11
11 Carica batterie portatili, monofase, per la carica di accumulatori al piombo con tensione di 12 V, con protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità. Dotati di amperometro. Single-phase, portable battery chargers for charging lead-acid batteries with 12 V voltage. Protected against overloads and polarity reversal. Equipped with ammeter. Chargeurs de batterie, portables, monophasés, pour la charge des accumulateurs au plomb avec tension 12 V. Protection contre surcharges et inversions de polarité. Fournis avec ampèremètre. Cargadores de baterías, portátiles, monofásicos, para la carga de acumuladores al plomo con tensión 12 V. Protección contra sobrecargas y inversiones de polaridad. Equipados con amperímetro. Einphasige, tragbare Batterieladegeräte zum Auflladen von Bleiakkumulatoren mit 12 V Spannung. Ausgestattet mit Schutz gegen Überladung und Umpolung. Mit Ammeter ausgestattet. cod. 802265 Nevada 12 cod. 802256 Nevada 14 Kit 10 fusibili Kit 10 fuses Kit 10 fusibles Kit 10 fusibles Kit 10 Sicherungen CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS NEVADA 12 NEVADA 14 TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG POTENZA • POWER • PUISSANCE • POTENCIA • LEISTUNG TENSIONE DI CARICA • CHARGE VOLTAGE • TENSION DE CHARGE • TENSION DE CARGA • LADESPANNUNG CORRENTE DI CARICA EFFICACE • CHARGE CURRENT • COURANT DE CHARGE • CORRIENTE DE CARGA • LADESTROM CORRENTE CONVENZIONALE • RATED CURRENT • COURANT CONVENTIONNEL • CORRIENTE CONVENCIONAL • KONVENTIONALSTROM EN 60335-2-29 CAPACITÁ NOMINALE DI RIFERIMENTO • RATED REFERENCE CAPACITY • CAPACITE NOMINALE DE REFERENCE • CAPACIDAD NOMINAL DE REFERENCIA • EINHEITSNENNLEISTUNG DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. 50/60 Hz (1 ph V) W V A A Ah 15 h (min/max) mm (LxWxH) kg 230V 80 12 6 4 40/70 95x190x180 1,6 807024 230V 110 12 9 6 60/115 95x190x180 1,9 807025 NEVADA 12 - 14

Telwin - NEVADA 12 - 14 · 2017. 4. 4. · 6 - 12 3 - 4 1,4 - 2,5 4/20 (6V) 6/30 (12V) 95x190x180 1,6 807010 PER MOTO & SCOOTER FOR MOTORCYCLES & SCOOTERS POUR MOTOCYCLETTES & SCOOTER

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Telwin - NEVADA 12 - 14 · 2017. 4. 4. · 6 - 12 3 - 4 1,4 - 2,5 4/20 (6V) 6/30 (12V) 95x190x180 1,6 807010 PER MOTO & SCOOTER FOR MOTORCYCLES & SCOOTERS POUR MOTOCYCLETTES & SCOOTER

11

•Carica batterie portatili, monofase, per la carica di accumulatori al piombo con tensione di 12 V, con protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità.

Dotati di amperometro.

•Single-phase, portable battery chargers for charging lead-acid batteries with 12 V voltage. Protected against overloads and polarity reversal.

Equipped with ammeter.

•Chargeurs de batterie, portables, monophasés, pour la charge des accumulateurs au plomb avec tension 12 V. Protection contre surcharges et inversions de polarité.

Fournis avec ampèremètre.

•Cargadores de baterías, portátiles, monofásicos, para la carga de acumuladores al plomo con tensión 12 V. Protección contra sobrecargas y inversiones de polaridad.

Equipados con amperímetro.

•Einphasige, tragbare Batterieladegeräte zum Auflladen von Bleiakkumulatoren mit 12 V Spannung. Ausgestattet mit Schutz gegen Überladung und Umpolung. Mit Ammeter ausgestattet.

cod. 802265 Nevada 12cod. 802256 Nevada 14

• Kit 10 fusibili• Kit 10 fuses• Kit 10 fusibles• Kit 10 fusibles• Kit 10 Sicherungen

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS NEVADA 12 NEVADA 14TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG

POTENZA • POWER • PUISSANCE • POTENCIA • LEISTUNG

TENSIONE DI CARICA • CHARGE VOLTAGE • TENSION DE CHARGE • TENSION DE CARGA • LADESPANNUNG

CORRENTE DI CARICA EFFICACE • CHARGE CURRENT • COURANT DE CHARGE • CORRIENTE DE CARGA • LADESTROM

CORRENTE CONVENZIONALE • RATED CURRENT • COURANT CONVENTIONNEL • CORRIENTE CONVENCIONAL • KONVENTIONALSTROM EN 60335-2-29 CAPACITÁ NOMINALE DI RIFERIMENTO • RATED REFERENCE CAPACITY • CAPACITE NOMINALE DE REFERENCE • CAPACIDAD NOMINAL DE REFERENCIA • EINHEITSNENNLEISTUNG

DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN

PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT

COD.

