110
TAGALOG at BISAYA PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Boxer Codex A Tagalog couple of the Maharlika nobility caste depicted in the Boxer Codex of the 16th Century ni Yahshua A. Tabilog

Tagalog at Bisaya

Embed Size (px)

DESCRIPTION

TAGALOG AT BISAYA AY LAHI NG SAMPUNG (10) YAHSHEAR DATH (SASERDOTE)(DATU) NA APO NG LEVITANG SI AARON NA SIYANG MAGSISILBING PARI SA PAGSAMBA KAY YAHWEH MAGPAKAILANMAN (EXODUS 29-1-9).

Citation preview

Page 1: Tagalog at Bisaya

TAGALOG at BISAYA PILIPINAS ANG OPHIR 2004

Boxer Codex A Tagalog couple of the Maharlika nobility caste depicted in the Boxer Codex of the 16th Century

ni

Yahshua A. Tabilog

Page 2: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page a

TABLE OF CONTENTS

Page Number

LUZON EMPIRE 1

The Philippines Was indeed The Biblical Ophir 3

Ophir Ay Nasa Biblia 4

Where is Tarshish and Ophir 8

Spice Routes Sanfotsi Verified by UNESCO 11

Laguna Copperplate Inscription 16

Forgotten Philippines: Gold Of Ancestors 21

Boxer Codex 22

Sri-Vijaya Kingdom 30

Chinese Ming Dynasty & Islamic Influences 33

Wikang Tagalog Sina-Unang Wikang Hebreo 35

John 14:26 41

How Yeshu’a Become Jesus 41

Levitang Pari Nasa Ophir 44

Tamang Pagbasa ng Biblia 65

Pundasyon Magpakailanman iniutos ni Yahweh 72

Sabwatan sa Golgotha 89

BAKIT NAGKAIBA-IBA ANG PAGKAKA-UNAWA SA BIBLIA 103

LEVITA LAMANG ANG MAY KARAPATANG HUMAWAK NG AKLAT NI MOSES 104

DALAWANG KAHARIAN – DALAWANG ARAL – DALAWANG KLASENG PARI 105

ANG NAKOPYA AT UMIRAL ANG ARAL MULA SA MGA PEKENG PARI 106

Manual of Mankind is the Bible 107

Page 3: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 1

(KOLEKSYON NG MGA EBIDENSYA NA NAGPAPATUNAY SA PINAGMULAN NG MGA

NINUNO NG MGA PILIPINO)

ACKNOWLEDGMENT:

MARAMING SALAMAT SA MGA NAGSULAT NG MGA IBEDENSYA NA INYONG MABABASA NA

NAGDAGDAG AT NAGPAPATUNAY SA PINAGMULAN NG LAHING PILIPINO

Luzon Empire According to Chinese Historians

Luzon Empire (1279-1571 AD) was an ancient empire once located around Manila bay region of the Philippines. Its

capital was Tondo, its territories covered most of what is now Central Luzon, extending from delta region that surrounds

Manila Bay, all the way into the interior along head waters of the surrounding rivers in the province of Pampanga, Bulakan

(covered part now Rizal).

The history of Song Dynasty was compiled under Mongol Prime Minister Toktoghan in 1345 AD. In it the Mongols recount

tha final and complete destruction of Nan song (southern song Empire) (1127-1279 AD), where in 1279 AD the Mongol

Fleet crushed the Nan Song Navy at the Naval battle of Yamen. The loyal Minister of the Left Liu Xiufu committed suicide

with last Na Song Emperor, the children Songdi Bing rather than be captured by the Mongols.

The Grand Admiral Zhang Shijie escaped with his grand armada but were later annihilated by a typhoon while crossing

the seas. Alternative source refute the accounts of the destruction of Zhang Shijie‟s grand armada as nothing more than

Mongol propaganda since there were no eyewitness accounts of its destruction nor were there traces left of its remains.

For most historians, the fate of Zhang shijie and his grand armada remains a mystery.

Contemporary Chinese historians in Guangdong are now even questioning the Mongolian accounts regarding Emperor

Bing‟s death. Even though Mongol sources claimed that the corpse of the last emperor has been found washed ashore

along the coast of Shenzen, his actual grave is yet to be found. Cantonese folklore expressed in the ttraditional

Cantonese opera narrates an alternative account where the loyal Minister Liu Xiufu tricked the Mongols by committing

suicide with his own son disguised as the young emperor. The real emperor was said to have been smuggled out of the

scene of battle by Grand Admiral Zhang Shijie, who will eventually return to redeem the empire from the invaders. The

Travel of Marco Polo also recounts the escape of the last song emperor across the ocean. Zhang Shijie‟s fleet and the

last song emperor may have escaped to pre-colonial Philippines and established the Luzon Empire or the „Lesser Song

Empire”.

Despite the conjectures regarding its origins, the Ming Annals are clear on the actual existence of the Luzon Empire. It

records that in 1373 AD, the Luzon Empire sent its first among the many succeeding diplomat mission to the Great Ming

Empire (1368-1644 AD), accompanied by the embassies of India‟s Chola Empire.

The Ming chroniclers added the character for “kingdom”of “empire” (pinyin: GuU) after Luzon (Lusong), indicating that it

was once an independent and sovereign kingdom. Her rulers were acknowledged as king and not mere chieftains. The

Ming empire treated the Luzon Empire more favorably than Japan by allowing it to trade with china once verey two years,

while Japan was only allowed to trade once every 11 years.

Luzon empire flourished during the latter half of the Ming Dynasty when China closed its doors to foreign trade.

Foreigners were forbidden to send trade missions to China. Chinese merchants were likewise forbidden to trade beyond

the borders of the Ming Empire. Yet clandestinely, merchants from Guangzhou and Quanzhou regularly delivered trade

goods to Tondo. Luzon merchants then traded them all across Southeast Asia and were considered “Chinese” by the

people they encountered.

The Portuguese who came to Asia much earlier than the Spaniards recorded their encounter with the inhabitants of the

Luzon empire and called them „Lucoes‟. The Portuguese records that the Luzon Empire played an active role in the

politics and economy of the 16th century Southeast Asia, especially in controlling the trade traffic at the Straits of Malacca.

The Luzon Empire‟s powerful presence in the trade of Chinese goods in 16th century East asia was felt strongly by Japan,

whose merchants had to resort to piracy in order to obtain much sought after Chinese products such as silk and porcelain.

Famous 16th century Japanese merchants and tea connoisseurs like Shimai Soushitsu and Kamiya Soutan established

their branches here. One famous Japanese merchant, Luzon Sukezaemon, went as far as to change his name from Naya

to Luzon.

Page 4: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 2

Tondo (Tungdu in Cantonese) or the „Eastern Capital‟ has always been the traditional capital of the Luzon Empire. Its

traditional rulers were the lakandula (Kapampangan: „Lord of the Palace‟). During the reign of Paduka Sri Baginda Rajah

dan yang di Pertuan Bulkiah (1485-1521) the Kingdom of Brunai decided to break the Luzon Empire‟s monolpoly in the

China trade by attacking Tondo and establishing the city state of Mainl‟l, as a Burneian satellite. Anew dynasty under tha

Salalila was established in Manila to challenge the House of Lakand‟l, in Tondo.

When the Spaniards arrived in 1571 AD, the unity of the Luzon Empire was already threatened by the uneasy alliance of

the Three Kings of Luzon: the Rajah matanda of Sapa, the Lakandula of Tondo and Rajah Suliman III, the „rajah muda‟ or

“crown prince” of Mainl‟l and „laxamana‟ or “grand admiral” of the Macabebe Armada. Powerful states like Lubao, Betis

and Macabebe become bold enough to challenge the traditional leadership of Tondo and Mainl‟l. the Spaniards took

advantage of the chaos, played favourites with one ruler and pitted them against the other.

Rumor has it that the Spaniards had poisoned the Rajah Matanda of Mainl‟l, so as to win the support of Lakandula of

Tondo. Disregarding the legitimacy of Rajah Suliman III as „rajah muda‟, the Spaniards installed the child Rajah Bago as

the new king of Mainl‟l.

In 1571, Rajah Suliman III, the „rajah muda‟ of mainl‟l and laxamana of the Macabebe armada, challenged the Spaniards

to a naval battle at the estuary of bangkusay. The Spaniards were able to crush Rajah Suliman III and his Macabebe

armada due to the lack of support from the other rulers of the empire. The Luzon Empire was quickly overtaken by the

Spaniards. Its territories were carved out and distributed as spoils among themselves. The province of Pampanga was the

first Spanish colonial province carved out of the Luzon Empire and the people who spoke one language from Tondo to the

rest of Pampanga are now called Kapampangan.

After the collapse of the Luzon empire, the Spaniards were finally able to create their first colony in Asia, the Philippines,

named in honor of Spanish King Philip II of Spain. The name Luzon was given to the entire northern Philippine island, in

memory of the former Luzon empire.

The Luzon Empire was said to have finally ended in 1571 AD according to Spanish records.Yet the fortified cities of

Lubao and Betis continued to thrive as independent principalities of the Luzon Empire till 1572 AD.

In 1575 AD,the Spaniards executed the child king Rajah Bago and his cousin Lumanlan. The Lakandula of Tondo also

died in the same year.

In 1586 AD, the Spaniards crushed the revolt of former nobles of the Luzon Empire, in the province of Pampanga. The

revolt was based in Candaba under the leadership of Don Nicolas Mananquete and Don Juan de Manila.

In 1588 AD, the Spaniards crushed the revolt of the nobles of the Luzon Empire in Tondo. It was led by the descendants

of the Lakandula and their kinsmen with the assistance of Japanese merchants. Many of them executed or exiled and

their properties confiscated.

In 1590 AD, the King Sattha of Cambodia sent two elephants to the “King of Luzon” through his Portuguese ambassador

and requested the Luzon Empire‟s assistance in their battle against Siam. In the same year the “lords” of the Luzon

Empire were said to have been corresponding with theTaikou-sama of Japan, Toyotomi Hideyoshi, begging for

assistance to help liberate the Luzon Empire from Spaniards. Hideyoshi responded by sending a letter to the Spanish

Governor of Manila, demanding that the Spaniards leave Luzon quietly or else face a full scale invasion that would force

them out. I‟ll prepared for a Japanese invasion, the Spanish Governor of Manila decided to appease Hideyoshi by sending

gift from the Americas, including the two elephants sent by the King of Cambodia. The rulers of the old Luzon Empire who

cooperated with the Spanish overlords became the principalia of the new Spanish colony. To this day, their descendants

still play an influential role in Philippine society.

The study of Philippine history has for many years been Eurocentric, most Philippine historians have gone as far back at

the earliest Spanish records but have failed to look into the archives of neighboring countries, such as Brunei, Indonesia,

Cambodia, Thailand, Vietnam, Japan and China. Their dependence on the English language limits the majority of

Philippine historians from accessing volumes of materials written in Chinese and other Asian languages. As a result, the

history of the Luzon empire remains mythical in their scholastic psyche and still virtually non-existent in mainstream

Philippine History.

Page 5: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 3

Ancient People of Ophir People of Ophir Now

In the book entitled Collecion General de Documentos Relativos a las Islas

Filipinas, the author has described how to locate Ophir. According to the book,

particularly in Documento No. 98, Ophir can be found by travelling from the Cape

of Good Hope in Africa, to India, to Burma, to Sumatra, to Moluccas, to Borneo,

to Sulu, to China, then finally Ophir. Ophir was said to be "[...] in front of China

towards the sea, of many islands where the Moluccans, Chinese, and Lequios met to

trade..." This group of islands could not be Japan because the Moluccans did not

get there. It could also not be Taiwan since it is not composed of "many islands."

Only the present-day Philippines could fit the description. Spanish records also did

mention of the presence of Lequious (big, bearded white men, probably descendants

of the Phoenicians, whose ships were always laden with gold and silver) in the Islands

to gather gold and silver. Other evidences have also pointed out that the Philippines

was indeed the biblical Ophir.

Page 6: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 4

Nagsimula ang mga Anak ni Yahweh nang likhain ni Yahweh si Adan, si Enoch ang ika-pito, si Noah ang

ika-sampu nang panahong tumaas ang tubig sa mundo. Si Heber ang ika-labinglima ay nagkaroon ng mga

anak sina Peleg at Yoktam sa panahong iyon ay nagkaiba-iba ang mga wika ng mga tao. Tinawag ang

wika ni Heber na Hebrew hango sa kanyang pangalang Heber.

Ang apo ni Heber kay Yoktam si OPHIR ay tumungo sa Silangan sa Genesis 10:30. Ang apo ni Heber kay

Peleg ang naging ninuno ni Abram. Si Abram ay tinawag ni Yahweh na Abraham. Si Abraham ay tinawag

na “Hebrew” sa Genesis 14:13 ay nagkaroon ng anak si Ismael sa kanyang katulong na si Hagar at si

Yahshaak sa kanyang asawang si Sarah. Si Yahshaak ay nagkaroon ng dalawang anak si Enoch at si

Yahcoob. Si Yahcoob ay tinawag ni Yahweh na Yahshear sa Genesis 32:28. Si Yahshear ay nagkaroon ng

12 anak na lalaki at isang babae si Dinah sa kanyang apat na asawa. Ang isa sa anak ni Yahshear si

Yohseph ay ipinagbili ng kanyang mga kapatid sa dumaraang Ismaelita at dinala sa Misrayim (Egypt) at

ipinagbili sa isang Egyptian. Si Yohseph ay nakulong hanggang sa makapanghula siya sa kulungan.

Ipinatawag si Yohseph ng Paraon ng Egypt upang hulaan niya ang napanaginipan ng Paraon. Nahulaan ni

Yohseph ang panaginip at ginawa si Yohseph na prinsipe ng Egypt. Si Yohseph ay binigyan ng asawa si

Azenath na lahi ni Ismael dahil ang Alipin ay ibabalik sa kanyang pinagkunang magulang kapag natapos

na ang pagkaalipin, si Yohseph ay galing sa Ismaelita na nagbenta sa kanya sa Egyptian. Dumating sa

Egypt ang kanyang mga kapatid at magulang na si Yahshear. Nang makita ni Yahshear ang dalawang

anak ni Yohseph sina Manase at Efraim ay ibinilang na sa mga anak ni Yahshear ang dalawang anak ni

Yohseph at kung magkaanak pang muli si Yohseph ay ibibilang nalang sa lahi nila Manase at Efraim sa

Genesis 48:5-6. Ang 12 anak ni Yahshear ay naging 13 dahil nadagdag si Efraim at Manase at nabawas si

Yohseph sa bilang. Nanirahan sila sa Egypt hanggang ipinanganak si Moses na apo ni Levi na naglabas sa

kanila sa Egypto. Inihiwalay ni Yahweh ang lahi ng anak ni Yahshear na si Levi upang magsilbi bilang pari

ni Yahweh Magpakailanman sa Exodus 29:1-9. Ang Tribo ni Yahshear ay tinawag na Yahshurun na

binibigkas na Tribo ng Yisrawale (Israel) o “prinsipe ni Sarah”.

Sa pagkamatay ni Moses ay pinalitan siya ni Yahshua na anak ni Nun ay inihalo ang lahat ng mga Levita

sa bawat Tribo ng Israel sa Joshua 21:1-8. Ang 13 Tribo ay naging 12 Tribong muli dahil ang Tribo ni Levi

ay inihalo sa 12 Tribo. Sa bawat Tribo ay may Levita na mababasa sa Judges 17:7.

Naghangad ng Hari ang mga Yisrawale na ikinagalit ni Yahweh at ang unang naging Hari si Saul mula sa

Tribo ng BenYahmin. Sumunod si Haring David mula sa Tribo ng Yahuwdah at ang sumunod si Haring

Solomon na anak ni Haring David. Si Haring Solomon ay nagpagawa ng maraming Barko upang lumayag

at kumuha ng mga Ginto sa OPHIR at bawat ikatlong (3) taon ay dumarating na may dalang mga ginto

galing sa OPHIR sa 1 Kings 9:26, 1 Kings 10:22, 2 Chronicles 9:21. Pagkamatay ni Haring Solomon ay

nahati ang kaharian, naging Dalawang (2) Kaharian ang Kaharian ng Tribo ni Yahuwdah at BenYahmin ay

pinamunuan ni Haring Rehoboam na anak ni Haring Solomon at ang Sampung (10) Tribo ay pinamunuan

ni Haring Yeroboam na nagmula sa tribo ng Efraim at dating katiwala ni Haring Solomon sa 1 Kings 11:26.

Sa Bawat tribo ay may nagsisilbibing Levita at namamahalang Levitang Pari sa pagsamba kay Yahweh.

Ang mga Levitang Pari ay tinatawag na Yahshear-Dath o “Sacerdote” o “Pari ni Yahshear”, ang “Dath” ay

“Pari”, ang “Yahshear” ay naisalin na “Sacer” na naging “SacerDote”. Si Haring Yeroboam ng Sampung

(10) Tribo ng Kaharian ng Yisrawale (Israel) ay PINALITAN ang mga Levitang-Pari ng ORDINARYONG

Israelita o “Pekeng-Pari” sa 1 Kings 12:31-33, 1 Kings 13:33-34 at ang Sampung (10) Yahshear Dath

(Sacerdote) o mga Levitang-Pari ng Kaharian ng Yisrawale (Israel) ay PINALAYAS ni Haring Yeroboam ay

tumungo naman sa Kaharian ng Yahuwdah sa Lungsod ng Yahrusalem (Jerusalem) at nanirahan sila ng

tatlong (3) taon doon sa 2 Chronicles 11:13-17. Sa Bawat ika-tatlong (3) taon naman ay dumarating sa

Yahrusalem ang dala ng mga Barko na ipinagawa ni Haring Solomon na nanggaling sa OPHIR sa 2

Chronicles 9:21. Ang mga Levitang-Pari ng Kaharian ng Yisrawale (Israel) na tinatawag na Yahshear

Dath o ‟Sacerdote‟ ay SUMAMA sa mga Barko ni Haring Solomon na Lumalayag patungong OPHIR.

Ang tanging naiwan lamang sa Yahrusalem na mga nagsisilbi sa Kaharian ng Tribo ng Yahuwdah at

BenYahmin ay ang mga nakatalagang Sacerdote ng Yahuwdah at BenYahmin na lahi ni Kohat.

Page 7: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 5

Ang Sampung Tribo naman ng Israel na pinagsisilbihan ng mga “Pekeng-Pari” na Israelitang-Hindi Levita

sa Kaharian ng Israel ay ipinatapon sa bansang Assyria ay “PINALITAN” sila ng mga taga-Limang Bansa

(1.Abba, 2.Cutha, 3.Hammath, 4.Separvaim at 5.Babylonians) sa kanilang lupain sa 2 Kings 17:23-28.

Nakasama sa naipatapon ang mga “Pekeng-Pari” na Israelitang-Hindi Levita. Pinabalik ng hari ng Assyria

sa Lungsod ng Samaria ang Isa sa “Pekeng-Pari” na Israelitang-Hindi Levita upang turuan ng

pamamaraan ng pagsamba ang mamayan ng Limang (5) bansa na siyang ipinalit sa mga Israelita doon sa

kanilang lupain. Sila ay pinilit na magsalita ng Aramaic at pinagbawalang magsalita ng Hebrew sa 2 Kings

18:26. Ang tawag sa mga Sacerdote ay pinalitan ng tawag na “Kohan” na salitang Aramaic na wika.

Nang panahong iyon bago masakop ang mga Israelita at bago tumakas sa barko patungong Ophir ang

mga Yahshear Dath o Lehitimong Sacerdote ng Israel, ang kulay ng kanilang balat ay “Kayumanggi” sa

Songs of Solomon 1:5-6. Dala nila ang Susi (Luke 11:52) na tinatawag na “Yawe”. Ang salitang “wa” ang

ibig sabihin ay „wala‟, kaya ang “Yawa” ay “wala si Ya” kapag wala si “Ya” ay „dimonyo‟ ang ibig sabihin sa

wika ng taga-Ophir na lugar na pinuntahan ng mga Levitang Yahshear Dath o Lehitimong Sacerdote ng

Israel. Ang “Yah” ay ang pinaikling pangalan ni Yahweh sa Psalms 68:4.

Ayon naman sa Chinese at Islamic Historians ay ang Sampung (10) Datu na Pinamunuan ni Datu Puti ay

nanirahan sa isla ng Panay, si Datu Puti kasama ang dalawa pang Datu ay tumungo sa Mindoro at Taal

(Batangas). Ang Natirang pitong (7) Datu ay tumungo sa Sugbu (Cebu), Samar at Ybalon (Bicol). Ang

mga Datu ang pinaniniwalaang pinagmulan ng wikang Tagalog at wikang Bisaya (Hiligaynon sa Hebreo

ang “Higaynon” ang ibig sabihin ay “solemn sound”) at wikang Bicol na malaking porsyento ay

magkakatulad.

Nang dumating ang mga Kastila ay pinatunayan naman ni Padre Pedro Chirino isang Kastilang Jesuit

Historian na ang wikang Tagalog ay may misteryo at pagkakahawig sa wikang Hebreo na wika ng mga

Sacerdote (Yahshear dath) ng Israel na dumating sa tawag na Datu.

Ang Sampung Datu:

1. Datu Puti

2. Datu Sumakwel

3. Datu Bangkaya

4. Datu Paiborong

5. Datu Paduhinogan

6. Datu Dumangsol

7. Datu Libay

8. Datu Dumangsil

9. Datu Domalogdog

10. Datu Balensuela

Dath תד

Dath 1 תד) decree, law, edict, regulation, usage ,a) decree, edict, commission, b) law, rule

dath <1881> Strong’s Exhaustive Concordance Hebrew Dictionary

Pronunciation: Dawth (dawthu)

Definition: 1) decree, law, edict, regulation, usage 1a) decree, edict, commission 1b) law, rule

of uncertain (perhaps foreign) derivation: a royal edict or statute:-commandment, commission, decree, law, manner.

Page 8: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 6

DaTH

I used to think of DaTH (dawth) as meaning void, since that's the way the fluffy bunny new age kabbalah books present it. I was

curious one day and decided to see if the word was in the Bible (in Hebrew version) and found that it means something like the Law

written in our hearts, a kosmic consciousness that lets us know if we are in sync with the Tao That Be (or however you want to

describe it). Here are a few of my notes on my research into DaTH.

Go on a spiritual quest to find values you can hold up as being what you stand for. You have found your inner DaTH. You have

found the law written in your heart. What is law? A king gives a decree or edict that is the expression of the king’s will. *Esther 3:14,

8:13, 9:14] There was the concept that once a king issued this DaTH, it cannot be altered or revoked. [Daniel 2:15, 6:16] DaTH is

entrusted to people. In the case of civil law, this DaTH is in the hands of judges, enforced by police, argued by lawyers, voted

upon and recorded by politicians.

The Israelites had the concept of the ToWRaH being the DaTH of Yahweh. Ezra was given the title of Secretary of the

irrevocable DaTH of the Almighty of heaven. [Ezra 7:2, 1 Esdras 8:9] The irrevocability of the DaTH from Yahweh was not

questioned by Yahshua. Yahshua was not out to destroy the ToWRaH representing the DaTH from Yahweh, but to bring it to life in

the hearts of people. [Matthew 5:17] He was not getting out a giant cosmic eraser. What he

challenged was that DaTH of Yahweh was complete and contained in scriptures and traditions.

He offered that DaTH of Yahweh can be known in the heart, directly experienced, with

continued insights into this DaTH, renewed revelation, and ongoing prophecy.

This was not anti-Jewish at all. The idea was found in the Dead Sea Scrolls. The Jews continued to

redefine DaTH with the Mishnah, the Talmud, the Kabbalah, and to this day with books being

published, web sites being built, deeper insights explored and lived out.

Here is something you can count on to be true for your entire life — CHoKMaH/Sophia and

DaTH are treasures that will be your salvation. The greatest treasure comes from uniting with

Yahweh. [Isaiah33:6].

A treasure is a reward after following a treasure hunt. A gift is never really valued as a treasure.

YAHWEH with a multitude approaches, from his right hand comes a shining DaTH. [Deuteronomy 33:2] DaTH is the invisible

SHiPHRaH, the Law in the heart of Yahweh. DaTH is Law, but DaTH is also having an active conscious, a living Law written in the

heart. DaTH is being conscious of the will of Yahweh, which we can concentrate upon, which we can be mindful of, which can

direct our view of what Yahweh wants in each given situation. DaTH is beyond memorizing a collection of ancient rules. DaTH is a

living part of each of us. I would dare say that people who have never heard one word of religion still know that it would be

wrong to go on a murdering spree or steal from the neighbors when they are not at home. The commandments part of ToWRaH

are not the DaTH, but are examples of using the DaTH in specific situations. The DaTH extends far beyond the few ancient

case-by-case examples of what would not be acceptable behavior. Thus the Jewish/Kabbalist quest for the invisible DaTH is much

like the Gnostic quest for direct connect, for gnosis. Maybe it is invisible because it is from another dimension, that light trapped in

the darkness, our core Messiah’s Consciousness, our native our Nature.

Wikipedia, the Free Encyclopedia - Dath Mosha

Middle Eastern and North African Jewish community headdress may also resemble that of the ancient Israelites. In Yemen, the wrap

around the cap was called ַמַצר massar; the head covering worn by all women according to Dath Mosha was a ַגרגּוש "Gargush"

Page 9: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 7

Dumating sa isla ng Panay ang Sampung (10) Datu Sakay ng

“Balangay” na Pinamunuan ni Datu Puti

Balangay boat dated 320 A.D. The wooden boats measured an average of 15 meters in length which said

to carry the first settlers of Butuan. To date, 9 Balangays have already been discovered in Ambangan,

Libertad sites. Aside from the remains of the Balangay boats also found the remains of the early settlers.

The Balangay is a cultural heritage that establishes the maritime activities of Butuan long before the

Chinese came to the shores of the Philippines.

Page 10: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 8

Ang mga pulu-pulong isla sa Malayu na tinatawag ng mga

Nabigador na OPHIR ay tinawag na LUCOES o LEQUIOS ng mga

Portuguese, tinawag naman na FELIPINAS ng mga Kastila.

"Where is Tarshish and Ophir"

The truth is that the search for “Tarsis and Ofir” was directly related to the "discovery" of these islands by Magellan!

During the early period of European colonization, the Biblical lands of Tarshish and Ophir, or Tarsis and Ofir, as they were called, held the imagination of European explorers. Not only was it believed that the "lost tribes" of Israel were to be found in these lands, but also untold wealth. To these kingdoms King Solomon and King Hiram of Tyre sent ships for trade that "brought from Ophir great plenty of almug trees, and precious stones," (I Kings 10:11). Concerning Tarshish it is written: "Fro the king's ships went to Tarshish with the servants of Hiram: every three years once came the shop sof Tarshish bringing gold and silver, ivory, and apes, and peacock." (II Chronicles 9:21)

In Samuel Purchas's well-known travel compendium Purchas His Pilgrim, he devotes the entire first chapter to a discussion of Tarshish and Ophir. In particular, he argues strenously that it is beloved Britain and not Spain that deserved the title as the modern Tarshish and Ophir. Curiously, in Careri's journal of his visit to the Philippines, he mentions that he would not go into the argument raging in Europe at that time over whether the Philippines was originally populated by the descendants of Biblical Tarshish.

In modern times, scholars have attempted to relate Tarshish and Ophir with a number of areas, none of which include the Philippines. However, things were different in Europe prior to the discovery of the Philippines. There, they believed that Tarsis and Ofir were some lands far to the east of biblical Israel. Their reasoning was actually quite logical. King Solomon built the port from which ships departed for Tarsis and Ofir at Ezion-Geber on the coast of the Red Sea. The return journey took about three years, so obviously the location must be somewhere far to the East. In modern times, some scholars have tried to suggest that Solomon's navy circumnavigated Africa to reach the Mediterranean, but the seafaring Europeans of those times would not consider such nonsense. Tarsis and Ofir were unknown lands beyond the Golden Chersonese of Ptolemy. Their discovery would undoubtedly bring untold wealth and great fame in the minds of the people of those times.

But what, one may ask, has this to do with the Philippines? The truth is that the search for Tarsis and Ofir was directly related to the "discovery" of these islands by Magellan!

Magellan and the Search for Ophir

Magellan's contemporary, Duarte Barbosa, wrote that the people of Malacca (in modern Malaysia) had

described to him an island group known as the Lequios whose people were as "rich and more eminent than the Chins (Chinese)," and that traded "much gold, and sliver in bars, silk, rich cloth, and much very good wheat, beautiful porcelains and many other merchandises." However, Barbosa was not the only one to mention the Lequios during Magellan's time. About a decade after Magellan's voyage, Ferdinand Pinto had wrote in his journal of the experience of his crew and himself after being shipwrecked on the Lequios! Pinto was traveling through the Malay Archipelago at the time and he describes the Lequios islands (see Luzon Empire) as belonging to large group of islands many of which were rich in gold and silver. He mentions that at that time the Portugese were familiar with Japan and China, and also with the island of "Mindanaus" or Mindanao, so the Lequois islands must have been somewhere between these two areas. Furthermore, Pinto even goes as far as to give the exact latitude of the main Lequios island. He states that is was situated at 9N20 latitude and that the island was on a merdian similar to that of Japan.

Page 11: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 9

Now, in Magellan's time all exploration was done by latitude sailing and dead reckoning, as no navigational clocks were in use. Latitude sailing required fixing one's latitude precisely by means of an astrolabe. Longitude could only be approximated roughly by using a patent log to track the distance the ship has travelled in any particular direction. When Magellan began to suspect he was nearing the region of the Moluccas he deliberately steered on a north course and then turned westward at a latitude of 13 degrees North according to both Pigafetta and Albo. Pigafetta states that the reason was to get near the port of "Gaticara" which was the Cattigara mentioned by Ptolemy. In the book, Magellan's Voyage around the World, the author, Charles E. Nowell, offers another possible reason for Magellan steering so far to the north of the Moluccas. He notes that Magellan himself had rewrote part of Barbosa's book referring to the Lequios, and in his version Magellan substituted "Tarsis" and "Ofir" for the world "Lequios."

Although these lands are not mentioned in Magellan's contract, less than six years after his voyage, Sebastian Cabot signed a contract with Spain which did have as one of its objectives the "lands of Tarshish and Ophir." Magellan had been to Malacca himself, and probably many have heard of the community of Filipino workers and merchants that lived there under the protection of the king of Malacca. Probably many of you already know of the theory that Black Henry, the slave Magellan purchased at Malacca, may have belonged to the Filipino community of Malacca as he was able to speak with the natives at Limasawa. Whatever the case, we know from his own pen that Magellan thought the Lequios islands might be the same as the Biblical Tarsis and Ofir, and it may be that his idea of the position of the Lequios was partly shaped by Barbosa's book, and partly by information he may have received from Filipinos in Malacca. Was the fact that Black Henry was able to converse with the people living at the latitude given by Pinto (but not with the people of Samar or Leyte) a coincidence, or something planned in advance from information gleaned in Malacca?

Even after their discovery, many still regarded the Philippines, rich in gold and silver, to be the same as ancient Tarsis and Ofir. Father Colin, referred to them as such in the early 1600's and even at the turn of the century, the Philippine historian Pedro Paterno, still claimed that the Philippines were really Tarshish and Ophir! Whatever one thinks of these claims though, the search for the Biblical El Dorado appears to have played an important role in the European discovery of the Philippines.

Ferdinand Magellan

While in the service of Spain, the Portuguese explorer Ferdinand Magellan (1480-1521) led the first European voyage of discovery to circumnavigate the globe. Ferdinand Magellan was born in Oporto of noble parentage. Having served as a page to the Queen, Magellan entered the Portuguese service in the East in 1505. He went to East Africa and later was at the battle of Diu, in which the Portuguese destroyed Egyptian naval hegemony in the Arabian Sea. He went twice to Malacca, the Malayan spice port, participating in its conquest by the Portuguese. He may also have gone on an exploratory mission to the Molucca Islands (Spice Islands), the original source of some of the most valuable spices.

In 1513 Magellan was wounded in one of the many frustrating battles against the Moors in North Africa. But all of his services brought him little favor from the Crown, and in 1517, accompanied by his friend the cosmographer Ruy Faleiro, he went to Seville, where he offered his services to the Spanish court.

The famous Treaty of Tordesillas (1494) had divided the overseas world of the "discoveries" between the two powers. Portugal acquired everything from Brazil eastward to the East Indies; the Spanish hemisphere of discovery and conquest ran westward from Brazil to 134°E meridian. This eastern area had not yet been explored by the Spaniards, and they assumed that some of the Spice Islands might lie within their half of the globe. They were wrong, but Magellan's scheme was to test that assumption. In addition it must be recalled that Columbus had made a terrible mistake, brought home by his "discovery" of America. Accepting the academic errors of learned geographers, ancient and modern, he had grossly underestimated the distance between Europe and the East (sailing westward from the former). Balboa's march across the Panamanian Isthmus had subsequently revealed the existence of a "South Sea" (the Pacific) on the other side of Columbus's "mainlands in the Ocean Sea." Thereafter, explorers eagerly sought northern and southern all-water passages across the stumbling block of the Americas; Magellan, too, sought such a passage.

Page 12: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 10

Major Voyage

King Charles V of Spain (the emperor Charles V) endorsed the design of Magellan and Faleiro, and on Sept. 20, 1519, after a year's preparation, Magellan led a fleet of five ships out into the Atlantic. Unfortunately the ships - the San Antonio, Trinidad, Concepción, Victoria, and Santiago - were barely seaworthy, and the crews, including some officers, were of international composition and of dubious loyalty to their leader. With Magellan went his brother-in-law, Duarte Barbosa, and the loyal and able commander of the Santiago, João Serrão. Arriving at Brazil, the fleet sailed down the South American coast to the Patagonian bay of San Julián, where it wintered from March to August 1520. There an attempted mutiny was squelched, with only the top leaders being punished. Thereafter, however, the Santiago was wrecked, and its crew had to be taken aboard the other vessels.

Leaving San Julián, the fleet sailed southward; on Oct. 21, 1520, it entered the Strait of Magellan. It proceeded cautiously, taking over a month to pass through the strait. During this time the master of the San Antonio deserted and sailed back to Spain, and so only three of the original five ships entered the Pacific on November 28. There followed a long, monotonous voyage northward through the Pacific, and it was only on March 6, 1521, that the fleet finally anchored at Guam.

Magellan then passed eastward to Cebu in the Philippines, where, in an effort to gain the favor of a local ruler, he became embroiled in a local war and was slain in battle on April 27, 1521; Barbosa and Serrão were killed shortly thereafter. With the crew wasted from sickness, the survivors were forced to destroy the Concepción, and the great circumnavigation was completed by a courageous former mutineer, the Basque Juan Sebastián del Cano. Commanding the Victoria, he picked up a small cargo of spices in the Moluccas, crossed the Indian Ocean, and traveled around the Cape of Good Hope from the east. With a greatly reduced crew he finally reached Seville on Sept. 8, 1522. In the meantime the Trinidad, considered unfit to make the long voyage home, had tried to beat its way against contrary winds back

across the Pacific to Panama. The voyage revealed the vast extent of the northern Pacific, but the attempt failed, and the Trinidad was forced back to the Moluccas. There its crew was jailed by the Portuguese, and only four men returned after 3 years to Spain.

Magellan's project brought little in the way of material benefit to Spain. The Portuguese were well entrenched in the East, their trans-African route at that time proving to be the only feasible maritime connection to India and the Spice Islands. Charles V acknowledged the political and economic facts by selling his vague East Indian rights to Portugal, rights that were later in part resumed with the Spanish colonization of the Philippines. Yet though nearly destroying itself in the process, the Magellan fleet for the first time revealed in a practical fashion the full extent of humanity's inheritance upon this globe. And in this, its scientific aspect, it proved to be the greatest of all the "conquests" undertaken by the gold-, slave-, and spice-seeking overseas adventurers of early modern Europe.

Further Reading

A primary source is the narrative of Antonio Pigafetta, principal chronicler of the expedition, Magellan's Voyage around the World by Antonio Pigafetta, translated by James A. Robertson (2 vols., 1906). The Pigafetta translation and other source narratives are included in Charles E. Nowell, ed., Magellan's Voyage around the World: Three Contemporary Accounts (1962). The best works on Magellan, by Jean Denuce and Jose Toribio Medina, are in Spanish. In English, Francis H. H. Guillemard, The Life of Ferdinand Magellan (1890), is still good. Another study is Charles M. Parr, So Noble a Captain: The Life and Times of Ferdinand Magellan (1953; 2d ed. entitled Ferdinand Magellan, Circumnavigator, 1964). George E. Nunn, in The Columbus and Magellan Concepts of South American Geography (1932), shows the Magellan voyage to have been a logical consequence of the final views of the Columbus brothers.

Page 13: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 11

Gold of Ancestors &Pre-Colonial Philippines

It's time we know our Lost Core Identity

These might change most people's point of view that the Pre-colonial Philippines is

like a No Man's Land in the middle of the ocean with no trade contacts with its

neighbors and that we owe to our colonizers our culture and civilization:

Map of Spice Routes or Maritime Silk route as verified by UNESCO:

He who controls the spice, controls the universe.” Such were the words uttered by the main character of the movie Dune based on the Frank Herbert science fiction epic of the same name. In the story, the spice was the lifeblood of a vast empire. For the leaders of this empire, it was essential that at all times „the spice must flow.‟

The spice trade of the Dune movie was no doubt inspired by the historical trade in aromatics from ancient times to the present. At various periods in history, spices have been as valuable as gold and silver. According to a 15th century saying: “No man should die who can afford cinnamon.”

