291
1 00:02:17,667 --> 00:02:20,249 All is here for the vacancy to the quality department. 2 00:02:22,042 --> 00:02:24,333 Have you worked somewhere earlier? 3 00:02:36,750 --> 00:02:37,874 Do you want to hear a joke? 4 00:02:39,167 --> 00:02:41,083 Once a man was drowning in the river. 5 00:02:41,834 --> 00:02:46,166

Subtitle Film Indonesia

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Terjemahan Teks Film Indonesia

Citation preview

Page 1: Subtitle Film Indonesia

1

00:02:17,667 --> 00:02:20,249

All is here for the vacancy

to the quality department.

2

00:02:22,042 --> 00:02:24,333

Have you worked somewhere earlier?

3

00:02:36,750 --> 00:02:37,874

Do you want to hear a joke?

4

00:02:39,167 --> 00:02:41,083

Once a man was

drowning in the river.

5

00:02:41,834 --> 00:02:46,166

He yelled,

"Lord Ganesha, please save me!"

Page 2: Subtitle Film Indonesia

6

00:02:46,167 --> 00:02:47,833

Lord Ganesha started dancing.

7

00:02:47,834 --> 00:02:50,833

The man asked,

"Why are You dancing?"

8

00:02:50,834 --> 00:02:55,374

So, Lord Ganesha said, "Didn't you

dance while immersing me in water?"

9

00:02:58,584 --> 00:03:02,499

Actually, I shouldn't be cracking

jokes about God in front of God.

10

00:03:02,500 --> 00:03:05,374

l'm sorry.

Don't mind, but I have no mind.

11

00:03:05,375 --> 00:03:06,916

Page 3: Subtitle Film Indonesia

Give my ball.

12

00:03:08,667 --> 00:03:11,833

Hurry up! Quick.

13

00:03:11,834 --> 00:03:13,458

Kids, are you okay?

14

00:03:24,667 --> 00:03:25,916

Hey, mister!

15

00:03:26,084 --> 00:03:27,791

Hello. Yes, you.

16

00:03:28,667 --> 00:03:29,958

Aren't there enough

potholes in the city..

17

00:03:29,959 --> 00:03:31,374

..that you've dug up another one?

Page 4: Subtitle Film Indonesia

18

00:03:31,375 --> 00:03:32,874

And for the past two weeks.

19

00:03:34,167 --> 00:03:36,916

Those kids and my

God were saved today.

20

00:03:37,667 --> 00:03:39,749

Why are you so irresponsible?

21

00:03:39,959 --> 00:03:41,458

The next time,

someone might lose his life...

22

00:03:41,459 --> 00:03:43,041

...because of these potholes.

23

00:03:44,292 --> 00:03:46,083

But whether someone lives or dies...

Page 5: Subtitle Film Indonesia

24

00:03:46,084 --> 00:03:47,416

...it doesn't matter to you.

25

00:03:47,667 --> 00:03:48,958

Don't worry, madam.

26

00:03:49,417 --> 00:03:51,708

You'll have no complaints

against us henceforth.

27

00:03:51,959 --> 00:03:52,708

Okay.

28

00:03:53,334 --> 00:03:54,458

Let's see.

29

00:03:56,584 --> 00:03:57,666

Hi!

Page 6: Subtitle Film Indonesia

30

00:03:58,667 --> 00:04:00,916

I just wanted to send

this message across that...

31

00:04:01,459 --> 00:04:02,999

...I'm proud of you.

32

00:04:03,834 --> 00:04:09,416

l'm sure that whatever you

do in life will be right for you.

33

00:04:10,875 --> 00:04:12,916

No matter how many

obstacles you face...

34

00:04:13,917 --> 00:04:15,666

...there won't be darkness anymore.

35

00:04:35,459 --> 00:04:36,166

Hello.

Page 7: Subtitle Film Indonesia

36

00:04:36,167 --> 00:04:38,083

Do you want to listen to the

bad news first or the worst news?

37

00:04:39,292 --> 00:04:40,833

The bad news is that you'll

have to live without me every day...

38

00:04:40,834 --> 00:04:42,666

...between 9 to 5 from now on.

39

00:04:43,042 --> 00:04:44,833

And the worst news

is that I won't be able...

40

00:04:44,834 --> 00:04:46,833

...to live without you

every day between 9 to 5.

41

Page 8: Subtitle Film Indonesia

00:04:48,209 --> 00:04:49,624

I got the job, Aisha.

42

00:04:50,542 --> 00:04:51,624

I got the job.

43

00:04:52,209 --> 00:04:55,499

Now go and erase that

wish from your diary.

44

00:04:56,500 --> 00:04:57,666

I've become independent.

45

00:04:58,334 --> 00:04:59,249

Guru...

46

00:05:00,792 --> 00:05:02,583

...there's something

that l have to say to you.

47

Page 9: Subtitle Film Indonesia

00:05:03,500 --> 00:05:04,416

Tell me.

48

00:05:05,375 --> 00:05:06,958

No, come home first.

49

00:05:06,959 --> 00:05:09,041

Tell me. l'm on my way home.

50

00:05:09,042 --> 00:05:10,583

No, come home.

51

00:05:12,792 --> 00:05:13,499

Hello.

52

00:05:15,334 --> 00:05:16,333

How did you get in?

53

00:05:16,834 --> 00:05:17,416

Aisha?

Page 10: Subtitle Film Indonesia

54

00:05:18,334 --> 00:05:19,249

What are you doing?

55

00:05:19,667 --> 00:05:20,083

Who is..

56

00:05:20,084 --> 00:05:22,291

Does anyone barge into someone's house

like that without ringing the bell!

57

00:05:22,292 --> 00:05:23,749

Get out of here. Get out!

58

00:05:27,250 --> 00:05:28,666

Aisha, who is it? What happened?

59

00:05:29,459 --> 00:05:30,624

Aisha!

Page 11: Subtitle Film Indonesia

60

00:05:31,167 --> 00:05:32,249

Aisha, who is it?

61

00:05:33,167 --> 00:05:34,916

Aisha, listen to me! Police!

62

00:05:35,584 --> 00:05:37,749

Aisha! Listen! Hey! - Guru!

63

00:05:37,917 --> 00:05:40,666

Listen, you've enmity with me.

64

00:05:40,667 --> 00:05:43,416

Look.. spare her.

65

00:05:43,417 --> 00:05:48,124

You have a problem with me.

Listen. Spare her.

66

Page 12: Subtitle Film Indonesia

00:05:48,125 --> 00:05:50,499

Guru!

- Hey, stop. Let my Aisha go!

67

00:05:53,709 --> 00:05:56,916

Please! No!

68

00:06:06,500 --> 00:06:08,124

Please don't kill me.

69

00:06:14,125 --> 00:06:17,416

PIease don't kill me. Please.

70

00:07:47,500 --> 00:07:48,958

Who is in charge of this area?

71

00:07:49,125 --> 00:07:50,874

I am. Inspector Waghle.

72

00:07:51,750 --> 00:07:53,333

Page 13: Subtitle Film Indonesia

Aditya Rathore, CBI.

73

00:07:54,292 --> 00:07:57,666

But why is the CBI so keen

on the murder of an ordinary girl?

74

00:07:58,625 --> 00:08:03,166

I am keen not on this girl,

but her love.

75

00:08:03,750 --> 00:08:05,083

l didn't get you.

76

00:08:05,667 --> 00:08:08,999

We'll have to find Aisha's

murderer at the earliest.

77

00:08:09,834 --> 00:08:11,416

If he sets out to look for him...

78

Page 14: Subtitle Film Indonesia

00:08:12,125 --> 00:08:14,749

...then the government will

have to find some new property.

79

00:08:17,000 --> 00:08:18,208

Guru will kill so many...

80

00:08:18,209 --> 00:08:20,958

...that there won't be enough

place to cremate the bodies.

81

00:08:28,709 --> 00:08:32,708

'Devil. Monster. Demon. Beast.'

82

00:08:33,125 --> 00:08:35,791

'Who says that only

God has several names?'

83

00:08:38,125 --> 00:08:40,208

'Demons are found in hell.'

Page 15: Subtitle Film Indonesia

84

00:08:41,292 --> 00:08:44,958

'But I met one such demon

in the so-called paradise in Goa.'

85

00:08:48,500 --> 00:08:50,583

'But demons possess

a special quality.'

86

00:08:51,667 --> 00:08:54,333

'lt's his habit to be

present at his own funeral.'

87

00:08:54,959 --> 00:08:56,666

'Hatred is his weapon.'

88

00:08:57,709 --> 00:08:59,249

'Anger is his explosive.'

89

00:08:59,750 --> 00:09:01,624

'He doesn't know

Page 16: Subtitle Film Indonesia

what sympathy means.'

90

00:09:02,084 --> 00:09:03,749

'No one loves him.'

91

00:09:04,709 --> 00:09:06,749

'Every love story has a hero...'

92

00:09:07,292 --> 00:09:08,291

'...a heroine...'

93

00:09:08,584 --> 00:09:09,708

'...and a villain.'

94

00:09:14,000 --> 00:09:17,249

'But this love story

is of a villain.'

95

00:09:21,334 --> 00:09:22,916

Please forgive me, Guru.

Page 17: Subtitle Film Indonesia

96

00:09:23,375 --> 00:09:24,874

l made a mistake, Guru.

97

00:09:26,667 --> 00:09:27,541

What are you doing?

98

00:09:28,209 --> 00:09:29,874

Guru, please forgive me.

99

00:09:29,875 --> 00:09:33,333

l beg of you, Guru! Please spare me.

100

00:09:33,334 --> 00:09:35,458

I beg of you. Don't do this!

