68
tr ade trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 1 REVISTA / MAGAZINE / JULIO • JULY • 2015 TameTrade @Tame_Trade trade.tame.com.ec

TAME TRADE

  • Upload
    ekos

  • View
    254

  • Download
    9

Embed Size (px)

DESCRIPTION

TAME Trade - Vuela Ecuador

Citation preview

Page 1: TAME TRADE

trade

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 1

REVISTA / MAGAZINE / JULIO • JULY • 2015TameTrade @Tame_Trade

trade.tame.com.ec

Page 2: TAME TRADE

2 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

Destinos en Ecuador y América / Destinations in Ecuador and America

IATA22 de sept. 2009

IOSAOPERATOR

AOCTAE 121 - 010

OHSAS18001 - 2007

conexión�

certificaciones

Page 3: TAME TRADE

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 3

9001 ANAB 2013

ISO9001 UKAS 2013

ISO14001 ANAB 2013

ISO14001 UKAS 2013

ISO

trade.tame.com.ec

DESTINOS INTERNACIONALES9 DESTINOS

NACIONALES15

Page 4: TAME TRADE

4 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

E l transporte aéreo de calidad es indispensable para el desarrollo de las

naciones, la integración de los pueblos y la atención a la demanda de pasajeros. Estos elementos han permitido concebir la necesi-dad de emprender la campaña comunicacio-nal Tame Trade. Es una campaña que provee información comercial importante acerca de la aerolínea y los destinos que opera: 15 en Ecuador y 9 en América. La información se pone a disposición de agencias de viajes y promotores de turismo. La consolidación de la línea de bandera del Ecuador en el Trade está estrechamente ligada al objetivo de convertir al país en un destino turístico líder a nivel mundial. Es fundamental mostrar al mundo un territorio que en sus cuatro mundos presenta gran diversidad de paisajes, ecosistemas, etnias, flora, fauna, atractivos turísticos y ciudades patrimoniales. Para ello, Tame Trade pone a disposición del mercado internacional esta revista con información de Tame y los desti-nos a los que opera, página web especializa-da, newsletter y los webinar; herramientas que buscan acercar a los líderes del mercado internacional a las ventajas, servicios y benefi-cios que ofrece la línea aérea a sus clientes.

Quality air transport is essential for the development of nations, integration of

peoples and attention to passenger demand. These elements have allowed conceiving the need to undertake the communication campaign Tame Trade. It is a campaign that provides important business information about the airline and the destinations it operates in: 15 in Ecuador and 9 in America. The information is available to travel agencies and tourism promoters. The consolidation of the flagship airline of Ecuador in the Trade is closely linked to the goal of turning the country into a leading worldwide tourist destination. It is essential to show the world a territory that in its four worlds has great diversity of landscapes, ecosystems, ethnicities, flora, fauna, tourist attractions and heritage cities. To do this, Tame Trade makes available this magazine to the international market with information of Tame and the destinations it operates in a specialized web page, a newsletter and webinars, all these are tools that seek to approach the international market leaders to the advantages, services and benefits offered by the airline to its customers.

Ecuador: Centro de ConexionesEcuador: Hub

Gerente General / CEO

TAME EP

F I E R R ORAÚL

Editorial

Page 5: TAME TRADE

trade

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 5

QUITO

TENA

MACAS

SANTA ROSA

LOJA

CUENCA

COCA

ESMERALDAS

ESTADOS UNIDOS

BALTRA

SAN CRISTÓBAL

MANTA

SALINAS GUAYAQUIL

CUBA

VENEZUELA

COLOMBIA

La Habana

Nueva York

ESTADOS UNIDOSFORT LAUDERDALE

BRASILSao Paulo

PERÚLima

ARGENTINABuenos Aires

Bogotá

Cali

Caracas

LATACUNGA

AMAZONÍA68 Pistas

LAGO AGRIO

SHELL MERA

• NACIONALES E INTERNACIONALESDestinos

E C U A D O R : N U E V O C E N T R O D E C O N E X I O N E S

MENOS TIEMPO DE ESPERA MENOS ESCALAS MÁS DESTINOS MAYOR CONECTIVIDAD

Page 6: TAME TRADE

6 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

CRÉDITOS

COMITÉ TAME / TAME COMMITTEEGerente General - General manager / CEO - Raúl Fierro

Gerente Comercial - Commercial manager / Denise Aguilera Gerente de Marketing - Marketing managerw / Néstor Tamayo

CONTENIDOcontent

08

A brief history of TAME EP and itsmajor milestones.

INTRODUCCIÓN/Introduction Una breve reseña a la historia de TAME EP y sus principales hitos.

PAG.

Page 7: TAME TRADE

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 7

Contenidos/26 30

AMAZONÍA Un paradaje único para visitar y descansar

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del material gráfico o editorial publicado sin previa autorización de sus editores.No graphic or editorial part of this magazine may be reprinted or otherwise duplicated without prior permission of its editors.

IMPRESO EN QUITO POR EDIECUATORIAL / PRINTED IN QUITO BY EDIECUATORIAL

12 40 64

A guide to the four worlds of Ecuador: Amazon, Andes, Coast and Galapagos.

A look at TAME EP international destina-tions in America.

Basic data: tips and recommendations that TAME EP provides to its passengers.

TRAVEL PLANNER/Travel Planner Guía de los 4 mundos del Ecuador: Amazonía, Andes, Costa y Galápagos.

DESTINOS/DestinationsUn vistazo a los destinos internacio-nales de TAME EP en América.

LO QUE DEBE SABER/What you should knowDatos básicos acerca de procesos, tips y recomen-daciones de TAME EP a los pasajeros.

08

40

12

PAG.

PAG.

64PAG.PAG.

PAG. PAG. PAG.

RAZONES PORLAS QUE10

en Tameviajar

Page 8: TAME TRADE

trade

8 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

trade

HistoriaTame, 54 años de servicio Tame, 54 years of service

Tame, más de medio siglo de inspiración.Tame, more than half century of inspiration.

Page 9: TAME TRADE

trade

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 9

Incursión de vuelos charter hacia Estados Unidos, Colombia, Venezuela, Cuba, Perú, Chile, Argentina, Panamá y Brasil.

Se inició la apertura de nuevos destinos internacionales hacia Bogotá, Caracas, Lima. Hacia Sao Paulo y Buenos Aires en julio 2013.

Inicio de rutas a Estados Unidos: en noviembre 2013 se abrió la ruta a Nueva York. En octubre 2014 a Fort Lauderdale.

Venture of charter flights to the United States, Colombia, Venezuela, Cuba, Peru, Chile, Argentina, Panama and Brazil.

From this year, it began opening new international destinations to Bogota, Caracas, Lima. To Sao Paulo and Buenos Aires flights started in 2013.

Routes to the United States were opened: in November 2013 to New York. In Octo-ber 2014 to Fort Lauderdale.

Año 1970 / Year 1970 Años 2010 - 2013 / Years 2010 - 2013 Año 2013 - 2014 / Years 2013 - 2014

TAME, 54 años, la línea de bandera de Ecuador TAME, 54 years, the flagship airline of Ecuador

T ame se fundó el 17 de diciembre de 1962. Su crecimiento ha atravesado

varias adaptaciones enfiladas hacia el desarrollo, calidad en el servicio y metas enmarcadas en las más exigentes leyes y certificaciones aeronaúticas del mundo. Una vez atendidas las necesidades del servicio aéreo dentro del territorio continental ecuatoriano en sus tres regiones: Andes, Amazonía y Costa del Pacífico, un hito importante en su historia fue la apertura de operaciones hacia Galápagos, hecho que sucedió en 1967. Dos vuelos semanales de TAME servían al aeropuerto de Baltra. Otro hecho fundamental fue la incorporación en 2003 de los Airbus A 320. En 2006 los Embraer ERJ 170 y 190. En 2007 se sumaron a su flota tres Airbus A320 y Airbus A319. En 2009 se recibió un Airbus A320 y en 2011 tres aviones ATR 42-500. En 2012 se sumó a TAME un Airbus A330.

T ame was founded on December 17, 1962. Its growth has undergone several

adaptations aimed towards development, quality service and goals framed in the toughest laws and aeronautical certifications in the world. After providing for the needs of air service within the Ecuadorian mainland in three regions: Andes, Amazon and the Pacific Rim, an important milestone in its history was the opening of operations to Galapagos, a fact that happened in 1967. TAME served the Baltra airport with two weekly flights. A key development was the introduction in 2003 of the A 320 Airbus. In 2006, the ERJ 170 and the 190 Embraer. In 2007 its fleet was joined by three A320 Airbus and a A319 Airbus. In 2009, it received an A320 Airbus and three ATR 42-500 2011 aircrafts. In 2012 the A330 Airbus joined TAME.

Sueños que trascienden fronterasDreams that transcend borders

Cuando consolidó su cobertura en 15 ciudades del país, los objetivos iniciales trascendieron fronteras: había que unir al Ecuador con Sudamérica. Allí comenzó su expansión y conquista de nuevos mercados. El inicio tuvo lugar en 1993, con la inauguración de la ruta interfronteriza desde Esmeraldas, Ecuador hasta Cali, Colombia.

When it consolidated its coverage in 15 cities within the country, the initial objectives transcended borders: it had to join Ecuador to South America. Then, its expansion and conquest of new markets began. The starting point was in 1993 with the opening of the inter border route from Esmeraldas, Ecuador, to Cali, Colombia.

Page 10: TAME TRADE

10 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

ECUADOR TEESPERA

1 9 6 2 1 9 6 3 1 9 6 7 1 9 7 0 1 9 9 3

Fundación de Tame Apertura primera oficina atención al público

Tame foundation First customer office opened

First flights to Galapagos

Charter flights began Route Esmeraldas-Cali began

Inauguración vuelos a Galápagos

Inicio servicio de vuelos charter

Ruta Interfronteriza: Esmeraldas, Ecuador

y Cali, Colombia

N O S O T R O S T E L L E V A M O S

trade.tame.com.ec/on-line/para-el-viajero.html

ver requisitos en:

Si es mayor de 7 años puede viajar sin acompañante, siempre y cuando cumpla requisitos legales. If older than 7, he/she may travel unaccompanied, provided it meets legal requirements.

podrá viajar sin la compañía de un adulto. may travel unaccompanied by an adult.

7añosyearsNINGÚN NIÑO MENOR DE NO CHILD UNDER 7

Page 11: TAME TRADE

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 11

Foto

/Pho

to: B

anco

de

imág

enes

Rev

ista

AB

OR

DO

2 0 0 6 2 0 1 0 2 0 1 1 2 0 1 3 2 0 1 4

Creación Tame Virtual

Creation of digital Tame Frequent international flights began

ATR 42-500 airplanes began to fly

Airbus A 330 airplane was purchased

Kodiak airplanes began to fly with Tame

Amazonia

Inicio vuelos internacionales regulares

Incorporación aviones ATR

42-500

Adquisición avión cabina ancha Airbus A 330

Adquisición de aviones Kodiak para el servicio

Tame Amazonía

t r a d e . t a m e . c o m . e c

Tame EP ofrece atención preferencial.

Se ofrece una reducción del 50% en la tarifa del boleto aéreo a personas de tercera edad y discapacitadas.Solicitar esta tarifa previo al momento de la compra.

A 50% rate airfare reduction is offered to seniors and disabled people.TAME EP offers preferential attention

SeniorsTERCERA EDAD

POR RUTA

Rutas Nacionales

Sudamérica

Estados Unidos

USD 40USD 75USD 150

entre 7 y 12 añosTARIFAS/tariffs

QUE NO VIAJAN ACOMPAÑADOSRATES FOR PASSENGERS 7 TO 12 YEARS OLD TRAVELLING UNACCOMPANIED, BY ROUTE

Page 12: TAME TRADE

trade

12 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

trade

PlannerTravelEcuador

El Ecuador que usted quiere descubrir The Ecuador that you want to discover

Historia, cultura, naturaleza, deportes y actividades extremas, flora y fauna únicas.Conózcalas a través de Tame su aerolínea.

History, culture, nature, sports and extreme activities, unique flora and fauna. Get to know them through Tame, your airline

Page 13: TAME TRADE

trade

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 13

Dólar americano.Red de cajeros en todas las ciudades.US Dollar.ATM network in all cities.

Disfrute de las playas y gastronomía de la Costa del Pacífico, las montañas y paisajes de los Andes, magia y culturas indígenas de la Amazonia y la biodiversidad de Galápagos.

Enjoy the beaches and cuisine of the Pacific coast, the mountains and landscapes of the Andes, magic and indigenous cultures of the Amazon and the Galapagos biodiversity.