The aromatic substances were even more mysterious as they were connected in many cultures with the idea of a faraway paradise -- Eden. The Muslim writer al-Bukhari wrote that Sumatran aloeswood known as `Ud in Arabic filled the censers of Paradise. Ginger was the other major aromatic of Paradise in Muslim tradition. In the Travels of Sir John Mandeville it is said that the aloeswood of the Great Khan came from Paradise.

Page 14: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 12

We will show that the famed spices which traveled from Africa to the Arabian traders and from thence to the markets of the classical Mediterranean world had their ultimate origin in Southeast Asia. The aromatic trail known as the “Cinnamon Route” began somewhere in the Malay Archipelago, romantically known as the “East Indies,” and crossed the Indian Ocean to the southeastern coast of Africa.

The spices may have landed initially at Madagascar and they eventually were transported to the East African trading ports in and around the city known in Greco-Roman literature as Rhapta. Merchants then moved the commodities northward along the coast. In Roman times, they traveled to Adulis in Ethiopia and then to Muza in Yemen and finally to Berenike in Egypt. From Egypt they made their way to all the markets of Europe and West Asia.1

The beginning of the trade is hinted at in Egyptian hieroglyphic inscriptions during the New Kingdom period about 3,600 years ago. The Pharoahs of Egypt opened up special relationships with the kingdom of Punt to the south. Although the Egyptians knew of Punt long before this period, it was during the New Kingdom that we really start hearing of important trade missions to that country that included large cargoes of spices. Particularly noteworthy are the marvelous reliefs depicting the trade mission of Queen Hatshepsut of the 18th Dynasty

The idea of an ancient trade route to the east for spices and also precious metals like gold and silver is not new. The Jewish historian Josephus, writing in the first century AD, offered his explanation of the Biblical story of Solomon and Hiram‟s joint trade mission to the distant land of Ophir. In his Antiquities of the Jews, he said the voyages which began from the Red Sea port of Ezion-geber were destined for the island of Chryse far to the east in the Indian Ocean. Ezion-geber was near the modern city of Eilat in Israel and the trade voyages took three years to complete according to the Old Testament account2. Where then was the island of Chryse mentioned by Josephus? Greek geographers usually placed it east of the Ganges river mouth. Medieval writings placed it near where the Indian Ocean met the Pacific Ocean. In modern times,

Chryse has been equated by scholars with the land known in Indian literature as Suvarnadvipa. Both Chryse and Suvarnadvipa mean “Gold Island.” The latter was also located in Indian writings well to the east of India in the “Southern Ocean” and is identified by most scholars with the Malay Archipelago (“the East Indies”).

Josephus‟ theory of voyages to Southeast Asia was supported indirectly about a half-century later by Philo of Byblos who translated the History of Phoenicia by Sanchuniathon. This translation was originally considered a fraud by modern scholars, but discoveries from Ras Shamra in the Levant indicate Philo‟s work was authentic. They are important because they come from a different historical source than the Old Testament account.

Philo records the Phoenician version of Solomon and Hiram‟s trade mission to Ophir. What is interesting is how Philo‟s account allows us to interpret some arcane Hebrew passages. He outlines journeys into the Erythraean Sea (Indian Ocean) that took three years to complete. The items brought back from the journey were apes, peacocks and ivory all products of tropical Asia and all included along with other goods in the Biblical account.

Philo‟s interpretation of Sanchuniathon‟s history uses words for the products of the voyages which clearly point to tropical Asia unlike the strange terms used a thousand years earlier in Solomon‟s time. The romantic idea of distant Ophir may have inspired the explorer Magellan on his circumnavigation voyage around the world in the 16th century. The explorer replaced geographical locations in his reference books with the names “Tarsis and Ofir,” the equivalent in his time of Biblical “Tarshish and Ophir.”3 He actually set a course on the latitude of one of these locations before reaching the islands of the Visayas from the East.

In the medieval and early colonial period, commentators on classical Greco-Roman literature first began hinting that the Cinnamon Route might trace eventually from Africa to the east in Asia. Many of the terms used for spices in early works are obscure and can be difficult to identify. The commentators interpreted these terms into the contemporary language at a time when the knowledge of the world had greatly increased. In most cases, we can confidently associate these latter spice names with species that we know today.

Thus, when the ancient writer Pliny mentions tarum as a product of East Africa we understand it as aloeswood because later commentators translate tarum with a word that is no longer obscure: lignum aloe “aloeswood.” By the time of the commentators, the source of the aloeswood was already well-known. Pliny

mentions tarum as coming from the land that produced cinnamon and cassia in Africa. But the commentators give it an identity which clearly indicates a tropical Asian origin in their time.

Page 15: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 13

So why were these Asian products turning up in African markets? Pliny is the only writer who attempts an explanation and the related passages have been the source of much scholarly controversy. The details will be discussed later in this book, but the historian James Innes Miller was possibly the first modern scholar to put on his glasses and use Pliny and other evidence to suggest that Austronesian traders had brought spices to African markets via a southern maritime route. Miller connected the spice route with the prehistoric settlement of Madagascar by Austronesian seafarers. spices from southern China and both mainland and insular Southeast Asia were brought by Austronesian merchants whom he associates with the people known to the Chinese by the names Kunlun and Po-sse.

Miller‟s book was the defining work of his time and it still has a profound influence on historians of trade and seafaring. However, classical historians, philologists and other scholars had mixed views on Miller‟s thesis. A number of alternative theories sprung up and Miller was criticized, sometimes rightfully so, with using too many loosely-established ideas to support his argument. One of our main goals will be to use newer evidence along with some apparently missed by Miller to show that, for the most part, his idea of a southern transoceanic route was correct.

In addition to Miller‟s Cinnamon Route, there also existed a “Clove Route” to China and India.

The evidence for these early spice routes comes from every available field including history, archaeology, linguistics, genetics and anthropology. For example, we can show by a process of elimination that a southern route for tropical Asian spices into Africa is historical. The exact details of this route are not known to us from history but the route itself is the only reasonable conclusion given the historical sources at our disposal. We can then bolster the testimony of history by bringing in supporting evidence from other fields.

One way we do this is to show that certain cultural items that came from Southeast Asia, or at least tropical Asia, were diffused first to the southeastern coast of Africa before moving northward at dates that are supportive of our thesis. One example is the diffusion of the domestic chicken (Galllus gallus) to Africa. The oldest archaeological remains of this species may date back to 2,800 BCE from Tanzania.4 The earliest similar evidence in Egypt is not earlier than the New Kingdom period about 1,000 years later. To support this finding, there is additional evidence provided by the presence of the double outrigger5, barkcloth, various types of musical instruments6 and other cultural items present on the southeastern African coast. Possibly also the distribution of the coconut crab7, the world‟s largest land-based invertebrate also provides evidence for this early southern contact.

An important factor in ascertaining the old spice routes from Southeast Asia is the trail of cloves from Maluku and the southern Philippines north to South China and Indochina and then south again along the coast to the Strait of Malacca. From there the cloves went to India spice markets and points further west. This north-south direction of commerce through the Philippines has recently been recognized by UNESCO as part of the ancient maritime spice route. The Philippine-Maluku hub persisted into Muslim times and is chronicled in Arabic historical and geographic writings.

While the clove route started in the south, cinnamon trade began in the north. The cinnamon route started in the cinnamon and cassia-producing regions of northern Indochina and southern China and then likely proceeded from South China spice ports southward during the winter monsoon down the Philippine corridor. The route likely turned southeast at that point to Sumatra and/or Java to pick up different varieties of cinnamon and cassia along with aloeswood and benzoin. From southwestern Indonesia the voyage then took the Austronesian merchants across the great expanse of the Indian Ocean to Africa.

Linguistically the clove route is supported by the distribution of names for ginger in the Malay Archipelago. These appear to have followed the clove route from China through the Philippines to the rest of insular Southeast Asia.

In the medieval Chinese and Muslim texts we first get specific details about these routes although they probably were unchanged from the ones used centuries or thousands of years earlier. The Chinese records in particular give detailed itineraries including directions and voyage length for each stop along the way to the southern spice markets. Of particular importance are the entrepots known to the Chinese as Sanfotsi and Toupo. The same marketplaces were likely known to the Muslim geographers likely by the names of Zabag and Waqwaq respectively.

Like Chryse of the Greeks and Suvarnadvipa of the Indians, these entrepots were a source of wonder and literary romance. In the One Thousand and One Nights, Sinbad travels to Zabag on one of his voyages

Page 16: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 14

and the islands of Waqwaq are the setting for the adventure of Hassan of Basra. Indian literature also abounds in tales of voyages to the islands of gold by those in search of treasure, either material or spiritual.

From the Arabic literature, we start to learn of first-hand accounts of trade and other voyages by mariners from Southeast Asia to Africa. Previously, we had only the vague accounts of Solomon‟s journey and Pliny‟s brief descriptions of long sea voyages from or to the cinnamon country. The Muslim works tell us of ships and people from Zabag and Waqwaq coming to African ports for trade and even on occasion to conduct military raids. The records give the impression of well-established trade relationships, but just how long did these long-distance ties exist before the Muslim writings?

We believe is a strong case for this trade opening up by at least the New Kingdom period in Egypt. At that time, voyages to the divine land of Punt became more frequent with large fleets bringing back impressive hauls of tribute for the Pharaoh. While the hard evidence is still fragmentary, the quantity and quality of this evidence is still comparable to those of other established theories. We simply come to the most logical conclusions based on the historical records, and how these records should be interpreted based on the evidence.

Rome‟s discovery of the monsoon trade winds did not have any significant impact as the Roman ships mainly plied the waters between the Ptolemaic port of Berenike and the ports along the coast of eastern Africa and western India. The Romans apparently did not interfere much at these ports and only established minor trading colonies if any in these areas. The wave of Islam into East Africa was probably the strongest factor in closing the southern spice route.

Muslim traders managed to convert the local populations, and in the process, must have greatly complicated preexisting trade relationships. The Muslim merchants in their dhows moving eastward would have eventually discovered the sources of cinnamon and cassia. Then it was only a matter of time before the caliphate would be able to eliminate the African ports in favor of direct import to Arab entrepots. This was not an immediate process though.

The Muslim geographers and historians still record trade activity between Africa and Southeast Asia in aloeswood, tortoise-shell, iron and other products centuries after the Arabs had established themselves on the Tanzanian coast. By the time the Portuguese reached this area though it appears this trade had disappeared. All that was left were traces of the Austronesian contact including the local boats with their outriggers and lateen sails made of coconut fiber.

With the end of the cinnamon route and the advent of the European control of the spice trade, the Austronesian component of this commerce almost completely faded away. However, some three thousand years of spice trade from the New Kingdom to the late Muslim period left a lasting legacy that reshaped the world. The vision of an El Dorado of gold and spices tempted romantics and kings alike. For centuries, the Arabs had controlled the Mediterranean part of the spice trade by keeping secret the monsoon sources of the precious commodities. Eventually the Roman empire discovered the monsoon routes as opposed to earlier costly voyages that involved closely following the shoreline. However, it took some time before they could discover the real sources of the spices they treasured so much.

When the Alexandrian merchant Cosmas Indicopleustes ventured to find these sources in the sixth century ACE, many of these secrets were just coming to light. However, it was a little too late. The meteoric rise of Islam closed off any further European exploration or exploitation of the spice routes. Conversely, a whole new world was opened up for the merchants of the Muslim world. Their newly found power allowed them to venture deep into Asia as never before. The Islamic texts give the first detailed descriptions of the emporiums of the East. By at least the ninth century, a massive trade ensued between the two regions greatly enriching the the Islamic caliphate. Magnificent cities and buildings were constructed throughout the Muslim lands at the same time that Europe sunk into the dark ages. The Arabic writers also tell of great kingdoms and empires of the East including the fabled cities of the Khmers and the island domains of the Mihraj (Maharaja) of Zabag.

Europe would get another chance centuries later when a charismatic leader arose out of a hitherto unknown nomadic tribe of the steppe. Chingiss Khan, also known as Genghis Khan, rode out of the wastelands of Central Asia with his Mongol armies on epic conquests. Among the empires destroyed in the Great Khan‟s path was the Islamic Caliphate. The fall of Baghdad again opened the Silk Road and the maritime spice route to the merchants and adventurers of Europe. One of the first to take up the

challenge of the East was Marco Polo. The records of his travels along with those of other Europeans who ventured east rekindled the urge to link with the long-lost spice Eden of the east. The Portuguese were the

Page 17: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 15

first to take up the gauntlet establishing bases at Goa in India and Malacca on the Malay Peninsula. Others followed including the powerful Dutch East Indian Company.

The quest for spices and precious metals ushered in what is known as the Age of Exploration. Magellan‟s personal documents indicated his desire to find the golden islands of Tarshish and Ophir. The explorer Sebastian Cabot was appointed as commander of an expedition “to discover the Moluccas, Tarsis, Ophir, Cipango and Cathay.” The fight to control the flow of cloves, nutmeg, black pepper, gold, silver and other commodities led to the circumnavigation of Africa and the world, and the exploration of the Western hemisphere and the Pacific Ocean.

The coming of the Europeans nearly completely excluded the native Austronesian merchants from the trade. The same people who in the Muslim annals were sailing to East Africa to engage in commerce now where often prevented even from participating in merchant activity from city to city or island to island in their own region. Only after Southeast Asia freed itself from Western colonialism has this ancient wonderland of entrepots regained direct control its own trade again. Today, the nations of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) have formed a unique organization designed to enhance commerce in the region. Indeed, ASEAN is really the model for the entire Asian region. Even developed Asian nations like Japan and South Korea have looked to ASEAN as the model for regional trade cooperation.

Today, manufactured goods from sneakers to computers are more important exports that spices or precious metals, although these latter items continue to hold their own. The region has also come to be a leader in a completely different type of trade – the human trade. Southeast Asia is the world‟s largest exporter of human labor. Seafarers , nurses, doctors, domestics, constructions workers, computer programmers and almost every other kind worker including those in illegal trades come from the Philippines, Thailand, Indonesia, Cambodia or other nations in the area and can be found in almost every country of the world.

Many analysts believe the geopolitics of the area will again bring Southeast Asia to the center of the world‟s stage. Most of the goods shipped around the globe still travel by sea, and Southeast Asia is the main hub for trade between Asia and the rest of the world. The volume of trade activity has been growing faster here than any other area of the world and most expect this trend to continue. The region‟s great natural diversity may again come into play as the ageing populations of the developed world look for new medicines and natural cures from Southeast Asia‟s biological resources.

According to one theory, the great Austronesian migrations of prehistory began with the flooding of the Sundaland continent, which also created the islands of the Malay Archipelago. The region‟s natural treasures provided the wayfaring Austronesians with items of the trade that became valued in distant lands. Then, as now, a combination of natural forces thrust the people of Southeast Asia into a crucial role in the course of world history.

An important factor in ascertaining the old spice routes from Southeast Asia is the trail of cloves from Maluku and the southern

Philippines north to South China and Indochina and then south again along the coast to the Strait of Malacca.

From there the cloves went to India spice markets and points further west. This north-south direction of commerce through the Philippines has recently been recognized by UNESCO as part of the ancient maritime spice route. The Philippine-

Maluku hub persisted into Muslim times and is chronicled in Arabic historical and geographic writings.

Page 18: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 16

Laguna Copperplate Inscription

Document written in year 900 A.D.

This was found on 1989 at the shore of Laguna de Ba'y in Laguna, Philippines is a written document

before the arrival of Spaniards in the Philippine. The size is 8 x 12 inches and now at the National

Museum of the Philippines.

Line 1:

swasti shaka warshatita 822 waisakha masa ding jyotisha. chaturthi krishnapaksha so-

Line 2: mawara sana tatkala dayang angkatan lawan dengannya sanak barngaran si bukah

Line 3: anakda dang hwan namwaran di bari waradana wi shuddhapat(t)ra ulih sang pamegat senapati di tundu-

Line 4: n barja(di) dang hwan nayaka tuhan pailah jayadewa. di krama dang hwan namwaran dengan dang kaya-

Line 5: stha shuddha nu di parlappas hutangda wale(da)nda kati 1 suwarna 8 di hadapan dang hwan nayaka tuhan pu-

Line 6: liran ka sumuran. dang hwan nayaka tuhan pailah barjadi ganashakti. dang hwan nayaka tu-

Line 7: han binwangan barjadi bishruta tathapi sadanda sanak kaparawis ulih sang pamegat de-

Line 8: wata [ba]rjadi sang pamegat medang dari bhaktinda di parhulun sang pamegat. ya makanya sadanya anak

Line 9: chuchu dang hwan namwaran shuddha ya kaparawis di hutangda dang hwan namwaran di sang pamegat dewata. ini gerang

Line 10: syat syapanta ha pashchat ding ari kamudyan ada gerang urang barujara welung lappas hutangda dang hwa ...

Page 19: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 17

Translation by Antoon Postma an expert from Indonesia

Line 1: Hail! In the Saka-year 822; the month of March-April; according to the astronomer: the 4th day of the dark half of the moon; on

Line 2: Monday. At that time, Lady Angkatan together with her relative, Bukah by name,

Line 3: the child of His Honor Namwran, was given, as a special favor, a document of full acquittal, by the Chief and Commander of Tundun,

Line 4: the former Leader of Pailah, Jayadewah. To the effect that His Honor Namwran, through the Honorable Scribe

Line 5: was totally cleared of a debt to the amount of 1 kati and 8 suwarna (weight of gold), in the presence of His Honor the Leader of

Puliran,

Line 6: Kasumuran; His Honor the Leader of Pailah, namely: Ganasakti; (and) His Honor the Leader

Line 7: of Binwangan, namely: Bisruta. And (His Honor Namwran) with his whole family, on orders by the Chief of Dewata,

Line 8: representing the Chief of Mdang, because of his loyalty as a subject (slave?) of the Chief, therefore all the descendants

Line 9: of His Honor Namwran have been cleared of the whole debt that His Honor owed the Chief of Dewata. This (document) is (issued) in case

Line 10: there is someone, whosoever, some time in the future, who will state that the debt is not yet acquitted of His Honor...

Translation by Hector Santos of the Philippines

Since I first started studying this document in 1994, I have developed some ideas that are different from those first reported by

Antoon Postma. Of course, my conclusions were only made possible by his pioneering work, the initial breakthrough in our

understanding of the LCI.

Unlike traditional scholars, I divided the text into phrases, not lines, as indicated by the stop marks, large dots used by the ancients like

our comma and period of today. (See LCI graphic.) I tried to make each phrase a logical division of the structure, able to stand apart

from the others.

The three major differences from Postma's translation derive from my following conclusions:

1. I believe that anakda dang hwan namwaran refers to both Angkatan and Bukah, i.e. they are children of Namwaran. The phrase lawan denganña sanak barngaran si bukah can be literally translated as "together with her counterpart relative named Bukah." If Angkatan were Namwaran's wife, the important relationship would certainly have been made clear in the document as is customary. In the absence of such a mention, anak should be taken as a plural (same form as singular) and therefore applies to both Angkatan and Bukah.

2. I am convinced that ganashakti and bishruta are not proper names as Postma believes. If they were, they would either be directly preceded by personal markers such as si or pu, or by titles. Instead, they are preceded by a verb which indicates that their literal meanings should be used in the translation.

3. I think barjadi simply represents the verb "to be." Postma struggled with this word in his early translations, switching from "representing" to "represented by" and back again. There are problems with "representing" that has something to do with correct hierarchies of the officials. Since we are not showing his early translations here, we will not discuss it further. In his latest December 1992 translation, he gives inconsistent meanings to barjadi.

Page 20: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 18

Literal Translation

We begin with a literal translation which attempts to maintain the same word order while trying to make the English text still

readable.

Phrase 1: Blessings, Shaka-related year 822, Waisakha month, by astronomy.

Phrase 2: Fourth day of dark half of the moon, Monday, there at that time Lady Angkatan together with her relative named Bukah, children of the honorable Namwaran are given a wish, a gift of full clearance document by the chief, commander-in-chief at Tundun, who is the

honorable minister lord Pailah, Jayadewa.

Phrase 3: By order, the honorable Namwaran through the scribe is cleared and forgiven of his debt and his arrears of 1 kati and 8 suwarnas in

front of the honorable minister lord Puliran, Ka Sumuran.

Phrase 4: The honorable minister lord Pailah is source of authority.

Phrase 5: The honorable minister lord Binwangan, who is famous, looked attentively at all his (Namwaran's) living relatives all gotten by chief Dewata, who is chief Medang, on account of his devotion as subject of the chief.

Phrase 6: Yes, therefore all living descendants of the honorable Namwaran are cleared, yes, of all debts of the honorable Namwaran to the chief

Dewata.

Phrase 7: This, in case who will say in future day, sometime, there will perhaps be a man who says not yet cleared is debt of the honorable ...

Free Translation

This is easier to understand because it freely translates the original text, making it more readable in English.

Phrase 1: Greetings! Shaka year 822, month of Waisakha, according to the stars.

Phrase 2: On the fourth day of the waning moon, Monday, Lady Angkatan and her brother Bukah, children of the Honorable Namwaran, were given a gift of their wish, this document of full forgiveness by the Commander-in-Chief of Tundun, represented by the Honorable

Lord Minister of Pailah, Jayadewa.

Phrase 3: By this order through the scribe, the Honorable Namwaran is cleared and forgiven of his debt and his arrears of 1 kati and 8 suwarnas

as witnessed by the Honorable Lord Minister of Puliran, Ka Sumuran.

Phrase 4:

The Honorable Lord Minister of Pailah was the source of authority.

Phrase 5: On account of Namwaran's devotion as a subject of the chief, the Honorable Lord Minister of Binwangan, who is known in many places, identified all of Namwaran's living relatives who were taken by the Chief of Dewata, represented by the Chief of Medang.

Phrase 6: As a consequence, all living descendants of the Honorable Namwaran are also cleared of all debts that the Honorable Namwaran owed

the Chief of Dewata.

Phrase 7: This document is issued in case there is someone in the future who will allege that the debt has not been cleared yet by the Honorable .

Page 21: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 19

Translation in Tagalog

Mabuhay! Taóng Siyaka 822, buwán ng Waisaka, ayon sa aghámtalà. Ang ikaapat na araw ng pagliít ng buwán, Lunes. Sa

pagkakátaóng itó, si Dayang Angkatán sampû ng kaniyáng kapatíd na nagngangalang Buka, na mga anák ng Kagalang-galang na si Namwarán, ay ginawaran ng isáng kasulatan ng lubós na kapatawarán mulâ sa Punong Pangkalahatan sa Tundún sa pagkatawán ng

Punong Kagawad ng Pailáh na si Jayadewa.

Sa atas na itó, sa pamamagitan ng Tagasulat, ang Kagalang-galang na si Namwarán ay pinatawad na sa lahát at inalpasán sa kaniyáng

utang at kaniyáng mga náhulíng kabayarán na 1 katî at 8 suwarna sa harapán ng Kagalang-galang na Punong Kagawad ng Puliran na

si Ka Sumurán, sa kapangyarihan ng Kagalang-galang na Punong Kagawad ng Pailáh.

Dahil sa matapát na paglilingkód ni Namwarán bilang isáng sakop ng Punò, kinilala ng Kagalang-galang at batikáng Punong Kagawad

ng Binwangan ang lahát ng nabubuhay pang kamag-anak ni Namwarán na inangkín ng Punò ng Dewatà, na kinatawán ng Punò ng Medáng.

Samakatwíd, ang mga nabubuhay na inapó ng Kagalang-galang na si Namwarán ay pinatawad sa anumán at lahát ng utang ng Kagalang-galang na si Namwarán sa Punò ng Dewatà. Itó, kung sakalì, ay magpapahayag kaninumán na mulâ ngayón kung may taong

magsasabing hindî pa alpás sa utang ang Kagalang-galang...

Significance

Just how significant is this incomplete document that ends in midsentence and contains only ten lines?

It means, as we have discussed earlier, that the edge of history has been pushed back 621 years, giving the Philippines a documented existence among the ancient kingdoms of Southeast Asia like Shri-Vijaya (Sumatra), Angkor (Kampuchea), Champa (Vietnam), Madjapahit (Java), and others that existed before the 10th Century.

Page 22: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 20

Ancient Chinese records with placenames like P'u-li-lu, which was thought to have been Polilio (but didn't make sense), will have to be reevaluated. Placenames mentioned in the LCI will have to be given more importance when evaluating ancient records that contain similar sounding names.

From porcelain finds, Manila was thought to have been settled as late as 1200. It now appears that an earlier date was more likely. Certainly, a search for other means of dating Manila's first settlements is needed. A search for artifacts in the places mentioned in the LCI might also prove fruitful.

Earlier historians thought that the Philippines was part of Shri-Vijaya or even Madjapahit. Their theories have been largely discredited in recent times. It is now time to reexamine the possible connection.

Historians believe that the Muslims who ruled Manila were the first to establish more sophisticated forms of government in the area. They also believe that the Muslims started the trade with Borneo and other points south. It is possible that the Hindus were in Manila before the Muslims.

The Tagalog script is so rudimentary that it cannot even completely record the sounds of its own language. Three centuries before the Tagalog script's emergence, the Manila area used a script so rich and sophisticated that great empires were ruled through its use. How did this happen? How could a less sophisticated script have supplanted a better one?

Many interesting scenarios can be created to explain some of the above puzzles. During the era of the LCI it was not uncommon for

settlements to disappear. They flourished for some time, even for centuries, but things like natural catastrophes, epidemics,

emigration, pirate raids, war, etc. made them disappear. It is also known that Muslim culture pushed Hindu influence in Indonesia

out of most areas, leaving Bali as the only place where Hindu culture has survived. Any one of these things could have caused the

early settlements around Manila to disappear.

The disappearance of the earlier people who settled around Manila may explain why the Kavi script was lost and a lesser one

introduced later. But how did the placenames remain? If a few people remained to maintain a continuity of their settlements

and placenames, how did they lose their knowledge of the Malay language and the Kavi script?

At this time, everything is conjecture. Many more questions will be asked, answered, and refuted; other questions will be asked again. Little by little, we will know more about the Philippines as it was before the Spaniards came, thanks to a little piece of metal dredged

from the sand.

Page 23: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 21

Forgotten Philippines: Gold Of Ancestors :

THE SACRED THREAD AND THE KINARI

An interesting ramification presented by above video link if one will reflect the status

of the owner of the Sacred Thread...

Page 24: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 22

The Boxer Codex is a manuscript written circa 1595 which contains illustrations of Filipinos at the time of their initial contact with the Spanish. Aside from a description of and historical allusions to the Philippines and various other Far Eastern countries, it also

contains seventy-five colored drawings of the inhabitants of these regions and their distinctive costumes. Fifteen illustrations deal

with Filipinos.

It is believed that the original owner of the manuscript was Luis Pérez das Mariñas, son of Governor General Gómez Pérez das Mariñas, who was killed in 1593 by Sangleys (Chinese living in the Philippines). Luis succeeded his father in office as Governor

General of the Philippines. Since Spanish colonial governors were required to supply written reports on the territories they governed,

it is likely that the manuscript was written under the orders of the governor.

The manuscript's earliest known owner was Lord Ilchester. The codex was among what remained in his collection when his estate,

Holland House in London, suffered a direct hit during an air raid 1942. The manuscript was auctioned in 1947 and came into the

possession of Prof. Charles Ralph Boxer, an authority on the Far East. It is now owned by the Lilly Library at Indiana University.

The Boxer Codex depicts the Tagalogs, Visayans, Zambals, Cagayanons and Negritos of the Philippines in vivid colors. The

technique of the paintings suggests that artist may have been Chinese, as does the use of Chinese paper, ink and paints.

Considered by many anthropological experts as one of the earliest illustrations depicting the lives and rich culture of the early Filipinos is the manuscript known today as the Boxer Codex. This 16th century manuscript was named after Charles Ralph (C.R.) Boxer, a noted

British Army officer and historian famous for his research of the Far East, particularly the Southeast Asian region. Professor Boxer got hold of this precious manuscript when it was auctioned off in 1947. Its previous owner was Giles Fox-Strangeways, the 6th Earl of Ilchester. Although it was not known how the Boxer Codex came into Lord Ilchester’s possession, the old manuscript miraculously survived a

massive fire that broke out in his estate, the Holland House, during a German Military air raid in 1942. Professor Boxer later worked at Indiana University serving as an advisor at the university’s Lilly Library. The library now owns the manuscripts and researches of Professor

Boxer related in the Far East including the renowned Boxer Codex. It is believed that that the Boxer Codex was created on the order of Luis Pérez Dasmariñas, the 9th Governor-General of the Philippines

(1593-1596). Under his leadership, it was required for Spanish colonial governors serving on different colonized region of the Philippines to submit written reports on the conditions, the culture, and the way of life of the territories and the constituents they governed. It was most

likely that the Boxer Codex was created to supplement this order. Drawn on the pages of the Boxer Codex are beautiful illustrations of the early Filipinos divided into different regions (Cagayanons,

Negritos, Tagalogs, Visayas, Zambals). And based on the artistic style and painting materials used to create these drawings, it is believed that a Chinese artist, commissioned by one of the Spanish colonial governors, rendered these illustrative creations. The Boxer Codex also

has other chapters dedicated to other regions in Southeast Asia, including parts of Indonesia, Malaysia, and Southern China.

Page 25: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 23

Boxer Codex

A Tagalog couple of the Maharlika nobility caste depicted in the Boxer Codex of the 16th Century

Similar to the Boxer Codex

... is the owner a Sovereign of such a High Status, which will intimidate various rulers of other kingdoms

in Southeast Asia if they would be standing side by side by each other. A ruler wearing a golden Sash or

UPAVITA would intimidate or humiliate any Majapahit and Srivijayan royalties from neighboring kingdoms.

Imagine a Golden Rajah with his Gold warriours would surely outclass any royals and warriors. Is the

owner of that Golden Sacred thread a Srivijayan? Remember the other Golden rule: He who has the gold

makes the rules.

The maritime thalossocracy or alliance of rajanates called by the early Chinese as Sanfotsi and by the

early Arabs as Zabag which Coedes collectively called Srivijayas stemming from a Kedukan bukit

inscription found near Palembang was said to have a powerful competitor in the south called Wakwak by

the early Arabs or Toupo by the early chinese. Is the Butuan-Toubok(Cotobato)area fits the bill for the

powerful competitior of Sanfotsi-Zabag? The Tausugs of the Sulu Sultanate were said to be originally

Bisayan migrants from Butuan. The Surigao Treasures billed as Gold of Ancestors is in the area of GOLD

RICH BUTUAN.

A sword hilt from the Surigao Treasure

Philippine gold artifacts in general tend to be more elaborate and better crafted than

most from West Borneo.

Harrisson looked at the Dr Arturo de Santos collection (part of which was acquired by the Bangko Sentral ng Pilipinas) as well,

and observed that “…the range of Philippine gold jewelry…includes many pieces of a complexity and finesse that is

beyond anything attempted in Borneo” in so far as what had been found at that time (Harrisson 1968: 56).

Page 26: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 24

Throughout Indonesia there was a relationship between gold artifacts and the ruling aristocracy, in the class-power

centers which developed on the coastal plains around the middle of the 1st millenium AD (Harrisson 1968:44). Precious metals

were worked „exclusively in those areas where the influence of Hinduism was strongest‟: he includes Java, Bali, southern

Celebes and the coastal districts of Borneo. These areas developed as centers with established hierarchies, which necessitated

the conspicuous display of wealth (Harrisson 1968: 47).

There was a demand for gold, which the Philippines could have supplied. It would be reasonable to suggest that one of

the main sources of Javanese and Bornean gold was the Philippines. That trade would have been important enough to

have been direct, by-passing minor pass-on players say, in Sarawak or Sulawesi. Moreover, the early interest in gold from the

Philippines would have been in the raw material rather than wrought artifacts. In turn, local interest would have been on goods

not made of gold, which they had plenty of.

quotes Alcina, a Jesuit writing about a hundred years after Legaspi, the conquistadores of the Philippines in the 16th century:

“I do remember that once when I was solemnizing a marriage of a Bisayan principala, she was so weighed down

with jewelry that it caused her to stoop — to me it was close to an arroba or so (1 arroba = 25 lbs.), which was a

lot of weight for a girl of twelve. Then again, I also heard it said that her grandfather had a jar full of gold which

alone weighed five or six arrobas. Even this much is little in comparison to what they actually had in ancient

times.”

pupuplatter, United States says:

I doubt that the makers of what has been called the “Surigao Treasure” were Muslim. Islam came to the Philippine rather late,

less than 200 years before the Spanish conquest. We should also avoid idealizing, even as we begin to appreciate, the pre-

colonial past: some of the pre-colonial jewelry recovered in Mindanao and elsewhere may have been hastily buried to hide

them from Cebuano, Tagalog, or Samal slave raiders and looters. And it is difficult to determine who the “original” inhabitants

of Mindanao really are. For much of the Spanish colonial period, agents of the maritime state of Sulu conducted slave raids

throughout much of the Philippines. (Bisayans in particular resented this since before Christian conversion they

claimed that they were so mighty that they would have been the ones looting, pillaging, and slave raiding their

way across the Philippine waters.) These slaves gathered pearls, bird‟s nest, wax and other products that were then sold to

the agents of the British East India Company who, in turn, sold those products to China. It‟s a complicated, global history.

The crafters of Surigao treasures were most probably Hindu Bisayans, if not, their allies. The Rajanate

of Butuan had alliance with the Rajanate of Cebu. Intermarriages of the royals between the two

rajanates were common. And so the comment of pupuplatter that the Hindu-Animists Cebuanos would

probably raid their allies, their Hindu-Animists brethren in Butuan, is most probably incorrect. While,

the Tausug Muslims of Sulu were originally Hindu-animists Bisayans from Butuan having been

proselytized by the Bruneians. And the Tausugs indeed raided their pacified Bisayan brothers only

during the time of the Spanish colonial perod as they became Muslim while the latter became

Christians.

King Humabon of Cebu, King Siaiu of Mazaua, and King Colambu of Butuan were blood kins accdg to

the history books.

If King Humabon of Cebu, King Siaiu of Mazaua, and King Colambu of Butuan were blood kins, we do not know if they‟re first

cousins, who was their common ancestry. Was their ancestor from Butuan? Or, conversely, from Cebu?

Controlling the Straits of Malacca

As evidenced by history, the country that succeeded in controlling the narrow strait between the Malay Peninsula and the island

of Sumatra would gain complete control of China's maritime silk route and thus become a thalossocracy - a trading empire. The

Srivijaya of South Sumatra did so in 670 AD, the Chola of Southeast India in 1026 AD, the Madjapahit of Java in 1343 AD, the

Sultanate of Malacca in 1400 AD, and finally the Portuguese in 1512 AD.*17

When the Portuguese arrived in Southeast Asia in 1500 AD, they witnessed LUZON's active involvement in the

political and economic affairs of those who sought to take control of this economically strategic highway. For

instance, the former SULTAN OF MALACCA decided to retake his city from the Portuguese with a fleet of ships

from LUZON in 1525 AD.*18 In 1529 AD, the Sultanate of Atjeh on the northern tip of Sumatra became powerful

enough to consider controlling the Straits of Malacca. LUZON ships formed part of the Atjehnese fleet that

attacked key settlements along the straits. At the same time, LUZON warriors formed part of the opposing BATAK-

MENANGKABAU army that besieged Atjeh or ACEH.*19 On the mainland, LUZON warriors aided the BURMESE

KING in his invasion of SIAM in 1547 AD. At the same time, LUZON warriors fought alongside the KING OF

THAILAND and faced the same elephant army of the Burmese king in the defence of the Siamese capital at

Ayuthaya.*20

Page 27: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 25

The Portuguese were not only witnesses but also direct beneficiaries of LUZON's involvement. Many Lucoes, as

the Portuguese called the people of LUZON, chose MALACCA as their base of operations because of its strategic

importance. When the Portuguese finally took the MALACCA in 1512 AD, the resident Lucoes held important

government posts in the former sultanate. They were also large-scale exporters and ship owners that regularly

sent junks to China, Brunei, Sumatra, Siam and Sunda. One LUZON official by the name of SURYA DIRAJA annually

sent 175 tons of pepper to China and had to pay the Portuguese 9000 cruzados in gold to retain his plantation. His

ships became part of the first Portuguese fleet that paid an official visit to the Chinese empire in 1517 AD.

In 1591 AD, the CAMBODIAN KING Phra Unkar Langara sent a gift of two royal elephants, gems and horses to the

lords of LUZON to petition them to aid him in the war against SIAM.

Trade Missions to China: The name Lusung(LUZON) first appeared in Chinese History in 1373 AD in the Ming Annals. In this document, Lusung was one

of the first to answer the call for tribute missions to the new Ming Dynasty [1368 - 1644]. It was Brunei who first responded in

1371 AD, followed by Liuchiu in 1372, and then by Lusung in 1373 AD*11.

Despite the fact that it made its first appearance on Chinese records as late as 1373 AD, evidences suggests that the Chinese

had long known the existence of LUZON as far back as the Sung Dynasty[960 - 1278 AD]. The presence of thousands of

recognisable pieces of Sung and Yuan Dynasty porcelains found in ancient burial sites in the Province of Pampanga and Manila

suggests an active trade with China long before the Ming period.