50/60 Hz (1 ph V)

W

V

A

A

Ah 15 h (min/max)

mm (LxWxH)

kg

230V801264

40/70

95x190x1801,6

807024

230V1101296

60/115

95x190x1801,9

807025

NEVADA 12 - 14

Page 2: Telwin - NEVADA 12 - 14 · 2017. 4. 4. · 6 - 12 3 - 4 1,4 - 2,5 4/20 (6V) 6/30 (12V) 95x190x180 1,6 807010 PER MOTO & SCOOTER FOR MOTORCYCLES & SCOOTERS POUR MOTOCYCLETTES & SCOOTER

12

•Carica batterie portatile, monofase, per la carica di accumulatori al piombo con tensione di 12/24 V, con protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità. Dotato di amperometro.

•Single-phase, portable battery charger for charging lead-acid batteries with 12/24 V voltage. Protected against overloads and polarity reversal.

Equipped with ammeter.

•Chargeur de batterie portable monophasé pour la charge des accumulateurs au plomb avec tension 12/24 V. Protection contre surcharges et inversions de polarité.

Fourni avec ampèremètre.

•Cargador de baterías, portátil, monofásico, para la carga de acumuladores al plomo con tensión 12/24 V. Protección contra sobrecargas y inversiones de polaridad. Equipado con amperímetro.

•Einphasiges, tragbares Batterieladegerät zum Aufladen von Bleiakkumulatoren mit

12/24 V Spannung. Ausgestattet mit Schutz gegen Überladung und Umpolung.

Mit Ammeter ausgestattet.

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS NEVADA 15TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG

POTENZA • POWER • PUISSANCE • POTENCIA • LEISTUNG

TENSIONE DI CARICA • CHARGE VOLTAGE • TENSION DE CHARGE • TENSION DE CARGA • LADESPANNUNG

CORRENTE DI CARICA EFFICACE • CHARGE CURRENT • COURANT DE CHARGE • CORRIENTE DE CARGA • LADESTROM

CORRENTE CONVENZIONALE • RATED CURRENT • COURANT CONVENTIONNEL • CORRIENTE CONVENCIONAL • KONVENTIONALSTROM EN 60335-2-29 CAPACITÁ NOMINALE DI RIFERIMENTO • RATED REFERENCE CAPACITY • CAPACITE NOMINALE DE REFERENCE • CAPACIDAD NOMINAL DE REFERENCIA • EINHEITSNENNLEISTUNG

DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN

PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT

COD.

50/60 Hz (1 ph V)

W

V

A

A

Ah 15 h (min/max)

mm (LxWxH)

kg

230V110

12 - 249 - 4,56 - 3

60/115 (12V)30/40 (24V)95x190x180

2,5807026

cod. 802255

• Kit 10 fusibili• Kit 10 fuses• Kit 10 fusibles• Kit 10 fusibles• Kit 10 Sicherungen

NEVADA 15

Page 3: Telwin - NEVADA 12 - 14 · 2017. 4. 4. · 6 - 12 3 - 4 1,4 - 2,5 4/20 (6V) 6/30 (12V) 95x190x180 1,6 807010 PER MOTO & SCOOTER FOR MOTORCYCLES & SCOOTERS POUR MOTOCYCLETTES & SCOOTER

13

•Carica batterie portatile, monofase, con controllo elettronico della corrente di carica, interruzione e ripristino automatico, con segnalazione della corretta tensione di rete e della inversione di polarità della batteria. Predisposto per la carica di batterie ermetiche (GEL) con tensione di 6/12V di scooter e moto. Uno speciale dispositivo (BYPASS) consente di iniziare la carica anche con batterie estremamente scariche e solfatate.

•Single-phase, portable battery charger with electronic control of charging current, automatic interruption and restart. Equipped with warning leds for correct mains voltage and polarity reversal of the battery. Fit for charging sealed batteries (GEL) with 6/12V voltage of scooters and motorcycles.

A special device (BYPASS) is used to start charging even with extremely or sulphated batteries.

•Chargeur de batterie portable, monophasé, avec contrôle électronique du courant de charge, interruption et reprise automatique, avec signalisation alimentation correcte et inversion de polarité. Conçu pour la charge des accumulateurs hermétiques (GEL) avec tension 6/12V de scooter et motocyclettes.

Un dispositif spécifique (BYPASS) permet de débuter la charge même en cas de batteries pratiquement déchargées et de présence de sulfate sur les bornes.

•Cargador de baterías, portátil, monofásico, con control electrónico de la corriente de carga, interrupción y restablecimiento automático, con señalización de la correcta tensión de red y inversión de polaridad de la batería. Adecuado para la carga de baterías herméticas (GEL) con tensión de 6/12 V de scooters y motocicletas.

Un dispositivo especial (BYPASS) permite comenzar la carga incluso con baterías extremadamente descargadas y sulfatadas.

•Einphasiges, tragbares Batterieladegerät mit elektronische Steuerung des Ladestroms sowie automatischer Unterbrechung und Wiederaufnahme des Ladevorgangs. Anzeige der korrekten Netzspannung und Umpolung. Geeignet zum Aufladen von wartungsfreien Batterien (GEL) mit 6/12V Spannung von Scooter und Motorräder. Eine spezielle Vorrichtung (BYPASS) gestattet den Beginn des Ladevorganges auch bei stark entladenen oder sulfonierten Batterien.

