13
SUPERBones Assembly Instructions Instrucciones de montaje Instructions d’assemblage 3 bikes 3 bicicletas 3 vélos #802 Max= 35 lbs/16kg Máx.= 16 kg (35 libras) Max= 35lb/16kg Max= 105lbs/48kg Máx.= 48 kg (105 libras) Max= 105lb/48kg Video En Es Fr 3040 Bike Beam #3033 Wheel Straps Optional Accessories / Accesorios opcionales / Accessoires en option # For relevant patents, see www.saris.com/patents Para las patentes pertinentes, consulte www.saris.com/patents Pour les brevets concernés, consultez www.saris.com/patents View our installation video at http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html Vea nuestro vídeo de instalación en http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html Visionnez notre vidéo d’installation à l’adresse http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html * Bike Beam * Barre transversale * Correas para rueda * Sangles de roues * Guía de adaptación * Guide de compatibilité Fit Guide 1.800.783.7257 http://www.saris.com/en/venicle-racks.html

SUPERBones - Saris€¦ · del asiento con el sistema antibalanceo. Étape 2 : Placez les vélos sur le porte-vélos, le plus lourd/ volumineux contre le véhicule. Orientez le vélo

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: SUPERBones - Saris€¦ · del asiento con el sistema antibalanceo. Étape 2 : Placez les vélos sur le porte-vélos, le plus lourd/ volumineux contre le véhicule. Orientez le vélo

SUPERBonesAssembly InstructionsInstrucciones de montajeInstructions d’assemblage

3 bikes3 bicicletas3 vélos

#802

Max= 35 lbs/16kgMáx.= 16 kg (35 libras)Max= 35lb/16kg

Max= 105lbs/48kgMáx.= 48 kg (105 libras)Max= 105lb/48kg

Video

EnEsFr

3040Bike Beam

#3033Wheel Straps

Optional Accessories / Accesorios opcionales / Accessoires en option

#

For relevant patents, see www.saris.com/patentsPara las patentes pertinentes, consulte www.saris.com/patentsPour les brevets concernés, consultez www.saris.com/patents

View our installation video at http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.htmlVea nuestro vídeo de instalación en http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.htmlVisionnez notre vidéo d’installation à l’adresse http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html

* Bike Beam* Barre transversale

* Correas para rueda* Sangles de roues

* Guía de adaptación

* Guide de compatibilité

FitGuide

1.800.783.7257http://www.saris.com/en/venicle-racks.html

Page 2: SUPERBones - Saris€¦ · del asiento con el sistema antibalanceo. Étape 2 : Placez les vélos sur le porte-vélos, le plus lourd/ volumineux contre le véhicule. Orientez le vélo

Preparing for installation / Preparación para la instalación / Préparation pour l’installation

Step 1: Reference fit guide, www.saris.com, to determine strap placement and lower foot position. *Rack can not be

mounted without first confirming compatibility. If strap/hook placement needs adjustment, see instruction in

Appendix A.Paso 1: Consulta la guía de adaptación, www.saris.com, para

determinar la ubicación de la correa y la posición del pie inferior. *El portabicicletas no se puede montar sin confirmar primero la compatibilidad. Si hay que ajustar la ubicación de la correa/gancho, consulta la instrucción en el Apéndice A.

Étape 1 : Consultez le guide de compatibilité à l’adresse www.saris.com pour savoir où placer les sangles et

connaître la position basse des pieds. *Ne montez pas ce porte-vélos avant d’avoir confirmé sa compatibilité avec votre véhicule. Si la sangle/le crochet doivent être ajustés, consultez les instructions de l’Annexe A.

1

Step 2: Clean surface of vehicle which will be in contact with rack.Paso 2: Limpia la superficie del vehículo que estará en contacto

con el portabicicletas.Étape 2 : Nettoyez la surface du véhicule qui est en contact avec le porte-vélos.

Step 3: Adjust the upper legs. 3a Lift “lock” lever to release upper leg 3b Rotate leg into general position to place on car 3c Close lever 3d Repeat with 2nd leg Paso 3: Ajusta las patas superiores. 3a Eleva la palanca de “bloqueo” para soltar la pata superior 3b Gira la pata en la posición general para colocarla sobre el

vehículo 3c Cierra la palanca 3d Repite el procedimiento en la segunda pataÉtape 3 : Ajustez les tiges supérieures. 3a Soulevez le levier de verrouillage pour libérer une tige

supérieure. 3b Faites pivoter la tige jusqu’à son positionnement général

sur le véhicule. 3c Fermez le levier. 3d Recommencez de manière identique avec la deuxième

tige.