No se necesita visado para visitar el EcuadorNo visa is required to visit Ecuador

During 90 days

_The status of our flights of yesterday, today and tomorrow

FLIGHT STATUS

FLY TO ECUADOR

Detalle de sus reservas OnlineThe detail of your bookings Online

trade.tame.com.ec

110v y 60 Hz Los tomacorrientes son monofásicos de dos hilos.

Hay hostales y hoteles medianos y grandes, hay más de 150 hoteles de 4 y 5 estrellas

110v and 60 Hz. Outlets are single phase, two threads outlets.

There are medium and large inns and hotels; there are over 150 4 and 5 stars hotels.

ESTADO DE VUELO RESERVAS/Reserves

VOLTAJE/Voltage HOSPEDAJE/accommodation

4MUNDOS 90díasAEROPUERTOS INTERNACIONALES

More informationMÁS INFORMACIÓN

Quito y Guayaquilairports

INTERNATIONAL$

Para encontrar más información diríjase al portal webFor more information go to the website

t r a de . t ame . com .e c

CHECK inweb

Vuela a Ecuador

webITINERARIO

• Utiliza los que tengan el sello de Taxi Seguro. • Pide a tu hotel que te consiga un taxi.

• Use those with the Taxi Seguro seal. • Ask your hotel to get you a cab.

TRANSPORTE transportation 1,45

USD. EN EL DÍAduring the day

trade.tame.com.ec

Page 14: TAME TRADE

trade

14 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

Destino Ecuador / Ecuador destinationGalápagos

trade

27.000 habitantes

27.000 inhabitants

Temperatura mínima 17°C, máxima 36°C

Minimum temperature 17°C, maximum 36°C

A 928 km. desde la Costa del Pacífico

928 km. from the Pacific Coast

Page 15: TAME TRADE

trade

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 15

trade.tame.com.ec

trade

4worlds4MUNDOSTAME EP le traslada a esta alucinante ecoaventura. Visite el Muro de

Lágrimas y el Volcán Sierra Negra en isla Isabela. Le recomendamos además la isla Genovesa, el León Dormido, Urbina Bay, Elisabeth Bay, Punta

Cormorant, Tortuga Bay en Santa Cruz, entre otros.

TAME EP will transfer you to this amazing echo adventure. Visit the Wall of Tears and the Sierra Negra Volcano on Isabela Island. We recommend

also the Genovesa Island, the León Dormido, Urbina Bay, Elizabeth Bay, Cormorant Point, Tortuga Bay in Santa Cruz, among others.

Foto

/Pho

to: b

y Ja

mes

R.D

. Sco

tt

UIO 09:30 • SAB 07:30UIO 09:00 • SAB 06:35

SAN CRISTÓBAL12:40 • SAB 10:50BALTRA 12:30 • SAB 10:00

Quito-BaltraQuito-San Cristóbal

Baltra-QuitoSan Cristóbal-Quito

Rutas a las que opera Tame:

Rutas Tame EP

Page 16: TAME TRADE

trade

Datos útiles para que su visita sea placentera y tenga una experiencia única en contacto con la flora, fauna y paisajes./

Useful data to make your visit a pleasant one and to have a unique experience in con-tact with the flora, fauna and landscapes.

P iqueros de patas azules y rojas, albatros, fragatas, pinzones de Darwin, tortugas

gigantes, iguanas negras marinas e iguanas rosadas terrestres, lobos marinos, pulpos, peces multicolores, tiburones ballena, rayas y cangrejos de tonos rojizos intensos son parte de la fauna que habita en Galápagos. Declarado Patrimonio Natural de la Humanidad en 1978 por la UNESCO y seis años después como Reserva de la Biósfera. Este archipiélago se ubica a 1000 kilómetros de la Costa del Pacífico de Ecuador. La antigüedad de estas islas no supera los tres millones de años. Existen 13 islas mayores, 5 medianas y 215 islotes. Las islas mantienen el 95 % de su biodiversidad original intacta. El Parque Nacional Galápagos fue creado en 1959. Las islas pobladas son Santa Cruz, San Cristóbal, Isabela y Floreana. La mejor manera de conocer Galápagos es por vía marítima. Hay diversidad de yates, catamaranes, cruceros de lujo de tamaño mediano y grande, entre los principales. Respecto a hospedaje en tierra, existen hostales pequeños y hoteles de lujo.

B lue and red footed boobies, albatros, frigates, Darwin's finches, giant tortoises,

black marine iguanas and pink land iguanas, seals, octopus, colorful fish, whale sharks, rays and crabs of intense reds are part of the fauna living in Galapagos. Declared Natural Heritage Site in 1978 by UNESCO and six years later as Biosphere Reserve. This archi-pelago is located 1000 kilometers from the Pacific Coast of Ecuador. The age of these islands does not exceed three million years. There are 13 major islands, 5 medium ones and 215 islets. The islands keep 95% of their original biodiversity intact. The Galapagos National Park was established in 1959. The populated islands are Santa Cruz, San Cristobal, Isabela and Floreana island. The best way to get to know Galapagos is by sea. There are a variety of yachts, catamarans, medium and large luxury cruisers, among the main. Regarding accommodation on land, there are small and medium sized hotels and also luxury hotels located in the main inhabited islands of Galápagos.

Aeropuertos: Baltra y San Cristóbal

Tipos de transporte:botes, bicicletas y taxis

Airports: Baltra and San Cristóbal Means of transport: Boats, bicycles and taxis.

02 03

unique paradisePARAÍSO ÚNICOTRAVEL

PLANNERGALÁPAGOS

Page 17: TAME TRADE

trade

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 17

P ara los amantes de la observación de aves, Galápagos es el paraíso para realizar esta actividad. Los turistas recorren sobre

plataformas de lava erosionada, manglares, acantilados, cuevas, restos coralinos y playas de arena blanca en donde se pueden observar pinzones, piqueros de patas azules, gaviotas de cola bifurcada, fragatas, cormoranes, albatros, garzas, pingüinos, flamencos y el halcón de Galápagos. Hay 50 puntos turísticos principales alrededor de las islas que engloban tesoros naturales únicos en el planeta Tierra.

F or birdwatching lovers, Galapagos is a paradise for this activity. Tourists walk on platforms of eroded lava, mangroves, cliffs, caves,

coral remains and white sand beaches where they can watch finches, blue-footed boobies, swallow-tailed gulls, frigates, cormorants, alba-trosses, herons, penguins, flamingos and the Galapagos hawk. There are 50 major tourist spots around the islands that comprise unique natural treasures of the Earth.

Tarjeta de tránsito a pagar antes del chequeo

Tasa del Parque Nacional adultos extranjeros

Tasa del Parque Nacional niños extranjeros

Islas cuentan con bancos:San Cristóbal y Santa Cruz

Transit card to pay before check in

National Park fee for foreign adults National Park feefor foreign children

Islands have banks: San Cris-tóbal and Santa Cruz

20 100 50 02USD USD USD

Galápagos: un santuario lleno de vidaGalápagos: a sanctuary full of life

Galápagos Patrimonio Natural de la HumanidadGalápagos Natural Heritage of Humanity

Foto/Photo: isla Bartolomé / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Page 18: TAME TRADE

trade

18 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

trad

e.ta

me.

com

.ec

G alápagos es el sitio privilegiado para estudiar, descubrir y conocer la fauna de la región insular del Ecuador. Se encuentran las tortugas terrestres o “Galápagos”, las cuales dieron el

nombre a estas islas. Los lobos marinos cohabitan junto a los isleños y turistas de las islas. Se pueden observar también iguanas terrestres y marinas, así como cangrejos de tonos azules y rojizos en los manglares y playas de las islas.. También se pueden avistar tiburones tintoreras, que son pequeños y habitan en los arrecifes de coral, lugares ideales para hacer snorkeling de superficie.

G alapagos is a privileged site to study, discover and learn about the wildlife of the island region of Ecuador. The tortoises or "Galapagos" found here gave the name to these islands. Sea

lions cohabit with islanders and tourists on the islands. You can also observe land and marine igua-nas, crabs with intense blue and red tones, in the mangroves and islands beaches. It is also possible to spot sharks, tintoreras, which are small and inhabit coral reefs, ideal places for surface snorkeling.

biodiversityBIODIVERSIDAD

Hectáreas de Áreas protegidas

Kilómetros2 de Reserva Marina

para conocer las islas despobladas

Hectares ofprotected areas

Square kilometers of Marine Reserve

You need specialized guides to get to know the non

populated islands

turismo/ tourism693.700 133.000 GUÍA

Foto/Photo: Piquero patas azules / Cortesía: Banco de imágenes ABORDOFoto/Photo: Deportes Kayak / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Page 19: TAME TRADE

trade

GALÁPAGOS Lo que debes saberWhat you must know

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una

experiencia única.

1 pieza de 23 Kg. (50 lb) o 2 piezas que entre ambas pesen

23 Kg. (50 Lb)

USD. 50 por pieza de 23 Kg. (50 Lb)

1 23 kg. (50 lb) piece or 2 pieces which together weigh 23 kg.

(50 lb)

Excess baggageUSD 50 per a 23 Kg. piece

(50 lb)

Equipaje Libre Permitido

Exceso de equipaje

Excursiones, snorkel, buceo de profundidad, pesca vivencial,

entre otros.

Trekking, snorkelling, diving, fishing, among others.

Actividades

Camisetas, shorts, pantalones, gorras, gafas, bloqueador solar,

cámara de fotos, agua. T shirts, shorts, pants, hats,

sunglasses, sunscreen, camera, water.

Vestimenta y equipo

All you need to know so that your journey is a unique travel

experience.

Preparada con amplia variedad de mariscos

Es una hora menos que en territorio continental

Capacidad de 6 a 100 pasajeros

Prepared with a variety of seafood

It is one hour less than in mainland

Cruises from 6 to 100 passengers

Food Time zoneCruisesComida HorarioCruceros

multidestinosltii

Se atraviesa el canal de Itabaca

Increibles paisajes, fauna y flora endémica

Atractivos turísticos como Tortuga Bay

TRANSPORTE TERRESTREGROUND TRANSPORTATION

Puede realizar Snorkel en Corona del Diablo

Go through the Itabaca channel

Incredible landscapes, endemic fauna and flora

Touristic spots, such as Tortuga Bay

You can snorkel at Corona del Diablo, Floreana

Puerto Ayora - Isla Santa Cruzhacia

a Isla Isabela

a Isla San Cristóbal

a Isla Floreana

ISLA BALTRA45 min.

79 Km.

96 Km.

82 Km.SANTA CRUZ

SANTA CRUZ

SANTA CRUZ distancia

distancia

distancia

Foto/Photo: Lobos Marinos / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Page 20: TAME TRADE

trade

20 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

tradetrade

8,5 millones de habitantes

8,5 million of inhabitants

Temperatura mínima 24°C, máxima 33°C

Minimum temperature 24°C, maximum 33°C

640 kilómetros de perfil costero

640 kilometers of coastline

Destino nacional / National destination

Costa del Pacífico

Page 21: TAME TRADE

trade

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 21

trade

4worlds4MUNDOS

La importancia de esta zona radica en que en ella se ubican los principales puertos comerciales y marítimos del Ecuador. Están bajo su jurisdicción territorial las

provincias de Esmeraldas, Santa Elena, Guayas, Manabí, Los Ríos, El Oro.TAME realiza el transporte de pasajeros, carga y correo desde Quito hacia los

destinos mencionados, con excepción de Los Ríos y Santo Domingo de los Tsáchilas.

The importance of this area is that the main trading and seaports of Ecuador are located here. Under its territorial jurisdiction are the provinces of Esmeraldas, Santa

Elena, Guayas, Manabi, Los Rios, El Oro. TAME provides passengers, cargo and mail from Quito transport to the mentioned destinations, with the exception of Los Rios

and Santo Domingo de los Tsáchilas.

Foto

/Pho

to: K

icka

Witt

e /

Des

ign

Pics

/ G

etty

Ver Itinerario completo en: trade.tame.com.ec

Guayaquil, Salinas, Esmeraldas, Santa Rosa y Manta

Rutas a las que opera Tame:

Rutas Tame EP

trade.tame.com.ec

Page 22: TAME TRADE

trade

w

Datos útiles para que su visita sea placentera y tenga una experiencia única en la Costa del Pacífico/

Useful data to make your visit a pleasant one and to have a unique experience in the Pacific Coast

S ol, playa, arena, gastronomía, mar, diversión. Esas son las características de

la Costa del Pacífico del Ecuador, una región compuesta por siete provincias: Esmeraldas, Manabí, Santo Domingo de los Tsáchilas, Los Ríos, Guayas, Santa Elena y El Oro. Cada población costera tiene diversos atractivos y polos turísticos que los hacen únicos.Al norte, en la provincia de Esmeraldas hay vari-os destinos, tales como Tonsupa, Atacames, Súa, Same y Mompiche, entre los principales poblados. Hay muchos hostales, hoteles y hosterías al borde del mar. En Manabí hay extensas playas, tales como Pedernales y Cojimíes al norte; Canoa al centro; Puerto López, Los Frailes, dentro del Parque Nacional Machalilla, y la zona de Puerto Rico, Salango y Puerto Cayo al sur de la provincia. En Santa Elena están los balneari-os de Olón y Montañita, muy conocidos por la práctica de surf y la diversión nocturna. Más al sur está Salinas, Santa Elena, La Libertad, Punta Centinela y Punta Carnero, ciudades muy conocidas por sus playas. En la provincia de Guayas está la ciudad de Playas de Villamil y Data de Posorja.