In the mid-1400s, the Ming Empire further limited the number of tribute missions from overseas when it did not compensate

the cost of maintaining foreign embassies and entertaining foreign envoys. In 1550 AD, the Ming Empire finally put an end to

overseas trade altogether.

The Ming Empire's ban on overseas trade ironically became a blessing to LUZON. The port cities in Fujian and Canton that had

been profiting from overseas trade since the Sung Dynasty cannot simply end its trade relations with Southeast Asia just

because the central government in Beijing does not see profit from it. Chinese ships from Fujian and Canton continue to

smuggle goods out of China. They chose the port cities of Tondo and Mainila in LUZON as a drop off point. Ships from other

parts of Asia, mostly Brunei and Malacca would then sail to LUZON to pick up their percentage of the Chinese goods.

I looked into the BUTUAN archealogical site, recognized by UNESCO as a world heritage site. I was

impressed to learn that they not only had advanced boat making and gold crafting skills, but also traded

with countries as far away as Persia.

Satements of authenticity and/or integrity

The finds were authenticated by the National Museum, and deeper studies by reputable archaeologists were

subsequently done. The oldest Chinese ceramic ware found in Butuan were the Yueh and Yueh type ware which

dated back to the Five Dynasties (A.D. 907- 960). In a quantitative survey of the ceramics discovered in Butuan,

there were representative types from various Asian realms, ranked according to volume: Chinese (10th - 15th

centuries A.D.); Khmer/ Cambodian (9th-10th centuries A.D.); Thai (14th - 15th centuries A.D.) pre-Thai

Satingpra (900-1100 A.D.); Haripunjaya (800-900 A.D.); pre-trade Vietnamese (11th - 13th centuries A.D.), and

PERSIAN (9th - 10th centuries A.D.)

I wouldn't be surprised if most of the evidence of an advanced civilized Philippine society was suppressed

and destroyed while we were conquered by Spain.

More about Prehispanic Philippines in this thread...

Page 28: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 26

About the Three Kings

The three kings were really kings from three kingdoms in the east of Jerusalem, namely, Persia, Arabia and Saba (maybe

Sheba). Their names are Melchor, Gaspar at Balthazar.

Saba is a common place name in Southeast Asia. Saba or Sabang or Sapa means estuary is sometime

synonymous to Java. The Ancient Indians would call people living in Saba as Savaka sometimes spelled

as Javaka. Saba or Sheba or Java could mean a bigger polity encompassing the whole Southeast Asia

not just the small island of today known by that name. In medieval period, Java Major would mean

Borneo or Sabah while Java minor, the present Java island. In our prehispanic past, there was then a

Kingdom called Sapa.

The ancient Arabs during the medieval period called the empire located in Southeast Asia as Zabag

similar sounding with Saba while the ancient Chinese called the same polity as Sanfotsi which a French

historian termed as the Sri-Vijayan empire.

Where King Solomon sourced his gold, spices, etc is the same place called Sheba which is none other

than Zabag or Saba which is in Southeast Asia, which could be the true place of Tarshish and Ophir.

So the King of Seba or Saba must probably be the one who offer gold to the baby Philosopher-Priest-

King.

Tarshish is most probably in the East, on the Erythrean sea or Indian ocean, seeing that "ships of

Tarshish" sailed from Ezion-geber, on the Red Sea (1 Kings 9:26; 22:48; 2 Chr. 9:21).

Unlike Columbus, Magellan seemed less concerned with his own place in prophecy, but evidence points to a spiritual goal also

for his journeys. Notes from this writings indicate he was interested in finding the Biblical lands of Tarshish and Ophir, nations

which also figured in apocalyptic thought...

Samuel Purchas writing in the early 17th century stressed the need for Britain to involve itself in the "Ophirian navigation" to

secure its own self-vision as the chosen messianic nation but with a more mercantile twist:

And this also we hope shall one day be the true Ophirian navigation, when Ophir shall come unto Jerusalem as Jerusalem then

went unto Ophir. Meanwhile we see a harmony in this sea-trade, and as it were the consent of other creatures to this consent

of the reasonable, united by navigation howsoever by rites, languages, customs, and countries separated.

Magellan appears to have placed Tarshish and Ophir near Ptolemy's Cattigara, the great ancient trading city of the

farthest East. When nearing the end of the world circuit, he deliberately set his sights for Cattigara sailing at 12

or 13 degrees North latitude, which he believed to be the proper course for that fabled city.

In its riches the scriptural land of Ophir prefigures the Indies of which Luis de Haro is chancellor, and Solomon, associated in

late sixteenth-century Spain with Philip II, is a type both of Christ and of the Spanish king.

Allegories of Kingship

"....the principle settler of these archipelagoes was TARSHIS, son of Japheth together with his brothers, as were OPHIR and

Hevilath of India..."

Philippines in Labor Evangelica, 1663.

In an interesting coincidence when Philip II, the "Second Solomon," dispatched Legazpi to occupy the Philippines, the latter

encountered and entered into alliance with one Rajah Soliman, king of Manila, during his invasion of Luzon.

Page 29: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 27

The Bible says:

Psalm 72:10 The kings of Tarshish and of distant shores will bring tribute to him; the kings of Sheba

and Seba will present him gifts.

Isaiah 60:6 And all from Sheba will come, bearing gold and incense and proclaiming the praise of the

LORD

Isa 23:6 Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle

Isa 66:19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations,

[to] Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, [to] Tubal, and Javan, [to] the isles afar off, that have

not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles

Isa 23:1 The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no

entering in: from the land of Chittim it is revealed to them.

Eze 27:25 The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made

very glorious in the midst of the seas.

2Ch 9:21 For the king's ships went to Tarshish with the servants of Huram: every three years once came

the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

Psa 48:7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.

Isa 2:16 And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.

Isa 60:9 Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far,

their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel,

because he hath glorified thee.

Eze 27:25 The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made

very glorious in the midst of the seas.

Eze 27:12 Tarshish [was] thy merchant by reason of the multitude of all [kind of] riches; with silver, iron,

tin, and lead, they traded in thy fairs

Jer 10:9 Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the

workman, and of the hands of the founder: blue and purple [is] their clothing: they [are] all the work of

cunning [men].

Eze 27:12 Tarshish [was] thy merchant by reason of the multitude of all [kind of] riches; with silver, iron,

tin, and lead, they traded in thy fairs.

Page 30: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 28

BO-OL (BOHOL) WAS A LAND OF OPHIR:

What the Spaniards believed

After the death of King Solomon, Ophir was abandoned and soon forgotten. After the passage of

hundreds of years nobody would know where or what is Ophir. The other word associated with Ophir

is the word "Tarshish." Nobody also knew what it meant. In old translations of the Bible it was

supposed also to be a place. However, in new translations of the Bible, it is used to refer to the fleet

that went to Ophir.

What happened to the Hebrew or Jewish settlements that were established to process the gold before

they were shipped back to King Solomon? Nobody also knew. However, we knew that because of

their religious beliefs the Hebrews tend to survive as a separate enclave wherever they settled.

What the Spaniards Believed

In Spain there is a book called Coleccion General de Documentos Relativos a las Islas Filipinas. It is

found in the Archivos de Indias de Sevilla. It was reprinted in 1920 in Barcelona, Spain by the

Compania General de Tabaccos de Filipinas. Its Tomo III (1519-1522), pages 112-138, contains

Document No. 98 describing how to locate the land of Ophir.

This same volume also contains the official documents regarding the voyage of Ferdinand Magellan. It

also contains the logbook of Francisco Albo, the chief pilot of the ship Victoria. This logbook is also

one of the main references regarding the voyage of Ferdinand Magellan.

Since this book contains important documents, we can discern that the Spaniards did not really

believe that Ophir was in India. In fact the Cabot expedition that left Spain on April 3, 1526 had a

secret mission, "to search for a route to Tarsis, OPHIR, Oriental Cathay (China), and Japan."

Document No. 98 describes how to locate the land of Ophir. The travel guide started from the Cape of

Good Hope in Africa to India, to Burma, to Sumatra, to Moluccas, to Borneo, to Sulu, to China, then

finally Ophir.

Ophir was "…in front of China towards the sea, of many islands where the Moluccans, Chinese, and

Lequios met to trade…"

This group of islands could not be Japan because the Moluccans did not get there. It could not be

Taiwan because it is not "of many islands." Only the present day Philippines could satisfy the

description.

Jewish Settlements

Along the route described by Document No. 98 are locations of old Jewish settlements.

It would not be surprising for that was the procedure used by King Solomon's fleet.

Settlements were established at selected places to trade and process the gold and silver. The ships

will collect the gold and silver and bring it to King Solomon. To the credit of the Hebrew people, their

settlement remained true to the Jewish faith even for thousands of years. Settlements were found in

India, Burma, Sumatra, and Vietnam (Annam and Cochin China).

Who Were the Lequios?

Page 31: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 29

Spanish records mention of a mysterious people known as Lequios. Modern historians variously

identified them as Okinawans, Koreans, or Vietnamese. They were favorite targets of Spanish ships

during the time of General Miguel Lopez de Legazpi because the ships of the Lequios were always

laden with gold and silver.

According to Documents 98, the Lequios were big, bearded, and white men. They were only

interested in gold and silver when trading at Ophir. Okinawans, Koreans, and Vietnamese people are

not big nor are they white. Their beards are just small goatees and could not satisfy the word

"bearded". Therefore they were not the Lequios. So who could the Lequios be but the remnants of

Hebrews and Phoenicians who have made some enclaves along the Southeast Asian shores?

The Hebrew word "LEQOT" or "LIQQET" means to gather, to glean. It resembles closely the word

Lequios. It will fit the men of King Solomon's fleet who gathered gold and silver. (Note: The Hebrew

alphabet has no small letters.)

Where Was Ophir?

There is no doubt that the group of islands in front of China towards the sea is the present day

Philippines. The question is where was Ophir located in the Philippines?

Ancient Chinese records say that the ancient trading places in the Philippines were Ma-yi and Pulilu.

Dr. Otley Beyer identified Ma-yi as Mindoro. Dr. Jose Rizal, Blumentrit, Robertson, and Stangl say

that it was Luzon in part or in whole.

Dr. Jose Rizal identified "Pulilu" as . Nobody disputed Dr. Jose Rizal. So there are onlythree possible

places in the Philippines that could be identified as Ophir, they are Luzon, Mindoro, and Bohol.

Page 32: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 30

Modern scholars of the 20th century re-discovered the Sri-Visjaya Kingdom

and revealed traces of the ancient origins of the Filipinos especially the

Visaya and Tagalog.

Colliers Encyclopedia

1991 Edition, vol.3, p.50

Srivijaya Kingdom. In the seventh century China was reunited under T’ang Dynasty, thus providing an

enormous market. Several port-states tried to tap the China trade, but the kingdom of Srivijaya, located

near the present city of Palembang on Sumatra, succeeded in crushing its rivals and imposing its authority

on both Sumatra and the Malay Peninsula, straddling the Straits of Malacca. Through a combination of

bribery, political manipulation, and punitative expeditions the other ports were forced to submit or were

destroyed, and Srivijaya became known to the Chinese as the sole state with which they could trade.

Several extant inscriptions from the late seventh century-royal edicts carved on stones – attest to the

absolute loyalty demanded by the king of Sri-Visjaya of his servants, subjects, and vassals. Passing traders

were forced to stop at Srivijaya, where they have to pay tolls demanded by the king for passage through

the straits. From these tolls derived the royal revenues, but the tolls were kept moderate so that traders

would not consider using the more difficult land route across the Malay Peninsula. The key to Srivijaya’s

power was its navy, which was needed to destroy its rivals, Srivijayan naval expedition may even have

reached as far as Cambodia in the 8th

century, and in the 11th

century Srivijaya itself was raided from

Ceylon.

In dominating the Straits of Malacca, Srivijaya controlled one of the key points in the whole Asian trade

system. Through its empire passed all the wondrous goods desired by Asian kings and aristocrats-gems,

precious metals, scented woods, and even African lions to amuse the emperor of China-as well as the bulk

trade in such goods as rice. In the practice, of course, the dominance of Srivijaya and its successors was

often less than complete. Especially during periods when trade declined, vassals were likely to fall away as

the money and prestige offered by the king to entice their loyalty also declined. But the tradition of

central port on the straits dominating the trade routes and of a single supreme king survived for many

centuries.

By about the sixth century the economic role of Indonesia in the China trade was beginning to change. Indonesia traders began to sell the natural products of Indonesia, sometimes substituting them for the luxury goods the Chinese customarily imported from western Asia. In particular, Indonesia benzoin began to be substituted for the aromatic gum resins. Srivijaya and its successors continued to function as entrepot ports, where goods were transshipped, but the importance of Indonesia’s own products also increased. Srivijaya was a Buddhist kingdom. Indeed its religious scholarship was internationally so highly valued that

Chinese Buddhist pilgrims making the long journey to India wouldspend several years in Srivijaya. There

they studied the scriptures and rules for monks before going to India.

Page 33: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 31

Srivijaya’s wealth and power, waxed and waned with changing trade condition and with the rise and fall

of its rivals. It was finally destroyed by the Javanese in the 14th

century and the royal family and the

traders of Srivijaya moved across the straits to Malaya, where eventually they established the port of

Malacca in about 1400. Srivijaya, one of the greatest trade empires of Asia, was then so completely

forgotten that even its name was unknown until its history was rediscovered by modern scholars in the

20th

century.

Mataram Kingdom. To the east of Sumatra lies Java, and there, too, a great kingdom emerged beginning

in about the eighth century. The Kingdom of Mataram, near the present city of Yogyakarta (Jogjakarta) in

central Java, reached its greatest power in the ninth century. The dynasty that founded Mataram took the

Sanskrit name Sailendra – the king of the mountains – and the title Maharaja, they were Mahayana

Buddhists. They left behind many famous temples, which their contemporaries, the kings of Srivijaya

seem not to have done. Among the most famous Mataram temples is Burabudur, which was built about

800. It is an enormous artificial temple-mountain, which miles of bas-reliefs depicting the life story of

Buddha. At the nearby temple of Merdut are large stone statues of the Buddha and two Bodhisattvas,

which are the most exquisite in all of Asia.

Sailendra power in Mataram was challenged by a rival royal line who were not Buddhists but followers of

the Hindu god Shiva. In 856 there was a battle between the two rivals, which the Sailendra lost. The last

surviving Sailendra prince fled from Java to Sumatra, where, for reasons that are not known, he become

the king of Srivijaya. His successors in Mataram built the very beautiful and graceful temple complex

Prambanan, just east of Yogyakarta. There, temples to the Hindu gods Brahma and Vishnu flank a high

central tower where Shiva was worshipped in four aspects. The bas reliefs depict the story of the Hindu

Ramayana epic.

Mataram was located on the plain of Kedu in central Java, one of the richest rice-growing areas of

Indonesia.

Original Sri-Visjaya Religion is Not Buddhist

This Sri-Visjaya Kingdom is one of the greatest trade empires of Asia. The Sri-Visjaya on the 7th century when China was reunited under the T’ang Dynasty, the Sri-Visjaya become known to the Chinese as the sole state with which they could trade. Passing traders were forced to stop at Sri-Visjaya, where they have to pay tolls demanded by the king of Sri-Visjaya for passage through the straits of Malacca. Sri-Visjaya controlled one of the key points in the whole Asian trade system.

Sri-Visjaya Religion

Sri-Visjaya’s religious scholarship was internationally so highly valued that Chinese Buddhist pilgrims

making the long journey to India would spend several years in Sri-Visjaya, there they studied the

scriptures and rules for monks before going to India. This may think that Sri-Visjaya’s religion is a

Buddhist religion. That happened when the original 7th

century Sri-Visjaya king and royal families and

traders moved across the straits to Malaya on the 8th

century where they established the port of Malacca

in about 1400 and they have trade in Borneo and Sulu ISLES AFAR OFF. A great kingdom emerged

Page 34: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 32

beginning in about 8th

century the Kingdom of Mataram in central Java. The dynasty that founded

Mataram took the Sanskrit name Sailendra – the king of the mountains – and the title Maharaja, they

were Mahayana Buddhists. They left behind many famous temples, which their contemporaries, the kings

of Sri-Visjaya seem not to have done. Among the most famous Mataram temples is Burabudur, which

was built about 800. At the nearby temple of Merdut are large stone statues of the Buddha and two

Bodhisattvas, which are the most exquisite in all of Asia. A rival royal line that was not Buddhists but

followers of the Hindu god Shiva challenged Sailendra power in Mataram. In 856 there was a battle

between the two rivals, which the Sailendra lost and the last surviving Sailendra prince fled from Java to

Sumatra, where, for reasons that are not known, he become the king of Sri-Visjaya in Sumatra. Therefore

become the new king of Sri-Visjaya in Sumatra is Sailendra. This are the reasons that Sri-Visjaya’s religion

was thought to be Buddhist.

The original 7th

century Sri-Visjaya king and royal families and traders moved across the straits to Malaya

on the 8th

century where they established the port of Malacca made trade in Borneo and Sulu. The second

Sri-Visjaya of 8th

century was ruled by Sailendra a Buddhist was finally destroyed by the Javanese in the

14th

century and this people of Sri-Visjaya were different religion than the original first Sri-Visjaya of 7th

century. In fact the kingdom of Sailendra who become king of Sri-Visjaya were Mahayana Buddhist that

this Mahayana Buddhists left behind many famous temples, which their contemporaries the king of

original 7th

century Sri-Visjaya seem not to have done. Therefore the Sri-Visjaya that was defeated by the

Javanese in the 14th

century was the second Sri-Visjaya of 8th

century who become Buddhists and ruled by

king Sailendra a Mahayana Buddhists. The first Sri-Visjaya of 7th century did not make any temples of

worship and were not Buddhists and they fled to Malacca and trade with Borneo and Sulu. The historian

claiming that Sri-Visjaya is a Buddhists kingdom is referring to the second Sri-Visjaya of 8th

century that

was ruled by Sailendra a Mahayana Buddhists but not the original Sri-Visjaya of the 7th

century that

moved across the straits to Malaya on the 8th

century where they established the port of Malacca made

trade in Borneo and Sulu.

DATU from Yahshear-Dath (Sacerdote or Priest of Yahshear): Jacob named Yahshear Genesis 32:28

Bisaya and Tagalog At the same period the well-known Maragtas in Visaya’s history claimed that ten (10) Datu lead by Datu

Puti arrived in Panay and bought the plain land of Panay island. This people were called “VISAYA” the

descendant of original Sri-Visjaya of 7th

century from Borneo and Sulu. They carried the word “ya-we” in

Visaya which means “key”, this was mentioned in Luke 11:52 “woe unto you, lawyers, for ye have taken

away the “key of knowledge”, (the scribes took away the name Yahweh and replaced it with other name

Adonai, the key is the name Yahweh). The other three (3) Datu, Datu Puti, Datu Dumangsil and Datu

Balensusa reached Taal (Batangas) where the language of the three Datu believed to be the origin of

Tagalog language. The remaining seven (7) Datu in Panay they reached Cebu, Samar and Bicol. Datu Puti

last record is in Sulu before going to Borneo. The word Dawth in Hebrew language means royal edict or

statute, commandment, decree, law, manner. The Dawth is pronounced Datuh is the one who ruled and

make decree, law and a royal family in Filipino history. The title “DATU” from the word Yashear-Dath or

Sacer-dote or Priests of Yahshurun (Israel).

Page 35: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 33

Chronology of the "Chinese Ming Dynasty and Islamic Influences" ni Guo Zhongli

Ang Sri-Visjaya ay makapangyarihan sa karagatan (mga barkong ipinagawa ni Haring YahdidiYah kay Haring Huram ng Tyre upang kumuha ng ginto sa Ophir, 1Kings 9:26, na pinamumunuan ng Sultan (Sholtan sa Hebreo ay Namumuno). Ang pamilya (Royal Family) ng namumuno at tigasunod ng Sri-Visjaya Kingdom noong ika-pitong siglo (7th century) ay lumisan mula sa Palembang sa Sumatra at tumungo sa Malaya na kabila ng “Straits of Malacca” at nagtatag sila ng daungan ng Malacca. Nanirahan sila sa Bornay (Borneo) at Sulu na mga isla ng Ophir. Sa pangunguna ni Datu Putih (sa wikang Hebreo Poothe=scatter into corner) ay ang sampung (10) Datu mula sa Bornay ay dumating sa Aninipay ng Panay na binili nila ng ginto kay Marikudo ang kapatagan ng Panay na tinawag nilang Madya-as o paraiso. Ang pitong Datu ay naiwan sa Panay na pinaniniwalaang pinanggalingan ng lahi ng Ilongo, Cebuano, Samareno at Bicolano at si Datu Putih naman kasama ang dalawa pang Datu ay pumunta sa Mindoro sa Luzon at Taal Batangas na pinaniniwalaan na pinagmulan ng wikang Tagalog. Ang wika ng mga Datu ng Sri-Visjaya ay pinaniniwalaang pinanggalingan ng wikang Binisaya o tinawag na Hiligaynon (sa wikang Hebreo ng Higaynon=solemn sound). Ang wikang Binisaya (hango sa Sri-Visjaya) ay ang wikang Ilonggo at nagkaroon ng Sugbuano (Cebuano) at Waray. Ang wikang Tagalog ay kahawig sa wikang Ilonggo at ang wikang Bicolano ay kahawig sa wikang Waray. Ayon sa talaan ng “Chronology of the Chinese Ming Dynasty” na ang sampung (10) Datu sa pangunguna ni Datu Putih ay dumating sa isla ng Panay at naiwan ang pitong (7) Datu sa Panay nang si Datu Putih at dalawa pang Datu ay tumungo sa Luzon (Khomer o mortar) sa Mindoro at Taal Batangas. Ang huling talaan kay Datu Putih ay nang bumalik siya sa Bornay na napadaan sa Sulu. Nang dumating ang mga Kastila sa pamumuno ni Ferdinand Magellan (Fernado Magallanes) noong 1521 A.D., ang mga isla ng Ophir ay tinawag sa pangalang FELIPE na hango sa pangalan ng prinsipe ng Espanya na naging Hari si Haring Felipe II ng Espanya. Ang Felipe ay naging Felipinas na naging Pilipinas. Naitala din ng mga Kastila ang napakaraming minahan ng ginto sa mga isla ng Pilipinas. Ang mga naninirahan doon ay „pinawalang-halaga na‟ ang maraming minahan ng ginto dahil ayon sa Kastilang si De Morga na 1,000 B.C na ang idad ng minahan na kanilang natagpuan sa mga isla na tinawag nilang Pilipinas (ka-idad sa kapanahunan ni Haring YahdidiYah (Solomon) na nagpagawa ng mga barko upang kumuha ng ginto sa Ophir). Sinulat ng Kastilang si Pigafetta na ang mga naninirahan daw ay kuntento na sa kanilang mga pag-aaring ginto na nagmula pa sa kanilang mga ninuno. Madaling makakuha ng ginto na kasing laki ng itlog at mani kapag inihiwalay mo sa lupa ("On the island [Butuan] where the king came to the ship, pieces of gold as large as walnuts or eggs are to be found, by sifting the earth”). Bago dumating ang mga Kastila ay walang tanging talaan o “archaeological findings” tungkol sa kasulatan ng sina-unang Asian Malay kundi ang naitala sa dokumento ng mga Chinese. Ang Sri-Visjaya Kingdom na naitala ng “Chronology of the Chinese Ming Dynasty and Islamic Influences” sinulat ni Guo Zhongli na nagpapatunay na ang Datu at Sultan ay may ginagampanang mahalang

Page 36: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 34

katungkulan sa Sri-Visjaya Kingdom. Ang “Sholtan” sa Lumang-Hebreo ay ang „namumuno‟, samantalang ang “Datu” ay ang Yahshear-Dath o Seser-Dote o DATU ng Kaharian ng Sri-Visjaya‟.

Ayon sa Historian si O.W.Wolters noong 430-475 A.D. kilala sa Chinese ang Kan-t‟o-li

na Estadong natatag sa malapit sa Palembang ng Sumatra noong ikalawang siglo (2nd

century A.D.). Noong 500 A.D. sa Sumatra, isla ng Bangka, Java at Malay Peninsula ay may walong (8) Estado ang nangalakal sa China noong 608 A.D. hanggang 670 A.D at tanging ang Shihlifoshih ang nanatili. Ang mga natagpuang labi na nagkaka-idad na 775 A.D. mula sa Ligor isthmus sa Malay Peninsula ay sinaliksik ng Asian History Pioneer George Coedus na naniwala na ang Estado na kilala sa China na Shihlifoshih ay siyang Sri-Vishaya (Sri-Visjaya). Ang Sri ay titulong pang-galang mula sa India kaya ang pangalan ng Sri-Visjaya ay Visjaya na kilala ngayon bilang Bisaya. (Si Yahshu‟a Messiah ay inutusan niya ang kanyang 12 desipolo na hanapin ang mga nawawalang Sambahayan ng Yisrawale (Israel) na mababasa sa Mateo 10:5-6 at sa Gawa 13:47. Naitala na ang desipolo ni Yahshu‟a na si Tomas ay sinibat hanggang sa mamatay ni Haring Misdeus ng India. Ang huling Kahariang sumakop sa kanila ay ang mga Griego at naitala sa Ester 1:1 na ang India ay nasasakupan ng Kaharian ng Persia na sinakop ng Emperyo ng Griego kaya sa India huling natagpuan ang desipolo ni Yahshu‟a sa paghahanap sa mga Nawawalang Tribo ng Yisrawale). Ang Sri-Visjaya ay makapangyarihan sa karagatan mula Ceylon (Sri-Lanka), Sumatra, Java (Old Javan Kingdom of Mataram) hanggang sa Champa na pinamumunuan ng Sultan (Sholtan sa wikang Hebreo ay ang Namumuno). Ang pamilya ng Sholtan at mga tigasunod ng Sri-Visjaya Kingdom noong ika-pitong siglo (7th century) na may titulong Datu at Sultan ay lumisan mula sa Palembang sa Sumatra at tumungo sa Malaya na kabila ng “straits of Malacca” at nagtatag sila ng daungan ng Malacca. Ang naiwan namang Sri-Visjaya sa Palembang sa hindi alam na dahilan ay pinamunuan ni Sailendra na isang Mahayana Buddhist. Si Sailendra ay nagmula sa kanyang pagtakas sa Java na siyang nagtayo ng mga templo at istatwa ni Buddha ang Burabudur noong 800 A.D., ang templo ni Merdut at dalawang Bodhisattvas na Hindi Ginawa ng orihinal (7th Century) Sri-Visjaya Kingdom ng ikapitong siglo. Ang Buddhist (8th century) Sri-Visjaya na may titulo ng Raja ay ang nagapi ng mga Javanese noong ika-labing-apat na siglo (14th Century). Ang Sri-Visjaya Kingdom noong ika-pitong siglo (7th century) na may titulong Datu at Sultan ay Hindi Buddhist dahil hindi sila nagtayo ng mga istatwa ni Buddha.

Page 37: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 35

Ang Mga Nakatira sa mga Isla ng Ophir ay Nagsasalita ng Sina-Unang

Wikang Hebreo (Ancient-Hebrew) nang Dumating ang mga Kastila

Ophir ang Dating Pangalan ng mga Isla ng Pilipinas

Sa aklat ni Gregorio F. Zaide “History of the Filipino People”sa pahina 2, ang mga

manunulat na mga taga Kanluran ay tinawag ang ating lupain sa pangalang Maniolas, Ophir,

Islas del Oriente, Islas del Poniente, Archipelago de San Lazaro, Islas de Luzones (Isla ng

Mortars), Archipelago de Magallanes at Archipelago de Legaspi. Ang mga tawag na Maniolas,

Islas del Oriente, Islas del Poniente, Archipelago de San Lazaro, Islas de Luzones, Archipelago de

Magallanes at Archipelago de Legaspi ay ang itinawag ng mga Kastila (mapapansin na mga salita

at wikang Kastila hanggang maging Pilipinas) sa mga isla ng Ophir. Tinatawag ng mga

Nabigador ang mga isla na Ophir na nakasulat sa Biblia 1 Hari 22:48, 9:28 at 22:49, Awit 45:9,

Isaiah 13:12, Job 22:24, 28:16, 1Chron. 24:4, 1:23, Genesis 10:25-26.

Ang mga inapo ni Ophir ay ang mga Pilipino, at ang sinasalita ay ang Wikang Lumang-Hebreo

hindi ang Makabagong-Hebreo dahil nakatakas sila bago pa masakop ng Assyria ang Yisrawale

(Israel) na siyang nagbago sa wika at naging Modern-Hebreo 2 Kings 18:26. Ito ay pinatunayan ni

Padre Chirino na naisulat ni Gregorio F. Zaide „History Of The Filipino People‟ pahina 24 “Of all

our languages, the Tagalog has been adjudged the best by scholars. “I found in this language,”

said Padre Chirino, eminent Jesuit-historian, “four qualities of the four greatest languages of

the world – Hebrew, Greek, Latin and Spanish. It has “MYSTERY and OBSCURITIES of

the HEBREW”, ang wikang Tagalog ay may misteryo at pagkakahawig sa wikang Hebreo.

Si Ophir ay Apo ni Heber na pinanggalingan ng Wikang Lumang-Hebreo. Bago pa dumating sa

Ophir ang mga Sri-Visjaya sa pamumuno ni Datu Putih, ang mga naninirahan sa mga isla ng

Ophir ay nagsasalita na ng wika ni Adam dahil nang nawasak ang wika ng mga tao sa panahon ng

Tore ni Babel tanging si Heber lamang ang nakapag-ingat ng wika ni Adam na tinawag sa

pangalan ni Heber na Hebreo at si Ophir ay Apo ni Heber na nanirahan sa Silanganan. Karaniwan

noon na tinatawag ang bawat lugar sa kanilang pangalan.

Wikang Tagalog ay Sina-Unang Wikang Hebreo

TAGALOG HEBREW WORD MEANING IN HEBREW

1. ABA Abah be dense 2. AGAM Agam a marsh 3. AGAP Aggaph a cover 4. AHA Ahahh exclamatory 5. ALILA Alilah to overdo 6. ALE Ale female master 7. ALAM Alam concealed

Page 38: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 36

8. ALIS Alees jump for joy 9. ANAK Anak to be narrow 10.ANTIK Anthiyq antique 11. ANIYA Aniyah sorrow 12. ASA Awsaw to do or make 13. ASAYA Asayah Yah has made 14. ASAL Azal depart 15. AYAW Ahyaw screamer 1. BAKA Bawkah be ready to burst 2. BAKYA Bekee-ah break forth in pieces 3. BALAM Balam to be held in 4. BALAK Balaq to annihilate 5. BAROK Baruwk blessed 6. BASURA Besowrah reward for good news 7. BATA Bata to babble in speech 8. BATAK Bathaq thrust through 9. BATAK Batach be bold 10. BAWAT Baw-at to trample down 11. BAWAL Baw-al to be master 12. BAWAT Bawat kick 13. BAWAS Baw-ash to smell bad 14. BUKID Bukki to depopulate 15. BWISIT Bosheth shame, confusion 1. CUBAO Chobawb to hide, hiding place 1. KAANAK Chanaq to narrow 2. KABA Chaba to cherish, love 3. KABA Kabah to expire in heart 4. KABARET Chabareth female consort 5. KABAYAN Chabayah Yah has hidden 6. KABOD Kabod weight 7. KABILA Khav-ee-law circular 8. KAGAYA Khag-ghee-yaw festival of Yah 9. KALAM Chalam to bind 10. KALAS Khaw-lash to overthrown 11. KALUKAW Khal-ook-kaw division 12. KAMAO Khaw-mawn image 13. KAMOT Khamoth wisdom 14. KANAN Chanan to favor 15. KANAN Khanaw to in dine 16. KANILA Khan-nee-ale (el) favor of Yah become 17. KANYA Khan-nee-ale (el) favor of Yah become 18. KAPA Kapa to cover

Page 39: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 37

19. KAPAS Chaphas disguise self, hide 20. KAPIT Chaphets to incline to 21. KARIT Charits incisure, sharf 22. KARAS Charash to scratch 23. KARAYOM Charayown doves dung 24. KASA Kasah to grow fat 25. KATAS Kathash to butt 26. KATAL Chathal to swathe 27. KILYA Chelyah jewel 28. KISAY Kissay overwhelm 29. KUPE Khofe (kupe) a cove 1. DAGAN Dagan increase grain 2. DALAG Dalag leap 3. DAMA Dama to weep 4. DAMA Damah to compare 5. DARAK Darak draw 6. DATU Dath a royal edict or commandment 7. DAYA Dayah fly rapidly 8. DIBA Dib-bah evil report 9. DODONG Dowdow King David - love 10. DUWAG Du-weg be afraid 1. GABAY Gabbay curve, rounded 2. GALA Galah to exile, depart 3. GERA Gerah continuing, destroy 4. GIBA Gibah house, cup, pot 5. GINAW Ghinnaw a garden 6. GULAT Giylath joy, rejoicing 1. HAH Hahh express grief 2. HALA Hala to remove 3. HALAK Halak to walk, be conversant 4. HALAL Halal celebrate, renowned 5. HALIKA Haliykah company, going 6. HAPAK Haphak to change 7. HILIGAYNON Higaynon solemn sound 1. IBSAN Ibtsan inflammatory 2. ILAW Illaw to ascend 3. INDAY Dowdah female of Dowdow -love 4. ITAY Ittay unadvisedly

Page 40: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 38

1. LABA Lavah to unite 2. LABAN Laban white 3. LABAS Labash wrap around 4. LAHAT Lahat tower 5. LAKAD Lakad to catch 6. LAKAS Lachash amulet 7. LAOAG Lawag to deride, speak 8. LAPAT Laphath take hold 9. LAYAW La-yaw weary 10. LEKAT Leh-kakh to take 11. LUKOT Luchowth to glisten 12. LUWA Luwa swallow down 1. MAGALAW Mah-gaw-law a track 2. MAGALAW Mah-gaw-law to revolve 3. MAGARA Maguwwrah permanent residence 4. MAGINAW Maginnaw shield 5. MAGDALO Migdalah tower 6. MAHABA Mahavahee desire 7. MAHAL Mahal to adulterate 8. MAHALAL Mahalal fame 9. MAHALAY Mahalay steep 10. MAKALAT Machalat sickness 11. MAKIRI Makiyriy salesman 12. MALAKI Mahlake walking 13. MALAKI Malakiy mininstrative 14. MALAT Malat be smooth 15. MALAYAW Meleah(mel-ay-aw) female of Mala, abundance 16. MALAYU Mala to fulfilled 17. MALE Male filling 18. MATA Mattah rod 19. MATSAKAW Mutsa-kaw something pound out 20. MAYKAYA Mayka-Yah who is like Yah 21. MINDANAO Mig-daw-naw be eminent, preciousness 22. MOOG Moog flow down 23. MULA Muhlah circumcision 24. MUOK Mook to become thin 25. MURA Morah fear 1. PALAG Palag divide 2. PALAYAW Pel-aw-yaw Yah has favored 3. PANAW Pa-naw go away, cast out 4. PARA Parah increase 5. PARAM Param to tear 6. PARA Para to bear fruit

Page 41: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 39

7. PASA Pasa to stride 8. PASAK Pasaq to disport 9. PASAY Paw-say-akh exemption, skip over 10. PATAK Pathach to open 11. PATAW Paw-thaw persuade 12. PETSA Petsa wound 13. PILI Pilee secret 14. PILILLA Peliyla judge,Yah has judge 15. PILEGES Piylegesh concubine 16. PINILI Peneeale face of Yah(el), Piniyah-face of Yah 17. PINYA Peneeale Piniyah-face of Yah 18. PISIL Pehsel carve images 19. PISTE Pishteh stupidity 20. PITAK Pethach opening 21. PO (Po) Po or Hoo (1931) derive from Hoo,third person 22. POOK Pook obtain 23. PUKAW Pookaw stumbling block 24. PUTA Pothah hinge or the female pudenda 25. PUTI Poothe scatter into corner 1. SABA Saba abundance 2. SABAK Sabak to intwine 3. SABAD Zabad to confer 4. SABAW Saybaw old age 5. SAKA Shakah to roam 6. SAKAB Shakab to lie down 7. SAKANYA Shekanyah Yah has dwell 8. SAKAL Shaqal to suspend 9. SAKA Shaqa to subside 10. SAKAY Zakkay pure 11. SAKIT Sheqets abominable 12. SAGAD Saw-gad fall down 13. SALAG Salga be white 14. SALAMAT Shalom peace 15. SALAT Shalat to dominate 16. SALO Sal-loo weighed 17. SAMA Shamma desolation 18. SAMAR Shamar save yourself 19. SAMAT Shamat fling down 20. SANAYIN Shenayin to transmute 21. SAPAT Shaphat to judge 22. SAPAW Shawfaw to abrade 23. SARAT Sarat cut in pieces 24. SARA Sara to prolong 25. SARAP Saraph thought 26. SAWA Shawah please, amuse 27. SELOSA Shelowshah third wife

Page 42: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 40

28. SIBOL Zebool dwelling, residence 29. SIBOL Shibbol ear of grain 30. SIKIP Sheqeph loophole 31. SILAY Selay be in safety 32. SILO Shiyloh tranquil 33. SITAHIN Shettayim two fold 34. SUMAKWEL Shemuwel hear intelligently, cast out 35. SUMAYAW Shemayaw Yah has heard 36. SULTAN Sholtan ruler, dominion 1. TABAK Tabach to slaughter 2. TAKA Takah sit down, to strew 3. TAKAS Tachash bottom 4. TAKIP Taqqiyph strong 5. TAGA Tagah slap 6. TALA Tala hang, suspended 7. TANAW Tannaw female jackal 8. TANIM Tsanim thorn 9. TAPAK Taphach flatten down 10.TAPAL Taphal stick on as a patch 11.TAPAT Taphath a dropping 12.TATUWA Tatua error 13.TAWA Tawah to cheat 14.TEKLA Tiklah perfection, completeness 15.TENA Tenah fig tre 16. TENGA Teqa sound 17. TERA Tera adoor 18. TIKOM Tiykom middle, central 19. TIMPLA Tiphlah unsavoury 20. TIRA Tiyrah a wall, fortress 21. TORE Tore ring dove 22. TUMIRA Tiymarah be erect 23. TUNAW Toanaw purpose 1. URI Uwriy east the region of the light 1. YAKAL Yachal be patient 2. YAMAN Yaman right hand side 3. YARE Yare afraid, frighten

Page 43: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 41

Name of Almighty Father in Four Letters found written in Dead Sea Scrolls pronounced “YAHWEH”

is the Name of Messiah pronounced “Yahshu‟a”

John 14:26 “But the Comforter, which is the Holy Spirit, whom the

Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all

things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.”