2

3

FitGuide

* Guía de adaptación

* Guide de compatibilité

Page 3: SUPERBones - Saris€¦ · del asiento con el sistema antibalanceo. Étape 2 : Placez les vélos sur le porte-vélos, le plus lourd/ volumineux contre le véhicule. Orientez le vélo

Install Rack on Vehicle / Instalar el portabicicletas en el vehículo / Installation du porte-vélos sur le véhicule

Step 4: Adjust the Arms. 4a Lift “lock” lever to release arms 4b Rotate arm into general position 4c Close lever 4d Repeat with 2nd arm

Note: Arms must be slightly above Horizontal.Paso 4: Ajusta los brazos. 4a Levanta la palanca de “bloqueo” para soltar los brazos 4b Gira el brazo en la posición general 4c Cierra la palanca 4d Repite con el segundo brazo

Nota: Los brazos deben quedar ligeramente sobre la horizontal.Étape 4 : Ajustez les bras. 4a Soulevez le levier de verrouillage pour libérer les bras. 4b Faites pivoter un bras jusqu’à son positionnement général. 4c Fermez le levier. 4d Recommencez de manière identique avec le deuxième bras.

Remarque : Les bras doivent être situés légèrement au-dessus de l’horizontale.

4

Step 5: Place rack onto vehicle. Use fit guide information to properly position lower feet on bumper, trunk face or license plate.Paso 5: Coloca el portabicicletas sobre el vehículo. Sigue la información de la guía de adaptación para

colocar correctamente los pies inferiores sobre el parachoques, maletero o matrícula.

Étape 5 : Placez le porte-vélos sur le véhicule. Consultez le guide de compatibilité afin de positionner correctement

les pieds inférieurs sur le pare-chocs, le coffre ou la plaque d’immatriculation.

5

Figure 1 - General Placement on Car / Figura 1: Colocación general en el vehículo / Figure 1 - Positionnement général sur le véhicule

Page 4: SUPERBones - Saris€¦ · del asiento con el sistema antibalanceo. Étape 2 : Placez les vélos sur le porte-vélos, le plus lourd/ volumineux contre le véhicule. Orientez le vélo

Step 7: Attach top hooks. 7a push and hold “free” lever to extend straps. 7b Secure hooks in hinge line of vehicle. 7c Push and hold “free” lever to take out strap slack. **See fit guide for hatch hugger compatibility.Note: Do not open truck with rack installed on car.

Paso 7: Fija los ganchos superiores. 7a Empuja y sujeta la palanca “libre” para extender las correas. 7b Asegura los ganchos en los bordes del extremo del vehículo. 7c Empuja y sujeta la palanca “libre” para sacar la cinta floja. **Consulta la guía de adaptación para ver la compatibilidad de las

abrazaderas de maletero.Nota: No abras el maletero con el portabicicletas instalado en el vehículo.

Étape 7 : Arrimez les crochets supérieurs. 7a Appuyez sur le levier « libre » et maintenez-le enfoncé pour

rallonger les sangles. 7b Sécurisez les crochets dans la charnière du véhicule. 7c Appuyez sur le levier « libre » et maintenez-le enfoncé, puis

tendez la sangle. **Voir le guide de compatibilité pour la sangle de hayon.Remarque : N’ouvrez pas le coffre lorsque le porte-vélos est installé.

7

Step 8: Attach lower hooks. 8a Push and hold “free” lever to extend straps. 8b Secure lower hook into trunk lip and ensure that

strap runs through the lower foot groove. 8c Push and hold “free” lever to take out strap slack.Paso 8: Fija los ganchos inferiores. 8a Empuja y sujeta la palanca “libre” para extender las

correas. 8b Fija el gancho inferior en el borde del maletero y

asegúrate de que la correa pasa por la ranura del pie inferior. 8c Empuja y sujeta la palanca “libre” para sacar la cinta floja.Étape 8 : Arrimez les crochets supérieurs. 8a Appuyez sur le levier « libre » et maintenez-le enfoncé

pour rallonger les sangles. 8b Sécurisez le crochet du bas dans le bord du coffre et

vérifiez que la sangle passe par la rainure du pied inférieur. 8c Appuyez sur le levier « libre » et maintenez-le enfoncé,

puis tendez la sangle.