S un, beach, sand, gastronomy, sea and fun. These are the characteristics of the

Pacific Coast of Ecuador, a region formed of seven provinces: Esmeraldas, Manabi, Santo Domingo de los Tsachilas, Los Rios, Guayas, Santa Elena and El Oro. Every seaside town has many attractions and tourist poles that make them unique. Al the north, in the province of Esmeraldas, there are several destinations such as Tonsupa, Atacames, Sua, Same and Mompiche, among the main towns. There is a variety of inns, hotels and inns at the seashore. In Manabi there are extensive beaches such as Pedernales and Cojimíes, at the north; Canoa, at the center; Puerto Lopez, Los Frailes, within the Machalilla National Park, and the area of Puerto Rico, Salango and Puerto Cayo, at the south of the province. In Santa Elena there are the beaches of Montanita and Olon, well known for surfing and nightlife. Further south is Salinas, Santa Elena, La Libertad, Punta Centinela and Punta Carnero, cities well known for their beaches. The cities of Playas de Villamil and Data de Posorja are located in the Guayas Province.

Resorts todo incluido: Mompiche, Salinas, Punta Centinela

All including resorts

Vías que conectan a los Andes con la Costa Routes that connect

the Andes with the Pacific Coast

1003

Sun. Beach. OceanSOL.PLAYA.MARTRAVEL

PLANNERGALÁPAGOS

Page 23: TAME TRADE

trade

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 23

E n la Costa del Pacífico hay ciudades grandes, tales como Manta, Manabí, la cual es una ciudad pesquera. Cuenta con un puerto

pesquero, playas, restaurantes y hoteles cinco estrellas. Guayaquil, ciudad ubicada en el sur de la Costa, es también conocida como el Puerto Principal del Ecuador. Es la ciudad más poblada del país. Hay hoteles de lujo, restaurantes, bares, atractivos como el Malecón 2000, Malecón del Salado, Av. 9 de Octubre, Parque Histórico en Sambo-rondón, Cerro Santa Ana, entre los principales atractivos para visitar.

I n the Pacific Coast there are large cities such as Manta, in Manabi, which is a fishing town. It has a fishing harbor, beaches, restaurants

and five star hotels. Guayaquil, a city in the southern coast, is also known as the main port of Ecuador. It is the most populous city in the country. There are luxury hotels, restaurants, bars, attractions such as the Malecon 2000, Malecon del Salado, 9 de Octubre Ave., Sambo-rondon Historical Park, Cerro Santa Ana, among the main attractions to visit in the Pacific Coast.

Meses (Junio a Septiembre) Para observar ballenas jorobadas en

Esmeraldas, Manabí y Santa ElenaMonths (June to September) to

watch humpback whales

separan a Guayaquil de la Reserva Manglares Churute

Distance between Guayaquil and the Churute Mangrove Reserve

separan a la Isla de la Plata con Puerto Lóez, Manabí

Distance between Isla de la Plata and Puerto López, Manabí

Vía principal de la Costa: Ruta del Spondylus

Main highway: Spondylus Route

40 46Km. Km. 01

Ciudades. Metrópolis. TurismoCities. Metropolitan. Tourism

Costa del Pacífico - EcuadorPacific Coast - Ecuador

04

Foto/Photo: Las Peñas - Guayaquil / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Page 24: TAME TRADE

trade

24 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

L a costa del Pacífico posee gran desarrollo turístico con la mejor infraestructura, gastronomía y servicios. Paralelamente ofrece paisajes naturales con su flora y fauna únicas, lo que se aprecia

especialmente en sus bosques protegidos. En esta región la gastronomía se basa primordialmente en los frutos del mar: pescado y mariscos tropicales combinados con el plátano verde en varios tipos de preparaciones. El surf y el buceo de profundidad son algunas de las actividades para disfrutar, así como el avistamiento de ballenas entre junio y septiembre.

T he Pacific Coast has a great tourist development with the best infrastructure, gastronomy and services. In parallel, it offers natural landscapes with their unique flora and fauna, which is

especially noticeable in its protected forests. In this region, the cuisine is based primarily on seafood: fish and shellfish combined with plantains in various preparations. Surfing and scuba diving are some of the activities to enjoy, as well as whale watching from June to September.

Land of sunTIERRA DEL SOL

Son las áreas protegidas en la Costa del Pacífico

Are the protected areas in the Coast

Kilómetros separan a Santa Rosa de Machala

Km from Santa Rosa to Machala

Ciudades sirve TAME en la Costa del Pacífico

Cities that TAME flies to

05 21 1,8Km.

Foto/Photo: Malecón - Guayaquil / Cortesía: Banco de imágenes ABORDOFoto/Photo: Avistamiento de Ballenas - Puerto López / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

trad

e.ta

me.

com

.ec

Page 25: TAME TRADE

trade

COSTA DEL PACÍFICO Lo que debes saberWhat you must know

Una experiencia única en el Pacífico con TAME.

A unique experience in the Pacific with TAME.

Clima promedio: cálido-húmedoDesde 18˚ C hasta 31˚ C

Climate average: warm-humid From 18˚ C 31˚ C

Clima

Hay dos temporadas: Seca y lluviosa en la Costa del Pacífico

There are two seasons: Dry and rainy in the Pacific Coast

Altura

Senderismo, recorrido por la Ruta del Spondylus, surf, ciclismo

Trekking, Spondylus Route, surf, cycling

Actividades

Vestimenta ligera, protector solar, repelente, gorra, terno de baño

Clothes in light layer, protective repulsive lot, hat and bathing suit.

Vestimenta

Aeropuerto por cadaprovincia costera

Airport per province

Productor del Panama Hat: Montecristi, Manabí Producer of Panama Hat

Aeropuerto internacional en la Costa del Pacífico: GuayaquilInternational airport in the

Coast: Guayaquil

01 01 01

multidestinosltii

Se atraviesa la Cordillera de los Andes

Conexión por el puente Río Esmeraldas

Por la autopista vía a la Costa

Por la Ruta del Spondylus (Ruta del Sol)

Go through the Andean mountain chain

Conection through the Esmeraldas river bridge

Through the Coast highway

Through the Spondylus Route (Sun Route)

Santo Domingo de los Tsáchilas

hacia

al aeropuerto en Tachina

a Guayaquil

a Manta

QUITO2 horas

8,8 Km.

130 Km.

188 Km.ESMERALDAS

SALINAS

GUAYAQUILdistancia

distancia

distancia

Foto/Photo: Atacames - Esmeraldas / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Page 26: TAME TRADE

trade

26 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

Destino Nacional / National destinationLosAndes

tradetradetrade

6.081.342 habitantes

6.081.342 inhabitants

Temperatura mínima 10°C, máxima 23°C

Minimum temperature 10°C, maximum 23°C

59.810 km2 de superficie

59.810 km2 of surface

Page 27: TAME TRADE

trade

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 27

trade.tame.com.ec

trade

4worlds4MUNDOSEn Quito, capital del Ecuador, funciona el aeropuerto internacional

Mariscal Sucre, principal puerta de entrada al país.TAME comunica a las principales ciudades de los Andes entre sí y

con las otros mundos del Ecuador. La región de los Andes se divide en 10 provincias. La columna vertebral de esta región es la cordillera

de los Andes. Desde las altas cumbres volcánicas se divisan las llanuras de la Costa del Pacífico y por el otro lado, la Amazonía

In Quito, capital of Ecuador, the Mariscal Sucre International Airport is the main gateway to the country. TAME communicates the major cities of the Andes between themselves and with the other worlds

of Ecuador. The Andean region is divided into 10 provinces. The backbone of this region is the Andes Mountain Range. From the high

volcanic peaks one can see the plains of the Pacific Coast, on one side, and of the Amazon, on the other side.

Foto

/Pho

to: R

evis

ta A

bord

o

Ver Itinerario completo en: trade.tame.com.ec

Tulcán, Quito, Latacunga, Cuenca y Loja

Destinos en los Andes a los que opera Tame

Rutas Tame EP

Page 28: TAME TRADE

trade

Datos útiles para que su visita sea placentera y tenga una experiencia única en contacto con la flora, fauna y paisajes./

Useful data to make your visit a pleasant one and to have a unique experience in con-tact with the flora, fauna and landscapes.

P aisajes espectaculares. Volcanes activos. Nieve y glaciares en las altas cumbres.

Páramos y bosques nublados. Ciudades con historia y patrimonio. Atardeceres de tonos rojizos. Son las facetas que describen a la región interandina del Ecuador, conocida como Andes o Sierra. El mundo de los Andes atraviesa el Ecuador de norte a sur. Es una región caracterizada por su impresionante geografía, ciudades de gran importancia histórica, cultural y turística. Existen áreas protegidas con flora y fauna endémica. Sus ecosistemas van desde bosques nublados, páramos llenos de pajonales hasta llegar a las cumbres andinas. Cuenca, en Azuay, reconocida como la "Atenas del Ecuador" también es Patrimonio Cultural de la Humanidad, declarada por la UNESCO. En su centro histórico alberga iglesias, conventos, museos, plazas y monumentos históricos patrimoniales. Es una ciudad que tiene 4 ríos que la atraviesan. A 45 minutos se encuentra el Parque Nacional Cajas, zona poblada por fauna y flora nativa andina y lagunas que proveen agua potable a Cuenca.

S pectacular scenery. Active volcanoes. Snow and glaciers in the high peaks.

Mooreland and cloud forests. Cities with his-tory and heritage. Reddish sunsets. They are facets that describe the inter-Andean region of Ecuador, known as Andes or Sierra. The world of the Andes crosses the Ecuador from north to south. It is a region characterized by its impressive geography, cities of great historical, cultural and tourist importance. There are protected areas with endemic flora and fauna. Its ecosystems range from cloud forests, moors full of straw until reaching the Andean peaks.

Cuenca, Azuay. Known as the "Athens of Ecuador" is also a Cultural Heritage Site, declared by UNESCO. In its historic center it houses churches, convents, museums, squares and heritage landmarks. It is a city crossed by 4 rivers. 45 minutes away is the Cajas National Park, an area populated by Andean native flora and fauna and dozens of lakes that provide drinking water to Cuenca and its surrounding areas. There are also nearby towns such as Gualaceo, Chordeleg and Paute, where handicrafts are produced.

Ciudades a las que sirve TAME en la región de los Andes

Cities in which TAME operates in the AndesAerial tracks

Carretera principal en los Andes: Panamericana

Main highway has the Andes: Panamericana

05 01

high summitsALTAS CUMBRESTRAVEL

PLANNERANDES

Page 29: TAME TRADE

trade

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 29

E n la zona norte de los Andes está Quito, capital del Ecuador. La primera ciudad del mundo en ser nombrada "Patrimonio

Cultural de la Humanidad” por la UNESCO en 1978. Fue por su belleza arquitectónica y cultural. principalmente. En 2011 se la nombró Capital Americana de la Cultura; en 2013 y 2014 elegida el Destino Líder en Sudamérica en los World Travel Awards, o los “Óscar del Turismo”. En 2014 fue una de las 14 ciudades finalistas oficiales del concurso de las "7 Ciudades Maravilla".

Quito, capital of Ecuador, is located in the northern area of the Andes. It was the first city to be named "Cultural Heritage" Site

by UNESCO, in 1978, mainly because of its architectural, cultural and landscape beauty. In 2011 it was named the American Capital of Culture; in 2013 and 2014 it was chosen Leader Destiny in South America at the World Travel Awards, or the "Oscars of Tourism". In 2014 it was one of 14 official finalist cities in the contest of the "7 Wonder Cities".