For God's sake, spare me life.

101

00:09:37,584 --> 00:09:39,083

Are you praying?

Page 18: Subtitle Film Indonesia

102

00:09:39,667 --> 00:09:40,624

Guru, please forgive me.

103

00:09:40,625 --> 00:09:43,208

Do you really think that

He will appear to save you?

104

00:09:49,417 --> 00:09:50,333

Fine.

105

00:09:53,375 --> 00:09:54,333

Pray.

106

00:09:54,750 --> 00:09:56,541

No! Guru.

107

00:09:57,834 --> 00:10:00,499

You have time until

this matchstick is put out.

Page 19: Subtitle Film Indonesia

108

00:10:02,500 --> 00:10:03,833

Remember your God.

109

00:10:03,834 --> 00:10:04,416

Rohan

110

00:10:04,584 --> 00:10:07,333

What are you doing? What happened?

111

00:10:07,334 --> 00:10:08,833

What are you doing, son?

112

00:10:09,292 --> 00:10:11,958

Rohan.

113

00:10:11,959 --> 00:10:14,916

Mother, l'll kill him!

- Don't do this!

114

Page 20: Subtitle Film Indonesia

00:10:15,084 --> 00:10:17,291

Please stop.

115

00:10:17,292 --> 00:10:19,916

CBl People beat me up a lot.

116

00:10:20,417 --> 00:10:22,666

Raghu. Please save me, o God.

117

00:10:23,542 --> 00:10:24,624

Rahul! Rahul, no.

118

00:10:24,625 --> 00:10:25,499

Help.

119

00:10:25,500 --> 00:10:26,416

Can I give you a suggestion?

120

00:10:27,959 --> 00:10:29,041

Don't pray to God.

Page 21: Subtitle Film Indonesia

121

00:10:30,084 --> 00:10:30,916

Pray to the breeze.

122

00:10:32,250 --> 00:10:35,499

Because if there's breeze,

you'll be finished.

123

00:10:35,500 --> 00:10:40,124

No, no! Guru, please...

l made a mistake.

124

00:10:40,125 --> 00:10:41,874

No, no! Guru, what are you doing?

125

00:10:42,042 --> 00:10:44,291

Guru, please don't do this!

l beg of you!

126

00:10:44,459 --> 00:10:46,666

Page 22: Subtitle Film Indonesia

No, Guru! Guru...

127

00:10:49,334 --> 00:10:52,124

No, Rohan.

- No, leave me.

128

00:10:52,125 --> 00:10:53,666

Guru!

129

00:10:53,667 --> 00:10:55,958

Spare me, Guru.

130

00:10:55,959 --> 00:10:59,124

Guru! Guru! No.

131

00:10:59,125 --> 00:11:00,541

Guru! Spare me, Guru.

132

00:11:00,542 --> 00:11:02,791

Spare me. Guru.

Page 23: Subtitle Film Indonesia

133

00:11:02,792 --> 00:11:04,916

Let go of me!

- Let go off.

134

00:11:05,334 --> 00:11:07,333

Guru, no.

135

00:11:07,584 --> 00:11:10,083

Let go of me! Guru, let go of me!

136

00:11:10,084 --> 00:11:11,624

Please let go of me!

137

00:11:11,625 --> 00:11:14,166

Fine. I'll let go of you!

138

00:11:18,084 --> 00:11:19,708

Brother.

Page 24: Subtitle Film Indonesia

139

00:11:20,542 --> 00:11:24,583

No! No!

140

00:11:32,084 --> 00:11:37,791

No!

141

00:11:45,792 --> 00:11:48,541

Come out.

142

00:11:48,834 --> 00:11:51,416

Come on! Take him out.

143

00:11:51,625 --> 00:11:53,749

Will you kill him? Leave.

144

00:11:54,042 --> 00:11:56,041

Come on.

145

00:12:07,542 --> 00:12:10,833

Page 25: Subtitle Film Indonesia

Tell me! Who is your boss!

146

00:12:10,834 --> 00:12:12,916

Who do you work for!

147

00:12:13,084 --> 00:12:15,291

Has Singh sir sent you?

148

00:12:15,292 --> 00:12:18,541

Torture him.

Tell me about his business.

149

00:12:18,542 --> 00:12:21,458

Hold him tight.

All of you will be punished.

150

00:12:22,084 --> 00:12:23,958

Hey, tell me.

151

00:12:24,125 --> 00:12:26,541

Page 26: Subtitle Film Indonesia

Come on.

152

00:12:37,084 --> 00:12:40,708

Ready, steady, smile!

153

00:12:40,709 --> 00:12:42,916

Okay. Ajoke.

154

00:12:42,917 --> 00:12:45,624

A woman went to the police

station and asked the inspector...

155

00:12:45,625 --> 00:12:48,791

"lnspector,

my husband had gone to the market..."

156

00:12:48,792 --> 00:12:49,874

"...to buy okra two days ago."

157

00:12:49,875 --> 00:12:51,333

Page 27: Subtitle Film Indonesia

"He hasn't come back yet."

158

00:12:51,500 --> 00:12:54,624

The inspector said,

"What's the big deal, madam?"

159

00:12:54,625 --> 00:12:57,291

"Cook some other vegetable."

160

00:12:58,875 --> 00:13:02,333

Wonderful! - Thank you.

161

00:13:04,834 --> 00:13:06,166

Hey, come on.

162

00:13:06,417 --> 00:13:08,708

What is the press doing outside?

163

00:13:09,334 --> 00:13:11,874

So that your photos are

Page 28: Subtitle Film Indonesia

published in the newspaper...

164

00:13:11,875 --> 00:13:14,999

...and people come to know

that you are the officer...

165

00:13:15,000 --> 00:13:18,749

...who forbade an adult girl from

getting married against her will.

166

00:13:18,750 --> 00:13:21,291

You're interfering in other people's

lives! Don't you have any shame?

167

00:13:21,292 --> 00:13:22,499

Sheela is an adult.

168

00:13:23,292 --> 00:13:25,124

And she came to me for help.

169

Page 29: Subtitle Film Indonesia

00:13:25,792 --> 00:13:28,208

All of you treat her like a maid...

170

00:13:28,209 --> 00:13:29,874

...who is only supposed

to do the household chores...

171

00:13:29,875 --> 00:13:31,374

...and look after children.

172

00:13:31,375 --> 00:13:33,249

When she demands to be happy...

173

00:13:33,250 --> 00:13:35,208

...all of you have a problem with it.

174

00:13:36,042 --> 00:13:38,208

While trying to belong

to a particular religion...

175

Page 30: Subtitle Film Indonesia

00:13:38,750 --> 00:13:40,291

...you have forgotten

to be a human being.

176

00:13:40,667 --> 00:13:43,208

Get aside. Move.. move.

177

00:13:43,209 --> 00:13:44,249

Out. out from here.

178

00:13:44,417 --> 00:13:46,749

Sharad, drive her out.

179

00:14:03,750 --> 00:14:07,374

Because of your boss Caesar,

three officers of mine were killed.

180

00:14:08,042 --> 00:14:11,916

The officers that

were doing their duty.

Page 31: Subtitle Film Indonesia

181

00:14:16,625 --> 00:14:18,708

But l give you a chance.

182

00:14:18,709 --> 00:14:21,666

I will make you my pet dog.

183

00:14:22,500 --> 00:14:25,708

I will ask Deepu's

mother to testify...

184

00:14:25,709 --> 00:14:30,374

...that her son accidentally

fell in the fire in a drunken state.

185

00:14:30,750 --> 00:14:32,874

And being my pet dog...

186

00:14:33,834 --> 00:14:38,166

...you will wag your tail

and take me to your boss Caesar.

Page 32: Subtitle Film Indonesia

187

00:14:40,459 --> 00:14:42,124

lt's your decision now.

188

00:14:42,875 --> 00:14:44,541

You changed sides, didn't you?

189

00:14:46,500 --> 00:14:48,916

She didn't testify against me.

190

00:14:49,917 --> 00:14:52,208

That's the reason

why you're barking!

191

00:14:53,542 --> 00:14:54,958

Will you speak up?

192

00:14:55,917 --> 00:14:59,291

l will avenge Caesar for

kiIling my men at any cost.

Page 33: Subtitle Film Indonesia

193

00:15:00,459 --> 00:15:03,333

l will make your condition

so miserable in prison...

194

00:15:03,917 --> 00:15:05,958

...that you'll yearn for death.

195

00:15:05,959 --> 00:15:08,458

People fear death.

196

00:15:09,292 --> 00:15:11,999

But l face death each day.

197

00:15:12,959 --> 00:15:14,999

As an uninvited guest.

198

00:15:15,917 --> 00:15:17,374

Acting over smart.

Page 34: Subtitle Film Indonesia

199

00:15:21,417 --> 00:15:23,999

You'll pay the price

for this insanity, Guru.

200

00:15:25,000 --> 00:15:26,999

This is not insanity. lt's manhood.

201

00:15:32,417 --> 00:15:34,916

Lawyer, give the bail paper quickly.

202

00:15:47,834 --> 00:15:48,791

Arjun.

203

00:15:49,000 --> 00:15:49,833

ls everything alright?

204

00:15:54,167 --> 00:15:55,208

Hey, listen!

205

Page 35: Subtitle Film Indonesia

00:15:55,459 --> 00:15:57,958

Hey! Do you want to hear a joke?

206

00:15:57,959 --> 00:16:00,499

Once a thief got

into a house to steal.

207

00:16:01,125 --> 00:16:04,041

The safe read, "There is

no need to break open this safe."

208

00:16:04,042 --> 00:16:06,124

"Press 1,2,3 and then the red button."

