oontext.
1. G&*, p* 192, 1. 5
2 . Tattva pra,, p . 142, 1 1
3. C Kal.', p. 268. 1 . 2.
4. B G u . p. 192, 1. 17
5. Kane, p. 59, 1. 4
kokl la l ru l a~ r r lEu in I r p. 42, 1. 5.
v.1. kokilekulakala rrralg-1.
8Koki lakulaera l&in~ i s t h e t r ad i t i ona l reading,
found i n t he NSP, Kana and Kale edns., which moans:
resounding wlth t h e coolng of numbers of chuckoos o r
t a lk ing i n d i s t i n c t l y l i k e cuckoos. Even the o r ig ina l
t e x t of f f i u has t h i s reading.
However, from t h e comm. of Bhhu, it i s evident t h a t
he accepts 'kokilakula && p r a t b i n i a s the proper
reading .* Obviously 'kokilakulakala ...' would be a b e t t e r
preferable reading i n comparison t o the e a r l i e r one.
C Kala'. a l so favours t h i s readinga3
1. Kane p. 12, 1.29
Kale, P. 39, 1. 7
2. Kokil- ... mi $$$& & e t c .
Bhbu. p. 42, 1. 21
3. Kokila lrulavat kalam etc . CKalE p . 59, 1.25
K--?I& is the reading of Bhbu, NSP, ' h l e , 3 C K ~ I . ~ . TO mean k o d a n ? ~ wg e~ fie&.
A.and D. read tkonaphibhih15 where %?a_ means 7 .C . -.-
club.
1. &do, p. 214, 1. 9
2 . Kane, p. 66, 1. 16
3. Tattvapra. p . 161, 1. 2
4. CKala, p. 302, 1. 7
5 . Vide b e , P. 255.
m u . , roads ko;asyEkfzna2, ckalz1, a l so have the
same readlng. The reading of ~ a n e ' tnd ILale3 i s a l s o the
same but they read '&!a8 fo r 'ko;af. '~aue/alasva' i s t he
reading of ~ e t e r a o n . ~ BGnu., a l s o records t h i s va r i an t - ~auga lam it& a nifpsdane v a t u ~ a k a r a ? ~ w s ~ i r a -
vi;e?as t e t r a kau;alan dak?atZ t a s v b k ? ~ ? ~ ~
I n the case of Kogasve (I?-) t he meaning i s how
wonderfully inexhaustible i s t he t reasure (Kos/a) of the
means (upbaran%) f o r creating the highest perfection of
beauty.
I /
The reading 'kausalasva' i s not so good a s kosasva
o f Bhku. Conaidering the word -qa.
1. CKalZ p. 423, 1. 5
2. Kane. 11. p. 12, 1. 10
3. Tattva pra. p . 225, 1. 15
4. Vide Kane 11. f.n. 1 , p. 12.
5. Bhku p. 302, 1. 24
This reading, it seems i s accepted by the comm. a s
it i s g1v.n i n t he o r ig ina l text . ' I n the commentary, how-
ever t he reading is 'patuvesah'. He commentsr daadhum $&=& -.- . . . kt+ v i h i t q k a ~ a t e n a ~ a * m f t g =?&.* ~ u t t h i s
reading does not f i t properly t o t he context. Because he
( t h a t sage) appeared a s it were f i r e incarnation i n disguise.
I f t he readlng 'pa:uvesl1 is accepted - whose form was
obviously noticed o r d i s t i n c t l y known (%?:&) a s adopted i n
t h e comm.. t he charm of the expression kxafi&av 1.e. i n
d isguise goes.
Further t he reading 'va!uve;-+' i s supported by mytho-
l o g i c a l reference. In maha'. BhP, i t i s narrated t h a t '&&' i n t h e disguise of a ' B a q j vatu' consumes the '&?$yg1.
i o r e s t . 3
This is a l so the reading of Kane. Kale and ~ ~ a l a . ~
1. kf takapap batuveaa iva bhanav5n w e . p. 78, 1.7.
3. Vide. w. Bhh. M i . cha. 222~4227
4. Kane.p. 24, 1. 11, Kalop. b5, 1. 7.
CKalC, p. 110, 1. 11-12 Krt9 v i h i y kauatena wa'.lena vatu veto dvi.jamiDarn yena -.- -
Vide Kale ~ . 5 6 .
kvacld u t ~ a n n o y - t a n t u pkdur?: p. 248, 1. 1.
v.1. p a t r o y a t an tu D~!I
Bhhu., made utvanno_rna'tantu pFdu* along with
NSP.,' and explains - u t~ann* samudbhiita y_g u~e' t a n t u r
jalaka'rakas t e t *du% &eta r:ktat2. I t looks
white l i k e u r ~ ? h u ~ t u ( sp ide r ' s wave)
'Pa t romatantut is the reading of h o b , Darpa?a, 3
Kane,' lCale5 and ~ K a l a . Parab a l so favours t 3 i a readingn7
I t meana pale l i k e t he threads of woven s i l k .
1. KEda. p. 248, 1. 1
2. Bhinu. p. 248, 11. 2-3
3. Vide Kane, p. 294
4 . i b i d p. 77, 1. 24
5. Tattva pra. p . 187, 1. 11
6. CKala' p. 351, 1.2
7. c f . v a ~ t u t a 8 t u p a t r o y a tantu ~g?du* i t v e v a o ~ f ~ ,
p. 2@, fen. 2.
Cahana ~ f i q fu is the reading of ~ h k u , '
NSP, ,' ~ e t e r s o n , ~ ~ a n e , ~ ale^ and ~ ~ a l e d . To mean
'small hamlets lndense th ickets of bushes, This i s a l so
the readtng of ~ a l . e d n s . ~ The idea i s : passing the whole
day through a lonely fo res t where the presence of small
hamlets f u l l of bushes a r e t o be inferred from the barking
of t h e dogs e t c .
The other reading '8rimaka?ika' is pecul iar and no t
used where a s the usage of aSmat ik5 i n the sense of
ksudragrikp, i s very common. -.
1. BhEnu. p. 45, 1. 2
2. Gda. p. 454, 1. 2
3. Peterson, p. 223, 1. 21
4. Kane 11. p. 66, 1. 29
5. Kale, p. 333, 1. 7
6. CKala, p. 634, 1. 6
7. Vide Kana I1 p. 243
'G+-cala natEm8 i s the reading of Bhlinu., NSP.
and Peterson. I t means res t ing in t he stony house. Bhku,
explains: himavat+ p a r v a 6 t grfiLcala a a t h grha<i l~m etc .
KaneP4 ~ a l a , ~ and ~Ka lad accept w-talagatZm-aas t he
reading. To meea res t ing in a cave of the mountain
thima'layal. The idea is k~dambarx surrounded by he r
f r i ends seemed l i k e 'gauges' with i t s re t iny of a l l
tr ibunary streams,reeting i n a cave of the mountain 'hlrng-
l aya ' .
1. Gda. p. 441, 1. 7
2. Peterson. p . 217, 1. 19
3. Bhhu. p. 441, 1. 14
4. Kane 11. p. 62, 1. 2
5. Tattva pra. p. 324, 1. 5
6. CKala', p. 641, 1. 7.
'Be third reading mahitala ~ a t i t 6 m means fal len i n
the earth from the snow mountain and the word 'himavateh'
i s t o be understood as an ablative.
GrahaaSmep i s the reading of Bhhu.,' NSP., 2 -I ale^ and CKala . This i s a good reading which means
Iwhen clusters of s t a r s etc.' Kane reads prahanr&a$~g5
t o mean vhen the principal s tara began t o sparkle forth
according t o t h e i r magnitude. This i s also a good reading.
1. B%u. p. 369
2. Uda. p. 3 9 , 1. 1
3. Tattva pra. p.268, 14
4. CKala, p. 512, 8.
5. Kane, 11, p. 35. 1. 25
( @ v a t s v a m a i r eva) granthana suhitat&iu~anota&: p.282,1,8
v.1. ,.. grathitatgmu~aaatait!;
... g n t h a n a t h u ~ a n a t a l ;
... grathanLmu~a~ata i
B&u. roads ' g m a s ~ h i t a t g m ~ With the NSP.,'
t o mean 'as i f they were the l e t t e r s of g g ~ a t d appearing
p l en t i fu l on account of being wreathed togetherq . This
reading of Bh&u. qui te ly s u i t s the context and ye i ld s a
good sense.
'GrathanatZm uuapataiht i s the reading of Kane,' and
ale,' The reading 'pathanam u o a ~ a t a l ? ' would be b e t t e r
than ' g a t h a n a t h uuagatai$' because 'grathana' being i t s e l f
an abs t r ac t noun with a f f ix 'G' i s useless.
