43

TANKOA S65 - World Yacht Group · RINA - Registro Italiano Navale - Certificato di Classe C HULL, •MACH, UNRESTRICTED NAVIGATION, YCH (MCA), GREEN STAR. MCA - The Yacht shall be

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

TANKOA S65

TANKOA S65

TANKOA S65

TANKOA S65

TANKOA S65

TANKOA S65

TANKOA S65

TANKOA S65

TECHNICAL SHEET - Scheda Tecnica

MAIN CHARACTERISTICS CARATTERISTICHE PRNCIPALI

Hull Type: Twin Propeller Motor Yacht Tipo Scafo: Motor Yacht a Doppia elica

Classification: Dual Class RINA/Lloyd's (MCA LYC2) Classificazione Doppia Classe RINA/Lloyd's (MCA LYC2)

Hull Material: High Tensile Steel Materiale Scafo Acciaio Alta Resistenza

Superstructures: Aluminium Alloy Sovrastrutture: Lega Leggera

Project Engineer: Ruggiero S.r.l. (Genoa) Progettista Scafo: Ruggiero S.r.l. (Genova)

Exterior Design: Francesco Paszkowski Design S.r.l. (Florence) Linee Esterne: Francesco Paszkowski Design S.r.l. (Firenze)

Interior Design: David Chipperfield Architects S.r.l. (Milan) Linee Interne: David Chipperfield Architects S.r.l. (Milano)

Accommodations 1 Owner's suite + 5 VIP suites Cabine: 1 suite Armatore + 5 suite VIP

DIMENSIONS DIMENSIONI

Overall Lenght: 65 m (215 feet) Lunghezza F.T.: 65 mt

Overall Beam: 11.60 m (36.16 feet) Larghezza F.T.: 11,60 mt

Draft: 3.30 m (10.56 feet) Immersione: 3,3 mt

Full Displacement: ~ 1.200 t Dislocamento massimo: ~ 1.200 t

Gross Tonnage: ~ 1.300 GT Stazza Lorda: ~ 1.300 GT

TECHNICAL SYSTEM DETTAGLI TECNICI

Maximum Speed at Half Load: 16.5 knots Velocità max a 1/2 carico: 16,5 nodi

Range at 12.5 knots: > 5.000 n.m. Autonomia a 12,5 nodi: > 5.000 miglia nautiche

Fuel: ~ 160 m³ Gasolio: ~ 160 m³

Fresh Water: ~ 37 m³ (Watermakers 2 x 20.000 lt/day - Idromar MC20) Acqua Dolce: ~ 37 m³ (Dissalatori 2 x 20.000 lt/giorno - Idromar MC20)

PROPULSION SYSTEM PROPULSIONE

Main Engines: 2 x CAT 3516B DITA Motori Principali: 2 x CAT 3516B DITA

Maximum Power: 2 x 1.825 kW [2 x 2.480 HP] Potenza Massima: 2 x 1.825 kW [2 x 2.480 CV]

Propellers: Fixed Pitch Propeller Eliche: A Pala Fissa

Generators: Northern Lights, 2x230 kW + 1x155 kW + Emerg. generator Generatori: Northern Lights, 2x230 kW + 1x155 kW + Gen. Emergenza

Bowthruster: VT Naiad, Electric Drive, 200 kW Bowthruster: VT Naiad, Elettrico, 200 kW

Stabilizing System: VT Naiad, 4 Fins, At anchor Stabilizzazione: VT Naiad, 4 pinne, Stabilizzazione all'ancora

TENDERS AND SPORTS EQUIPMENT TENDER ED EQUIPAGGIAMENTI SPORTIVI

Tenders and sport equipments are Owner's supply. Tender ed equipaggiamenti sportivi saranno di fornitura Armatore.

The design criteria is to house the following tenders and jet-ski. Il progetto è stato realizzato per ospitare i seguenti tender e jet-ski.