8

Step 6: Re-adjust upper legs so rack spline is directly above vehicle bumper.Paso 6: Vuelve a ajustar las patas superiores de modo que la ranura del portabicicletas quede directamente sobre

el parachoques del vehículo.Étape 6 : Réajustez les tiges supérieures de sorte que la rainure du porte-vélos soit directement au-dessus du pare-

chocs du véhicule.

6

Page 5: SUPERBones - Saris€¦ · del asiento con el sistema antibalanceo. Étape 2 : Placez les vélos sur le porte-vélos, le plus lourd/ volumineux contre le véhicule. Orientez le vélo

Step 9: Tighten all straps by opening and closing “free” lever to activate ratchet mechanism. Tighten upper straps first

and finish with lower straps. Paso 9: Aprieta todas las correas abriendo y cerrando la palanca “libre” para activar el mecanismo de trinquete. Aprieta

las correas superiores primero y termina con las correas inferiores.

Étape 9 : Resserrez l’ensemble des sangles en ouvrant puis refermant le levier « libre », de sorte à activer

le mécanisme à cliquet. Resserrez les sangles supérieures en premier, puis terminez par les sangles inférieures.

9

Load Bikes / Cargar bicicletas / Chargement des vélosStep 1: Fold up anti-sways.Paso 1: Despliega los sistemas antibalanceo.Étape 1 : Pliez les stabilisateurs.

1

Step 2: Place bikes on rack with heaviest/biggest bike closest to vehicle. Orient bike to align seat tube with anti-

sway. Paso 2: Coloca las bicicletas sobre el portabicicletas con las bicicletas más pesadas/de mayor tamaño más cerca

del vehículo. Orienta la bicicleta para alinear el tubo del asiento con el sistema antibalanceo.

Étape 2 : Placez les vélos sur le porte-vélos, le plus lourd/ volumineux contre le véhicule. Orientez le vélo de

sorte à aligner le tube de selle avec le stabilisateur.

2

Page 6: SUPERBones - Saris€¦ · del asiento con el sistema antibalanceo. Étape 2 : Placez les vélos sur le porte-vélos, le plus lourd/ volumineux contre le véhicule. Orientez le vélo

Step 4: If bike spacing adjustment is needed rotate anti-sway strap. 4a Tighten anti-sway strap onto seat post tube. Paso 4: Si es necesario ajustar el espaciado de la bicicleta gira l a correa antibalanceo. 4a Aprieta la correa antibalanceo en el tubo del

asiento. Étape 4 : Pour ajuster l’espacement des vélos, faites pivoter la sangle stabilisatrice. 4a Serrez la sangle stabilisatrice sur le tube de la tige

de selle.

4

Step 5: Once bikes are loaded recheck strap tension and tighten upper, and lower straps as necessary. Paso 5: Una vez que las bicicletas estén cargadas vuelve a comprobar la tensión de las correas y aprieta las

correas superior e inferior si es necesario. Étape 5 : Une fois les vélos installés, vérifiez de nouveau la tension des sangles. Resserrez les sangles supérieures

et inférieures si nécessaire.

5

Step 3: Tighten hold down straps over bike’s top tube. Paso 3: Aprieta las correas sobre el tubo superior de la bicicleta. Étape 3 : Serrez les sangles sur le tube supérieur du vélo.

3

Page 7: SUPERBones - Saris€¦ · del asiento con el sistema antibalanceo. Étape 2 : Placez les vélos sur le porte-vélos, le plus lourd/ volumineux contre le véhicule. Orientez le vélo

Step 6: Lock rack to vehicle. 6a To lock upper and lower legs, insert key and turn to

locked position.Paso 6: Fija el portabicicletas al vehículo. 6a Para bloquear las patas superiores e inferiores,

inserta la llave y gira a la posición de bloqueo.Étape 6 : Verrouillez le porte-vélos au véhicule. 6a Pour verrouiller les tiges supérieures et inférieures,

insérez la clé et tournez-la jusqu’à sa position de verrouillage.