D. reads 'grathhiram u u a ~ a t a i h ' with the caledn. which
i s a l s o good.4 The reading grathltatEmupagatal; of chali5
i s not preferrable i n compadson t~ the reading of Bhhu. or
Cal . edn . 1. Kada. p. 281, 1. 8
2. Kane, 11. p. 5. 1, 12
3. Tattva pm. p. 211, 1. 8
4. Vide Kane notes, 11. p. 22
5. CKala p. 395, 1. 4.
GunuI&~ p a u a t a n iyan t rya : pa 172, 1 .'i -*-
v.1. ~UP+& upanata e tc .
E2&u. reads pry& apagata e tc . and explains
g u y & p a ~ a t a nlrantranam nimdhan.' Who i s no longer
under the r e s t r a in f o r education, wfio i s f ree now, the
education being completed.
2 This is a l s o the reading of Kane and ale.^
NSP,, has t he o ther reading which means being
under t he control of ealdera, o r teachers. But t h i s
explanation does not s u i t the context.
1. Bhtlnu., p. 172. 1. 14
2, Kane, p. 52, 1. 6.
3. Tettva pra. , p. 128, 1. 20
' ~ a k r I k ~ a l i s the reading of Bhku . , NSP, ,' ale,^ and cKalg3. ~ a l t z k p a means 'made to whirled like
a wheel by the a r l i n g movement of the mountain lb.ndarat.
4 h e read8 ' ~ a k z k ~ l to mean 'made to assume a
circular motion?
1. Sda: p. 242, 1.1
2. Tattva pra., p. 183, 1. 9.
3. C K a l f , p. 343, 1 . 5.
4. Kane, p, 75, 1. 22.
'+Evasakt@' is the reading of ~ h h u . ' NSP., 2
Kane, Kaleh and ~ ~ a l 8 . BhSu. comments Carangvassktaih
pZdEvalamakh wi mevai!. To mean (attached t o the fee t )
of the ladles. The idea is the sweet c r ies of the swan
were doubled by being mixed with the jingling of the
jewelled anklets worn on the i r fee t by ladies. On t h e i r
ascending the s t a i r case,
A. and D. read '&?th~vaeaktait16 which means the
anklet vhich means ' the anklet slipped off f ros the feet
of the ladies and f e l l on t o the neck of the swans while
ascending the s t a i r case.
It i s olear t h a t the reading of B h h u . 1 ~ be t te r and
more f i t t ing .
1. B&u. p. 1961 1. 21
2. Wda. p. 196, 1. 8
3. Kane, p. 61, 1. 13
4. Tattva pra p, 149, 1. 9
5. Ckala'. p. 274, 1. 1.
6. Vide b e . p J a t e ~ P. 230
Bhbu, NSP.,' peterson,' and Kale read c e l d u k a
t o mean ' a s i f she was screened ( a n t a r i t a ) by an extremely
white gannent.
4 c~! i&guk~ i s t h e reading of ~ a n e ~ and Cal edn. . The reading c ~ n d u k a i s p re fe r r ab l e f o r tw reasons.
1. cin&Luka was well known i n India a s a f i n e kind of
texture.) 2. Fur ther ce lkguka makes no sense, t h e two
namely, 'm' and '&ukal being synonym. BhSnu
ino rde r t o avoid t h i s d i f f i c u l t y explains 'celEni;ukav 6 a s vastravisosa.
1. Gdfl. p. 277, 1. 6.
2. Vide Kane, 11. f.n. 1. p. 4
3. Kane, 11. g. 4, 1. 7.
4. i b i d , p. 17.
5. c f. c h d u k a i v a &Q? &. 11, 6. BhEnu. p. 27, 1. 19.
Jvotirnivirvamidam' i s the reading of Bhhu. 2 NSP.,' Petemon and NivHwam here refers t o
both 'a' and ' a h t . The idea i s Pundaska
correrponda t o khadyota, h i s knowledge of the real nature
of a?@ t o I j y o t i 1 he of the khadvota and both a re
niva'rva. That i s Pu?$arxkalr knowledge i s rendered useless
( g i v a ' q ) and the l i g h t of the Ikhadvota' i s concealed
(nivgrya) i n the day by sunlight. Jvotih and nivdrva
a r e t o be taken as separate word, where tnivhrvan' should
qualify 'Jrotii' and '3n"barnt.
1. Gda. p, 331, 1.1
2. Peterson, ILP, 2%
3 . W e , 11, p. 22. 1.5
Bhbu,, takes 'Jyotirniva'ryam' as one word t o 4 qual i fy '$ham1 only and we have nothing corresponding
t o tji%nm' i n t h e case of the 'khadyota'.
Mr. Kale reads 'ni<rvaml and comments -'nivbryal
seems t o be a mintake f o r ln iv i rval due t o the ca re l e s s
of some 8oribe.l CKalh also reads ' n i v ~ r y a ' which i s
of no effioacy whatsoever. This i s a good reading though
no t supported by many manuscripts.
A. a l so read 'n iv i rv tq ' - nivIrvam visvam ekatra
?ahEtmyam gaktireva $7.
4. B m u . 331, i;1
5. Vide hln notes p . 166
6. Ckalh, p. 462, 1. 2.
7. Vide Kane, notes 11. p. 81.
tadkana m a khura khanp ta t p. 261, 1. 4. - v.1. :&kana khura ktmnllta.
Tatikana haye khurn khanfita i s t he reading of Bhgnu.,
NSP.,' b l e 3 and ~Ke.la'.~ Bhsu., explains - tailtanam t a l l a k r y s yo hava khuro agva s a ~ h a s tena khan$L-
kw5 e t c . It means dusty with t he powder - Of orpiment pulverlsed by the chise l - l ike hoofs of horses.
cblz7 a d other give e s imi l a r explanation.
A. and D. read a s t d k a n a khura khqd!.!. and explain
t h a t 'tarikana i s a kind of wild deer. D. Tahkaqo himsra
mfga v1;e.s~. A. Tankyo ra l laka Lcobhau mygabhedgv
ud%ftauU8
1 . kcda. p. 261, 1. 6.
2. Kane, p. 82, 1. 14.
3. Tattva pra. p. 196. 1. 6
4. CKala ' , p. 3 9 , 1. 6.
5. Bhku. p. 261, 1. 9
6. Tattva pra. p. 196, 11. 12 if.
7. C b l a ' p. #9, 11. 24 ff.
8, Vide Kane p. 3%.
TaDOmaYim i s t he reading of NSP.' Parab has a l s o
accepted this reading. Peterson on the reading 'ta~omayim'
comment8 - ' there does not s e w t o be any r ea l au thor i ty
f o r t he var iant ta~omavim which Parab has a b ~ i t t e d i n t o
t h e t ex t . l 2
b e e 3 ~ f a l e , ~ end C K ~ ~ E ~ read te.iomavid.
Bhku., seem6 t o have accepted 'te,lomavim, though
he comment8 on t a ~ o m a v i i a lso . He comments tauomavim
tauas* t e . i o f i ~ a t v i t , u s e tejomavim prak&i;ripatv~t6
1. G d a . p. 284, 1. 5
2. Vide Peterson notes p. 205
3. W e , 11, p. b, 1. 4
4 . Tattva pra., p. 213, 1. 6.
5. CKala, p. 399, 1. 1.
6. BhEnu. p. 284, 1. 22.
Bhku. reads t a r a l a tLm ELM! and cmments
k u t i l g t a r a l c kaninikh salva szram pradh~nam' e t c . I t -.- means ' the essence of vnich where the r e s t l e s s and s l i g h t l y
turned pupi ls ' . The courtesans stood motionless whose
eyes were long and resembled a garland.
It is a l so t h e reading of ~ a n e , ' and NSP.~
The ca l cu t t a edi t ions4 ale' cF.ala6 reads t a r a l a
ta'ra g i r a ih , which means variegated, darkened. The glances -- were long l i k e a brea th of l o t u s l e a f shaken by t h e wind
and variegated with t he pupils, which were r e s t l e s s and
turned askance. This i s a b e t t e r reading i n compariaon t o
t h e former.
1. c f . Bhhu., p. 204, 1. 10
2. Kane, p. b2, 1, 23
3. Gda., p. 204, 1. 5
4. Vide Kane p. 244
5. Tattva pra p. 153, 1. 12
6. CKall, p. 287, 1. 5
4 Bhhu., NSP, , ' Kale, and CKalH read
Qf3&tg miirchit5 and explain 4 f f 9 eva-viyam tena
mu'rchit? - one who is about t o f a i n t through t h e e f f e c t s
of poison might see yellow spots before h i s eyes. So a l s o
one who f a i n t s f o r water sees yellow spots. Persons who
hanker a f t e r r iches s ee t he world a s made of gold.
8 / A. and D. read t r s n ~ v e i a rnBrchith. D. cvesasabdena . ..
bhCt6 ca s ~ h u r a t ~ ~
1. b-da. p. 232, 1. 2
2. Kme, p. 72, 1. 14
3. Tattva pra. p. 17b, 1.1
4. CKalE pr 330, 1. 2
5. VideKane, p. 276.
De-a sand- e tc . i s t he reading of NSP.,' and - B f i u . BhZu. conmdnts- d p a m ~E!i~am mn3 ;aury~dav+
t a l l ak?qam va t sandkam bandhanam tena n i s~andx k f G ~ i - n i h i kr- nagvat1 D r a p a l ~ v a t e . ~
The idea i s a person bound firmly w i t h s t r i n g and
made motionless cannot disappear. But Lak?m~ though bound
by good q u a l i t i e s vanishes.
Drdh-a pa'& is the reading of Kane3 b l e 4 and -1.
~ ~ a l a . ~ Their explanation i s _dEharn gu?& eva ~hs /% %?&
sandhena ni?~andik*E ~ a k s m l though bound by t i e s
(&&I) of good q u a l i t i e s vanishes.b It may be noticed here
t h a t t he reading of Bhhu. is be t t e r , because the w o r d
i n the l a t t e r reading can be dropped.
1. Klida. p. 225, 1. 9
2. a h h u , p. 225, 11. 22 f f .
3. Kana. p. 70, 1. 14
4. Tattva pra. p. 170, 1. 6
5. CKalK. p. 320, 1. 2
b. c f . T a t t v a p r a . p . 170, 11. 23 i f .
(dkava i r iva ) &av=ra samb~vyaa&a' etc. p. 203, 1.7.
v.1. at isavaa'ra. . .
BhHnu. reads dinaveiriva a'Lavika'ra sambhhvvame'ns
e tc . It means who ( the king attendants) on account of
t h e i r great strength and harsh ex t e r io r looked l i k e demons
and whose valour could be inferred from t h e i r mien and
t h e i r s p i r i t (&)' This is a l so the reading of NSP.,~
and ale.^
~ t i 6 a v a ~ r a i s the reading of some manuscripts and
i s accepted by ~Kalb.' This reading seems t o be b e t t e r
i n t h i s context.
1. c f . d h v a l r l v a danu:lairiva &yg cit t&hi~&fa!,
Zlcrtih t a h v b sambhZwam%a? pa6kramah m. p.203, 1.13 -4-1
2. NSP., p. 203, 1, 7.
3. Kane, p. b2, 1. 11
4, Tattva pra. p. 152, 1.12
5. CKala' p. 286, 1.2.
n a ~ n t i r v a a e + ~ u + : ~ * 2 3 6 / L ' "
v.1. a prata'rvase kuialal?;
na prahasvase kugalai; -
I B&u reade prathrvase akusalalh ' I t means he
was n o t cheated by fools . This i s a l s o the reading of NSP.'
ale,^ ~ ~ a l $ read g pratzrvase kus/alaih, t o
mean 'he vas no t cheated even by exper ts ' . This reading
i s b e t t e r than Bh&ufs reading. The e d i t o r Parab comments
na prahasyaae kuLalaih l tyeva ,ti:+. However, t h e reading - gg prahasvase l a not good i n comparison t o prathrvase.
1. NSP., 236, 1.7
2. Kane, p. 73, 1. 26
3. Tat tva pra., p . 179, 1. 14
4. CKalh, p. 3 3 , 1 .3
5. See h i s notes No. 5, p . 236
Navina vgsaaa' i s the reading o f Bhku., K.anel and
~a1e.O CKalH accepts the other reading namely 1cinava'sas~.13
Though Kale accepts the former reading says
that the latter 1s a better .eading. 4
1 . Kane, p. 49, 1. 13
2 . 'l'attva pra. p. 124, 1. 3
3 . ' c inaGabs i &:mavas t 6 i '
CKalh, p. 22'1, 1. 2.
4 . See h i s notee p. 43.
patanabharzd id vSvuskandha u: 7. 51, 1.2
v.1. ...p avma skandha l a m e
$a#ana skandha l a m a h
VZvu skandha laanah i s the reading of ha nu.' He
does no t record any o the r reading o r var iants and i n t e r -
p r e t e s it a s meaning - take r e so r t t o ( l i t e r a l l y touched)
t h e shoulder, with t he f e a r of f a l l i n g down which i s q u i t e
appropriate. m e i n t e r p r e t s t h e reading of Bhanu., a s :
t h e wind touched i t s shoulder not t he top and shock it
f ~ r c i b l y , ~ which is not correc t .
The e d i t o r p re fe r s t he reading ' g a ~ a n a skandha
-3 which i s a l s o the reading of Kale. K+e. A & D.
I t may be noticed he re t h a t wfiether it i s 'vLyu skandha
o r gaaanaekandhalannah,' it makes l i t t l e d i f f e r ence
s o f a r a s t he semantics of t he expression i s concerned.
1. Pu*ata~f patsnabhayEd p r a ~ i t a sdkhyeva
skandhe ... t iraskartum ca vivoh skandhe - l amah . Bmu., p . 51. 11. 4-5.
2. Vide Kale notes , p. 43.
3. Vastutastu ' ~ a g e n a skandha l a m a h i tveva ~ a ' t h a h ' . . see h i s note8 1, p. 51.
But t h e reading & etc . , has add i t i ona l advantage of
making a reference, t o the seven ',viyuskandhas; t he re
being a pun on t h e word 'skandha'.
Thus there is no ground i n saying, a s , f o r example,
i s s a id by the ed i to r , t h a t the reading ' ~ a ~ a n a ' i s
p r ~ p a r . ~ Rather i t i s more probable t h a t Bhku. , being
t h e e a r l i e s t commentator; the reading preserved i n it,
would be more nea re r t o the o r ig ina l t e x t of Bgna. The
comm, CKall. a l s o p re fe r s t h i s reading.5 The reading
pavana e tc . , is a l s o not preferable. +
'&tutar+%adhvemhaf i s t h e reading of NSP., ' which mean6 ' t i e d c l e v e r l y t . The humming bees resembled
t i n k l i n g b e l l s t i e d cheverly. Bhhu. reads pafutara
ba'dhva and expla ins : bSdhvamBa' niruddhya a.2 Thie i s a l e0 t h e reading of &le3 and ~ ~ a l h . ~ ~ a n e ~
g los ses 'badhyamhg' a s vyZ?yamCn'na'.
There i s a t h l r a reading pa:urave?a bodhvamgng,
rmich means indica ted by We fine notes.
1. Ka'da, p. 439, 1. 7
2. Bheu , p. 439, 1. 16
3. Tattva pra., p. 322, 1. 9
4. CKala', p. 614, 1.4
5. h e 11. p. 162, 1. 1.
Pavodhara bhhrena 1s the reading of Bh&nu., NSP.'
~ e t o r s o n , ~ ~ a n e , ~ &la4 and all.^ and the senae i s
very clear.
The other reading payodharabhLnena would mean by
the expanse of the breast.
1 . NSP., p. 186, 1 . 8
2. Peterson, p . 85, 1 . 4
3 . Kane, p. 5b, 1 . 30
4 . Tattva pra., p. 158, 1. 5
5 . ~Kela', p. 157, 1 . 2
pal lava candana malikh: p. 438, 1. 2,
v.1. . . . vandana malika'.
. . . 'candana oa'lika" i s t h e reading of Bha'nu., NSP,'
Kale2 and cb lHm3 Bhhu., explains: ZvadehE l a v d g a g
devakusumam -a ~ a l l a 6 yeeu evam vidiE candana rnZlikL
to ry - mdnalvam. dGam yes& - toranErt& & - makalvam d L a candana malika' iti ko;ae4
b e 5 and peterson6 read 'Vandana mal ik i8 . It is
an auspicious garland suspended on the outergate of a
mansion - &gala srak t o y o r d h v e bhavet vandana
milikG iti. --
1. KZda., p. 4 3 , 1. 2
2. Tattva pra. p. 321, 1. 4.
3. CKalH, p. 61?, 1 .1 .
4 . B~&u., p. 458, 11. 3-5
5. Kana, 11. p. 61, 1. 15.
6 . Peterson p. 215, 1. 19
pavanava6xena purijitaava: p . 73, 1. 8
v.1. pavanava:it ~uri.iitaava; I
pavanavasa sam~unditasya.
The conm. accepts the reading.. . vegyenal.. . and ju s t i - - t i e s it. This i s a l so the reading of NSP. The o the r reading
. . . & san~ruiSitasva i s not proper. A b e t t e r and more
acceptable reading a s pointed out by the e d i t o r i s : pavma-
v a k t pun.litasya etc.' which means col lec ted together by the - force of the wind. Kane, Kale CKalH., accept t h i s reading.3
Accordbg t o the present context, w!lich r e f e r s t o the
f a l l i n g of the b i rd on the col lec t ion of dried leaves , there I
i s no reason i n accepting the reading 'pavanavas~ena' t o mean
... with the control of the wind. I t l a a normal case of
experience and observation t h a t the dried leaves a r e gathered
together i n one place by the force of the wind. I t would be
f a r fetched t o accept t h a t the dried leaves a r e col lec ted by
the contro l of the wind, as I s done by B&u.
/
1. -9 sami ryas tasva vasyas t ad iva t t a tg
p~u i j i t a sya a?$ i t a sva . Bhinu. p. 73. 1. 19
2. U t o r s note, No. 5, p. 73.
3. Kane. p . 2 9 . 1. 29, Kale, p. b2, 1.7
pavaneva;~t a sadvonena muili tesva. CKalh p.103, 1. 19
a f e b h e d a k a man".lar!: p. 261, 1. 31.
v.1. bhedana man"3as;
@@p man",~arI
's?%abhedaka maZ.larIt i s t he reading of Bhgnu. NSP. 1
~ a n e , ~ and ale.^ Bhinu explains g@abhedaka nLmnyo
& v a l l a w a s m h 4 e t c . He takes z?i?a bhedaka a s a p lant . Kale a l so takes g s t p a bhedaka
a s a medicinal herb.) CKalh reads $?Z?abhedana and
expla ins i n a s imi l a r mannor.
A. and D read phs&ama~~ar?bhi; which would mean _ .- . t h e bloosm l i k e stones. D. - ku t i l a ' k r t ayah p h r G a -. - 4 -. --.- vi<es& evan manjari tvena rGpit+ A. t r i b h i r vis/es$?ir -.-. - - - - a t r a maiidar~tvam prasidhvate. - 6
1. KEda. p. 261, 1. 3
2. Kane, p. 32, 1. 12
3. Tattva pra . , p. 196, 1. 5
4. Bhinup. 261, 1. 6
5. c f , Kale p. 196, 1. 7.
6. Vide Kane, p. 306.
j p i i r n a k a l a ~ ~ d h i s ~ ~ ) paksake: p. 152, 1. 6
V a l . d v h Daksake
Bh&~u reads p ~ ~ a k a l a : ~ & i ~ ~ h i t a pakfakel. This i s
a l s o t h e reading of N S P ~ and ~ ~ a l h ~ . It means ' t h e s i d e
o f which had j a r s f u l l of waters.
M.M. ~ a n e , ~ lCale5 read dvhm pakfake t o mean t h e
s i d e s o f door were placed with j a r f u l l of water. Kale
records t h e former a s a v.1.
~ ~ a k a l a k a i u!fm paksaka3 pak?a dvzram
yasmin. m u . , p. 152, 1. 18.
KSda, p. 152, 1. 6
CKBlI, p. 210, 1. 1.
Kane, p. 45, 1. 19
Tat tva pra. p . 114, 1. 4. - i i --
pratiu?l&. 7. 111. 1. 1
~$1 . pratibhavana; I
Erativesabhavana
=* is the reading of Bhhu.' This i s a l s o
the reading of NSP,' Peterson ~ a n e , ~ CKala
reads pratibhavana and the explanation i s same.5
/ A'and D. read prativesabhavana and suggest t h a t t he
descr ip t ion i s t h a t of the house of A. A. comments
saubhLuva aiicakatvgt vega s t r i n s tathocyate &?ti. I
vesa bhavanam t u ve:ya'jan~s/raya kathyate bhavanam. --- D. a l s o gives s imi lar explanatlon - s a u b h & a h p t a n h a
..I
y u v a t i n s anyonya 6 D a spardhav: g f h o ~ a r i s t h ~ ~ a n i ~ h agnta' . .
1. B&U, p * 111, 1, 4
2. ada, p . 111, 1. 1
3. Kane, p. 33, 1. 24
4. Tattva pra, p 85 1. 8
5 . CKall, . 155, 1. 2
6. Vide Kane p. 139
. . . is the reading of B&u, Peterson, NSP,
Kale, and ~Kalh.' B-u. comments pratihHriti taya'
p r a s i r l t* sannihi* kftq b&u bhulas t a t avalambta .* This reading of Bh&u.is quite sui table t o the context.
I t may be mentioned here that the princes are present1.d
i n a d&a a s resting on the arms of p r a t i h ~ r r while
moving.
However Kane reads prase'ritam and comments t h a t the
other reading i s not good. Because i n that case 'm- is t o be connected with 'prasa'rita' which i s par t of
a compo~nd.~
1. Peterson, p. 17, 1.1; NSP. p. 35, 1.5;
Tattva pra. p. 33, 1, 12;
2. B h h ~ . pt 35, 11. 12-13
3. Vide h i s notes p. 51.
(-*A) kalamiika etc., p. 165, 1. 6.
v.1. vikalamu%.
Pranrtakalamiika i s the reading of B a u . , ' N S P , ~ -. Kane,' Kale4 etc. The sense is t h a t were preceeded by
dancing of kalam% etc. Here kalamu%a means deaf and
dumb.
However Bhku. ,though has the reading, interprets
d i f fe ren t ly - !g& manojZE rniika a s p h u ; a ~ c + ~ etc.
A. gives another reading viz., vikalamiika t o mean
'maimed and dumb. '6
C h l i also has the same reading. with a d i f fe ren t
explanation. ' - - - -- - -- - - .
1. Bhhu, p. 165. 1. 19
2. Gda, p. 165, 1. 6
3. Kwe, p. 49, 1. 16
4. Tattva pra., p. 124, 1. 6
54 Bhiinu, p. 165, 1. 19
6. Vide Kane p. 196
7. cf, vikala' w a n s etc., C~ala ' , p. 227, 1. 14
prara'rita ka* karamiva kasat i i s the reading of
B ~ ~ u , and NSP.' ~ h h u . comments - p r a s ~ r i e / I
vista'rit& karS haste' yenaivam v i a * s a s i candr*
karamiva hastamiva mgm karsati. This reading of BGnu is
good and naturol.
The other reading namely, prashritakar+ karsat i
i s of Peterson, Kane, Kale, and CKalH. This reading ie
a l so equally good.
1. Gda, p. 345, 1. 8 .
2. B h h p. 345, 1. 19
3. Peterson, p. 163, 1. 9
4. Kane, 11, p . 27, 1. 10
5. Tattva pra. p. 256, 1.5
6. CKalH, p. 481, 1. 1 .
(pra'rsbdha kamalini) p&ggg$alb iva: p. 116, 1. 6.
v.1. parimalana;
parimilanZ.
pra'rabdha kamalini kamalin? uarirnydalC ivq i s the 1 reading of B&u. He explains i t a s l u n f i a ~ , t h a t i s -
' r o l l i n g ' . Men the rays f e l l on the emerled. they seemed
t o be ro l l ing on the green lo tus plant. This i s a lso the
reading of NSP.~ ~ ~ e l a . ~
The explanation given by CKalE i s s imi lar t o ~ h Z n u . ~
M.M. ~ a n e , ' Kale6 read 'parimalana' and give . . . %?!a& a s v.l., t o mean: seemed t o have as though rolled. The
cal.edn., A. and D, read ... parimalan? and explain
p m a s &grana,7
1. Bh&u. p. l l b , 1. 22.
2. Gda . p. 116, 1. 6
3. CKale' p. '163, 1. 13
4. c f . parimandalam mandala ! i i ~ ? a avalunpanm - ib id .
5. vide Kane p. 34, 1. 4.
6. Tattva pra. p. 90. 1. 3
7. Vide Kane, p. 147.
priy& 1ata'vamEna: p. 385, 1. 7
p r i v d m vdvamhr rocang e tc .
PrivarinulatEvamBa i s the reading of Bh6nu. and
~ ~ a 1 h . l I t means: the women were appearing l i k e a grove
of prlvariuu creepers, appearing blue w i t h the paintings
drawn with k r s ~ d .
2 3 Kane and Kale read priyan"gu van6yamEna rocang,
which i s not good, though available i n many manuscript.
Because rocana' i s yellow i n c3lour and it is d i f f i c u l t
t o explain how the road appeared l i k e piyafinu with the
mark of rocane'. The priyarigu creeper Is dark so t h a t i t s
other name Is h.
1. CKalZ, p. 536, 1.3
2 . Kane 11. p. 41, 1. 31
3. Tattva pra. p. 281, 1. 8.
If we read p r i y d m . . . k y : m patrabhari~ai
dropping rocana' e tc . , as i s done by NSP., and Bhhu.
there 18 no contradiction. The reading either vaniyam-na
or l a t ~ v a m h makes no difference.
h: Pr 201, 1. 4.
v.1. bmhr&ym iva.
B h a - in i s the reading of BhEnu., NSP., ~ a n e , ' - ale.^ ' m u . comments - -3 W a m i v a ~adaa'sano-
I / padegcna darsitam b h i i m y ! ~ yasmin. m?g padmzsano
brahma', tasvoDade+ Vedas tena darLitam anyebhv? w-- - & bh-Flam y9.4 It means where a piece of ground
was speci f ied f o r teaching 'padme'sana', o r where the whole
world of i l l u s t r a t e d f o r the teaching of the science of
p o l i t i c s . I n the otherway who exh ib i t s the whole world
by means of the u s taught by 'BrahmZ'.
B-- i s t h e reading of CKalZ and other^.^ I f we - accept t h i s reading then the meaninp, wi l l be who manifasted
t h e vhole world a t t he d i rec t ion of Vi:nu, who i s t h e abode
of 'padma" 1.e. w?.. However, CXalg in t e rp re t e s d i f f e r
en t ly - Brahm&~m brahmacir'Inamiva ra-,iva;rlh &g@
Lnaaha bahukala paryantaa s th i t ave upadeLa.'
1. NSP., 201, 4.
2. Kane, p. 61, 21
3. Tattva pra. , p.150, 8
4. BhEnu. p. 201, 11. 14-15
5 . C K d Z . , p. 282, 1 . 3 .
6. i b id . p. 282, 1. 13
'&&wf!fg ganaGvaGrat is We readlng acaepted
by commentator, without quoting the "1.' According t o the
e d i t o r the reading gfs:ananaEvatEra dropping the word
'asakfs ' - i s b e t t e r and a proper one. He comments: Bhiairatha
if!$ a_an~~v'vata'ra i t v eva ~ a ' p a s am~c i t a i ? .~ He gives
t h e reason: Bhagiratha pakse asakf t padasva svErasyZbhGet.
However, t he reading 'Bhaairetha iva a s a k ~ t ' a s
accepted by m u , seems t o be more proper and f i t t i n g t o
t he context. I t can be well dxplained without los ing any
poe t i c beauty whatsoever, incase of both the Wsg. The
c r i t i c i sm namely. it lacks poetic charm in the case of
~ h a g i r a t h a , ~ i s not r ight . In f a c t , i t goes very well a s
well with Bhagfratha and i s authenticiated from the refe-
rence of mythology. Bhagiratha has, indeed, seen the
descend (avata'm) of Gangs from heaven t o the head of lord
Liva, these from t o the mountain Himalaya etc.* Thus the
word &cl is well jus t i f ied with Bhagiratha.
This reading a l so i s accepted by Cne,Kale and NSP edn.= - 1. Bh&u, p. 81, 1. 2. Editors note, .2, p. 81. 11.3-4. This i s a l s o t h e
headlug of CKala'. Vide CKals ' , p. 113, 1.3. 3. Ibid. 1. 4. 4. Ibid. 5. NSBevs. 10 6. Kale, p. 67, 1.2, Kane, p. 24, 1. 31.
bhataol p. 3. vs. 4. - v.1. p i t r o ; bharvo
B G u . reads ' B e o r and says t h a t it i s t he name of
t h e teacher o f BE?^.' This is a l s o the reading of NSP.'
B a a k ~ ? a reads 'Marccul!' and notes prabandhakartr
w3 ' S u m k a r a ' reads pitroh4 'MahHdeva' reads Bharvoh
and explains i t a s t h e genit ive dual of ham.^ Dr.
Peterson approved t h i s . This i s a l s o the reading of CKalZ.
Thls explanation o f Peterson i s seems t o be wrong. According
t o the quotation g iv tn by Petereon it appears t h a t '8har-E'
r e f e r s t o 'Harl' and 'Hara'. Thus i f we accept Peterson's
view o r ra ther Mahgdeva's explanation it would amount t
repeatation. Because i n the preceding verses l i i va l and
' Vi$?u1 have already been glorified.' h r t h e r t he word
Carar@bu3a dvayarn c l ea r ly indica tes t h a t a s ing le person - intended i n t h i s verse.
Thus I t appears t h a t whatever may be the word t h e poet
bows t o h i s teacher.
1. BhHnu. p. 3, 1. 11.
2. NSP. p. 3, vs. 4. 3. Vide Peterson notes p. 111.
4. ibi'd 5. i b i d 6. c f . Gda. vss. 2-3.
l i l
Bhitamiva stabdha kern= i s the reading of BhHu.,
NSP,' KaneS2.~ale3 and ale'.^ I t meane: whose ears
are paralysed 1 . e . terror striken cannot hear properly.
A. and D. reed ' s t a b d h a ~ a a r n ~ ~ which i s better.
It means whaPtail i s iaotlor~less, whose hair i s erect .
1 , h-dg. pe 17'1, 1. 1
2. Kane, p. 51, 1. 23
3 . Tattva pra. p , 131, 1. 9
4 . CKalZ, p . 243, 1 . 1 1
5 . Vide Kane p. 208.
~hi i t i l ega i s the reading of Bhhu,' NSP. ,2 ~ a n e ~
and Kale. 4
It means 'a l i t t l e ashes' - who had a l i t t l e ashes
mixed with white mustard seed. This meaning i s qui te
f i t t i n g t o the context.
The other reading 'bhiitilekha' i s a lso equally
good, yhich means l i n e of ashes. CKala' has t h i s reading.5
I. Bh&u, p. 141, 1. 1 2
2. g d a , p. 141, 1. 4
3. Kane, p. 41, 1. 3
4. Tattva pra, p . 106, 1.10
5. CKalP', p. 195, 1. 24
Mandam parivartgvartej b h r k t i p. 226, 1.6.
V.1. mandara par ivar ta bhrznti
MMdaraparivart.thvarta b h 6 n t i is the reading of
Bhku., NSP,,' h l e 2 and c k l g 3 . I t i s a l so the reading
o f A. and D. A. and D. explains parivarta; p a r i b h r a m a ? ~
tatrabhava? a'varta! tena bhr&tibh The idea i s t he revo-
l u t i o n , ( p a r l v a r t a ) caused &i r l i ng ( b h r b t i ) i n the sea
i n which Lakemi stayed.
Bh&u and Tattva praka'Lika' gives a s imi l a r explana-
t ion.5
K q e reads manddra par ivar ta b h r h t i and the
explanation i s almost same. 6
1. G d a . p. 226, 1. 6
2. T a t t v a p r a . , p. 171, 1. 7
3. CKalL, p. 321, 1 .1
4. Vide Kane p. 2b8
5. Pariva- ~ar ibhramanas t a j j a n i t o ya gvarta pavasgm
bhrama?+ etc. Bhgnu. p. 226, 1. 16; c f . Tattva pra
p. 171, 1. 12
6. Kane, p. 70, 1. 21
'Ma?ibs.?ana sahasra sa'ram' i s the reading of B h s u .
NSP. , ' and ~ a n e . ~ Bhku. comments: bhglancni
pa't-i &&I sahasrarn tena dram pradhhnam.3
K.aleP4 and C K ~ ~ E ' read.. . b, which means the
v e s s e l s being s e t v l th various jewels, the I&??% wee
varigated.
1 . KEda., p . 217, 1 . 5 .
2 . Kane, p . b7, 1. 14
3. Bhhu, p. 217, 1 .9
4 . Tattva pra., p . 163, 1 . 3
5 . CKalh p. 3Ob. 1. 2 .
Thls is the reading of Bhhu. This reading is a l s o
accepted by Kale, However the e d i t o r prefers t h e reading
. . . N&hinarta, explaining the reason namely, karalah. . . /
L+ sankha? tasya gzg~a lEva r t ava t n a h i a a r t a ? yasva sah
(Nrsimh_ah) e t c . He declares .. . nbbhinarta i tveva
mula~e' t+ aaman,?asab. '
But the c lo se look on the context would favour t h e
reading accepted by BhEnu. He J u s t i f i e s t he reading by
point lng out t h e f a c t t h a t such a mark of i v a r t a i s t he
s ign of a g rea t sage. 2
1. Vide h i s notes no. 1. p. 81
2. id!& var tag rnahgta~asvi laksanam, BhRnu. p.8, 1.'7.
madhva chrlyb. p. 50, 1.3
v.1. madhva ca'rin$;
vanamadhva cCrinEim;
path i cari?K
Bh-nu. reads 'madhya cbrin:' and explains i t as : -. yasmin sarasi . . . madhya cCri?L v a n ~ n t a b h r a r n ~ a k ~ r i n ~ , ' and
understands it as moving o r roaming around the fo re s t . Bhhu
a l s o records another reading v iz . , pathicgri* and in t e rp re t e s
i t a s : looked a t by the traveller^.^
However, the reading 'nadhya chri?Ern1 i s b e t t e r and
preferable than the other, which means 'moving i n the mids tv ,
a s observed by the e d i t ~ r . ~ I t can $0 with both namely, the
l ake o r the lo tuses NSP. Kane, Kale and CKala' accepts t h i s
reading, 4
In t he reading 'Venanadhva' e tc . , '-I i s t o be
understood in the sense of water. I t may be observed here
t h a t the reading - vans e t c . , i s a l sb equally good
1. Bhhu. p. 50, 11. 8-9 2. Pa th i ca ' r i g iti pa'the pathikene i tvar thah. ib id . 1.9
3. vastutas t u madhyace'ri?k iti ua'thah, ~ampa'sars madhvaoa'ri?&, see h i s note 1. p.50
4. Kane, p. I ; Kale, p. &, 1.4; madkyaoa'ri- s a r o v a 6 n t a ~ bhramana k i a &I. , CKalh, p. 71, 1. 3.
man~alapZth&-: p . 30, 1 . 4 .
v.1. manaalam @hak&&
'Manga1aph:hakbLm' i s the reading of Bhbu. This -- i s a l s o the reading of others.' BhEnu. notee - mangale-
p$hak&P van$ingm. 2
However D. reads - manaalam - p@akZnCm i t i , and
comments -purovhin&n manaalam ~f!e pa'thakhitm &.
The f i r s t reading i s bet ter and preferable.
1 . BhZnu p. 30, 1 . 1 1
K q e , p. 9 , 1 . b;
Kale, p. 30, 1.4;
2. Bhku. p. 30, 1.11
3. Vide Kane p . 45.
Mandara~gtai! i s t he reading o f Bhhu, NSP.' Kane, 2
and ale.' W n u . , comments-- udadhih samudras tadvadiva
mandaro merur tasva ~ a ' t a i h punah wh patanaih 4
Mandaragb-tai? i s the reading of C h l a and Parab
p r e f e r s t h l s - mandaranh-tai i tyeva pa-. He comments
mathvam&ata' da&v~m vilo?anakfto nhzta e m bhavati na
punah~i tah .5 However t h i s comments of the e d i t o r i s no t
proper. In t he context there i s a reference t o t h e churning
o f ocean where mountain mandara was used as a handle.
Before churning Mandara i s t o f a l l in the ocean and t h a t
makes t h e &&:a. A s such t h i s context does no t descr ibe
t h e churning of the ocean. So, t h e reading nandara ~ P t a i ?
i s q u i t e appropriate and authent ic . - - --
1. Gda, p. 240, 1.1
2. Kane, p. 74, 1. 33
3. Tat tva pra. p. 182, 1.2
4. BhGu, p. 240, 1. 5
5 . Vide his notes No. 2. p , 240
G t f i u s v g r a e t c . , i s the reading of BhFinu and
0 t b ~ 8 . ' From the comrn., of b r p a ~ a i t appears that he
reads-ma'tfisvara etc . D. comments rritfisvaradIrahFid1kFi
s v q a u i d t t ~ d i .
1 . BhCnu p. 26, 11. 21-22;
Kane, p . 8, 1. 3;
Kale, p . 27, 1, 7;
2. Vide Kane p . 41.
l - ~ y e n d r i o o s ~ l a v + t i s the reading o f BhErru.
NSP. , ' and &nee2. I t means 'whence comes t h i s strange
perturbation (upaolava) o r your senses seen for the f i r s t
time (a'dya). - Kale and C h l i read adyendr io~a~ lav+ for Sdvendrio.
which i s equally good.
1. Gda, p . 313, 1 . 7.
2 . Kane, 11, p. 16, 1.1
3 . Tattva pra. 232, 1. 22
4 . CKale' p . 438, 1 . 3
Rakta~aF& i s the reading o f Bhku., NSP.,'
~ a n e , ' h l e 3 and c ~ a l h . ' I t i s e i ther an adjective of
dhaureva or i s an independent word. The buddhist
mendicants vore red ropes (rakta pa>).
A , and D. read bhikfubhil? for r a k t a ~ a v i b . ~
1 . KEda, p. 208, 1.1
2 . Kane, p . 62, 1 . 30
3 . Tattva pra., p . 155, 1 . 13
4 , CKalh, p . 262, 1 .4
5 . Vide Kana, p. 247
' k - l ~ ~ t a s e m - ~ a t L ' i s the reading of Bhhu. and NSP. 1
Where I-' means t rus ted (6; c l E ~ t + ) . Bhhu.,
explains - &&& ~5 &+ pratvavita; s a ~ o a t i ; ~ e t c .
1REd&utese6~a t i ' i s the reading of k n e 3 and
~ ~ a l 2 The meaning i s ' the s en ipa t i with the i n s t m c - - t i o n of the king TKra'pifal. Ordered t o announce the
names of the vassal kings t o ~ a n d ~ p y d a .
Kale reads 'a'.jgapta ~ e n a ' p a t i ' , ~ i n a s imi lar sense.
1. Ka'da, p. 242, 1. 9
2. Bha'nu, p. 242, 1. 23
3. Kane, p. 73, 1. 3
4. CKalS, p. 345, 1.1
5. Tattva pra. p 184, 1.6
' ADa saIDDan&' i s the reading of Bb-nu., which i s
q u i t e f i t t i n g t o the context. He explains8 she was possessed
of beauty. The s imi l a r i t y with fo re s t being: it possesses
animals l i k e 'at etc . This i s a l s o the reading of NSP.
However, t he o ther reading v i z . ' & ? a t a n i ~ a ' & C .
seems t o be more apealing i n conparison t o t he present
one, which is accepted by %e, Kale and c~ala' . ' For the
expression of a being possessed of f ~ u l t l e s s beauty i s more
common and prefer rable than jus t saying possessed of
beauty.
This can a l so go very well with the fo re s t ; v iz .
having '&:=I t r e e s . (aksataru uoasam~nnn l ) .
The th i rd reading namely Ianva aksa' e t c . ~ i s t h e
obviously not good, i n preference t o e i t h e r t h e f i r s t o r
t h e second.
1. B m u . p. 23, 11. 10-11 , aranvam &vJ . . . d ~ a m Pfivesefa! a.
2. Kale, p. 26; aksatam k e n a l ~ y gsambhuktad yad s ~ a m ;
CKalE p. 33, 1. 22. ; Kane. p. 6. 1.29.
vana vlgrama bhramar?: p. 225, 1.6. - v.1. vana vibhrama bhramari
Bhbu. , NSP.' ~ a n e , ~ read v~ vigrama bhramar?,
(subha- -11@1am evg w t ~ a l a vanam t a t r a vi&amAi?
tasmin bhramas) - means swords a r e dark l i k e b lue l o t u s e s
laksmi , r e s t s with warriors. Bha'nu. expla ins kha!~hn&
-$a& aanahhai! tadeva kTs?atva s h v ~ t u toe l a vanm
t a t r a vi:ramo avaathltA! a n caiicalatva 8 L v Z t bhramarx
madhukar? lakynlh.
-6 The reading of A*, D . , ~ Ka1eO5 and C k l a i s
vibhramabhramarz which i s a l so good. ~aksmT is c a l l e d
bhramarz because she i s caiicala.
1. Gda, p. 225, 1. 6
2. Kane, p. 70, 1. 10
3. Bh&u, p. 225, 1. 11-12
4. Vide Kane, p. 2b6
5. Tat tva pra p. 110, 1 .2
6. CKalf, p. 319. 1 .5
v a s u n d h a s ~ipam Lva 8 p. 240, 1.1
v.1. vasundhara' bho~ah;
vasundhari p i t ha i va .
Vaaundhara' pItham i v a i s t he reading of BhPnu.
ale^ and ~ ~ a l b ~ Bha'nu comments - Vasundhad ~ 7 t h ~ ; 4 &&> dpam miilabha'aas tadvad iva vu~a 'n te n l r ~ h z t a
e t c . vasundhad~r!& means the foundation of the ea r th .
g+& is nuter.
Kane reads vasundha6~1;ha~ i n a s i n i l a r sense.
A. reads vasundhara' w a h . 6
1. s d a . p. 240, 1.1
2. Tattva p r ~ . p. 182, 1.3
3. CKala'p. 340, 1 .6
4. =nu. p. 240, 11. 5-7
5. Kane p. 75, 1. 1.
6 . ibidw p. 285
vikramatravBa'sita bhuvana travam: p . 9. 1.5.
v.1. vikramatravfia'sitam;
vikramatravBsita bhuvanatrayan.
-ta bhuvanatrayam i s the reading of
~ h 6 n u . l It i r a l s o the reading of Peterson, ~ a n e * ale^ ~ " a l ~ . ~ I t means Vikramatrave?g hyEsitam - who hes worried
by having t o take three steps. This reading i s qu i t e
proper and f i t t i n g t o t h e context. Even the reading. .. bhuvanatravam i s a l so good.
The other reading - viknrnatrayLsita bhuvana
trayam (vikramena Byis i ta bhuvanatrava i 8 not so good i n
comparison t o t he reading of Bhgnu. Bhhu. records a
f u r t h e r reading.
1. BhPnu. p. 9, 1. 15
2. Kane p. 2. 1. 29
3. Kale, p. 11, 1.5
4 . CKalh p. 13, 11. 11-12
5. &!;g a'sitarn sthitam - p.9. 1. 14.
vinoditawem: p. 443, 1.3
v.1. noditawam
',vinoditawapll i s the reading of NSP.' and adopted
by Bhhu. He comments: j i v i t a sva sDar;o d h tanmavam I I saainam Jva candram iva e tc . adva tvavs vinoditawam.
I / / 2 N v a m s a s i sokaa rade , tvayb t ~ i vinoditavyam e tc . The
explanation of Bhhu. i s not c l ea r . ~ o d i t a w a i s t h e
reading of b o d a , EarpaYt3 peterson,' Kale,'
and ~Kal;.~ The idea is: she made the jewelled mirror
placed on her bossom take an oath b y he r l i f e aa i f it were
t he moon thus i t w i l l not r i s e today. Therefore, the
reading 'w7 is bet ter .
1. Gda . p. 443, 1.3.
2, Bhhu. p. 443, 11. 8-10
3. Vide Kane 11. notes , p . 227
4. Peterson, p. 278, 1. 78
5. Lane, XI. p. b3, 1. 58
6. Tattva pra. p . 325, 1. 7
7. CKala', p. 620, 1.2.
~1;varu'Datvam i s the readine of Bhku., NSP,'
~ a n e , ~ ale^ and CKalE. 4
Bhku, comments - Vi;v& pravistam yasmin 144 - ..- - tat aumG vi6vena n i e y a t e +an tat viiva r i i i - taa+a b h ~ v e etc . 5
A. and D. read vai;valiiDvam for vigvaru'Dam and the
idea i s same6
1. Ksda. p. 227, 1.2
2, Kane, p.10, 1.25
3. Tattva pra p. 171, i.1
4. CKalh, p. 322, 1.1
5. B h u p. 227, 11. 3 if.
6 . Vide Kane p. 269.
var:avara: p. 195, 1.5
v.1. barbara.
Yam- i s the reading of BhEnu. N*.' Peterson, - 2
~ a n e , ~ Kale4 and cKalii5 It mranr ' i t was f u l l of numerous
hunch-backs, enuch, etc.'employed a s servants. They
a r e na tu ra l ly weak, vomenlsh and tame.
A. and D read *berbaral6 which means ' a low p a r r a n t ,
an ordinary man. D. - barbara mi!aara~~@.
3hCnu.'s reading is b e t t e r and proper. Normally
i n t h e kink palace enuch a r e appointed a s servants .
1. ItIda, J . 195. 1.5
2 . Vide Kane in. p. 59
3 . i b id . P. 59s 1. 29
4. Tattva pra. p. 144, 1. 92
5. Chalh. p. 279, 1.5
6 . Vide Kane notes p. 229.
'8akuni 32Enarnl i s the reading o f m u . Vhich
means that ' the i r intell igence l i e s only i n knowing the
behaviour etc . of birds: 'iakunaval? patatd* 2:s sthula mahatv~dinI j%haml .' -
This is also the reading of NSP.)Cal.edn., Kane,
Kale, and C K ~ ~ K . *
A. and D. reads 's/akuna.Sfiinam13 which appears t o
be better.
1 . Bhinu. p. b9, 1. 19
2 . Kane p. 21, 1.10;
Tattva pra. p. 59;
CKalTi. pa 98, 1.2
3. Vide Kane's notes, P. 97.
This reading i s accepted by the comm., This i s a l s o
t h e reading of Kale and ~ a n e . ' The comm., i n t e r p r e t s i t
a s : k s i t i t a l e samsamanam namanam tasmatvo bhramo b h r i n t i s
ter&turasya.' which may mean (1 ) being painted t i r e d l
by the c o ~ f u s i o n due t o the movement on the earth'ground.
( i i ) being t i r e d due t o wandering'roaming about'mwing
t o an?froSi&rHnt i ) due t o the movement i n t he ground.
l i i l ) Being over powered ay the whirling of the head due
t o t he movement'valking on the ground.
But none of these meanings f i t s the context. Because
a s per the context t he young bird does not know how t o walk.
His f e e t could not move s teadi ly ; he i s f a l l i n g on i t s face
and t ry ing t o move. Thus it i s qu i t e natural t h a t he w i l l
be t i r e d or pained. 3ut i t cannot be accepted t h a t t h i s
paid i s due t o e i t h e r moving o r whirling of the head a8
desi red by Kale.2 Because it i s not convincing t h a t the
1 . kale. 55
Kane. p. 22. 1.22
2. BGnu. p. 75. 1.20
pain o r the t iredness i s caussd by the whirling of the
head. dven the meaning, 'overpowered' by the whirling of
the head thougi seems t o be proper i s not r ight, looking
from the point of view of the s i tua t ion . Further, the
meaning moving o r roaming around f o r 'bhramal i s a lso not
f i t t i n g ; for, in t h a t case the fur ther usage of the term
'samsaruay' would be i r r e l i van t and redundant.
A convincingly be t t e r reading, i n t h i s context, would
be 'samsamana G r a m ~ i t u ~ ' , as suggested by the edi tor . We
are supported fur ther by the coma. Clhlh on t h i s point. I t
reads: bhctale s a m s a m a ? s gamanena yf+ :ram+ khedas t e t q
~ t u r a s y e ,3
I t would mean being pained o r t i r ed by the fatigue o r
labour s t r a in o r exhaurssion o r t o i l ed etc. and t h a t fatigue
could occure due t o the repeatedly f a l l i ng on the g m
while trying t o move.
I t i s obvious tha t one would be t i r ed due t o the s t r a in
while moving, which i s the case with the young bird. Thus the
reading of Bh&u. is not proper. I t may be in teres t ing t o note /
t h a t Bhanu himself favours the reading 'm' j u s t a few
l i n e s l a t e r . I n the same context he accepts 'etena aka Dad@
s t s ~ a n e t i : m a baulvact! y-e4
s i i r a b h i r a ~ u r u ~ ~ : p. 198, 1. 6
v.1. LdravlraDururla;
sumsena v im.
ahinu reads ' k r a b h ~ m ~ m!a* @nd in terprotea a- / I
vamLarniva.. . -$ saurva gl?y vuktL; bhh? kriirfirtav*
PUNS ?su mukhv? tg?& b l t e m sainvena par i~Zl i tam. . . u s e i8rinima ~urusottama vlt?u bala baladev* ebhi oari-
phlitam.' I t neans it was l i k e t he race of *yadul k i w s
which was protected by ' & a * , 'bhTma*, *kf j?a8, and
' Ealarama' . I t i s also the reading of ~ a n e , ~ NSP.,' ale,' and
ciCalie5
A. and D. read 'v3' f 3 r h hi ma*. D. - 'LiiravIrau
y-E prathit?6 A. notices a reading lsiirasena vIra' -- e t ~ . ~ Whether '~hTma* was the name of a 8yZdave* or not i s - no t known. On t h i s Ehanu. says ~ h h a -a kagcit.'
1. Bhhnu. p. 198, 11. 23 f f . 2. Kane. p. 60.1. 31 3. ~ a d a . ,b198,L.6 4. Tattva pra. p . 14'1, 5 , 5. CKalC, p. 277, 11. 9-70 6. Vide Kane, p. 2% 7. ib id . 8. 3Gnu. p. 199, 1.1.
sakalabhuva-mhham: p. 177, 1.2
v.1, sakala bhuvananCrth&arn.
Sakalabhuvana'rghZham is the reading of Bh&u.,
N S P . ~ ~ a n e ~ and ale,^ cICaG5 I t means: he was equal i n
value t o the whole world o r worthy t o be worshipped - sakalam SamaRram bhuvanarn Jauadeva &O miilyam tasya'*
yonvam ... .@ye sakala bhuvanasvamhe & tasvhrham. 6
Bhhu, records another reading raknla bhuvana n i i t h h m
a s v.1.7 And explains: t a t r a aamanfa bhuvanasv~
s v 5 i t a s y i r h 9 , &!g sakala bhuvanasva &Q - 8 tasvgrh* .
1 . ah6nu. p. 177, 1.1
2. G d a , p . 177, 1.2
3. Kane, p.53, 23
4. Tattva pra., p. 131, 1. 19
5. CKalh, p. 253, 11. 19-20
6 . m u . p. 177, 11. 5 4
7. sakela bhuvanq ngtha'rham lti k u t r a c i t DZ~? ib ld . 1.4.
8. i b ld .
Sdthaniva gark& i s the reading of BGu., NSP., 1
~ a n e , ~ and C K ~ ~ K ~ . The g i r l i s compared t o the ganger.
4 ivetandn~m i s the reading of Peterson and ale.^ This reading i s not very good, because the ganger b e h g
I welknown to be wnite the adjective beooaer nuper
f1uous.
1 . Gb. p. 282, 1 . 3
2. Kane, 11. p . 5, 1.16
3. CKala', p. 2%- 1. 2
4. Peterson p. 130, 1. 15
5. Tattva pra. p. 211, 1. 12
' S a ' r a s a s v a & p t ' i s the reading of Bh&u.'
Peterson, NSP.,' and ~ K a l a ' . ~ ~ u t t h i s reading is not good
i n comparison to the other. Because this should mean tho
sound of the c a n e t o be sweet. The harsh sound of '8%'
cannot be compared t o nectar. ... v i s t a i e tho reading
of ~ a n e , ~ ale,^ which means simply the eound of the
crane and the sense i n the context i s quite na tu ra l .
1. Bhhu. p . 119, 1.1
2. Ka'da p. 119, 1.1
3. CKala ' p.165, 11.16-17
4. Kane p. 35, 1. 15
5 . Tattva pra. p. 91, 11, 1-26
'SiddhaJanouasf?:a .lalam' is the reading of -nu.,
NSP. ,' ~ e t e r s o n , ~ Ka1ea3 Here &?f?$g means ' t o come i n
contact ' , made o r processed of - whose water is used (comer
i n contact with o r $assessed of by the semi-divine being.) 8
3hEnu. explains - Slddhajanaih upasf?p sevitam eGdfsam
jelam. 4
' m f ? ! a jalarn' is the reading of m e 5 and
Cal.edns.' h o d a a l s o has t h i s reeding7 - t o mean whose
water i s used f o r bathing by the Siddha!$ along with
CKala'. 8
1. Kgda. p. 286, 1. 8
2. vide Kane 11. fn. 3, p. 6
3. Tattva pra. Kale p. 214, 1. 12
4 . ahgnu. p. 2&, 1.17
5. Kanc 11. p. b , 1. 2
b. Vide Kane notes 11, p. 31
7. Upasp:!!= kft_sngnam krt4ca manam vz, ib id .
8. CKalC. p. 401, 1. 5.
B&u. reads '8uymnE GmS', This i s a l s o the
reading of NSP.' and ~ e t e r s o n . ~ Kale reads s?u& rSuuS3
and =?)$=?a n&ni i s t he reading of ~ ~ a l h . ~ Wnatever may
be t h e reading here t h e tneaning is 'waning i n t h e dark fo r t -
n igh t by the ray of t he sunf i s c a l l e d s?*~ o r guum o r su?umna" .
Visnu Pu6?a reads ~ a ~ f u m m ' . ~ The Ninakta reads
susumna6 and Har?aC. has both Iau?g?a and ' ~ u s u m n i ' . ~ - .- .- -*-
Thus it i s d i f f i c u l t t o determine t h e ac tual reading here.
1. KLda. p. 303, 1. 5
2 . Vide Kane 11. in. 2 , p. 12
3. Tattva pra. p. 226, 1.5
4. CKalE. p. 424, 1.4
5. vis p 11. 11.22 / I
6. &!- siirva rasmis candd gandhar? i t yap1
nigamo bhavati . N i rukta f I. 2.2.
7. HarsaC. pp. 21, 147..
suitma danta knandika: 253, 1. 3.
v.1. satma :&a khan!&.
Suk:ma danta khandm is the reading of BhSnu, - and NSP,' Bhznu. interpretes danta khandika a s ' a piece
of ivory' and the meaning i s a lr ight .
4 ~ a n e , ~ ale^ and CKala reed a&pa iarikha khandikz - - -- which i s equally good.
-. -
1 , Gda. p. 282, 1 .3
2 . KaneII. p . 5 , 1 . 24
3 . Tattva pra. p . 212, 1.6
4 . CKala', p , 397, 1 .3
Sevakavfkai? i s the readlng o f BhGu., NS?., 1 -- ~ a l e , ~ ~an* ' and ~ h a d Bhku. explains sevak9
saparv&arl?a eva y r g i%mfn? tens avaluovate5 - 'that
you may not be t o m to pleces by the wolfish servantsq.
A. and D. read u; for q ~ ; . ~
1. NSP., p . 23b, 1.8.
2 . Tattva pra. p. 171, 1 . 13
3. b e , p.73, 1. 27
4 . CKalZ, p. 336, 1 .3
5 . Bhhu., p . 236, 1.18
6 . Vide Kane p. 282.
s a t purusa vyavah i rh~m: p . 229, 1.1, - v.1. satwu~savyaW+&8.
S a t ~ u m ? a w a v a h i ~ i s the reading of Bhgnu.,
A.D., SSP.,' ale^ and C K ~ ~ E . ~ Bhinu. comments - & puru?? gi:tas te?& w a v h - ? C c a y E n i t e f h u t s 8 r y a n
diir~karanam t a t hetukE vet ra la th vet ra ~ a s ? i h . ~ It
,neans ' a s ve t r a l a t f drives off the doings of man 1.e. a s
it does not t o l e r a t e man doing anything near the king.'
Kane reads s a t p u m s a w = which i s a b e t t e r
reading in comparison t o the f i r s t one. I t means a s the
care of the door-keeper drives away people who t a l k
loudly - (vyKhES?@). So ~ak:mI ( r i ch man o r kings)
dr ives away the words (vya-?) of the good.
1 . Vide h e , p. 272
2. Gda., p . 229, 1.4
3, Tattva pra. p . 174, 1.2
4 . CKalS, p. 32b, 1.1
5 . BGnu. p . 229, 1.9
6 . Kane, p. 71, 1. 17
satvavam: p. 258, 1. 9
v.1. yat satyam
'satvavaa' i s the reading of Uhinu. NSP., 1
4 . , a l e , ' and CKala
However the reading yat satyarn i s better. For, i t
seans ' to t e l l the truth'.
1. KLda, p . 258, 1 . 9
2 . Kane, p . 81, 1 . 15
3 . Tattva pra. , p . 194, 1.17
4 . CKalL, p. W 1.1
Samu~Sv;tta i s the reading o f Bhhu., NSF., ' ~ane ' and - l e e 3
Bhhu. , comments: sarvatq sarvatra sarnupEv~tarn sam
s s m u ~ l v f t t samud~ha'titam k a ~ e a p $ 4 e tc .
I t is obvious that th i s reading i s authentic and
accepted by a l l . However, M.M. Kane. in sp i t e of the
fact that he accepts t h i s reading suggests that
sarnavhvfa i s a better reading. 5
--
1. NBP., p. 182, 1.9
2 . m e , p . 55, 1. 24
3 . Tattva pra. p. 135, 1. 14
4. Bhhu, p. 182, 11. 18-19
5 . See h i s notes p. 213
'sarvas/rutingm' i s the reading o f ~ h h u . ~ 5 1 ,
~ a n e , ' ale^ anC CKala It means 'of a l l the vedas'
hho was a s i f the meeting place of a l l the vedas? The
idea is a l l t he vedas met in him t h a t means he had them
a t h i s f i nge r ' s end.
Peterson reads ':rUkhh which would mean 'of a l l
knowledges.' This is a l so good and acceptable reading.
--- 1. Kida, p . 301, 1. 9
2. Kane, 11, p . l t , 1.30
3. Tattva pra. p. 225, 1.4
4. ~arva:rutin& s a m a n r a k s t ~ ~ h sadketasya e thham
aGnu. P. 301, 1. 19
5. Vide Kane 11. in. 1, p. 11
sphatiko~aloDana: p. b, vs. 16
v.1. sahatikooalZma~a.
t ~ t i k o ~ a l o ~ a m a ' i s the reading o f B~su., ' Kanc
and peterson.' This means who was spot less and pure l i k e
c rys t a l and i s qui te proper here.
The other reading: s p h a t i k o ~ f i l h l a is accepted by
~ i v a x ~ % a , ~ Caledn. and all.' This reading i s
equally g>od, which may be in terpre ted as - SJ&~ikooalavat
amalam wi th both "tanaya' and 'ka i1Ga1 o r ~ ~ f i k o o a l a i ~ - amalam. I t i s very d i f f i c u l t t o say t i e actual reading - of Bma.
1 . Bhku. 7.6
2. Vide 11s o t e s p. 114
3. i b id .
4. Kale, P.7.
5. C K a l a ' , p.9, 11. 5 6 .
'Hari t~ i la ' i s the reading of BMnu. NSP.,' Kaney2
Kale,3 and all.^ BhCnu., explains Hari t ,asva oin",larasva
yah parinalo kandhah e t c e 5
CKalL explains - haritalasva svan&a prasiddha I
dhitu vises=. 6 - -.
A . and D. read 'Haritail i ' . for ' h a r i t a a ' . D. - h a r i t a i l i a&~~kamela' vi,lai. This a good reading
i n comparison t o the fonner.
1 . Kada, p . 247, 1.1
2. Kane, p. 77, 1 . 1 3
3 . Tattva pra., p . 187, 1.1
4 . CKalh, p. 350, 1.2
5. ahZ.'iu, ?. 247, 1.1
6 . Cbl i i , p. 350, 1. 13.