Main Tender: 7.20 m Tender Principale: 7,20 mt

Secondary Tender: 7.20 m Tender Secondario: 7,20 mt

Crew Tender: 4.20 m + SOLAS Tender Tender Equipaggio: 4,20 mt + Tender SOLAS

DELIVERY: Year 2012 CONSEGNA: 2012

PROFILE - Vista Longitudinale

Naval Architects:Progettista:

Exterior Design:Linee Esterne:

Interior Design:Linee Interne:

SUN and FLY DECKS - Ponte Sole e Ponte Fly

UPPER and MAIN DECKS - Ponte Superiore e Ponte Coperta

Naval Architects:Progettista:

Exterior Design:Linee Esterne:

Interior Design:Linee Interne:

LOWER and TANK DECKS - Ponte Sottocoperta e Ponte Casse

TECHNICAL SHEET - Scheda Tecnica

MAIN CHARACTERISTICS CARATTERISTICHE PRNCIPALI

Hull Type: Twin Propeller Motor Yacht Tipo Scafo: Motor Yacht a Doppia elica

Classification: Dual Class RINA/Lloyd's (MCA LYC2) Classificazione Doppia Classe RINA/Lloyd's (MCA LYC2)

Hull Material: High Tensile Steel Materiale Scafo Acciaio Alta Resistenza

Superstructures: Aluminium Alloy Sovrastrutture: Lega Leggera

Project Engineer: Ruggiero S.r.l. (Genoa) Progettista Scafo: Ruggiero S.r.l. (Genova)

Exterior Design: Francesco Paszkowski Design S.r.l. (Florence) Linee Esterne: Francesco Paszkowski Design S.r.l. (Firenze)

Interior Design: Giugiaro Architettura S.r.l. (Milan) Linee Interne: Giugiaro Architettura S.r.l. (Milano)

Accommodations: 1 Owner's suite + 5 VIP suites Cabine: 1 suite Armatore + 5 suite VIP

DIMENSIONS DIMENSIONI

Overall Lenght: 65 m (215 feet) Lunghezza F.T.: 65 mt

Overall Beam: 11.60 m (36.16 feet) Larghezza F.T.: 11,60 mt

Draft: 3.30 m (10.56 feet) Immersione: 3,3 mt

Full Displacement: ~ 1.200 t Dislocamento massimo: ~ 1.200 t

Gross Tonnage: ~ 1.300 GT Stazza Lorda: ~ 1.300 GT

TECHNICAL SYSTEM DETTAGLI TECNICI

Maximum Speed at Half Load: 16.5 knots Velocità max a 1/2 carico: 16,5 nodi

Range at 12.5 knots: > 5.000 n.m. Autonomia a 12,5 nodi: > 5.000 miglia nautiche

Fuel: ~ 160 m³ Gasolio: ~ 160 m³

Fresh Water: ~ 37 m³ (Watermakers 2 x 20.000 lt/day - Idromar MC20) Acqua Dolce: ~ 37 m³ (Dissalatori 2 x 20.000 lt/giorno - Idromar MC20)

PROPULSION SYSTEM PROPULSIONE

Main Engines: 2 x CAT 3516B DITA Motori Principali: 2 x CAT 3516B DITA

Maximum Power: 2 x 1.825 kW [2 x 2.480 HP] Potenza Massima: 2 x 1.825 kW [2 x 2.480 CV]

Propellers: Fixed Pitch Propeller Eliche: A Pala Fissa

Generators: Northern Lights, 2x230 kW + 1x155 kW + Emerg. generator Generatori: Northern Lights, 2x230 kW + 1x155 kW + Gen. Emergenza

Bowthruster: VT Naiad, Electric Drive, 200 kW Bowthruster: VT Naiad, Elettrico, 200 kW

Stabilizing System: VT Naiad, 4 Fins, At anchor Stabilizzazione: VT Naiad, 4 pinne, Stabilizzazione all'ancora

TENDERS AND SPORTS EQUIPMENT TENDER ED EQUIPAGGIAMENTI SPORTIVI

Tenders and sport equipments are Owner's supply. Tender ed equipaggiamenti sportivi saranno di fornitura Armatore.

The design criteria is to house the following tenders and jet-ski. Il progetto è stato realizzato per ospitare i seguenti tender e jet-ski.

Main Tender: 7.20 m Tender Principale: 7,20 mt

Secondary Tender: 7.20 m Tender Secondario: 7,20 mt

Crew Tender: 4.20 m + SOLAS Tender Tender Equipaggio: 4,20 mt + Tender SOLAS

DELIVERY: Year 2012 CONSEGNA: 2012

PROFILE - Vista Longitudinale

Naval Architects:Progettista:

Exterior Design:Linee Esterne:

Interior Design:Linee Interne:

SUN and FLY DECKS - Ponte Sole e Ponte Fly

UPPER and MAIN DECKS - Ponte Superiore e Ponte Coperta

Naval Architects:Progettista:

Exterior Design:Linee Esterne:

Interior Design:Linee Interne:

LOWER and TANK DECKS - Ponte Sottocoperta e Ponte Casse

SHORT SPECIFICATION

GENERAL PART GENERALITA'

The vessel described within this Technical Specification is a luxury displacement Motor Yacht with hightensile stell hull and light alloy superstructure.