209

00:16:06,125 --> 00:16:07,541

"The safe will open."

210

00:16:08,125 --> 00:16:09,749

As soon as the thief

pressed the button...

Page 36: Subtitle Film Indonesia

211

00:16:09,750 --> 00:16:11,791

...the alarm rang and

the police came there.

212

00:16:12,000 --> 00:16:14,708

While leaving,

the thief told the owner...

213

00:16:14,709 --> 00:16:17,249

"l have lost faith

in humanity today."

214

00:16:19,834 --> 00:16:21,249

Hey!

215

00:16:22,334 --> 00:16:24,458

The joke was not that bad.

216

00:16:24,792 --> 00:16:26,291

You could have at least smiled.

Page 37: Subtitle Film Indonesia

217

00:16:27,042 --> 00:16:29,749

Listen. I need you

to do something for me.

218

00:16:29,750 --> 00:16:30,708

You don't have to rob a safe.

219

00:16:31,834 --> 00:16:33,583

Someone needs to be kidnapped.

220

00:16:33,834 --> 00:16:34,708

Will you do it?

221

00:16:35,959 --> 00:16:38,333

l'm not asking you

to do it for free.

222

00:16:38,334 --> 00:16:39,499

I'll pay you.

Page 38: Subtitle Film Indonesia

223

00:16:39,500 --> 00:16:40,833

Show me your rate card.

224

00:16:41,042 --> 00:16:42,791

l would have done it myself.

225

00:16:43,084 --> 00:16:45,291

But just as we go

to a saloon to shave...

226

00:16:45,292 --> 00:16:46,958

...and to a tailor

to get clothes stitched...

227

00:16:46,959 --> 00:16:49,416

...similarly, won't we go

to a goon to get someone kidnapped?

228

00:16:50,042 --> 00:16:53,499

Page 39: Subtitle Film Indonesia

Because you look like a villain.

229

00:17:00,834 --> 00:17:02,083

Hey, villain!

230

00:17:04,375 --> 00:17:05,833

Smile!

231

00:17:09,167 --> 00:17:12,416

Come on.

232

00:17:13,459 --> 00:17:15,208

Sahiba! Guru!

233

00:17:15,209 --> 00:17:16,833

Wait. wait.

234

00:17:20,125 --> 00:17:21,916

Pass the ball. Quick.

Page 40: Subtitle Film Indonesia

235

00:17:22,084 --> 00:17:24,333

I sent you there to kill.

236

00:17:25,417 --> 00:17:26,666

Not to get killed.

237

00:17:31,209 --> 00:17:36,333

l know that you're

not too fond of living.

238

00:17:36,334 --> 00:17:40,874

But your life is priceless for me.

Priceless.

239

00:17:43,709 --> 00:17:45,666

God blessed me with you.

240

00:17:46,250 --> 00:17:47,916

You're my son.

Page 41: Subtitle Film Indonesia

241

00:17:47,917 --> 00:17:50,458

You mean more than a son to me.

242

00:17:51,334 --> 00:17:55,166

Stop looking for excuses to die.

243

00:17:55,167 --> 00:17:57,083

Look for a reason to live.

244

00:17:57,084 --> 00:18:02,374

Caesar.

245

00:18:02,375 --> 00:18:03,333

I know him.

246

00:18:03,709 --> 00:18:04,708

You're too much.

247

00:18:05,125 --> 00:18:05,708

Page 42: Subtitle Film Indonesia

Don't you understand?

248

00:18:05,709 --> 00:18:06,291

Hey!

249

00:18:06,292 --> 00:18:07,208

How many times do I tell you?

250

00:18:07,209 --> 00:18:08,124

Hey, villain!

251

00:18:08,125 --> 00:18:09,041

Madam, you can't go in.

252

00:18:09,042 --> 00:18:10,874

I know him. Let me go.

253

00:18:11,542 --> 00:18:12,624

Hey, villain!

Page 43: Subtitle Film Indonesia

254

00:18:13,500 --> 00:18:16,583

Yes! See, I told you l know him.

255

00:18:16,584 --> 00:18:17,124

Hi!

256

00:18:17,292 --> 00:18:19,124

As all of you already know...

257

00:18:19,125 --> 00:18:22,708

...Mr. Caesar has done

a lot for the people.

258

00:18:22,709 --> 00:18:24,041

Villain!

259

00:18:24,334 --> 00:18:26,833

I'll scream even louder

if you don't come here.

Page 44: Subtitle Film Indonesia

260

00:18:27,250 --> 00:18:29,499

Hey! Come here!

261

00:18:29,500 --> 00:18:31,374

Yes. See, he's coming.

262

00:18:32,125 --> 00:18:33,333

l told you...

263

00:18:33,334 --> 00:18:36,749

Let go of my hand!

Why are you holding my hand?

264

00:18:37,584 --> 00:18:40,791

You have no idea

what I can do to you.

265

00:18:42,250 --> 00:18:44,958

It won't take me too

long to dispose your body.

Page 45: Subtitle Film Indonesia

266

00:18:45,542 --> 00:18:48,958

Stop following me and leave.

267

00:18:56,959 --> 00:18:58,583

Wow!

268

00:19:00,292 --> 00:19:03,166

This is why I want to hire you.

269

00:19:04,917 --> 00:19:08,333

l know you're not the romantic kind.

270

00:19:09,042 --> 00:19:11,291

You're the kind that

would shoot someone on sight.

271

00:19:11,459 --> 00:19:12,749

Get lost!

Page 46: Subtitle Film Indonesia

272

00:19:15,709 --> 00:19:18,041

l'm sorry. Cool it.

273

00:19:19,084 --> 00:19:20,666

Listen. You'll kill me...

274

00:19:20,834 --> 00:19:22,749

...and unnecessarily and

go to prison free of cost.

275

00:19:22,959 --> 00:19:24,249

The way l'm paying you,

if someone had paid you...

276

00:19:24,250 --> 00:19:26,458

...to kill me, then it was worth it.

277

00:19:26,667 --> 00:19:28,916

But who would pay to kill me?

I'm so cute.

Page 47: Subtitle Film Indonesia

278

00:19:28,917 --> 00:19:30,666

Do you suffer from

a talking disorder?

279

00:19:30,667 --> 00:19:32,791

l suffer from a lot of disorders.

Forget about that.

280

00:19:32,792 --> 00:19:35,541

Tell me. Will you do it for me?

281

00:19:36,292 --> 00:19:37,458

Please say yes.

282

00:19:38,125 --> 00:19:40,041

Never refuse money.

283

00:19:47,709 --> 00:19:50,624

We're going on such

Page 48: Subtitle Film Indonesia

an important mission...

284

00:19:50,625 --> 00:19:53,249

...but we don't even

know each other's names.

285

00:19:53,250 --> 00:19:53,999

I'm Aisha.

286

00:19:56,250 --> 00:19:57,208

Guru.

287

00:19:59,334 --> 00:20:01,374

Why are you so rude?

288

00:20:02,459 --> 00:20:03,708

Just as it's compulsory

for Superman to wear...

289

00:20:03,709 --> 00:20:05,416

Page 49: Subtitle Film Indonesia

...red underwear over his costume...

290

00:20:05,417 --> 00:20:07,833

...is it compulsory

for gangsters to be rude?

291

00:20:08,167 --> 00:20:10,124

You don't laugh or smile.

292

00:20:10,125 --> 00:20:11,874

You don't even shave or bathe.

293

00:20:13,459 --> 00:20:14,916

l know what you are.

294

00:20:15,917 --> 00:20:17,041

Angry bird.

295

00:20:17,375 --> 00:20:19,458

The game is inspired by you. Yes.

Page 50: Subtitle Film Indonesia

296

00:20:24,084 --> 00:20:25,624

Like this..

297

00:20:25,625 --> 00:20:27,708

Are you crazy or the one

who has to be kidnapped is crazy?

298

00:20:27,875 --> 00:20:29,333

l'm not crazy.

299

00:20:29,542 --> 00:20:32,249

lt's Chhotu who's crazy,

just like a depressed lover.

300

00:20:32,250 --> 00:20:34,708

That's why his family

got him admitted here.

301

00:20:34,959 --> 00:20:37,166

Page 51: Subtitle Film Indonesia

They left him alone

and are settled in America.

302

00:20:37,167 --> 00:20:38,624

Do you know what

they told the doctor?

303

00:20:38,625 --> 00:20:39,791

That he's insane.

304

00:20:39,959 --> 00:20:42,791

If I don't help him,

then he'll really go insane.

305

00:20:43,792 --> 00:20:44,624

That's why...

306

00:20:45,917 --> 00:20:46,958

We'll have to save him.

307

Page 52: Subtitle Film Indonesia

00:20:52,542 --> 00:20:53,916

These are coins.

- Yes.

308

00:20:55,625 --> 00:20:56,791

Do you want to hear a joke?

309

00:20:56,792 --> 00:20:58,333

Let it be.

- Once... - l'll take the coins.

310

00:21:00,084 --> 00:21:03,416

By the way,

you'll have to fight a few people.

311

00:21:04,167 --> 00:21:05,791

You might get hurt.

312

00:21:07,292 --> 00:21:09,458

If it was dancing,

I would have gone to a dancer.

Page 53: Subtitle Film Indonesia

313

00:21:09,834 --> 00:21:12,541

But it's action.

That's why l had to come to you.

314

00:21:12,917 --> 00:21:15,791

Because you are.. a villain!

315

00:21:18,125 --> 00:21:20,916

Hey! Stop!

316

00:21:21,084 --> 00:21:21,624

l'm stuck up here.

317

00:21:21,625 --> 00:21:24,749

Each day should be like that.