6

Step 7: Lock bike to rack. 7a To lock bike to rack, wrap locking cable over bike’s

top tube and insert into lock slot. 7b Insert key and turn to locked position.Paso 7: Fija la bicicleta al portabicicletas. 7a Para fijar la bicicleta al portabicicletas, enrolla el

cable de fijación sobre el tubo superior de la bicicleta e insértalo en la ranura de bloqueo.

7b Inserta la llave y gírala a la posición de bloqueo.Étape 7 : Verrouillez le vélo au porte-vélos. 7a Pour verrouiller le vélo au porte-vélos, enroulez le

câble de verrouillage sur le tube supérieur du vélo et insérez-le dans la prise de verrouillage.

7b Insérez la clé et tournez-la jusqu’à sa position de verrouillage.

7

Remove Rack / Desmontaje del portabicicletas / Désinstallation du porte-vélos

Step 1: Unlock upper and lower legs.Paso 1: Desbloquea las patas superior e inferior.Étape 1 : Déverrouillez les tiges supérieures et inférieures.

1

Page 8: SUPERBones - Saris€¦ · del asiento con el sistema antibalanceo. Étape 2 : Placez les vélos sur le porte-vélos, le plus lourd/ volumineux contre le véhicule. Orientez le vélo

Step 2: Remove upper and lower hooks. 2a Push and hold “free” lever on upper leg to release

strap tension. 2b Repeat on lower leg.Paso 2: Desmonta los ganchos superior e inferior. 2a Empuja y deja “libre” la palanca de la pata superior

para liberar la tensión de la correa. 2b Repite el procedimiento en la pata inferior.Étape 2 : Déverrouillez les crochets supérieurs et inférieurs. 2a Appuyez sur le levier « libre » de la tige supérieure

et maintenez-le enfoncé pour relâcher la tension de la sangle.

2b Recommencez de manière identique avec la tige inférieure.

2

Step 3: Retract strap. Guide strap into leg. Paso 3: Retrae la correa. Haz pasar la correa por la pata. Étape 3 : Rétractez la sangle. Guidez la sangle sur la tige.

3

Step 4: Fold flat for storage.Paso 4: Pliega el portabicicletas por completo hasta dejarlo

plano para guardarlo.Étape 4 : Pliez le mécanisme à plat avant de le ranger.

4

Page 9: SUPERBones - Saris€¦ · del asiento con el sistema antibalanceo. Étape 2 : Placez les vélos sur le porte-vélos, le plus lourd/ volumineux contre le véhicule. Orientez le vélo

Step 2: Pinch strap and slide through opening on hook to remove hook.Paso 2: Aprieta la correa y deslízala por la apertura del gancho para retirar el gancho.Étape 2 : Pincez la sangle et faites-la glisser dans l’ouverture du crochet pour ôter le crochet.

Step 1: Pull back sleeve covering hook attachment.Paso 1: Tira hacia atrás de la funda que cubre la fijación del

gancho.Étape 1 : Retirez le manchon recouvrant l’attache du crochet.

Step 3: Remove sleeve.Paso 3: Saca la funda.Étape 3 : Ôtez le manchon.

Appendix A: Strap/Hook Placement / Apéndice A: Colocación de la correa/gancho / Annexe A : Placement de la sangle/du crochet

1

2

3

Page 10: SUPERBones - Saris€¦ · del asiento con el sistema antibalanceo. Étape 2 : Placez les vélos sur le porte-vélos, le plus lourd/ volumineux contre le véhicule. Orientez le vélo

Step 5: Pull sleeve over hook attachment strap and re-attach hook.Paso 5: Tira de la funda sobre la correa de fijación del gancho y vuelve a fijar el gancho.Étape 5 : Tirez le manchon sur la sangle du crochet et réattachez le crochet.

Step 4: Feed strap through leg to desired position.Paso 4: Haz pasar la correa por la pata hasta la posición deseada.Étape 4 : Passez la sangle par la tige, jusqu’à la position désirée.

4

5

6

Page 11: SUPERBones - Saris€¦ · del asiento con el sistema antibalanceo. Étape 2 : Placez les vélos sur le porte-vélos, le plus lourd/ volumineux contre le véhicule. Orientez le vélo

Technical SpecificationsBike carrier weight: 19lbs/9kgPermitted load capacity: max 105lbs/48kgMax bike weight: 35lbs/16kg CAUTIONS:• All requirements for compatibility/fit as stated in the current Saris vehicle/carrier compatibility guide must be followed. (Available at any Saris dealer). If your vehicle is not listed or you have any questions, please call our customer service at 800-783-7257 or visit www.saris.com.• Read and follow instructions carefully. Save owner’s manual for future reference or parts information. Ensure that any other users of the bicycle carrier are familiar with their content.• It’s the end users responsibility to ensure that use of this product meets all local and state laws.• When cleaning vehicle and rack, use only water soluble cleaners. Do not take rack through car wash.• Make sure bike tires are not directly behind exhaust pipe.• Do not mount to any type of trailer, towed vehicle or RV.• Prior to usage on the road, remove all loose parts from bicycle, including (but not limited to) child seat, basket, lock, light, pump, etc.• This carrier is not recommended for off-road use or for use at speed exceeding 70 mph (113 km/h).• The handling characteristics of a vehicle will change when a rear bicycles carrier is fitted and especially when it is loaded (in particular crosswind sensitivity, handling on bends and braking). Driving techniques should be altered to allow for these changes, reduce speed, especially on bends and allowing for longer braking distances.• The vehicle’s total length increases when the bike carrier is attached. The bikes themselves may increase the vehicle’s total width and height. Take care when reversing and/or entering garages or ferries, etc.• Do not open rear deck (trunk) with carrier installed.• Remove carrier from vehicle when not in use.• Rear window wipers may not be usable while carrier is attached to vehicle.• This carrier is constructed to carry standard-bike-frames. It is not intended for use with tandem or recumbent bicycles.• Never place more than three bicycles (maximum weight 105lbs/48kg) on carrier. Secure properly and adjust for even load distribution, loading the heaviest/biggest bike first and closest to the vehicle.• Replace any mounting strap at the first sign of wear. Replacement parts are available through your local Saris dealer or call 1-800-783-7257.• Upper-hook straps must be parallel with the rear leg to prevent shifting.• Rack spline is directly above with vehicle bumper.• No part of carrier, including straps, should ever come in contact with spoiler.• To prevent potential damage, secure the front tires of bicycles (part number 3033 recommended). • Tighten straps and buckles regularly during the journey.• Saris absolves itself of responsibility for any personal injuries or consequential damage to property or wealth caused by incorrect fitting or use. Warning and Disclaimer:This carrier has been designed to carry bicycles on specific vehicles. Before installation, user must read and follow current Saris Fit Guide (available through Saris dealer) recommendations and enclosed instructions. Fit recommendations are based on vehicle’s standard features; optional features may affect the fit recommendations. User must attach carrier correctly to the vehicle, check its attachment before each use, and inspect carrier parts for wear. Carrier’s attachment to the vehicle is critical and beyond the control of the manufacturer. Manufacturer and seller expressly disclaim any and all liability for personal injury, property damage or loss, whether direct, indirect, or incidental, resulting from the incorrect attachment, improper use, inadequate maintenance, or neglect of this carrier.

Warranty:Saris Cycling Group, Inc. (“Saris”) warrants that your Saris product will be free from defects in materials and workmanship for as long as you own the product. This warranty only extends to the original consumer buyer. This warranty does not apply to parts that have worn out through normal use or been damaged through misuse, abuse, neglect, accident or unauthorized modifications. ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH THE BUYER MAY HAVE ARE LIMITED IN DURATION TO THE TIME THAT THE ORIGINAL CONSUMER BUYER OWNS THE PRODUCT. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. At its option, Saris will repair or replace, or refund the purchase price of, any Saris product which is defective or fails to conform with this warranty under normal use and service. To obtain service under this warranty, return the defective Saris Product or part, freight prepaid, to Saris at the address below. Please contact our customer service department prior to return to get a return authorization number. Repair or replacement of a defective Saris product or refund of the purchase price, shall be the sole remedy of the buyer under this warranty, and in no event shall Saris be liable for incidental or consequential damages, losses or expenses. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