La nave descritta in questa specifica tecnica è un Motor Yacht di lusso con carena dislocante, scafo inacciaio ad alta resistenza e sovrastrutture in Lega Leggera.

The vessel is designed for deep-sea or open ocean navigation, without any limitations. Lo Yacht è progettato per la navigazione in mare aperto ed oceanica, senza limitazioni.

Hence, it is designed so to meet the highest navigation, manoeuvrability and comfort requirements. Per questo è progettato per avere i massimi requisiti di navigabilità, manovrabilità e comfort.

The Yacht is designed and built under the highest European Standards for luxury Yachts, for commercialchartering and worldwide navigation without limitations.

Lo Yacht è costruito secondo il più alto Standard Europeo, per l'impiego di Charter commerciale enavigazione in tutto il mondo senza limitazioni.

GENERAL ARRANGEMENT PLANS PIANO GENERALE

As per the "General Arrangement Plan" drawing C102-00-01, the Yacht shall have the following decks: Lo Yacht, conforme al disegno C102-00-01 "Piano Generale", ha i seguenti livelli:

- Tank Deck - "Double bottoms": various double bottom tanks with structural tops, engine room, laundry,cold rooms, technical areas and bow-thruster.

- Tank Deck - "Ponte Doppifondi": doppi fondi, casse varie sotto copertino strutturale, sala macchine,lavanderia, locali refrigerati, locali tecnici e bowthruster.

- Lower Deck - "Lower Deck": Beach Club area/entrance, relax area, bar, tenders storage, 2nd level engineand control room, galley with fridge and freezer room, crew lounge and crew cabins.

- Lower Deck - "Ponte Inferiore": area Beach Club/ingresso, area relax, bar, alloggiamento tenders, salamacchine e control room, cucina con cella frigo/freezer, soggiorno e alloggi equipaggio.

Main Deck - "Main Deck": aft open areas, veranda areas, main saloon, lobby, guest cabins, VIP cabin,technical areas, forecastle mooring area.

- Main Deck - "Ponte Principale": aree aperte di poppa, ingresso vetrato, salone principale e annessi,lobby, cabine ospiti, locali tecnici, area ormeggio di prua.

- Upper Deck - "Upper Deck": aft open areas, bar, relax area, upper saloon and dining room, pantry,technical areas, cinema room, Capt cabin, wheelhouse.

- Upper Deck - "Ponte Superiore": aree aperte di poppa, bar, zona relax, salone superiore e pranzo,pantry, locali tecnici, cinema, cabina comandante, plancia.

- Sun Deck - "Sun Deck": outside area, bar, fitness area, Owner's quarter. - Sun Deck - "Ponte Sole": area esterna, bar, area fitness, appartamento Armatore.

CLASSIFICATION AND CERTIFICATION CLASSIFICAZIONE E CERTIFICAZIONI

The construction and the installation of the machinery, shall be carried out under the survey and inaccordance with the Rules, in force at the time of construction, of the following Societies:

Lo Yacht, compresa l'installazione dei macchinari, è costruito sotto la sorveglianza, e secondo iregolamenti in vigore all'inizio della costruzione, delle seguenti Società di Classifica:

Lloyd's Register (LRS), for the issue of the Class Certificate: ✠100 A1, SSC, YACHT, MONO, G6, [✠]LMC, UMS, E.P., as Society assigned for the issuing of statutory certificates.

Lloyd's Register (LRS), per l'ottenimento del Certificato di Classe ✠100 A1, SSC, YACHT, MONO, G6,

[✠] LMC, UMS, E.P., quale Ente per il rilascio dei certificati statutari.

RINA - Italian Naval Registry - Class Certificate: C✠HULL, •MACH, UNRESTRICTED NAVIGATION,YCH (MCA), GREEN STAR, as second Society.

RINA - Registro Italiano Navale - Certificato di Classe C✠HULL, •MACH, UNRESTRICTEDNAVIGATION, YCH (MCA), GREEN STAR.

MCA - The Yacht shall be compliant with LY2, Maritime and Coastguard Agency - Large CommercialYacht Code.

MCA - Lo Yacht sarà costruito in conformità al regolamento LY2, Maritime and Coastguard Agency - LargeCommercial Yacht Code.