This is fun.

318

00:21:25,042 --> 00:21:27,583

Sometimes the players win,

Page 54: Subtitle Film Indonesia

and sometimes they lose.

319

00:21:28,042 --> 00:21:30,624

But the dealer is always profiting.

320

00:21:48,792 --> 00:21:50,541

Who are you?

321

00:21:55,125 --> 00:21:57,499

I'm your father by relation.

322

00:21:59,625 --> 00:22:01,041

My name is Shehanshah.

323

00:22:01,042 --> 00:22:03,166

Shehanshah.

324

00:22:12,709 --> 00:22:15,791

Where's Chhotu?

Page 55: Subtitle Film Indonesia

325

00:22:22,750 --> 00:22:24,124

Chhotu, come with me.

326

00:22:25,542 --> 00:22:27,291

Come on, Chhotu.

327

00:22:28,334 --> 00:22:32,833

Chhotu!

- Aisha! Aisha! Aisha!

328

00:22:33,667 --> 00:22:35,249

You're getting married, Chhotu!

329

00:22:35,250 --> 00:22:36,749

Really?

- Yes!

330

00:22:36,750 --> 00:22:41,249

Chhotu is going to get married.

Page 56: Subtitle Film Indonesia

331

00:22:42,084 --> 00:22:46,249

"My life is in search

of its destination."

332

00:22:46,250 --> 00:22:50,124

"Is this my destination?"

333

00:22:50,459 --> 00:22:58,624

"Why does my heart

say that l must halt here?"

334

00:22:58,625 --> 00:23:02,708

"I have found new emotions."

335

00:23:02,709 --> 00:23:06,583

"What kind of an effect is this?"

336

00:23:06,917 --> 00:23:10,916

"I've found hope again."

Page 57: Subtitle Film Indonesia

337

00:23:11,084 --> 00:23:15,041

"Someone has accepted it."

338

00:23:16,250 --> 00:23:18,208

Where are you going, son?

339

00:23:18,209 --> 00:23:20,083

Stay till the wedding.

340

00:23:20,375 --> 00:23:22,708

I didn't even get

the chance to thank you.

341

00:23:26,667 --> 00:23:31,708

"Like the poem of a poet..."

342

00:23:31,709 --> 00:23:35,916

"...that calms one's mind."

343

Page 58: Subtitle Film Indonesia

00:23:35,917 --> 00:23:39,999

"I've found someone..."

344

00:23:40,000 --> 00:23:43,541

"...just as a wanderer

finds shelter."

345

00:23:44,167 --> 00:23:48,124

"Like the arrival of a new season."

346

00:23:48,125 --> 00:23:51,833

"Or afternoons in winter."

347

00:23:52,417 --> 00:23:56,583

"I've found someone..."

348

00:23:56,584 --> 00:24:00,124

"...just as a wanderer

finds shelter."

349

Page 59: Subtitle Film Indonesia

00:24:16,834 --> 00:24:18,041

Sorry.

350

00:24:21,250 --> 00:24:22,916

Did she kidnap alI of them?

351

00:24:23,750 --> 00:24:24,583

No.

352

00:24:24,584 --> 00:24:25,833

'Blessing your name.'

353

00:24:25,834 --> 00:24:26,874

In fact, she has helped them.

354

00:24:27,042 --> 00:24:28,208

'Where the..'

355

00:24:28,209 --> 00:24:30,791

Being her father,

Page 60: Subtitle Film Indonesia

l couldn't get her married.

356

00:24:31,084 --> 00:24:32,708

But just wait and watch.

357

00:24:33,084 --> 00:24:35,666

She will get alI

of them married today.

358

00:24:54,250 --> 00:24:57,458

"Just as a shore..."

359

00:24:58,459 --> 00:25:01,749

"...helps a person relax."

360

00:25:01,750 --> 00:25:08,374

"I've found her at

a juncture in life."

361

00:25:10,959 --> 00:25:14,249

Page 61: Subtitle Film Indonesia

"Just as a star in the sky..."

362

00:25:14,834 --> 00:25:18,166

"...spreads light."

363

00:25:18,167 --> 00:25:24,791

"She spreads light in the city."

364

00:25:26,875 --> 00:25:30,749

"I've forgotten my sorrow."

365

00:25:30,750 --> 00:25:34,624

"What kind of an effect is this?"

366

00:25:35,250 --> 00:25:41,999

"She is teaching me to live again."

367

00:25:43,667 --> 00:25:48,166

"Just as the rains spread joy..."

Page 62: Subtitle Film Indonesia

368

00:25:48,167 --> 00:25:51,958

"...or an ointment soothes the pain."

369

00:25:52,459 --> 00:25:56,499

"I've found someone..."

370

00:25:56,500 --> 00:26:00,083

"...just as a wanderer

finds shelter."

371

00:26:00,584 --> 00:26:04,749

"Like the arrival of a new season."

372

00:26:04,750 --> 00:26:08,374

"Or afternoons in winter."

373

00:26:09,042 --> 00:26:13,124

"I've found someone..."

374

Page 63: Subtitle Film Indonesia

00:26:13,125 --> 00:26:16,666

"...just as a wanderer

finds shelter." - Smile.

375

00:26:27,500 --> 00:26:28,458

Mister!

376

00:26:28,459 --> 00:26:29,583

Yes, madam.

377

00:26:29,584 --> 00:26:30,708

The wedding is today.

378

00:26:31,500 --> 00:26:32,374

PIease hurry up.

379

00:26:32,375 --> 00:26:33,374

Yes, l'm doing it.

380

00:26:49,917 --> 00:26:51,249

Page 64: Subtitle Film Indonesia

Ouch!

381

00:26:54,375 --> 00:26:57,291

"The smiling face..."

382

00:26:58,500 --> 00:27:01,499

"...acts as a shield."

383

00:27:01,709 --> 00:27:08,041

"l wonder what's

hidden in the heart."

384

00:27:11,084 --> 00:27:18,333

"She shadows the others..."

385

00:27:18,334 --> 00:27:25,124

"...while she stands under the sun."

386

00:27:27,125 --> 00:27:29,749

"She is hurt..."

Page 65: Subtitle Film Indonesia

387

00:27:29,750 --> 00:27:34,749

"...but why do I feel the pain?"

388

00:27:35,209 --> 00:27:42,291

"What does my heart intend to do?"

389

00:27:44,167 --> 00:27:47,708

"I was like a restless bird."

390

00:27:48,250 --> 00:27:52,458

"I was wandering."

391

00:27:52,459 --> 00:27:56,499

"I've found someone..."

392

00:27:56,500 --> 00:28:00,083

"...just as a wanderer

finds shelter."

Page 66: Subtitle Film Indonesia

393

00:28:00,584 --> 00:28:04,791

"Like the arrival of a new season."

394

00:28:04,792 --> 00:28:08,541

"Or afternoons in winter."

395

00:28:08,959 --> 00:28:13,124

"I've found someone..."

396

00:28:13,125 --> 00:28:17,124

"...just as a wanderer

finds shelter."

397

00:28:17,125 --> 00:28:29,374

"Just as a wanderer finds shelter."

398

00:28:30,250 --> 00:28:33,416

Uniting two lovers.

399

Page 67: Subtitle Film Indonesia

00:28:33,417 --> 00:28:34,708

Aren't there any wishes for her?

400

00:28:35,042 --> 00:28:37,333

There are. Of course.

401

00:28:37,334 --> 00:28:39,166

But all her wishes are really weird.

402

00:28:39,709 --> 00:28:42,833

Seeing a peacock dancing

in the first rain.

403

00:28:42,834 --> 00:28:45,166

To fly like a wind.

404

00:28:45,167 --> 00:28:46,583

Flying like the wind.

405

00:28:47,750 --> 00:28:51,666

Page 68: Subtitle Film Indonesia

Catching a butterfly

and playing with it.

406

00:28:51,667 --> 00:28:54,208

Touching the snow.

407

00:28:54,209 --> 00:28:58,208

Being famous for a day so

that people know who this girl is.

408

00:28:58,209 --> 00:29:01,958

Seeing the world under the sea.

409

00:29:01,959 --> 00:29:04,124

It gets serious now.

410

00:29:04,500 --> 00:29:08,874

And that is, to save someone's life.

411

00:29:09,625 --> 00:29:11,166

Page 69: Subtitle Film Indonesia

Saving someone's life.

412

00:29:11,584 --> 00:29:13,958

Guru, saving someone's life.

413

00:29:33,084 --> 00:29:34,749

Uncle, carefully.

414

00:29:35,709 --> 00:29:38,916

We're going to the graveyard.

415

00:29:57,125 --> 00:30:01,083

She directly went to

the hospital from church.

416

00:30:23,667 --> 00:30:24,916

Thank you, Guru.

417

00:30:25,500 --> 00:30:27,666

For the coins that I gave you...

Page 70: Subtitle Film Indonesia

418

00:30:27,667 --> 00:30:30,624

...you did much more for

Sheela and Chhotu than that.

419

00:30:31,209 --> 00:30:33,166

No matter how you look...

420

00:30:33,167 --> 00:30:36,416

...you're not such a bad villain

as you try to show the world.

421

00:30:36,834 --> 00:30:38,249

You have some good qualities.

422

00:30:38,250 --> 00:30:39,749

Much more than the bad qualities.

423

00:30:39,750 --> 00:30:42,041

l'm not good! I'm very bad!

Page 71: Subtitle Film Indonesia

424

00:30:42,750 --> 00:30:43,874

What do you think of yourself?

425

00:30:44,167 --> 00:30:47,166

Do you think we live to fulfill

your wishes in your diary? - No.