Áreas protegidas tiene Quito en sus cercanías

Protected areas has Quito´s surroundings

Metros sobre el nivel del mares la altura de Quito

Metres above sea level is Quito´s altitude

Millones de habitantesen Quito

Million inhabitants in Quito

Hectáreas tiene el centro histórico de Quito

Hectares has the old town in Quito

2,2 54207 2850

QUITO: COSMOPOLITA Y PATRIMONIALQuito: cosmopolitan and heritage

Quito: Patrimonio Cultural de la HumanidadQuito: Cultural Heritage of Humanity

Foto/Picture: Quito / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Page 30: TAME TRADE

trade

30 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

High summitsL os Andes poseen varias áreas protegidas de importancia: Reserva Ecológica El Ángel, en Carchi,

sitio con pajonales y fauna andina. Más al sur está el Parque Nacional Cayambe Coca, ubicado entre Pichincha, Napo e Imbabura. También está la Reserva Ecológica Antisana, lugar dominado por el volcán nevado del mismo nombre. El Parque Nacional Cotopaxi tiene el volcán activo más alto del mundo con 5897 msnm. La Reserva de Producción Faunística Chimborazo tiene su punto más alto en el volcán del mismo nombre a 6310 msnm. El Parque Nacional Llanganates es una importante área de conservación que posee páramos, bosques nublados y fuentes de agua.

T he Andes have several protected areas of importance: El Angel Ecological Reserve in Carchi, a site Andean straw and wildlife. Further south is the Cayambe Coca National Park, located

between Pichincha, Napo and Imbabura. Also, there is the Antisana Ecological Reserve, a place dominated by the snow-capped volcano of the same name. The Cotopaxi National Park has the world's highest active volcano with 5,897 meters. The Chimborazo Wildlife Reserve has its highest point in the volcano of the same name at 6,310 m. The Llanganates National Park is an important conservation area which has moors, cloud forests and water sources.

ALTAS CUMBRES

Áreas protegidas tienen los Andes

Protected areas has the Andean region

Días y 3 noches dura el viaje en el Tren Crucero

Days and 3 nights takes long the Tren Crucero tour

4 172Ciudades se conectan con el Tren

Crucero: Quito y GuayaquilCities are connected thanks to the

train: Quito and Guayaquil

Foto/Photo: Ciclista - Cotopaxi / Cortesía: Banco de imágenes ABORDOFoto/Photo: Cuenca / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

trad

e.ta

me.

com

.ec

Page 31: TAME TRADE

trade

ANDES Lo que debes saberWhat you must know

TAME une a las pricipales capitales de la región Andina

Chaquetas en las mañanas y noch-es; paraguas y protector solar.Coats and sweaters during the mornings and nights. Umbrella

and sunscreen

Vestimenta

Desde los 6ºC hasta 30ºC.En las cumbres andinas el clima

es gélido.From 6C to 30C.

In Andean summits the climate is frozen

Clima

En el rango entre 2400 hasta 6310 msnm están los Andes

In the range between 2400 to 6310 masl are located the Andes

Altura

Trekking, avistamento de flora y fauna, visita a áreas protegidas,

andinismo, recorrido en ciudades patrimoniales de los Andes

Trekking, long walks, avistamen-to of birds, route and recognition

flora and fauna, cavalcades

Actividades

TAME connects the main Andean capital cities

Entre Quito y Cayambe (ingreso a Parque Nacional Cayambe Coca) Km. between Quito and Cayambe

Minutos demora el viaje entre Quito y el Parque

Nacional CotopaxiMinutes takes the trip be-tween Quito and Cotopaxi

Lagunas tiene el Parque Nacional Cajas, Azuay.

Lakes has the Cajas National Park, Azuay

786

multidestinosltii

Atraviesa toda la Cordillera de los Andes

Distancia entre Loja y Catamayo

Ruta VIVA entre Quito y Tababela

A través de la autopista Panamericana

Go through the Andean mountain chain

Distance between Loja and Catamayo airport

Ruta VIVA between Quito and the airport

Through the Panamericana highway

Quito

hacia

Al aeropuerto en Catamayo

al Aeropuerto internacional

a Quito

CUENCA45 min.

39 Km.

25 Km.

212 Km.LOJA

QUITO

RIOBAMBAdistancia

distancia

distancia

70 90Km. min.

Foto/Photo: Tren Crucero / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Page 32: TAME TRADE

trade

32 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

tradetradetrade

739.814 habitantes

739.814 inhabitants

Temperatura mínima 16°C, máxima 40°C

Minimum temperature 16°C, maximum 40°C

120.000 km cuadra-dos de superficie

120.000 square kilome-ters of surface

Destino Nacional / National destination

La Amazonía

Page 33: TAME TRADE

trade

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 33

trade.tame.com.ec

trade

4worlds4MUNDOS

La Amazonía es uno de los cuatro mundos de Ecuador. TAME EP opera desde el aeropuerto Mariscal Sucre, Quito hacia Lago Agrio, Coca, Tena y Macas. Desde el aeropuerto nacional de Cotopaxi se efectúan los vuelos hacia el Coca, Orellana, uniendo a esta ciudad

amazónica con las ciudades del centro de los Andes y Guayaquil.

The Amazon is one of the four worlds of Ecuador. TAME EP operates from the Mariscal Sucre airport Quito to Lago Agrio, Coca, Tena and

Macas. From the Cotopaxi National Airport there are flights to Coca, in Orellana, joining this Amazon city with cities in the central Andes and

Guayaquil in the Pacific Coast.

Foto

/Pho

to: R

evis

ta A

bord

o

Ver Itinerario completo en: trade.tame.com.ecc

Destinos en la Amazonía a los que opera Tame

Rutas Tame EP

Coca, Tena, Lago Agrio y Macas

Page 34: TAME TRADE

trade

Datos útiles para que su visita sea placentera y tenga una experiencia única en contacto con la flora, fauna y paisajes./

Useful data to make your visit a pleasant one and to have a unique experience in con-tact with the flora, fauna and landscapes.

L a amazonía es un vasto territorio compuesto por múltiples ecosistemas:

Tierra Firme, zonas inundables y pantanosas. Es una región en la que habitan varias nacionalidades indígenas: Huaorani, Zápara, Secoya, Cofán, Shuar, Achuar, Kichwa, Andoa, entre las principales. Las nacionalidades indígenas poseen amplias superficies de territorio en la Amazonía. La selva tropical posee invaluables riquezas biológicas. Ejemplos de ello son el Parque Nacional Yasuní, la Reserva de Producción Faunística Cuyabeno, el Parque Nacional Sangay y el Parque Nacional Podocarpus. Hay miles de comunidades indígenas que conviven con Sacha: la selva. Es una región a la cual se llega fácilmente gracias a los múltiples accesos terrestres, aéreos y fluviales que existen. La Amazonía es la región más aislada del Ecuador, debido a la falta de vías terrestres suficientes. Por esta razón, la aerolínea impulsa el servicio TAME Amazonía, aparte de su servicio regular a los aeropuertos de Coca, Lago Agrio, Tena y Macas.

T he Amazon Region is a vast territory composed of multiple ecosystems:

mainland, floodplains and swampy wetlands. It is a region in which several indigenous nationalities live: Huaorani, Zapara, Secoya, Cofan, Shuar, Achuar, Kichwa, Andoa, among the main ones. The indigenous nationalities have large areas of land in the Amazon. The rainforest has invaluable biological wealth. Examples of these are the Yasuni Na-tional Park, the Cuyabeno Wildlife Reserve, the Sangay National Park and the Podocar-pus National Park. There are thousands of indigenous communities coexisting with Sacha: the jungle. It is an easily accessible region thanks to the many land, air and river access availability. The Amazon is the most isolated region of Ecuador, due to the lack of sufficient land routes. For this reason, TAME promotes the TAME Amazon service, apart from its regular service to airports in Coca, Orellana, Lago Agrio, Sucumbíos (Northern region); Tena, Napo (Central region) and Macas, Morona Santiago (Southern region).

Pistas aéreas opera TAME AmazoníaRunways operates TAME Amazonía

Provincias tiene la Amazonía Provinces has the Amazon

68 06

green paradisePARAÍSO VERDETRAVEL

PLANNERAMAZONÍA

Page 35: TAME TRADE

trade

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 35

S e divide en seis provincias: al norte Sucumbíos, que alberga la Reserva Cuyabeno. Orellana, con su atractivo principal: el Parque

Nacional Yasuní, que contiene a miles de especies de flora y fauna, así como a pueblos indígenas Huaorani y Kichwa. Al oeste se encuentra Napo, la puerta de acceso a la Amazonía viniendo desde Quito. Al sur está Pastaza, la provincia más extensa. Luego está Morona Santiago, tradicionalmente habitada por los Shuar, alberga la Cordillera del Cóndor. Zamora Chinchipe, en la frontera con Perú, tiene el Parque Nacional Podocarpus, compuesto por páramos, bosques nublados y planicies de bosque lluvioso.

I t is divided into six provinces: Sucumbíos to the north, home to the Cuyabeno Reserve. Orellana, with its main attraction: the

Yasuni National Park, which contains thousands of species of flora and fauna, as well as Huaorani and Kichwa indigenous villages. To the west is Napo, the gateway to the Amazon when coming from Quito. To the south is Pastaza, the most extensive province. Then, there is the Morona Santiago Province, traditionally inhabited by the Shuar, contains the Cordillera del Condor. Zamora Chinchipe, in the border with Peru houses the Podocarpus National Park consisting of moors, cloud forests and rainforest plains.

Lodges en la Amazonía Lodges in the Amazon

Ciudades son las que sirve TAME en la Amazonía

Cities in which TAME operates in the Amazon region

Áreas protegidas hay en la Amazonía

Protected areas has the Amazon region

Aerovuelos AmazónicosTAME Amazonía flights

USD10 8013 04

NATURALEZA. CULTURA. ÁREAS PROTEGIDASNature. Culture. Protected areas

Amazonía: experiencias mágicasAmazon: magical experiences

Foto/Photo: Fauna yasuní / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Page 36: TAME TRADE

trade

36 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

BiodiversityL a Amazonía del Ecuador es una región altamente biodiversa en cuanto a especies de flora y

fauna. Una de las áreas más megadiversas es el Parque Nacional Yasuní, que cuenta con 4.000 especies de árboles y lianas, 1000 plantas con raíces en el suelo y epífitas: bromelias y orquídeas. Se

cuentan 200 especies de mamíferos, 600 de aves y 120 de reptiles. En cuanto a invertebrados hay aproximadamente 100.000 especies por cada hectárea de bosque amazónico.

T he Ecuadorian Amazon region is highly biologically diverse in terms of species of flora and fauna. One of the most mega-diverse areas is the Yasuni National Park, which has 4,000

species of trees and lianas, 1000 plants with roots in the ground and epiphytic: bromeliads and orchids. It has 200 species of mammals, 600 of birds and 120 of reptiles. As for invertebrates, there are approximately 100,000 species per hectare of Amazonian forest.

BIODIVERSIDAD

Vía fluvial principal en la Amazonía: Río Napo

Main river in the Amazon: Napo

Áreas protegidas, zona norte: Cuyabeno, Yasuní y Limoncocha

Protected areas in northern Amazon

Mil hectáreas tiene el Parque Nacional Yasuní en Orellana.

Thousand hectares has the Yasunì National Park

982 01 03

Foto/Photo: Morona Santiago - Macas / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO Foto/Photo: Lago Agrio - turistas / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

trad

e.ta

me.

com

.ec

Page 37: TAME TRADE

trade

AMAZONÍA Lo que debes saberWhat you must know

TAME Amazonía ha contribuido a la conexión

con los eco hoteles

Clima Promedio - Humedad al 80% 20º C hasta 40º C

Humidity to 80%

Climate Average 20˚ C up to 40 Cs

Clima

Hay dos épocas fuertemente marcadas: Seca y lluviosa

There are two main seasons: Dry and rainy

Temporada

Caminatas en la selva. Naveg-ación en los ríos; Visita a áreas

protegidas y comunidades

Trekking in the forest, river navigation, protected areas and

communities visits

Actividades

Uso de ropa ligera, repelente, botas, gafas, gorra y

protector solar

Use light, repulsive clothes, sun-glasses, hat and sunscreen

Vestimenta

Tame Amazonía has contributed to connect the cities with the eco lodges

Eco hoteles en CuyabenoEco lodges in Cuyabeno

Eco hoteles en PastazaEco lodges in Pastaza

Eco hoteles en Napo y OrellanaEco lodges in Napo and Orellana

10 03 02

Se atraviesa la Cordillera oriental de los Andes

Increibles paisajes, ríos y hoteles en la vía

Pase por la cascada San Rafael

Puede visitar el mirador del río Upano en Macas

Go through the eastern Andean mountain chain

Amazing landscapes, rivers and hotels on the way

Go through the San Rafael Waterfall

You may visit the Upano river viewpoint in Macas_

Quito

hacia

a Tena

a Quito

a Zamora

EL COCA40 min.

79 Km.

264 Km.

279 Km.PUYO

LAGO AGRIO

MACASdistancia

distancia

distancia

multidestinosltii

Foto/Photo: Lago Agrio / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Page 38: TAME TRADE

tra

38 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

CALIDEZLATINA

U N I E N D O L A S A M É R I C A S

La aerolínea mantiene convenios con incentivos al trade para la comercialización de boletos en el viaje de grupos y corporativos.