The HOLY SPIRIT is the Comforter is to be send by the FATHER ( ) in the

NAME “YAHSHU’A” and that HOLY SPIRIT shall TEACH us ALL THINGS, and that

HOLY SPIRIT will bring to us ALL THINGS to our REMEMBRANCE to trace the

history of the Lost Sheep of the house of Israel, Matthew 10:5 These twelve sent

forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of

the Samaritans enter ye not: But go rather to the lost sheep of the house of Israel.

That HOLY SPIRIT will be send in the name YAHSHU‟A, not in any other names. Acts

4:12 “Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven

given among men, whereby we must be saved.”

How Yeshu‟a Become Jesus By:JOSEPH STALLINGS

Page 44: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 42

Catholic Digest January 1992 vol.32,no.6

Published in Catholic Digest January 1992 vol.32,no.6 page 17

The Mystery of the Magi

We usually don‟t think about it, but our Lord‟s name was not always Jesus. It was in fact originally the

popular Aramaic name Yeshu‟a.

In first century Judea and Galilee, the name Yeshu‟a was very common and shared fifth place with Eleazar

(Lazarus) in popularity as a name for Jewish men. The most popular male names at that time were Shime‟on

(Simon), Yosef (Joseph), Yehuda (Judah or Judas) and Yochanan (John).

In the Holy Land at the time of Christ, Aramaic had replaced Hebrew in everyday conversation, but Hebrew

remained the holy language and was used in worship and daily prayers. The rabbis also used Hebrew when

instructing their disciples. The two languages were closely related, however, as close as Italian is to Spanish,

and both used the same alphabet.

Yeshu‟a was the Aramaic version of the Hebrew name Yehoshu‟a (Joshua), and means “Yahweh saves”.

Throughout Christ‟s lifetime in Galilee, Samaria and Judea of course the name Yeshu‟a presented no

problem for those who spoke Aramaic and read the Bible and prayed in Hebrew. But outside the Holy Land

it become a different story as Good News spread.

The Gentiles of the Roman Empire spoke Greek and Latin and simply could not pronounce Yeshu‟a. It

contained sounds that did not exist in their language. When the Gospels were written in Greek, therefore, the

Evangelists had a real problem regarding how they might render our Lord‟s name into acceptable Greek.

The initially „Y‟ (Hebrew and Aramaic letter „yod‟) was easy. The Evangelists could use the Greek letter „iota‟,

written „I,‟ since it was pronounced like the „y‟ in yet.

The next sound was a vowel, and that was a little more difficult. Unlike Greek, all the letters of the Aramaic-

Hebrew alphabet are consonants. The marks for the vowels were not invented until some centuries after

Christ and were simple dots and dashes, placed above or beneath the letters. At the time of Christ

apparently, the first vowel in our Lord‟s name was pronounced like the „a‟ in gate. And the Evangelists

believed they could approximate that sound by using the Greek letter „eta‟. (The capital Greek letter looks

just like our English letter H).

Then followed the first of two almost insurmountable problems with Hebrew and Aramaic pronunciation.

There was no letter for the „sh‟ sound in the Greek alphabet. Such a familiar name as Solomon was actually

Sh‟lomo in Hebrew, Samson was Shimson and Samuel was Sh‟mu-El. Like the Greek translators of these Old

Testament Hebrew names, the Evangelists used the Greek sigma (s) for the Hebrew shin (sh) when

rendering Christ‟s name.

The first three Greek letters „iota‟, „eta‟, and „sigma‟, moreover came to be used in early Byzantine religious

art as an abbreviation of Jesus name. As they look very much like the Latin letters IHS, the letters were

adapted in Western European religious paintings and church architecture as a symbol for Christ‟s name.

The next letter in the Aramaic name Yeshu‟a was the Hebrew letter „waw‟, which here represents the sound

„oo‟, as in too. It was easy for the Evangelists to duplicate this sound in Greek. It takes two letters, however,

the omicron (o) and upsilon (u).

But that easy substitution was followed by the biggest problem of all: the final „a‟ sound. In Greek, there was

no substitute for the Hebrew letter „aiyin‟. Though the „aiyin‟ has no sound of its own, it causes the vowel that

it controls to be pronounced deep in the throat. The Greek couldn‟t do that, and neither could the Romans

Page 45: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 43

when speaking in Latin. Usually, a Greek or Roman would pronounce an „aiyin‟-controlled „a’ like the „a‟ in

father.

A final „a‟ on a name however was most commonly feminine in both Greek and Latin. Thus it was decided to

drop the Hebrew „aiyin‟ completely and replace it with the final Greek sigma (s) which most often indicates

the masculine gender in nouns.

Throughout the Roman Empire then our Lord‟s Aramaic name Yeshu‟a, had become the Greek name Iesous,

pronounced yeh-SOOS. And this remained Christ‟s name throughout the Roman Empire as long as Greek

remained the dominant language.

But after some centuries Greek lost its favored position and Latin took its place. In the last quarter of the

fourth century, the Bible was translated from Greek into Latin by *St. Jerome who had no trouble

rendering the Greek Iesous into Latin, it became Iesus. The accent, however, was moved to the first syllable

and the name pronounced YAY-soos, since the Romans liked to accent the second from the last syllable.

In about 14th century, in the scriptoria of the monasteries where Bibles were copied by hand, Monks began to

elongate the initial „I‟ of the words into a „J‟. (The pronounciation remained the same-like the „y‟ in yet but

the Monks thought a „J‟ looked better). Probably the first Monks to do this were Germans because the letter

„j‟ in that language sounds the same as the „y‟ in English. The name Iesus, consequently, evolved into the

familiar written form of Jesus by the 17th century. Everyone still pronounced it YAY-soos, however, as it was

in the official liturgical Latin.

Way back in the fifth and sixth centuries, some pagan Germanic tribes called the Angles and Saxons invaded

England. St Augustine of Canterbury came to convert them to Christianity in A.D.396. Of course St.

Augustine established Jerome‟s Latin translation as England‟s official Bible. The Anglo-Saxon learned that

our Lord‟s official Latin name was Iesus. Naturally the Germanic Anglo-Saxon converted the initial Latin „I‟

into the German „J‟. They pronounced the name, however, as YAY-zoos, since a single „s‟ between two vowels

is sounded like our „z‟ in Germanic languages.

When the Normans invaded England in A.D.1066 they brought with them the French language. Since

neither the Anglo-Saxons nor the Normans would surrender their language to the other, the two become

wedded and eventually evolved into Modern English.

The Normans did influence the pronunciation of the first letter of Our Lord‟s name, though, they brought the

French pronunciation of „j‟ (jh), which evolved into our English sound of „j‟.

When King James commissioned the first official translation of the Bibles into English in the early 17th

century, the Latin Iesus was carried over unchanged into the new English Bible. The average English citizen

of the day probably pronounced the name JAY-zus which ultimately evolved into our modern English JEE-

zus.

The long process was now complete. A name that began as the Aramaic **Yeshu‟a would remain written in English as it was in Medieval Latin, but now would be pronounced in English speaking countries as the familiar and loving name of the One who is our Savior, JESUS. *St. Jerome name is Eusebius Hieronymus A.D.347 – A.D.419 **Aramaic Name “Yeshu‟a” is pronounced “Yahshu‟a” in Aramaic and “Yahshu‟a” in Hebrew

Page 46: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 44

Sino si Ophir ?

Ophir ay naisulat sa Lumang Tipan ng Biblia sa 1 Kings 22:48, 9:28 and 22:49,

Psalms 45:9, Isaiah 13:12, Job 22:24, 28:16, 1Chron. 24:4, 1:23, Genesis 10:25-26.

Sa Genesis 10:25-30 “At si Heber ay nagka-anak ng dalawang lalaki: ang pangalan ng isa ay Peleg,

dahil nang araw na ipinanganak sila ang wika ng mga tao sa mundo ay nagkaiba-iba, at ang

kanyang kapatid ay si Yoktan. At si Yoktan ay naging anak sina Almodad, Sheleph, Hazarmaveth,

Yerah, Hadoram, Uzal, Diklah, Obal, Abimael, Sheba, OPHIR, Havilah, Yobab; lahat ng ito ay

mga anak ni Yoktan. At sila ay nanirahan mula sa Mesha at hanggang sa Sephar sa kabundukan

sa Silangan.”

CHRONOLOGICAL EVENTS BASED ON HOLY BIBLE RECORDS

YEAR REFERENCE HEBREW NAME-MEANING-EVENTS

B.C.E. (Before Common Era)

3992 Dan.9:24-27 Creation of (1)Adam-Awdam-to show blood in face 3862 Gen.5:3-6 Seth Sheeth-appoint 3757 Gen.5:9 Enosh Awnash-to be frail 3667 Gen.5:12 Cainan Kane-a nest 3597 Gen.5:15 Mahalalel Halal-praise Yah 3532 Gen.5:18 Yared Yared-to descend to lower region 3370 Gen.5:21 Enoch Kawnek-discipline 3305 Gen.5:25 Metuselah Methuselah 3118 Gen.5:28-29 Lamech Lehmek-uncertain 3062 Gen.5:5 Death of Adam 3005 Gen.5:23 Enoch taken away 2950 Gen.5:8 Death of Seth 2936 Gen.5:28 (10)Noah Nooakh-to rest 2852 Gen.5:11 Death of Enosh 2757 Gen.5:14 Death of Cainan 2702 Gen.5:17 Death of Mahalalel 2570 Gen.5:20 Death of Yared 2436 Gen.5:32 Shem Seem-call a name.Ham Yahpet born 2341 Gen.5:31 Death of Lamech 2336 Gen.5:27 Death of Metuselah 2336 Gen.7:6 Ark of Noah Great flood Noah and 3 children, wives survived

Page 47: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 45

Archaeological Findings: Ancient Ebla In 1974 at site of ancient Ebla northern Syria, exemplify the plethora of pre-flood and post flood writings 2334 Gen.11:10 Arphakshad Rawpad-to refresh 2299 Gen.11:12 Selah-Shawlakh to send away 2269 Gen.11:14 Heber Awba-crossover 2235 Gen.11:14 (15) Peleg Pawleg-to divide ( Yoktam the father of Ophir ) 2235 Gen.10:25 Tower of Babel Migdalah Bawlal - Confounded the language of Son of Man. Heber language was called Hebrew from name Heber.

Ang Wika ni Ophir

Ang wika ni Heber ay kagaya ng wika ni Adam at nang magkaiba-iba ang wika ng mga tao sa

mundo, tanging si Heber lamang ang nakapag-ingat ng orihinal na wika ni Adam na tinawag sa

kanyang pangalan na Heber na naging Hebreo. Samakatwid ang naging wika ng dalawang

anak ni Heber sina Peleg at Yoktan ay Hebreo din at ang naging wika ng kanilang mga anak ay

Hebreo din. Samakatwid ang wika ni Ophir na anak ni Yoktam ay Hebreo din.

Ang Wika ni Abraham

Ang anak ni Peleg si Reu, ang anak ni Reu si Serug, ang anak ni Serug si Nachor, ang anak ni

Nachor si Thare, ang anak ni Thare sina Abram na naging Abraham, Nahor at Haran ang ama ni

Lot. Si Abraham ay tinawag na Hebreo sa Genesis 14:13, samakatwid ang wika ni Abraham ay

Hebreo.

2205 Gen.11:18 Reu Rawaw-shepherd 2173 Gen.11:20 Serug Sawrag-to intwine 2143 Gen.11:22 Nachor Nakharaw-to snore 2114 Gen.11:24 Thare Tehrakh-trembling 2044 Gen.11:26 (20)Abram(Abraham) Father to be raise of people.Covenant Gen.17:9-10

Ang Datu ay Apo ni Abraham

Nang ang salita ni YAHWEH ay dumating kay Abraham sa Genesis 15:13-14 “At sinabi ni

Yahweh kay Abraham, sinabi ko sa iyo na ang lahi ng iyong mga anak ay magsisilbi

sa ibang lupain ng mga Hentil at sila ay pahihirapan sa loob ng 400 taon, at ang

Nasyong iyon na kanilang pinagsilbihan ay aking hahatulan at pagkatapos at

ilalabas ko sila na may dalang malaking yaman”. Sa Genesis 21:12-13 “ kay Yahshaak

(Isaac) ang iyong lahi ay tatawagin at ang anak mo sa katulong ay aking gagawin din na isang

Nasyon, DAHIL SIYA AY ANAK AT LAHI MO RIN”.

Page 48: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 46

Sina Yahshaak at Ismaale (Ismael) ay Anak at Lahi rin ni Abraham at si Ismaale ang naunang

nanirahan sa Masry (Egypt) sa Genesis 21:21 at sumunod ang mga anak ni Yahshaak kay

Yahkoob (Jacob) na tinawag ni Yahweh bilang Yahshear (Gen. 32:28) ay nanirahan din sa Masry

sa Genesis 46:3 “Ako si YAHWEH, ang makapangyarihan ng iyong mga magulang, huwag kang

matakot pumaroon sa Masry; dahil gagawin ko kayong malaking Nasyon”. Samakatwid ang lahi

ni Abraham sa kanyang dalawang anak sina Ismaale at Yahshaak ay naging tigapagsilbi sa lupain

na hindi kanila sa lupain ng Masry kagaya sa sinabi ni Yahweh sa Genesis 15:13-14. Ang sinabi ay

paglipas ng 400 na taon ay lalabas sila sa Nasyong iyon na kanilang pinagsilbihan at sa Exodus

12:52 “si YAHWEH ay inilabas ang mga anak ni Yahshear (Jacob) (Tribo ng Yahshurun)

Gen.32:28 mula sa lupain ng Masry”.

THE NAME ‘ISRAEL’ ORIGINATED FROM THE NAME (YASHAR) ‘YAHSHEAR’

yaw-shar' a primitive root; to be straight ‘yesh-oo-roon' Jeshurun, a symbol. name for Israel

yis-raw-ale' a symbolical name of Jacob

Strong’s Exhaustive Concordance Hebrew-Greek Dictionary ‘search’ for "Israel"–₃₄₇₄

Genesis 32:28 And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel –₃₄₇₄ for as a prince hast thou power with Elohim and with men, and hast prevailed.

3474 yashar yaw-shar' a primitive root; to be straight or even; figuratively, to be (causatively, to make) right, pleasant, prosperous:--direct, fit, seem good (meet), + please (will), be (esteem, go) right (on), bring (look, make, take the) straight (way), be upright(-ly).

3475 Yesher yay'-sher from 3474; the right; Jesher, an Israelite: -Jesher.

3476 yosher yo'-sher from 3474; the right:--equity, meet, right, upright(-ness).

3477 yashar yaw-shawr' from 3474; straight (literally or figuratively):--convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).

3484 Yshuruwn yesh-oo-roon' from 3474; upright; Jeshurun, a symbol. name for Israel:--Jeshurun.

3478 Yisra'el yis-raw-ale' from 8280 and 410; he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.

3479 Yisra'el yis-raw-ale' (Aramaic) corresponding to 3478:--Israel.

3481 Yisr'eliy yis-reh-ay-lee' patronymically from 3478; a Jisreelite or descendant of Jisrael:--of Israel, Israelite.

3484 Yshuruwn yesh-oo-roon' from 3474; upright; Jeshurun, a symbol. name for Israel:--Jeshurun.

Page 49: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 47

YAHSHURUN FROM THE NAME YAHSHEAR

THE 12 TRIBES OF YAHSHURUN WAS CALLED YISRAWALE IN MASRY (NOW EGYPT) 3478 from no. 8280 Yisrawale (Israel) means “Prince of Sarah” to distinguished from Ismael means “In the name of my master Sarah” (“ale” means female master)

dath <1881> Strong’s Exhaustive Concordance Hebrew Dictionary

Pronunciation: Dawth (dawthu)

Definition: 1) decree, law, edict, regulation, usage 1a) decree, edict, commission 1b) law, rule

of uncertain (perhaps foreign) derivation: a royal edict or statute:-commandment, commission, decree, law, manner.

DaTH

I used to think of DaTH (dawth-ho) as meaning void, since that's the way the fluffy bunny new age kabbalah books present it. I was

curious one day and decided to see if the word was in the Bible (in Hebrew version) and found that it means something like the Law

written in our hearts, a kosmic consciousness that lets us know if we are in sync with the Tao That Be (or however you want to

describe it). Here are a few of my notes on my research into DaTH.

Go on a spiritual quest to find values you can hold up as being what you stand for. You have found your inner DaTH. You have found

the law written in your heart. What is law? A king gives a decree or edict that is the expression of the king’s will. *Esther 3:14, 8:13,

9:14] There was the concept that once a king issued this DaTH, it cannot be altered or revoked. [Daniel 2:15, 6:16] DaTH is entrusted

to people. In the case of civil law, this DaTH is in the hands of judges, enforced by police, argued by lawyers, voted upon and

recorded by politicians.

The Israelites had the concept of the ToWRaH being the DaTH of Yahweh. Ezra was given the title of Secretary of the irrevocable

DaTH of the Almighty of heaven. [Ezra 7:2, 1 Esdras 8:9] The irrevocability of the DaTH from Yahweh was not questioned by Yahshua.

Yahshua was not out to destroy the ToWRaH representing the DaTH from Yahweh, but to bring it to life in the hearts of people.

[Matthew 5:17] He was not getting out a giant cosmic eraser. What he challenged was that DaTH of Yahweh was complete and

contained in scriptures and traditions. He offered that DaTH of Yahweh can be known in the heart, directly experienced, with

continued insights into this DaTH, renewed revelation, and ongoing prophecy.

This was not anti-Jewish at all. The idea was found in the Dead Sea Scrolls. The Jews continued to redefine DaTH with the

Mishnah, the Talmud, the Kabbalah, and to this day with books being published, web sites being built, deeper insights explored

and lived out.

Page 50: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 48

Here is something you can count on to be true for your entire life—CHoKMaH/Sophia and DaTH are treasures that will be your

salvation. The greatest treasure comes from uniting with Yahweh. [Isaiah33:6]

A treasure is a reward after following a treasure hunt. A gift is never really valued as a treasure.

YAHWEH with a multitude approaches, from his right hand comes a shining DaTH. [Deuteronomy 33:2] DaTH is the invisible

SHiPHRaH, the Law in the heart of Yahweh. DaTH is Law, but DaTH is also having an active conscious, a living Law written in the

heart. DaTH is being conscious of the will of Yahweh, which we can concentrate upon, which we can be mindful of, which can direct

our view of what Yahweh wants in each given situation. DaTH is beyond memorizing a collection of ancient rules. DaTH is a living

part of each of us. I would dare say that people who have never heard one word of religion still know that it would be wrong to go

on a murdering spree or steal from the neighbors when they are not at home. The commandments part of ToWRaH are not the

DaTH, but are examples of using the DaTH in specific situations. The DaTH extends far beyond the few ancient case-by-case

examples of what would not be acceptable behavior.Thus the Jewish/Kabbalist quest for the invisible DaTH is much like the Gnostic

quest for direct connect, for gnosis. Maybe it is invisible because it is from another dimension, that light trapped in the darkness, our

core Messiah’s Consciousness, our native our Nature.

Wikipedia, the Free Encyclopedia - Dath Mosha

Middle Eastern and North African Jewish community headdress may also resemble that of the ancient Israelites. In Yemen, the wrap

around the cap was called ַמַצר massar; the head covering worn by all women according to Dath Mosha was a ַגרגּוש "Gargush"

Sa lupain ng Masry ang Tribo ni Ismaale at Tribo ni Yahshurun (mula sa pangalang Yahshear) ay

ang tanging “Tribong Tuli”, upang magkaroon ng pagkaka-kilanlan sa dalawang Tribong-Tuli ang

Tribong Yahshurun ay tinawag na Yisraw-ale (Yisrawale naging Israel) ibig sabihin ay “Prinsipe ni

Sarah” at ang Ismaale naman ay tinawag na Ishma-ale na ibig sabihin ay „sa Pangalan ni Sarah”.

„Ale‟ ay tinutukoy ang amo ni Hagar na si Sarah. Ang 12 anak ni Yahshear (Jacob) na tinawag na

12 Tribo ni Yahshurun ay orihinal na 12, ngunit ng akuin ni Yahshear ang dalawang anak ni

Yohseph sina Efraim at Manase na kanyang anak na rin sa Genesis 48:5-6. Ang nakatalaga

para kay Yohseph ay pinalitan ng kanyang dalawang anak, samakatwid ang Tribo ni Yahshurun ay

naging 13 Tribo na lumabas sa lupain ng Masry sa panahon ni Moshe (Moses).

Ang anak ni Yahshear (Jacob) na Tribo ni Levi ay itinalaga sa Pagpapari (Priesthood o Yahshear-

Dath) sa Exodus 29, ang tatlong anak ni Levi si Yahshear-Dath Gerson, Yahshear-Dath Cohat at

Yahshear-Dath Merari o mga Yahshear-Dath o mga Saserdote ay inihalo sa 12 Tribo ng

Yisrawale upang pamahalaan ang trabaho ng Pagpapari at sa pagsisilbi sa pagsamba kay

YAHWEH na mababasa sa Joshua 21:1-8 at 1Chronicles 6:63-81.

Tatlong Anak ni Levi Itinalagang Yahshear-Dath o Saserdote o Pari ay

Inihalo sa 12 Tribo ng Yisrawale

Saserdote o Yahshear-Dath Gerson

Saserdote o Yahshear-Dath Cohat

Saserdote o Yahshear-Dath Merari

Page 51: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 49

Ang mga anak ni Yahshear (Jacob) kay Leah, Rachel, Bilha, Zilpa 1. Ruben ---------- 1. Ruben (Leah) - Yahshear Dath Merari ang Pari 2. Simeon ---------- 2. Simeon (Leah) – Yahshear Dath Cohat ang Pari 3. Levi ---------- Levi (Leah) mga anak sina Gerson, Cohat, Merari naging Saserdote 4. Yahuwdah ---------- 3. Yahuwdah (Leah) – Yahshear Dath Cohat ang Pari 5. Dan ---------- 4. Dan (Bilha-Rachel ) – Yahshear Dath Cohat ang Pari 6. Nepthali ---------- 5. Nepthali (Bilha-Rachel) – Yahshear Dath Gerson ang Pari 7. Gad ---------- 6. Gad (Zilpa-Leah) – Yahshear Dath Merari ang Pari 8. Asher ---------- 7. Asher (Zilpa-Leah) – Yahshear Dath Gerson ang Pari 9. Isachar ---------- 8. Isachar (Leah) –Yahshear Dath Gerson ang Pari 10.Zabulon ---------- 9. Zabulon (Leah) – Yahshear Dath Merari ang Pari Dinah (Leah) 11.Yohseph ---------- Yohseph (Rachel) mga anak sina Manaseh at Efraim 12.BenYahmin ---------10. Manaseh-kalahating tribo - Yahshear Dath Gerson ang Pari Manaseh- kalahating tribo – Yahshear Dath Cohat ang Pari 11. Efraim – Yahshear Dath Cohat ang Pari 12. BenYahmin(Rachel) - Yahshear Dath Cohat ang Pari Si Yohseph ay ipinagbili ng kanyang mga kapatid sa mga Ismaalita at dinala sa Masry (Egypt) na pinagbili naman bilang alipin at dumating ang panahon na naging tagapamahala ng Pharaoh at naging Malaya at pinalitan ang pangalan na Zaphenath-paneah. Ang isang alipin ay ibabalik sa kanyang magulang ngunit si Yohseph ay binili sa lahi ng Ismaalita kaya ibinalik siya sa Ismaalita at binigyan ng asawa na pangalan ay Asenath na anak na babae ng Pari ng Ismaalita na si Potiphera sa lahi ni Ismaale na nagkaroon ng 12 prinsesa na kagaya ni Yahshurun na nagkaroon ng 12 anak at ang isa ay si Levi na naatasan sa pamamahala ng Pagpapari sa Exodus 29, Genesis 17:7, 17:23,16:12 “siya ay kahalubilo ng kanyang mga kapatid”. Nang si Abraham ay mamatay sina Ismaale at Yahshaak ang naglibing sa kanya sa kweba ng Machpelah katabi ng kanyang asawang si Sarah sa Genesis 25:9. Ang anak at lahi ni Ismaale ay nadala ng dalawang anak ni Yohseph sina Manase at Efraim, samantalang ang anak at lahi ni Yahshaak ay nadala ng 12 Tribo ng Yahshurun (Jacob tinawag ni Yahweh na Yahshear) sa lupain ng Masry at inilabas sila ni Yahweh sa Exodus 12:51, upang matupad ang sinalita ni Yahweh sa Genesis 15:13-14.

Page 52: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 50

Mga Apo ni Levi

1Chronicles 6:1

Mga Lahi ng mga Anak ni Levi:

Gerson Cohat Merari

Libni Shimei Amran Ishar Hebron Uzziel Mahli Mushi Jahath Aaron Korah Libni Zimmah Eleazar Ebiasaph Shimea Joah Phinehas Assir Uzza Iddo Abishua Tahath Shimea Zerah Bukki ZephaniYah Haggiah Jeaterai Uzzi Azariah Asaiah Zerahiah Joel Maraioth Elkanah Amariah Amasai Ahitub Mahath Zadok Elkanah Ahimaaz Zuph Azariah Toah Johanan Eliel Azariah- Jeroham (Priest of Elkanah Solomon Shumuel temple ) Joel Amariah Heman Ahitub Zadok Shallum Hilkiah Azariah Seraiah Jehozadak-captive in Babylon Mapapansin na ang lahi ni Cohat kay Ishar ay nagsilbi sa Kaharian ni Haring Dowdow (David). Mapapansin na ang lahi ni Cohat kay Amran si Jehozadak ay umabot sa Pagkakasakop ng Babylonian. Mapapansin na ang lahi ni Gerson at Merari ay tumigil sa ika- 7th henerasyon na panahon ng pagtakas ng Natirang-Nakatakas mula sa Assyria, Isaiah 11:11. Ang nakatalagang Pari sa Kaharian ng Yisrawale ay sina Gerson,Merari at Cohat, samantalang sa Kaharian ng Yahuwdah ay si Cohat lamang.

Page 53: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 51

Kaharian ng Yisrawale:

Ang 12 Tribo ng Yahshurun (tinawag na Yisrawale o Israel sa Egypt) ay nagkaroon ng kanilang

Hari, naging Hari si Saul mula sa Tribo ng BenYahmin, sumunod si Dowdow (David) sa Tribo ni

Yahuwdah at sumunod si Haring YahdidiYah (Solomon) anak ni David.

Si Haring YahdidiYah (Solomon) ay nagpagawa ng Mga Barko upang pumunta ng

OPHIR para kumuha ng mga ginto, 1Kings 9:26 ang paglalakbay pabalik ay

tumatagal ng tatlong (3) taon.

Dalawang Kaharian:

Lumipas ang panahon pagkamatay ni Haring Solomon ay nahati sila sa dalawang kaharian, sa

Kaharian ng Yisrawale at Kaharian ng Yahuwdah. Ang Katiwala ni Haring Solomon na mula sa

Tribo ng Efraim (1Kings 11:26) si Yeroboam ang naging Hari ng Yisrawale na sumama ang 10

Tribo ay pinagsisilbihan naman ng mga Levitang Pari (Yahshear-Dath o Saserdote) mula kay

Yahshear Dath Cohat, Yahshear Dath Gerson at Yahshear Dath Merari. Ang anak ni

Haring Solomon si Rehoboam ang naging Hari ng 2 Tribo ng Yahuwdah na pinagsisilbihan ng

mga Levitang Pari (Yahshear-Dath o Saserdote) mula kay Yahshear Dath Cohat.

KAHARIAN NG YISRAWALE:

Sampung (10) Tribo ang sumama kay Haring Yeroboam ng Kaharian ng Yisrawale at ang lungsod

ay ang Samaria na pinagsisilbihan ng mga Levitang Pari (Yahshear-Dath o Saserdote) mula kay

Yahshear Dath Cohat, Yahshear Dath Gerson at Yahshear Dath Merari na mababasa

sa Joshua 21:1-8 at 1Chronicles 6:63-81.

KAHARIAN NG YAHUWDAH:

Dalawang (2) Tribo ang sumama kay Haring Rehoboam ng Yahuwdah at ang lungsod ay ang

Yahrusalem (Jerusalem) na pinagsisilbihan ng mga Levitang Pari (Yahshear-Dath o Saserdote)

mula kay Yahshear Dath Cohat.

Si Haring Yeroboam ng Yisrawale ay TINANGGAL ang Pagsisilbi ng mga

Levitang YahshearDath o Saserdote sina YahshearDath-Cohat,

YahshearDath-Gerson at YahshearDath-Merari at PINALITAN sila ng mga

pangkaraniwang tao lamang na HINDI LEVITA.

Si Haring Yeroboam ng Yisrawale ay nagtayo ng templo sa mataas na lugar at ginawang

Tigapagsilbing Pari ay pangkaraniwang tao lamang na HINDI LEVITA at itinalaga ang

Kapistahan sa ika-Walong Buwan na dapat ay ika-Pitong buwan na ginaganap ng Kaharian ng

Yahuwdah sa pagdiriwang ng mga kapistahan sa 1 Kings 12:31-32, 1 Kings 13:33-34.

Page 54: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 52

Levitang YahshearDath o Saserdote mula kay Yahshear Dath Cohat, Gerson at

Merari ay Tinanggal bilang Tigapagsilbing YahshearDath o Saserdote sa Kaharian

ng Yisrawale at sila ay Lumayas sa lupain ng Yisrawale na dala ang kanilang mga

ari-arian ay tumungo sa Kaharian ng YAHUWDAH sa lungsod ng Yahrusalem at

nanatili sa loob ng tatlong (3) taon:

2Chronicles 11:13-17 „at ang lahat ng mga Saserdoteng Pari at Levita na nasa Yisrawale at sa lahat

ng baybayin ay lumayas na dala ang kanilang ari-arian at tumungo sa Yahuwdah at sa lungsod ng

Yahrusalem: dahil si Haring Yeroboam at kanyang mga anak ay Pinalayas sila bilang

Tigapagsilbing Saserdote para kay Yahweh at si Haring Yeroboam ay nagtalaga ng mga

Saserdoteng Paring Hindi Levita sa matataas na lugar at para sa Demonyo at sa Istatwang Guya

na kanyang ginawa. Ang mga Levitang YahshearDath o Saserdoteng Pari mula sa tribo ng

Yisrawale, ay itinalaga ang kanilang sarili at puso na hanapin si Yahweh na Makapangyarihan ng

Yisrawale sa pagpunta nila sa Yahrusalem upang magsakripisyo para kay Yahweh na

Makapangyarihan ng kanilang mga magulang. Naging matatag ang Kaharian ng Yahuwdah at

maging si Haring Rehoboam na anak ni YahdidiYah (Solomon) ay naging matatag, sa loob ng

tatlong taon; dahil tatlong taon silang sumunod sa palatuntunan kagaya sa pagsunod ni

DowDow (David) at YahdidiYah”.

Ang mga Levitang YahshearDath o Saserdoteng Pari na lahi ni Yahshear Dath

Cohat, Gerson at Merari na pinalayas sa Kaharian ng Yisrawale ay hindi nagtagal sa

Kaharian ng YAHUWDAH: 2 Chronicles 20:18-19

Ang mga Levitang YahshearDath o Saserdoteng Pari mula sa lahi ni Yahshear Dath Cohat, Gerson at Merari na pinalayas sa Kaharian ng Yisrawale na tumungo sa Kaharian ng YAHUWDAH sa Yahrusalem ay nawala sa kapanahunan ni Haring Yahoshaphat (776 B.C.E. 1Kings 22:51, 62 taon mula sa paghahari ni Haring Yeroboam) sa 2 Chronicles 20:18-19 “at ang mga Levita mula sa mga anak ni (Cohat) Cohathites at mga anak ni Corhites at tumayo upang purihin si Yahweh ang nag-iisang Makapangyarihan ng Yisrawale sa napaka-lakas na boses na mataas.”

Mga Barko Patungong OPHIR:

Mga Barko na ipinagawa ni Haring YahdidiYah (Solomon) ay pumupunta parin sa OPHIR para

kumuha ng mga ginto 1Kings 9:26, at nagpagawa pa ng mga panibagong Barko si Haring

Yahoshaphat sa 1 Kings 22:48 ngunit hindi na ito natuloy.

Ang mga Levitang Pari mula sa lahi ni Yahshear Dath Gerson, Yahshear Dath Cohat at

Yahshear Dath Merari na pinalayas sa Kaharian ng Yisrawale na tumungo sa Kaharian ng

Yahuwdah ay hindi nagtagal sa Kaharian ng Yahuwdah, sila ay sumama sa mga barkong

ipinagawa ni Haring YahdidiYah na pumupunta sa OPHIR na naglalakbay ng

pabalik sa loob ng tatlong (3) taon, dahil tatlong (3) taon silang lumagi sa kaharian

ng Yisrawale 2Chronicles 11:13-17.

Bago pa magpagawa ng panibagong Barko si Haring Yahoshaphat sa 1Kings 22:48. Naisulat sa

2Chronicles 20:18-19 sa paghahari ni Haring Yahoshaphat na 62 taon na ang lumipas mula sa

paghahari ni Haring Yeroboan na katiwala ni Haring YahdidiYah(Solomon) sila ay hindi na

natagpuan sa Yahrusalem sa 2 Chronicles 20:18-19 .

Page 55: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 53

DALAWANG HARI NG KAHARIAN NG ISRAEL AT YAHUWDAH

NAGNAIS NA MAKARATING NG TARSHISH AT OPHIR 2Chronicles 20:35-37

” At pagkatapos si Haring Jehoshaphat ng Yahuwdah ay sumama kay Haring Ahaziah ng Israel na gumawa ng mga kasamaan, at sila ay gumawa ng mga barko upang tumungo sa tarshish, at sila ay nagpagawa ng mga barko sa Ezion-geber . Ngunit si Eliezer na anak ni Dodavah ng Mareshah ay nagpahayag laban kay Jehoshaphat na sinabing , Dahil ikaw ay nakipag-isa kay Ahaziah, sisirain ni Yahweh ang iyong ginawa. At ang mga barko ay nangasira kaya hindi sila nakapunta sa Tarshish.” ( And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly: And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber. Then Eliezer the son of Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, Yahweh hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish).

Dinatnan ng Mga Levitang Yahshear Dath o Datuh sa Mga Isla ng OPHIR

Ang mga lahi ni OPHIR ay nagsasalita ng Wikang Hebreo na kagaya ng mga Levitang Yahshear Dath o Saserdote na sumakay sa mga Barko tumungong Ophir dahil si OPHIR ay apo rin ni Heber na pinagmulan ng tawag sa salitang Hebreo na nagmula sa pangalang Heber. Ang mga taga OPHIR ay masagana na sa napakaraming ginto at ang kanilang sinasamba ay mga anito na impluwensya ng malalapit na bansa sa kanila. Ang mga YahshearDath o Saserdoteng Paring Levita ay hindi kilala ng mga taga OPHIR na naitalaga na bilang Saserdoteng Pari (Dath) ni Yahshear (Yahcoob) o Yahshear-Dath o Saser-Dothe para sa pagsamba kay Yahweh, sa Hebreo ang Pari ay „Dath‟ o binigkas na „dawthu’.

Tanging sa Pilipinas Lamang Nanatili ang Tawag na Datu:

Recorded List of Datus in the Philippines.

Cebu

Datu Daya - Ancient ruler of Daanbantayan, Cebu

Panay

Datu Dinagandan — First ruler of Aklan, circa 1200 Kalantiao - Mythical ruler of Aklan in the late late 14th century Datu Paiburong — Ruler of Iloilo Datu Padojinog — Ruled in the Visayas Region with his wife Ribongsapaw. More than

seven hundred forty six years ago, around 1240, ten brave and noble rulers were believed to have landed in our shores. They came from the kingdom of Bornay (now Borneo), escaping the wrath of a wicked ruler Rajah Makatunao. They boarded on big ships, called balanghays, and set out to sea to find a place where they can live in peace and harmony. One moonless night on April 15, 1240, together with their families, warriors, slaves and counselors, they faced the unknown in quest of the Promised Land. Datu Padojinog was one of the said Datus.