426

00:30:47,167 --> 00:30:48,124

You click everyone's pictures...

427

00:30:48,125 --> 00:30:49,374

...to show that you're

a very nice person?

428

00:30:49,542 --> 00:30:50,208

No.

429

00:30:50,209 --> 00:30:52,291

What do you try to prove

Page 72: Subtitle Film Indonesia

by cracking jokes every time?

430

00:30:53,417 --> 00:30:55,416

Look at that. Look at death.

431

00:30:56,292 --> 00:30:57,416

Do you want to make fun of it?

432

00:30:58,417 --> 00:31:00,083

Crack a joke on it! Come on!

433

00:31:05,667 --> 00:31:08,291

Life is playing the

biggest prank on me.

434

00:31:10,084 --> 00:31:12,958

The biggestjoke is that

death is laughing at me.

435

00:31:14,500 --> 00:31:15,458

Page 73: Subtitle Film Indonesia

Yes, Guru.

436

00:31:17,500 --> 00:31:18,791

l'm going to die.

437

00:31:20,834 --> 00:31:26,124

These wishes that I want

to fulfill are my last wishes.

438

00:31:27,167 --> 00:31:31,749

l don't even know if l'll be able

to fulfill all of them before dying.

439

00:31:33,334 --> 00:31:34,208

l just...

440

00:31:36,459 --> 00:31:40,541

...want to live my life

like such a party that...

441

Page 74: Subtitle Film Indonesia

00:31:41,459 --> 00:31:42,874

...when death arrives...

442

00:31:43,292 --> 00:31:48,041

...l want to sit and have a couple

of drinks with it before leaving.

443

00:32:04,459 --> 00:32:05,708

lt was very unfortunate, wasn't it?

444

00:32:08,709 --> 00:32:10,624

But if you befriend the devil...

445

00:32:11,209 --> 00:32:13,999

...it's bound to knock

on your door someday.

446

00:32:15,834 --> 00:32:17,833

Your Caesar killed your Aisha.

447

Page 75: Subtitle Film Indonesia

00:32:18,917 --> 00:32:20,166

But what will you do now?

448

00:32:20,542 --> 00:32:21,916

How will you kill Caesar?

449

00:32:22,542 --> 00:32:24,583

No. Let it be.

You won't be able to do it.

450

00:32:25,209 --> 00:32:27,499

The one who taught you to shoot...

451

00:32:28,167 --> 00:32:29,083

You will never kill him.

452

00:32:29,792 --> 00:32:32,374

Let me do a favour on you.

453

00:32:33,125 --> 00:32:34,541

Page 76: Subtitle Film Indonesia

I'll kill him.

454

00:32:35,084 --> 00:32:36,416

I'll take your revenge.

455

00:32:36,875 --> 00:32:38,083

I'll find him.

456

00:32:40,209 --> 00:32:41,458

No matter where he is.

457

00:33:10,542 --> 00:33:11,333

Where were you?

458

00:33:12,250 --> 00:33:13,583

I called you so many times.

459

00:33:13,959 --> 00:33:15,041

l even left a message.

Page 77: Subtitle Film Indonesia

460

00:33:15,375 --> 00:33:16,916

Who were you having fun with?

461

00:33:17,709 --> 00:33:18,624

Tell me.

462

00:33:25,834 --> 00:33:27,124

lt was dead.

463

00:33:28,125 --> 00:33:29,291

My phone's battery.

464

00:33:29,459 --> 00:33:31,333

Your phone's battery was dead.

465

00:33:31,584 --> 00:33:32,916

But you were alive, weren't you?

466

00:33:33,084 --> 00:33:34,541

Page 78: Subtitle Film Indonesia

You could have called

from a public phone...

467

00:33:34,542 --> 00:33:35,624

...and informed that you'd be late.

468

00:33:36,875 --> 00:33:39,166

But no. You will never change.

469

00:33:39,584 --> 00:33:41,249

It's no use telling you anything.

- Listen.

470

00:33:41,250 --> 00:33:44,083

Look,

l've brought a chain for you.

471

00:33:44,875 --> 00:33:46,124

lt'll Iook pretty on you.

472

Page 79: Subtitle Film Indonesia

00:33:55,250 --> 00:33:58,083

Look at this. You brought

bangles for me last week.

473

00:33:58,917 --> 00:34:00,749

They've turned black

in just one week.

474

00:34:02,584 --> 00:34:04,833

l had gone to aunt Madhvi's

house for a wedding.

475

00:34:06,292 --> 00:34:08,833

l was flaunting these to everyone

saying that these are gold bangles.

476

00:34:09,500 --> 00:34:11,708

But then l realised that

it's not gold, but brass.

477

00:34:12,292 --> 00:34:14,333

Page 80: Subtitle Film Indonesia

lt's brass coated with fake gold!

478

00:34:15,000 --> 00:34:15,999

Here are your bangles.

479

00:34:17,834 --> 00:34:18,999

You wear these bangles!

480

00:34:19,667 --> 00:34:21,791

You and those bangles,

both are a fake!

481

00:34:22,875 --> 00:34:25,083

l just don't want to talk to you.

482

00:34:25,459 --> 00:34:27,083

You will not stay

in this house today.

483

00:34:27,084 --> 00:34:28,083

Page 81: Subtitle Film Indonesia

Get out of my house!

484

00:34:28,334 --> 00:34:29,416

Just get out!

485

00:34:29,417 --> 00:34:31,333

Listen to me...

- I said get out!

486

00:34:31,334 --> 00:34:32,791

Sulu!

487

00:34:32,792 --> 00:34:36,791

l really don't know how he was born.

488

00:34:38,542 --> 00:34:43,333

Get out of my house.

- Sulu, listen to me.

489

00:34:44,125 --> 00:34:45,499

Page 82: Subtitle Film Indonesia

Take this. come on.

490

00:34:45,500 --> 00:34:46,874

Listen to me... - Get out!

491

00:34:46,875 --> 00:34:47,499

Sulu.

492

00:34:47,500 --> 00:34:48,541

Get out of here!

493

00:34:48,834 --> 00:34:49,916

Listen to me.

494

00:35:00,875 --> 00:35:01,708

Father.

495

00:35:12,375 --> 00:35:13,249

Take this.

Page 83: Subtitle Film Indonesia

496

00:35:16,334 --> 00:35:18,208

Don't feel bad about

what your mother said.

497

00:35:22,375 --> 00:35:24,333

She loves your father a lot.

498

00:35:24,792 --> 00:35:30,249

To be honest, men like you are giving

the men of lndia a tough time.

499

00:35:30,417 --> 00:35:32,833

lf there are any more men like you...

500

00:35:33,417 --> 00:35:36,416

...then men will lose our manhood.

501

00:35:39,417 --> 00:35:40,833

Take this.

Page 84: Subtitle Film Indonesia

502

00:35:44,042 --> 00:35:46,458

Darling. Come here.

503

00:35:48,167 --> 00:35:49,374

Where's the ice!

504

00:35:50,375 --> 00:35:51,499

I forgot to get it.

505

00:35:51,500 --> 00:35:52,791

Get it now!

506

00:35:58,167 --> 00:36:01,624

Look, Rakesh,

we are middleclass people.

507

00:36:02,792 --> 00:36:06,499

We're sandwiched between

the upper-class and the lower-class.

Page 85: Subtitle Film Indonesia

508

00:36:07,084 --> 00:36:08,333

The police torture us.

509

00:36:09,042 --> 00:36:10,499

The ministers torture us.

510

00:36:10,750 --> 00:36:12,208

The people torture us too.

511

00:36:12,459 --> 00:36:15,541

Our lives are too stressed.

512

00:36:15,834 --> 00:36:17,583

How do we get rid of it?

513

00:36:18,417 --> 00:36:22,208

That's why men like us

come home and beat our wives.

514

Page 86: Subtitle Film Indonesia

00:36:22,959 --> 00:36:26,416

There's no other way to vent

out our frustration, my brother.

515

00:36:27,667 --> 00:36:30,499

I have another solution

to your problem.

516

00:36:30,792 --> 00:36:32,416

Come to Mira Road with me.

517

00:36:32,417 --> 00:36:35,958

There are beautiful dancers

in the dance bars over there.

518

00:36:36,709 --> 00:36:38,124

Be an animal!

519

00:36:38,292 --> 00:36:40,958

Bring out the beast in you!

Page 87: Subtitle Film Indonesia

520

00:36:41,334 --> 00:36:42,458

Hunt!

521

00:37:04,000 --> 00:37:05,124

'Hi!'

522

00:37:05,750 --> 00:37:08,249

'I just wanted to send

this message across that...'

523

00:37:08,250 --> 00:37:09,541

'...l'm proud of you.'

524

00:37:11,459 --> 00:37:12,999

'I'm confident that..'

525

00:37:13,959 --> 00:37:16,208

'..now you'll do..'

526

Page 88: Subtitle Film Indonesia

00:37:17,625 --> 00:37:18,916

'..everything right in life.'

527

00:37:19,959 --> 00:37:21,749

'No matter how many

hardships you face.'

528

00:37:22,209 --> 00:37:23,916

'Now there'll be no darkness.'

529

00:37:28,375 --> 00:37:33,333

"Why am l lonely?"

530

00:37:33,500 --> 00:37:38,124

"Why am I living in pieces?"

531

00:37:43,625 --> 00:37:48,541

"Why am l lonely?"

532

00:37:48,542 --> 00:37:53,249

Page 89: Subtitle Film Indonesia

"Why am I living in pieces?"

533

00:37:53,625 --> 00:38:01,166

"Why is my souI enduring this?"

534

00:38:03,167 --> 00:38:08,458

"I'm incomplete."