Especificaciones técnicasPeso del portabicicletas: 9 kg / 19 librasCapacidad de carga permitida: máx. 48 kg / 105 librasPeso máximo de la bicicleta: 16 kg / 35 libras PRECAUCIONES:• Se deben respetar todos los requisitos de compatibilidad/idoneidad especificados en la guía actual de compatibilidad de vehículos y portabicicletas de Saris. (Disponible en todos los distribuidores de Saris). Si su vehículo no aparece en el, o si desea realizar alguna consulta, llame a nuestro servicio de atención al cliente al teléfono 800-783-7257 o visite www.saris.com.• Lea y siga estas instrucciones atentamente. Guarde el manual de usuario para consulta en el futuro o información sobre piezas. Asegúrese de que todos los usuarios del portabicicletas estén familiarizados con el contenido del manual.• Es responsabilidad del usuario final asegurarse de que el uso de este producto cumpla todas las leyes locales y nacionales.• Para limpiar el vehículo y el portabicicletas, utilice solo productos de limpieza solubles en agua. No introduzca el portabicicletas en un túnel de lavado.• Asegúrese de que las bicicletas no queden justo detrás del tubo de escape.• No lo monte sobre ninguna clase de remolque o vehículo remolcado.• Antes de utilizar en carretera, retire todas las piezas sueltas de la bicicleta, entre otras asiento infantil, cesta, candado, luz, bomba de aire, etc.• Este portabicicletas no se recomienda para uso en pistas de tierra ni para velocidades superiores a 113 km/h (70 mph).• Las características de conducción de un vehículo cambiarán cuando se monta un portabicicletas trasero y, especialmente, cuando está cargado (en particular la sensibilidad a viento lateral, la conducción en curvas y el frenado). Las técnicas de conducción deben modificarse para adecuarse a dichos cambios, reducir la velocidad, especialmente en curvas y dejar una mayor distancia de frenado.• La longitud total del vehículo aumenta cuando se monta el portabicicletas. Las propias bicicletas podrían aumentar la anchura y altura total del vehículo. Tenga cuidado al dar marcha atrás o al entrar en garajes o ferries, etc.• No abra el portón trasero (portamaletas) con el portabicicletas montado.

Page 12: SUPERBones - Saris€¦ · del asiento con el sistema antibalanceo. Étape 2 : Placez les vélos sur le porte-vélos, le plus lourd/ volumineux contre le véhicule. Orientez le vélo