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS MOTOTRONIC 6/12TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG

POTENZA • POWER • PUISSANCE • POTENCIA • LEISTUNG

TENSIONE DI CARICA • CHARGE VOLTAGE • TENSION DE CHARGE • TENSION DE CARGA • LADESPANNUNG

CORRENTE DI CARICA EFFICACE • CHARGE CURRENT • COURANT DE CHARGE • CORRIENTE DE CARGA • LADESTROM

CORRENTE CONVENZIONALE • RATED CURRENT • COURANT CONVENTIONNEL • CORRIENTE CONVENCIONAL • KONVENTIONALSTROM EN 60335-2-29 CAPACITÁ NOMINALE DI RIFERIMENTO • RATED REFERENCE CAPACITY • CAPACITE NOMINALE DE REFERENCE • CAPACIDAD NOMINAL DE REFERENCIA • EINHEITSNENNLEISTUNG

DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN

PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT

COD.

50/60 Hz (1 ph V)

W

V

A

A

Ah 15 h (min/max)

mm (LxWxH)

kg

230V50

6 - 123 - 4

1,4 - 2,54/20 (6V)

6/30 (12V)95x190x180

1,6807010

PER MOTO & SCOOTERFOR MOTORCYCLES & SCOOTERSPOUR MOTOCYCLETTES & SCOOTERPARA MOTOCICLETAS & SCOOTERFÜR MOTORRÄDER U. SCOOTER

cod. 802255• Kit 10 fusibili• Kit 10 fuses• Kit 10 fusibles• Kit 10 fusibles• Kit 10 Sicherungen

MOTOTRONIC 6/12

Page 4: Telwin - NEVADA 12 - 14 · 2017. 4. 4. · 6 - 12 3 - 4 1,4 - 2,5 4/20 (6V) 6/30 (12V) 95x190x180 1,6 807010 PER MOTO & SCOOTER FOR MOTORCYCLES & SCOOTERS POUR MOTOCYCLETTES & SCOOTER

14

•Carica batterie portatili, monofase, con controllo elettronico della corrente di carica, interruzione e ripristino automatico, con segnalazione della corretta tensione di rete e della inversione di polarità della batteria. Predisposti per la carica di batterie ermetiche (GEL) e di batterie tradizionali ad elettrolita libero (WET) con tensione di 12V (NEVATRONIC 12) o 12/24V (NEVATRONIC 24).

•Single-phase, portable battery chargers with electronic control of charging current, automatic interruption and restart. Equipped

with warning leds for correct mains voltage and polarity reversal of the battery. Fit for charging sealed batteries (GEL) and free-electrolyte traditional batteries (WET) with 12V voltage (NEVATRONIC 12) or 12/24V voltage (NEVATRONIC 24).

•Chargeurs de batterie portables, monophasés, avec contrôle électronique du courant de charge, interruption et reprise automatique, avec signalisation alimentation correcte et inversion de polarité. Conçus pour la charge des accumulateurs hermétiques (GEL) et accumulateurs traditionels

à électrolyte libre (GEL) avec tension 12V (NEVATRONIC 12) ou 12/24V (NEVATRONIC 24).

•Cargadores de baterías, portátiles, monofásicos, con control electrónico de la corriente de carga, interrupción y restablecimiento automático, con señalización de la correcta tensión de red y inversión de polaridad de la batería. Adecuados para la carga de baterías herméticas (GEL) y de baterías tradicionales con electrolito libre (WET) con tensión de 12V (NEVATRONIC 12) o 12/24V (NEVATRONIC 24).

•Einphasige, tragbare Batterieladegeräte mit elektronische Steuerung des Ladestroms sowie automatischer Unterbrechung und Wiederaufnahme des Ladevorgangs. Anzeige der korrekten Netzspannung und Umpolung. Geeignet zum Aufladen von wartungsfreien Batterien (GEL) und von traditionellen Batterien mit freiem Elektrolyt (WET) mit 12V Spannung (NEVATRONIC 12) oder 12/24 V Spannung (NEVATRONIC 24).

PER SISTEMI D’ALLARMEFOR ALLARM SYSTEMSPOUR SYSTÈMES D’ALARMEPARA SISTEMAS DE ALARMAFÜR ALARMSYSTEME

cod. 802256• Kit 10 fusibili• Kit 10 fuses• Kit 10 fusibles• Kit 10 fusibles• Kit 10 Sicherungen

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS NEVATRONIC 12 NEVATRONIC 24TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG

POTENZA • POWER • PUISSANCE • POTENCIA • LEISTUNG

TENSIONE DI CARICA • CHARGE VOLTAGE • TENSION DE CHARGE • TENSION DE CARGA • LADESPANNUNG

CORRENTE DI CARICA EFFICACE • CHARGE CURRENT • COURANT DE CHARGE • CORRIENTE DE CARGA • LADESTROM

CORRENTE CONVENZIONALE • RATED CURRENT • COURANT CONVENTIONNEL • CORRIENTE CONVENCIONAL • KONVENTIONALSTROM EN 60335-2-29 CAPACITÁ NOMINALE DI RIFERIMENTO • RATED REFERENCE CAPACITY • CAPACITE NOMINALE DE REFERENCE • CAPACIDAD NOMINAL DE REFERENCIA • EINHEITSNENNLEISTUNG

DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN

PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT

COD.