535

00:38:08,459 --> 00:38:13,499

"I say this every minute."

536

00:38:13,500 --> 00:38:28,458

"I need you."

537

00:38:53,334 --> 00:38:55,333

Sahiba.

538

00:38:56,209 --> 00:38:57,624

Guru is here.

Page 90: Subtitle Film Indonesia

539

00:39:03,959 --> 00:39:08,999

"l shared a deep

relation with darkness."

540

00:39:09,000 --> 00:39:13,874

"You made me aware of light."

541

00:39:13,875 --> 00:39:18,958

"I've returned to

this darkness now."

542

00:39:18,959 --> 00:39:23,958

"But it seems unknown to me."

543

00:39:23,959 --> 00:39:28,874

"Loneliness has left me."

544

00:39:28,875 --> 00:39:33,499

"Isolation has

refused to accept me."

Page 91: Subtitle Film Indonesia

545

00:39:33,500 --> 00:39:38,624

"I'm incomplete."

546

00:39:38,625 --> 00:39:43,541

"I'm a punishment for myself."

547

00:39:43,542 --> 00:39:58,916

"I need you."

548

00:40:01,834 --> 00:40:05,333

Stop!

549

00:41:33,584 --> 00:41:42,874

"I'm incomplete."

550

00:42:05,209 --> 00:42:06,791

Put the pistol down!

551

Page 92: Subtitle Film Indonesia

00:42:10,542 --> 00:42:14,499

Guru, today I learnt that

the value of dogs is known...

552

00:42:14,500 --> 00:42:16,874

...only after a lion arrives.

553

00:42:17,167 --> 00:42:18,458

Why did you kill her?

554

00:42:18,834 --> 00:42:21,666

What? What did you say, Guru?

555

00:42:22,209 --> 00:42:24,208

How could you even think...

556

00:42:25,417 --> 00:42:29,166

...that the one who raised you

like a father and gave you life...

557

Page 93: Subtitle Film Indonesia

00:42:29,625 --> 00:42:32,749

...would take away your

reason to live from you?

558

00:42:33,834 --> 00:42:39,124

But if you still feel

that l've killed your Aisha...

559

00:42:39,917 --> 00:42:41,374

...then take this gun.

560

00:42:41,375 --> 00:42:42,124

Take it!

561

00:42:42,875 --> 00:42:44,124

And shoot me!

562

00:42:44,500 --> 00:42:48,874

Fire all the bullets in it at me!

563

Page 94: Subtitle Film Indonesia

00:42:48,875 --> 00:42:50,208

Why did you kill her?

564

00:42:50,209 --> 00:42:51,166

Shoot me!

565

00:42:51,750 --> 00:42:53,083

Shoot me now!

566

00:42:53,084 --> 00:42:54,124

Shoot me!

567

00:42:54,542 --> 00:42:56,833

Don't fear. Shoot me!

568

00:43:08,959 --> 00:43:10,083

Guru.

569

00:43:11,667 --> 00:43:15,208

Don't let this fire

Page 95: Subtitle Film Indonesia

in you douse, Guru!

570

00:43:16,042 --> 00:43:19,124

Burn the world with this lava!

571

00:43:19,875 --> 00:43:21,833

Then come back here!

572

00:43:22,792 --> 00:43:24,541

To me!

573

00:43:24,917 --> 00:43:30,041

Because a lion deserves

to be in the forest!

574

00:43:30,417 --> 00:43:33,041

You are a lion! My lion!

575

00:43:33,042 --> 00:43:35,208

You are an idiot!

Page 96: Subtitle Film Indonesia

576

00:43:35,417 --> 00:43:37,541

You're completely useless.

577

00:43:37,542 --> 00:43:40,791

Oh, God! Rakesh Mahadkar,

what do l do with you?

578

00:43:40,792 --> 00:43:42,374

What is all this nonsense!

579

00:43:52,875 --> 00:43:54,041

Madam.

- Brijesh!

580

00:43:54,625 --> 00:43:57,708

l've made a lot of

money in the illegaI deal.

581

00:43:57,709 --> 00:44:00,499

Page 97: Subtitle Film Indonesia

l've brought your share honestly.

582

00:44:00,792 --> 00:44:02,416

You're very naughty.

583

00:44:02,834 --> 00:44:04,999

Why don't you explain

to your friend?

584

00:44:05,292 --> 00:44:08,624

You're so active,

while he's the laziest.

585

00:44:08,625 --> 00:44:10,166

He comes and asks

me what his chances are...

586

00:44:10,167 --> 00:44:12,833

...for being the

employee of the month.

Page 98: Subtitle Film Indonesia

587

00:44:12,834 --> 00:44:16,208

The Xerox machine in this

office works more than you.

588

00:44:16,209 --> 00:44:17,458

The Xerox machine!

589

00:44:17,959 --> 00:44:20,041

Really, you are not worthy

of earning even 2 rupees.

590

00:44:20,042 --> 00:44:22,458

You don't have that talent.

591

00:44:22,459 --> 00:44:25,749

Madam, he is a 2 rupee man.

592

00:44:25,750 --> 00:44:27,333

lt's true.

Page 99: Subtitle Film Indonesia

593

00:44:27,334 --> 00:44:30,624

The Xerox machine in this office works

more than you. The Xerox machine!

594

00:44:30,625 --> 00:44:34,791

Really, you are not worthy

of earning even 2 rupees.

595

00:44:34,792 --> 00:44:36,166

Where are you lost?

596

00:44:36,417 --> 00:44:39,416

Have you come here to repair

the phone or waste your time?

597

00:44:39,584 --> 00:44:40,749

Lazy man!

598

00:44:41,125 --> 00:44:43,749

That's why people don't have telephones

Page 100: Subtitle Film Indonesia

in their homes these days.

599

00:44:43,750 --> 00:44:45,416

Your service is so bad.

600

00:44:45,792 --> 00:44:47,374

When we calI you, you don't come.

601

00:44:47,375 --> 00:44:49,124

And when you come, you don't

even provide proper service.

602

00:44:50,292 --> 00:44:51,458

Look, I'm warning

you for the last time.

603

00:44:51,625 --> 00:44:55,416

lf my phone doesn't work, then

I'll just get the connection cut.

604

Page 101: Subtitle Film Indonesia

00:44:55,417 --> 00:44:58,333

Then l won't have to

tolerate lazy people like you.

605

00:44:58,334 --> 00:44:58,999

And...

606

00:45:00,834 --> 00:45:03,041

What are you doing?

Where are you going?

607

00:45:03,042 --> 00:45:04,958

Have you come to

repair the phone or...

608

00:45:06,750 --> 00:45:07,499

Madam.

609

00:45:08,667 --> 00:45:10,166

Don't worry.

Page 102: Subtitle Film Indonesia

610

00:45:11,459 --> 00:45:13,874

You'll have no complaints

against us henceforth.

611

00:45:16,750 --> 00:45:18,624

'You shouIdn't have yelled at me.'

612

00:45:20,000 --> 00:45:21,583

Everyone makes fun of me.

613

00:45:22,917 --> 00:45:24,124

They call me lazy.

614

00:45:25,417 --> 00:45:26,416

They call me a beggar.

615

00:45:27,292 --> 00:45:28,749

They abuse me.

616

Page 103: Subtitle Film Indonesia

00:45:30,209 --> 00:45:32,624

'My friend Brijesh is right.'

617

00:45:33,209 --> 00:45:35,083

'We're middleclass people...'

618

00:45:35,709 --> 00:45:38,374

'...who are sandwiched between

the upper and the lower.'

619

00:45:39,375 --> 00:45:40,833

'The world tortures us.'

620

00:45:41,417 --> 00:45:43,166

'The system tortures us.'

621

00:45:44,000 --> 00:45:45,583

And when we go home,

our wives torture us too.

622

Page 104: Subtitle Film Indonesia

00:45:45,584 --> 00:45:47,083

Today I don't want you in the house.

623

00:45:47,084 --> 00:45:48,249

Get out.

624

00:45:48,584 --> 00:45:50,083

l said out.

625

00:45:50,500 --> 00:45:54,708

Sometimes I feel like killing her.

626

00:45:58,750 --> 00:46:00,749

But l can never

raise my hand at her.

627

00:46:03,417 --> 00:46:05,374

l love my wife a lot.

628

00:46:06,334 --> 00:46:07,416

Page 105: Subtitle Film Indonesia

'My Sulo.'

629

00:46:08,625 --> 00:46:09,749

'Sulochana.'

630

00:46:10,750 --> 00:46:12,333

'Sulo is her pet name.'

631

00:46:13,209 --> 00:46:14,541

'She means the world to me.'

632

00:46:15,459 --> 00:46:16,583

'She means everything to me.'

633

00:46:17,334 --> 00:46:19,874

Creep! Who the hell

do you think you are!

634

00:46:19,875 --> 00:46:21,041

Oh, I know who you are!

Page 106: Subtitle Film Indonesia

635

00:46:21,042 --> 00:46:21,916

A bloody little pig!

- 'You know...

636

00:46:22,292 --> 00:46:23,583

Frustrated pervert!

- You know what?

637

00:46:23,584 --> 00:46:26,749

I've never even looked

at another woman but her.'

638

00:46:27,959 --> 00:46:28,999

'Why should I?'

639

00:46:29,959 --> 00:46:33,083

'My Sulo is so beautiful.'

- Look at his face!

640

Page 107: Subtitle Film Indonesia

00:46:34,625 --> 00:46:35,999

'She could have found anyone.'

641

00:46:36,750 --> 00:46:38,666

'But she chose me.'

642

00:46:42,917 --> 00:46:44,624

What? Who are you?

643

00:46:44,917 --> 00:46:45,999

Telephone maintenance.

644

00:46:46,792 --> 00:46:48,083

I need to check your phone.

645

00:46:48,709 --> 00:46:49,833

It'll be done in no time.

646

00:46:50,209 --> 00:46:51,374

Fine. Over there.

Page 108: Subtitle Film Indonesia

647

00:46:56,709 --> 00:46:58,541

She has all the right to yell at me.

648

00:47:01,667 --> 00:47:04,999

Yes, I do feel very angry.

649

00:47:10,000 --> 00:47:15,791

And instead of her,

when I kill other women like you...

650

00:47:19,250 --> 00:47:21,416

...l feel much better.

651

00:47:23,292 --> 00:47:25,541

'As all of you die...'

652

00:47:26,292 --> 00:47:29,958

'...I get rid of all

my worries and stress.'

Page 109: Subtitle Film Indonesia

653

00:47:31,709 --> 00:47:33,958

'Your pain doesn't make me happy.'

654

00:47:34,709 --> 00:47:35,916

'It satisfies me.'

655

00:47:36,875 --> 00:47:38,041

By killing you...

656

00:47:41,542 --> 00:47:43,583

...I keep my love alive.

657

00:47:44,125 --> 00:47:49,666

And I take a gift for

my Sulo from every corpse.

658

00:47:52,334 --> 00:47:55,583

'Usually,

a person is born ordinary.'

Page 110: Subtitle Film Indonesia

659

00:47:56,417 --> 00:47:57,624

'He lives an ordinary life.'

660

00:47:58,084 --> 00:47:59,249

'He dies ordinarily.'

661

00:48:00,917 --> 00:48:02,833

'If not on the big

screen or in the worId...'

662

00:48:03,542 --> 00:48:08,374

'...he should be a hero

at least in his house.'

663

00:48:09,042 --> 00:48:10,166

'I want you to wear it.'

664

00:48:11,084 --> 00:48:12,208

'Who?'

Page 111: Subtitle Film Indonesia

665

00:48:13,334 --> 00:48:14,333

'Her.'

666

00:48:16,625 --> 00:48:17,583

'You.'

667

00:48:18,625 --> 00:48:20,958

'Whose necklace have

you stolen for me?'

668

00:48:23,917 --> 00:48:25,166

'What did you say?'

669

00:48:25,667 --> 00:48:27,499

'You think l'm a thief?'

670

00:48:31,375 --> 00:48:32,999

Rakesh, what are you doing?

Leave it.

Page 112: Subtitle Film Indonesia

671

00:48:35,459 --> 00:48:39,458

'My Sulo gets happy

when she gets a gift.'

672

00:48:41,292 --> 00:48:42,708

'It makes me happy, too.'

673

00:48:43,125 --> 00:48:43,666

Eat.

674

00:48:44,709 --> 00:48:47,916

'My family becomes a happy family.'

675

00:48:48,792 --> 00:48:49,666

Are you dieting?

676

00:48:49,667 --> 00:48:51,708

l do this for my family.

Page 113: Subtitle Film Indonesia

677

00:48:52,375 --> 00:48:53,874

'For their happiness.'

678

00:48:55,167 --> 00:48:56,999

'I have just one dream in life.'

679

00:48:58,167 --> 00:49:01,208

'That my Sulo

considers me her hero.'

680

00:49:02,709 --> 00:49:03,999

'That she tells

me that she loves me.'

681

00:49:05,500 --> 00:49:07,124

'So that even I can say to her...'

682

00:49:09,084 --> 00:49:12,291

Madam, don't worry.

Page 114: Subtitle Film Indonesia

683

00:49:14,584 --> 00:49:17,458

You won't have any complaints

against me henceforth.

684

00:49:29,667 --> 00:49:32,458

A criminal always goes

back to the crime scene.

685

00:49:33,125 --> 00:49:36,374

And a Iover always comes back

to the place where he fell in love.

686

00:49:37,167 --> 00:49:40,499

l sent you to Goa with high hopes,

to kill Caesar.

687

00:49:44,917 --> 00:49:46,416

Can l tell you a secret?

688

00:49:46,959 --> 00:49:48,874

Page 115: Subtitle Film Indonesia

He didn't kill your wife.

689

00:49:49,417 --> 00:49:50,374

It was someone else.

690

00:49:52,709 --> 00:49:57,041

A beast like you who's killing

women using different weapons.

691

00:49:58,000 --> 00:50:00,749

But do you know what

his most special weapon is?

692

00:50:02,209 --> 00:50:03,541

A screwdriver.

693

00:50:04,792 --> 00:50:05,624

Look at this.

694

00:50:07,667 --> 00:50:08,458

Page 116: Subtitle Film Indonesia

He has committed these murders..

695

00:50:08,792 --> 00:50:10,749

..in such brutal ways.

696

00:50:11,209 --> 00:50:15,208

It's difficult to make

out who's someone's mother...

697

00:50:16,334 --> 00:50:18,208

...and who's someone's wife.

698

00:50:22,250 --> 00:50:23,583

You're angry, aren't you?

699

00:50:24,417 --> 00:50:25,791

You're furious.

700

00:50:27,292 --> 00:50:30,583

But just as you didn't

Page 117: Subtitle Film Indonesia

let me take my revenge...

701

00:50:31,625 --> 00:50:34,708

...l won't let you

take your revenge either.

702

00:50:37,917 --> 00:50:39,791

Let's see who wins now.

703

00:50:40,500 --> 00:50:43,124

Your love or my hatred.

704

00:50:57,584 --> 00:50:59,333

Thank you! Thank you!

705

00:50:59,542 --> 00:51:01,791

Bye, dear! Bye!

706

00:51:06,709 --> 00:51:09,458

I want to help you fulfill

Page 118: Subtitle Film Indonesia

the remaining wishes in your diary.

707

00:51:18,417 --> 00:51:19,874

Do you want to hear a joke?

708

00:51:21,459 --> 00:51:22,249

Yes.

709

00:51:22,250 --> 00:51:24,833

Forget it. I don't want to say it.

710

00:51:25,959 --> 00:51:28,166

Because you'll listen to the joke

as if you're sympathizing with me.

711

00:51:29,459 --> 00:51:30,208

Thank you.

712

00:51:30,542 --> 00:51:32,541

But l don't need it.

Page 119: Subtitle Film Indonesia

713

00:51:33,667 --> 00:51:38,541

I've breathed in this

city as much as I could.

714

00:51:39,500 --> 00:51:44,791

Now it's time to fly to another place

and breathe for as long as l can.

715

00:51:46,959 --> 00:51:48,666

My father was addicted to gambling.

716

00:51:50,625 --> 00:51:53,999

He used to bet in cards,

cricket, everything.

717

00:51:55,584 --> 00:51:58,583

And one day, he lost so

much that he bet on his life.

718

Page 120: Subtitle Film Indonesia

00:52:00,000 --> 00:52:04,041

'l was 8 years old when my

parents were killed in front of me.'

719

00:52:08,792 --> 00:52:10,916

'I was hiding under the bed.'

720

00:52:13,709 --> 00:52:15,791

'I didn't do anything to save them.'

721

00:52:16,792 --> 00:52:19,874

'After that, people tried

to give me shelter in their homes.'

722

00:52:20,084 --> 00:52:23,333

'But I didn't want shelter.

l wanted revenge.'

723

00:52:25,042 --> 00:52:26,666

'One day, I took my revenge.'

Page 121: Subtitle Film Indonesia

724

00:52:28,834 --> 00:52:31,291

'I killed those people

who orphaned me.'

725

00:52:35,584 --> 00:52:37,499

'l thought l'd be

peaceful after that.'

726

00:52:38,875 --> 00:52:40,124

'That l'd be able to sleep.'

727

00:52:43,959 --> 00:52:45,291

'But I was wrong.'

728

00:52:48,167 --> 00:52:51,374

The other day,

when I helped Chotu with you...

729

00:52:52,709 --> 00:52:54,291

...was the first time

Page 122: Subtitle Film Indonesia

that I slept peacefully.

730

00:52:55,167 --> 00:52:56,249

l was relaxed.

731

00:52:59,625 --> 00:53:00,666

Why did that happen?

732

00:53:07,459 --> 00:53:10,541

Because for the first time,

you did something for someone else.

733

00:53:12,209 --> 00:53:13,708

Darkness cannot drive out darkness.

734

00:53:14,834 --> 00:53:16,958

Only light can do that.

735

00:53:18,292 --> 00:53:19,708

Hate cannot drive out hate.

Page 123: Subtitle Film Indonesia

736

00:53:20,084 --> 00:53:21,833

Only love can do that.

737

00:53:22,959 --> 00:53:26,083

That 8-year-old child who

was under the bed out of fear...

738

00:53:27,209 --> 00:53:28,708

...is still over there.

739

00:53:29,750 --> 00:53:32,166

He only needs someone's hand.

740

00:53:34,209 --> 00:53:35,749

Someone's support.

741

00:53:36,500 --> 00:53:39,791

Someone who can pull him out of

the darkness and bring him to light.

Page 124: Subtitle Film Indonesia

742

00:53:43,542 --> 00:53:45,999

Unless we share

someone else's pain...

743

00:53:48,500 --> 00:53:53,166

...we can never relieve

ourselves of pain.

744

00:54:17,084 --> 00:54:22,083

"This is where nightfall happens."

745

00:54:22,459 --> 00:54:27,541

"This is where it's dawn."

746

00:54:27,834 --> 00:54:32,666

"This is where l

have to live and die."

747

00:54:33,125 --> 00:54:39,291

Page 125: Subtitle Film Indonesia

"This is where l find spirituality."