The airline has agreements with trade incentives for marketing group and corporate travel tickets.

Beneficiosbenefits

AL TRADE/to trade

Tiene una amplia red doméstica y regional de conexiones entre Norte y Sur América, haciendo de Ecuador y específicamente de Quito, un importante centro de conexiones inmediatas.

It has extensive domestic and regional network con-nections between North and South America, making Ecuador, and specifically Quito, an important center for immediate connections.

Conectividadconnectivity

Page 39: TAME TRADE

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 39

t r a d e . t a m e . c o m . e c

Premia la fidelidad de sus pasajerosRewards customer loyalty

OfertasOffers

MIGRATORIOS/Immigration

Requisitos

CERTIFICADO/certificate

si se encuentra dentro de un periodo igual o mayor a las 28 semanas

Remitirse a información publicada en el TIMATIC y de forma adicional en las entidades migratorias y de salud.

Tame EP ofrece de forma regular una amplia gama de ofertas y tarifas tanto promocionales como normales, publicadas a través de sus canales de comercialización acreditados, agencias de viajes, operadores, oficinas de ventas Tame EP y canales web.

TAME EP regularly offers a wide range of offers and promotional fares as much as well as regular ones. They are published through its accredited marketing channels, travel agents, operators, Tame EP sales offices, and web channels.

Refer to information published in the TIMATIC and additionally in the immigration and health authorities of each country.

de máximo 10 días de emitido. Issued maximum 10 days before

If you are within a period equal to or greater than 28 weeks

Puede viajarYou can fly

requirements

Presentar/ present

Foto/Photo: Aventura - Cuenca / Cortesía: Banco de imágenes ABORDO

Page 40: TAME TRADE

trade

40 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

trade

Ecuador, acortando distanciasEcuador, shortening distances

Centro de Conexiones / Connections Center: Viaje seguro a destinos nacionales o internacionales en la comodidad de Tame

Safe national and international travel destinations in TAME’s comfort

DestinosFoto/Photo: Aeropuerto Mariscal Sucre / Cortesía: ABORDO

Page 41: TAME TRADE

trade

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 41

T ame despega desde el Aeropuerto de Quito a los 15 destinos del Ecuador y a sus 9 destinos

internacionales en América. Su principal escala de conexión es el aeropuerto José Joaquín de Olmedo, inaugurado en el 2006 y ubicado en la ciudad de Guayaquil, principal puerto del país. El nuevo aeropuerto de Quito, que cumplió dos años de funcionamiento, inauguró su segunda etapa y ampliación en mayo del 2015. Dispone de un centro de transferencia de carga de 45 mil metros cuadrados donde se consolidan las exportaciones de los productos ecuatorianos. La terminal aérea cuenta con servicios modernos y de última tecnología. En Baltra, isla del archipiélago de Galápagos de Ecuador, está el aeropuerto ecológico que ha recibido premios por los materiales usados para su construcción, amigables con el medio ambiente y respetuosos del ecosistema de la región insular. Funciona con luz solar, sistemas de reciclaje y manejo de basura.

T ame takes off from the airport in Quito to 15 destinations in Ecuador and its 9 international

destinations in America. Its main scale connection is the Jose Joaquin de Olmedo Airport, which opened in 2006 and is located in the city of Guayaquil, the main port of the country. The new Quito airport has two years of operation and opened its second stage and expansion in May 2015. It has a cargo transfer center of 45 thousand square meters where exports of Ecuadorian products are consolidated. The air terminal has modern amenities and the latest technology. In Baltra, an Island in Galapagos Ecuadorean Archipielago, is located the ecological airport that has received awards for the materials used for its construction, environmentally friendly and respectful of the Galápagos ecosystem. It works with sunlight, recycling and waste management systems. This airport is the main access from Ecuadorean mainland to the Galápagos islands. There is also another airport at San Cristobal island.

Aeropuerto Mariscal Sucre Aeropuerto José Joaquín de Olmedo

Inaugurado en 2013, tiene tecnología de punta para la seguridad aeronáutica. En 2015 se remodeló y amplió la terminal aérea. Opened in 2013; it has state of the art technology for aviation safety. In 2015 it was remodeled and the terminal was expanded.

Es una excelente opción para la conexión con vuelos de salida desde Galápagos. En 2014 se entregó la ampliación del área de pasajeros.

It is an excellent choice for connecting flights leaving from Galapagos. In 2014 the expansion of the passenger area was completed.

Viaja más fácil con el centro de conexiones TAMETravel easier with TAME connections center

El centro de cone-xión de Tame está en Quito-Ecuador, en el nuevo aeropuerto Mariscal Sucre, ubicado en Tababela, a 32 kilómetros de la capital ecuatoriana.

The Tame connections center is in Quito, Ecuador, in the new Mariscal Sucre Airport in Tababela, 32 kilometers from the city of Quito.

Destinos en el mundo en código compartidoDestinations worldwide with sharecode

200

Foto/Photo: Personal Tame - Aeropuerto José Joaquín de Olmedo - Guayaquil / Cortesía: ABORDO

Foto/Photo: Aeropuerto Mariscal Sucre / Cortesía: ABORDO

Page 42: TAME TRADE

trade

42 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

NYC JOHN F. KENNEDY/JFK

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

New York

UIO 00:50 07:00 JFK JFK 08:55 15:00 UIO

Quito-Nueva York Nueva York-Quito

Rutas Tame EPVuelo directo todos los días / Direct flight every day

Foto/Photo: www.tilt-rotor.com

trade

Page 43: TAME TRADE

trade

Nueva York, cosmopolita por excelenciaNew York, cosmopolitan city par excellenceLa población total es de 8.124.426 millones de habitantes

trade.tame.com.ec

• Ver conexiones directas• ver galería• ver itinerarios completos

USD 30MetroCard

(válida para autobuses y metros) permite recargar

/ (valid for buses and subways) rechargeable

USD 15 USD 238Carrera mínima en taxi: Tarifa promedio diaria en hotel:Minimum race in taxi: Average daily rate in a hotel:

Dólar estadounidensemoneda local

USDlocal currency

40Teatros en Broadway

Broadway theatres

Por tramo: solo viajes locales:

USD 2,50Bus:

Only for local trips:

cada viaje / each trip restaurantes / restaurants2,75 18.951Metro Gastronomía

NEW YORK Lo que debes saberWhat you must know

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una

experiencia única.

2 pieza de 23 Kg. (50 lb) cada una

USD. 150 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) o peso adicional.

Free Baggage Allowed: 2 pieces of 23 kg. (50 lb) each

Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg.(50 lb) or additional weight.

Equipaje Libre Permitido

Exceso de equipaje

Visitas a museos, estatua de la Libertad, parques, tiendas de

lujo, shows en Broadway.

Visit Museums, the Statue of Liberty, parks, luxury shops,

Broadway shows.

Actividades

Camisetas, shorts, pantalones cargo, gorras, gafas, bloqueador

solar, cámara de fotos, agua.T - shirts, shorts, pants, hat,

sunglasses, sunscreen, camera and bottled water.

Vestimenta y equipo

All that you need to have a unique experience

Nueva York tiene tres aeropuertos princi-pales: John F. Kennedy (JFK), La Guardia y

Newark. Estos tres aeropuertos internacionales hacen que Nueva York sea uno de los puntos de entrada más importantes de Estados Unidos. TAME llega al primero de ellos. El JFK dispone de 9 terminales conectados entre sí por el Air Train, que lo puede trasladar hasta las diferentes paradas del sistema de metro. Otra opción son los taxis: una carrera hasta el centro de Manhattan cuesta USD 52 y llega aproximadamente en 30 minutos. En Nueva York hay cinco distritos: Manhattan, Brooklyn, Queens, Bronx y Staten Island. Se puede visitar el Central Park, la 5ta. Avenida, el MOMA, museo Guggenheim y Times Square. También es posible disfrutar de shows en Broadway. Se puede conocer el Meat Packing District, Upper East Side District, el nuevo World Trade Center y el memorial del 9/11 en Manhattan.

N ew York has three main airports: John F. Kennedy (JFK), La Guardia and Newark.

These three international airports make New York one of the most important points of entry of the United States. TAME reaches the first one. JFK has nine terminals connected to each other by the Air Train, which can transfer you to different stops of the metropolitan subway system.

Taxis are another option: a ride to midtown Manhattan costs about US$ 52 and it takes 30 minutes. In New York there are five districts: Manhattan, Brooklyn, Queens, Bronx and Staten Island. You can visit the Central Park, 5th. Avenue, the MOMA, the Guggenheim Museum and Times Square. It is also possible to enjoy Broadway shows. You can visit the Meat Packing District, Upper East Side District, the new World Trade Center and the 9/11 memorial in Manhattan.

Page 44: TAME TRADE

trade

44 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

LAUDERDALE/FLL

FortLauderdale

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

Foto/Photo: www.tilt-rotor.com

trade

UIO 02:15 07:30 FLL FLL 09:00 12:15 UIO

Quito-Fort Lauderdale Fort Lauderdale-Quito

Rutas Tame EPVuelo directo martes a lunes / Direct flight Tuesday to Monday

Page 45: TAME TRADE

trade

Fort Lauderdale y sus paradisíacas playasFort Lauderdale and its paradisiac beachesLa altitud es 20msnm sobre el nivel del mar (65ft 7.401576in)

trade.tame.com.ec

• Ver conexiones directas• ver galería• ver itinerarios completos

USD 13Airport Shuttle

Shuttles, buses and taxis to the airport

Shuttles, autobuses y taxis al aeropuerto

USD 15Carrera mínima en taxi:Minimum race in taxi:

Dólar estadounidensemoneda local

USD.local currency

03Áreas tax free en el

aeropuertoTax free areas in the airport

Tramo, solo viajes locales

USD 3,75Bus:

Only for local trips

km. de canales natura-les posee el área / km of natural creeks has

the area

480 Metro

FORT LAUDERDALE Lo que debes saberWhat you must know

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una

experiencia única.

Compras en tiendas libres de impuestos; gastronomía basada

en mariscos, paseos en bote.

Shopping in duty free shops; cui-sine based on seafood, boating.

Actividades

Camisetas, shorts, pantalones cargo, gorras, gafas, bloqueador solar, cámara de fotos, terno de

baño.T - shirts, shorts, pants, hat,

sunglasses, sunscreen, camera and bathing suit.

Vestimenta y equipo

All that you need to have a unique experience

Fort Lauderdale, paraíso de los amantes de la navegación, por sus 480 Km de canales

naturales. Dispone de dos aeropuertos: City of Fort Lauderdale Executive Airport (FXE) y el Fort Lauderdale/Hollywood International Airport. En este último opera TAME. Posee cuatro terminales conectadas entre sí por el shuttle para el traslado de pasajeros. Los aeropuertos de Fort Lauderdale mueven alrededor de 23.4 millones de usuarios. Tienen conexiones con más de 50 ciudades en Estados Unidos y vuelos internacionales a diferentes destinos del continente americano. Desde el aeropuerto se abordan los buses Broward County Transit, que parten desde la parada 7 hacia el centro de la ciudad a un costo de USD 2.35 en un trayecto de 15 minutos. Además hay un servicio de trenes de Tri-Rail que parte desde el aeropuerto hacia Miami-Dade County y Palm Beach County.

F ort Lauderdale, a paradise for sailing lovers for its 480 km of natural channels. It has

two airports: the City of Fort Lauderdale Executive Airport (FXE) and the Fort Lauderdale / Hollywood International Airport. TAME operates in the latter. It has four terminals interconnected by the shuttle to transport passengers. The Fort Lauderdale airports move around 23.4 million users. They have connections to over 50 cities in the United States and international flights to various destinations in the Americas.From the Airport you can board the Broward County Transit buses departing from stop # 7 toward the city center at a cost of USD 2.35, in a 15-minute trip. There is also a Tri-Rail train service leaving from the airport to Miami-Dade County and Palm Beach County. These are the main means of transport from Fort Lauderdale to Miami, Florida.

Especialidad: Comida de mar / Seafood

1Gastronomía

02Hoteles grandes cerca del

aeropuertoMain hotels near the airport

2 pieza de 23 Kg. (50 lb) cada una

USD. 150 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) o peso adicional.

Free Baggage Allowed: 2 pieces of 23 kg. (50 lb) each

Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg.(50 lb) or additional weight.

Equipaje Libre Permitido

Exceso de equipaje

Page 46: TAME TRADE

trade

46 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

JOSÉ MARTÍ/HAV

La Habana

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

Foto/Photo: www.tilt-rotor.com

UIO 00:50 05:20 HAV HAV 06:20 08:50 UIO

Quito-La Habana La Habana-Quito

Rutas Tame EPVuelo martes, viernes y domingo/Flight Tuesday, Friday and Sunday

trade

Page 47: TAME TRADE

trade

La Habana, una ciudad mágicaLa Habana, a magical cityLa altitud es 5msnm sobre el nivel del mar (16ft 4.850394in)

trade.tame.com.ec

• Ver conexiones directas• ver galería• ver itinerarios completos

USD 25Airport Shuttle

Shuttles, buses and taxis to the airport

Shuttles, autobuses y taxis al aeropuerto

CUC 25Carrera mínima en taxi:Minimum race in taxi:

Pesos Cubanos moneda local

$/CUClocal currency

20Km. entre el aeropuerto y La HabanaKm between the air-port and La Habana

cada viaje, solo viajes locales

CUC 0,40Bus:

Just for local trips

cada viaje / each trip2,20Metrobus

LA HABANA Lo que debes saberWhat you must know

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una

experiencia única.

Navegación marítima, caminatas en La Habana, excursiones a las playas cercanas como Varadero.

Boating, La Havana Sightseeing, trekking to nearby beaches such

as Varadero.

Actividades

Camisetas, shorts, pantalones cargo, gorras, gafas, bloqueador solar, cámara de fotos, terno de baño.

T - shirts, shorts, pants, hat, sunglasses, sunscreen, camera

and bathing suit.

Vestimenta y equipo

All that you need to have a unique experience

H ablar de La Habana, Cuba es remontarse al pasado. Tabaco. Merengue. Jazz.

Bolero. Arquitectura. Playas paradisícas. Son algunas características de la capital cubana. Es una ciudad nostálgica, ya que al recorrer sus calles, callejones o su espectacular malecón, se redescubre sus secretos, mientras se reconstruye en la memoria la historia de esta nación del Caribe. La calidez de sus habitantes más el ritmo del merengue, bolero y jazz, cautivan al visitante extranjero. Desde esta ciudad usted puede explorar otras ciudades turísticas, tales como Varadero y sus playas, dotadas de infraestructura moderna para incentivar el turismo, una de las principales fuentes de ingreso de divisas para la isla caribeña. Sin embargo, si desea privacidad, playas vírgenes y naturaleza usted puede salir desde La Habana y visitar los Cayos.

T o talk about Havana, Cuba, is to go back to the past. Tobacco, merengue, jazz,

bolero, architecture and paradise beaches. These are some characteristics of the Cuban capital. It is a nostalgic city and as when one walks through its streets, alleys and its spectacular waterfront, one rediscovers its secrets, while reconstructing in the memory the history of this Caribbean nation. The warmth of its people plus the rhythm of merengue, bolero and jazz, captivate the foreign visitor. From this city you can explore other tourist sites such as Varadero and its beaches, equipped with modern infrastructure to encourage tourism, a major source of foreign exchange for the island. However, if you want privacy, unspoiled beaches and nature you can travel from Havana and visit Los Cayos beach, a really nice caribbean spot

900Monumentos históricosHistorical sites

millones de habitantes en La Habana/ million of inhabitants in La Habana

2.1Población

2 piezas de 23 Kg. (50 lb) cada una

USD. 150 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) o peso adicional.

Free Baggage Allowed: 2 pieces of 23 kg. (50 lb) each

Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg.(50 lb) or additional weight.

Equipaje Libre Permitido

Exceso de equipaje

Page 48: TAME TRADE

trade

48 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

SIMÓN BOLÍVAR/CCSCaracas

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

Foto/Photo: www.tilt-rotor.com

UIO 01:05 05:41 CCS CCS 08:16 12:45 UIO

Quito-Caracas Caracas-Quito

*Vuelo con escalas en Bogota

Rutas Tame EPVuelo lun, mier, juev, sab y dom*/Flight Tuesday, Friday and Sunday

trade

Page 49: TAME TRADE

trade

Caracas, la capital más septentrional de Sudamérica Caracas, the northernmost capital of South AmericaLa altitud es 870msnm / mínima - 1044 msnm / máxima sobre el nivel del mar(2854ft 3.968556in mínima - 3425ft 2.362267in máxima)

trade.tame.com.ec

• Ver conexiones directas• ver galería• ver itinerarios completos

01Plato más conocido: Arepa

Most known dish: Arepa

Bolívarmoneda local

$/BSlocal currency

15Km. de playas para disfrutarKm. of beaches to enjoy

Por tramo, solo viajes locales

BS 4,00Metrobus:

More than 150 hotels, 4 and 5 stars

Cada viaje/each tripBS 6,00Metro

USD13Airport Shuttle

Shuttles, autobuses y taxis al aeropuerto

BS 120Carrera mínima en taxi:Minimum race in taxi:

cada viaje / each tripBS 6,00Metro

CARACAS Lo que debes saberWhat you must know

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una

experiencia única.

Visitas a Plaza Bolívar, Casa del Libertador Simón Bolívar, Iglesia

San Francisco y Museo Sacro.

Visits to Bolivar Square, Simon Bolivar`s House, San Francisco

Church and Sacro Museum.

Actividades

Camisetas, shorts, pantalones, gorras, gafas, bloqueador solar.

T - shirts, shorts, pants, hat, sunglasses and sunscreen.

Vestimenta y equipo

All that you need to have a unique experience

Caracas, Venezuela se ubica a 15 kilómetros de la costa del mar Caribe. Es la capital

más septentrional de América del Sur. Es un Distrito Metropolitano. Tiene 6 millones de habitantes. En Caracas funciona el aeropuerto internacional de Maiquetía, Simón Bolívar. Tiene dos terminales, una para los vuelos nacionales y la otra para las rutas internacionales. El aeropuerto está a 30 minutos del centro de Caracas, sin embargo si el pasajero toma los autobuses el trayecto dura aproximadamente 50 minutos. Uno de los destinos turísticos más visitados en Venezuela es la Isla Margarita, que se encuentra a 35 minutos vía aérea desde el terminal de Maiquetía hasta la isla. Otro atractivo importante en Venezuela es la cascada El Salto de El Ángel, la caída de agua más grande del mundo. Así mismo, Venezuela tiene playas paradisíacas para ser visitadas.

C aracas, Venezuela is located 15 kilometers off the coast of the Caribbean Sea.

It is the northernmost capital of South America. It is a Metropolitan District. It has 6 million inhabitants. Maiquetia, Simon Bolivar International Airport operates in Caracas. It has two terminals, one for domestic flights and one for international routes. The airport is 30 minutes from Caracas down-town area; however, if the passenger rides a bus, the journey takes about 50 minutes. One of the most visited tourist destinations in Venezuela is Margarita Island, located 35 minutes by air from the Maiquetia terminal to the island. Another important attraction in Venezuela is the El Salto de El Angel, the world’s largest waterfall. Also, Venezuela has beautiful beaches to be visited.

2 piezas de 23 Kg. (50 lb) cada una

USD. 150 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) o peso adicional.

Free Baggage Allowed: 2 pieces of 23 kg. (50 lb) each

Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg.(50 lb) or additional weight.

Equipaje Libre Permitido

Exceso de equipaje

Km. of beaches to enjoy

Page 50: TAME TRADE

trade

50 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

BogotáEL DORADO/BOG

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

Foto/Photo: Clark Manuel Rodríguez

UIO 01:05 02:36 BOG BOG 11:17 12:45 UIO

Quito-Bogotá Bogotá-Quito

Vuelo Lun, mier, juev, sab y dom. *

Rutas Tame EP Bogotá

*Vuelo Quito - Bogotá - Caracas

trade

Page 51: TAME TRADE

trade

Bogotá, ciudad de contrastes.Bogota, city of contrasts.La altitud es 2.540msnm / mínima - 3.600 msnm / máxima sobre el nivel del mar (8333ft 4.000152in mínima - 11811ft 0.2836800in máxima)

trade.tame.com.ec

• Ver conexiones directas• ver galería• ver itinerarios completos

$3.900Carrera mínima en taxi:Minimum race in taxi:

Peso Colombiano moneda local

$local currency Theme touristic

routes

Cada tramo, solo viajes locales

$1.800Transmilenio

12Rutas turísticas

temáticas

6,7Millones de habitantesMillion of inhabitants

USD 13Airport Shuttle

Shuttles, buses and taxis to the airport

Shuttles, autobuses y taxis al aeropuerto

02Aeropuertos internacionales

cercanosNearby airports

BOGOTÁ Lo que debes saberWhat you must know

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una

experiencia única.

Visitas al Museo del Oro, del artista Botero, La Candelaria,

ubicados en el centro histórico.

Visits to the Gold Museum, to Botero´s La Candelaria Museum,

located in the old town.

Actividades

Camisetas, pantalones largos, gorras, gafas, sweater y

bloqueador solar. T - shirts, shorts, pants, hat, sunglasses and sunscreen.

Vestimenta y equipo

All that you need to have a unique experience

P ara Tame la conexión aérea con los países vecinos ha sido un importante objetivo.

Por esta razón se hizo la apertura de los vuelos regulares desde Quito a Bogotá en junio del 2012. Bogotá es una ciudad cosmopolita donde hay una cultura vibrante, innovación y gran movimiento comercial. La remodelación de su aeropuerto “El Nuevo Dorado” concluyó en el 2014. Tiene 5 pisos y cuenta con 2 terminales. El movimiento de pasajeros en ese aeropuerto durante el 2014 registró 27.430.266 millones de pasajeros. Existen salas Vip y de conferencias en el cuarto piso. La capital colombiana es una ciudad que tiene una amplia oferta hotelera, gastronómica y cultural, como cualquier capital latinoamericana. Es importante resaltar que su aeropuerto es un punto neurálgico de conexiones aéreas.

A ir link with neighboring countries has been an important goal for Tame. For

this reason, in June 2012, it opened regular flights from Quito to Bogota. Bogotá is a cosmopolitan city with a vibrant culture, innovation and great commercial activity. The remodeling of the “El Nuevo Dorado” airport concluded in 2014. It has 5 floors and has 2 terminals. During 2014 the movement of passengers in the airport recorded 27,430,266 million passengers. There are Vip and conference rooms on the fourth floor. The Colombian capital is a city that has a wide range of hotels, gastronomy and cultural sites, as any Latin American capital. It is important to note that the airport is a focal connections point.

Plato típico: Ajiaco / Typical dish: Ajiaco

1Gastronomía

2 pieza de 23 Kg. (50 lb) cada una

USD. 150 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) o peso adicional.

Free Baggage Allowed: 2 pieces of 23 kg. (50 lb) each

Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg.(50 lb) or additional weight.

Equipaje Libre Permitido

Exceso de equipaje

Page 52: TAME TRADE

trade

52 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

CaliALFONSO BONILLA ARAGÓN/CLO

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

Foto/Photo: www.tilt-rotor.com

UIO 01:05 02:36 CLO CLO 11:17 12:45 UIO

Quito-Cali Cali-Quito

Vuelo Lun, mier, juev, sab y dom. *

CaliRutas Tame EP

*Vuelo Quito - Cali - Caracas

trade

Page 53: TAME TRADE

trade

Cali, ciudad de la salsa.Cali, city of salsa dance.La altitud es 1.18msnm / media (3ft 10.45669in)

trade.tame.com.ec

• Ver conexiones directas• ver galería• ver itinerarios completos

$4.200Carrera mínima en taxi:Minimum race in taxi:

Peso Colombiano moneda local

$local currency

anual edition of Cali Exposhow

Thousand participants of the Salsa Festival

Cada viaje, solo viajes locales

$1.600Bus urbano

participantes asisten al Festival de la Salsa

5mil

1ediciónanual del Cali Exposhow

USD 13Airport Shuttle

Shuttles, buses and taxis to the airport

Nearby airport

Shuttles, autobuses y taxis al aeropuerto

1Museo del Oro: CalimaGold museum: Calima

Aeropuerto cercano1

CALI Lo que debes saberWhat you must know

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una

experiencia única.

Visita al Parque Nacional del Café (Eje cafetero), a la Hacienda El Paraíso, Panaca y al zoológico.

Visit to the National Coffee Park, to Hacienda El Paraíso, to Panaca and to the famous Zoo.

Actividades

Camisetas, shorts, pantalones cargo, gorras, gafas, bloqueador

solar, cámara de fotos, agua.T - shirts, shorts, pants, hat, sunglasses and sunscreen.

Vestimenta y equipo

All that you need to have a unique experience

S ituada en el Valle del Cauca, esta ciudad es uno de los principales centros

económicos e industriales de Colombia. Se caracteriza por la alegría y amabilidad de su gente, lo que lo hace un destino atractivo para la diversión. Tiene gran variedad de clubes nocturnos y restaurantes como Granada, la Calle Sexta y Menga, convertida en el área más popular para bailar la famosa salsa colombiana. Al aeropuerto Alfonso Bonilla Aragón, ubicado en el municipio de Palmira, arriba Tame con sus vuelos interfronterizos. Entre los atractivos están el zoológico de Cali, considerado como uno de los tres mejores de América Latina. Otra atracción es la estatua de Cristo Rey, monumento ubicado en el Cerro Los Cristales. Es el principal centro económico, industrial y agrario del suroccidente colombiano. Cuenta con 3.587. 908 habitantes.