MAIN ENGINES PROPULSIONE PRINCIPALE

No. 2 DIESEL ENGINES CATERPILLAR MOD. 3516B DITA-SCAC HIGH DISPLACEMENT No. 2 MOTORI MARINI DIESEL CATERPILLAR MOD. 3516B DITA-SCAC HIGH DISPLACEMENT

TECHNICAL CHARACTERISTICS: CARATTERISTICHE TECNICHE:

- Diesel Cycle: 4 strokes - Ciclo Diesel: 4 tempi

- Air suction: supercharged and post refrigerated - Aspirazione: sovralimentata e post refrigerata

- Injection: direct - Iniezione: diretta

- No. of cylinders: 16 "V" - No. di cilindri: 16 a "V"

- Bore: 170 mm; Stroke: 215 mm - Alesaggio: 170 mm; Corsa: 215 mm

- Compression ratio: 14:1; Displacement: 78 lt. - Rapporto di compressione: 14:1; Cilindrata: 78 litri

- Dry engine weight, Net dry: 10.000 kg (approx) - Peso motore a secco: ~ 10.000 kg

REVERSE/REDUCTION GEAR, SHAFTS AND PROPELLERS INVERTITORI/RIDUTTORI, ASSI ED ELICHE

The reverse/reduction gear shall be provided with the engine and connected to them throught Vulkanelastic couplings of type and characteristics specified by the gears maker.

Gli invertitori/riduttori sono forniti in blocco con i motori e ad essi accoppiati con giunti elestici Vulkan di tipoe caratteristiche specificate dal costruttore degli invertitori.

Model: ZF 7641 with reduction rate 3.625:1 Modello: ZF 7641 con rapporto di riduzione 3.625:1

Traditional Shaftline: Linee d'asse a soluzione tradizionale:

No. 2 propeller shafts in stainless steel (AISI 316) No. 2 assi portaelica in acciaio inox (AISI 316)

No. 2 x 5-fixed blade propeller (maker DETRA) with 1700 mm diameter (approx) No. 2 eliche a 5 pale (DETRA) con diametro di progetto di 1700 mm

Propeller finishing: ISO 484 (1981) Class S Finiture eliche: ISO 484 (1981) Classe S

BOWTHRUSTER PROPULSORE TRASVERSALE DI PRORA (BOWTHRUSTER)

A bowthruster shall be fitted with the following main characteristics: A prora è installato un elica di manovra (Bowthruster) avente le seguenti caratteristiche:

Maker: VOSPER - Model: VT200E Costruttore: VOSPER - Modello: VT200E

Propeller diameter: 800 mm, fixed pitch - Number of the blades: 4 Diametro elica: 800 mm, passo fisso - Numero di pale: 4

Power of the electrical engine: 200 kW@1486 rpm Potenza del motore elettrico: 200 kW@1486 giri min

The system shall have a propeller operated by a 3-phase electric engine started by an inverter. Il sistema è azionato da un motore elettrico trifase con avviamento mediante inverter.

ACTIVE STABILIZERS STABILIZZATORI ATTIVI

In order to ensure comfort and stability on board, two couples of active stabilizers shall be fitted. Al fine di assicurare il comfort e la stabilità, sono installate due coppie di stabilizzatori attivi.

The system shall be sized for navigation as well as for zero speed conditions. Il sistema è dimensionato sia per la navigazione che per "nave all'ancora" (velocità zero).

The unit shall have the following main characteristics: Caratteristiche:

Maker: VT Naiad Marine - Model: VTNM 620 S@A - Dimensions of the fins: 3.49 m² x 4 Costruttore: VT Naiad Marine - Modello: VTNM 620 S@A - Dimensioni pinne: 3.49 m² x 4

Control system "Three Terms" DATUM DIGITAL Can-Bus with a sensor for rolling angle, rolling andacceleration speed.

Sistema di controllo "Three Terms" DATUM DIGITAL Can-Bus con sensore per l'angolo di rollio, velocità dirollio ed accelerazione di rollio.

Functioning: electro-hydraulic system of 2x30 kW with oil reservoir of 250 lt each. Funzionamento: sistema elettro-idraulico da 2x30 kW con riserva d'olio pari a 250 litri l'uno.

It shall be controlled throught a colour LCD screen, displaying the ship movements and the alarm signals. Il controllo è affidato ad uno schermo LCD a colori, che permette la visualizzazione dei movimenti dellanave ed i segnali di allarme.

The hull structure shall be adequately strengthened so to guarantee the correct mounting of the fins, whichshall be fitted in such way so not extend beyond the maximum hull breadth, as well as below the keel.

La struttura dello scafo è opportunamente rinforzata per assicurare il giusto sostegno alle pinne che sonomontate in modo da non sporgere dalla massima larghezza dello scafo, nè al di sotto della chiglia.