Datus in the Maragtas epic o Irong-irong o Kalantiaw III /Rajah Bendahara Kalantiaw — Said to have formulated the

mythical Code of Kalantiaw in 1433 (legendary, see related article). o Datu Puti — One of the 10 Bornean Datus to arrive in Iloilo before the Spanish

colonial period. (legendary but may be based on facts, see related article)

Page 56: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 54

Datu sa Panahon ng Spanish colonization

Rajah Colambu — Chief in 1521 of Limasawa, brother of Rajah Siagu of Butuan. He met Ferdinand Magellan and guided him to Cebu on April 7, 1521.

Rajah Humabon — Ruler of Cebu who became an ally of Ferdinand Magellan. Enemy and relative of Lapu-Lapu. In 1521, he and his wife were baptized and renamed themselves Carlos and Juana after the Spanish royalty, King Carlos and Queen Juana.

Sultan Kudarat - Sultan of Maguindanao. Rajah Lakandula - Ruler of Tondo, one of the last rulers of Manila. Lapu-Lapu - Ruler of Mactan Island. He defeated Ferdinand Magellan in April 27,

1521. He is the Philippines' first national hero. Datu Sikatuna {also Ka Tun-as} - Ruler of Bohol in 1565. He made a blood compact

with the conquistador, Miguel López de Legazpi. His statue was erected in Bohol where the blood compact took place.

Datu Pagbuaya - Overlord of Ka Tun-as and Gala of Bohol. He was join ruler with brother Datu Dalisdisan of a settlement along the shorelines between Mansasa, Tagbilaran and Dauis which was abandoned years before López de Legazpi's arrival due to Portuguese and Ternatean attacks. He founded Dapitan in the northern shore of Mindanao.

Datu Dalisdisan - He was join ruler with brother Datu Pagbuaya of a settlement along the shorelines between Mansasa, Tagbilaran and Dauis. His death during one of the Portuguese and Ternatean raids caused the abandonment of the settlement.

Mano-ok - Christian name Pedro Manuel Manooc; son of Datu Pagbuaya; subdued the Higaonon tribe in Iligan; established one of the first Christian settlement in the country.

Rajah Sulayman - One of the last rulers of Maynila, was defeated by Martín de Goiti, a soldier commissioned by López de Legazpi to Manila.

Rajah Tupas - Last Datu of Cebu, conquered by Miguel López de Legazpi. Datu Lapu-lapu - Defiant chieftain who led forces that slew Ferdinand Magellan in 1521.

Datu Dinagandan -First ruler of Aklan, circa 1200

Kalantiaw - Ruler of Aklan in 1399.

Kalantiaw III /Rajah Bendahara Kalantiaw- Formulated the Code of Kalantiaw in 1433 (mythical, see related article).

Datu Paiburong - Pre-hispanic ruler of Ilo-ilo

Datu Sikatuna - Ruler of Bohol in 1565. Made a pact with Miguel López de Legaspi

Datu Pax S. Mangudadato - Current (Not prehispanic but a Datu) Governor of Sultan Kudarat(2001-2004)

Datu Puti- One of the 10 Bornean Datus to arrive in Ilo-ilo before the Spanish colonial period. (mythical, see related article)

Rajah Calambu, chief in 1521 of Limasawa, brother of Rajah Siagu of Butuan. He met Ferdinand Magellan and guided him to Cebu on April 7, 1521.

Rajah Siagu was chief of Manobo in 1521.

Raja Humabon was ruler of Cebu and became an ally of Ferdinand Magellan and an enemy of Lapu-lapu.

Rajah Suliman

Rajah Lakandula

Irong-irong

Rajah Tupas

Datu Makabulos(Macabulos) ruled with elders the town of Lubao, Pampanga around 1571.

Page 57: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 55

Mines Dating Back to at least 1,000 B.C. during theTime of Solomon

Masagana sa mga Ginto ang OPHIR Bago Dumating ang mga Kastila

Pinabayaan Na Ang Minahan ng Ginto sa Ophir

According to De Morga:

Mines dating back to at least 1,000 B.C. have been found in the Philippines. When the Spanish arrived the Filipinos worked various mines of gold, silver, copper and iron. They also seemed to have worked in brass using tin that was likely imported from the Malay Peninsula. The iron work in particular was said to be of very high quality in some cases, and occasionally in some areas, even better than that found in Europe.

When the Spanish arrived, the Philippines was so gilded with gold that most of the gold mines had been neglected. "... the natives proceed more slowly in this, and content themselves with what they already possess in jewels and gold ingots handed down from antiquity and inherited from their ancestors. This is considerable, for he must be poor and wrethced who has no gold chains, calombigas, and earrings."

Pambayad ay Ginto sa Ophir

As the missionary Francisco Colín wrote in 1663:

In the punishment of crimes of violence the social rank of the slayer and slain made a great deal of difference. If the slain was a chief, all his kinsfolk took the warpath against the slayer and his kinfolk, and this state of war continued until arbiters were able to determine the amount of gold which had to be paid for the killing… The death penalty was not imposed by public authority save in cases where both the slayer and slain were commoners, and the slayer could not pay the blood price.

Nabigador na Nagmula sa OPHIR:

Blair and Robertson, Vol. II, p. 116.

Legazpi describes one of the "Moro" pilots captured from Butuan:

"...a most experienced man who had much knowledge, not only of matters concerning these Filipinas Islands, but those of Maluco, Borney, Malaca, Jaba, India, and China, where he had had much experience in navigation and trade."

Page 58: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 56

Ginto Ang Palamuti sa Loob at Labas ng Bahay sa Ophir ay Ipinagaya ni Haring Dowdow (David) sa Paggawa ng Bahay Para kay Yahweh

According to Pigafetta:

However, things seem to already diminished from Pigafetta's time:

"On the island [Butuan] where the king came to the ship, pieces of gold as large as walnuts or eggs are to be found, by sifting the earth. All the dishes of the king are of gold, and his whole house is very well set up."

Pigafetta goes on to describe the huge gold ornaments, gold dagger handles, tooth plating and even gold that was used to decorate the outside of houses! On the gold work of the Filipinos is this description of the people of Mindoro: ( ginaya ng Yisrawale o Israel naitala sa 1Chronicles 29:4 Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses withal)

"...they possess great skill in mixing it [gold] with other metals. They give it an outside appearance so natural and perfect, and so fine a ring, that unless it is melted they can deceive all men, even the best of silversmiths."

Arts of Asia, Jul-Aug 1988, p. 131

Arts of Asia 1981, no.4, p.54

Apparently, even foreigners desired Filipino gold products. Recent discoveries show that gold jewelry of Philippine origin was found in Egypt near the beginning of the era. These finds are mentioned in Laszlo Legeza's "Tantric elements in pre-Hispanic Philippines Gold Art," (Arts of Asia, Jul-Aug 1988, p. 131) along a discussion of Philippine Tantric art. Some outstanding examples of Philippine jewelry, which included necklaces, belts, armlets and rings placed around the waist, are showcased in J. T. Peralta's "Prehistoric gold ornaments from the Central Bank of the Philippines," Arts of Asia 1981, no.4, p.54.

Sinasabi ng Biblia Tungkol sa Ginto ng OPHIR

1Chronicles 29:4 Kahit tatlong libong talento ng Ginto, ng ginto ng Ophir at pitong libong talent na dinalisay na pilak, upang ilapat sa dingding ng mga bahay at sa iba pa:

2Chronicles 8:18 At si Huram ay pinadalhan siya sa pamamagitan ng kanyang tagasunod ng mga barko at ng may kaalaman sa karagatan; at sila ay sinamahan ng mga tigasunod ni YahdidiYah (Solomon) sa pagpunta sa Ophir, at sila ay nakakuha ng apat naraan at limampung talent ng ginto at dinala nila kay Haring YahdidiYah.

Page 59: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 57

2Chronicles 9:10 At ang tigasunod ni Huram, at ang tigasunod ni YahdidiYah (Solomon) na nagdala sa kanila ng mga ginto mula sa Ophir, nagdala rin ng puno ng algum at mga hiyas na bato.

Job 22:24 iyong ilalatag ang ginto parang alabok at ang ginto ng Ophir bilang bato sa daluyan ng tubig.

Job 28:16 hindi mahahalagahan ang ginto ng Ophir ng mamahaling onyx o ng sapphire.

Psalm 45:9 mga anak na babae ng Hari ay ilan sa iyong kagalang-galang na babae: sa iyong kanan ay nakatayo ang reyna sa ginto ng Ophir.

Isaiah 13:12 aking gagawin ang tao na mas mahalaga sa mamahaling dinalisay na ginto; ang tao kaysa ginintuang palakol ng Ophir.

Ang Titulong Datu

Ang salitang „Datu‟ ay galing sa salitang Hebreo na „Dath‟ na ibig sabihin ay „royal edict

or commandment‟ na naitalaga sa anak ni Levi na namamahala sa Pag-Papari sa

pagsamba kay Yahweh ang Makapangyarihan ng Yisrawale na tinawag na Israel ngayon.

Ito ay hango sa „Pari ng Yisrawale‟ na tinatawag na “SASERDOTE” o „Yahshear-Dath‟

(Saser-Datho o Pari ng Israel). Si Jacob o Yahshear na kilala sa ngayon sa tawag na

Israel ay naitalaga ang anak niyang si Levi na maging Pari. Ang salitang Yahshurun ay

hango sa pangalan ni Jacob na Yahshear. Ang Yisrawale naman ay ang itinawag sa lahi

nila doon sa Egypto upang mapagka-iba sila sa Ismaale na parehong tuli. Ang Yisrawale

ay nai-salin na Yisrael o Israel.

Ang Titulong Sultan

Ang Sultan ay hango sa salitang Hebreo na Sholtan (ruler, dominion) na namumuno na

naitalaga la lahi ni Yahuwdah.

Ang Titulong Raja

Ang Raja ay titulo ng Hari ng Buddhist sa Ikalawang Sri-Visjaya Kingdom na

pinamunuan ni Sailendra na isang Mahayana Buddhist. ( “The second Sri-Visjaya of 8th

century was ruled by Sailendra a Buddhist was finally destroyed by the Javanese in the

14th century and this people of Sri-Visjaya were different religion than the original first

Sri-Visjaya of 7th century. In fact the kingdom of Sailendra who become king of Sri-

Visjaya were Mahayana Buddhist that this Mahayana Buddhists left behind many

famous temples, which their contemporaries the king of original 7th century Sri-Visjaya

seem not to have done”).

Page 60: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 58

DATU SA MARAGTAS

Ang Titulo ng Aklat:

“Maragtás kon (historia) sg pulô nga Panay kutub sg iya una nga pamuluyö, tubtub

sg pag-abut sg mga taga Borneo nga amó ang ginhalinan sg mga bisayâ, kag sg pag-abut sg mga Katsila”.

“Maragtas o istoryang naganap sa isla ng Panay sa mga naunang nanirahan doon

hanggang sa pagdating ng mga Datu mula sa Borno na pinagmulan ng lahi ng mga Bisaya hangggang sa pagdating ng mga Kastila”.

Ang Maragtas ng Panay ay pinalabas na Alamat lamang ngunit nasulat sa Chronology of

Chinese Ming Dynasty ang tungkol sa sampun (10) Datu na pinamunuan ni Datu Putih.

Noong 1200 – 1250 A.D. ang sampung (10) Datu na pinamumunuan ni Datu Putih

kasama ang kanilang mga pamilya at tigasunod ay tumakas sa masamang pamamahala

ni Sultan Makatunaw ang Sri-Visjaya Sultan ng Bornay (Borneo). Sila ay sumapit sa isla

ng Aninipay sa Panay at binili ang lupang kapatagan ng mga ginto at alahas sa

namumunong si Marikudo at tinawag nila ang lupain na Madya-as o “paraiso” na

pinagmulan ng mga Ilongo na tinawag na „Cradle of Ancient Filipino Civilization‟.

Itinatag nila ang „Katiringban et Madia-as‟ o „Confederation of Madya-as‟ na may pina-

iiral na batas ni Kalantiaw (Code of Kalantiaw).

Naisulat sa Ming Chronicle noong 1372 A.D. sa Sabah Journal si Prinsepe Sahib ul-Kahar

Ong Sum-ping na naglayag sa Sulu Archipelago hanggang Kinabatangan sa North

Bornay (Borneo) na pinagmulan ng permanenteng base ng mga Chinese. Noong 1390

A.D. si Raja Baguinda ng Sri-Visjaya ay dumating sa Sulu nagmula sa Swama Dwipa at

itinatag ang Bwansa sa isla ng Jolo. Noong 1433 A.D. Pitong (7) Datu ay itinatag ang

Code of Kalantiaw at ang Maragtas Code ni Sumakwel para sa mga taga Panay. Tatlong

(3) Datu mula sa orihinal na Sampung (10) Datu na dumating sa Panay ay lumayag sa

Batangas at Mindoro at isa dito si Datu Putih. Sa huling tala si Datu Putih ay lumayag

pabalik ng Bornay nadaan sa Sulu at wala ng tala sa nangyari sa kanya. Ang „Astana

Putih‟ ang luklukan ng kapangyarihan ng Sultanate ng Sulu at Umbal Duwa sa Indanan

na isla ng Jolo sa Region ng Tausug ng Sulu ay ipinangalan kay Datu Putih.

Sa pagkakapartisyon ng „Aninipay‟ o ang isla ng Panay na tinawag na Madya-as o

„paraiso‟ na tribong pinamumunuan ni Datu Bangkaya, Datu Paiburong at Datu

Sumakwel, si Datu Putih ay lumayag patungong Luzon sumama ang ilan na nagmula sa

tirahan sa tabing-ilog ng Araut (Dumangas) Iloilo. Ang apo na si Datu Ram-un ay umalis

ng Dumangas kasama ang kanyang pamilya at tumira sa „Kaputalan‟ na ngayon ay

„Pototan‟ sa Iloilo.

Nang dumating ang mga Kastila naitala na sa tabi ng ilog ng Taal Batangas natagpuan

ni Kapitan Juan de Salcedo noong 1570 A.D. ang naninirahang lahi ng Malay na

pinaniniwalaang lahi ni Datu Putih.

Page 61: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 59

Wikang Bisaya at Tagalog

Ang Bisaya (Visaya) ay ang tawag sa lahi ng Sampung (10) Datu na pinamunuan ni Datu

Putih ay galing sa Kaharian ng Sri-Visjaya sa Bornay (Borneo). Ayon naman sa Collier

Encyclopedia na ang mga „Royal Families‟ na orihinal na Sri-Visjaya Kingdom noong 7th

century ay nilisan ang lungsod ng Palembang sa Sumatra at tumungo Malaya at sa

Bornay (Borneo) at Sulu.

Ang Sri-Visjaya ay makapangyarihan sa karagatan na pinamumunuan ng Sultan

(Sholtan sa Hebreo ay Namumuno). Ang pamilya ng namumuno at tigasunod ng Sri-

Visjaya Kingdom noong ika-pitong siglo (7th century) ay lumisan mula sa Palembang sa

Sumatra at tumungo sa Malaya na kabila ng „straits of Malacca at nagtatag sila ng

daungan ng Malacca. Nagkaroon sila ng relasyon sa Bornay (Borneo) at Sulu na mga isla

ng Ophir

Noong 1200 – 1250 A.D. ang sampung (10) Datu na pinamumunuan ni Datu Putih

kasama ang kanilang mga pamilya at tigasunod ay tumakas sa masamang pamamahala

ni Sultan Makatunaw ang Sri-Visjaya Sultan ng Bornay (Borneo). Sila ay sumapit sa isla

ng Aninipay sa Panay at binili ang lupang kapatagan ng mga ginto at alahas kay

Marikudo na tinawag nilang Madya-as o “paraiso” na pinagmulan ng mga Ilongo na

tinawag na „Cradle of Ancient Filipino Civilization‟. Ang „Katiringban et Madia-as‟ o

„Confederation of Madya-as‟ na may pina-iiral na batas ni Kalantiaw (Code of

Kalantiaw).

Ang tatlong (3) Datu mula sa orihinal na Sampung (10) Datu na dumating sa Panay ay

lumayag patungong Luzon sa Batangas at Mindoro at isa dito si Datu Putih.

Merriam-Webster International Unabridged Dictionary

Ayon sa „Merriam-Webster International Unabridged Dictionary‟ na ang wikang

TAGALOG at ang wikang VISAYA ay galing sa isang grupo ng wika na tinawag na

TAGALA na kapatid ng sina-unang wikang Malay-Javanese na tinawag na KAWI na

ngayon ay wala na. Ang TAGALOG ay may 30,000 root words, 700 affixes at ang root

words na kilalang-kilala ay 5,000 salita mula sa Kastila; 3,200 salita mula sa Malay-

Indonesia, 1,500 salita mula sa Hebreo, 1,300 salita mula sa English, 300 salita mula sa

Sanskrit, 250 salita mula sa Arabic at kaunting salita mula sa Persia, Japanese, Russian.

Ang wikang Latin ay na-impluwensya ang Spanish at English. Ang wika ng Bisaya at ang

wika ng Tagalog ay maraming salitang magkakaparehas mahigit 3,800 na kilalang-

kilalang salita at parehas ng paggamit. Ang “HILIGAYNON” ang tawag sa wika ng Bisaya

ay kagaya sa wikang Hebreo na “HIGAYNON” na ibig sabihin ay „banal na tunog‟

(solemn sound).

Page 62: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 60

Salitang Lumang Hebreo

Ang salitang “YA-WA” ay isang masamang salita sa Bisaya. Ang “WA” ang ibig sabihin ay

“WALA” at ang “YA” ay ang pina-ikling pangalan ng Makapangyarihan ni Abraham na si

YAH-WEH, Awit 68:4. Samakatwid ang ibig sabihin ng „YAWA” ay “WALA si YAH-

WEH” o ibig sabihin ay “Dimonyo”. Ang salitang „Piste‟ ang ibig sabihin sa wikang

Hebreo ay „stupidity‟ o „mahina ang isip‟. Kaya ang masamang salita na binabanggit ng

mga Bisaya na „Piste-Yawa-ka‟ ay ang ibig sabihin ay „mahinang isip wala sa iyo si

Yahweh‟.

Ang salitang “SUSI” sa salitang Bisaya ay YAWE o YAVE. Ang Levitang Nakatakas ay

nadala ang pangalan ng Pinakamakapangyarihan ng Yisrawale na si YAHWEH na

itinago sa tawag na “SUSI”. Ito ay nang ipinag-utos ng Sanhedrin (Highest or Supreme

Court) ang pagbabawal sa pagbigkas ng Banal na Pangalang YAHWEH bago pa sila

masakop ng mga Assyrian. Ang bumigkas ng Banal na Pangalan na YAHWEH sa publiko

at sa Pagsamba ay papatawan ng „Blasphemy‟, ngunit tanging High Priest lamang ang

bibigkas nito ng walong (8) beses sa isang araw lamang sa isang taon sa Araw ng

Pagpapasting o „Day of Atonement‟. Ito ay nadala hanggang sa kapanahunan ni Yahshu‟a

Messiah na mababasa sa Luke 11:52.

DINAANAN NG MGA NALABING NAKATAKAS

Hula Ni Propeta Isaiah sa mga Nalabing Nakatakas:

Isaiah 11:11 “ At datarating ang panahon sa araw na iyon na si Yahweh ay igagalaw ang

kamay sa pangalawang pagkakataon upang mabawi ang Natira sa kanyang mga Tao na

naiwan nagmula sa Assyria, at nagmula sa Egypto, at nagmula sa Pathros, at nagmula sa

Cush, at nagmula sa Elam, at nagmula sa Shinar, at nagmula sa Hammath, at nagmula sa

mga Isla sa Karagatan”.

Isaiah 66:19 “at ako ay maglalagay ng Senyales sa kanila at aking ipadadala silang

Nakatakas sa mga nasyon sa Tarshish, Pul, at Lud na lumalaban gamit ang sibat,sa

Tubal, at Javan, sa mga isla sa malayu, na hindi nakarinig ng aking katanyagan, at hindi

nakita ang sa aking papuri, at ide-deklara nila ang sa aking papuri sa mga Hindi-Tuli”.

Ngunit may Nalabing-Nakatakas (Escaped Remnant) mula sa Assyria at mula sa Babylonia (Isaiah 11:11 at Isaiah 66:19). Sa nabanggit na dalawang panahon na pagtakas ay parehas na ang kadulu-duluhang pinuntahan nila ay ang mga „pulu-pulong isla sa karagatan. Mas malinaw ang Isaiah 66:19 na bago makarating sa pulu-pulong isla sa karagatan sa Malayu ay nagmula muna sa JAVAN na inihula ni Propeta Isaiah. Ang JAVAN ay ang pinanggalingan ng ating mga Kababayan ayon sa Colliers Encyclopedia ang Sri-Vijaya Kingdom at ang wika ng JAVAN na „Kawi‟ ang pinanggalingan ng ating wikang Tagalog at Bisaya na pinatutunayan ni Padre Chirino na wikang Hebreo.

Page 63: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 61

Ang aklat ni Propeta Isaiah ay binasa ni Yahshu‟a Messsiah sa Lukas 4:17-19, samakatwid, isa sa mapagkakatiwalaang aklat ang mga sulat ni Propeta Isaiah. Sa mga binanggit ni Yahshu‟a ang tunay na pangalan ng Messiah, ay inaasahan ng mga nagbabasa ng Biblia at nagbabasa ng Koran na „Muling Babalik‟ ay nabanggit sa Biblia sa Juan (YahYah) 21:21-23 na kung naisin niya na manatili si Juan hanggang datnan niya sa muling pagbabalik, ay samakatwid daratnan si Juan sa pagbabalik ni Yahshu‟a Messiah. Ang pangalang Juan ay hango sa English na pangalang John na hango sa Semetic at Aramaic na pangalang Yahya na hango sa orihinal na salitang Hebreo na „YAHYAH‟. Ang pangalang Yahya ay madaling mapagkakakilanlan sa ngayon na pangalan ng Muslim, ngunit bago pa makarating ang paniniwala ni Ahmud (Mohammad) (Peace be upon Him) sa mga Arabo noong 622 C.E. ay pangalan na ito noon pa ng mga Israelita o mga Hudyo. Katunayan si ZechariYah na asawa ni Elizabeth sa Lukas 1:5 ay pinangalanan niya ang kanyang anak na YAHYAH. Sa kasalukuyan sa Israel ang tawag nila kay YahYah ay Yochanan, ito ay isang pamamaraan sa pag-iwas sa pagbanggit ng Banal na pangalan ni Yahweh. Katunayan maging ang pangalan ni Yahshu‟a ay ginawang Yeshu‟a (Ezra 2:1-2). Kung Yochanan ay taliwas na sa nakasulat sa Lukas 1:61 na wala pang ganoong pangalan sa kanilang lahi dahil noon pa man ay mayroon ng Yochanan sa kapanahunan ni Propeta JeremiYah (JeremiYah 43:4). Samakatwid ay YAHYAH ang tama at tunay na pangalan ni Juan. Ang „Sri‟ sa Sri-Visjaya ay isang titulo na ibig sabihin ay „Prinsipe‟, „Kagalang-galang‟ at „Kabanalan‟ na hanggang sa ngayon ay ginagamit pa sa India. Ito ay isang patunay na napadaan sa India ang mga Sri-Visjaya. Ayon sa Bible Dictionary ng Holy Bible 1864 ay binanggit na sinibat ni Haring Misdeus ng India hanggang sa mamatay ang Disipolo ni Yahshu‟a na si Tomas. Ang India ay nabanggit sa Ester 1:1 na dulung nasasakupan ng Kaharian ng Persia na lugar na pinuntahan ng mga Disipolo ni Yahshu‟a sa paghahanap sa mga Nawawalang Tupa ng Sambahayan ng Israel sa pagsunod sa iniutos sa Mateo 10:5-6 „ hanapin ninyo ang nawawalang Tupa ng Sambahayan ng Israel „. Ang „Vi‟ o „Vis‟ sa Sri-Visjaya ayon naman sa Samsi English Dictionary ay „Spirit‟. Ang letrang „J‟ ay ang orihinal na tunog nito ay letrang „Y‟, samakatwid ang Sri-Visjaya ay ang tama ay SRI-VIS-YAHYAH na ibig sabihin ay “Prinsipe-Kabanalan-Spiritu ni YAHYAH”. Ang pagbabalik ni Yahshu‟a Messiah ay inaasahan ng mga nagbabasa ng Biblia at nagbabasa ng Koran ay daratnan ni Yahshu‟a Messiah si YAHYAH na nasa ngayong panahong ito ay nasa Sri-Visjaya na lahi ng mga Kababayan natin. Ang „ChabaYah‟ (Kabayan) ang ibig sabihin sa Hebreo ay „itinago ni Yahweh‟.

Katangian ng Nakatakas Mula Yisrawale

Ang katangian ng Natirang-Nakatakas ay sila‟y nagsasalita ng Lumang Wikang Hebreo dahil sila ay nakatakas bago maimpluwensiya ng wika ng mga Assyrian na wikang Aramaic at wika ng mga Babylonian na Chaldean. Mapapansin na ang mga naiwan sa Yahrusalem ay nagsasalita ng Chaldean-Hebrew o Modern-Hebrew na wika nila hanggang sa kasalukuyan. Ang pangalan na sinasamba ng Natirang-Nakatakas ay kapangalan ng sinasamba ni Abraham. Ngunit dahil sa sila ay tumatakas ay itinago ang kanilang pagkakakilanlan na pangalan na sinasamba ni Abraham na si YAHWEH ay itinago nila ito bilang „SUSI” na mababasa sa Lukas 11:52. Ang „Susi‟ ay si Yahweh sa Binisaya ang YAWE ay SUSI.

Page 64: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 62

Ang katangian ng Natirang-Nakatakas ay ang lahi ay mga „Tuli‟ kagaya ng Magpakailanmang-Tipan ni Abraham kay Yahweh. Ang katangian ng Natirang-Nakatakas ay ang lahi ay mga „Kayumanggi‟ na naitala sa Awit ni Solomon 1:5. Daratnan ni Yahshu‟a ang pangalan ng desipolo niyang si Juan na nakatala sa Juan 21:22-23. Si Juan na desipolo ni Yahshu‟a ay ang pangalan ay YahYah (Yahya) na makikita sa Holy Koran. Ang karakteristik ng Nawawalang Natirang Nakatakas sa Sambahayan ng Yisrawale ay sila ay sampung tribo at mayroon silang mga Yahshear-Dath o mga Datu na Saserdoteng Banal na nagtuturo at ang Sholtan o Sultan na namamahala. Sila ay taimtim na naghihintay sa inihula ng mga Propeta sa pagdating ng Messiah na tutubos sa kanila dahil ng sila ay nakatakas ay inihula na sa kanila ng mga Propeta ang pagdating ng Messiah. Mayroon silang katangiang-galing sa mga bagay na kanilang ginagawa at pinagpapala sila ni Yahweh sa kanilang gawaing kamay. Ang lahi ng Ophir at Natirang Nakatakas na ating Kababayan ay mga Tuli, mga makabayan, mga likas na hospitable, likas na magalang, likas na masunurin, likas na mapayapa, likas na may takot sa Lumikha, kumidlat lang “Dyos ko kaagad ang banggit ng bibig. Ang ating Kababayan ay ang Nalabing-Nakatakas (Escaped Remnant) na binabanggit ni Propeta Isaiah sa 11:11 at Isaiah 66:19. Baka rin ang ating Kababayan ang ipinahahanap ni Yahshu‟a Messiah sa Mateo 10:5-6 „Ang labing-dalawa ay isinugo ni Yahshu‟a (Jesus) at pinagbilinan na „Huwag kayong gagaya sa gawi ng mga Hentil (di-tuli - Epeso 2:11) o pumasok man sa alinmang bayan ng mga Samaritano (nagkukunwaring Israelita - 2Hari17:24). Sa halip ay puntahan ninyo ang mga Nawawalang Tupa sa Sambahayan ng Israel. Ganoon din sa ibinilin kay Apostol Saul at Apostol Bar-abba (Pablo at Barnabas) sa Gawa 13:47 „Inilagay kita na maging ilaw sa mga Hentil (di-tuli), upang maibalita ang Kaligtasan hanggang sa dulo ng daigdig‟. Mayroon bang dulo ang daigdig ? hindi kaya ang tinutukoy ay ang dulo na pinuntahan ng mga Nalabing-Nakatakas na binanggit ni Propeta Isaiah sa Mga Pulo-pulong Isla sa Karagatan na nanggaling sa JAVAN na pinapupuntahan ni Yahshu‟a Messiah sa labing-dalawang Disipolo ? Ang ibig sabihin pala ng Bahala Na ay „Bathala Na‟, ayon sa aklat ni Ed Lapiz pahina 64 „Paano Maging Pilipinong Kristiano‟. Talagang maka Dyos nga ang mga naninirahan sa Ophir na tinawag ng mga Kastila na Filipino. Sa Visaya kapag sinabi mong „Yawa‟ ay dimonyo ito, kasi wala si „Yah‟, kasi ang „wa‟ ang ibig sabihin ay „wala‟, at ang „Ya‟ (Yah) ay ang pina-ikling pangalan na sinasamba ni Abrahan na si YAHWEH, Awit 68:4 Jah o „Yah‟. Hallelu-Yah ibig sabihin ay „Purihin-ka-Yah‟. Ang kabuuang pangalan na Yah ay YAHWEH ayon sa mga Hebrew Scholars sa Encyclopedia Judaica ay ang pinaka-banal na nag-iisang pangalan na sinasamba ni Abraham at ng mga orihinal na Israelita ay ang pangalang YAHWEH. Ang YA-WE naman sa Kabisayaan ay „Susi‟. Lukas 11:52 “tinanggal ninyo ang „Susi‟ ng karunungan”, sa Kawikaan 1:7 „ang pagkatakot kay YAHWEH ay pasimula ng karunungan‟. Ang tinutukoy na „Susi‟ ay si Yahweh. Bakit sa buong mundo tanging ang mga Kababayan lang natin ang pinagkalooban na tumawag sa tanging banal na pangalan ng Lumikha na YAHWEH na sinasamba ni Abraham at ng mga orihinal na mga Yisrawale o Israelita.

Page 65: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 63

Ang tawag ng mga Israelita sa ngayon na nandoon sa Middle East sa Jerusalem sa kanilang sinasamba at tinatawag na Dyos ay „Adonai‟, ngunit sabi ng kanilang mga eskolars ang YAHWEH ang orihinal at nag-iisang pangalan na sinasamba ni Abraham at ng mga naunang mga Israelita. Sa pelikulang „Passion of Christ‟ ni Mel Gibson - ang tawag ni Mirriam (Maria) kay Jesus ay “YAHSHU‟A”. Sa Gawa 4:12 - „walang tanging pangalan na ibinigay sa silong ng langit na sukat nating ikaligtas kundi sa pangalang Yahshu‟a pala.

GENESIS 17:11 „PAGPAPATULI AY TANDA NG KASUNDUAN SA PAGITAN NI ABRAHAM AT SA DARATING PA NIYANG LAHI AT KAY YAHWEH‟

Ang turo ng mga hindi-tuli ay tinanggal naraw ang pagtutuli na “Walang-Hanggang Tipan ni Abraham kay Yahweh. Ang ibig sabihin ng „walang-hanggang tipan‟ ay „Forever Contract‟ na hindi pwedeng palitan kahit-kailan at hindi pwedeng palitan ng kahit na sino pang Apostol o si Pablo man. Dahil sa hindi naraw umiiral ang „walang-hanggang tipan‟ na pagtutuli ay pwede na ngayon ang mga hindi-tuli (supot). Sa ganitong aral ay binale-wala na nila ang Walang-Hanggang Tipan ni Abraham kay Yahweh (Genesis 17:7-10). Kasi nalito sila sa nabasa nila sa Gawa 15:1-2 na tinutulan ni Apostol Saul (Pablo) at Apostol Barabba ang mga Hudyo na nagsasabi na „kailangang magpatuli sa pamamaraan ni Moses kung hindi ay hindi kayo maliligtas‟. Ang pamamaraan ni Abraham ang dapat ipatupad kaya tinutulan ni Apostol Saul (Pablo) at Apostol Barabba ang mga Hudyong nagtuturo sa pagtutuli sa pamamaraan ni Moses. Katunayan hindi tutol si Apostol Saul (Pablo) sa Pagtutuli sa pamamaraan ni Abraham. Pagkagaling ni Apostol Saul sa pakikipag-usap sa mga Matatanda sa Jerusalem tungkol sa suliranin ng pagtutuli ay tinuli ni Apostol Saul (Pablo) si Timoteo sa Gawa 16:3-4 at ibinalita pa sa lahat ng lugar na pinuntahan nila ang naging desisyon ng mga Matatanda sa Jerusalem tungkol sa pagtutuli. Ang naging dahilan ng kalituhan ay ang pagtutol ni Apostol Saul (Pablo) at Apostol Barabba sa pagtutuli sa pamamaraan ni Moses at hindi sa pamamaraan ni Abraham na orihinal na pamamaraan ng pagtutuli. Pagkatapos na makunsulta ang mga Matatanda sa Jerusalem na huwag ng gambalain ang mga Hentil (di-tuli) na mananampalataya dahil binabasa naman tuwing Sabbath ang mga batas sa aklat ni Moses, samakatwid ay matututuhan din nila iyon, ay tumuloy na ng lakad si Apostol Saul (Pablo) kasama si Silas tumungo sa Syria at Cilicia at tumuloy sa Derbe at Lystra na nadatnan nila si Timoteo na mananampalataya kaya tinuli ni Apostol Saul si Timoteo. Isa pang kalituhan ay ang pagkakalagay ng chapter sa Gawa 15 ay inihiwalay ang chapter 16 ni Padre Hugo noong ika-12 Siglo ng pairalin at lagyan na ng Chapter at Verses ang Biblia. Paanong masasabi ng mga Hindi-Tuli (supot) na pwede na sila na makasama sa Tamang Pananampalataya na may Walang–hanggang Tipan ni Abraham kay Yahweh kung hindi sila magpapatuli ? Sa Genesis 17:14 ay sinabi ni Yahweh na „hindi kasama‟ ang mga di-tuli (supot) dahil sinira nila ang kontrata o tipan ni Abraham kay Yahweh. Ngunit sa I Corinto 7:18-19 at sa Galatia 5:2 at sa Galatia 6:13 ang konklusyon ni Apostol Saul ay “dahil ang mga taong „tuli‟ (masasamang Hudyo) na hindi naman sumusunod sa mga utos ni Yahweh ay hinihimuk pa silang mga (Hintil) hindi tuli na magpatuli upang magaya sa kanilang mga tuli (masasamang Hudyo) na hindi sumusunod sa mga utos ni Yahweh”. Ang sinabi ni YAHWEH ang Pinakamakapangyarihan sa lahat at sinasamba ni Abraham na „hindi kasama‟ ang mga di-tuli (supot) dahil sinira nila ang kontrata o tipan ni Abraham kay Yahweh.

Page 66: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 64

2 Corinthians 4:1-4 “samakatwid nakita natin ang pagpapatutuo na ating natanggap ang pagkahabag, hindi dapat tayo ay manlumo bagkus ating tanggalin na ang mga bagay na hindi-katotohanan na huwag manatili sa ating mahusay na kaalaman o sundin ang mga salita ni Yahweh na may pandaraya, ngunit sa paglalaganap ng katotohanan na itinatalaga natin ang ating sarili sa bawat konsyensya ng tao na nakikita ni Amang Yahweh. Ngunit ang Katotohanan ay itinago, itinago ito sa mga nalito, na sa kanila ay ang kanilang sinasambang-Makapangyarihan ng Mundo ay Binulag ang kanilang isipan na hindi naniniwala, maliban na ang kaningningan ng mga aral ni Yahshu‟a Messiah na siyang simbolo ni Amang Yahweh ay sumilay sa kanila”.

Page 67: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 65

Dahil ang Banal na Pangalan ng Makapangyarihan ng Israel ay mahalaga at ganoon din ang pangalan ng Messiah ng Nazareth ay mahalaga upang ipadala ang Banal na Ispiritu ni Yahweh ay dapat na ibinabalik ang pangalan ni Yahweh at pangalan ni Yahshu‟a (Yeshua ay sa Aramaic ang bigkas sa Hebreo ay Yahshu‟a) sa bawat pagbasa ng Biblia upang ang Banal na Ispiritu ni Yahweh ay sumaatin at siyang Banal na Ispiritung iyan ni Yahweh ang magtuturo sa atin at magpapaunawa sa atin ng mga nilalaman ng Banal na Kasulatan na tinawag na Biblia. Ang Biblia ay isinulat ng mga tao na puspos ng Banal na Ispiritu ni Yahweh kaya ang makaka-unawa lamang nito ay ang may Banal na Ispiritu ni Yahweh, 2 Pedro 1:20-21. Sa bawat nakasulat na Diyos o Lord o God sa Lumang Tipan ay ibalik na natin ang pangalan ni Yahweh, ganoon din sa pagbasa ng nakasulat sa Bagong Tipan na pangalang Jesus ay ibalik na natin ang tamang pangalan na Yahshu‟a ang tunay na Messiah ng Nazareth. Sa ganoon ay makaka-iwas tayo sa mga Sumpa na nakasaad sa Revelation 22:18-19 na ang sinuman na mag-alis ay aalisan ng karapatan sa parte ng Aklat ng Buhay, Awit 69:28-29, at ang sinuman na magdagdag ay daragdagan ng salot na nakasaad sa Banal na Kasulatan na tinawag na Biblia. Sa ganoon ay tiwasay tayo na malayo tayo sa mga aksidente at sa mga salot na sakit at manatili sa parte ng Aklat ng Buhay upang magkaroon ng Buhay na Walang hanggan.