50/60 Hz (1 ph V)

W

V

A

A

Ah 15 h (min/max)

mm (LxWxH)

kg

230V901264

40/50

95x190x1802,1

807027

230V110

12 - 246 - 4,54 - 3

40/55 (12V)30/45 (24V)95x190x180

2,1807045

NEVATRONIC 12 - 24

Page 5: Telwin - NEVADA 12 - 14 · 2017. 4. 4. · 6 - 12 3 - 4 1,4 - 2,5 4/20 (6V) 6/30 (12V) 95x190x180 1,6 807010 PER MOTO & SCOOTER FOR MOTORCYCLES & SCOOTERS POUR MOTOCYCLETTES & SCOOTER

15

•Carica batterie portatile, monofase, con controllo elettronico della corrente, per la carica di accumulatori al piombo con tensione di 12/24 V. Possibilità di carica normale (MIN) e carica rapida (BOOST), nella modalità a tampone (TRONIC) o a caratteristica cedevole (CHARGE). La carica automatica a tampone è indicata per le batterie ermetiche mentre la carica a caratteristica cedevole è indicata per le batterie tradizionali ad elettrolita libero.

Principali caratteristiche: protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità • selezione tensione di uscita, tipo di carica, modalità di carica normale • visualizzazione della corrente di carica.

•Single-phase, portable, battery charger with electronic control of the charging current for charging lead-acid batteries with 12/24 V voltage. Fit with switches to choose either a normal charge (MIN) or quick charge (BOOST) in the buffer mode (TRONIC) or drooping characteristic mode (CHARGE). The buffer automatic charge is adequate for low maintenance batteries while the drooping characteristic charge is adequate for free-electrolyte traditional batteries.

Main characteristics: protection against overloads and polarity reversal • choice of output voltage, type of charge, normal charge mode • display of charging current.

•Chargeur de batterie portable, monophasé, avec contrôle électronique du courant de charge pour la charge des accumulateurs au plomb avec tension 12/24 V. Possibilité de charge normale (MIN) ou charge rapide (BOOST) en modalité tampon (TRONIC), ou charge malléable (CHARGE). La charge automatique est indiquée pour la charge d’accumulateurs hermétiques, et la charge malléable pour les accumulateurs traditionnels à électrolyte libre.

Caractéristiques principales: protection contre surcharges et inversions de polarité • sélecteur tension de sortie, type de charge, charge normale • affichage du courant de charge.

•Cargador de baterías, portátil, monofásico, con control electrónico de la corriente, para la carga de acumuladores al plomo con tensión 12/24 V. Posibilidad de carga normal (MIN) y carga rápida (BOOST), en la modalidad con tampón (TRONIC) o con características de caída (CHARGE). En la posición de carga con tampón, el cargador es adecuado para la carga de baterías herméticas, mientras que en la carga con características de caída es adecuado para la carga de baterías tradicionales con electrolito libre.

Principales características: protección contra sobrecargas e inversiones de polaridad

• selección de tensión de salida, tipo de carga, modalidad de carga normal • Visualización de la corriente de carga.

•Einphasiges, tragbares,

Batterieladegerät mit elektronische Steuerung des Ladestroms zum Aufladen von Bleiakkumulatoren mit 12/24 V Spannung. Möglichkeit zur normalen Aufladung (MIN) und zur schnellen Aufladung (BOOST), zum Pufferbetrieb (TRONIC) oder zur fallenden Aufladung (CHARGE). Die automatische Aufladung im Puffermodus ist für die Aufladung von wartungsfreien Batterien, während der Ladevorgang mit fallender Charakteristik für die Aufladung von traditionellen Batterien mit freiem Elektrolyt geeignet ist.

Haupteigenschaften: Schutz gegen Überladung und Umpolung

• Auswahl Ausgangsspannung, Lademodus, normaler Lademodus

• Ladestromanzeige.

cod. 802257

• Kit 10 fusibili• Kit 10 fuses• Kit 10 fusibles• Kit 10 fusibles• Kit 10 Sicherungen

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS AUTOTRONIC 25 BOOSTTENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG

POTENZA • POWER • PUISSANCE • POTENCIA • LEISTUNG

TENSIONE DI CARICA • CHARGE VOLTAGE • TENSION DE CHARGE • TENSION DE CARGA • LADESPANNUNG

CORRENTE DI CARICA EFFICACE • CHARGE CURRENT • COURANT DE CHARGE • CORRIENTE DE CARGA • LADESTROM

CORRENTE CONVENZIONALE • RATED CURRENT • COURANT CONVENTIONNEL • CORRIENTE CONVENCIONAL • KONVENTIONALSTROM EN 60335-2-29

CAPACITÁ NOMINALE DI RIFERIMENTO • RATED REFERENCE CAPACITY • CAPACITE NOMINALE DE REFERENCE• CAPACIDAD NOMINAL DE REFERENCIA • EINHEITSNENNLEISTUNGREGOLAZIONE CORRENTE DI CARICA • CHARGE CURRENT REGULATION • REGLAGE COURANT DE CHARGE • REGULACION CORRIENTE DE CARGA • LADESTROMEINSTELLUNG

DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN

PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT

COD.

50/60 Hz (1 ph V)

W

V

A

A

Ah 15 h (min/max)

mm (LxWxH)

kg

230V300

12 - 2418 - 1212 - 8

30/225 (12V) 20/180 (24V)

4

225x290x2056,5

807540

AUTOTRONIC 25 BOOST

Page 6: Telwin - NEVADA 12 - 14 · 2017. 4. 4. · 6 - 12 3 - 4 1,4 - 2,5 4/20 (6V) 6/30 (12V) 95x190x180 1,6 807010 PER MOTO & SCOOTER FOR MOTORCYCLES & SCOOTERS POUR MOTOCYCLETTES & SCOOTER

16

•Carica batterie portatile, monofase, per la carica di accumulatori al piombo con tensione di 12 V, con protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità. Dotato di selettore carica normale, carica rapida (BOOST) ed amperometro.

•Single-phase, portable battery charger for charging lead-acid batteries with 12 V voltage. Protected against overloads and polarity reversal. Equipped with selector for normal or quick (BOOST) charge. Equipped with ammeter.

•Chargeur de batterie portable, monophasé, pour la charge des accumulateurs au plomb avec tension 12 V. Protection contre surcharges et inversions de polarité. Sélecteur pour charge normale et rapide (BOOST). Fourni avec ampèremètre.

•Cargador de baterías, portátil, monofásico, para la carga de acumuladores al plomo con tensión 12 V, con protección contra sobrecargas y inversiones de polaridad.Equipado con selector de carga normal, rápida (BOOST) y amperímetro.

•Einphasiges, tragbares, Batterieladegerät zum Aufladen von Bleiakkumulatoren mit 12 V Spannung. Ausgestattet mit Schutz gegen Überladung und Umpolung. Mit Auswahlschalter für normale-, schnelle (BOOST) Aufladung. Mit Ammeter ausgestattet.

cod. 802256• Kit 10 fusibili• Kit 10 fuses• Kit 10 fusibles• Kit 10 fusibles• Kit 10 Sicherungen

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS NEVABOOST 100TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG

POTENZA • POWER • PUISSANCE • POTENCIA • LEISTUNG

TENSIONE DI CARICA • CHARGE VOLTAGE • TENSION DE CHARGE • TENSION DE CARGA • LADESPANNUNG

CORRENTE DI CARICA EFFICACE • CHARGE CURRENT • COURANT DE CHARGE • CORRIENTE DE CARGA • LADESTROM

CORRENTE CONVENZIONALE • RATED CURRENT • COURANT CONVENTIONNEL • CORRIENTE CONVENCIONAL • KONVENTIONALSTROM EN 60335-2-29

CAPACITÁ NOMINALE DI RIFERIMENTO • RATED REFERENCE CAPACITY • CAPACITE NOMINALE DE REFERENCE• CAPACIDAD NOMINAL DE REFERENCIA • EINHEITSNENNLEISTUNGREGOLAZIONE CORRENTE DI CARICA • CHARGE CURRENT REGULATION • REGLAGE COURANT DE CHARGE • REGULACION CORRIENTE DE CARGA • LADESTROMEINSTELLUNG

DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN

PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT

COD.

50/60 Hz (1 ph V)

W

V

A

A

Ah 15 h (min/max)

mm (LxWxH)

kg

230V17012

9 / 14 (BOOST)5,5 / 9 (BOOST)

55/180

2

95x190x1802,4

807028

NEVABOOST 100

Page 7: Telwin - NEVADA 12 - 14 · 2017. 4. 4. · 6 - 12 3 - 4 1,4 - 2,5 4/20 (6V) 6/30 (12V) 95x190x180 1,6 807010 PER MOTO & SCOOTER FOR MOTORCYCLES & SCOOTERS POUR MOTOCYCLETTES & SCOOTER

17

•Carica batterie portatile, monofase, per la carica di accumulatori al piombo con tensione di 12 V, con protezione automatica contro sovraccarichi ed inversioni di polarità. Dotato di selettore carica normale, carica rapida

(BOOST)/aiuto avviamento ed amperometro.

•Single-phase, portable battery charger for charging lead-acid batteries with 12 V voltage. With automatic protection against overloads and polarity reversal. Equipped with selector for normal, quick (BOOST) charge and start. Equipped with ammeter.

•Chargeur de batterie portable monophasé pour la charge des accumulateurs au plomb avec tension 12 V. Protection automatique contre surcharges et inversions de polarité. Sélecteur pour la charge normale, rapide (BOOST)/aide démarrage. Fourni avec ampèremètre.

•Cargador de baterías, portátil, monofásico, para la carga de acumuladores al plomo con tensión 12 V, protección automática contra sobrecargas y inversiones de polaridad.

Equipado con selector de carga normal, rápida (BOOST)/refuerzo arranque y amperímetro.

