14
BEDIENUNGSANLEITUNG TONWERK-SPEICHEROFEN INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU POELE À ACCUMULATION TONWERK OPERATING INSTRUCTIONS TONWERK STORAGE HEATING STOVES ISTRUZIONI PER L’USO DELLA STUFA D’ACCUMULO TONWERK T-LINE  eco 2 T-NEO  eco 2

T-LINE BEDIENUNGSANLEITUNG TONWERK …T-NEO... · the storage heating stove from cooling down too quickly, ... ALLUMAGE DU POELE ... Le poêle à accumulation est un âtre fabriqué

  • Upload
    phamanh

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

BEDIENUNGSANLEITUNG TONWERK-SPEICHEROFEN

INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU POELE À ACCUMULATION TONWERK

OPERATING INSTRUCTIONS TONWERK STORAGE HEATING STOVES

ISTRUZIONI PER L’USO DELLA STUFA D’ACCUMULO TONWERK

T-LINE eco2

T-NEO eco2

eco2 Modul – effizient, comfortabel, sauber

Der T-LINE eco2 / T-NEO eco2 ist mit einer automatischen, thermostatgesteuerten Zuluftklappe ausgerüstet, die sich nach dem Holzabbrand automatisch verschließt. Ein zu ra-sches Auskühlen des Speicherofens wird somit verhindert und die Wärmeleistung verlängert.

Der T-LINE eco2 / T-NEO eco2 ist mit einer selbstschliessenden Feuerraumtüre ausgerüstet. Gleichzeitig erfüllt die Feuerraumtür die Zulassungskriterien des DIBt für den Einsatz bei raumluftunabhängigem Betrieb (kontrollierte Wohnraumlüftung).

Der Abbrand des Brennholzes im T-LINE eco2 / T-NEO eco2

erfolgt von oben nach unten. Die Top-Down Verbrennung ge-währleistet niedrigste Emissionswerte. Durch den sauberen Abbrand bleibt nur wenig Asche zurück. Mit einer Holzladung erleben Sie ein Flammenspiel von ca. 2 Stunden.

Mit dem Konvektionsmodul des T-NEO eco2 DUO erhalten Sie im „Handumdrehen“ den Zusatznutzen einer höheren Di-rektwärmeabgabe in der Anheiz-und Abbrandphase. Wählen sie bei Bedarf zwischen Konvektionsunterstützung und purer Strahlungswärme.

Mit dem Aqua-Modul kann die Wärme über ein Heizungs-system im ganzen Haus verteilt werden. Im Niedrigener-gie- und Passiv Haus eignet sich der T-LINE eco2 PLUS/ T-NEO eco2 PLUS ideal als Zentralheizung.

Modulo eco2: efficiente, comodo e pulitoeco2 module – efficient, comfortable, clean

Module eco2 – efficient, confortable, propre

Le T-LINE eco2 / T-NEO eco2 est équipé d’une vanne d’air d’amenée commandée par thermostat qui se ferme auto-matiquement après la combustion du bois. Un refroidisse-ment trop rapide du poêle à accumulation est ainsi empê-ché et la puissance calorifique est accrue

Le T-LINE eco2 / T-NEO eco2 est équipé d’une porte de foyer à fer-meture automatique. Cette porte répond en même temps aux critères d’homologation du DIBt pour l’utilisation en fonctionnement indépendant de l’air ambiant (ventilation contrôlée de l’espace d’habitation).

La combustion du bois dans le T-LINE eco2 / T-NEO eco2 se fait du haut en bas. La combustion du haut en bas garantit les valeurs d’émissions les plus faibles. Grâce à une combustion bien propre, il ne reste que peu de cendre. Avec une charge de bois, le jeu des flammes se poursuit pendant environ 2 heures.

Avec le module de convection du T-NEO eco2 DUO, vous béné-ficiez en un „tour de main“ de l’utilité supplémentaire d’une dif-fusion directe accrue de chaleur pendant la phase de début de chauffe et de combustion. Au besoin, choisissez entre l’assistan-ce fournie par la convection et la chaleur rayonnante pure.

Avec le module Aqua, la chaleur peut être répartie dans toute la maison par un système de chauffage. Dans la maison basse énergie et la « maison passive », le T-LINE eco2 PLUS/ T-NEO eco2 PLUS convient parfaitement pour le chauffage central.

The T-LINE eco2 / T-NEO eco2 is fitted with an automatic, thermostat controlled air supply flap that closes automat-ically after the fi ewood has stopped burning. This prevents the storage heating stove from cooling down too quickly, and heat is emitted longer.

The T-LINE eco2 / T-NEO eco2 is fitted with a self closing firing chamber door . At the same time the firing chamber door fulfils the DIBt approval criteria for operations independent of indoor air (controlled living space ventilation).

In the T-LINE eco2 / T-NEO eco2, fi ewood burns from top to bottom. Topdown combustion has the lowest emissions. This clean mode of combustion leaves only little ash. A single charge of fi ewood presents flickering flames for about two hours.

The convection module for the T-NEO eco2 DUO gives you, at the flick of a wrist, the additional benefits of greater direct heat emission in the heating up and burning down phases. Choose whenever you wish between assisted convection or pure radiated heat.

The Aqua module can be connected to a heating system for distributing the heat through the whole building. The T-LINE eco2 PLUS/ T-NEO eco2 PLUS is ideal as central heating in a low energy and passive house.

La T-LINE eco2 / T-NEO eco2 è dotata di una valvola aria di ali-mentazione automatica regolata mediante termostato che si chiude automaticamente dopo la combustione del legno. Si impedisce così un raffreddamento troppo rapido della stufa ad accumulo e la potenza calorifica viene p olungata.