Dahilan sa orihinal na pagkakasulat ang mga pangalan ay pinalitan ng mga „translators‟ ay kailangan na ating ibalik ang mga orihinal na pangalan lalong-lalo na ang mahahalagang pangalan na kasama ang pina-ikling pangalan ni Yahweh na „Yah‟ at ang pangalan ni Yahshu‟a ang tunay na Messiah ng Nazareth. Ang salitang „Elohim‟ ay plural ng singular na „Eloah‟ na ibig sabihin ay „Mighty-One‟ na nasalin bilang „Adonai‟ at sa Tagalog ay „Panginoon‟. Sa Genesis 6:4 There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of Yahweh came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown. Noon nagsimula ang tawag na Elohim sa mga „mighty men‟. Ang English na „Mighty-One‟ ay mas tamang isalin sa salitang Tagalog na „Makapangyarihan‟, dahil ang salitang „Panginoon‟ ay nagmula sa salitang „Adonai‟ sa Judges 1:7 na Hari ng Canaan na naging Palestino sa ngayon ay siyang si Baal mababasa sa footnotes ng Hosea 2:16.

Lumang Tipan:

Exodus 3:15 And Elohim said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the

children of Israel, Yahweh the Elohim of your fathers, the Elohim of Abraham, the

Elohim of Isaac, and the Elohim of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for

ever, and this is my memorial unto all generations.

Tamang pagbasa:

Exodus 3:15 And Yahweh said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the

children of Israel, Yahweh Mighty-One of your fathers, the Mighty-One of Abraham, the

Mighty-One of Isaac, and the Mighty-One of Jacob, hath sent me unto you: this is my

name for ever, and this is my memorial unto all generations.

Page 68: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 66

Lumang Tipan: Genesis 2:3 “Pinagpala ng Diyos ang ikapitong araw at itinalaga, sapagkat sa araw na ito ay nagpahinga ang Diyos ng likhain ang lahat. Tamang pagbasa: Genesis 2:3 “Pinagpala ni Yahweh ang ikapitong araw at itinalaga, sapagkat sa araw na ito ay nagpahinga si Yahweh ng likhain ang lahat.

Bago tayo magpatuloy alam natin na bagong imbento lamang ang Letrang “J” kaya imposibleng Jesus ang pangalan ng Messiah, ganoon din ang pangalan ni Juan o “John” ay ang dapat ay “YahYah”. Sa Israel ngayon ang tawag kay John ay “Yochanan” na isang kontradiksyon sa nakasulat sa YeremiYah (Jeremiah) 43:4 at sa Luke 1:61. Tangi ang Banal na Pangalan ni Yahweh na “Yah” sa Awit 68:4 ang may kapangyarihan na pagsalitaing-muli si ZechariYah sa Luke 1:22, Luke 1:59-64. Ang Semetic na kapatid na wika ng Hebreo at sa Arabic ang pangalan ni John ay “Yahya”. Bagong Tipan: Mateo 3:14-15 “sinansala siya ni Juan na ang wika “Ako po ang kailangang bautismuhan ninyo, at kayo pa ang lumapit sa akin? Ngunit tinugon siya ni Jesus „Hayaan mo itong mangyari ngayon sapagkat ito ang nararapat nating gawin upang matupad ang kalooban ng Diyos. At pumayag si Juan. Tamang pagbasa: Mateo 3:14-15 “sinansala siya ni YahYah na ang wika “Ako po ang kailangang bautismuhan ninyo, at kayo pa ang lumapit sa akin? Ngunit tinugon siya ni Yahshu‟a „Hayaan mo itong mangyari ngayon sapagkat ito ang nararapat nating gawin upang matupad ang kalooban ni Yahweh. At pumayag si YahYah. Bagong Tipan:

Revelation 1:1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto

his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his

angel unto his servant John:

Tamang pagbasa:

Revelation 1:1 The Revelation of Yahshu‟a Messiah, which Yahweh gave unto him, to

shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified

it by his angel unto his servant YahYah:

Page 69: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 67

Banal na Ispiritu ni Yahweh sa YahYah (John) 14:26

“Ang Mang-aaliw na siyang Banal na Ispiritu ni Yahweh na ipadadala ng Ama sa aking pangalan, siyang magtuturo sa inyo ng lahat ng mga bagay at ipa-aalala sa inyo ang bawat nasabi ko sa

inyo”. Tanging sa nag-iisang pangalan ni Yahshu‟a (Gawa 4:12) ipadadala ang Banal na Ispiritu ni Yahweh at iyang Banal na Ispiritung iyan ang magtuturo sa atin ng mga katotohanan at magpapa-alala sa atin ng mga iniaral ni Yahshu‟a Messiah.

2 Peter 1:20-21

“Ating unang alamin na walang nakasulat sa Banal na Kasulatan sa kanyang sariling interpretasyon. Dahil isinulat ito ng mga tao noong panahong iyon hindi sa kagustuhan ng tao kundi mga taong pinabanal ni Yahweh na nagsalita at pinakilos ng Banal na Ispiritu ni Yahweh”.

Ang Banal na Kasulatan ay isinulat ng mga tao na kinasihan ng Banal na Ispiritu ni Yahweh, samakatwid ay tanging ang may Banal na Ispiritu ni Yahweh lamang ang makakaunawa ng Banal na Kasulatan at ito ay sa pamamagitan ng pangalan ni Yahshu‟a ay ipadadala ang Banal na Ispiritu ni Yahweh.

Ang Salitang Christo ay Wala sa Orihinal na Biblia

YahYah(John)1:41“Una niyang natagpuan ang kanyang kapatid na si Simon at sinabi niya „Natagpuan namin ang „Messiah‟ (sa interpretasyon ay Christo).

2 Peter 1:20-21

“Ating unang alamin na walang nakasulat sa Banal na Kasulatan sa kanyang sariling interpretasyon. Dahil isinulat ito ng mga tao noong panahong iyon hindi sa kagustuhan ng tao kundi mga taong pinabanal ni Yahweh na nagsalita at pinakilos ng Banal na Ispiritu ni Yahweh”.

Christo ay interpretasyon lamang ng mga translators na mga Griyego, ngunit ang „Christo‟ ay wala sa wikang Griyego. Maari nang masakop ng Griyego ang mga sakop ng Persia sa Ester 1:1 ay nasakop nila ang bansang India na pinanggalingan ng istatwang si Chrishna ay dinudurog ang ulo ng ahas na kagaya ng naihula sa darating na Messiah sa Genesis 3:15.

Father Emmanuel: Christ comes from the Greek word Christos, meaning “the anointed one”. Srila Prabhupada: Christos is the Greek version of the word Krishna.

Page 70: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 68

Krishna ng India

Exodus 23:13

“Huwag babanggitin ni mamutawi sa ating mga labi ang mga pangalan ng mga sinasamba ng taga ibang bansa”. Ang bansang Israel ay ang sinasamba ay si Yahweh lamang, ang ibang bansa kagaya ng Canaan (Palestino) ang sinasamba ay si Adonai o Baal (Hukom 1:7, Adonai ay si Baal at nasalin bilang Lord, Hosea 2:16), ang Lord ay naisalin na Panginoon. Sa katabing bansa ng Israel ang Masry o Egypt ay maraming istatwang sinasamba at isa na dito si „El‟ at bawat bansa ay may kanya-kanyang „El‟ o plural ay Elohim (nasalin na God). Ang bansang Griyego ang sinasamba ay si Theos (nasalin na Diyos), ang bansang India ay maraming istatwa at isa na dito si Krishna (nasalin na Christos). Ang Syria naman ang sinasamba ay si Gowd (nasalin na God) at sinasamba naman ng mga teutonic–Germans. Si Zeus (pagbasa ay „sus‟ ay isa sa Greek Mythology God) ay idinugtong sa pangalan ng Messiah kaya naging Yehsoos (Yeh-sus) sa Griyego at Latin.

Huwag Babanggitin ni Mamutawi sa Inyong Labi ang Pangalan ng Sinasamba ng mga taga ibang Bansa

Amun

Anubis

Aten

Atum

Geb

Page 71: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 69

Bastet Bes Hapy

Hathor

Horus

Isis

Khepri

Khnum

Ma'at

Nephthys

Nun

Nut

Osiris

Ptah

Ra

Ra-Horakhty

Sekhmet

Seshat

Seth

Shu

Sobek

Tawaret

Tefnut

Assyrian Gods at Goddesses at Babylonian Gods at Goddesses

Apsu underworld ocean; begetter of the skies and earth

Tiamat primeval chaos; bearer of the skies and earth

Lahmu & Lahamu

Page 72: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 70

Anshar

Kishar

Anu sky god, father & king of the gods

Antu(m) 1st consort of Anu

Aruru (Ninmah, Mami) mother goddess; midwife of the gods Mammetum maker or mother of fate

Nammu associated with water.

Ellil (Enlil) initially, leader of the pantheon

Ea (Enki, Nudimmud) god of the waters

Mummu craftsman

Qingu battle leader

Sin (Nannar) moon god

Ningal the consort of Sin

Ishtar (Ishhara, Irnini, Inanna) goddess of love, procreation, and war

Siduri barmaid

Shamash (Babbar, Utu) sun god

Aia Shamash's consort

Kakka Anshar and Anu's vizier

Ninlil Elil's consort

Nusku god of fire and Ellil's vizier

Gerra (Gibil) god of fire

Ishum god of fire

Kalkal Ellil's doorkeeper

Nash a pure goddess

Zaltu strife

Ninurta chamberlain of the war god

Ninsun great queen

Marduk supplants other Babylonian deities to become central figure

Bel (Canaanite Baal cleverest; sage of the gods

Ashur god of Assyria and war

Shullat Shamash's servant

Papsukkal vizier of the great gods

Hanish weather god's servant

Adad a storm god

Shara

Nin-ildu carpenter

Gushkin-banda creator of god and man, goldsmith god

Nin-agal patron of smiths.

Ereshkigal (Allatu) supreme goddess of underworld

Belit-tseri tablet-scribe of the underworld

Namtar(a) the fate-cutter, herald of death

Sumuqan cattle god

Nergal (Erragal, Erra, Engidudu) underworld; hunter; god of war and plague

Irra plague god

Enmesharra underworld god

Lamashtu dread female demon also known as 'she who erases'

Nabu god of writing and wisdom

Ningizzia guardian of the gate of heaven; a god of the underworld

Tammuz (Dumuzi, Adonis)**** vegetation

Belili (Geshtinanna)

Gizzida (Gishzida) consort of Belili, doorkeeper of Anu Nissaba (Nisaba) cereal grain harvest

Page 73: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 71

Roman at Greek Gods

Roman God Kapantay sa Greek God

Roman Greek

Apollo Apollo

Bacchus Dionysus

Ceres Demeter

Cupid Eros

Diana Artemis

Fortuna

Janus

Juno Hera

Jupiter Zeus

Maia

Mars Ares

Mercury Hermes

Minerva Athena

Neptune Poseidon

Pluto Hades

Proserpina Persephone

Saturn Cronus

Uranus Ouranos

Venus Aphrodite

Page 74: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 72

Four Perpetual Foundations said by to keep

by very small Escaped Remnant Forever

APAT NA PUNDASYON NA SINABI NI NA SUSUNDIN NG

MGA KAKAUNTING NATIRANG NAKATAKAS MAGPAKAILANMAN

Isaiah 1:9 “Except of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah”

GENESIS 17:7-14

CIRCUMCISION LEV. 23:1-41

APPOINTED

FEAST OF YAHWEH

EXODUS 29:1-9 AARON SON

AND LEVITES PRIEST EXODUS 20:1-17 MATTHEW 5:17-18

TEN COMMANDMENTS

Page 75: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 73

APAT NA PUNDASYON NA

WALANG-HANGGAN (FOREVER)

APAT NA PUNDASYON MAGPAKAILANMAN

1. Unang Pundasyon Ang Circumcision

2. Ikalawang Pundasyon Ang Lahi ni Aaron at Levita

3. Ikatlong Pundasyon Ang Ten Commandments ni Yahweh

4. Ika-apat na Pundasyon Ang mga Appointed Feasts ni Yahweh

ANO ANG SINA-UNANG PANANAMPALATAYA NI ABRAHAM, NI

DATH MOSES, NI YAHSHU’A MESSIAH?

Jeremiah 6:16 Thus saith , Stand ye in the ways, and see, and ask for the

old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your

souls. But they said, We will not walk therein.

APAT NA PUNDASYON NG PANANAMPALATAYA KAY

YAHWEH NA WALANG-HANGGAN

MGA BATAS NA MAGPAKAILANMAN NI YAHWEH (FOREVER LAWS OF YAHWEH)

GENESIS 17:7-14

CIRCUMCISION LEV. 23:1-41

APPOINTED

FEAST OF YAHWEH

EXODUS 20:1-17 MATTHEW 5:17-18

TEN COMMANDMENTS

EXODUS 29:1-9 AARON SON

AND LEVITES PRIEST

Page 76: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 74

APAT NA PUNDASYON HINDI DAPAT TANGGALIN

MAGPAKAILANMAN (FOREVER)

1. Unang Pundasyon Ang Circumcision

2. Ikalawang Pundasyon Ang Lahi ni Aaron at Levita

3. Ikatlong Pundasyon Ang Ten Commandments ni Yahweh

4. Ika-apat na Pundasyon Ang mga Appointed Feast ni Yahweh

FALSE MESSIAH AND FALSE PROPHETS SHALL RISE

Mark 13:22-23'For false Messiahs and false prophets shall rise, and shall

shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect, But

take ye heed: behold, I have foretold you all things'.

HINDI NATIN MASISISI ANG MGA KASALUKUYANG TIGAPAGTURO NG BIBLIA DAHIL HINDI NILA

PINAGTUUNAN NG MALALIM NA PANSIN NA PAGKATAPOS NG MINISTERIAL NI YAHSHU’A MESSIAH AY

LALABAS ANG MGA BULAANG MESSIAH AT MGA BULAANG PROPETA NA MAGTUTURO NG MGA

KASINUNGALINGAN AT BABAGUHIN ANG NAITATAG NA MAGPAKAILANMANG PUNDASYON (FOREVER LAW).

1. Unang Pundasyon Ang Circumcision

(CIRCUMCISION) WALANG-HANGGANG TIPAN KAY YAHWEH:

Genesis 17:7 And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an EVERLASTING COVENANT, to be the MIGHTY-ONE unto thee, and to thy seed after thee. Genesis 17:8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their MIGHTY-ONE . Genesis 17:9 And YAHWEH said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.

Genesis 17:10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised. Genesis 17:11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. Genesis 17:12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed. Genesis 17:13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an EVERLASTING COVENANT. Genesis 17:14 And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.

Page 77: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 75

MGA INA-ARAL NG MGA BULAANG PROPETA

Ang itinuturo ng mga BULAANG PROPETA ay tinanggal na raw ang pagtutuli na “Walang-Hanggang Tipan ni Abraham kay Yahweh. Ang ibig sabihin ng „walang-hanggang tipan‟ ay „Forever Contract‟ na hindi pwedeng palitan kahit-kailan at hindi pwedeng palitan ng kahit na sino pang Apostol o si Pablo man. Dahil sa hindi naraw umiiral ang „walang-hanggang tipan‟ na pagtutuli ay pwede na ngayon ang mga hindi-tuli (supot). Sa ganitong aral ay binale-wala na nila ang Walang-Hanggang Tipan ni Abraham kay Yahweh (Genesis 17:7-10). Kasi nalito sila sa nabasa nila sa Gawa 15:1-2 na tinutulan ni Apostol Saul (Pablo) at Apostol Barabba ang mga Hudyo na nagsasabi na „kailangang magpatuli sa pamamaraan ni Moses kung hindi ay hindi kayo maliligtas‟. Ang pamamaraan ni Abraham ang dapat ipatupad kaya tinutulan ni Apostol Saul (Pablo) at Apostol Barabba ang mga Hudyong nagtuturo sa pagtutuli sa pamamaraan ni Moses. Ito ang resulta ng ang mga Pare na Hindi-Levita at Pare na Hindi Israelita (1Kings 12:31-32, 1Kings 13:33-34, 2Chronicles 11:13-17,2 Kings 17:24-41,Nehemiah 7:61-64)ay hindi naunawaan ang Genesis 17:9-14. Katunayan hindi tutol si Apostol Saul (Pablo) sa Pagtutuli sa pamamaraan ni Abraham. Pagkagaling ni Apostol Saul sa pakikipag-usap sa mga Matatanda sa Jerusalem tungkol sa suliranin ng pagtutuli ay tinuli ni Apostol Saul (Pablo) si Timoteo sa Gawa 16:3-4 at ibinalita pa sa lahat ng lugar na pinuntahan nila ang naging desisyon ng mga Matatanda sa Jerusalem tungkol sa pagtutuli. Ang naging dahilan ng kalituhan ay ang pagtutol ni Apostol Saul (Pablo) at Apostol Barabba sa pagtutuli sa pamamaraan ni Moses at hindi sa pamamaraan ni Abraham na orihinal na pamamaraan ng pagtutuli. Pagkatapos na makunsulta ang mga Matatanda sa Jerusalem na huwag ng gambalain ang mga Hentil (di-tuli) na mananampalataya dahil binabasa naman tuwing Sabbath ang mga batas sa aklat ni Moses, samakatwid ay matututuhan din nila iyon, ay tumuloy na ng lakad si Apostol Saul (Pablo) kasama si Silas tumungo sa Syria at Cilicia at tumuloy sa Derbe at Lystra na nadatnan nila si Timoteo na mananampalataya kaya tinuli ni Apostol Saul si Timoteo. Isa pang kalituhan ay ang pagkakalagay ng chapter sa Gawa 15 ay inihiwalay ang chapter 16 ni Padre Hugo noong ika-12 Siglo ng pairalin at lagyan na ng Chapter at Verses ang Biblia. Paanong masasabi ng mga Hindi-Tuli (supot) na pwede na sila na makasama sa Tamang Pananampalataya na may Walang–hanggang Tipan ni Abraham kay Yahweh kung hindi sila magpapatuli ? Sa Genesis 17:14 ay sinabi ni Yahweh na „hindi kasama’ ang mga di-tuli (supot) dahil sinira nila ang kontrata o tipan ni Abraham kay Yahweh. Ngunit sa I Corinto 7:18-19 at sa Galatia 5:2 at sa Galatia 6:13 ang konklusyon ni Apostol Saul ay “dahil ang mga taong „tuli‟ (masasamang Hudyo) na hindi naman sumusunod sa mga utos ni Yahweh ay hinihimuk pa silang mga (Hintil) hindi tuli na magpatuli upang magaya sa kanilang mga tuli (masasamang Hudyo) na hindi sumusunod sa mga utos ni Yahweh”, kaya bale-wala ang kahalagahan ng kanilang pagka-tuli dahil sila ay hindi naman sumusunod sa mga utos ni Yahweh. Nasasainyo na iyan kung gusto ninyong sumunod kay Apostol Saul ay Pauline belief kayo o gusto ninyong sumunod kay Yahweh na sinasamba ni Abraham ay Abrahamic belief kayo. Ngunit ang sinulat ni Apostol Saul ay malalalim kaya nagbilin ang Disipolo ni Yahshu‟a na si Pedro sa 2 Pedro 3:15-16 at si Apostol Saul ay hindi Levita kundi mula sa lahi ni BenYahmin Phillipians 3:1-5 at galing sa paniniwala ng mga Pariseo. Basta ang sabi ni YAHWEH ang Pinakamakapangyarihan sa lahat at sinasamba ni Abraham na „hindi kasama’ ang mga di-tuli (supot) dahil sinira nila ang kontrata o tipan ni Abraham kay Yahweh.

TINANGAL NILA ANG ISA SA PUNDASYON

GENESIS 17:7-14 FOUNDATION REMOVED

LEV. 23:1-41

APPOINTED

FEAST OF YAHWEH

EXODUS 20:1-17 MATTHEW 5:17-18

TEN COMMANDMENTS EXODUS 29:1-9 AARON SON AND

LEVITES PRIEST

Page 78: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 76

Those Circumcised who Do Not Keep the Law of Yahweh, even

they are circumcised, the Messiah shall have no profit on them

Galatians 6:13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. Galatians 5:2 Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, the Messiah shall profit you nothing.

Being Uncircumcised shall be cut- off and put away from the

Covenant of Yahweh to Abraham Gen. 17:14

1Corinthians 7:18 Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised. 1Corinthians 7:19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of YAHWEH. Uncircumcised man can Keep the Commandment of YAHWEH but he is out of the Covenant of Abraham to YAHWEH.

DECISION OF JAMES

Acts 15:19 Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to YAHWEH: Acts 15:20 But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. Acts 15:21 For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every Sabbath day.

The Teaching is Introductory to the Gentiles for the book of Moses being preached and read in the synagogues every Sabbath day, they will Increased their knowledges soon and the Gentiles can follow and keep the Laws and Statutes of YAHWEH in Genesis 17:12-14. Genesis 17:12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed. Genesis 17:13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. Genesis 17:14 And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.

Page 79: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 77

2. Ikalawang Pundasyon Ang Lahi ni Aaron lamang ang magsisilbing Pari at Levita lamang sa Templo ni Yahweh Magpakailanman (Forever)

TINANGAL NILA ANG DALAWANG PUNDASYON

GENESIS 17:7-14 FOUNDATION REMOVED

LEV. 23:1-41

APPOINTED

FEAST OF YAHWEH

EXODUS 20:1-17 MATTHEW 5:17-18

TEN COMMANDMENTS EXODUS 29:1-9 FOUNDATION REMOVED

AARON SON AND LEVITES FOREVER (WALANG-HANGGAN):

Exodus 29:1 And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish, Exodus 29:2 And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them. Exodus 29:3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams. Exodus 29:4 And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. Exodus 29:5 And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod: Exodus 29:6 And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre. Exodus 29:7 Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him. Exodus 29:8 And thou shalt bring his sons, and put coats upon them. Exodus 29:9 And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a PERPETUAL STATUTE: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.

Page 80: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 78

PERPETUAL STATUTE (WALANG-HANGGANG BATAS NI YAHWEH)

perpetual [pər péchoo əl] adj 1. lasting for ever: lasting for all time

2. lasting indefinitely: lasting for an indefinitely long time

3. occurring repeatedly: occurring over and over

statute [státtyoot] n 1. LAW law enacted by legislature: a law established by a legislative body, for example an Act of Parliament

2. BUSINESS established rule: a permanent established rule or law, especially one involved in the running of a company or other

organization

MGA PEKENG-PARI ( Illegitimate Priests)

1Kings 12:31 And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi. 1Kings 12:32 And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. 1Kings 13:33 After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places. 1Kings 13:34 And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth. Pinalitan ni Haring Jeroboam ng Israel ang mga Levitang Pari na Sacerdote (Yahshear-Dath) ng mga Hindi-Levita na walang alam sa mga batas at palatuntunan ni Yahweh.

PINALAYAS NI HARING JEROBOAM NG KAHARIAN NG ISRAEL ANG MGA YAHSHEAR-DATH (SACERDOTE) NA MGA LEVITANG PARI AT NANIRAHAN SA KAHARIAN NG YAHUWDAH SA

LUNGSOD NG YAHRUSALEM NG TATLONG TAON

2Chronicles 11:13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts. 2Chronicles 11:14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto . 2Chronicles 11:15 And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made. 2Chronicles 11:16 And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek Mighty One of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the Mighty One of their fathers.

2Chronicles 11:17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.

Page 81: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 79

Moses was Called Dath Mosha Wikipedia, the Free Encyclopedia - Dath Mosha Middle Eastern and North African Jewish community headdress may also resemble that of the ancient Israelites. In Yemen, the wrap around the cap was called ַמַצר massar; the head covering worn by all

women according to Dath Mosha was a ַגרגּוש "Gargush".

Pinalayas ang mga Levitang Pari na Sacerdote (Yahshear-Dath) at tumira sa Lungsod ng

Yahrusalem ng Tatlong Taon

Bawat Tatlong Taon Dumarating Naman Ang Mga Barko Galing ng Ophir

2Chronicles 9:21 For the king's ships went to Tarshish with the servants of Huram: every three years once came the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

PAGLIPAS NOON AY HINDI NA MATAGPUAN ANG MGA YAHSHEAR-DATH o SASERDOTE NG SAMPUNG (10) TRIBO NG ISRAEL SINA YAHSHEAR DATH KOHAT, YAHSHEAR DATH MERARI AT

YAHSHEAR DATH GERSHON 2Chronicles 20:18 And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before , worshipping . 2Chronicles 20:19 And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise Elohim of Israel with a loud voice on high.

ANG DALAWANG HARI NG ISRAEL AT NG YAHUWDAH AY NAIS DIN PUMUNTA NG OPHIR

2Chronicles 20:35-37 ”And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly: And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber.Then Eliezer the son of

Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, Yahweh hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish”.

In a book found in Spain entitled Collecion General de Documentos Relativos a las Islas Filipinas, the author has described how to locate Ophir. According to the section "Document No. 98", dated 1519-1522, Ophir can be found by travelling from the Cape of Good Hope in Africa, to India, to Burma, to Sumatra, to Moluccas, to Borneo, to Sulu, to China, then finally Ophir. Ophir was said to be "[...] in front of China towards the sea, of many islands where the Moluccans, Chinese, and Lequios met to trade..." Jes Tirol asserts that this group of islands could not be Japan because the Moluccans did not get there, nor Taiwan, since it is not composed of "many islands." Only the present-day Philippines, he says, could fit the description. Spanish records also mention the presence of Lequious (big, bearded white men, probably descendants of the Phoenicians, whose ships were always laden with gold and silver) in the Islands to gather gold and silver. Other evidence has also been pointed out suggesting that the Philippines was the biblical Ophir.

DAHIL SA KASALANAN NI HARING JEROBOAM NA PINALITAN ANG MGA LEVITANG PARI NG MGA ( Illegitimate Priests) HINDI LEVITA AY IPINATAPON ANG MGA ISRAELITA SA ASSYRIA

AT PINALITAN SA LUPAIN NG MGA TAGA-LIMANG BANSA

Itinapon ang mga Israelita kasama ang mga Paring ( Illegitimate Priests) Hindi-Levita at ang isa lang na illegitimate Priest ang pinabalik sa Samaria para magturo, samakatwid nag-ordain siya ng mga Pari

Page 82: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 80

na nagmula sa Abba, Cutha, Separvaim, Hammath at Babylonia na tinawag na Paring Israelita na hindi naman Israelita. 2Kings 17:23 Until removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day. 2Kings 17:24 And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof. 2Kings 17:25 And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not : therefore sent lions among them, which slew some of them. 2Kings 17:26 Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the Elohim of the land: therefore he hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the Elohim of the land. 2Kings 17:27 Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the Elohim of the land.

2Kings 17:28 Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear . Isang Pari na Hindi LEVITA (Illegitimate Priest) ang pinabalik sa Lungsod ng Samaria upang turuan ang mga taga-ibang bansa na nanirahan sa lupain ng Israel ng pananamplataya ng Israel. Ang nag-iisang Pari na ito ay hindi Levita kaya walang maituturong tama. At nangailangan siya ng makakatulong kaya nag-ordain siya ng maraming Pari na hindi Israelita o mga Pekeng Pari. 2Kings 17:29 Howbeit every nation made elohim of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt. Lahat ng limang bansa na nanirahan sa lupain ng Israel ay gumawa ng kani-kanilang sambahan para sa kanilang mga sinasambang istatwa, at lahat ng bansa ay may-kanya-kanyang elohim. Dito nagsimulang tawagin si na sinasamba ng Israel sa tawag na “elohim” dahil napabilang lamang sa isa sa mga „elohim‟ ng bawat bansa.

LAHI NG MGA PEKENG-PARI NA HINDI LEVITA (ILLEGITIMATE PRIESTS)

Nehemiah 7:63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name. Nehemiah 7:64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

ANG TUNAY NA MGA PARI (LEGITIMATE PRIESTS) AY LAHI NI AARON NA LEVITA

MAGPAKAILANMAN (PERPETUAL STATUTE)

Exodus 29:9 And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons. Si Ezra ay ang Tunay na Pari (Legitimate Priest) ay isang Levita na lahi ni Aaron. Lumitaw ang mga pekeng-pari (Illegitimate Priests) na walang pinanggalingang lahi na maipakita na sila ay lahing Levita.

Page 83: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 81

Yahrusalem ay Probinsya ng Kaharian ng Persia

Ang mga nakabalik sa Yahrusalem ay pinamunuan ni Sheshbazzar at Zerubbabel na kapwa galing sa lahi ng Yahuwdah. Ang gumanap na Pari ay si Ezra na galing sa lahi ni Aaron na may dalang mga aklat ni Moses at Karapatan na ibinigay ni Artaxerxes na Emperador noon ng Persia. Si NehemiYah naman ang naatasan ng Emperador na maging Governador at ipinatupad ang pagganap ng mga Sabbath at Kapistahan ni Yahweh, ipinagbawal ang pag-aasawa ng mga Yahuwdah sa ibang lahi at pinahiwalay ang mga Yahuwdah na nakapag-asawa ng ibang lahi. Ang Yahrusalem ay naging isang probinsya ng Kaharian ng Persia, samakatwid ang umiiral na batas ay ang batas ng Persia.

Ipinatawag ni Ezra ang lahat sa Kapistahan ng Trumpeta hanggang sa Kapistahan ng Tabernakulo sa ika-pitung buwan at binasa ang Torah ni Moses na napakinggan ng lahat at ang lahat ay sumumpang susundin muli ang kontrata at kasunduan ni Yahweh at ng mga Yahuwdah.

TANGING LEVITA LAMANG ANG MAY KARAPATANG HUMAWAK

NG MGA AKLAT NI MOSES

Ang Torah ni Moses o ang aklat ni Moses ay nadala ni Ezra na lahi ni Aaron na Levita dahil tanging ang

lahi lamang ng Levita ang may karapatang humawak at mag-ingat noon. Mamamatay ang hindi Levita

na humawak noon dahil iyon ay nakalagak sa Ark of the Covenant.

2Samuel 6:6-7 And when they came to Nachon's threshingfloor, Uzzah put forth his hand to the ark of Yahweh, and took hold of it; for the oxen shook it. And the anger of Yahweh was kindled Against Uzzah; and Yahweh smote him there for his error; and there he died by the ark of Yahweh. According to the Tanakh, Uzzah (fl. 1010 BC) was from the tribe of Yahuwdah whose death is associated with touching the Ark of the Covenant. He was the son of Abinadab the second of the eight sons of Jesse (1 Samuel 16:8). Jesse is the father of king David. Deuteronomy 10:8 At that time Yahweh separated the tribe of Levi, to bear the Ark of the Covenant of Yahweh, to stand before Yahweh to minister unto him, and to bless in his name, unto this day. Deuteronomy 31:26 Take this book of the law, and put it in the side of the Ark of the Covenant of Yahweh your Mighty One, that it may be there for a witness against thee.

Ang Israelitang-Pari na HINDI LEVITA na ipinalit sa mga Tunay na Levitang

Pari ay nagsasalita ng Aramaic 2Kings 18:26 Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rab-shakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Aramaic Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall.

Teksto ng LEVITANG-PARI na lahi ni Aaron, Teksto ng Israelitang-Pari na

HINDI LEVITA at Teksto ng Pari na HINDI ISRAELITA

Paglipas ng panahon ay naisulat ang mga teksto at komentaryo ng Israelitang-Pari na HINDI nagmula sa

lahi ng Levitang si Aaron, 1 Kings 12:31-32, 1 Kings 13:33-34, at ang teksto at komentaryo ng mga

Paring Hindi-Israelita, 2Kings 17:24 - 2Kings 17:27. Sila ay walang maipakitang katunayan na lahi

silang Levita na mababasa sa Nehemiah 7:64. Ang Yahweh (J) Text at ang Elohim (E) Text at ang

Sacerdotal (P) Text at ang Deuteronomy (D) Text ay magkakasama sa nabuong mga aklat na tinawag

ngayon na Limang Aklat ni Moses. Mapapansin ang nakasulat sa mga Aklat ni Moses ay inuulit-ulit ng J, E,

Page 84: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 82

P at D text. Ang J-Text o Yahweh Text ay mula sa pag-iingat ng mga Levitang lahi ni Aaron, na tanging

mga Levitang lahi sa anak ni Aaron lamang ang inatasan ni Yahweh na hahawak at mag-iingat ng mga

banal na kasulatan o mga aklat ni Moses (2Samuel 6:6-7, Deuteronomy 10:8, 31:26).

Ang E-text o Elohim Text ay mula sa mga Israelitang Hindi-Levita na itinalagang Pari ni Haring Yeroboam (Jeroboam)

(1 Kings 12:31-32, 1 Kings 13:33-34), sila ay hindi naatasan na mag-ingat ng mga kasulatan na tanging Levita na lahi ni Aaron lamang ang may karapatang humawak. Ang P-Text at D-Text ay mula sa mga Pari na nagmula sa limang bansa ng Babylonia, Cuthah, Hamath, Ava, Separvaim (Neh 7:64) na walang talaan na lahi sila ng Levita at naturuan lamang ng isang Paring-Israelita na Hindi Naman Levita na pinabalik ng Hari ng Assyria sa lupain ng Israel (2Kings 17:27-28).

BATAS NI MOSES NOON

Exodus 32:9 And said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: Exodus 32:10 Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation. Exodus 32:11 And Moses besought his Elohim, and said, , why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand? Exodus 32:12 Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people. Exodus 32:13 Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever. Exodus 32:14 And repented of the evil which he thought to do unto his people. Exodus 32:19 And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses' anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount. Exodus 32:20 And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the children of Israel drink of it. Exodus 32:21 And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them? Exodus 32:27 And he said unto them, Thus saith Elohim of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his

brother, and every man his companion, and every man his neighbour. Exodus 32:28 And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.

Hindi maipatupad ang mga batas na nakasulat sa aklat ni Moses lalo na laban sa mga pandarayang aklat na gawa ng mga Hindi-Levitang Pari sa dahilang sila ay naitalang Probinsya ng Kaharian ng Persia na nasasakupan ng kapangyarihan ng Hari ng Persia kaya ang mga kasulatang gawa ng mga Hindi-Levita ay hindi nila maipagbawal hanggang sa dumating ang panahon ng mga Grego.

Page 85: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 83

3. Ikatlong Pundasyon Ang Ten Commandments ni Yahweh Magpakailanman (Forever)

TINANGAL NILA ANG IKATLONG PUNDASYON

GENESIS 17:7-14 FOUNDATION REMOVED

LEV. 23:1-41

APPOINTED

FEAST OF YAHWEH

EXODUS 20:1-17 MATTHEW 5:17-18

TEN COMMANDMENTS EXODUS 29:1-9 FOUNDATION REMOVED

AARON SON AND LEVITES FOREVER (WALANG-HANGGAN):

3. Ikatlong Pundasyon Ang Ten Commandments ni Yahweh

TEN COMMANDMENTS

Exodus 20:1 And Elohim spake all these words, saying, Exodus 20:2 I am YAHWEH thy Elohim, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Exodus 20:3 Thou shalt have no other elohim before me. Exodus 20:4 Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: Exodus 20:5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I YAHWEH thy MIGHTY-ONE am a jealous Elohim, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; Exodus 20:6 And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.

Exodus 20:7 Thou shalt not take the name of YAHWEH thy MIGHTY-ONE in vain; for YAHWEH will not hold him guiltless that taketh his NAME IN VAIN. Exodus 20:8 Remember the Sabbath day, to keep it holy. Exodus 20:9 Six days shalt thou labour, and do all thy work: Exodus 20:10 But the seventh day is the Sabbath of YAHWEH thy MIGHTY-ONE: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:

Page 86: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 84

Exodus 20:11 For in six days YAHWEH made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore YAHWEH blessed the Sabbath day, and hallowed it. Exodus 20:12 Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which YAHWEH thy MIGHTY-ONE giveth thee. Exodus 20:13 Thou shalt not kill. Exodus 20:14 Thou shalt not commit adultery. Exodus 20:15 Thou shalt not steal. Exodus 20:16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. Exodus 20:17 Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's .

FOREVER CANNOT BE REMOVE Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. Matthew 5:18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. Ang Ten Commandment ay inulit muli ng nagsulat sa Deuteronomy 5 kahit ito ay magkaiba sa Exodus 20.

Sa Exodus 20:8-11 Remember the sabbath day to sanctify i t . . . because in six days Yahweh made the heavens and the earth, the sea and ail that is in them, and he rested on the seventh day Therefore Yahweh blessed the sabbath day and sanctified it.