•Einphasiges, tragbares,

Batterieladegerät zum Aufladen von Bleiakkumulatoren mit 12 V Spannung. Ausgestattet mit Schutz gegen Überladung und Umpolung. Auswahlschalter für normale-, schnelle (BOOST) Aufladung und Starthilfe. Mit Ammeter ausgestattet.

cod. 802114

• Kit 10 fusibili• Kit 10 fuses• Kit 10 fusibles• Kit 10 fusibles• Kit 10 Sicherungen

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS NEVABOOST 140TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG

POTENZA • POWER • PUISSANCE • POTENCIA • LEISTUNG

TENSIONE DI CARICA • CHARGE VOLTAGE • TENSION DE CHARGE • TENSION DE CARGA • LADESPANNUNG

CORRENTE DI CARICA EFFICACE • CHARGE CURRENT • COURANT DE CHARGE • CORRIENTE DE CARGA • LADESTROM

CORRENTE CONVENZIONALE • RATED CURRENT • COURANT CONVENTIONNEL • CORRIENTE CONVENCIONAL • KONVENTIONALSTROM EN 60335-2-29

CAPACITÁ NOMINALE DI RIFERIMENTO • RATED REFERENCE CAPACITY • CAPACITE NOMINALE DE REFERENCE• CAPACIDAD NOMINAL DE REFERENCIA • EINHEITSNENNLEISTUNGREGOLAZIONE CORRENTE DI CARICA • CHARGE CURRENT REGULATION • REGULACION CORRIENTE DE CARGA • REGLAGE COURANT DE CHARGE • LADESTROMEINSTELLUNG

CORRENTE DI CARICA • CHARGE CURRENT • COURANT DE CHARGE • CORRIENTE DE CARGA • LADESTROM

DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN

PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT

COD.

50/60 Hz (1 ph V)

W

V

A

A

Ah 15 h (min/max)

A (boost) 1 V/C

mm (LxWxH)

kg

230V230122013

10/200

2

50A - 100A cc.170x250x165

5,5807541

NEVABOOST 140

Page 8: Telwin - NEVADA 12 - 14 · 2017. 4. 4. · 6 - 12 3 - 4 1,4 - 2,5 4/20 (6V) 6/30 (12V) 95x190x180 1,6 807010 PER MOTO & SCOOTER FOR MOTORCYCLES & SCOOTERS POUR MOTOCYCLETTES & SCOOTER

18

•Carica batterie portatili, monofase, per la carica di accumulatori al piombo con tensione di 12 V (ALPINE 13 e 14 BOOST) o 12/24 V (ALPINE 15), con protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità. Dotati di amperometro.

•Single-phase, portable battery chargers for charging lead-acid batteries with 12 V voltage (ALPINE 13 and 14 BOOST) or 12/24 V voltage (ALPINE 15). Protected against overloads and polarity reversal. Equipped with ammeter.

•Chargeurs de batterie portables, monophasés, pour la charge des accumulateurs au plomb avec tension 12 V (ALPINE 13 et 14 BOOST) ou 12/24 V (ALPINE 15). Protection contre surcharges et inversions de polarité. Les modèles sont fournis avec ampèremètre.

•Cargadores de baterías, portátiles, monofásicos, para la carga de acumuladores al plomo con tensión 12 V (ALPINE 13 y 14 BOOST) o 12/24 V (ALPINE 15), protección contra sobrecargas y inversiones de polaridad. Equipados con amperímetro.

•Einphasige, tragbare, Batterieladegeräte zum Aufladen von Bleiakkumulatoren mit 12 V Spannung (ALPINE 13 und 14 BOOST) oder 12/24 V (ALPINE 15). Ausgestattet mit Schutz gegen Überladung und Umpolung. Mit Ammeter ausgestattet.

cod. 802265 Nevada 13cod. 802256 Nevada 14, 15

• Kit 10 fusibili• Kit 10 fuses• Kit 10 fusibles• Kit 10 fusibles• Kit 10 Sicherungen

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICSTENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG

POTENZA • POWER • PUISSANCE • POTENCIA • LEISTUNG

TENSIONE DI CARICA • CHARGE VOLTAGE • TENSION DE CHARGE • TENSION DE CARGA • LADESPANNUNG

CORRENTE DI CARICA EFFICACE • CHARGE CURRENT • COURANT DE CHARGE • CORRIENTE DE CARGA • LADESTROMCORRENTE CONVENZIONALE • CONVENTIONAL CURRENT • COURANT CONVENTIONNEL • CORRIENTE CONVENCIONAL • KONVENTIONALSTROM CAPACITÁ NOMINALE DI RIFERIMENTO • RATED REFERENCE CAPACITY • CAPACITE NOMINALE DE REFERENCE • CAPACIDAD NOMINAL DE REFERENCIA • EINHEITSNENNLEISTUNGREGOLAZIONE CORRENTE DI CARICA • CHARGE CURRENT REGULATION • REGULACION CORRIENTE DE CARGA • REGLAGE COURANT DE CHARGE • LADESTROMEINSTELLUNGDIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN

PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT

COD.