L ocated in the Valle del Cauca, the city is a major economic and industrial center of

Colombia. It is characterized by the cheerful-ness and kindness of its people, making it an attractive destination to enjoy. It has a variety of nightclubs and restaurants as Granada, Calle Sexta and Menga, which have become the most popular area for the famous Colombian salsa dancing. Tame arrives to the Alfonso Bonilla Airport, located in the municipality of Palmira, with its inter border flights. Among the attractions there is the Cali Zoo, considered one of the top three in Latin America. Another attraction is the statue of Christ the King, a monument located in the Cerro Cristales. It is the main economic, industrial and agricultural center in southwestern Colombia. It has 3,587.908 inhabitants..

1 pieza de 23 Kg. (50 lb) o 2 piezas que entre ambas pesen 23 Kg

USD. 20 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) o peso adicional.

Free Baggage Allowed: 1 piece of 23 kg. (50 lb) or 2 pieces of 23 kg

Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg.(50 lb) or additional weight.

Equipaje Libre Permitido

Exceso de equipaje

Page 54: TAME TRADE

trade

54 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

EZEIZA/EZEBuenosAires

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

Foto/Photo: www.tilt-rotor.com

UIO 10:25 16:25 EZEUIO 16:30 22:30 EZE

EZE17:25 23:20 UIOUIO 16:30 22:30 EZE

Quito-Buenos Aires Buenos Aires-Quito

Rutas Tame EPVuelo directo todos los días / Direct flight every day

trade

Page 55: TAME TRADE

trade

Buenos Aires, metrópoli y calles con historiaBuenos Aires, metropolis and streets with historyLa altitud es 25msnm (8333ft 4.000152in mínima - 11811ft 0.2836800in máxima)

trade.tame.com.ec

• Ver conexiones directas• ver galería• ver itinerarios completos

SUBETarjeta

SUBE card, valid for buses, trains and subway

million inhabitants

Válida para buses, metros y trenes.

$16,90Carrera mínima en taxi:Minimum race in taxi:

50 Km. hay entre los dos aeropuertos

Km. between the two airports of the city

Peso Argentino moneda local

$local currency

Tramo, solo viajes locales

$ 3,50Bus:

More than 150 hotels, 4 and 5 stars

cada viaje / each trip4,50Subte

7Medios de transporteMeans of transport

BUENOS AIRES Lo que debes saberWhat you must know

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una

experiencia única.

Visitas a museos, jardín japonés, ce-menterio de Recoleta, Puerto Madero,

Bosques de Palermo y Tigre.Visits to museums, Japanese garden, Recoleta Cemetery,

Puerto Madero, Palermos Woods and Tigre.

Actividades

Camisetas, pantalones, gorra, gafas, bloqueador solar y

cámara de fotos.T - shirts, shorts, pants, hat, sunglasses and sunscreen.

Vestimenta y equipo

All that you need to have a unique experience

E s una ciudad que contrasta la modernidad de una metrópoli, con los barrios que

guardan historia, donde se encuentran manifestaciones artísticas populares como la milonga. Asados, grandes parques, teatros, Puerto Madero, Recoleta, Palermo Soho, jardín Botánico y jardín Japonés, son algunas de las actividades obligadas de cualquier visitante que va la “Ciudad de la Furia”. Buenos Aires cuenta con dos aeropuertos principales. El aeropuerto internacional de Ezeiza es a donde llegan las aeronaves de TAME. Se ubica a menos de una hora de la ciudad. Por otro lado está el aeroparque (para vuelos nacionales) Jorge Newbery, ubicado en la ciudad porteña. Además, la vida nocturna es muy activa en la capital argentina. Plaza Serrano es un área que concentra los principales “boliches” o discotecas de la ciudad latinoamericana que nunca duerme.

I t is a city that contrasts the modernity of a metropolis with neighborhoods that

maintain their history where popular art forms remain, like the milonga. Roasts. Large parks. Theaters. Puerto Madero. Recoleta. Palermo Soho and Hollywood. Botanical Garden and Japanese Garden are some of the activities that are a must for any visitor who goes to the “City of Fury”. Buenos Aires has two main airports: Ezeiza International Airport, where TAME aircrafts arrive. It is located less than an hour away from the city. Then, there is the Jorge Newbery Aeroparque (domestic flights) located in the port city. In addition, nightlife is very active in the Argentina capital. Plaza Serrano is an area that concentrates the main “boliches” or nightclubs of the Latin American city that never sleeps.

2 pieza de 23 Kg. (50 lb) cada una

USD. 150 por pieza de 23 Kg. (50 Lb) o peso adicional.

Free Baggage Allowed: 2 pieces of 23 kg. (50 lb) each

Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg.(50 lb) or additional weight.

Equipaje Libre Permitido

Exceso de equipaje

millones de habitantes 2,9

Page 56: TAME TRADE

trade

56 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

JORGE CHÁVEZ/LIMLima

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

Foto/Photo: www.tilt-rotor.com

UIO 17:30 19:30 LIM LIM 20:30 22:30 UIO

Quito-Lima Lima-Quito

Vuelos martes, viernes y sábado

Rutas Tame EP

tradetrade

Page 57: TAME TRADE

trade

Lima, la ciudad de los reyesLima, the city of the kingsLa altitud es 3msnm / mínima - 861 msnm (9ft 10.11024in mínima - 2824ft 9.637847in máxima)

trade.tame.com.ec

• Ver conexiones directas• ver galería• ver itinerarios completos

51Hoteles de 4 y 5 estrellas

4 and 5 star hotels

90RestaurantesRestaurants

Nuevo Sol moneda local

$local currency

cada viaje, solo viajes locales

$ 2,50Bus:

Each trip, just local trips

$10Carrera mínima en taxi:Minimum race in taxi:

en construcción / in construction

ProcesoMetro

USD 16Transfer desde el aeropuerto hasta el centro:

Transfer from the airport to downtown

Actividades culturales / Cultural activities

55

LIMA Lo que debes saberWhat you must know

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una

experiencia única.

1 pieza de 23 Kg. (50 lb) o 2 piezas que entre ambas pesen

23 Kg. (50 Lb)

USD. 50 por pieza de 23 Kg. (50 Lb)

Free Baggage Allowed: 1 piece of 23 kg. (50 lb) or 2 pieces of 23

kg. (50 Lb)

Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg.(50 lb) or additional weight.

Equipaje Libre Permitido

Exceso de equipaje

Visita al centro histórico, Mira-flores, Plaza San Martín, San

Isidro y Barranco

Visit the old town, Miraflores, San Martin Square, San Isidro

and Barranco

Actividades

Camisetas, shorts, pantalones cargo, gorras, gafas, bloqueador

solarT - shirts, shorts, pants, hat, sunglasses and sunscreen.

Vestimenta y equipo

All that you need to have a unique experience

L ima, capital de Perú, fue bautizada por sus colonizadores como la “ciudad de

los reyes”, fue designada como la capital del Virreinato de Perú. Actualmente es la quinta ciudad más poblada de América Latina. Es una urbe cargada de historia, cultura y sobre todo deliciosa gastronomía basada en mariscos. Ha sido galardonada en el mundo entero por la creatividad, fusión de sus alimentos e innova-dora presentación. En esta ciudad existen varias conexiones internas de transporte que le pueden llevar a Cuzco y Machu Picchu, joya arqueológica y mayor atractivo del país andino. Entre los sitios más importantes para visitar están la Plaza de Armas, Plaza San Martín, Catedral Metropol-itana, museos de arte religioso, los barrios de Miraflores, Barranco y San Isidro. Lima posee un solo aeropuerto, ubicado en Callao, al norte.

L ima, capital of Peru, was named by its colonizers as the “City of Kings”. It was

designated as the capital of the Viceroyalty of Peru. It is currently the fifth largest city in Latin America. It is a city full of history, culture and delicious cuisine based mainly on seafood. It has been honored in the world for its creativity, merging their food and innovative presenta-tion and taste. There are several internal transport links in this city that can take you to Cuzco and Machu Picchu, an archaeological jewel and the mayor attraction in this Andean country. Among the most important sites to visit are the Plaza de Armas, Plaza San Martin, Metropolitan Cathe-dral, Museum of Religious Art, the districts of Miraflores, Barranco and San Isidro. Lima has one airport in Callao, to the north.

Page 58: TAME TRADE

trade

58 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

GUARULHOS/GRUSão Paulo

PARA EL VIAJERO/ FOR THE TRAVELLER

Foto/Photo: www.tilt-rotor.com

UIO 17:00 00:55 GRU GRU 02:30 06:16 UIO

Quito-São Paulo São Paulo-Quito

Vuelos martes, viernes y sábado

Rutas Tame EP

trade

Page 59: TAME TRADE

trade

São Paulo, el mejor lugar para hacer negociosSão Paulo, the best place to make businessesLa altitud es 760msnm (2493ft 5.259888in)

trade.tame.com.ec

• Ver conexiones directas• ver galería• ver itinerarios completos

Reales moneda local

$local currency

Cada viaje, solo viajes locales

$3Bus:

More than 150 hotels, 4 and 5 stars

$6Carrera mínima en taxi:Minimum race in taxi:

Cada viaje/each trip$4,49Metro

22Millones de habitantes tiene el área metropolitanaMillion of inhabitants has the metropolitan area

AÉREOTaxi

More than 150 hotels, 4 and 5 stars

Disponible para llegar y salir de GRU Airport

22Km. separan al aeropuerto del centro de Sao PauloKm. between the airport and downtown Sao Paulo

Aeropuertos / Airports4

SÃO PAULO Lo que debes saberWhat you must know

Todo lo que necesitas para que tu viaje se convierta en una

experiencia única.

1 pieza de 23 Kg. (50 lb) o 2 piezas que entre ambas pesen

23 Kg. (50 Lb)

USD 50 por pieza de 23 Kg. (50 Lb)

Free Baggage Allowed: 1 piece of 23 kg. (50 lb) or 2 pieces of 23

kg. (50 Lb)

Excess Baggage: USD 150 per piece of 23 Kg.(50 lb) or additional weight.

Equipaje Libre Permitido

Exceso de equipaje

Visita al rascacielos Banespa, avenida San Luis, Museo de Arte

y Plaza de la Libertad

Visit the Banespa skyscraper, San Luis Av., Art Museum and

Plaza de la Libertad

Actividades

Camisetas, shorts, pantalones, gorras, gafas, bloqueador solar.

T - shirts, shorts, pants, hat, sunglasses and sunscreen.

Vestimenta y equipo

All that you need to have a unique experience

S ao Paulo es la ciudad más grande en Sudamérica y la tercera más grande del

mundo. Tiene un movimiento comercial muy dinámico. Posee una población de 11.895.893 de habitantezs, teniendo en su área metropolitana 21. 893. 053 de habitantes. Tame inició los vuelos a Sao Paulo en enero del 2013 con el objetivo de fortalecer el intercambio cultural, comercial y turístico con Ecuador. Sao Paulo tiene cuatro aeropuertos. Tame opera al aeropuerto internacional de Cumbica que se encuentra ubicado en el municipio de Guarulhos, nombre con el cual también se lo conoce. Está a 22 Km del centro de la ciudad. Este aeropuerto tiene tres terminales de pasajeros y suma 36.678.452 movimientos de pasajeros nacionales e internacionales al año. Desde allí 36 aerolíneas internacionales conectan a Sao Paulo con 28 países alrededor del mundo entero.

S ao Paulo is the largest city in South America and the third largest in the world.

It has a very dynamic commercial activity. It has a population of 11,895,893 habitants and it has 21,893 053 inhabitants in the metropolitan area. Tame started its flights to Sao Paulo in January 2013 aimed at strengthening the cultural, commercial and tourist exchanges with Ecuador. Sao Paulo has four airports. Tame operates in the Cumbica International Airport, which is located in the municipality of Guarulhos, a name by which it is also known. It is 22 km from the city center.

The airport has three passenger terminals and sums 36,678,452 movements of domestic and international passengers annually. From there, there are 36 international airlines connecting Sao Paulo with 28 countries around the world.

Page 60: TAME TRADE

60 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

ECUADOR TEESPERA

N O S O T R O S T E L L E V A M O S

• Certificado sanitario y de vacunación emitido por el veterinario con 10 días de anticipación. • Jaula aprobada para transporte de animales vivos.