Sa Deuteronomy 5:12-15

Ngunit sa Deuteronomy, nang inulit ng D-Text ay : Keep the sabbath day to sanctify i t . . . and you shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and Yahweh your God brought you out from there with a strong hand and an outstretched arm. There' fore Yahweh your God commanded you to observe the sabbath day. Ang unang bersyon galing sa P text, ang dahilan sa pag-iingat sa Sabbath: “because God rested on the seventh day”. Ang ikalawang bersyon mula sa D Text, ang dahilan sa pag-iingat sa Sabbath: “because God freed you from slavery”.

Kumparasyon Sa Natagpuang sa Dead Sea Scroll Sa Dead Sea Scroll na natagpuan ay parehas na hindi itong dalawang bersyon ang dahilan sa pag iingat sa Sabbath: „ Sa lahat ng ito ay walang pamamaraan na nag-uutos na pamahalaan ang pag iingat ng Sabbath‟. (In all of this, no one method governs the process). Itong naisulat at iniaral ng P at D Text

ay itinuwid ng Messiah na mababasa sa Matthew 12:1-12.

MGA SABBATHS (PLURAL)

Exodus 31:13 Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my Sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am Yahweh that doth sanctify you.

Page 87: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 85

4. Ikat-Apat na Pundasyon Ang Appointed Feast of Yahweh Magpakailanman (Forever)

TINANGAL NILA ANG IKA-APAT NA PUNDASYON

GENESIS 17:7-14 FOUNDATION REMOVED

LEV. 23:1-41

APPOINTED

FEAST OF YAHWEH

EXODUS 20:1-17 MATTHEW 5:17-18

TEN COMMANDMENTS EXODUS 29:1-9 FOUNDATION REMOVED

4.Ika-apat na Pundasyon Ang mga Appointed Feast ni Yahweh

APPOINTED FEAST OF YAHWEH Leviticus 23:1-44

Leviticus 23:41 And ye shall keep it a feast unto YAHWEH seven days in the year. It shall be a STATUTE FOREVER in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.

FEAST OF YAHWEH Leviticus 23:1 And Yahweh spake unto Moses, saying, Leviticus 23:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of Yahweh, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts. Leviticus 23:3 Six days shall work be done: but the seventh day is the Sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the Sabbath of Yahweh in all your dwellings. Leviticus 23:4 These are the feasts of Yahweh, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons. Leviticus 23:5 In the fourteenth day of the first month at even is Passover of Yahweh. Leviticus 23:6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto Yahweh: seven days ye must eat unleavened bread. Leviticus 23:7 In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein. Leviticus 23:8 But ye shall offer an offering made by fire unto Yahweh seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

Page 88: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 86

Leviticus 23:9 And Yahweh spake unto Moses, saying, Leviticus 23:10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest: Leviticus 23:11 And he shall wave the sheaf before Yahweh, to be accepted for you: on the morrow after the Sabbath the priest shall wave it. Leviticus 23:12 And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto Yahweh. Leviticus 23:13 And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto Yahweh for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin. Leviticus 23:14 And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your Elohim: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings. Leviticus 23:15 And ye shall count unto you from the morrow after the Sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven Sabbaths shall be complete: Leviticus 23:16 Even unto the morrow after the seventh Sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto Yahweh. Leviticus 23:17 Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto Yahweh. Leviticus 23:18 And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto Yahweh, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto Yahweh. Leviticus 23:19 Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings. Leviticus 23:20 And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before Yahweh, with the two lambs: they shall be holy to Yahweh for the priest. Leviticus 23:21 And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations. Leviticus 23:22 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am Yahweh your Elohim. Leviticus 23:23 And Yahweh spake unto Moses, saying, Leviticus 23:24 Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a Sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation. Leviticus 23:25 Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto Yahweh. Leviticus 23:26 And Yahweh spake unto Moses, saying, Leviticus 23:27 Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto Yahweh. Leviticus 23:28 And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before Yahweh your Elohim. Leviticus 23:29 For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people. Leviticus 23:30 And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. Leviticus 23:31 Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

Page 89: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 87

Leviticus 23:32 It shall be unto you a Sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your Sabbath. Leviticus 23:33 And Yahweh spake unto Moses, saying, Leviticus 23:34 Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto Yahweh. Leviticus 23:35 On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein. Leviticus 23:36 Seven days ye shall offer an offering made by fire unto Yahweh: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto Yahweh: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein. Leviticus 23:37 These are the feasts of Yahweh, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto Yahweh, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day: Leviticus 23:38 Beside the Sabbaths of Yahweh, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto Yahweh. Leviticus 23:39 Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto Yahweh seven days: on the first day shall be a Sabbath, and on the eighth day shall be a Sabbath. Leviticus 23:40 And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before Yahweh your Elohim seven days. Leviticus 23:41 And ye shall keep it a feast unto Yahweh seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month. Leviticus 23:42 Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths: Leviticus 23:43 That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am Yahweh your Elohim. Leviticus 23:44 And Moses declared unto the children of Israel the feasts of Yahweh.

ARAL NG BULAANG PROPETA TINANGGAL NA RAW ANG MGA KAPISTAHAN NI YAHWEH Isaiah 1:9 Except YAHWEH of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah. Isaiah 1:10 Hear the word of YAHWEH, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our Elohim, ye people of Gomorrah. Isaiah 1:11 To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith YAHWEH: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats. Isaiah 1:12 When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts? Isaiah 1:13 Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and Sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting. Isaiah 1:14 YOUR new moons and YOUR appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them. Ang Mga Kapistahan ni YAHWEH ay IBA sa mga Kapistahan ng MGA HINDI SUMUSUNOD kay YAHWEH.

SI YAHSHU’A MESSIAH AY GUMANAP NG MGA KAPISTAHAN NI YAHWEH Matthew 26:18 And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Rabbi saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples. Mark 14:14 And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Rabbi saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?

Page 90: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 88

Luke 2:41 Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover. John 2:23 Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. Mark 14:1 After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death. John 7:2 Now the Jews' feast of tabernacles was at hand.

Jeremiah 6:16 ‘Thus saith Yahweh, Stand ye in the ways, and see,

and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein,

and ye shall find rest for your souls.’ Do not remove the old

paths which are the Foundations declared by Yahweh as

FOREVER.

Page 91: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 89

Kilala mo ba si YAHSHU‟A ang pangalan ng Messiah na nagturo sa Israel 2,000 taon na ang nakakalipas ?

Ang pangalang itinawag sa kanya ng kaniyang Hebreong magulang ay pangalang Hebreo na Yahshu‟a na

isinusulat sa wikang Aramaic na YESHU‟A. Ang Aramaic na pangalang Yeshu‟a ay isinalin sa pangalang

Greek na Iesous na binibigkas na Yeh-sous, at isinalin sa Latin na Iesus na binibigkas na Yay-sus at ng

maimbento ang letrang „J‟ noong 1633 A.D. ay naisalin sa English na Jesus, mababasa sa „How Yeshu‟a

Become Jesus‟ sa pahina “o”.

Mas Mahalaga ba ang pangalang Yahshu‟a kaysa Jesus ?

Sa YahYah (Juan) 14:26 “ang Mang-aaliw na siyang Banal Na Ispiritu ay ipadadala ng Ama sa pamamagitan

ng Aking Pangalan, at iyang Banal Na Ispiritung iyan ang siyang Magtuturo sa iyo ng lahat ng bagay at

Magpapa-alala ng lahat ng sinabi ko sa iyo”.

Ang pangalan niya nang binangit sa YahYah (Juan) 14:26 ay Yahshu‟a, hindi pa na-iisalin ang pangalan niya

sa Iesous o Jesus, samakatwid ipadadala ng Amang Yahweh ang Banal Na Ispiritu sa pamamagitan ng

Pangalang YAHSHU‟A.

Bago tayo magpatuloy alam natin na bagong imbento lamang ang Letrang „J‟ kaya imposibleng Jesus ang

pangalan ng Messiah, ganoon din ang pangalan ni Juan o „John‟ ay ang dapat ay „YahYah‟. Sa Israel ngayon

ang tawag kay John ay „Yochanan‟ na isang kontradiksyon sa nakasulat sa YeremiYah (Jeremiah) 43:4 at sa

Luke 1:61. Tangi ang Banal na Pangalan ni Yahweh na „Yah‟ sa Awit 68:4 ang may kapangyarihan na

pagsalitaing-muli si ZechariYah sa Luke 1:22, Luke 1:59-64. Ang Semetic na kapatid na wika ng Hebreo at sa

Arabic ang pangalan ni John ay „Yahya‟.

Si Yahshu‟a ang Messiah ay ANAK NI YAHWEH o ANAK NG TAO ?

Noong kapanahunan pa ni Emperor Constantine na nagtatag ng Romano Katoliko ay pinagtatalunan na

kung ang Messiah (na naisalin na sa pangalang Latin na „Iesus‟) ay „Anak ng Kataas-taasan‟ o „Anak ng Tao‟.

Nang ipatawag ni Emperor Constantine noong 325 A.D. ang 1.800 na Bishop na ang dumalo ay 318 Bishop

lamang sa Council of Nicea, ang pinagkatiwalaan ni Bishop Alexander na si Athanasius ay ipinipilit na si

Iesus ay „Anak ng Kataas-taasan‟ at ang Banal na Ispiriti at ang Ama ay iisa o ang „Paniniwala sa Trinity‟. Si

Arius naman ay ipinagpilitan na si Iesus ay „Anak ng Tao‟.

Si Yahshu‟a ay Anak Ni Yahweh:

Sa geneology sa Luke 3:23-38 “Si Yahshu‟a ay magtatatlumpong taon na ay anak ni Yohseph na anak ni…….

si Seth na anak ni Adam na Anak ni Yahweh”.

Si Yahshu‟a raw ay anak ni Yohseph na ang ninuno ay si Adam na Anak ni Yahweh. Sa Genesis 6:2-4 sa

kapanahunan ni Adam “At nakita ng mga „Anak ni Yahweh‟ na magaganda ang mga babaeng „Anak ng

Tao‟ at pumili sila ng kani-kanilang mapapangasawa”. May mga higante sa mundo ng kapanahunang iyon,

at ang naging supling ng Anak ni Yahweh sa mga babaeng Anak ng Tao ay naging Magigiting (Mighty

men) o tinawag na Elohim.

Page 92: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 90

Nalito ang mga Translators kung Sino ang Anak ni Yahweh at Sino ang Anak ng Tao:

YahYah (Juan) 12:32-34 “at Ako, kung Ako at maitaas na, ilalapit ang lahat ng tao sa akin (and I, if I be lifted

up from the earth, will draw all men unto me)”. YahYah (Juan) 12:33 ay komentaryo ng Translators. YahYah

(Juan) 12:34 “Ang mga tao ay sumagot, „narinig namin sa batas na ang Messiah ay lalagi magpakailanman,

bakit sinasabi mo na ang Anak ng Tao ay kailang maitaas, sino ba itong Anak ng Tao ? (“The people

answered him, We have heard out of the law that Messiah abideth forever, and how sayest thou, The Son of

Man must be lifted up ? who is this Son of Man ?).

Wala naman binanggit sa YahYah 12:32 ang Translators na Anak ng Tao ay kailang maitaas, bakit sa isinagot

ng mga tao at nagtatanong sino ba itong Anak ng Tao ? Samakatwid sa YahYah 12:32 ay ang binanggit ni

Yahshu‟a ay HINDI „Ako‟ KUNDI „Anak ng Tao‟ ay maitaas na. Bakit nalito ang mga Translators ?

Si Yahshu‟a Messiah ay Anak Ni Yahweh na Buhay:

Mateo 16:13-17 “Nang dumating si Yahshu‟a sa lupain ng Caesaria ng Filipos, tinanong niya ang kanyang mga Alagad. Sino raw ang Anak ng Tao ayon sa mga tao? At sumagot sila na sabi po ng ilan ay si YahYah (Juan Bautista), sabi naman ng iba ay si EliYah, at may nagsabi pang si YeremiYah o isa sa mga Propeta”. Kayo naman ano ang sabi ninyo ? sino ako ? tanong niya sa kanila. Sumagot si Simon Pedro, “Kayo po ang Messiah, ang Anak Ni Yahweh na Buhay”. Sinabi sa kanya ni Yahshu‟a “mapalad ka Simon na Anak ni Yonas sapagkat ang KATOTOHANANG ITO‟Y HINDI INIHAYAG sa iyo ng laman at ng dugo (ng sinumang tao) kundi nang aking Ama (Amang Yahweh) na nasa langit”.

Tanging si Simon Pedro na anak ni Yonas ang pinahayagan ni Amang Yahweh ng KATOTOHANAN na si

Yahshu‟a ay ANAK NI YAHWEH NA BUHAY. Ang mga Translators ay nalito dahil hindi sila

pinahayagan ni Amang Yahweh ng katotohanang ito kaya inakala nila na si Yahshu‟a ay Anak ng Tao

kagaya ng ayon sa mga Tao.

Ano ang Inihayag ni Amang Yahweh kay Simon Pedro na Anak ni Yonas na Hindi inihayag sa sinumang tao ?

Marcos 4:11 ‘sa inyo’y ipinagkaloob na malaman ang lihim tungkol sa paghahari ni Yahweh, ngunit sa iba ay ang lahat

ng bagay ay itinuturo sa pamamagitan ng talinghaga’. Kung inihayag din sa inyo ito ay matatanggap ninyo ang

mga SUSI sa Kaharian ni Amang Yahweh na nasa Mateo 16:19 at maiintindihan ninyo ang nangyaring

sabwatan sa Golgotha.

SABWATAN SA GOLGOTHA

ANG BULAANG PROPETA NA SI CAIPAS:

YahYah 11:51 ‘sinabi niya ito hindi sa ganang kanyang sarili lamang, bilang punong Seserdote ng panahong iyon,

hinulaan niyang mamamatay si Yahshu’a dahil sa bayan’.

YeremiYah 23:31-32 ‘ako’y laban sa mga propetang kumakatha ng sariling pangitain saka sasabihing iyon ay

ang sabi ni Yahweh. Ako’y laban sa propetang nagsasalaysay ng kasinungalingan upang dayain ang aking bayan,

hindi ko sila sinugo at wala silang kabuluhang idudulot sa bayang ito’.

Page 93: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 91

Deuteronomo 18:21-22 ‘upang matiyak ninyo kung ano ang sinasabi ng propeta ay kung galing kay Yahweh o

hindi, ito ang palatandaan: kapag hindi nagyari o hindi nagkatutoo ang sinabi niya, yaon ay hindi mula kay

Yahweh, sariling katha niya iyon, huwag ninyo siyang paniwalaan’.

Si Caipas ay isang bulaang Propeta at hindi karapat-dapat na maging punong Seserdote dahil hindi siya

nanggaling sa lahi ni Aaron na Levita. Samakatwid hindi mula kay Yahweh ang kanyang inihula. Bakit ang mga

tigapagturo ng Jesús ay naniniwala sa hula ng bulaang propetang si Caipas, at pati na ang mga naniniwala sa

tunay na pangalan ni Amang Yahweh at Yahshu’a Messiah ay pinaniwalaan din ang hula ng bulaang propetang si

Caipas at naniniwala sa Hindi Seserdote ni Amang Yahweh.

PINANGGALINGAN NG BULAANG SESERDOTE NA KAGAYA NI CAIPAS

1 Hari 12:31 ‘nagtayo pa sila ng mga sambahan sa burol at naglagay ng mga Seserdote na hindi mula sa lipi ng

Levita, kundi pangkaraniwang tao lamang (NehemiYah 7:63-65)’.

1 Hari 13:33 ‘sa ginawang kasamaang ito ni Yeroboam, hindi siya tumigil sa paggawa ng kasamaan,

patuloy parin siyang nagtatalaga ng mga Seserdote na hindi lahing Levita kundi pangkaraniwang tao

lamang’.

Si Caipas ay hindi nanggaling sa lahi ni Aaron na Levita, samakatwid si Caipas ay hindi tamang Seserdote.

ANG TAMANG SESERDOTE

Lukas 1:5 ‘Nang si Herodes ang hari ng Judea, may isang Seserdote na ang pangalan ay ZechariYah sa

pangkat ni Abias, at mula rin sa lipi ni Aaron ang kanyang asawa na si Elizabeth’.

NehemiYah 12:4 ‘mga Seserdote’ na Levita, ‘Iddo, Ginetoi, Abias’.

Exodus 29:1 ‘Ganito ang gagawin mo sa pagtatalaga kay Aaron at sa kanyang mga anak na lalaki bilang Seserdote’.

SINO ANG NAGPLANO NA IPAPATAY ANG MESSIAH?

YahYah 11:45-54 ‘marami sa mga Hudyong dumalaw kay Maria ang nakakita sa ginawa ni Yahshu’a at nanalig

sa kanya. Ngunit ang ilan sa kanila’y pumunta sa mga Pariseo at ibinalita ang ginawa ni Yahshu’a, kaya’t tinipon

ng mga punong Seserdote at ng mga Pariseo ang mga Kagawad ng Sanhedrin. ‘Ano ang gagawin natin’? Wika

nila, gumagawa ng maraming kababalaghan ang taong iyon, kung siya’y pababayaan natin mananampalataya

sa kanya ang lahat, paparito ang mga Romano at wawasakin ang Templo at ang ating bansa. Ngunit ang isa

sa kanila si Caipas ang pinaka-punong Seserdote noon ay nagsabi ng ganito, ‘Ano ba kayo, hindi ba ninyo

naiisip na mas mabuti para sa atin na isang tao lamang ang mamatay alang-alang sa bayan, sa halip na

mapahamak ang buong bansa. (sinabi niya ito hindi sa ganang kanyang sarili lamang bilang punong-

Seserdote sa panahong iyon – hinulaan niya na mamamatay si Yahshu’a dahil sa bansa – at hindi lamang sa

bansang iyon lamang kundi upang tipunin ang nagkawatak-watak na mga Anak ng Maykapal). Mula noon ay

binalangkas na nila kung paano ipapapatay si Yahshu’a. Kaya’t siya’y hindi na hayagang naglakad sa Hudea. Sa

halip, siya’y nagpunta sa Efraim, isang bayang malapit sa ilang at doon siya nanirahan kasama ng kanyang mga

alagad’.

Page 94: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 92

BINALAK NA IPAPATAY NA RIN SI LAZARO

YahYah 12:10-11 ‘Binalak ng mga punong Seserdote na ipapatay din si Lazaro, sapagkat dahilan sa kanya’y

maraming Hudyong humihiwalay na sa kanila at nananalig na kay Yahshu’a’.

IBIG IPAPATAY NI HERODES SI YAHSHU’A

Lukas 13:31 ‘Dumating noon ang ilang Pariseo, sinabi nila kay Yahshu’a, ‘umalis ka rito, sapagkat ibig kang ipapatay

ni Herodes’.

Lukas 3:6 ‘umalis ang mga Pariseo at nakipagsabwatan sa mga kampon ni Herodes upang ipapatay si Yahshu’a’.

ANAK NI YAHWEH AY IBA SA ANAK NG TAO

Genesis 6:2 ‘ang mga Anak ni Yahweh ay nakita ang mga babaeng ‘Anak ng Tao’ na magaganda, kaya pumili sila ng

kani-kanilang mapapangasawa’

ANAK NG TAO

Genesis 11:5 ‘bumaba si Yahweh upang tingnan ang lungsod at ang toreng itinatayo ng mga Anak ng Tao’.

SI YAHSHU’A HANGGANG SA NINUNO NIYANG SI ADAN AY MGA ANAK NI YAHWEH

Lukas 3: 23 – 38 ‘ si Yahshu’a ay mag-tatatlumpung taon na ng magsimulang magturo, na anak ni Yahseph, na

anak ni Heli,………38..na anak ni Enos, na anak ni Seth, na anak ni Adan na Anak ni Yahweh’.

SINO ANG ANAK NG TAO, SINO AKO? SI YAHSHU’A AY ANAK NI YAHWEH NA BUHAY

Mateo 16:13-17 ‘Nang dumating si Yahshu’a sa lupain ng Caesaria ng Filipos, tinanong niya ang kanyang mga

alagad, ‘sino raw ang ‘Anak ng Tao’, ayon sa mga tao? At sumagot sila, ang sabi po ng ilan ay si YahYah Bautista,

sabi naman ng iba ay si EliYah, at may nagsabi pang si YeremiYah o isa sa mga propeta. Kayo naman, ano ang sabi

ninyo sino ako? Tanong niya sa kanila. Sumagot si Simon Pedro, ‘kayo po ang Messiah ang Anak ni Yahweh na

buhay’, sinabi sa kanya ni Yahshu’a, mapalad ka Simon na anak ni Yonas, sapagkat ang katotohanang ito’y hindi

inihayag sa iyo ng sinumang tao kundi ng aking Ama na nasa langit’.

ANO ANG KATOTOHANAN NA HINDI INIHAYAG NG SINUMANG TAO KUNDI ANG AMANG YAHWEH LAMANG?

Na makilala na BUHAY si Yahshu’a ang Messiah na ANAK NI YAHWEH

SINO BA ANG ANAK NG TAO?

YahYah 12:32-34 ‘at kung ako’y maitaas na, ilalapit ko sa akin ang lahat ng tao’, sumagot ang mga tao, ‘sinasabi

sa Kasulatan na ang Messiah ay mananatili Magpakailanman, sino ba itong Anak ng Tao?’

Page 95: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 93

Samakatwid, ang binanggit ni Yahshu’a ‘at kung ako’y maitaas na’ ay ang tamang pagkakasulat ay ‘at kung ang

‘Anak ng Tao’ ay maitaas na’. Ito’y mapapansin sa kasagutan ng mga tao sa pagtatanong ng ‘sino ba itong Anak ng

Tao?’

Ang Translators ay hindi “Mapalad’ na kagaya ni Simon na anak ni Yonas na pinahayagan ni Amang Yahweh na si

Yahshu’a ang Messiah ay BUHAY na ANAK NI YAHWEH

NAGPAKILALA SI YAHSHU’A NA ANAK NI YAHWEH

YahYah 10:36 ‘ako’y hinirang at sinugo ng Ama, paano ninyong masasabi ngayon na nilalapastangan ko si

Yahweh sa sinabi ko na Ako ay Anak ni Yahweh’.

KINILALA SI YAHSHU’A

Mateo 3:17 ‘ito ang minamahal kong Anak na lubos kong kinalulugdan’.

SINO BA ANG BINANGGIT NI YAHSHU’A NA KAILANGANG MAMATAY?

Markos 8:31 ‘Anak ng Tao’ ay dapat magbata ng maraming hirap, siya ay itatakwil ng Matatanda ng Bayan, ng mga

punong Seserdote at ng mga Eskriba at ipapapatay. Ngunit sa ikatlong araw muli siyang mabubuhay’.

Lukas 9:21-22 ‘Anak ng Tao’ ay dapat magbata ng maraming hirap at itatakwil ng Matatanda ng Bayan, ng mga

punong Seserdote at ng mga Eskriba, ipapapatay nila siya, ngunit sa ikatlong araw siya ay muling mabubuhay’.

MULING IPINAHAYAG NI YAHSHU’A ANG KAMATAYAN NG ANAK NG TAO

Lukas 9:44-45 ‘ipagkakanulo ang Anak ng Tao’, ngunit ito’y hindi nila maunawaan sapagkat inilihim ito sa kanila’.

Markos 9:31 ‘Ang Anak ng Tao ay ipagkakanulo at papatayin, ngunit muling mabubuhay sa ikatlong araw’.

Mateo 17:22-23 ‘sinabi sa kanila ni Yahshu’a na ang Anak ng Tao ay ipagkakanulo at papatayin, ngunit muling

mabubuhay sa ikatlong araw’.

IKATLONG BESES NA INIHAYAG NI YAHSHU’A ANG KAMATAYAN NG ANAK NG TAO

Markos 10:33-34 ‘ang Anak ng Tao ay ipagkakanulo sa mga punong Seserdote at sa mga Eskriba, siya’y kanilang

hahatulan ng kamatayan at ibibigay sa mga Gentil, siya’y tutuyain nila, luluraan, hahagupitin at papatayin,

ngunit muli siyang mabubuhay pagkaraan ng tatlong araw’.

Mateo 20:18 ‘aakyat tayo sa Yahrusalem. Doo’y ipagkakanulo sa mga punong Seserdote at sa mga Eskriba ang

Anak ng Tao, hahatulan siya ng kamatayan at ibibigay sa mga Gentil. Siya’y tutuyain, hahagupitin at ipapako sa

krus, ngunit muli siyang bubuhayin sa ikatlong araw’.

Lukas 18:31-34 ‘tandaan ninyo ito pupunta tayo sa Yahrusalem at doo’y matutupad ang lahat ng sinulat ng mga

propeta tungkol sa ‘Anak ng Tao’. Ipagkakanulo siya sa mga Gentil, tutuyain, dudustain at luluraan siya ng

Page 96: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 94

mga ito. Siya’y hahagupitin at papatayin nila, ngunit sa ikatlong araw ay muling mabubuhay. Subalit wala silang

maunawaan sa kanilang narinig, hindi nila nakuha ang kahulugan niyon, at hindi man lamang nalaman kung ano

ang sinabi ni Yahshu’a’.

Samakatwid ay tinutukoy ni Yahshu’a ay ang ‘Anak ng Tao’ ay dapat magbata ng maraming hirap, siya ay

itatakwil ng Matatanda ng Bayan, ng mga punong Seserdote at ng mga Eskriba at ipapapatay. Ngunit sa ikatlong

araw muling mabubuhay’. Si Yahshu’a ay ‘Anak ni Yahweh’ na inihayag kay Simon Pedro na anak ni Yonas, ito ay

hindi inihayag ng tao kundi tanging si Amang Yahweh lamang ang naghayag nito.

UNANG ITINURO NI APOSTOL SAUL (PABLO) NA SI YAHSHU’A AY ANAK NI YAHWEH

Gawa 9:20 ‘Una niyang itinuro sa mga sinagoga na si Messiah Yahshu’a ay siya’ng Anak ni Yahweh

BAGO MAGBAUTISMO SI FELIPE NA DISIPOLO NI YAHSHU’A

Gawa 8:37 ‘at si Felipe ay nagsabi ‘kung ikaw ay naniniwala ng buong puso, maniwala ka’, at siya’y sumagot,

‘naniniwala ako na si Yahshu’a ay Anak ni Yahweh’.

PINANGGALINGAN NG ALAMAT NA ‘NABUHAY NA MULI’

ALAMAT NI MYTHRA BAGO LUMITAW SI YAHSHU’A MESSIAH

(1200 B.C.E.) Si Mythra ng Persia ay ipinanganak ng inang Birhen noong December 25, ipinako sa krus hanggang

mamatay at ‘Nabuhay Na Muli’ sa ikatlong araw.

ALAMAT NI ATTIS BAGO LUMITAW SI YAHSHU’A MESSIAH NG NAZARETH

(1200 B.C.E.) Si Attis ng Gresya ay ipinanganak ng inang Birhen noong December 25, ipinako sa krus hanggang

mamatay at ‘Nabuhay Na Muli’ sa ikatlong araw.

ALAMAT NI KRISHNA BAGO LUMITAW SI YAHSHU’A MESSIAH NG NAZARETH

(900 B.C.E.) Si Krishna ng India ay ipinanganak ng inang Birhen noong December 25, ipinako sa krus hanggang

mamatay at ‘Nabuhay Na Muli’ sa ikatlong araw.

ALAMAT NI TAMMUZ BAGO LUMITAW SI YAHSHU’A MESSIAH NG NAZARETH

Ezekiel 8:14 (597 B.C.E) Si Nimrod II ay tinawag naTammuz ng mga Babylonia, Azur naman ang tawag ng mga

Asyrian, at Osiris naman ang tawag ng mga Egyptian. Si Nimrod II ay napatay at ang kanyang asawa ay nagbuntis sa

ibang lalaki at pinalabas na ang bata ay si Nimrod II na ‘NABUHAY NA MULI’.Mula noon ang Alamat na ito ay naging

bantog sa mga Alamat ng Griyego at Romano kahanay nila Jupiter at Zeus.

Page 97: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 95

ALAMAT NI HORUS BAGO LUMITAW SI YAHSHU’A MESSIAH NG NAZARETH

(300 B.C.E.) Si Horus ng Egypt ay ipinanganak ng inang Birhen noong December 25, ipinako sa krus hanggang

mamatay at ‘Nabuhay Na Muli’ sa ikatlong araw.

ALAMAT NI DIONYSUS BAGO LUMITAW SI YAHSHU’A MESSIAH NG NAZARETH

(200 B.C.E.) Si Dionysus ng Gresya ay ipinanganak ng inang Birhen noong December 25, ipinako sa krus hanggang

mamatay at ‘Nabuhay Na Muli’ sa ikatlong araw.

Mapapansin na ang mga unang nagsalin (translators) ng Biblia ay nanggaling sa bansang naimpluwensyahan ng mga

Alamat na ‘NABUHAY NA MULI’. Mapapanood sa Google video clipping ‘Part 1 The Greatest Story Ever Told’.

NADALANG PANINIWALA NI HERODES

Markos 6:14-16, Mateo 14:1-22 ‘nakarating kay Haring Herodes ang balita tungkol kay Yahshu’a, sapagkat

bantog na ang pangalan nito. May nagsabi, siya’y si YahYah Bautista na muling nabuhay, kaya nakakagawa siya

ng mga himala. May nagsabi naman na siya’y si EliYah, siya’y propeta, katulad ng mga propeta noong una anang

iba. Sinabi naman ni Herodes nang mabalitaan niya ito, ‘NABUHAY NA MULI’ si YahYah Bautista na pinapugutan

ko’.

Mapapansin na dati nang pinaniniwalaan ang alamat na ‘NABUHAY NA MULI’ ay sikat na sikat na paniniwala ng halos

lahat ng Paganong Bansa bago pa magturo si Yahshu’a Messiah.

ANO BA ANG TALINGHAGA SA NABUHAY NA MULI?

Lukas 15:32 ‘ngunit dapat tayong magsaya at magalak, sapagkat ‘NAMATAY NA’ ang kapatid mo, ngunit –

‘MULING NABUHAY’, ‘NAWALA’ ngunit muling nasumpungan’

Epeso 2:5 ‘tayo’y ‘BINUHAY’ niya kay Messiah kahit noong tayo’y mga patay pa dahil sa ating mga pagsuway’.

Lukas 9:60 ‘ipaubaya mo sa mga patay ang paglilibing ng kanilang mga patay’.

Marcos 4:11 ‘sa inyo’y ipinagkaloob na malaman ang lihim tungkol sa paghahari ni Yahweh, ngunit sa iba ay ang

lahat ng bagay ay itinuturo sa pamamagitan ng talinghaga’.

PANALANGIN NI YAHSHU’A

Lukas 22:42 ‘Ama’, wika niya, ‘kung maaari’y ilayo mo sa akin ang sarong ito, gayunma’y huwag ang kalooban ko

ang masunod kundi ang KALOOBAN MO’.

DININIG ANG PANALANGIN NI YAHSHU’A

Page 98: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 96

Hebreo 5:7-8 ‘Noong si Yahshu’a ay namumuhay rito sa lupa, siya’y nanalangin at lumuluhang sumamo kay

Amang Yahweh na makapagliligtas sa kanya sa kamatayan, at DININIG SIYA dahil sa lubusan siyang

nagpakumbaba’.

KALOOBAN NG NAGMAMAY-ARI NA MAKAKUHA NG PRUTAS HINDI ANG MAPATAY ANG KANYANG ANAK

Mateo 21:33-41 Pakinggan ninyo ang isang Talinghaga: May isang nagmamay-ari ng pataniman ng ubasan at

tinayuan niya ng gawaan ng alak at tore at iniwan niya sa kanyang mga Magsasaka at siya ay pumunta sa ibang

bansa. Nang dumating ang panahon na malapit ng magbunga ang mga pananim ay ipinadala niya ang ang kanyang

mga Tagasunod sa Magsasaka upang makatanggap ng mga prutas. Ang Tagasunod ay binugbog at pinatay at ang

iba ay pinagbabato. Muling nagpadala ng iba pang Tagasunod at ganoon din ang ginawa ng Magsasaka. Ngunit sa

huli ay ipinadala ang kanyang anak sa paniwalang kanilang igagalang ang kanyang anak. Ngunit ng makita ng mga

Magsasaka ang anak ay nagkaisa sila na sinabing “ito ang Tigapagmana, atin siyang Patayin at ating angkinin ang

kanyang pagmamanahan” At ang Anak ay kanilang kinuha sa Pataniman ng ubas at kanilang Pinatay. Ngayon kung

dumating na ang Nagmamay-ari ng pataniman ng ubas, ano ang kanyang gagawin sa mga Magsasaka? At sumagot

sila na matinding sisirain ang mga masasamang tao at ibibigay ang kanyang pataniman ng ubas sa ibang Magsasaka

na magsusukli sa kanya ng mga Prutas sa Tamang Panahon”.

KALOOBAN ba ng Nagmamay-ari ng ubasan na mapatay ang kanyang Anak o ang KALOOBAN niya ay Makakuha ng

Prutas?

INILAGAY SA KANILANG ISIP NA AKO’Y PATAY

Awit 31:12 ‘ako ay kinalimutan nila at inilagay sa kanilang isip na ako ay patay’

Awit 118:17-22 ‘hindi ako mamamatay kundi mabubuhay, ihahayag ang kagila-gilalas na ginawa ni Yahweh.

Kinastigo ako ni Yahweh, ngunit hindi ako ibinigay sa kamatayan’. 118:22 ‘ang batong inayawan ay siyang naging

pinaka-saligang bato’

Ito ay naisalin sa Gawa 4:11-12 ‘ang batong inayawan ay naging pinaka-saligang bato, walang kaligtasan sa

kaninuman, dahil walang tanging pangalan sa silong ng langit na ipinagkaloob sa mga tao kundi sa pangalan ni

Yahshu’a Messiah’.

Lukas 24:44 ‘ito ang tinutukoy ko ng sabihin ko sa inyo noong kasama-sama pa ninyo ako, ‘dapat matupad ang

lahat ng nakasulat tungkol sa akin sa Kasulatan ni Moses, sa Aklat ng mga Propeta, at sa mga Aklat ng Awit ni

David’.

ANG MGA NAKASULAT SA MGA KASULATAN NI MOSES, AKLAT NG MGA PROPETA AT SA AKLAT NG AWIT NI DAVID

Deuteronomo 18:15 ‘si Yahweh ay magtatalaga ng Propeta sa kalagitnaan ninyo, na kalahi ninyo, na kagaya ko (si

Moses ay Levita rin), sa kanya kayo dapat makinig’.

Page 99: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 97

Awit 118:17-22 ‘hindi ako mamamatay kundi mabubuhay, ihahayag ang kagila-gilalas na ginawa ni Yahweh.

Kinastigo ako ni Yahweh, ngunit hindi ako ibinigay sa kamatayan’. 118:22 ‘ang batong inayawan ay siyang naging

pinaka-saligang bato’

Daniel 9:26 ‘at paglipas ng animnapu at dalawang linggo ang Messiah ay mapuputol, ngunit hindi para sa

kanyang sarili’: Mapuputol ngunit hindi sinabing mamamatay.

Isaiah 53:8 ‘siya ay inilabas sa kulungan at sa paghatol: at sino ang makakapagsabi sa kasama niya sa kanyang

henerasyon na siya ay pinutol sa lupain ng mga buhay? Dahil sa kasalanan ng kanyang bayan siya ay

nagdalamhati’.

Si Propeta Isaiah ay sumulat ng pangsubok na katanungan na sino sa kanyang kapanahunang ka-henerasyon na

makakapagsabi na siya ay naputol sa lupain ng mga buhay. Dahil sa kasalanan ng kanyang bayan siya ay

nagdalamhati (stricken).

WALANG NAKASULAT SA MGA KASULATAN NG MGA HUDYO NA ANG MESSIAH AY MAGBABATA NG HIRAP. ITO AY

DAGDAG NG NAGSALIN NG SULAT NI MATEO NA ANG MESSIAH AY MAGBABATA NG HIRAP

Mateo 26:27-28 ‘NAGPASALAMAT’. Tingnan ang Mateo 15:36 ‘ibinigay niya sa kanila – LAHAT KAYO, kagaya

sa Markos 14:23-24, sa sunud-sunod na ulat ni Markos ang mga Disipolo ay UMINOM at pagkatapos ay sinabi ni

Yahshu’a ang salitang ito. Sa Mateo ay PINALITAN ITO at ginawang pautos na INUMIN NINYO sinundan ng

salitang ‘AKING DUGO’, tingnan ang Leviticus 17:11 dahil ang dumanak na dugo ang dahilan ng buhay at

kung ilalagay ito sa altar ay MAKAKAPAGPATAWAD ng mga KASALANAN na may relasyon sa Huling

Hapunan. Sa mga salita na nasalin sa Griyego, tingnan ang Markos 14:24 ‘MARAMI’, tingnan ang Mateo 20:28,

dahil sa ‘KAPATAWARAN NG KASALANAN’ AY IDINUGTUNG SA AKLAT NI MATEO. Parehas na salita ang nasa

Markos 1:4 sa pagbabautismo ni YahYah Bautista ngunit sa Mateo ay INIWASAN ITO (Mateo 3:11). Ginawa ito

maari dahil ‘NAIS NIYANG IPALAGAY NA ANG PAGSASAKRIPISYO NG MESSIAH SA KAMATAYAN AY

ANG MAGBIBIGAY NG KAPATAWARAN NG MGA KASALANAN’.