La T-LINE eco2 / T-NEO eco2 è dotata di una porta del camino a chiusura autonoma. Contempora-neamente la porta del camino soddisfa i criteri di abilitazione del DIBt per quanto riguarda l’utilizzo in esercizio non in fun-zione dell’aria (ventilazione controllata degli spazi abitativi).

La combustione della legna da ardere avviene dall’alto al basso nella T-LINE eco2 / T-NEO eco2. La combustione top-down garantisce minori emissioni. Grazie alla combustione meno inquinante rimangono solo poche ceneri. Con una ca-rica di legna si può avere un bel fuoco per ca. 2 ore.

Con il modulo a convezione della T-NEO eco2 DUO si hanno «in un batter d’occhio» i vantaggi supplementari di un’emis-sione di calore diretta maggiore nella fase di accensione e combustione. Se necessario, si può scegliere tra il supporto della convezione e il calore radiante puro.

Con il modulo Aqua il calore può essere distribuito a tutta la casa tramite un sistema di riscaldamento. In una casa a basso consumo energetico e passiva la T-LINE eco2 PLUS/ T-NEO eco2 PLUS è la soluzione ideale per il riscaldamento centralizzato.

automatic air supply

auto door closer

topdowncombustion

fFRANÇAIS CONTENU

1. POELESÀACCUMULATIONTONWERK:UNPRODUITDEQUALITÉSUISSE

1.1 Lepoêleàaccumulation1.2 Lachaleurrayonnante

2. CEQU’ILFAUTSAVOIRSURLEBOISETL’ENVIRONNEMENT

2.1 Qu’est-cequelebois?2.2 Protectiondel’environnement2.3 Acheterduboisdechauffage2.4 Séchageetentreposagedubois2.5 Essencesdeboisetvaleurcalorifique2.6 Unitésdemesuredubois2.7 Quesepasse-t-illorsqueleboisbrûle?

3. HOMOLOGATIONSETCERTIFICATS

3.1 Homologation3.2 Raccord multiple3.3 Conformité CE3.4 Plaque signalétique3.5 Fonctionnement indépendant de l’air ambiant

4. PROTECTIONCONTREL’INCENDIE

4.1 Régulateur de tirage dans la cheminée4.2 DistancesdesécuritéàrespecteravecdespoêlesàaccumulationTonwerkfixes4.3 DistancesdesécuritéàrespecteravecdespoêlesàaccumulationTonwerkrotatifs 4.4 Consignesgénéralesdesécurité4.5 Consignedesécuritépourlacheminée4.6 Comportementencasdedéfaillances–Misehorsserviceentoutesécurité

5. INSTRUCTIONSD‘UTILISATION

5.1 Avantlapremièrechauffe5.2 Aproposdupoêle5.3 Conseilsimportants5.3.1 Preparational’allumage5.3.2 InstructionpourlapremièremisenservicedupoêleàaccumulationTonwerk 5.3.3 Séchageduvernisduconduitdupoêle5.3.4 Dispositif d`arrêt de la porte5.3.5 Conduit d’évacuation des émanations et installation de ventilation5.3.6 Chauffage pendant la periode transitoire et dans des conditions plus difficiles 5.3.7 Porte de foyer, fermeture / joint d’étanchéité : Avec une ventilation contrôlée

delapièced’habitation/enfonctionnementindépendantdel’airambian 5.3.8 Ladépressiondanslapièced’installation

6. ALLUMAGEDUPOELE

6.1 ModuleDUO–uneplusgrandediffusiondirectedechaleur(enoption)6.2 Alimentationdufeu

7. NETTOYAGEETENTRETIENDUPOELE

7.1 Clapet d'air à fonctionnement manuel7.2 Utilisation clapet d'air à fonctionnement manuel 7.3 Nettoyageducarneaudefumée

8. CONSEILSETASTUCES

9. GARANTIE

9.1 Conditiondegarantie9.2 Exclusiondelagarantie

Piècesjointes:Certificatdegarantie Version 20161231

1. POELESÀACCUMULATIONTONWERK–UNPRODUITDEQUALITÉSUISSE

Nousnousréjouissonsavecvousdecequevousayezchoisiunpoêleàaccumu-lationTonwerk.

Noussouhaitonsdoncpartageravecvousparcedocumentdes informations in-téressantes,utilesetdignesd’êtreconnuessurlethèmeduchauffage,duboisetdel’utilisationdevotrepoêleàaccumulationTonwerk.Veuillezlireattentivementcesinstructionsavantlamiseenservicedupoêle,etconservez-lesavecsoin.

NOUSAURONSACCOMPLINOTRETACHEDEMANIERESATISFAISANTESINOUSAVONSREPONDUATOUTESVOSQUESTIONS.

Anotreépoquesoucieused’économiesd’énergie,notreobjectifestdevousper-mettredetirerdelamatièrepremièrequ’estleboisunmaximumd’énergieavecunminimumd’émissionsdesubstancesnocives.Carnousvoulonsutiliserefficacementlebois,lefeuetlachaleurquienrésulte.

NOUSAVONSCREEPOURVOUSUNESPACEDEVIEAVECLEFEUDEBOIS:LEPOELEÀACCUMULATIONTONWERK!

VotrepoêleàaccumulationTonwerkvousséduiraparundesignhorsducommun,dontlecoeurestconstituéparunetechniquederniercri,etilaétéfabriquéàlamainenSuisse!

1.1 LEPOÊLEÀACCUMULATION

Le poêle à accumulation est un âtre fabriqué en céramique ou en pierre naturel-le. L’énergie ou la chaleur dégagée par la combustion du bois est absorbée parle noyau d’accumulation en céramique. Après la combustion du bois, ce noyau –danssafonctiond’échangeurdechaleur–restituependantunepériodeprolongéeàl’environnementl’énergieaccumuléeparsasurfacesouslaformed’unechaleurrayonnantebiendosée.

1.2 LACHALEURRAYONNANTE

Lachaleurrayonnanteestressentieparl’organismehumaincommeparticulière-mentbénéfique.Elleestagréableetprofitablesurleplanphysiologique.Depuisdestempsimmémoriaux,leshommesutilisentetapprécientlachaleurrayonnan-te.Elleesttransmisepardesondesélectromagnétiquesdans labande infrarou-ge.Cettechaleurtraversel’airsanspertesetsansleréchauffer.C’estseulementlorsqu’elleentreencontactavecdescorpssolidestelsquelesmurs,desobjetsetmêmedespersonnes,qu’elleproduitdelachaleur.Chacund’entrenousconnaîtceteffetdurantlesjournéeshivernalesensoleillées:Même lorsque l’air est très froid, on ressent les chauds rayons de soleil sur lapeau.On ressent ainsi une sensation de chaleur qui est plus forte que la températu-re effective de l’air. Cela explique la grande utilité et la durabilité de la chaleurrayonnante.

Acôtédelapierreetdesos,leboisfaitpartiedesmatériauxlesplusanciensaumonde.

i

VOUS POUVEZ LAISSER BRILLER LE SOLEIL CHA-QUE FOIS QUE VOUS EN AVEZ ENVIE !

UN POELE À ACCUMULA-TION TONWERK VOUS APPORTE JOUR APRES

JOUR LE BIEN-ETRE DE LA CHALEUR RAYONNANTE

CO2

CO2

O2

O2

Leboisnecontribuepasàl’effetdeserre!

i

Lebois,c’estdel’énergiesolairestockée.

i

LE BOIS : NATUREL ET INTELLIGENT !

2. CEQU’ILFAUTSAVOIRSURLEBOISETL’ENVIRONNEMENT

2.2 PROTECTIONDEL’ENVIRONNEMENT

Grâceà lacombustionduboisdechauffage,vousne libérezque laquantitédeCO2qu’unarbreaprélevéedansl’atmosphèrependanttoutesacroissance.

Sicecombustibleprovientenplusdevotreproprerégion,sontransportneproduitpasnonplusd’émissionsdeCO2.

Leboisquipourritdans lesforêtsgénère lamêmequantitédeCO2que lorsdesacombustion.

2.1 QU’EST-CEQUELEBOIS?

Savez-vouscequevousmettezdans lefoyerdevotrepoêleàaccumulationTonwerklorsquevousychargezdubois?

Ils’agitde : 50%decarbone,42%d’oxygène,6%d’hydrogène, lereste2%,dessubstancesminérales,de l’azote,deshuiles,des résines,desmatières tannantesetdescolorants.

… c’estcelalebois!

L’AVENIR VIENT TOUT JUSTE DE COMMENCER !

2.3 ACHETERDUBOISDECHAUFFAGE

Où puis-je trouver mon bois de chauf-fage?

ACHETERDUBOISDECHAUFFAGETOUTPRÉPARÉ

Vous pouvez acheter du bois de chauf-fagetoutpréparéetprêtàl’emploichezuncommerçant.• prêtpourlepoêle,aprèsunentrepo-

saged’aumoins2ans• préséché,entreposépendant1an• toutjusterécoltédanslaforêt

Chaquedistributeurdisposed’unhumi-dimètrepourlebois:veuillezvérifierlebois que vous avez acheté. L’humiditérésiduelleidéalede12à15%nedevraitpasêtredépassée.

PREPAREZVOUS-MEMEVOTREBOISDECHAUFFAGE

Vous pouvez acheter du bois que vousdevrez préparer vous-même à l’Offic desEauxetForêts,auprèsdepropriétai-resdeforêtsoudecommunes.• destroncsdeboisabattusdansla

forêt• destroncsdeboisabattusauborddu

chemin

Quevouslesabattiezvous-mêmeouquevouslesachetiez,cequiimportec’est:queleboisaitséchépendantaumoins2ansavantd’êtrebrûlé.

2.4 SÉCHAGEETENTRE-POSAGEDUBOIS

SÉCHAGE

Lateneureneauducombustibleexerceune grande influenc sur le comporte-ment de brûlement. Votre bois devraitêtreleplussecpossible.C’estseulementainsi qu’il peut diffuser beaucoup dechaleuretbrûlerdemanièreécologique.Le bois qui vient d’être abattu contient– selonlasaisonoulavariétédebois–entre45et60pourcentd’humidité.Encasdeséchageoptimal,cetteteneureneautombeendessousde15pourcent.Celaprendenviron2ans,selonlavariétéde bois, et pour certaines variétés celaprendencorepluslongtemps.

ENTREPOSAGE

Pour que le bois de chauffage puisseentièrementsécher, ildoitêtre fenduenpetits morceaux. Vérifie vous-même :Cesmorceauxdevraientavoirunecircon-férencede20à25cm.Sivousentreposezleboisà l’air libre,protégez-lecontre lapluieetlaneige,etveillezàcequ’ilbéné-fici d’unebonneaération.

2.5 ESSENCESDEBOISETVALEURCALORIFIQUE

La valeur calorifiqu décrit l’énergiecalorifiqu qui est dégagée dans desconditions clairement définie par lacombustion d’un kilogramme de com-bustible. La valeur calorifiqu est fonc-tionduvolume,indiqueenstèresouenmètrescubes.Lesdifférentesvariétésdeboisontdesvaleurscalorifique différentes:

Leboishumideestnuisi-blepourvotrefoyeretenréduitl’efficacité!

!

Maisilestinterditdefairebrûler:desordures,duboishumide,desbriquettes!

!

UNPOELEAACCUMULATIONTONWERKPEUTETREUTILISEAVECTOUTESLESVARIETESDEBOISSUS-MENTIONNEES

Leboisdemélèze,enrai-sondesnombreuseshuilesetrésinesqu’ilcontient,assureenoutreunvraispectacleacoustique.

i

m3(mètrecubeenvolumedéversé):Lemètrecubeenvolumedéverséestlevo-lumedeboisdecheminéefenduquiestdéverséenvracpourlaventeetletrans-port.Unmètrecubeenvolumedéversécorrespond à 0,7 stère et à environ 0,5mètrecube.

DANSCHACUNEDEVOSCOMMANDES,SOYEZTRESATTENTIFAL’UNITÉDEMESUREINDIQUÉE!

m3=mètrecube:Lemètrecubeestunemesuredevolumeduboisetcorrespondà un mètre cube de masse de bois so-lide.

st – stère : Un stère correspond à unmètrecubedemassedeboisempilé,ycompris les espaces libres à l’intérieurdel’empilage.Unstèrecorrespondà0,7mètrescarré.

2.6 UNITESDEMESUREPOURLEBOIS

VARIETEDEBOIS VALEURCALORIFIQUE

Boisfeuillu

Hêtre,chêne,acacia 2100kWh/stère

Bouleau 1900kWh/stère

Erable 1900kWh/stère

Boisrésineux

PinDouglas,pin 1700kWh/stère

Mélèze 1700kWh/stère

Epicéa,sapin 1500kWh/stère

Cesvaleurssefondentsurunehumiditérésiduellede15%dubois.

1mètrecube–1m3

1stère-1st.

envolumedéversé–1m3v.d.

1 fm0,7fm0,5 fm

Pour des Information complémentaires:www. richtigheizenmitholz.de

2.7 QUESEPASSE-T-ILLORSQUELEBOISBRÛLE?

Lacombustionestuneoxydationrapidedematériauxquiestaccompagnéedelaforma-tiondeflammes Lorsqueleboisbrûle,l’oxygènedel’airsecombineaveclecarboneetl’hydrogènedubois.Ceprocessusproduitdoncdel’énergiesousformedechaleuretdelumière.Lesproduitsd’unecombustionintégraledanslecasidéalsontexclusivementdudioxydedecarboneetdelacendre-principalementconstituéeparlesrésidusminérauxdubois–etl’eau.

Leprocessusdecombustionduboisdechauffagepeutêtresubdiviségrossomodoentroisphases:

Echauffementetséchage:danscettepremièrephase,l’eauetlesautresmatièresvo-latileslégèresstockéesdanslecombustiblesontévaporées.

Pyrolyse:danscettedeuxièmephase,lecombustiblesedécomposeàdestempératu-ressupérieuresàenviron150°C.

Combustion proprement dite : dans cette troisième phase, les gaz dégagés durantlesdeuxpremièresphasesréagissentavecl’oxygènesupplémentairedel’airpoursetransformerendioxydedecarboneeteneau.Mêmeleresteducharbondeboisforméseconsumetotalementavecletempsdanslelitdebraises.Seulelacendresubsistecommerésidudecombustion.Vouspourrezobserveraisémentlesdifférentesphasesdelacombustiondansunfeuouvert.

Utiliserdubois,c’estparticiperactivementàlaprotectionduclimat!

i

Maisunfeuabesoindetroischoses:ducom-bustible,del’oxygèneetdelachaleur.

i

3. HOMOLOGATIONSETCERTIFICATS3.1 HOMOLOGATION

Normedesappareilsdechauffagedo-mestique à combustible solide à libé-rationlentedechaleur:DINEN15250

3.2 Raccord multiple -Porte deFOYERÀFERMETUREAUTOMATIQUE

Le poêle à accumulation Tonwerk estéquipé en version standard d’une portede foyer à fermeture automatique. Elleconstitue un important élément de com-mande et de sécurité. La porte se ferme automatiquement dès que vous relâchez la porte, rendant ainsi le boîtier du poêle hermétique. Ainsi, le poêle àaccumulationTonwerkconvientpourêtreraccordé à des cheminées à occupationmultiple (plusieurs poêlesraccordésàlamêmecheminée).

3.3 CONFORMITÉCE

LefabricantTonwerkLausenAGattestepar la présente que les poêles à accu-mulation Tonwerk sont conformes à lanormeEN15250etquelesexigencesdequalité correspondantes sontsurveilléesenpermanence.

3.4 PLAQUESIGNALÉTIQUE Laplaquesignalétiquesetrouvesurle

côtéintérieurdelaporte.

3.5FONCT IONNEMENTINDÉPENDANTDEL’AIRAMBIANT

La condition préalable à un fonction- nement indépendant de l’air ambiant est une arrivée d’air directe de l’extérieur vers le raccord d’admission d’air dans le socle du poêle. Les matériels de raccordement requis doivent être réalisés de manière étanche à l’air. Votre poêle à accumulation Tonwerk est conçu aussi bien pour une utilisation sur une cheminée mixts d‘alimentation en air de combustion et d‘évacuation des gaz brûlés que par une conduite séparée pour l’air de combustion (FC 61x ). Assurez-vous à intervalles réguliers que la porte du foyer ferme correcement et que l’étanchéité des conduits d’air et de gaz d’évacuation est intacte.

Des foyers indépendants de l'air ambiant et cheminées à raccordement multiple: En cas de fonctionnement indépendant de l'air ambiant avec aération automatique de la pièce, un raccordement multiple de la cheminée est autorisé uniquement au sein de la même unité de logement.

Utilisation indépendant de l’air ambiant DIBt Z-43.12-258

4. PROTECTION CONTREL`INCENDIE

Les normes nationales et européennes, les prescriptions locales et les règlements en matière de construction, ainsi que les consignes de la Police du feu, doivent être obli-gatoirement respectées. Votre ramoneur ou l’entreprise partenaire de Tonwerk vous informera volontiers à ce propos.

4.1 RÉGULATEUR DE TIRAGE DANS LA CHEMINÉE

Pour assurer un tirage constant dans la cheminée, il est recommandé d'installer un régulateur de tirage.

4.4 CONSIGNESGÉNÉRALESDESÉCURITÉ

• Ne laissez jamaisdesenfantsseulsousanssurveillancedevantdesfoyersal-lumés

• Faitesparticipervosenfantsàl’utilisa-tiondufoyer

•Chaquepoêledevientchaudquandilestchauffé:attentionaurisquedebrûlures

• Evitezdetoucherlessurfacesextérieu-respendantlefonctionnement

• N’incinérez pas de déchets ou de boisvernis

• Evacuez lacendreuniquement lorsquelepoêleaentièrementrefroidi

• Encasdejointsd’étanchéiténonétan-ches, informez-en immédiatement ledistributeurspécialisé

• Respectez nos consignes des instruc-tions d’utilisation et participez ainsiactivementàlaprotectiondel’environ-nementetcontrelefeu

4.5 CONSIGNE DESÉCURITÉPOURLACHEMINÉE

4.6 COMPORTEMENTENCASDEDÉFAILLANCES–MISEHORSSERVICEENTOUTESÉCURITÉ

Dansderarescas,mêmeunfeud’ap-pelnepeutpasgénérer detirage danslacheminée.Demandez alors conseil à votre ramo-neuretn’essayezenaucuncasd’allumerunfeuplusgrand. Sidesgazdefuméesortent du poêle, contactez égalementleramoneur etassurez rapidement unebonneventilation de lapièce. Il faudraalorséviterd’allumerlepoêle.

4.3 DISTANCESDESÉCURITÉÀRESPECTERAVECDESPOÊLES À _ACCUMULATIONTONWERKROTATIFS:T-LINE eco2 et T-NEO

DistancedesécuritéALes parois latérales et arrière doiventêtreplacésà10cmauminimumdesma-tériauxinflammable

DistancedesécuritéBLes conduits d’échappement doivent êtreplacésà20cmauminimumdesmatériauxinflammable

DistancedesécuritéC+D L’ensembledelazonederotationnéces-siteunedistanceminimalede50cm

DistancedesécuritéEL’ensembledelazonederotationnéces-siteunedistanceminimalede80cm

DistancedesécuritéFLadistanceminimaleverslehaut,versleplafond,estfixé à50cm

DistancedesécuritéALes parois latérales et arrière doiventêtreplacésà10cmauminimumdesma-tériauxinflammable

DistancedesécuritéBLes conduits d’échappement doivent êtreplacésà20cmauminimumdesmatériauxinflammable

DistancedesécuritéC+D Lesmatériauxinflammable duplancherdoiventse trouveràunedistancemini-malede50cmversl’avant,etde30cmverslescôtés

DistancedesécuritéELes ouvertures du foyer dans la zone derayonnementdoiventêtreplacéesà80cmauminimumdesélémentsinflammable

DistancedesécuritéFLadistanceminimaleverslehaut,versleplafond,estfixé à50cm

4.2 DISTANCES DE SECURITE DEVANTDES POÊLES À ACCUMULATIONTONWERK INSTALLES DE MANIERE FIXE : T-LINEeco2 etT-NEO eco2

Le tirage de la cheminée doit être de 13 Pa. Si la hauteur et la section transversale de la cheminée ne correspondent pas aux exi-gences, des problèmes de tirage, des dys-fonctionnements lors de la combustion, et de la condensation peuvent apparaître. Si le tirage de la cheminée est trop élevé, vous devez installer un modérateur de tira-ge. Il convient également de respecter les directives régionales et/ou nationales. Alertez immédiatement les pompierssi le conduit prend feu.

Conduitdefumée

Chemisage Accumulateurdechaleur

Portedufoyer

Chambredecombustion

Poignéedeporte

Bandeau de socle

Grille à cendres

Collerette de cendre

Bandeau de socle

le module de convection du T-NEO eco2 DUO

T-LINEeco2 T-NEOeco2

5. INSTRUCTIONSD’UTILISATION

5.1 AVANTLAPREMIÈRECHAUFFE

Cher client, vous avez maintenant suivila formation prodiguée par l’un de nosdistributeurs spécialisés à propos del’utilisation de votre poêle à accumula-tionTonwerk.

Dansces instructionsd’utilisation,nousaimerionsvousrappelerencoreunefoisles différentes phases de l’utilisationpour que vous puissiez utiliser à toutmomentetsansdifficulté votrepoêleàaccumulationTonwerk.

Veuillez lire attentivement ces instruc-tionsd’utilisationetconservez-lesavecsoin.Sivousavezencoredesquestions,votre distributeur spécialisé y répondravolontiers.

5.2 APROPOSDUCHAUFFAGEAVECLEPOÊLEDéfinitiondestermes

5.3.3 SECHAGEDUVERNISDUCONDUITDEPOELE

Aprèsavoir faitchauffer lepoêlecommeindiquéauparagraphe5.3.2,rajoutezunenouvelle fois du bois de chauffe afi degarantirunséchagecompletduvernisduconduitdupoêle.

5.3.5 CONDUITD’ÉVACUATIONDESÉMANATIONSETINSTALLATIONDEVENTILATION

Fonctionnementdel`airambiant:Leshottesd’aérationetlesinstallationsdeventilationpeuventaffecter le fonctionnementdevotrepoêleàaccumulationTonwerk.Lorsquecesinstallationsfonctionnentenmêmetemps,veillezàceque l’aird’alimentationsoitsuffi-sante.Pendantlamarchedelaclocheàfuméeetdel’installationdeventilation,desgazdefuméedangereuxpeuventêtreaspirésdanslapièceàpartirdupoêle.Envertudel’ordon-nancesur lefeu, leurutilisationcommunen’estautoriséequ’en liaisonavecunpilotagedel’airévacué.Silaclocheàfuméeoul’installationdeventilationestmiseenservice,unefenêtredoitêtreouvertedanslapièce.Fonctionnement indépendant de l’air ambiant : En fonctionnement indépendant del’airambiantdu foyer,veillezàceque laventilationde lapiècesoitsuffisante.Silaportedufoyerestouvertepourajouterduboisdechauffage,ilnedoitpasyavoirdedépressiondurabledanslapièce.

5.3.6 CHAUFFAGEPENDANTLAPERIODETRANSITOIREETDANSDESCONDITIONSPLUSDIFFICILES

Partempshumideetdebrouillard,àdestempératuresambiantessupérieuresà15°Cetpendantlasaisonintermédiaire,nousvousconseillonsd’allumerun«feud’amor-çage»avantlamiseàfeu.Celavouspermettradechasserl’airfroidetlourdquis’estaccumulédanslacheminée,etdecréerainsilesconditionsthermiquespouruntirageoptimaldelacheminée.Cefeud’amorçageestentretenuavecdupapierdansl’ouver-turederévisiondelacheminéejusqu’àcequeletiragesoitgaranti.

5.3CONSEILSIMPORTANTS

5.3.1 PREPARATIONAL’ALLUMAGE

Gardez à portée de main une quantitésuffisant de bois de chauffage fendu,d’aides à l’allumage écologiques, ain-si que du bois d’allumage. Vous avezintérêt à entreposer le bois pendantquelquesjoursavantl’allumagedansunlocalchaud.

5.3.2 INSTRUCTIONPOURLAPREMIÈREMISENSERVICEDUPOÊLEÀACCUMULATION

TONWERK

1. Préchauffezlepoêleàaccumulationà la première mis en service avecenviron3/4de lacharge totalselonles instructions d’utilisation (env. 4kg)etsansrechargement.

2. Répétezcetteopérationuneàdeuxfoisauplustôtaprèsenv.8-10heuresavantdelefairefonctionneràpleinrégimeaprès8Hdeplusetàrépéti-tiondecharge.

5.3.4  DISPOSITIF D‘ARRÊT DE LA PORTE

Le dispositif d‘arrêt optionnel pour la porte à fermeture automatique apporte un confort lors du remplissage et de l‘entretien du foyer. Si votre poêle est installé dans une maison/appartement équipé d‘un système de ventilation et d‘aération, il est indispensable que la porte puisse se refermer automatiquement à tout moment. L‘utilisation du dispositif d‘arrêt de la porte se fait, dans ce cas, aux risques de l‘utilisateur. Utilisation : Afin d‘éviter tout dommage sur le mécanisme, veillez à ce que la porte équipée du dispositif d‘arrêt ne soit pas refermée avec une trop forte pression.

6. ALLUMAGEDUPOELE

Gardezàportéedemainsuffisammentdeboisdechauffage,d’aidesàl’allumage,debois d’allumage et d’allumettes. N’ouvrez la porte du foyer. Maintenez la porteouverte d’une main et posez les bûches légèrement inclinées vers l‘arrière dans lachambre de combustion, afin que les premières bûches reposent contre la paroiarrièredecettechambre.Placezensuitelesbûchesrestantesdetellesortequ’ilresteenviron2cmdeplaceparrapportauxparoislatéralesdelachambre.Lacollerettedecendre avant ne doit pas être recouverte de bois. Pour le remplissage, nousrecommandonsàpeuprès6bûchesd’unelongueurde33cmetd’unpoidsunitaired’environ1kg. Vous pouvez remplir le poêle avec 4 quantités partielles maximum.

Enflammezmaintenantl’aideàl’allumage.Relâchezlaportedufoyer.Cetteportesefermeautomatiquement.Le bois brûle du haut en bas. Les bûches brûlent pendant jusqu’à 2heures.Silacombustionduboisestterminéeetqu’ilneresteplusquedesbraisesrésiduellesdanslefoyer,fermez le clapet d`air en appuyant sur le levier manuel. Si le clapet d`air n'est pas fermé manuellement, il se fermera automatiquement dès que le feu est éteint.

ATTENTION!Evitezd’ouvrirlaportedufoyerpendanttoutelaphasedecombustion,etpendantlaphaseoùlefoyerrougeoieencore.

Lefluxd’airchaudréchauffelemoduledeconvection.Veuillezutiliserlegantpourcetteopération.

!

Unjointd’étanchéitédeportedéfectueuxpeutprovoquerunefuitedegazdefuméedanslapièced’habitationetdoncêtrenéfastepourlasanté.

Fondamentalement,ladépressiondanslapièced’installationnedoitpasêtresupérieure à4Pa.

!

!

5.3.7 PORTEDEFOYER,FERMETURE/jOINTD’ÉTANCHÉITÉ:AVECUNEVENTILATIONCONTRôLÉEDELAPIÈCED’HABITATION/ENFONCTIONNEMENTINDÉPENDANTDEL’AIRAMBIAN

5.3.8 L ADÉPRESSIONDANSLAPIÈCED’INSTALLATION

Veillez systématiquement à ce que laportedufoyersefermecorrectement,etquelejointdelaporteestintactetnonendommagé!

Lefournisseurdel’installationdeventi-lationdoitveilleràcequeladépressionn’excède pas4Pa.

6.1.ModuleDUO–UNEPLUSGRANDEDIFFUSIONDIRECTEDECHALEUR(ENOPTION)

ModuleDUOfermé

ModuleDUOouvert

A

A

A

Sivoussouhaitezbénéficie d’uneplusgrandediffusiondirectedechaleurpen-dant la phase de début de chauffe etde combustion, ouvrez entièrement oupartiellement le module de convectionaprès le début de la chauffe. Pour cefaire, poussez directement le levier (A)versl’arrièrejusqu’àlabutée(45degrés/ouverturemaximale).Sivousvoulezànouveauaccroîtrelapartdechaleurparrayonnement, fermez entièrement oupartiellement le module Duo en pous-santànouveaulelevierverslaposition

dedépart.Profite égalementdeladiffusiondirectedechaleurpendanttoutelaphasede déchargement du poêle à accumulation, laissez le module de convection ouvert.Tenezcomptedufaitqu’enraisondelachaleurdirectequisediffuse,lacapacitéd’ac-cumulationdechaleurdiminueetvotrepoêleàaccumulationrefroiditplusvite.

6.2ALIMENTATIONDUFEU

Si vous avez besoin de chaleur supplémentaire, remettez 1 - 2 bûches de bois de chauffage à la fois. Si vous déposez plus de bûches, la température des fumées augmentera et votre poêle à accumulation sera moins efficace. Il ne faut pas mettre plus de 2 kg de bûches par heure.

Ouvrez lentement laportedu foyer,d’abordd’une largeurde fente,afin d‘équilibrerlapressiondanslefoyer.Vousevitezainsitouttourbillonnementdecendrevolante.Répartissezuniformémentlabraisedebase sur la grille de combustion,posez1ou2bûchescontrelaparoiarrièredelachambredecombustion,puisrelâchezlaportedufoyer.Lesbûchesdeboisajoutéess’enflammentenquelquesminutesetbrûlentdubasenhaut.Laquantitémaximalepouvantêtreajoutée(2kgparheure)nedoitpasêtre dépassée. Si le lit de braise de base est plus haut que la collerette de cendre,vousnedevezpasajouterdebûches.

Lorsque le feu est entièrement consumé et qu'il ne reste que des braises dans le foyer, fermez le clapet d`air à l'aide du levier manuel.Ainsi, vous conserverez la chaleur radiante et elle se dégagera nettement plus longtemps.Si le clapet d`air n'est pas fermé manuellement, il se fermera automatiquement dès que le feu sera éteint.

ATTENTION!Lorsquevousouvrezlaportedufoyer,leclapetd’arrivéed’airesttoujoursautomatiquementouverte,etneserefermequelorsquelacombustionestentièrementachevéeetqu’ilneresteplusquedelabraiserésiduelledanslefoyer.

!

7. NETTOYAGEETENTRETIENDUPOELE7.1 Clapet d'air à fonctionnement manuel

Sivousn’utilisezpaslepoêlependantunepériodeprolongéeaprèslenet-toyageouaprèsl’ouverturedelaportedufoyer(parex.enété),actionnezle clapet d`air à fonctionnement pourrefermerleclapetd’arrivéed’air.

Le clapet d`air à fonctionnement manuel ne doit être activé en aucun cas pendant la combustion pour interrompre de manière précoce l’alimentation en air.

!Videz le tiroir à cendres dès qu'il est plein. Réalisez le décendrage à froid, dans un reci- pient à l'épreuve du feu (reste de braises-risque d'incendie). Au besoin, nettoyez lavitre avec un chiffon humide et un peu decendre. En cas d’encrassement tenace, répétez cette opération ou utilisez unproduit spécial pour le nettoyage des cheminées. Lorsque vous utilisez un nettoyant pour vitre de cheminée, veillez à ce qu'aucun liquide ne ruisselle entre la vitre et le châssis de la porte. En effet, le liquide peut endommager la mise en pression de la vitre.

Utilisez la buse à coussin de l`aspirateurpour aspirer sur les surfacesrugueuses du chemisage extérieur. Nettoyez les surfacespolies avec un chiffon légèrement hunide La pierre de nettoyage jointe permet d`en- lever les saletés tenaces. N’utilisez en aucun cas des brosses dures ou des produits de nettoyage chimiques.

Pour garantir unfonctionnementoptimal,lacheminée,leconduitdepoêleetlepoêledoiventêtrenettoyésaumoinsunefoisparan.

7.2Utilisation de clapet d´air à fonctionnement manuel

bandeaude socle

Utilisez vous un tournevis d'environ 10 cm de long ou un outil similaire pour actionner le clapet d`air à fonctionnement manuel, entre le bandeau du socle et la vitre.

Le clapet d`air à fonctionnement manuel ne peut être manipuler qu’ avec la porte fermée

En cas d'utilisation à l'air ambiant, veillez impérativement à ce qu'une fenêtre soit ouverte dans la pièce.

8. CONSEILSETASTUCES

Leboisnes’enflammepasàl’al-lumage;lefeuseconsumesansflammeetmeurt:

•Leboisd’allumageneconvientpas• Leboisesttrophumide• Labûchedeboisesttropépaisse

Lefoyerserecouvrefortementdesuie;apparitiond’uneépaissecouchedesuiesurlavitre.

• Rétablissezl’alimentationenairdecombustion

• Laquantitédeboisesttropfaible• Boisdechauffagehumideoutrop

épais

Delafuméepénètredansvotrepièce:

• Rétablissezletiragedanslache-minée,allumezunfeud’amorçage

• Veillezàcequel’alimentationenairsoitsuffisant

Sivousavezd’autresquestions,adressez-vousàvotredistributeurspécialisé.

9. GARANTIENousvousapportonsunegarantiede5anspourvotrepoêleàaccumulationneuf.Lapériodedegarantiecommenceàcouriràpartirdeladatedemiseenserviceparledis-tributeurspécialisé.Votreprétentionàlagarantieentreenvigueuraumomentoùvousvousêtesacquittéduprixd’achatdupoêle fix parcontrat,etsivousavez renvoyédansundélaide30joursàlaTonwerkLausenAGlecertifica degarantieintégralementrempli.Sil’unedecesconditionsn’estpasrespectée,onappliqueraunegarantieminimalede6mois.

9.1 CONDITIONDEGARANTIE

•Installationadéquateparundistributeurspécialisé

• Manipulezlespoêlesàaccumulationconformémentaumoded’emploijoint,enpre-nanttoutparticulièrementenconsidérationlesconsignesdesécuritésignaléesparcesymbole:

• Pasdefonctionnementàfeucontinu

• Pasdechauffageexcessif

• Entretien/nettoyageréguliers(unefoisparan)

• Ilestinterditd’apporterdesmodificationsconstructivesaupoêle,carellesrisquent deprovoquerdesperturbationsdufonctionnementetdesdégâtsdurablesUtilisez uniquement des pièces du fabricant si vous avez besoin de pièces de rechange.

9.2 EXCLUSIONDELAGARANTIE

•Piècesd’usuretellesquejointsd’étanchéité,tuyauenfonte,chamotte

• Dégâtscausésparlafuméeetlasuie

• Nuancesdecouleurnaturellesetrésultantdumélangesurlechemisageextérieur

• Lesfissu esdanslachambredecombustionquin’exercentaucuneinfluenc surlefonctionnemententoutesécuritédupoêleàaccumulationTonwerk

• Dégâtsquirésultentdunon-respectdesinstructionsd’utilisation

• Dégâtsquisontremboursésparuneassuranceouparunautrecontrat

NOUS VOUS SOUHAITONS DE PASSER DES HEURES AGREABLES AVEC VOTRE POELE A ACCUMULATION

TONWERK.

Soulevez laplaquederecouvrement.Des-serrez les vis (1) sur la plaque métalliqueet enlevez le couvercle de la chambre decombustion.

7.3NETTOYAGEDUCARNEAUDEFUMEE

Nettoyez maintenant le tuyau de poêle et le carneau de fumée avec un appareil denettoyageappropriéetenlevezlesrésidusavecunaspirateur.Remettezlesélémentsdansleurpositioninitialeetvissezlaplaquemétallique.Vérifie quel’étanchéitéestgarantie.

Départparlehaut Départparlehaut Départparlebas

1

!

Ouvrez la porte du poêle et bloquez-la. Poussez la plaque de protection (1) légèrement vers le bas avec votre main et tirez-la délicatement dans la direction de la porte du poêle afin de pouvoir sortir la plaque de protection (1) pour la nettoyer.

Départparlebas

1

GArANTIE zErTIfIkAT

Wir gewähren für Ihren neuen Tonwerk- Speicherofen eine Garantie von 5 Jahren. Die Garantielaufzeit beginnt mit dem Tag der Inbetriebnahme durch den Fachhändler.Der Garantieanspruch tritt dann in kraft, wenn der kaufpreis für den Ofen vertrag-sgemäß entrichtet ist und das Garantie-zertifikat vollständig ausgefüllt innerhalb 30 Tagen an die Tonwerk Lausen AG zurückgesendet wird.Wird eine dieser Bedingungen nicht er-füllt, so gilt die Mindestgarantie von 6 Monaten.

CErTIfICAT DE GArANTIE

Nous vous apportons une garantie de 5 ans pour votre poêle à accumulation neuf. La période de garantie commence à courir à partir de la date de mise en service par le distributeur spécialisé. Votre prétention à la garantie entre en vigueur au moment où vous vous êtes acquitté du prix d’achat du poêle fixé par contrat, et si vous avez renvoyé dans un délai de 30 jours à la Tonwerk Lausen AG le certificat de garantie intégralement rempli. Si l’une de ces conditions n’est pas respectée, on appliquera une garantie minimale de 6 mois.

WArrANTy CErTIfICATE

We grant a fi e year warranty for your new Tonwerk storage heating stove. The warranty period begins on the day the stove is installed and tested by the specia-lised dealer.Warranty claims become valid when the purchase price for the stove has been paid in accordance with the agreement and the warranty certificate has been completed and returned within thirty days to Tonwerk Lausen AG.If one of these conditions is not fulfi -led the minimum warranty of six months applies.

CErTIfICATO DI GArANzIA

Per la vostra nuova stufa d’accumulo Tonwerk vi offriamo una garanzia di 5 anni. Il periodo di garanzia ha inizio il giorno del-la messa in funzione da parte del rivendi-tore specializzato.Il diritto alla garanzia entra in vigore quando il prezzo d’acquisto della stufa è pagato conformemente al contratto e il certificato di garanzia è rispedito com-pilato in tutte le sue parti entro 30 giorni a Tonwerk Lausen AG.Tonwerk Lausen ata, verrà applicata la garanzia minima di 6 mesi.

Tiba AG Hauptstrasse 147 CH-4416 Bubendorf

Telefon: +41 (0) 61 935 1710 Fax: +41 (0) 61 931 11 61

[email protected]

www.tonwerk-ag.com