• Desmonte el portabicicletas del vehículo cuando no esté en uso.• Es posible que limpiaparabrisas traseros no se puedan utilizar cuando el portabicicletas esté montado en el vehículo.• Este portabicicletas se monta sobre el parachoques. Las patas del parachoques deben apoyarse sobre el parachoques.• No coloque nunca más de dos bicicletas (peso máximo 48 kg/105 libras) en el portabicicletas. Fíjelo de forma segura y ajuste una distribución de cargas uniforme, cargando primero las bicicletas más grandes o pesadas en la parte más próxima al vehículo.• Sustituya las correas de montaje a la primera señal de desgaste. Las piezas de repuestos están disponibles a través del distribuidor local de Saris o llamando al 1-800-783-7257.• Las correas del gancho superior deben ser paralelas a la pata trasera para evitar movimientos.• El tubo central debe quedar directamente encima del parachoques.• Ninguna parte del portabicicletas, incluidas las correas, debe estar en contacto con el alerón.• Para evitar daños potenciales, fije las ruedas delanteras de las bicicletas (se recomienda la pieza con referencia 3033). • Apriete las correas y las hebillas con regularidad a lo largo del viaje.• Saris declina toda responsabilidad por lesiones personales o daños y perjuicios en la propiedad o en la salud derivados de un uso o montaje incorrectos. Advertencia y descargo de responsabilidad:Este portabicicletas se ha diseñado para transportar bicicletas en vehículos específicos. Antes de la instalación, el usuario debe leer y seguir las recomendaciones de la Guía de adaptación de Saris (disponible a través del proveedor de Saris) y las instrucciones adjuntas. Las recomendaciones de adaptación se basan en las características de serie del vehículo; los elementos opcionales podrían afectar a las recomendaciones de adaptación. El usuario debe fijar el portabicicletas correctamente al vehículo, comprueba la fijación antes de cada uso e inspecciona si alguna pieza del portabicicletas está gastada. La fijación del portabicicletas al vehículo es crítica y excede el control del fabricante. El fabricante y el vendedor renuncian expresamente a cualquier responsabilidad por daños personales, daños a la propiedad, ya sean directos, indirectos o imprevistos, derivados de una fijación incorrecta, uso inadecuado, mantenimiento inadecuado o negligencia del transportista. Garantía:Saris Cycling Group, Inc. (“Saris”) garantiza que el producto de Saris estará libre de defectos en material y en la fabricación durante el período de propiedad del producto. Esta garantía sólo se extiende al comprador original. Esta garantía no se aplica a las piezas desgastadas por el uso normal o dañadas por uso incorrecto, abuso, negligencia, accidente o modificaciones no autorizadas CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE PUEDA TENER EL COMPRADOR TIENE UNA DURACIÓN LIMITADA AL TIEMPO EN QUE EL COMPRADOR ORIGINAL ES PROPIETARIO DEL PRODUCTO. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, por tanto es posible que la limitación anterior no sea aplicable a usted. A su criterio, Saris reparará, sustituirá o devolverá el precio de compra de cualquier producto Saris que sea defectuoso o no sea conforme a esta garantía bajo un uso y servicio normales. Para obtener asistencia bajo esta garantía, devuelva el producto o la pieza Saris defectuosa, a portes pagados a Saris a la dirección siguiente. Póngase en contacto con nuestro departamento de servicio al cliente antes de la devolución para obtener un número de autorización de devolución. La reparación o sustitución de un producto Saris defectuoso o la devolución del precio de compra será el único recurso del comprador bajo esta garantía y bajo ninguna circunstancia Saris será responsable de daños, pérdidas o gastos imprevistos o derivados. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños imprevistos o derivados, en cuyo caso es posible que la limitación o exclusión anterior no sea aplicable a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y es posible que disponga también de otros derechos que varíen de un estado a otro.

Spécifications techniquesPoids du porte-vélo : 19 lb/ 9 kgCapacité de charge autorisée : max. 105 lb/48 kgPoids maximal du vélo : 35 lb/16 kg AVERTISSEMENTS :• Suivez les indications du guide de compatibilité Saris entre les véhicules et les porte-vélos. (Ce guide est disponible chez tous les revendeurs Saris). Si votre véhicule n’est pas dans la liste ou si vous avez des questions, veuillez contacter notre service après-vente au 800-783-7257 ou consultez notre site www.saris.com.• Lisez attentivement les instructions. Conservez ce manuel afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Vous y trouverez des informations utiles sur les pièces. Assurez-vous également que les autres utilisateurs du porte-vélo en connaissent le contenu.• Il en va de la responsabilité de l’utilisateur final de garantir une utilisation en adéquation avec les lois du pays.• Nettoyez le véhicule et le porte-vélo uniquement avec des produits solubles dans l’eau. Le porte-vélo ne doit pas passer par une station de lavage de voiture.• Les chambres à air des vélos ne doivent pas se trouver à l’arrière du pot d’échappement du véhicule.• Ne montez pas ce porte-vélo sur une remorque ou un véhicule remorqué.• Avant toute utilisation sur la route, ôtez les pièces détachées des vélos, y compris mais sans s’y limiter, les sièges-enfants, paniers, verrous, phares, pompes, etc.• Ce porte-vélo ne convient pas aux trajets tout-terrain ni aux vitesses supérieures à 113 km/h (70 miles/h).• Les caractéristiques de conduite d’un véhicule changent lorsqu’il est équipé d’un porte-vélo arrière, particulièrement lorsque celui-ci est chargé (sensibilité aux vents transversaux et gestion des virages et des freinages). Adaptez dès lors votre technique de conduite : réduisez votre vitesse, particulièrement dans les virages, et tenez compte d’une distance de freinage plus importante.• La longueur totale du véhicule augmente lorsqu’il est équipé d’un porte-vélo. Les vélos eux-mêmes risquent également d’augmenter la largeur et la hauteur totale du véhicule. Faites attention lorsque vous faites marche arrière et/ou que vous entrez dans un garage ou un ferry...• N’ouvrez pas le coffre du véhicule lorsque le porte-vélo est installé.• Ôtez le porte-vélo du véhicule quand vous ne vous en servez pas.• N’utilisez pas les essuie-glaces arrière quand votre porte-vélo est installé.• Ce porte-vélo est conçu pour transporter des cadres de vélos standard. Il n’est pas adapté aux tandems, ni aux vélos à position allongée.• Ne placez jamais plus de deux vélos (poids maximum 105 lb/48 kg) sur le porte-vélo. Arrimez correctement l’ensemble et ajustez la charge de manière homogène en chargeant d’abord le vélo le plus lourd/grand. Placez-le à l’emplacement le plus proche du véhicule.• Remplacez toute sangle dès les premiers signes d’usure. Les pièces détachées sont disponibles chez votre revendeur Saris local ou en appelant le 1-800-783-7257.• Les sangles des crochets supérieurs doivent être parallèles à la tige arrière afin d’éviter tout glissement.• Le tube central doit être placé directement au-dessus du pare-chocs.• Aucune partie du porte-vélo, y compris les sangles, ne doit entrer en contact avec le spoiler.• Pour éviter tout dommage potentiel, attachez les pneus avant des vélos. Nous vous recommandons pour cela d’utiliser la pièce 3033.• Resserrez les sangles et les boucles régulièrement pendant votre voyage.• Saris ne pourra en aucun cas être tenu responsable des blessures personnelles ou dommages indirects à des biens ou possessions, résultant d’une installation ou d’une utilisation incorrecte. Mise en garde et avis de non-responsabilité :Ce porte-vélo a été conçu pour le transport de vélos sur des véhicules spécifiques. Avant de l’installer, veuillez lire les recommandations du Guide Saris, disponible chez votre revendeur Saris. Ces recommandations concernent les véhicules standard. Toute fonctionnalité supplémentaire peut modifier lesdites recommandations. Veillez à arrimer correctement le porte-vélo au véhicule et vérifiez qu’il est parfaitement maintenu avant chaque utilisation. Inspectez chaque pièce afin de détecter tout signe d’usure. L’arrimage du porte-vélo au véhicule doit être parfaitement effectué et n’est pas de la responsabilité du fabricant. Le fabricant et le revendeur ne sont en aucun cas responsables des blessures

Page 13: SUPERBones - Saris€¦ · del asiento con el sistema antibalanceo. Étape 2 : Placez les vélos sur le porte-vélos, le plus lourd/ volumineux contre le véhicule. Orientez le vélo

personnelles et dommages ou pertes de bien, qu’ils soient directs, indirects ou accidentels, résultant d’un arrimage défectueux, d’une utilisation impropre, d’une maintenance inadéquate ou d’une négligence à l’égard du porte-vélo. Garantie :Saris Cycling Group, Inc. (« Saris ») garantit un produit Saris exempt de tout défaut pièces et main-d’œuvre, durant toute la période pendant laquelle vous le possédez. Cette garantie ne peut être étendue que pour l’acheteur d’origine. Elle ne s’applique pas aux pièces s’usant du fait d’une utilisation normale ou endommagées par une mauvaise utilisation, une utilisation abusive, une négligence, un accident ou des modifications non autorisées. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DONT PEUT BÉNÉFICIER L’ACHETEUR EST LIMITÉE À LA PÉRIODE PENDANT LAQUELLE CE DERNIER POSSÈDE LE PRODUIT. Saris s’engage à réparer, remplacer ou rembourser le prix d’achat de tout produit Saris défectueux ou non conforme à la garantie dans des conditions normales d’utilisation et de service. Pour obtenir un service après-vente garanti, veuillez retourner les pièces ou le produit Saris défectueux (en port payé) à Saris à l’adresse ci-après. Veuillez contacter notre service consommateur avant de nous expédier toute marchandise. Nous vous attribuerons ainsi une référence d’autorisation de retour. La réparation ou le remplacement d’un produit Saris défectueux, de même que le remboursement de son prix d’achat, sont les seules méthodes de compensation dans le cadre de cette garantie. Saris ne pourrait en aucun cas être tenu responsable des dommages, pertes ou dépenses, qu’ils soient accidentels ou quelles qu’en soient leurs causes.

5253 Verona Road Madison WI 53711 800.783.7257 www.saris.com 24311A 02/16