• Health and vaccination certif-icate issued by a veterinarian, at least 10 days in advance

• Cage approved to transport live animals.

animalespets

EN CARGA/in cargo

• Vuelos Nacionales 1 hora • Vuelos Internacionales 3 horas

• Domestic flights 1 hour• International flights 3 hoursPresentarse

Be present

EN VENTANILLA/at the counter

Transporte en el equipaje bajo entera responsabilidad del pasajero. Sujeto a aceptación de autoridades de cada país.

Transportation in the luggage under full responsibility of the passenger. Subject to acceptance by authorities in each country.

ArtículosPerishable

PERECEDEROS/items

Page 61: TAME TRADE

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 61

t r a d e . t a m e . c o m . e c

Premia la fidelidad de sus pasajerosRewards passengers loyalty

Plan millasMiles Plan

Solicitar su afiliación aquí/ Apply for membership here

Un año desde la fecha de emisión del mismo. One year from the date of issuance thereof.Boleto

ticket

VALIDEZ/validity

Page 62: TAME TRADE

trade

Estados UnidosNew York - JFKEstadía recomendadaRecommended demurrage7-15 días/days

Colombia Bogota - BOGEstadía recomendadaRecommended demurrage3-7 días/daysdías

Estados UnidosFortLaunderdale - FLLEstadía recomendadaRecommended demurrage3-5 días/days

Colombia Cali - CACEstadía recomendadaRecommended demurrage3-5 días/days

ArgentinaBuenos Aires - AEPEstadía recomendadaRecommended demurrage3-10 días/daysas

CubaLa Habana - HAVEstadía recomendadaRecommended demurrage3-7 días/daysas

PerúLima - LIMEstadía recomendadaRecommended demurrage3-5 días/days

Venezuela Caracas - CSSEstadía recomendadaRecommended demurrage3-5 días/daysas

BrasilSao Paulo - GRUEstadía recomendadaRecommended demurrage3-7 días/days

Status: Implementado / IET BILATERAL

7h10 5h15 4h25

AEROLÍNEAS ARGENTINAS - AEROMÉXICO - AIR EUROPA - AIR FRANCE - ALITALIA - COPA AIRLINES - CUBANA DE AVIACIÓN - KLM - SKY - UNITED - DELTA - AEROFLOT - TURKISH - EMIRATES - KOREAN AIR - HAHN AIR - GOL - HELI AIR MONACO

1h30 1h00 1h00

8h00 2h00 9h50

NEW YORK

FORT LAUNDERDALE

LA HABANA

CARACAS

BOGOTÁCALI

LIMA

BUENOS AIRES

SAO PAULO

Las conexiones en Quito permiten realizar los tránsitos de vuelos tanto nacionales como internacionales. Se los puede realizar con tiempos mínimos de conexión, excepto en las rutas a Santa Cruz y San Cristóbal por los controles migratorios y de salud, propios de estas rutas.

La intención de llevar a nuestros pasajeros más allá de nuestros destinos nos compromete a ofrecer acuerdos bilaterales o unilaterales, con las diferentes aerolíneas del mercado aero comercial. Estos acuerdos permiten el intercambio de información y soporte de servicios orientados a beneficiar tanto a nuestros pasajeros, como a nuestros importantes socios comerciales.

DestinosInternacionales

Alianzas Estratégicas / Aerolíneas

Intending to bring our passengers beyond our destinations commits us to offer bilateral or unilateral agreements with the various airlines in the commercial aero market. These agreements allow the exchange of information and service support designed to benefit both our passengers and our major trading partners.

Connections in Quito allow transit to both domestic and international flights. They can be performed with minimal connection times, except on routes to Santa Cruz and San Cristobal due to migration and health check-ups, characteristic on these routes.

Internationaldestinations

Strategic airline alliances

62 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

Page 63: TAME TRADE

trade

Galápagos San CristobalEstadía recomendada

Recommended demurrage3-15 días/days

MacasEstadía recomendada

Recommended demurrage2-5 días/days

Lago AgrioEstadía recomendada

Recommended demurrage2-5 días

TulcánEstadía recomendada

Recommended demurrage2-5 días

MantaEstadía recomendada

Recommended demurrage3-7 días/days

SalinasEstadía recomendada

Recommended demurrage3-7 días/days

Galápagos Baltra Estadía recomendada

Recommended demurrage3-15 días/days

CocaEstadía recomendada

Recommended demurrage3-7 días/days

TenaEstadía recomendada

Recommended demurrage2-5 días

GuayaquilEstadía recomendada

Recommended demurrage3-7 días/days

CuencaEstadía recomendada

Recommended demurrage3-15 días/days

LojaEstadía recomendada

Recommended demurrage3-7 días/days

LatacungaEstadía recomendada

Recommended demurrage2-5 días/days

Santa RosaEstadía recomendada

Recommended demurrage2-5 días/days

EsmeraldasEstadía recomendada

Recommended demurrage3-5 días/days

Status: Implementado / IET UNILATERAL EK EMITE

7h10

60 min. 40 min. 30 min.

50 min. 50 min. 80 min.

AEROLÍNEAS ARGENTINAS - AEROMÉXICO - AIR EUROPA - AIR FRANCE - ALITALIA - COPA AIRLINES - CUBANA DE AVIACIÓN - KLM - SKY - UNITED - DELTA - AEROFLOT - TURKISH - EMIRATES - KOREAN AIR - HAHN AIR - GOL - HELI AIR MONACO

7h10 80 min. 55 min. 60 min.

50 min. 40 min. 60 min. 60 min.

DestinosNacionalesNational Destinations

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 63

Page 64: TAME TRADE

64 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

RAZONES PORLAS QUE10

en Tameviajar

Page 65: TAME TRADE

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 65

Más de 54 años de experiencia en las rutas del Ecuador y el mundo. La buena trayectoria de TAME es su mejor cara de presentación durante más de cinco décadas.

Over 54 years of experience in the routes of Ecuador and the world. TAME’s good performance has been its best presenta-tion face for five decades.

TAME es una línea aérea que dispone de equipos de última generación; sus aeronaves tienen la capacidad operativa adecuada para todas los destinos en los que opera.

TAME is an airline that has the most mod-ern equipment; its aircrafts have adequate operational capacity to all the destinations in which it operates.

TAME ofrece la más amplia gama de vuelos en los 4 mundos de Ecuador y América, con 200 conexiones en el mundo entero.

TAME offers the widest range of flights in the 4 worlds of Ecuador and America, with 200 connections in the world.

02

01

03

Page 66: TAME TRADE

66 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

TAME Amazonía es un valor agregado, ya que permite llegar fácilmente a los eco hoteles de la Amazonía del Ecuador

TAME Amazon is an asset because it allows easy access to the eco hotels in the Ecua-dorian Amazon Region

Servicio TAME ofrece atención de calidad con eficiencia y calidez.

Service TAME provides quality care with efficiency and warmth.

A través de la página web de Tame puede re- servar su vuelo, revisar conexiones y conocer el valor de su boleto.

Through the website you can re- preserve your Tame flight, check connections and learn the cost of your ticket.

Tiene el programa “TAME MILLAS”, que per-mite que el pasajero acumule millas en cada viaje que realice dentro o fuera del Ecuador.

It has the “TAME MILES” program, which allows passengers to earn miles on every trip you make inside or outside Ecuador.

You can check in online to avoid waiting lines and save time (except on flights to Galapagos, New York, Fort Lauderdale and La Havana.

Puede realizar check in en línea para evitar filas y ahorrar tiempo (excepto en vuelos a Galápagos, Nueva York, Fort Lauderdale y La Habana).

La línea de bandera del Ecuador cumple rigurosamente con todos los estándares internacionales para sus operaciones.

Ecuador flagship airline strictly complies with all international standards for its operations.

Le ofrece itinerarios y horarios cómodos, programados para que usted disfrute y aproveche al máximo todos sus viajes.

It offers comfortable routes and schedules, timed for you to enjoy and make the most of all your trips.

06

08

09

100705

04

trade

66 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec

Page 67: TAME TRADE

trade

trade.tame.com.ec /_JULIO/JULIO 2015_ 67

QUITO

MATRIZAv. Amazonas N24-260 y Colón. Edificio TAMEReservaciones: 1700 500 800(593)23966300Ext. 1006 al 1009

ANTIGUO AEROPUERTOAv. Amazonas y Rio Curaray Aeropuerto Mariscal Sucre Arribo Nacional 1er PISo(593)23963200 ext. 1535

AEROPUERTO MARISCAL SUCRE (TABABELA)Tababela PBX (593)39581705

VIA XXIAv. 12 de Octubre y Baquerizo Moreno (593)22223544 / 2225640

GUAYAQUIL

GRAN PASAJEAv. 9 de Octubre Nº424 Edif. Gran Pasaje.(593)04 2560778 / 04 2560728

BUEN DIAAv. 9 de Octubre N-1407 entre Machala y Anteparra(593)042320306 / 2560729 / 2320154

HOTEL COLONAv. Francisco de Orellana Mz 11 Y Victro Hugo Sicureti (Hotel Colón)(593)042288915 / 2692967

AEROPUERTOAeropuerto José Joaquín de Olmedo(593)042169150

OFICINAS DE RESERVACIONES A NIVEL NACIONAL

GALAPAGOS

AEROPUERTO ISLA BALTRATeléfono:(593) (05)2524751 (05)2524750 / (05)2524752De Lunes a Viernes de 09:00 a 12:00

ISLA SAN CRISTOBALCharles Darwin y Julian Cobos

(593) 05 2521867 Lunes a Viernes de 08:00 a 12:00 y de 14:00 a 17:00 Sábados de 08:00 a 12:00

CUENCA

AEROPUERTOAv. España junto al Aeropuerto Mscl. Lamar(593)72866400 / 2862193 Lunes a Viernes de 06:30 a 12:30 y de 13:30 a 19:00 Sábados de 07:00 a 12:00Domingos de 16:30 a 19:00

LOJAAv. 24 de Mayo y Emiliano Ortega Esquina.(593)07 2570248 / 2585224Lunes a Viernes de 08:30 a 13:00 y de 14:30 a 18:00 • Sabado de 09:00 a 13:00

ESMERALDASBolivar y 9 de Octubre(593) 62725203 / 062726862Lunes a Viernes de 08:00 a 13:00 y de 14:30 a 17:00

MACHALA –SANTA ROSAJuan Montalvo entre Bolivar y Pichincha(593) 72930139 / 2932710 / 2942012Lunes a Viernes de 09:00 a 18:00

LAGO AGRIO9 de Octubre y Francisco de Orellana Diagonal a CNT(593) 62830113 / 2830982Lunes a Viernes de 08:00 a 12:00 y de 14:00 a 18:00 • Sábados de 08:00 a 12:00

COCAAv. Alejandro Labaka ( Vía Lago Agrío)(593) 62833340 De Lunes a Viernes de 06:30 a 12:30 / 15:30 a 17:30 • Sábados de 08:30 a 13:00 • Domingos de 13:30 a 18:00

MANTAEdificio Platinium Av. Flavio Reyes, Calle 28. Barrio Umiña.(593) 53905052 / 3905062 / 2380959/ 2395073Lunes a Viernes de 08:30 a 17:45 Sábados de 09:00 a 11:30

OFICINAS DE RESERVACIONES A NIVEL INTERNACIONALMIAMI1108 Kane Concourse Suite 310- Bay HarborFL 33154001305667-923818557017244

NUEVA YORK36 W 44th Street Suite · 1018 New YorkNY 10036 (entre la 5ta y la 6ta AvenidaManhattan7182859402-7182850802

CARACASAv. Francisco Miranda Torre SudaméricaLocal 6B Urbanización El Rosal58-2129182522

CALICalle 5 DN 38ª-35 Centro Vida Profesional Local 103(572) 5545161 / 5569972 / 5569977

BOGOTACarrera 11 No ·76-41 Local 5 Edificio Torre 77 (571) 2555443/3179099/3175299

LIMA Calle Recavarren No 103 Miraflores(511) 2411618/2426555/6689126

BRASIL (SAO PAULO)Rua General Jardim 60, piso 13 conjunto 132(005511) 32578611

ARGENTINA (BUENOS AIRES)Av. Córdoba 673 3er pisoOficina A(54-11) (50322340) CUBA Av 23 esquina P Ediificio No 64Aeronáutica Civil –planta baja interiorOficina Comercial calle 20 esquina 7maLocal No 4 Edif. SerenissimaMCPIO Playa, La Habana Cuba005378381986

Puntos de ventas/ Sales agencies DIRECTORIO/DIRECTORY

Page 68: TAME TRADE

trade

68 _JULIO/JULIO_2015 / trade.tame.com.ec PLANNERTRAVELGPS

travelDestinos nacionales e internacionalesNational and international destinations

trade.tame.com.ectrade.tame.com.ecPLANNER