The fins shall be sized so to obtain the maximum nominal stability effect when at in navigation of 12.5 knotspeed.

Le pinne sono dimensionate per ottenere l'effetto stabilizzante massimo nominale in navigazione a 12.5nodi di velocità.

When not in operation, the fins shall auto-stabilize in a neutral position. Con il sistema spento le pinne si auto-stabilizzano in posizione neutra.

Stabilizers control panels shall be placed in the wheelhouse and in the propulsion and equipment controlroom.

Pannelli di controllo degli stabilizzatori sono sistemati in plancia e nella Camera di controllo propulsione eimpianti.

Inside the hull, the stabilizers shall be fitted in watertight compartments, with hatches for inspection andmaintenance.

All'interno dello scafo, gli stabilizzatori sono installati in compartimenti stagni, con portelli di ispezione emanutenzione.

ANCHOR WINDLASSES ANCORAGGIO E ORMEGGIO

On the main deck at the forecastle, on adeguate reinforced basements, two vertical shaft anchorwindlasses (OPEM SISTEMI) shall be installed, with stainless steel chain gypsy and stainless steelcapstan.

Sul ponte principale a prora, su adeguati basamenti di rinforzo, sono montati due verricelli salpa ancore adasse verticale (Opem SISTEMI), con barbotin e campana di tonneggio in acciaio inox.

SHORT SPECIFICATION

Such anchor windlasses shall be operated by 400 V electric motor with "soft-starter" device, variable speedand reversible.

I verricelli in numero di due sono azionati da motori trifase 400 V, con avviatore a inverter (o soft-starter) avelocità variabile e bidirezionali.

Power and speed of the windlasses shall be in accordance with the Rules (approx 15 kW power and 14m/min spped).

Potenza e velocità dei verricelli sono conformi a quanto prescritto dai Registri (indicativamente 15 kW e 14m/min rispettivamente).

The anchor chain shall be made of hot galvanized high-resistance steel, calibrated stud link. Lenght ofchains (approx 7 lenghts each, equal of 190 m) and diameter of 28 mm.

La catena dell'ancora è in acciaio ad alta resistenza, zincata a caldo, a maglie con traversino calibrate.Lunghezza delle catene (circa 7 lunghezze cadauna, pari a circa 190 m) e calibro 28 mm.

Inside the anchor pockets there shall be No. 2 hot galvanized anchors, of high holding power (makerWORTELBOER), appoximately 800 kg, in accordance with the Equipment Number approved by th Class.

Nelle cubie trovano alloggio No. 2 ancore in acciaio zincato a caldo, ad alto potere ancorante(WORTELBOER) da 800 kg circa cad., come previsto dal "Modulo di armamento" approvato.

Two warping capstans with vertical shaft, with non slips rib on the drum, made of stainless steel, withreversible electric motor 400 V 3 phases, 11 kW (OPEM SISTEMI) shall be fitted on aft main deck position.

Sul ponte di coperta a poppa sono installati due verricelli di tonneggio ad asse verticale, campana conscanalature a rilievo in acciaio inox, motore elettrico 400 V 3 fasi, 11 kW bidirezionali (OPEM SISTEMI).

Plating of the main deck in the area of the warping capstans shall be properly reinforced. La lamiera del ponte in corrispondenza dei tonneggi è opportunamente rinforzata.

A number of mooring bollards in polished stainless steel shall be welded directly onto the deck plating, inaccordance with the approved Mooring Plan, approximately in the following positions:

Una serie di bitte d'ormeggio in acciaio inox lucidato sono saldate direttamente alla coperta, secondo ilpiano d'ormeggio approvato, indicativamente nelle seguenti posizioni:

- No. 4 bollards, two for each side abaft and afore the windlasses area. - No. 4 bitte, due per ogni lato a prora e a poppa dell'isola di manovra di prora.

- No. 2 bollards, one port and one starboard amidship. - No. 2 bitte, una per ogni lato a mezza nave sul ponte principale.

- No. 4 bollards, two for each side on the aft deck. - No. 4 bitte, due per ogni lato a poppa sul ponte principale.

MAIN SYSTEMS: IMPIANTI PRINCIPALI:

BILGE SYSTEM SENTINA

The bilge system shall have a remote controlled monitoring and checking system capable of beenoperated from the wheelhouse and from the machinery control room.

L'impiano di sentina comprende un sistema di monitoraggio e controllo a distanza, con possibilità di essereazionato dalla plancia e dalla sala controllo macchinari.

The system shall be fitted with an alarm system for water leakage in the bilges and connected to themonitoring screens and a number of 24 V CC electro valves to suck from the concerned bilge.

Il sistema è costituito da un dispositivo di allarme di presenza acqua nelle sentine con visualizzazione suimonitor del monitoraggio ed una serie di elettrovalvole comandate a 24 V CC che permettono di aspirarela sentina interessata.

In addition to the main system an emergency pump shall be fitted. In aggiunta al sistema principale è installata una pompa di emergenza.

All of it shall comply with the Classification Societies requirements. Tutto in conformità a quanto previsto dai Registri di Classificazione.

FIREFIGHTING SYSTEM ANTINCENDIO

The fire fighting system shall include fixed as well as portable extinguishing equipment, in compliance withthe Classification Societies and MCA regulations.

Il sistema antincendio comprende apparati d'estinzione fissi e portatili, in conformità a quanto previsto dairegolamenti dei Registri di Classifica e di MCA.

On the main bridge by the escape exit from the engine Room, the main fire fighting station shall be fittedwith control on: the fixed fire extinguishing system in the Engine Room, the Generators shut-off system,the emergency diesel generator starters, the ventilation and fuel transfer pump shut-off system and all theother fire prevention procedures contemplated by the fire prevention plan approved by the ClassificationSocieties.

Sul ponte principale, in corrispondenza della via di fuga dalla Sala Macchine, è installata la stazioneprincipale antincendio con il controllo dell'impianto fisso d'estinzione del locale apparato motore, deisistemi di arresto dei generatori, azionamento del diesel di emergenza, arresto ventilazione, travasogasolio ed in generale tutte quelle operazioni previste dalla procedura di prevenzione incendio, approvatadal Registro.

A regulations compliant fire alarm system with heat and smoke sensors shall be fitted in the accomodationand in all technicals areas, with a monitoring system on the deck.

E' installato un sistema di allarme incendio con sensori calore e fumo, secondo le norme, in tutti gli alloggie locali tecnici, con sistema di monitoraggio in plancia.

FIXED SPRAYING SYSTEM IN THE ACCOMODATION AREAS IMPIANTO FISSO AD ACQUA NEBULIZZATA ZONA ALLOGGI

A fixed water spraying extinguisher (Novenco) with ceiling nozzles shall be fitted in every accomodationarea; though centralized, such system shall be divided in zones, controlled by dedicated detectors, so tobe activated only in the interested area.

E' installato un impianto fisso di estinzione a nebbia (Novenco) in tutti i locali abitativi e di servizio, conerogatori a soffitto; il sistema, pur centralizzato, viene suddiviso in zone, controllate da sensori dedicati, inmodo da entrare in azione solamente nell'area interessata.

The monitoring and functioning control panel shall be fitted in the wheelhouse. Il pannello per il monitoraggio ed il controllo del funzionamento è sistemato in plancia.

FIXED SYSTEM IN ENGINE ROOM IMPIANTO FISSO DI SALA MACCHINE

A fixed CO2 gas extinguisher shall be fitted with adeguate size bottles (calculated on the gross volume ofthe space to be protected).

E' installato un impianto di estinzione fisso con gas CO2, con bombole di capacità adeguata (calcolata inbase al volume lordo del locale da proteggere).

FUEL SYSTEM IMPIANTO GASOLIO

The fuel shall be kept in double bottom tanks integrated in the structure of the hull with a total capacity of160.000 lt + about 20.000 lt (in the extra fuel tanks) for a grand total of about 180.000 lt.

Il gasolio è stoccato in serbatoi con doppio fondo integrati nella struttura dello scafo con una capacità di160.000 litri + circa 20.000 litri (in casse extra fuel) per un totale di circa 180.000 litri.

All the tanks shall be equipped with level sensor (VEGA) connected to the monitoring system. Tutti i serbatoi sono dotati di livello (VEGA) connesso con il sistema di monitoraggio.

Two daily tanks with capacity of 2 * 3600 lt shall be provided in the engine room, and the fuel shall beautomatically transferred from different tanks to the daily ones through the fuel purifiers (ALFA LAVAL).

Due casse giornaliere sono posizionate in sala macchine con capacità di 2 x 3600 litri, nei quali tramitedue separatori centrifughi (ALFA LAVAL) il gasolio viene trasferito dalle varie casse.

Fuel transfer pumps: Pompe di trasferimento:

- No. 2 Gianneschi P&B, delivery 24 m³/h, head 36 m, 4 kW. - No. 2 Gianneschi P&B, capacità 24 m³/h, prevalenza 36 m, 4 kW.