Maliwanan na IDINAGDAG lamang sa Mateo na ang ‘KAPATAWARAN NG MGA KASALANAN AY ANG KAMATAYAN

NG MESSIAH’. Ano ba ang KAPATAWARAN ng mga kasalanan?

JUBILEE YEAR Ang Kapatawaran sa Mga Kasalanan

Leviticus 25:8-55, ang Jubilee Year ay ang KAPATAWARAN sa mga materyal na mga pagkakautang, ngunit ang

espiritual na utang ay mga kasalanan na katulad sa Jubilee Year na PINATATAWAD ang materyal na utang ay

ganoon din PINATATAWAD ang espiritual na utang na mga kasalanan.

Lukas 4:19 ‘upang ituro ang Katanggap-tanggap na Taon ni Yahweh’. Ang tinutukoy na Katanggap-tanggap na Taon

ni Yahweh ay ang Jubilee Year. Lahat ng mga Escolar ay naniniwala na ang Katanggap-tanggap na Taon ni Yahweh

ay ang Jubilee Year.

Lukas 7:36-50 ‘si Yahshu’a ay inimbitahan ni Simon na isang Pariseo upang kumain sa kanyang tahanan, at ang

isang masamang babae ay hinugasan sa luha at pinunasan ng kanyang buhok, nilagyan ng pabango at

hinalikan ang mga paa ni Yahshu’a. Ang mga nanduroong Pariseo ay nagsabi na kung talagang Propeta si

Yahshu’a ay makikilala niya agad ito na isang masamang babae. Ngunit tinanong ni Yahshu’a si Simon (na

Page 100: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 98

Pariseo) tungkol sa dalawang tao na may pagkakautang na 500 Dinaryo at 50 Dinaryo, Nang hindi

parehong makapagbayad ay agad na pinatawad sa pagkakautang ang dalawa. Ngayon sino sa kanila ang higit

na magmamahal sa nagpatawad sa utang? Sumagot si Simon na ang mas Malaki ang pagkakautang ang mas

higit na magmamahal. Sa ganitong sagot ni Simon ay itinuro ni Yahshu’a ang makasalanang babae (Lukas 7:47)

at sinabi na kahit Marami o Malaki ang kasalanan ng babae ay PINATAWAD NA dahil Malaki rin ang isinukli

niyang pagmamahal. At sinabi ni Yahshu’a sa babae ‘Ang iyong mga kasalanan ay PINATAWAD NA’ (Lukas

7:48). At ang mga kasalo sa pagkain ay nagsimulang magtanong sa sarili, ‘sino ba ito na pati pagpapatawad ng

kasalanan ay pinanga-ngahasan? Ngunit sinabi ni Yahshu’a sa babae ‘INILIGTAS KA NG IYONG PANANALIG,

YUMAON KA NA AT IPANATAG MO ANG IYONG KALOOBAN’.

Samakatwid ang may malaking pagkakautang na pinatawad ay kagaya noong babae na may malaking kasalanan,

ito ay ang ibig sabihin ng Jubilee Year, na mas-Malaki ang halaga na maisasanla ang ari-arian kung Malaki pa ang

panahon bago dumating ang Jubilee Year, at mas-Maliit naman ang halaga kung maliit na ang panahon bago

dumating ang Jubilee Year. Ang Jubilee Year ay nagpapatawad sa mga utang na materyal, samantala ang

utang na espiritual ay ang mga kasalanan ay ganoon din ay PINATATAWAD sa Taon na Katanggap-tanggap kay

Yahweh . Ang pananampalataya ng babae ang nagligtas sa kanya, ito ang pananampalataya sa itinuro ni Yahshu’a

sa Lukas 4:19 na Jubilee Year. Kung ang pananampalataya sa Taon na Katanggap-tanggap kay Yahweh (Jubilee Year)

ay isang daan sa IKAPAPATAWAD sa mga utang na kasalanan, Bakit kailangan pang mamatay ang Messiah

sa ikapapatawad ng ating mga kasalanan?

IMBISTIGASYON SA MGA NAGANAP:

SINO ANG NAGPLANO NA IPAPATAY ANG MESSIAH?

YahYah 11:45-54 ‘marami sa mga Hudyong dumalaw kay Maria ang nakakita sa ginawa ni Yahshu’a at nanalig

sa kanya. Ngunit ang ilan sa kanila’y pumunta sa mga Pariseo at ibinalita ang ginawa ni Yahshu’a, kaya’t tinipon

ng mga punong Seserdote at ng mga Pariseo ang mga Kagawad ng Sanhedrin. ‘Ano ang gagawin natin? Wika

nila, ‘gumagawa ng maraming kababalaghan ang taong iyon, kung siya’y pababayaan natin mananampalataya sa

kanya ang lahat, paparito ang mga Romano at wawasakin ang Templo at ang ating bansa. Ngunit ang isa sa

kanila si Caipas ang pinaka-punong Seserdote noon ay nagsabi ng ganito, ‘Ano ba kayo, hindi ba ninyo naiisip

na mas mabuti para sa atin na isang tao lamang ang mamatay alang-alang sa bayan, sa halip na mapahamak ang

buong bansa. ( sinabi niya ito hindi sa ganang kanyang sarili lamang bilang punong-Seserdote sa panahong iyon –

hinulaan niya na mamamatay si Yahshu’a dahil sa bansa – at hindi lamang sa bansang iyon lamang kundi

upang tipunin ang nagkawatak-watak na mga Anak ng Maykapal). Mula noon ay binalangkas na nila kung

paano ipapapatay si Yahshu’a. Kaya’t siya’y hindi na hayagang naglakad sa Hudea. Sa halip, siya’y nagpunta sa

Efraim, isang bayang malapit sa ilang at doon siya nanirahan kasama ng kanyang mga alagad’.

IBIG IPAPATAY NI HERODES SI YAHSHU’A

Lukas 13:31 ‘Dumating noon ang ilang Pariseo, sinabi nila kay Yahshu’a, ‘umalis ka rito, sapagkat ibig kang ipapatay

ni Herodes’.

Lukas 3:6 ‘umalis ang mga Pariseo at nakipagsabwatan sa mga kampon ni Herodes upang ipapatay si Yahshu’a’.

BLASPHEMY

Page 101: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 99

Noong kapanahunan nang ang Israel ay masasakop na ng Bansang Assyria ay naglabas ng Batas ang Sanhedrin, sa

sinumang bumanggit ng Banal na pangalang Yahweh ay magkakasala ng ‘Pamumusong’ (Blasphemy). Ito ay

mababasa sa Encyclopedia Judaica sa Titulong ‘YHWH”. Kahit na ang pinaikling tawag kay Yahweh na ‘Yah’ ay

binibigkas na ng ‘Ye’ (Ezra 2:2) sa pag-iwas sa pagbanggit ng pangalang Yahweh. Sa kapanahunan ni Yahshu’a

Messiah ay pinatawan siya ng pagkakasala ng Blasphemy.

Mateo 26: 64-65 ‘sinasabi ko sa inyo na ang ‘Anak ng Tao’ ay uupo sa kanan ng ‘Makapangyarihan’ at

darating sa mga alapaap ng kalangitan’ sa ganoon ay pinunit ng punong Seserdote ang sariling kasuutan at

pinatawan ng kasalanang ‘Kapusungan’ (Blasphemy) si Yahshu’a. Ang ‘Blasphemy’ ay pagkakasala sa pagbigkas

ng Banal na pangalang Yahweh, kaya hindi ‘Makapangyarihan’ ang binanggit ni Yahshu’a kundi ang pangalang

Yahweh kaya siya ay pinatawan ng pagkakasala ng “Pamumusong’ (Blasphemy).

Si Yahshu’a ay dinala ng mga tauhan ng punong seserdote kay Gobernador Pilato at ipinadala naman ni Pilato si

Yahshu’a kay Tetraikang Herodes, ngunit hindi hinatulan ng Kamatayan ni Herodes si Yahshu’a, at si Yahshu’a ay

ibinalik kay Gobernador Pilato. Naging magkaibigan tuloy sila na dati’y magkagalit. Sa ganiton pananaw ay hindi

sasalungatin ni Pilato ang naging desisyon ni Herodes na kabago-bago palang niyang kaibigan, (Lukas 23:13-15).

Si Gobernador Pilato naman ay pinagsabihan ng kanyang asawa na huwag pakialaman si Yahshu’a dahil pinahirapan

siya sa panaginip sa nakaraang gabi. Sa ganito ay hindi nanaisin ni Pilato na hindi pagbigyan ang kahilingan ng

kanyang asawa, (Mateo 27:19).

Dahil lamang sa pangangailangang pagbigyan ang mga tao na alam ni Pilato na sinuhulan ng mga punong Seserdote ay

kinailangang baguhin ang una niyang desisyon na ‘walang kasalanan si Yahshu’a at kanyang palalayain, (YahYah

18:38, Luke 23:4, Luke 23:13-16, Luke 23:20).

ANO ANG UGALI NI GOBERNADOR PILATO?

Paanong maging sunod-sunuran si Pilato sa kagustuhan ng mga tao lamang, kung ang ugali niya ay ganito, ‘ ang

naisulat na niya’y hindi na pwedeng baguhin? Samakatwid, ang unang desisyon ni Pilato na si Yahshu’a ay walang

kasalanan at palalayain ay hindi pwedeng magbago. Ngunit dahil sa pagnanais ng mga punong Seserdote (na mas

mababa ang kapangyarihan kaysa kay Gobernador Pilato) na maipapatay si Yahshu’a, kinakailangan pulungin ni

Pilato ang lahat ng kanyang batalyon. Pinapasok niya ang mga ito sa kanyang palasyo at doon ay sila-sila lamang ang

nag-usap na paanong ipatupad ang kagustuhan ng mga tao na sinuhulan ng mga punong Seserdote at ang pagsunod

sa unang desisyon ni Pilato na palayain si Yahshu’a. (Hindi nakapasok sa Palasyo ang mga Hudyo dahil maituturing

silang marumi at hindi karapat-dapat sa Hapunang pang-Paskua, (YahYah 18:28, YahYah 19:19-22).

Lumabas ang Batalyon na kasama si Yahshu’a na may buhat na kahoy (krus). Nang makita nila si Simon na taga-

Cyrene (Libya sa ngayon), kanilang ipina-buhat kay Simon ang kahoy na buhat ni Yahshu’a at si Yahshu’a ay

inilagay sa likuran. Ang kanilang dinaanan ay pasilyong makitid na daanan lamang, kaya sa susunod na pagliko ay

ang nakita na ng mga tao na may buhat ng kahoy ay si Simon na. Mapapansin na sa ika-labingdala ng tanghali

hanggang sa ikatlo ng hapon ay nagdilim sa kapaligiran. Mapapansin din na walang nakasulat sa Bagong

Tipan na ‘isinauli ni Simon kay Yahshu’a ang kahoy kaya ng siya ay sumigay ng ‘Ama, patawarin mo sila dahil

hindi nila alam ang kanilang ginagawa’. Si Simon na taga Cyrene ay nagsasalita ng Griyegong wika. Sa Cyrene

hanggang sa ngayon ay marami pang lahi ng mga Griyego sa Susa, sa Shihat, sa Beda at sa iba pang lugar sa Libya.

YahYah 8:29 ‘at kasama ko ang nagsugo sa akin, hindi niya ako iniiwan sapagkat lagi kong ginagawa ang

nakalulugod sa kanya’. Paanong si Yahshu’a ay magsasalita ng ‘Ama, Ama bakit mo ako pinabayaan? o ang ‘Eli, Eli

lama Sabacthani’ kung hindi naman siya iniiwan ng nagsugo sa kanya?

Ayon sa Strong’s Exhaustive Concordance of the Hebrew Bible Chaldean Hebrew at Greek Dictionary:

Page 102: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 100

Greek Dictionary:

2241 (Greek) ELI = my God – in Hebrew (EL) ‘Ale’ = mighty, Almighty

1682 (Greek) ELOI = my God

2982 (Greek) LAMA = why – in Hebrew 4100 MAH = why

In Hebrew 3027 YAD = Thou

4518 (Greek) SABACTHANI = thou has left me – in Hebrew 7662

In Hebrew 7662 SHEBAQ = allow to remain

‘Ama, Ama, Bakit Mo Ako Pinabayaan’ ay salitang sumisisi sa Ama.

Yob (Job) 1:22 ‘sa kabila ng mga pangyayaring ito ay hindi nagkasala si Yob, hindi niya sinisi si Yahweh’.

Hindi maaring sisihin ni Yahshu’a ang Ama sa Langit dahil ito ay kasalanan. Si Yob ay hindi nagkasala dahil hindi niya

sinisi ang Ama sa Langit.

MGA SAKSI

May mga saksi na ang taong nakabayubay sa kahoy (krus) ay sumigaw ng Eli, Eli Lama Sabacthani na isang salitang

Griego. Hinintay ng mga saksi na baka dumating si Propeta EliYah na tinawag ng nakabayubay sa kahoy.

SI YAHSHU’A AY HINDI NAGSASALITA NG SALITANG GRIYEGO KUNDI SALITANG HEBREO LAMANG

Gawa 10:28, Gawa 26:14 ‘alam ninyo na ang isang Hudyo ay pinagbabawalan ng kanyang pananampalataya na

makisama o dumalaw sa isang hindi Hudyo’.

‘ Nakarinig ako na nagsasalita sa wikang Hebreo’

KASABWAT SI PILATO SA SABWATAN SA GOLGOTHA

Markos 15:44 ‘hindi magugulat si Gobernador Pilato at magtatanong pa, ‘kung may napatay’ at kung tutuo na

desisyon ni Pilato na ipapatay si Yahshu’a.

ANG DECOY

YahYah 19:39 ‘sumama sa kanya si Nicodemus, may dalang pabango, mga 100 libra ng pinaghalong mira at

aloe (si Nicodemus ang nagsadya kay Yahshu’a isang gabi).

Mateo 27:62-65‘kinabukasan, pagkatapos ng Araw ng paghahanda, sama-samang nagpunta kay Pilato ang mga

punong Seserdote at mga Pariseo. Sinabi nila ‘Naaalala po namin na sinabi ng mapagpanggap na iyon noong

nabubuhay pa na siya’s muling mabubuhay pagkaraan ng tatlong araw. Baka pumaroon ang kanyang mga alagad

at nakawin ang bangkay at sabihin nila sa mga tao na siya’y muling nabuhay. At ang pandarayang ito ay magiging

‘MASAHOL PA SA NAUNA’

Page 103: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 101

Mateo 28:65 ‘ dahil sa ang napatay ay nagsasalita ng wikang Griyego na Eli, Eli Lama Sabacthani ay pinuntahan

kaagad ng mga punong seserdote si Gobernador Pilato upang matiyak nila kung sino ang talagang napatay.

Nagdahilan pa sila na baka mabuhay muli ang napatay ayon sa sinabi nito ng nabubuhay pa at baka nakawin ng

kanyang alagad at palabasing nabuhay na muli. Ito ay mababaw na dahilan dahil kakailanganing maipakita ang taong

napatay na ito ay buhay.

Kaya sinabi sa kanila ni Gobernador Pilato na mayroon silang sariling kawal (kawal ng punong Seserdote na dumakip

kay Yahshu’a) kaya sinabihan sila ni Pilato na ‘bantayan nila ang libingan’ (Mateo 27:65)

Mateo 28:14-15 ‘bukas na ang libingan ng datnan ng mga kawal at ipinakita sa mga punong Seserdote.

Inakala naman nila na makakarating sa Gobernador na pinakialaman nila ang libingan na buksan upang masiguro

kung sino ang nailibing doon, ngunit wala silang natagpuang bangkay, kaya nagkatha sila ng salita at sinuhulan ang

mga kawal ng punong Seserdote na palabasin na kinuha ang bangkay ng mga alagad ni Yahshu’a.. ‘Sinabi ng mga

Seserdote na ‘huwag kayong mag-alala, makarating man ito sa Gobernador ‘KAMI ANG BAHALA’.Tinanggap ng mga

bantay ang salapi at ginawa ang bilin sa kanila – hanggang sa ngayon ito parin ang sabi ng mga Hudyo’.

MGA SAKSI NA SI YAHSHU’A AY BUHAY

Si Gobernador Festo at Si Apostol Saul

Gawa 25:19 ‘ ang pinagtatalunan lamang nila ay tungkol sa kanilang pananampalataya at sa isang tao na ang

pangalan ay Yahshu’a, patay na ang taong ito ngunit ipinipilit naman ni Saul (Pablo) na siya’y SIGURADONG

BUHAY. Si Gobernador Festo ang pumalit kay Gobernador Felix at nang dumating si Haring Agrippa upang

bumati kay Festo, inilahad ni Festo kay Haring Agrippa ang tungkol kay Pablo, at sa kanyang salita sa Hari

ay nabanggit niya na ipinipilit ni Saul na SIGURADONG BUHAY si Yahshu’a. Sa pagsasalita sa kagalang-

galang na Hari, ang isang Gobernador ay magsasalita ng tamang salita, at si Gobernador Festo ay nakapag-aral

na tao at alam niya ang salitang ‘RESURRECTION’ o nabuhay na muli, ngunit bakit hindi niya ginamit ang

salitang ‘NABUHAY NA MULI’ kundi ang kanyang tinuran ay ‘ipinipilit ni Saul na si Yahshu’a ay SIGURADONG

BUHAY’.

Anghel ni Yahweh

Lukas 24:5 ‘bakit ninyo hinahanap ang BUHAY sa gitna ng mga patay? Ito ang tinuran ng Anghel ni Yahweh na

sinabing si Yahshu’a ay ‘BUHAY’ at hindi ang ‘Resurrection o Nabuhay na Muli’. Ang isang Anghel ni Yahweh ay

hindi magsasalita ng mali, sa Lukas 24:23 ‘mga Angel na nagsabing ‘BUHAY SI YAHSHU’A’.

Si Yahshu’a na mismo ang Saksi

Lukas 13:31-33 ‘dumating doon ang ilang Pariseo, sinabi nila kay Yahshu’a na ‘umalis ka dito sapagkat ibig kang

ipapatay ni Herodes’. At sumagot si Yahshu’a, ‘sabihin mo sa kanya na nagpapalayas pa ako ngayon ng mga

demonyo at nagpapagaling, bukas ay ganoon din, at sa ikatlong araw tatapusin ko ang aking gawain. Ngunit dapat

akong magpatuloy sa lakad ngayon, bukas at sa makalawa sapagkat ‘IMPOSIBLENG MAMATAY ANG ISANG

PROPETA SA LABAS NG YAHRUSALEM’. (Hosea 6:2). Si Yahshu’a narin ang nagsabi na imposibleng mamatay ang

propeta na tinutukoy niya ang sarili niya (Deoteronomo 18:15).

Sa Awit ni Haring David

Page 104: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 102

Awit 118:17-22 ‘hindi ako mamamatay kundi mabubuhay, ihahayag ang kagila-gilalas na ginawa ni Yahweh.

Kinastigo ako ni Yahweh, ngunit hindi ako ibinigay sa kamatayan’. 118:22 ‘ang batong inayawan ay siyang naging

pinaka-saligang bato’

Sa Isinulat ni Lukas

Ito ay naisalin sa Gawa 4:11-12 ‘ang batong inayawan ay naging pinaka-saligang bato, walang kaligtasan sa

kaninuman, dahil walang tanging pangalan sa silong ng langit na ipinagkaloob sa mga tao kundi sa pangalan ni

Yahshu’a Messiah’.

HINDI PWEDENG PATAYIN ANG ANOINTED NI YAHWEH

1 Samuel 24:4-7 “Ang mga tauhan ni David ay sinabihan siya, dumating na ang araw sa sinabi ni Yahweh na aking

ipagkakaloob sa iyong kamay ang iyong kaaway upang gawaan mo siya ng iyong ikatutuwa. At si David ay pinutol

ang laylayan ng damit ni Saul ng palihim”. Sa puso ni David ay pinatay na niya si Saul dahil pinutol niya ang laylayan

ng damit ni Saul. At sinabi ni David sa kanyang mga tauhan “patawarin ako ni Yahweh sa ginawa kong ito sa aking

amo na ‘Anointed ni Yahweh’ na lumaban ako sa kanya na alam nating siya ay Anointed ni Yahweh”. Sinabihan ni

David ang kanyang mga tauhan na huwag silang gagawa ng masama kay Saul. At si Saul ay nagising at lumabas ng

kweba”.

1 Samuel 24:10 “Ngayong araw na ito nakita ng mga mata mo sa loob ng kweba ay ipinagapi ka sa akin, ang iba ay

sinabihan ako na patayin ka, ngunit sa aking mata ay iniligtas kita at sinabi ko na hindi ko gagamitin ang aking

kamay laban sa aking amo DAHIL SIYA AY ANOINTED NI YAHWEH”.

2 Samuel 1:14-16 “sinabi ni David ‘Hindi kaba Natakot na ginamit mo ang iyong kamay upang wasakin ang

Anointed ni Yahweh?, at tinawag ni David ang isang kabataang lalaki at ipinapatay ang Amalekita. At sinabi ni

David ‘ang dugo mo ay sumaiyong ulo dahil sa iyong labi ay sumaksi ka laban sa iyong sarili nang sinabi mong

‘Pinatay Mo ang Anointed ni Yahweh’.

Natagpuang aklat ni Pedro sa isang Libingan sa Egypto

Bible Dictionary of the Holy Bible

Natagpuan sa isang libingan sa Egypto noong 1886 A.D. ang ‘THE GOSPEL OF PETER’ at nailathala noong 1892

A.D. ay maaaring DOCETIC GOSPEL at mahalagang katibayan sa istorya na CRUCIFIXION at RESURRECTION kahit

na ito ay may halatang BINAGO sa pag-pabor sa mga HERESY na iyan.

Page 105: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 103

BAKIT NAGKAIBA-IBA ANG PAGKAKA-UNAWA SA BIBLIA?

Hayaan natin ang Biblia ang sumagot, sa John 14:26“Ngunit

ang Mang-aaliw na siyang Banal na Ispiritu, na ipinadadala ng

Ama (Yahweh) sa aking pangalan (Yahshu‟a), ay siyang

magtuturo sa iyo ng lahat ng mga bagay, at siya rin ang

magpapa-alala sa atin sa lahat ng itinuro ko sa inyo”

Ang Banal na Ispiritu ang Tigapagturo sa atin, at ang Banal na

Ispiritu ay ipinadadala ng Ama (Yahweh) sa pangalang

Yahshu‟a.

Ipadadala ba ang Banal na Ispiritu sa ibang pangalan, o sa

pangalang Iesous, sa pangalang Iesus, sa pangalang Jesus , sa

pangalang Hesus?

Ito ang dahilan ng pagkaiba-iba ang pagkaka-unawa sa Biblia

dahil walang Banal na Ispiritu ang mga nangaral sa pangalang

Iesous, Iesus, Jesus o Hesus.

Tandaan natin na Tanging sa Pangalang Yahshu‟a lamang

ipadadala ang Banal na Ispiritu at iyang Banal na Ispiritung

iyan ang siyang magtuturo sa atin at magpapa-alala sa mga

itinuro ni Yahshu‟a.

Acts 4: 12 “ walang tanging pangalan ibinigay ni Yahweh sa

silong ng langit na sukat nating ikaligtas, at ang nag-iisang

pangalang iyan ay Yahshu‟a ang tunay na pangalan ng

Messiah.

Page 106: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 104

UNA TANGING LEVITA LAMANG ANG MAY KARAPATANG

HUMAWAK NG ORIHINAL NA KASULATAN NI MOSES.

TANGING LEVITA LAMANG ANG MAY KARAPATANG HUMAWAK

NG MGA AKLAT NI MOSES

Ang Torah ni Moses o ang aklat ni Moses ay nadala ni Ezra na lahi ni Aaron na Levita dahil tanging ang

lahi lamang ng Levita ang may karapatang humawak at mag-ingat noon. Mamamatay ang hindi Levita

na humawak noon dahil iyon ay nakalagak sa Ark of the Covenant.

2Samuel 6:6-7 And when they came to Nachon's threshingfloor, Uzzah put forth his hand to the ark of Yahweh, and took hold of it; for the oxen shook it. And the anger of Yahweh was kindled Against Uzzah; and Yahweh smote him there for his error; and there he died by the ark of Yahweh. According to the Tanakh, Uzzah (fl. 1010 BC) was from the tribe of Yahuwdah whose death is associated with touching the Ark of the Covenant. He was the son of Abinadab the second of the eight sons of Jesse (1 Samuel 16:8). Jesse is the father of king David. Deuteronomy 10:8 At that time Yahweh separated the tribe of Levi, to bear the Ark of the Covenant of Yahweh, to stand before Yahweh to minister unto him, and to bless in his name, unto this day. Deuteronomy 31:26 Take this book of the law, and put it in the side of the Ark of the Covenant of Yahweh your Mighty One, that it may be there for a witness against thee.

Page 107: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 105

DALAWANG KAHARIAN – DALAWANG KLASENG ARAL –

DALAWANG KLASENG PARI

Two Countries, Two Writers The first two sources, J and E, were written by two persons who lived during the period that I described in the last chapter. They were tied to the life of that period, its major events, its politics, its religion, and its catastrophes. In this chapter I intend to demonstrate this and to identify the persons who wrote them. First, the author of J came from Judah and the author of E came from Israel. A number of biblical scholars before me have suggested this, but what is new here is that I mean to present a stronger collection of evidence for this than has been made known before, I mean to be more specific about who the two writers were, and I mean to show more specifically how the biblical stories actually related to these two men and to the events of their world. The mere fact that different stories in the first books of the Bible call God by different names of course proves nothing in itself. Someone could write about the queen of England and sometimes call her the queen and sometimes call her Elizabeth I I . But, as I have said, there was something more suspicious about the way the different names of the deity lined up in the first few books of the Bible. The two different names, Yahweh and Elohim, seemed to line up consistently in each of the two versions of the same stories in the doublets. If we separate the Elohim (E) stories from the Yahweh (J) stories, we get a consistent series of clues that the E stories were written by someone concerned with Israel and the J stories by someone concerned with Judah.

J from Judah, E from Israel First, there is the matter of the settings of the stories. In Genesis, in stories that call God Yahweh, the patriarch Abraham lives in Hebron. 6 Hebron was the principal city of Judah, the capital of Judah under King David, the city from which David's Judean chief priest, Zadok, came. In the covenant that Yahweh makes with Abraham, he promises that Abraham's descendants will have the land "from the river of Egypt to t h e . . . river Euphrates."7 These were the nation's boundaries under King David, the founder of Judah's royal family. But in a story that calls God Elohim, Abraham's grandson Jacob has a face-to-face fight with someone who turns out to be God (or perhaps an angel), and Jacob names the place where it happens Peni-El (which means "Face-of-God"). Peni-El was a city that King Jeroboam built in Israel. Both sources, J and E, tell stories about the city of Beth-El, and both kingdoms, Judah and Israel, made political claims on Beth-El, which was on the border between them. Both sources, J and E, tell stories about the city of Shechem, which Jeroboam built and made the capital of Israel. But the two stories are very different. According to the J story, a man named Shechem, who is the original prince of that city, loves Jacob's daughter Dinah and sleeps with her. He then asks for her hand in marriage. Jacob's sons reply that they could not contemplate this or any intermarriage with the people of Shechem because the Shechemites are not circumcised and the sons of Jacob are. The prince of Shechem and his father Hamor therefore persuade all the men of Shechem to undergo circumcision. While the men are immobile from the pain of the surgery, two of Jacob's sons, Simeon and Levi, enter the city, kill all of the men, and take back their sister Dinah. Their father Jacob criticizes them for doing this, but they answer, "Should he treat our sister like a whore?" And that is the end of the story. 1 0 This J story of how Israel acquired its capital city is not a very pleasant one. The E story, meanwhile, tells it this way: And [Jacob] bought the portion of the field where he pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, father of Shechem, for a hundred qesita.

How did Israel acquire Shechem? The E author says they bought it. The J author says they massacred it .

Page 108: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 106

ANG NAKOPYA AT UMIRAL ANG ARAL MULA SA MGA PEKENG

PARI.

The Gospel Dates

"It's important to acknowledge that strictly speaking, the gospels are anonymous."

Dr. Craig L. Blomberg, The Case for Christ (26)

ANG MGA PINANINIWALAAN NG MGA GREGO AT ROMANO NA MGA ALAMAT BAGO REBISAHIN ANG PENTATEUCH GREEK O SEPTUAGINT LATIN OLD TESTAMENT NG MGA GREGO AT ROMANONG MANUNULAT

ALAMAT NI MYTHRA (1200 B.C.E.) Si Mythra ng Persia ay ipinanganak ng inang Birhen noong December 25, ipinako sa krus

hanggang mamatay at „Nabuhay Na Muli‟ sa ikatlong araw.

ALAMAT NI ATTIS

(1200 B.C.E.) Si Attis ng Gresya ay ipinanganak ng inang Birhen noong December 25, ipinako sa krus

hanggang mamatay at „Nabuhay Na Muli‟ sa ikatlong araw.

ALAMAT NI KRISHNA

(900 B.C.E.) Si Krishna ng India ay ipinanganak ng inang Birhen noong December 25, ipinako sa krus

hanggang mamatay at „Nabuhay Na Muli‟ sa ikatlong araw.

ALAMAT NI TAMMUZ

Ezekiel 8:14 (597 B.C.E) Si Nimrod II ay tinawag naTammuz ng mga Babylonia, Azur naman ang tawag ng mga

Asyrian, at Osiris naman ang tawag ng mga Egyptian. Si Nimrod II ay napatay at ang kanyang asawa ay nagbuntis sa

ibang lalaki at pinalabas na ang bata ay si Nimrod II na „NABUHAY NA MULI‟. Mula noon ang Alamat na ito ay

naging bantog sa mga Alamat ng Griyego at Romano kahanay nila Jupiter at Zeus.

ALAMAT NI HORUS

(300 B.C.E.) Si Horus ng Egypt ay ipinanganak ng inang Birhen noong December 25, ipinako sa krus

hanggang mamatay at „Nabuhay Na Muli‟ sa ikatlong araw.

Si Origen noong 235 A.D. na isang Christian scholar ng Alexandria ay binuo ang „Hexapla‟ na binubuo ng anim na hanay na sa unang hanay ang bersyong Hebrew Text. Sa unang hanay ay Hebreo at sa ikalawang hanay ay Hebrew sa Greek bersyon at ang ikatlong hanay ay ang Makabagong Greek bersyon na Aquila ng Sinope‟s Greek bersyon, ika-apat ang Pinaka-lumang (Pentateuch) Greek Septuagint bersyon Symmachus ang Ebionite‟s bersyon, ang ika-lima ay ang LXX o Septuagint na pinagsama-sama ang lahat ng Greek bersyon na may mga paliwanag kung saang bersyon ito nagmula. Ang ika-limang hanay na kumbinasyon ng pinagsama-samang bersyon ng Greek ay kinopya ng marami beses at isinalin muli ngunit tinanggal ang mga paliwanag kung saang bersyon nagmula, at ang Lumang Greek bersyon ng Septuagint ay hindi isinama sa pagkakasalin. Ang pang-anim ay ang Theodotion bersyon. Itong mga pinagsama-samang mga teksto ay naging unang paniniwala ng mga Christian rebisyon ng Septuagint na tinawag na “HEXAPLAR RECENSION”.

Page 109: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 107

We were taught by unlearned teachers in the past and the continuation of their teachings, still indoctrinating

the mind and belief of our society especially of our youth. What will be the result? The continuations of

indoctrination of wrong and false teaching into our youth will result to our future leaders and people will

depend and relies on the falsehood and will no longer accept the truth as what is going on now. As I

remember my poem when I was in my grade schools, the poem is “We are what we are today, because You

our Elders have made us this way, We are what we are, because we had become a victim, an endless victim

of your bungler and smugness, your incompetence …” Now this time the elders I am talking is I myself and

you my dear intellectuals, will we not stand to correct the wrong, will we not move our hands to change the

falsehood into truth? When I will start to move, this is the same question I asked myself when I found the

falsehood, maybe I will move if I am now old, yes I will move when I am no longer active in my

organization, or I will move to correct the falsehood when I am no longer here in this world. Remember our

life is so short, how many more years I will live, how many more years you will live? Lets move now and

correct the falsehood in ourselves and specially in our belief and everything will follows, our family and

relatives will follow, our friends will follow, our society will follow, our politics of course will follow, our

life style or way of life will be corrected and the economy will follow, regional and global understanding

will based on our basic foundation that is the TRUE and CORRECT FOUNDATION that can only be

found in the

MANUAL OF MANKIND THE BIBLE.

How the Falsehood in Religion Interact with Regionalism and Globalization

Because of very fast communication and bulks of information in the internet, this falsehood will be

revealed and those hiding in white garments will be unmasked and people will no longer believe in their

teaching that will turn away from the Faith and will betray and hate each other, and because of increased in

wickedness, the love of most will grow cold. There will be no more Good Samaritans in the road, their will

be no more alms-givers, their will be no more philanthropies, everything will be with price, there will be no

more free in this world even the basic needs, as we are experiencing now. You have to pay when you use

the comfort room, you have to pay when you enter the park to relax your eyes, and time will come that we

need to pay to have fresh air to breath. As what is going on now in Europe, church-goers are becoming

lesser and lesser and priesthood is no longer popular professions. Churchianity in particular will loose their

grab to their members and loose their importance to the society. There will be tremendous effect in our

politics. The lawmakers will no longer be influenced by Churchianity and the laws will favor the fast

growth of globalization in expense of the basic human right needs. Because of the revelations of falsehood,

many will turn away from Churchianity and will betray and hate each other, and because of increased in

wickedness, the love of most will grow cold. This is because there were no teachers of the TRUTH, there

were no GOOD Examples, and there is no TRUE and CORRECT FOUNDATION. Teachers of the

TRUTH, how can you teach the TRUTH if you did not study and learned what you are teaching? Teachers

based their teaching in the teaching of Man. Teachers teaching Darwin’s theory of Evolution, “You know

students MAN came fromMonkey”. Evolution is a continuous process, where can we find a man now

saying his father is a monkey? But most of our Elders now knew more on Monkey business. There were no

GOOD examples, as a leader you must be a good example. But leaders is the one who were corrupt, leaders

were the one doing vises, leaders were the one showing correct is wrong and wrong is correct. The leaders

is not limited to government officials only but also in show business society and also those famous. Being

famous you must show the correctness in you into our society. They married and divorced and married and

divorced, having children with different partners, are they good example to our society? Why this is

happening, because we have no law that restricts this wrong attitude of our society? We have law that

restricts Jaywalkers but we cannot restrict Famous People. Yes we have many laws to restrict them but it

was not applied for them. The leaders are not only limited to famous and government official but also all

matured individual father or mother or brother or sister of individual family and organizations. As a leader

we have to show GOOD Examples to others, but what is that good example? This is the problem, we don’t

Page 110: Tagalog at Bisaya

PILIPINAS ANG OPHIR 2004 Page 108

know the good example to others because we been incorrectly doctrinated by the movies we idolized. As an

example when I was in my youth, I was punched in my face and what comes immediately into my mind, I

remember the movie I saw when the actor was punched, the actor immediately retaliated with a fist to show

that he is a tough guy. But this is wrong; correcting the wrong by applying wrong action is not the solution.

If they throw you stone throw them bread.

All seven of the great religions of the world have Golden Rules:

The Hindu: "The true rule is to guard and do by the things of others as you do by your own."

The Buddhist: "One should see for others the happiness one desires for oneself."

The Zoroastrian: "Do as you would be done to you."

The Confucian: What you do not wish done to yourself do not do to others."

The Mohammedan: "Let none of you treat your brother in a way he would dislike to be treated."

The Jew: "Whatever you do not wish your neighbor to do to you, do not unto him."

The Christian: "All things whatsoever ye would that men do unto you, do you even so to them."

All of this golden rules are good to the sight of men but Without TRUE and CORRECT Foundation, in

Proverbs 14:12, it is good to the sight of man but will lead to death” How can we have foundation if no

one knows what is right or wrong. No one read the correct foundation that only can be found in the Manual

of Mankind the Bible. Now I challenges every one of us here as a pilot project, all of us read the Bible and

we come back and meet again, there will be big difference in you, each and everyone of us here will have

different understanding from the present, in opinion and in deeds. But how we read the Bible? In John his

name is YahYah not John because there was no letter J in his life time. YahYah 14:26 of the New testament

„ The Holy Spirit will be send by the Father in my Name, and that Holy Spirit will be the one to teach

you all things and remind you of everything the Messiah thought”. Our teacher is the Holy Spirit and that

Holy Spirit will be send by the Father Yahweh in Heaven thru the name YAHSHU’A only, not on Jesus

name or any other name. Therefore when we read the Bible we have to restore the correct name of

Yahshu’a whenever we find in the Bible the name Jesus. Also in Old Testament and in New Testament

whenever we find God or LORD we have to replace it by the correct name of the Father in Heaven which is

YAHWEH. In doing this the Holy Spirit will come to us to teach you of all and everything’s Yahshu’a

thought. Bare in mind the reminder in Revelation 22:18 “………” we will not be included in the plagues

and curses because we restore the correct name of Yahweh and Yahshu’a. Remember we are not nor

removing anything from the Bible, we are only restoring the correct name that the writers removed from

the original copy, Jeremiah 8:8.

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX