Upload
phungdan
View
273
Download
7
Embed Size (px)
Citation preview
1
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 20171
Szkolenie w zakresie Produktu i Bezpieczeństwa
MDI / TDI Transport cieczy masowej
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 2017
This driver training package was first developed in 2000 by ISOPA, in cooperation with the transportation companies for drivers and those active in the logistics supply chain in line with the Responsible Care ® principles, to help ensure the safe loading, transportation and unloading of isocyanates. More than 6,000 drivers have been trained since then.
This package should be used by dedicated trainers who have undergone a training session organised by ISOPA. For more information contact [email protected] or your MDI / TDI supplier.Based on the attendance list, ISOPA will dispatch signed certificate cards for drivers who have successfully completed the programme. Certificates are valid for 3 years.
The ISOPA driver training package contains a slide show and a questionnaire file, which also includes the required attendance list. Attendance lists and slideshow can be obtained from: http://isopa.org/product-stewardship/logistics/driver-training-for-carriers/ in a variety of languages.The slideshow contains 55 slides. The videos and DVDs mentioned in these slides can be obtained through an order form on the same website. It is recommended to print the Speaker notes, included in the slideshow, and read them carefully before the package is used. The Questionnaire is a multiple choice test, of which the trainer can select 20 relevant questions dependent on the haulier, mode of transport, and type of diisocyanate. Mark the selected questions in column A and use the counter in cell A1 to ensure you have 20 questions. Use the filter button in cell A3 to retrieve the final questionnaire.The questionnaire is in columns B-I (print pages 1-2). Trainers should contact ISOPA to obtain the link to the answers.Column K contains a reference to where in the slide package the specific question is dealt with.Procedure:[1] For each session: make sure all attendants are listed on the attendance list, print the list and obtain their signatures; the trainer should also sign the list.[2] After the test, mention on the attendance list the obtained score of each attendant.[3] In order to obtain cards enter the data of the persons who have passed the test into: http://drivertraining.isopa.org/[4] Send a copy of the signed attendance list - including the obtained scores - to ISOPA (either a scanned copy by e-mail, or a hard copy by ordinary mail).No certificates will be issued until copy of the signed attendance list is received.
1
22
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 20172
Szkolenie kierowcy dot. MDI / TDI
Spółka [nazwa]
Lokalizacja [miejsce] Data 15/11/17
Instruktor [nazwisko]
This slide to be used as an opening slide in which the company, the venue and the trainer’s name can be inserted.
It is important to have an attendance list which can later be used for audit purposes.
• An example is included in the questionnaire file.
• Don’t forget to mention the names of the carrier(s) drivers work for.
33
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 20173
Podstawowe dane
Z MDI / TDI można bezpiecznie obchodzić się i ma szerokie zastosowanie na całym świecie
Niniejszy program wspomaga bezpieczeństwo transportu tych substancji chemicznych poprzez zapewnienie stosownego szkolenia kierowców
Pakiet szkoleniowy jest rezultatem wspólnych starań ISOPA oraz przewoźników opartym na praktycznym doświadczeniu
Kierowcy, którzy pomyślnie ukończą szkolenie dla kierowców otrzymują Kartę Szkoleniową Kierowcy MDI/TDI
44
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 20174
Wstęp ISOPA
European
ISOcyanate Producers Association
Patrz strona internetowa www.isopa.org
Spółki członkowskie:
olyol
5
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 20175
ISOPA Member Companies
66
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 20176
Zastosowania
Poliuretany są stosowane w wielu produktach i towarach:
Siedzenia samochodowe, kierownice Obuwie sportowe Kanapy, krzesła, materace Płyta pilśniowa (MDF) Złącza kompensacyjne & uszczelki Pianka izolacyjna (lodówki, zbiorniki, budynki) Powłoki, farby ...i wiele innych
Polyurethanes are used to make the following products
and articles:
• Automotive – Car seats and parts such as
steering wheels
• Footwear – Sports shoes, boots
• Furniture and Bedding – Sofas, chairs and mattresses
• Binders – Wood products such as fibreboard (MDF) for construction and
furniture
• Adhesives and Sealants – Sports surfaces, expansion joints and gasket seals
• Appliances – Refrigerators and freezers
• Building and Construction – Energy saving insulation foam
• Coatings – Metal protection for cars and concrete protection for buildings
77
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 20177
Wygląd
Ciecz Po reakcji
MDI Od przeźroczystej do brązowej Nieznacznie stęchła
Brązowa z twardą powłoką
TDI Od przeźroczystej do blado żółtej, Przenikliwa, ostra
Białapienista
88
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 20178
Najwyższe Dopuszczalne Stężenie NDS
NDS : 5.0 – 10.0 ppb
Próg zapachu : 0.2 – 0.4 ppm
Zatem: Jeżeli poczułeś zapach to znaczy że, jesteś zagrożony, powyżej
dopuszczalnego limitu!! Nie przechowuj rzeczy ochrony osobistej w kabinie pojazdu!
1 mg/m3 = 0.14 ppm
1 ppm = 7.11 mg/m3
1 ppb = 0.001 ppm
99
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 20179
Główne Własności Fizyczne i Chemiczne (1)
Prężność pary: Zagrożenia MDI i TDI są tego samego pokroju, ale prężność pary TDI jest o wiele wyższa (20x), zatem zagrożenia TDI są o wiele większe.
Gęstość pary = 6× gęstość powietrza
ciśnienie odgazów jest większe od ciśnienia atmosferycznego!
1010
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201710
Główne Własności Fizyczne i Chemiczne (2)
Zakres gęstości 1.20 – 1.29(Dla stopnia napełniania TDI należy podporządkować się ADR (Porozumieniu dot. międzynarodowego przewozu niebezpiecznych towarów patrz następny slajd)
Ważne temperatury (TDI):• Krystalizacja zaczyna się przy ± 15°C (temp. produktu)• Topnieje, kiedy jest podgrzana do ± 45°C (temp.produktu)
Density:
Before loading it is important to realise that the DENSITY is in the range of 1.20 – 1.29:
• Prevent overfill - max. 95 %
• Minimum 80% filling degree (without baffles): ADR requirement for TDI, is also strongly recommended for MDI
• Careful at roundabouts!
Vapours:
Be aware of vent stacks, vapour return outlets etc.
Critical Temperatures:
These are approximate values; actuals may vary depending on product/grade
1111
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201711
TDI / MDI*
20%
80%
±95%
DOBRZE
ŹLE
DOBRZE
ŹLEADR 4.3.2.2 Stopień napełnienia
4.3.2.2.4
“Gdzie komory nie są
dzielone przegrodami lub
płytami wyrównawczymi
na odcinki o pojemności
nie większej niż 7.500 litrów,
będą napełnione do nie
mniej niż 80% lub nie więcej
niż 20% ich pojemności”.
Stopień napełnienia dla TDI
*) Dla MDI nie ma prawnego wymogu, lecz większość producentów stosuje te same przepisy jak dla TDI
1212
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201712
MDI / TDI wchodzi w reakcję z wodą (łącznie z wilgotnosćią z powietrza!)
Temperatura i ciśnienie CO2 rośnie znacząco w czasie transportu bez udziału zewnętrznego ogrzewania.
Możliwymi źródłami wody mogą być• Operacje czyszczenia zbiornika • Otwieranie pokryw włazów
– dla celów: pobierania próbek, wyładowania itd.– przez: służby celne, klientów, kierowców itd.
• Nie wyschnięte powietrze z systemu klienta• Wadliwe działanie filtra z żelem krzemionkowym
Główne Własności Fizyczne i Chemiczne (3)
Check temperature at every rest break - inform planning department if temperature is rising “on its own”, and in any case if temperature with / without heating exceeds 50°C.
Ciśnienie sprawdzaj tylko jeżeli możesz zrobić to w sposób bezpieczny (praca na wysokości)!
13
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201713
Wpływ MDI / TDI na zdrowie
Krótkotrwałe / jednorazowe narażenie na poziom powyżej bezpiecznego
Podrażnia usta, gardło, płuca Ucisk w klatce piersiowej, kaszel Trudności z oddychaniem Łzawienie Swędząca, zaczerwieniona skóra
(natychmiast lub po pewnym czasie) Może wystąpić podwyższenie
temperatury skóry lub oparzenia
Symptomy mogą pojawić się w ciągu 24godzin od kontaktu z MDI
Nie ukrywać problemów !Natychmiast
uzyskać pomocmedyczną !
This slide contains a list of the symptoms which can occur due to exposure.
These symptoms can become evident up to a day after exposure and so there should be careful monitoring to pick up the signs of exposure after the incident.
13
14
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201714
Wpływ MDI / TDI na zdrowie
Długotrwałe / powtarzane nadmierne narażenie na kontaktpoprzez oddychanie lub skórę prowadzi do ryzykawystąpienia uczulenia
Symptomy takie jak okazjonalne problemy z oddychaniempodobne do astmy, katar sienny, kichanie
Jeśli pojawi się uczulenie, istnieje potencjalne niebezpieczeństwo wystąpienia ostrej astmy w przypadkunawet nieznacznego kontaktu z MDI/TDI
Uczulenie może uniemożliwić pracę z dwuizocyjanianami do końca życia; wczesne wykrycie zagrożenia , usunięcie się z miejsca skażonego lub oczyszczenie ciała z produktu może być skuteczną metodą na uniknięcie reakcji alergicznych .
Uczulenie jest nieodwracalne i stanowi reakcję systemu odpornościowego. Nie należy mylić go z podrażnieniem.
There is a risk of sensitisation from even a single exposure to a high level of MDI/TDI vapour. In a sensitized person even a further low level of exposure can result in severe asthmatic symptoms.
14
1515
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201715
Zagrożenia Produktu: TDI
Bardzo toksyczny przy wdychaniu
Podrażniający oczy, układ oddechowy i skórę
Ryzyko uczulenia przez wdychanie i kontakt ze skórą
Ostrzeżenie: Ten efekt może być opóźniony nawet do
24 godziny po narażeniu na działanie! Uczulenie oznacza nasilenie się
nieodwracalnych reakcji alergicznych
Inhaling TDI (or MDI) vapours can make breathing very difficult.
1616
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201716
Zagrożenia Produktu: MDI
Szkodliwy przy wdychaniu
Podrażniający oczy, układ oddechowy i skórę
Ryzyko uczulenia przez wdychanie i kontakt ze skórą
Ostrzeżenie: Ten efekt może być opóźniony nawet do
24 godziny po narażeniu na działanie! Uczulenie oznacza nasilenie się
nieodwracalnych reakcji alergicznych
Inhaling TDI (or MDI) vapours can make breathing very difficult.
1717
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201717
Klasyfikacja i Rozwieszanie wywieszek
Produkt Transport Zastosowanie
MDI Nie uregulowane/sklasyfikowane ale nadal szkodliwe
TDI ADR / RID / IMDGUN 2078Kategoria 6.1Grupa pakowania IIZnakowanie i Zawieszanie etykiet:Kategoria ADR dla tunelu : (D/E)
602078
1818
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201718
Osobisty Sprzęt Ochronny – MDI
Hełm ochronny Okulary ochronne Szczelne rękawice Ochronne obuwie/buty Całkowicie długi rękaw Butelka do przemywania oczu
Jako minimum...
• Kauczuk butylowy • Neopren• Kauczuk nitrylowy
1919
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201719
Osobisty Sprzęt Ochronny – TDI
Hełm ochronny Pełna maska ochronna
(z stosownym filtrem) Szczelne rękawice Ochronne obuwie/buty Pełny chemiczny strój Butelka do przemywania oczu
Jako minimum...
• Kauczuk butylowy • Neopren• Kauczuk nitrylowy
2020
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201720
Skutki Zdrowotne – Soczewki
W przypadku zanieczyszczenia oka nie będzie można usunąć soczewek, ponieważ przylgną do powierzchni oka na skutek reakcji pomiędzy soczewkami a okiem i warstwą wody pomiędzy nimi.
Nie powinno się używać
soczewek w
trakcie
obchodzenia się
z
izocyjanianami
Nie powinno się używać
soczewek w
trakcie
obchodzenia się
z
izocyjanianami
2121
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201721
Zdrowie Osobiste (1)
• Stosuj właściwy wkład filtrujący/pochłaniacz (min. AP2)
• Dla normalnego użytkowania, raz otwarte, używać max. 8 godzin w okresie każdych 48 godzin.
• Po każdym wycieku wymienić kasetę.Nie używać maski ochronnej na potrzeby reagowania na sytuacje awaryjne.
• Używaj tylko filtrów z minimalnym indeksem AP2. Filter musi być wymieniany po max. dwóch dniach od zerwania plomb o ile producent na etykiecie nie mówi inaczej .
Use full face respirator according European standard EN 136, combined with cartridges equipped with standard DIN thread (40 mm) EN 148-1 or gas and combined filters according EN 141. Attention:
This standard has been replaced by EN 14387 Note:
If powered systems (motor blowers + filters + full face respirators) are used they should comply with EN 12942.
If sealed: watch validity date stamp - do not use if expired;
Once opened: do not use for more than 8 hours in total within any 48-hour
time span; put seal caps back in position between shorter usage
periods.Używaj tylko filtrów z minimalnym indeksem AP2. Filter musi
być wymieniany po max. dwóch dniach od zerwania plomb o ile producent na etykiecie nie mówi inaczej .
Even a 3-day beard affects the face seal and reduces the effectiveness of the mask ! Do not use same filter for different products. Next product may wash out the previous one into the air breathed in by the wearer! Filters need to be discarded 48 hours after use because:
Filters are activated carbon; the activated carbon adsorbs the product.
Oxygen and water vapour present in the atmosphere will also be adsorbed and will reduce the capacity of the filter.
2222
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201722
Zdrowie Osobiste (2)
Umyj ręce (i twarz) przed jedzeniem, piciem, paleniem lub wyjściem do toalety
Przechowój zanieczyszczony osobisty sprzęt ochronny poza kabiną
•Ilość pary równa wielkości monety jednego Eurocenta wystarczy do zwiększenia stężenia www w przeciętnej kabinie znacznie powyżej wartości Największego Dopuszczalnego Stężenia
•Wyobraźmy sobie pracę/spanie w takiej atmosferze przez 8 godzin !
2323
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201723
Kontrola Jakości Produktu
Świadectwo Analizy
Próbki (Nie rekomendowane) • Świadectwo Analizy jest wymagane dla próbki • Kierowcy nie powinni pobierać próbek !• Nigdy nie trzymaj próbki w kabinie !!!
Nawet przez 1 minutę !!!
Temperatura (Właściwa dla klienta)
Certificate of Analysis:
CoA is strongly preferred to a sample; best of all a copy should be faxed or mailed beforehand.
Samples (pvc / glass / alu / etc.):
If a sample is inevitable then it should be sent separately.
• If customer / customs insists on taking a sample from the road tanker or tank container, then this is only allowed if relevant safety measures have been taken.
• Preferred sampling method is via a customer controlled, closed system. • DRIVERS SHOULD NOT TAKE SAMPLES ! Therefore: Call your planner first in case you are still asked to do so.
Temperature:
Upon arrival, product to be delivered must meet customer’s requirements, which will depend on their production process!
2424
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201724
Bezpieczeństwo na terenie
Zapoznaj się z regulaminem dot. stanu zagrożenia i lokalizacją następujących elementów: Znaki i alarmy Przyrząd wskazujący kierunek wiatru Awaryjny przycisk stop Awaryjny prysznic Punkt zbiórki Pojemnik na śmieci (na zużyte uszczelki, rękawice,itd.) Materiał odkażający i wchłaniający
2525
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201725
Postępowanie w przypadku rozlania (przez Służby Ratownicze)
Zawsze noś osobisty sprzęt ochronny !!
Kierowcy powinni znajdować się w bezpiecznej odległości i być do dyspozycji celem udzielenia informacji
Służby ratownicze powinny:1. zakryć kanał ściekowy 2. wchłonąć wyciek 3. Poczekać (15minut )4. zneutralizować 5. Poczekać (30–60 minut po zakończeniu reakcji)6. Usunąć wyciek po zakończeniu reakcji.7. Włożyć resztki do wyznaczonych pojemników na chemikalia8. Zastosować płyn odkażający
4. NeutraliseNeutralising before absorbing increases the risk of sewer (or environmental) contamination
3-5. WaitReaction of isocyanates, as discussed, consumes water (moist) and produces carbon dioxide. Hence “reaction” of the isocyanate during an emergency and will be visible in the form of bubbles or “lively foam”. Once the bubbles have stopped you should still wait 30 minutes for the last traces to react.
Cleaning up before the reagents are consumed means carbon dioxide gas will be produced in the waste bins. This carbon dioxide will be driven out of the waste bin entailing toxic or hazardous fumes or when kept tight, it will pressurise and explode.
7. ResiduesDo not close the waste bin.
2626
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201726
Załadunek: Kluczowe punkty
Należy nosić osobisty sprzęt ochronny
Wyposażenie zbiornika
3-minutowa kontrola przed i po załadunku
27
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201727
podczas rozładunku TDI/MDI pracuje się na górze cysterny lub kontenera cysterny
z analizy wypadków wynika, że 1 na 5 obrażeń jakim ulegają kierowcy związane jest z upadkiem z wysokości ,a 1 na 1000 takich wypadków kończy się śmiercią
dla TDI/MDI pojedyncza składana drabinka jest niewystarczającym zabezpieczeniem i uważana jest
za niebezpieczną najlepszym rozwiązaniem jest korzystanie ze
stałego pomostu lub klatki ochronnej (górne zdjęcie) z poręczami z wszystkich stron (360o). Ruchoma platforma jest tańszą i elastyczniejszą alternatywą (zdjęcie dolne)
Zapobieganie upadkom z wysokości,Ochrona przed upadkiem (1)
A US study (BLS.gov 10 11 07) showed that of the 65,930 non-highway injuries of truck drivers in 2005 - 2006 14,800 (22%) are related to falling from heights and another 13,000 injuries happened due to falls at the same level. Moreover, 1 in 1,000 of these injuries leads to a fatality.
If the risk cannot be eliminated, a gantry provides the most safe conditions for working at height. Gantries are mainly seen in high volume operations; e.g. frequent loading at suppliers’ sites or storage terminals. Cages are mostly used at medium chemicals customers for loading or unloading activities. Gantries or cages may not always be practicable for economic or site layout reasons. Mobile stairs provide an alternative and are frequently used at smaller chemicals customers for unloading activities. The disadvantage of a mobile system is that it requires discipline from the operators to follow the instruction to actually use it.
28
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201728
W przypadku gdy podest rozładunkowy lub klatka nie są dostępne, dopuszczalne jest użycie szelek ochronnych.Upewnij sie, że:zawsze masz je ze sobą; skontrolowane i utrzymane w należytym staniesprawdziłeś przed każdym użyciem czy nie są uszkodzonejesteś przeszkolony w zakresie ich użyciaw miejscu pracy znajduje się punkt podczepienia do linki zabezpieczającej (najlepiej ruchomy) oraz linka z samonaciągiem (najlepiej z funkcją powolnego opuszczania)Operator, w miejscu w którym przebywasz, potwierdza istnienie planu ratunkowego, który zapewnia szybką pomoc w przypadku zawiśnięcia, oraz że operator jest obecny podczas pracy z użyciem szelek ochronnych
Zapobieganie upadkom z wysokości,Ochrona przed upadkiem (2)
Preferably drivers have to have their own harness that are fitted to their size. Harnesses provide adequate protection to the drivers, as long as the following conditions are met:
• Harnesses need to be inspected in accordance with applicable legislation
• Drivers need to visually inspect their harness for defects and damage before each use
• Drivers need to be trained in how to wear their harness
It is recommended that carriers provide harnesses to the driversand that loading / unloading sites have harnesses available as back-up and for use in exceptional circumstances.
Sites should have a rescue plan, in case an operator or driver falls from the vehicle and is suspended in his safety harness. The plan will help to ensure a quick response and avoid a potentially hazardous improvised rescue operations.
For an example go to: http://www.osha.gov/dts/shib/shib032404.html
Self lowering fall arrest systems significantly reduce the likelihood of suspension trauma and make the creation of the site’s rescue plan easier.
2929
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201729
Wyposażenie zbiornika
Pokrywa włazu musi być zamknięta! (zapobieganie wilgoci)
Posiadać pismo do Służb Celnych (jeśli konieczne)
Nie pomylić przewodu powrotu pary i płynu !!!
Czy zbiornik jest rozhermetyzowany?
Oczyszczone zbiorniki muszą być suche ! Pojemność (pamiętać o stopieniu napełnienia!)
Ensure tank space is sufficient to receive the order volume.
A sticker has been created to put on the manhole, to indicate that the manhole must be kept closed. The sticker is available from ISOPA and shown here.
Tanks should be kept carefully sealed, product protected from frost and contact with moisture.
MDI / TDI reacts with moisture producing carbon dioxide (CO2) causing an increase in pressure which may rupture
closed containers; the reaction also increases the product temperature (check regularly!).
If no vapour return system is available, then be aware that the tanker is likely to be pressurised. The overpressure should be released to a minimum (< 0.1 bar) before leaving the supply point: pressure upon departure should preferably be similar to the pressure upon arrival!
3030
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201730
3-Minutowa kontrola przed załadunkiem
Sprzęt Czy strona zewnętrzna autocysterny jest czysta? Czy taca zaworowa jest czysta? Czy autocysterna jest prawidłowo oznakowana i oznaczona
napisami? Czy wszystkie zawory są zamknięte, czy flansze i zaślepki są na
swoich miejscach ? Czy pokrywa do włazu jest zamknięta, a śruby dokręcone? Sprawdz temperaturę
Temperatura wewnątrz zbiornika powinna wynosić nie mniej niż 18 ° C aby uniknąć zestalenia produktu
3131
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201731
3-Minutowa kontrola po załadunku
Sprzęt Odłączony? Wolny od wycieków, łącznie z tacą zaworową? Czy bariera ochronna na górze cysterny jest złożona? Czy zawory są zamknięte, z zaślepkami kołnierzowymi i czy z
nową uszczelką? Czy nadciśnienie jest tylko nieznaczne (max 0.1 bar)? Czy temperatura jest prawidłowo ustawiona? Próbka (jeśli konieczne)?
Dokumentacja Dokument transportowy, pismo do służb celnych, świadectwo
analizy, bilet wagowy, DGD? Instrukcje pisemne?
3232
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201732
Transport
Godziny / Prędkość
Sprawdzenie temperatury (i ciśnienia)
Meldowanie o niebezpiecznych warunkach/incydentach
Parking
Hours / Speed Regulatory compliance is crucial. Report delays.
Check Temperature (and pressure)These should be performed at regular intervals, and recorded.
Reporting unsafe conditions / incidentsAll unsafe conditions and near misses must be reported to avoid incidents.Non reporting will eventually result in an incident.
3333
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201733
Otwieranie zbiorników w tranzycie przez Służby Celne
Zbiorniki nie powinny być otwierane w czasie tranzytu z powodu zagrożenia dla zdrowia ludzi
ISOPA wystosowało pismo do Służb Celnych podając powody
Pismo jest dostępne w 14 językach, tj. CZ - DE - EN - ES - FR - HU - IT - LV - PL - RO - RU - SK - TUR - UA
Pismo może być ściągnięte z strony internetowej ISOPA http://isopa.org/product-stewardship/logistics/letter-to-customs-officers/
Letter to Customs Officials,
This road tanker / tank container contains or has contained a diisocyanate (TDI – toluene diisocyanate or MDI – diphenylmethane diisocyanate). This chemical is used in the manufacture of polyurethanes.
The tank contains TDI or MDI vapours. These vapours can cause a strong asthmatic reaction if they are breathed-in. This condition can last a life-time. Any symptoms may take up to 24 hours to develop. All chemical workers are trained to never breath-in these vapours and, if there is a danger of exposure, they wear breathing apparatus.
At certain discharge installations nitrogen is used to empty the container. Nitrogen is an asphyxiating gas and the lack of oxygen is not mitigated by using a gasmask filter.
As diisocyanates react with moist from the atmosphere, the opening of the manlids will, in addition to the above health effects, have a negative effect on the inside of the container and ultimately will result in more frequent cleaning with a negative impact on the environment.
Any entry into the tank, such as for an inspection, must not be done without proper protective equipment, which, as a minimum, consists of breathing apparatus, long sleeves and gloves. Please consult the supplier’s Safety Data Sheet (SDS) before opening the tank.
There is always a risk that the tank is under pressure either because of the discharge or because of the reaction of the diisocyanate with moisture. Only a slight overpressure could result in serious injuries. Therefore, always depressurise the tank before opening the manlid.
Any opening of the manlids or entry, with or without proper protective equipment, is the responsibility of the person doing so. Neither the supplier of the diisocyanate or the owner of the tanker will take the responsibility for any health effects nor damage occurred by entering the tank. Yours Faithfully
ISOPA Secretary General
3434
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201734
Bezpieczeństwo na trasie
Instrukcja postępowania :
Nie pozostawiać pojazdu nie zamkniętego
Nie ujawniać informacji o przewożonym produkcie, kliencie, trasie czy miejscu przeznaczenia
Parkować najlepiej na strzeżonych parkingach
Information on customer, route or destination – if in the wrong hands – may enable others to plan undesired action.
3535
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201735
Ogrzewanie
Wszystkie metody: Maksymalna temperatura czynnika ogrzewającego produkt =
60°C
Nie otwierać pokrywy włazu
Para:
Tylko zewnętrzne wężownice parowe
Maksymalnie 1.7 bar (= ~ 115 °C)
For this reason the application of the do-not-open-the manlid sticker is critical.
Also the heating itself needs to be done slowly.
The maximum contact temperature is 60°C.
For that reason - if steam is used - a maximum steam pressure of 1.7 bar ( which produces condensate at 115°C) is to be used.
For steam only external heating coils are allowed to eliminate the risk of steam leaking into the product (water will react with TDI / MDI).
Overheating of TDI will cause trimerisation (a reaction of 3 TDI molecules combining).
This trimerisation is "exothermic" ( the reaction produces heat).
This will ultimately lead to the production of CO2
(carbon dioxide), and therefore pressure increase which possibly leads to tank rupture.
A similar dimerisation reaction of MDI will also produce CO2.
3636
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201736
Wyładunek – Kluczowe punkty (1)
Postępuj wg regulaminu obowiązującego na terenie
Zachowanie Jesteś przedstawicielem dostawcy
Znać podział obowiązków pomiędzu kierowcą i operatorem zgodnie z wytycznymi CEFIC/ECTA/FECC .
Melduj o niebezpiecznych warunkach u klientów (łącznie z incydentami, które mogły spowodować zagrożenie)
Behaviour / Site Regulations
Behave as a guest and remember you are the supplier’s representative!
Follow all site (safety) instructions and ensure there is a mutual understanding of the discharge process between you and the operator.
In case of a dispute, contact your planning department and do not start unloading.
Unsafe conditions at a customer must be reported.
Try to avoid sampling from the tanker by explaining to the customer that your company does not allow you to do this, but if still required to do so: contact your planning department. Sampling is regarded to be a high risk operation!
3737
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201737
Wyładunek – Kluczowe punkty (2)
Pojemność zbiornika magazynowego• Komunikacja kierowca/operator
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
Obserwować złącza, ciśnienie w trakcie wyładunku
Próbki(Informować zwrotnie o konieczności pobrania próbki)
Metody wyładunku(Szczegóły na następnych slajdach)
Pressure Discharge:
Towards the end of the discharge reduce the pressure to avoid a pressurised tank when in transit and before next loading. Of course it is dependant on physical circumstances at the various customer sites whether this can be achieved. Ideally, the pressure after discharge should be roughly the same as before!
PPEAlways wear your PPE with a minimum of hard hat, safety glasses, safety shoes, gloves & overall. In case of TDI: wear full face mask during (dis)connecting.
Transport document
Suggest to record on the transport document :1.Delivery temperature.2.Pressure left in tanker after discharge.
3838
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201738
Metody wyładowywania (1)Pompa do cieczy u klienta i powrót pary
Zalecane postępowanie zgodnie z wytycznymi ISOPA !(Preferowana opcja: układ zamknięty z wężami dostarczonymi przez
klienta)
Discharge methods are shown in decreasing order of preference.
1.Customer liquid pump and vapour return
2.Customer nitrogen or dry air
3.Vehicle compressor
Pumping equipment and hoses should preferably be available at the customer’s site.
Additional advantage is an increased payload.
3939
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201739
Metody wyładowywania (2)Azot lub suche powietrze u klienta
Niezgodne w wytycznymi ISOPA.
Not in line with ISOPA guidelines for safety & environmental raisons
Discharge methods are shown in decreasing order of preference.
1.Customer liquid pump and vapour return
2.Customer nitrogen or dry air
3.Vehicle compressor
Nitrogen, dry air and hoses should preferably be available at the customer’s site.
Additional advantage is an increased payload.
4040
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201740
Metody wyładowywania(3a)Sprężarka pojazdu z żelem krzemionkowym
Niezgodne w wytycznymi ISOPA.
Not in line with ISOPA guidelines for safety & environmental raisons
Discharge methods are shown in decreasing order of preference.1.Customer liquid pump and vapour return2.Customer nitrogen or dry air3.Vehicle compressor
Nitrogen, dry air and hoses should preferably be available at the customer’s site.
Additional advantage is an increased payload.
Discharge with a compressor, even with a silica gel filter, will introduce moist in the tank.
Isocyanates + water Solids in the next delivery
As a hydroscopic substance, silica gel is supposed to dry the air which is passing through a silica gel filter. However, due to the fact that:• the total quantity of ambient air required for a pressure discharge is passing through at a high speed, and• compressed air from the vehicle compressor is likely to become
very hot, and• heat is used to regenerate used silica gel crystals,
the useful (drying) effect of silica gel filters on transport tanks is at least very doubtful.
4141
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201741
Metody wyładowywania (3b)Sprężarka pojazdu bez żelu krzemionkowego
Zalecane ulepszenia!
Discharge methods are shown in decreasing order of preference.
1.Customer liquid pump and vapour return
2.Customer nitrogen or dry air
3.Vehicle compressor
Pumping equipment, nitrogen, dry air and hoses should preferably be available at the customer’s site.
Additional advantage is an increased payload.
Discharge with a compressor will introduce moist in the tank.
Isocyanates + water Solids in the next delivery
4242
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201742
Układ tacy zaworowej (przykład)
Przewód cieczy i przewód powrotu pary powinny być prawidłowo rozpoznane
Opary
Płyn Ciśnienie
Silica gel filter is not shown here.
You could insert a picture of your own equipment here.
4343
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201743
3-minutowa kontrola po wyładowaniu (1)
Sprzęt Czy jest rozłączony?
Czy jest wolny od wycieków, łącznie z tacą zaworową?
Czy bariera ochronna na górze cysterny jest złożona?
Czy zawory są zamknięte i z zaślepkami kołnierzowymi, czy pokrywy włazów są zamknięte?
Czy pokrywy tac zaworowych są zamknięte?
czy jest tylko nieznaczne nadciśnienie (maksymalnie 0.1 bar)?
Odpręzyć u klienta, jeśli to możliwe lub poinformować planistę
Dokumentacja (1) Czy została przekazana klientowi?
Czy dokumentacja transportowa została podpisana?
Make sure the transport document is completed with relevant details before it is presented for signing by the customer:
• Time of arrival and departure
• Delivery temperature
• Any damages
4444
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201744
3-minutowa kontrola po wyładowaniu (2)
Dokumentacja (2)
Klient potrzebuje:•Kopię dokumentu transportowego podpisaną przez kierowcę i
klienta•Świadectwo Analizy
Kierowca zachowuje:•Kopię dokumentu transportowego podpisaną przez kierowcę i
klienta
Dla TDI: Uzyskaj lub zrób sam naniesienie do dokumentu transportowego:
Pusty kontener zbiornika*), ostatni ładunek: UN 2078 Dwuizocyjanian
toluenu 6.1, II
*) lub: autocysterna; demontowalny zbiornik; przenośny zbiornik
ADR 5.4.1.1.6.2.3Special provisions for empty means of containment, uncleaned
When empty means of containment, uncleaned, which contain the residue of dangerous goods of classes other than Class 7, are returned to the consignor, the transport documents prepared for the full-capacity carriage of these goods may also be used. In such cases, the indication of the quantity is to be eliminated (by effacing it, striking it out or any other means) and replaced by the words:
“Empty, uncleaned return”
4545
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201745
Zdarzenia, które mogły spowodować zagrożenie oraz niebezpieczne warunki
Teoria Góry Lodowej
Zdarzenia, które. mogły spowodować zagrożenie oraz niebezpieczne warunki
Zdarzenia
Active Near Miss reporting will reduce / avoid serious incidents.
Iceberg theory
Research showed that there is a relation between serious incidents, less serious incidents, incidents with only material damage and near misses.
An active near miss reporting and follow up allows appropriate action and will reduce / avoid the more serious incidents.
Near Miss definition:A near miss is a situation with potential consequences in the area of safety, health, environment or business continuity in which a conscious action of recovery OR LUCK has prevented damage or injury.
1. Serious incidents
2. Less serious incidents
3. Incidents with only material damage
4. Near misses
1
2
3
4
4646
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201746
Zdarzenia, które mogły spowodować zagrożenie i niebezpieczne warunki. Przykłady zgłaszenBieżące meldowanie o sytuacjach zagrożenia spowoduje zmniejszenie/uniknięcie poważnych incydentów:
Incydenty w ruchu drogowym Awarie sprzętu Niewłaściwe postępowanie ludzi Nadmiar cieczy Nadciśnienie Wycieki Niespodziewany wzrost temperatury (sprawdzać regularnie!) Niebezpieczne warunki pracy (brak prysznica bezpieczeństwa, Niebezpieczne stanowisko pracy itp.) Niezabezpieczona trasa
Regular temperature checks are of vital importance, but always check when stopping for a meal or rest period!
Unexpected temperature rise may occur as a result of polymerisation, or contamination with water. Always report this to the planning department, who must consult the supplier immediately!
Unsecure routing: keep to motorways / highways if possible and avoid residential areas where possible.
4747
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201747
Incydenty
Zatem, jest TO Wyzwanie dla ciebie:
Ty jesteś najważniejszym czynnikiem bezpieczeństwa
Statystyki wykazują:
Ponad 80% wszystkich incydentów odnosi się do postępowania człowieka
Większość incydentów i wypadków zdarza się w trakcie załadunku i wyładunku
(LUB będziesz najważniejszym czynnikiem ryzyka!)
Most incidents and accidents occur during loading or unloading!
However, as explained, isocyanates can be handled safely; programmes such as this training will help in the safe transport of these chemicals.
48
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201748
Procedury awaryjneNależy poznać sposób udzielania pierwszej pomocy w przypadku kontaktu z MDI / TDI
Oczy muszą pozostać otwarte
Należy przemywać oczy dużą ilością wody przez co najmniej 15 minut
W przypadku wątpliwości należy kontynuować przemywanie
Jak najszybciej należy skontaktować się z okulistą
Należy natychmiast zdjąć zanieczyszczoną odzież
Należy natychmiast myć się, myć i jeszcze raz myć wodą z mydłem
Należy wyjść na świeże powietrze
Należy wezwać lekarza lub przetransportować poszkodowanego do placówki medycznej
Należy poinformować dostawcę, który może dostarczyć informacji ułatwiających właściwe postępowanie
Some important First Aid tips
If there is any suspicion that MDI/TDI has got into your colleagues eyes flush with water. The flushing with water will not be pleasant but continue for 15 minutes. The alternative is much worse. An eye specialist MUST be consulted.
If MDI/TDI has got to your or a colleague’s skin – wash the area many times with soap and water
Fresh air helps recovery.
The patient/victim must see a doctor.
The doctor should be knowledgeable about MDI/TDI effects but more information to help the doctor can be obtained from your MDI/TDI supplier.
Is your local doctor knowledgeable about MDI/TDI?
48
49
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201749
Procedury awaryjne – kontakt z MDI / TDI
Pojedynczy przypadek znacznego kontaktu z MDI/TDI
jest jedną z możliwych przyczyn uczulenia .
Ważna jest wczesna terapia
Należy pamiętać, że symptomy mogą wystąpić z
opóźnieniem
Pomoc można uzyskać u lekarzy pracujących w
firmach będących członkami ISOPA
Najważniejsza jest szybkość Należy przećwiczyć procedury pierwszej pomocy Należy zasięgnąć porady medycznej
5050
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201750
W każdym przypadku zagrożenia dzwoń do nas.
Nie próbuj udawać bohatera….!!!
And ......
5151
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201751
Reagowanie w sytuacji zagrożenia .
TDI Wypadek duński – Drobnica Wypadek francuski – Masa Wypadek portugalski – Masa Wypadek szwedzki – Masa Wypadki tureckie – Masa Incydent na Węgrzech - wyciek Wypadek Belgijski - Drobnica
MDI Wypadek brytyjski – Masa Wypadek niemiecki – Masa Wypadek włoski – Masa
Videos can be viewed here
http://isopa.org/product-stewardship/logistics/emergency-exercises/
5252
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201752
Reagowanie w sytuacji zagrożenia .
Scenariusz z incydentem zagrożenia
Co poszło dobrze?
Co możnaby poprawić ?
Trainer must be aware of the video / dvd contents and should list all the pro’s and con’s before showing this video to the audience.
Before showing the video / dvd ask audience to list their observations, positive and negative.
Show the video / dvd.
Discuss observations.
Show video / dvd again to confirm observations as a learning curve.
Note:Summarise learning curve and list possible actions to be taken when an emergency arises.
5353
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201753
Test
Test wielokrotnego wyboru z 20 pytaniami:
Tylko jedna odpowiedź jest poprawna
Zaznaczenie więcej niż jednej odpowiedzi do tego samego pytania = błąd
Poprawki są dozwolone (kiedy jasno wiadomo którą odpowiedź zaznaczono!)
Minimalny wynik wynosi 70% = 14 poprawnych odpowiedzi
Test
Show this slide as an introduction to the test, and leave it on display until everyone has handed in the test.
Discuss the test
Once everyone is ready, go through the questions and give the right answers. Be prepared for discussions; see the cross reference table (on the right of the Correction Matrix) where you will find indication of the slide(s) involved for each question.
Use the next slide as a “Pay-off” to mark the end of the session.
5454
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201754
Koniec
Gratulacje!
Zaświadczenia zostaną dostarczone tak szybko jak tylko mozliwe
Final slide:
Details of those who passed are to be sent to ISOPA (example of report list included in Test Questionnaire File) who will send certificates in return.
Guidelines on how to obtain driver training cards can be found on the ISOPA website:
http://drivertraining.isopa.org
55
ISOPA Driver Training ProgramWydanie 201755
Notatka o odrzuceniu odpowiedzialności
Zastrzeżenia . Celem działania spółki ISOPA oraz jej członków , jest dołożenie wszelkich starań aby prowadzone szkolenia były rzetelne i pomagały w prawidłowym zrozumieniu zagrożeń oraz poznaniu metod przeciwdziałania niebezpiecznym sytuacjom . Natomiast spółka ISOPA nie bierze żadnej odpowiedzialności za działania indywidualne oraz powstałe szkody wynikłe z nieprawidłowych działań w oparciu o instrukcje ISOPA . Ukończenie szkolenia nie zwalnia nikogo z odpowiedzialności za samego siebie.