- No. 1 Gianneschi P&B, delivery 4 m³/h, head 42 m, 0.37 kW for stripping. - No. 1 Gianneschi P&B, capacità 4 m³/h, prevalenza 42 m, 0.37 kW per lo stripping.

- No. 1 hose and gun for tender refuelling. - No. 1 pistola erogatrice per il rifornimento dei tender.

AIR CONDITIONING AND VENTILATION PLANT CONDIZIONAMENTO E VENTILAZIONE

In order to provide maximum comfort, the mixed type air conditioning system shall comprise a fan coilsystem and a threated air induction plant (chilled/heated with humidity control) with adequate extraction.

Al fine di ottenere il massimo livello di comfort, il sistema di condizionamento dell'aria è del tipo misto, cioècomposto da un impianto a fan coils e da un impianto di immissione di aria trattata (raffreddata/riscaldata econtrollo umidità) con adeguata estrazione.

ELECTRICAL POWER SYSTEM PRODUZIONE DI ENERGIA ELETTRICA

The yacht electrical system shall be fed as follows: L'impianto elettrico dell'imbarcazione è alimentato come sotto descritto:

- No. 2 main diesel driven synchronous generators, rated continuous output power of 230 kW, capable ofrunning continuously in parallel operation, to feed the 400 V, 50 Hz, 3 phase + neutral bus-bars of the mainswitchgear on twin bus-bars systems linked by a bus-tie.

- No. 2 generatori sincroni trifase principali, da 230 kW continuativi, trascinati da motore diesel, ed idonei alfunzionamento stabile in parallelo, i quali alimentano il quadro elettrico principale a 400 V, 50 Hz, trifasecon neutro, su due distinti sistemi di sbarre unite da congiuntore.

- No. 1 diesel driven synchronous 3 phase generator, as harbour generator, with a rated continuous outputpower of 155 kW, capable of running continuously in parallel operation, connected to one of the two 400 V,50 Hz, 3 phase + neutral bus-bars of the main switchgear.

- No. 1 generatore sincrono trifase, per servizio ridotto o di porto, trascinato da motore diesel, da 155 kWcontinuativi, collegabile in parallelo ai generatori principali in modo stabile, collegato ad uno dei duebarramenti del quadro principale 400 V, 50 Hz, trifase con neutro.

- No. 1 diesel driven synchronous 3 phase + neutral generator, connected to a dedicated emergencyswitchgear (which is permantly interlocked to the main switchgera). Such emergency generator shallautomatically start, as a black-out shall occur.

- No. 1 gruppo sincrono trifase di emergenza, trascinato da motore diesel con neutro, collegato adapposito quadro di emergenza (quest'ultimo normalmente alimentato dal quadro elettrico principale). Incaso di black-out su tale collegamento il gruppo di emergenza si avvia automaticamente.

These generators shall be selected from the top rated Northernlights range. I gruppi elettrogeni sono stati scelti tra il top di gamma della Northernlights.

The parallel operation of the generators (the two main ones and the harbour one) shall be performed bothmanually and automatically, with automatic active and reactive load sharing; the manual operation shall bedone from the main switchgear, while the automatic operation shall be possible both from the mainswitchgear and from the wheelhouse.

La manovra di parallelo dei generatori (i due principali e quello di porto) può essere eseguita siamanualmente che in modo automatico, con partizione automatica dei carichi attivi e reattivi; la manovramanuale può essere eseguita dal quadro principale, mentre la manovra e la gestione in automatico èpossibile sia dal quadro principale che dal pannello remoto ubicato sul ponte di comando.

SHORT SPECIFICATION

A shore supply with a rated power not less than 200 kVA at 400 V, 3 phase + neutral shall be provided; theshore supply shall consist of two twin solid state electronic converters, capable of being fed at a voltagewithin a range between 330 and 520 Vac, 40/70 Hz, 3 phase and the aforesaid individual output, thereforealso working as on-board galvanic insulator from the ashore electrical system (at least 3 kV approx); theoutput shore supply cables will directly feed throught a proper automatic circuit breaker, one of the twobus-bars sections of the main switchgear.

E' installata anche una doppia presa di corrente da terra, con potenza nominale di 2x100 kVA, conerogazione di corrente a 400 V, 50 Hz, trifase con neutro; la presa da terra consiste in due convertitorielettronici statici di tensione/frequenza con ingresso a tensione compresa fra 170 e 520 V, da 40 a 70 Hz,trifase e con uscita come sopra descritta, agendo in tal modo anche come mezzo di isolamentodell'impianto di bordo rispetto alla rete di terra (almeno 3 kV c.a.); i cavi di uscita dai due convertitori dipresa da terra alimentano ciascuno direttamente, tramite apposito interruttore automatico magnetotermico,uno dei semi-barramenti del quadro principale.

The two converters (maker ASEA) shall be devised so to operate in parallel, just as disposed between theseamless operation of each converter and the on-board electrical grid, in order to avoid current loss toon-board electrical appliances.

I due convertitori (ASEA) sono predisposti per lavorare in parallelo, come pure è previsto il parallelo dipassaggio fra ciascun convertitore e la rete di bordo, con funzionamento di tipo seamless, ad evitaresoluzioni di continuità nell'alimentazione dei servizi di bordo.

TENDER AND JETSKI GARAGE GARAGE PER TENDER E JETSKI

In the garage area shall be recovered No. 2 main tenders of 7.10 m max. lenght (Castoldi Jet Tender 23type) and one services tender of 4.20 m max. lenght (Castoldi Jet Tender 14 type).

Nel locale garage si possono ospitare No. 2 tender principali di lunghezza massima pari a 7.1 m (tipoCastoldi Jet Tender 23) e un tender di servizio di lunghezza massima di 4.2 m (tipo Castoldi Jet Tender14).

At the side of the peak on the fore deck, there shall be No. 2 x 3.30 m jet-skies and No. 2 x 2.15 mjet-skies.

Nelle fiancate, sul ponte coperta a prora, trovano sistemazione No. 2 jetski lunghi 3,30 m e No. 2 jetskilunghi 2.15 m.

On the fore deck, in the windlasses area, there shall be the SOLAS rescue tender. Sul ponte coperta a prora, nell'isola di manovra è sistemato il tender di soccorso SOLAS (rescue boat).

DECK PLANKING RIVESTIMENTO PONTI ESTERNI

As also indicated on the G.A. Plan, all the decks, the external stair connecting to various decks and theplatform of the transom door shall be covered in teak, except for the forecastle.

Come indicato anche sui piani generali, tutti i ponti, le scale esterne congiungenti i vari ponti e lapiattaforma del portellone di poppa saranno rivestiti in teak, ad esclusione dell'isola di manovra a prora.

The planks shall not be less than 60 mm wide and 4 m long, except for those areas where the deckgeometry shall not allow it, in which case they shall run parallel to the deck contour.

Le tavole della copertura avranno larghezza non inferiore a 60 mm e lunghezza non inferiore a 4 m, salvonelle zone in cui la geometria della coperta non lo consente e dovranno seguire l'andamento del contornodella coperta.

The final thickness of the deck and stairs teak covering shall be 20 mm, whereas the swimming platform ofthe transom door shall be 15 mm.

Lo spessore del teak sarà 20 mm finito, per i ponti e le scale, 15 mm per la piattaforma del portellone dipoppa.

The selected teakshall be of the best quality, with a uniform colour without any spots, nods or any tarembeddings. Il teak prescelto sarà di prima qualità, di colore uniforme, senza fiammature, nodi o inclusioni di catrame.

OUTFITTING ARREDAMENTO

The accomodation decks shall be built and fitted with the highest standard materials if the Made in Italy,offering a wide range of custom-made solutions for the style of furnishing and for the selection of wood andfabrics. Leather, marble, carpet, lacquering are used according to the Ship-Owner's taste.

I ponti di abitazione sono costruiti ed arredati secondo i più alti standard del Made in Italy, consentendouna vasta scelta "custom" nello stile degli arredi e nella scelta delle essenze del legno e dei tessuti. Pelle,marmo, moquette, laccature sono utilizzati seguendo il gusto dell'Armatore.

SERVICES AREAS LOCALI DI SERVIZIO

All the services areas such as the crew deck, where kitchens and crew rooms shall be located, and thetank deck housing technical rooms, laundry and refrigerating areas, shall be up to the highest standardsand respectful of the international requirements for onboard living.

Tutti i locali come il ponte degli alloggi marinai, che ospita anche le cucine e gli spazi comunidell'equipaggio, ed il ponte delle casse in cui sono ricavati i locali tecnici, quali le lavanderie e i locali frigo,sono adeguati ai più alti standard, nel pieno rispetto delle normative internazionali per la vita a bordo.

TANKOA YACHTS S.p.A.

TANKOA YACHTS S.p.A.

TANKOA YACHTS S.p.A.

STUDIO MORASSO - Genoa, Italy

TANKOA YACHTS S.p.A.

STUDIO MORASSO - Genoa, Italy

Dove siamo