50/60 Hz (1 ph V)

W

V

A

A

Ah 15 h (min/max)

mm (LxWxH)

kg

ALPINE 13 ALPINE 14BOOST ALPINE 15

230V80126

4

40/70

-

2,7807542

230V110129

6

14/115

2

3,2807543

230V110

12 - 249 - 4,5

6 - 3

60/115 (12V)30/40 (24V)

-

3,4807544

170 x 250 x 165

ALPINE 13 - 14 BOOST - 15

EN 60335-2-29

Page 9: Telwin - NEVADA 12 - 14 · 2017. 4. 4. · 6 - 12 3 - 4 1,4 - 2,5 4/20 (6V) 6/30 (12V) 95x190x180 1,6 807010 PER MOTO & SCOOTER FOR MOTORCYCLES & SCOOTERS POUR MOTOCYCLETTES & SCOOTER

19

•Carica batterie portatili, monofase, per la carica di accumulatori al piombo con tensione di 12/24 V, con protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità. Dotati di selettore carica normale, carica rapida (BOOST) ed amperometro.

•Single-phase, portable battery chargers for charging lead-acid batteries with 12/24 V voltage. Protected against overloads and polarity reversal. Equipped with selector for normal or quick (BOOST) charge.

Equipped with ammeter.

•Chargeurs de batterie portables, monophasés, pour charger les accumulateurs au plomb avec tension 12/24 V. Protection contre surcharges et inversions de polarité. Sélecteur pour charge normale et rapide (BOOST). Fournis avec ampèremètre.

•Cargadores de baterías, portátiles, monofásicos, para la carga de acumuladores al plomo con tensión 12/24 V, con protección contra sobrecargas y inversiones de polaridad.Equipados con selector de carga normal, rápida (BOOST) y amperímetro.

•Einphasige, tragbare, Batterieladegeräte zum Aufladen von Bleiakkumulatoren mit 12/24 V Spannung. Ausgestattet mit Schutz gegen Überladung und Umpolung. Auswahlschalter für normale-, schnelle (BOOST) Aufladung.

Mit Ammeter ausgestattet.

cod. 802256 Alpine 18cod. 802257 Alpine 20

• Kit 10 fusibili• Kit 10 fuses• Kit 10 fusibles• Kit 10 fusibles• Kit 10 Sicherungen

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICSTENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG

POTENZA • POWER • PUISSANCE • POTENCIA • LEISTUNG

TENSIONE DI CARICA • CHARGE VOLTAGE • TENSION DE CHARGE • TENSION DE CARGA • LADESPANNUNG

CORRENTE DI CARICA EFFICACE • CHARGE CURRENT • COURANT DE CHARGE • CORRIENTE DE CARGA • LADESTROMCORRENTE CONVENZIONALE • CONVENTIONAL CURRENT • COURANT CONVENTIONNEL • CORRIENTE CONVENCIONAL • KONVENTIONALSTROM CAPACITÁ NOMINALE DI RIFERIMENTO • RATED REFERENCE CAPACITY • CAPACITE NOMINALE DE REFERENCE • CAPACIDAD NOMINAL DE REFERENCIA • EINHEITSNENNLEISTUNGREGOLAZIONE CORRENTE DI CARICA • CHARGE CURRENT REGULATION • REGLAGE COURANT DE CHARGE • REGULACION CORRIENTE DE CARGA • LADESTROMEINSTELLUNGDIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN

PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT

COD.

50/60 Hz (1 ph V)

W

V

A

A

Ah 15 h (min/max)

mm (LxWxH)

kg

230V300

12 - 2418 - 12

12 - 8

30/225 (12V)20/180 (24V)

2

225x290x2056,4

807546

ALPINE 18 BOOST ALPINE 20 BOOST

230V200

12 - 2414 - 8

9 - 5

14/185 (12V)6/90 (24V)

2

170x250x1653,7

807545

ALPINE 18 - 20 BOOST

EN 60335-2-29

Page 10: Telwin - NEVADA 12 - 14 · 2017. 4. 4. · 6 - 12 3 - 4 1,4 - 2,5 4/20 (6V) 6/30 (12V) 95x190x180 1,6 807010 PER MOTO & SCOOTER FOR MOTORCYCLES & SCOOTERS POUR MOTOCYCLETTES & SCOOTER

20

•Carica batterie portatili, monofase, per la carica di accumulatori al piombo con tensione di 12/24 V, con protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità. Dotati di selettore carica normale, carica rapida (BOOST) ed amperometro.

•Single-phase, portable battery chargers for charging lead-acid batteries with 12/24 V voltage. Protected against overloads and polarity reversal. Equipped with selector for normal or quick (BOOST) charge.

Equipped with ammeter.

•Chargeurs de batterie portables, monophasés, pour charger les accumulateurs au plomb avec tension 12/24 V. Protection contre surcharges et inversions de polarité. Sélecteur pour charge normale et rapide (BOOST). Fournis avec ampèremètre.

•Cargadores de baterías, portátiles, monofásicos, para la carga de acumuladores al plomo con tensión 12/24 V, con protección contra sobrecargas y inversiones de polaridad.Equipados con selector de carga normal, rápida (BOOST) y amperímetro.

•Einphasige, tragbare, Batterieladegeräte zum Aufladen von Bleiakkumulatoren mit 12/24 V Spannung. Ausgestattet mit Schutz gegen Überladung und Umpolung. Auswahlschalter für normale-, schnelle (BOOST) Aufladung.

Mit Ammeter ausgestattet.

cod. 802256 Alpine 30cod. 802259 Alpine 50

• Kit 10 fusibili• Kit 10 fuses• Kit 10 fusibles• Kit 10 fusibles• Kit 10 Sicherungen

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICSTENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG

POTENZA • POWER • PUISSANCE • POTENCIA • LEISTUNG

TENSIONE DI CARICA • CHARGE VOLTAGE • TENSION DE CHARGE • TENSION DE CARGA • LADESPANNUNG

CORRENTE DI CARICA EFFICACE • CHARGE CURRENT • COURANT DE CHARGE • CORRIENTE DE CARGA • LADESTROMCORRENTE CONVENZIONALE • CONVENTIONAL CURRENT • COURANT CONVENTIONNEL • CORRIENTE CONVENCIONAL • KONVENTIONALSTROM CAPACITÁ NOMINALE DI RIFERIMENTO • RATED REFERENCE CAPACITY • CAPACITE NOMINALE DE REFERENCE • CAPACIDAD NOMINAL DE REFERENCIA • EINHEITSNENNLEISTUNGREGOLAZIONE CORRENTE DI CARICA • CHARGE CURRENT REGULATION • REGLAGE COURANT DE CHARGE • REGULACION CORRIENTE DE CARGA • LADESTROMEINSTELLUNGDIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN

PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT

COD.

50/60 Hz (1 ph V)

W

V

A

A

Ah 15 h (min/max)

mm (LxWxH)

kg

230V1000

12 - 2445

30

20/500

4

265x345x2309,8

807548

ALPINE 30 BOOST ALPINE 50 BOOST

230V800

12 - 2430

20

15/400

3

225x290x2058,7

807547

ALPINE 30 - 50 BOOST

EN 60335-2-29

Page 11: Telwin - NEVADA 12 - 14 · 2017. 4. 4. · 6 - 12 3 - 4 1,4 - 2,5 4/20 (6V) 6/30 (12V) 95x190x180 1,6 807010 PER MOTO & SCOOTER FOR MOTORCYCLES & SCOOTERS POUR MOTOCYCLETTES & SCOOTER

21

•Carica batterie professionale portatile, monofase, per la carica di tutti i tipi di accumulatori con tensione di 6/12/24/36/48 V, con protezione contro sovraccarichi ed inversioni di polarità. Consente la carica contemporanea di più batterie collegate in serie.

Dotato di amperometro e voltmetro.

•Single-phase, portable, professional battery charger for charging all types of batteries with 6/12/24/36/48 V voltage, with automatic protection against overloads and polarity reversal. Allows simultaneous charging of several batteries in series.

Equipped with ammeter and voltmeter.

•Chargeur de batterie professionnel, portable, monophasé, pour la charge de tous types d’accumulateurs avec tension 6/12/24/36/48 V avec protection automatique contre surcharges et inversions de polarité. Permet la charge simultanée de plusieurs batteries en série. Equipé d’ampèremètre et de voltmètre.

•Cargador de baterías profesional, portátil, monofásico, para la carga de todo tipo de acumuladores con tensión 6/12/24/36/48 V con protección contra sobrecargas y inversiones de polaridad. Permite la carga simultanea de varias baterías conectadas en serie. Equipado con amperímetro y voltímetro.

•Einphasiges, tragbares, professionelles Batterieladegerät zum Aufladen aller Typen von Bleiakkumulatoren mit 6/12/24/36/48 V Spannung. Ausgestattet mit Schutz gegen Überladung und Umpolung. Erlaubt das gleichzeitige Aufladen mehrerer in Reihe geschalteter Batterien. Mit Ammeter und Voltmeter ausgestattet.

cod. 802258• Kit 20 fusibili• Kit 20 fuses• Kit 20 fusibles• Kit 20 fusibles• Kit 20 Sicherungen

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICSTENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG

POTENZA • POWER • PUISSANCE • POTENCIA • LEISTUNG

TENSIONE DI CARICA • CHARGE VOLTAGE • TENSION DE CHARGE • TENSION DE CARGA • LADESPANNUNG

CORRENTE DI CARICA EFFICACE • CHARGE CURRENT • COURANT DE CHARGE • CORRIENTE DE CARGA • LADESTROMCORRENTE CONVENZIONALE • CONVENTIONAL CURRENT • COURANT CONVENTIONNEL • CORRIENTE CONVENCIONAL • KONVENTIONALSTROM CAPACITÁ NOMINALE DI RIFERIMENTO • RATED REFERENCE CAPACITY • CAPACITE NOMINALE DE REFERENCE • CAPACIDAD NOMINAL DE REFERENCIA • EINHEITSNENNLEISTUNGREGOLAZIONE CORRENTE DI CARICA • CHARGE CURRENT REGULATION • REGLAGE COURANT DE CHARGE • REGULACION CORRIENTE DE CARGA • LADESTROMEINSTELLUNGDIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN

PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT

COD.

50/60 Hz (1 ph V)

W

V

A

A

Ah 15 h (min/max)

mm (LxWxH)

kg

230V1000

6 - 12 - 24 - 36 - 4811 - 30 - 30 - 30 - 27

7 - 20 - 20 - 20 - 18

10/100 - 300 - 300 - 300 - 300

6

280x350x32013,7

807063

COMPUTER 48/2 PROF

EN 60335-2-29

COMPUTER 48/2 PROF