748

00:54:51,875 --> 00:54:57,166

"This is where nightfall happens."

749

00:54:57,167 --> 00:55:02,166

"This is where it's dawn."

750

00:55:02,459 --> 00:55:07,499

"This is where l

have to live and die."

751

00:55:07,834 --> 00:55:13,541

"This is where l find spirituality."

752

00:55:14,250 --> 00:55:19,583

"Your home."

753

00:55:19,584 --> 00:55:24,666

"I find solace in your abode."

Page 126: Subtitle Film Indonesia

754

00:55:25,042 --> 00:55:30,083

"Your home."

755

00:55:30,084 --> 00:55:35,374

"I yearn for your abode."

756

00:55:57,709 --> 00:56:02,333

"You sleep in my slumber."

757

00:56:02,959 --> 00:56:07,624

"You cry over my tears."

758

00:56:08,250 --> 00:56:13,249

"Someone whispers in my thoughts."

759

00:56:13,709 --> 00:56:18,333

"I feel your presence

even when you're not around."

Page 127: Subtitle Film Indonesia

760

00:56:18,500 --> 00:56:23,249

"You are the cure..."

761

00:56:23,875 --> 00:56:33,791

"...to my pain."

762

00:56:34,584 --> 00:56:39,791

"You're in my prayers."

763

00:56:39,792 --> 00:56:44,958

"Your home."

764

00:56:44,959 --> 00:56:50,166

"I find solace in your abode."

765

00:56:50,167 --> 00:56:55,458

"Your home."

766

00:56:55,459 --> 00:57:01,041

Page 128: Subtitle Film Indonesia

"I yearn for your abode."

767

00:57:23,042 --> 00:57:27,624

"What kind of a

relationship do we share?"

768

00:57:28,375 --> 00:57:33,374

"It has no name,

but it's still so deep."

769

00:57:33,584 --> 00:57:38,499

"These moments are priceless."

770

00:57:39,042 --> 00:57:43,791

"We might lose them."

771

00:57:43,792 --> 00:57:52,666

"Let this moment..."

772

00:57:52,667 --> 00:58:00,083

Page 129: Subtitle Film Indonesia

"...come to a halt."

773

00:58:00,084 --> 00:58:04,458

"Don't go away from me."

774

00:58:05,125 --> 00:58:10,333

"Your home."

775

00:58:10,334 --> 00:58:15,874

"I yearn for your abode."

776

00:58:54,917 --> 00:58:55,874

Aisha!

777

00:59:02,417 --> 00:59:03,333

Aisha.

778

00:59:06,459 --> 00:59:08,791

l slipped. l'm fine.

Page 130: Subtitle Film Indonesia

779

00:59:09,209 --> 00:59:11,124

Aisha, you're not well.

Let's go back.

780

00:59:12,334 --> 00:59:13,374

Are you crazy?

781

00:59:14,542 --> 00:59:16,583

Peacocks dance only

on the first rain.

782

00:59:17,167 --> 00:59:19,791

Since we've come this far,

let's wait for some time.

783

00:59:19,792 --> 00:59:20,916

You can see it some other time.

784

00:59:20,917 --> 00:59:21,833

Let's go back now. Come on.

Page 131: Subtitle Film Indonesia

785

00:59:22,209 --> 00:59:25,249

l don't have much time.

786

00:59:47,084 --> 00:59:51,124

The peacock danced already.

Come next year, sir!

787

00:59:51,125 --> 00:59:52,458

It's going to rain heavily.

788

01:00:01,167 --> 01:00:02,208

You're back?

789

01:00:03,250 --> 01:00:05,291

It's impossible for her to survive.

790

01:00:05,709 --> 01:00:08,041

Please don't waste my time.

Page 132: Subtitle Film Indonesia

791

01:00:08,542 --> 01:00:09,583

l just can't help her.

792

01:00:15,125 --> 01:00:17,249

Hey! Who do you think you are!

793

01:00:17,250 --> 01:00:19,041

Are you God!

- What are you doing!

794

01:00:19,042 --> 01:00:21,041

Back off! Are you God

to say that she can't survive!

795

01:00:21,292 --> 01:00:24,208

Save her or I'll kill you today!

Save her!

796

01:00:24,209 --> 01:00:27,249

If I could save her, then wouldn't

Page 133: Subtitle Film Indonesia

l have saved my wife first...

797

01:00:27,250 --> 01:00:30,166

...who is dying each day with cancer!

798

01:00:31,792 --> 01:00:37,166

In spite of being a doctor,

I am as helpless as you are.

799

01:00:46,459 --> 01:00:48,624

If you have to try one last time...

800

01:00:51,292 --> 01:00:53,208

...then take Aisha to Mumbai.

801

01:00:54,834 --> 01:00:56,249

There's a doctor over there.

802

01:00:57,584 --> 01:00:58,916

Prema Shrivastav.

Page 134: Subtitle Film Indonesia

803

01:00:59,792 --> 01:01:01,249

'She couldn't help me.'

804

01:01:02,584 --> 01:01:04,583

'But maybe she can help you.'

805

01:01:53,959 --> 01:01:57,666

Guru, you fulfilled

so many wishes of mine.

806

01:01:58,084 --> 01:01:59,291

Can you fulfil another one?

807

01:02:00,209 --> 01:02:04,124

If I die before

fulfilling all these...

808

01:02:05,292 --> 01:02:07,958

...then you fulfil the rest

Page 135: Subtitle Film Indonesia

of the wishes for me. Okay?

809

01:02:08,875 --> 01:02:10,708

But don't worry.

810

01:02:11,542 --> 01:02:16,124

Even after l die, don't

think that I'll leave you alone.

811

01:02:16,834 --> 01:02:18,624

I'll always be with you.

812

01:02:20,667 --> 01:02:21,916

Like the breeze.

813

01:02:25,542 --> 01:02:31,541

Just close your eyes

and feel the breeze.

814

01:02:33,875 --> 01:02:35,791

Page 136: Subtitle Film Indonesia

Whenever it touches your face...

815

01:02:37,042 --> 01:02:38,791

...it would mean that it's me.

816

01:02:58,542 --> 01:03:00,291

God, thank You.

817

01:03:01,167 --> 01:03:03,166

Everything is perfect in my house.

818

01:03:04,375 --> 01:03:07,041

Mother and father

don't quarrel anymore.

819

01:03:08,334 --> 01:03:10,291

Please keep everyone happy.

820

01:03:11,542 --> 01:03:14,874

And I promise to offer

Page 137: Subtitle Film Indonesia

my cars to you nine more times.

821

01:03:14,875 --> 01:03:15,999

Thank you.

822

01:03:19,792 --> 01:03:22,374

God, these are my favourite toys.

823

01:03:22,834 --> 01:03:25,083

Take them away.

824

01:03:25,084 --> 01:03:27,874

But please keep my family happy.

825

01:03:29,417 --> 01:03:30,458

Can l help?

826

01:03:41,625 --> 01:03:43,749

Did a girl give you this?

Page 138: Subtitle Film Indonesia

827

01:03:43,750 --> 01:03:46,291

No. My father gave it to me.

828

01:04:04,125 --> 01:04:05,999

What are you doing?

You're taking so long.

829

01:04:06,334 --> 01:04:08,416

If we get late,

then the theatre will be full.

830

01:04:08,917 --> 01:04:12,541

And anyway, you can't afford

to pay extra for the tickets.

831

01:04:13,417 --> 01:04:14,499

Hurry up.

832

01:04:21,584 --> 01:04:22,874

We will get the tickets, Sulo.

Page 139: Subtitle Film Indonesia

833

01:04:25,250 --> 01:04:26,374

Don't worry.

834

01:04:27,334 --> 01:04:29,749

Why? Is it your father's theatre?

835

01:04:29,959 --> 01:04:31,624

Did you get it as a gift?

836

01:04:32,125 --> 01:04:33,374

Look, I'm warning you.

837

01:04:33,667 --> 01:04:37,291

If I miss the hero's entry, then

l won't watch the rest of the movie.

838

01:04:37,917 --> 01:04:41,416

Anyway, we get to see

a hero only on the big screen...

Page 140: Subtitle Film Indonesia

839

01:04:41,959 --> 01:04:43,291

...and not in real life.

840

01:04:44,167 --> 01:04:46,333

What are you doing, Rakesh?

Leave this.

841

01:04:46,334 --> 01:04:47,208

Give it to me.

842

01:05:07,792 --> 01:05:09,583

Give us some money.

843

01:05:09,750 --> 01:05:12,041

I'll pray you two

always stay together.

844

01:05:12,042 --> 01:05:12,958

Hold on.

Page 141: Subtitle Film Indonesia

845

01:05:12,959 --> 01:05:15,541

Give us happily.

846

01:05:15,542 --> 01:05:18,499

Give us some money.

- Give us some money.

847

01:05:18,500 --> 01:05:19,166

Take this.

848

01:05:19,667 --> 01:05:21,416

l don't have more than this.

849

01:05:21,750 --> 01:05:23,999

Okay.

850

01:05:24,625 --> 01:05:25,666

Why did you give them money?

Page 142: Subtitle Film Indonesia

851

01:05:26,792 --> 01:05:28,499

They were harassing us.

852

01:05:28,500 --> 01:05:31,624

lf I hadn't given them money,

then they wouldn't have gone.

853

01:05:32,709 --> 01:05:34,541

What kind of a man is he?

854

01:05:35,042 --> 01:05:37,124

Anyone can take advantage of him.

855

01:05:41,042 --> 01:05:44,624

Driver, stop. Please stop.

856

01:05:45,167 --> 01:05:46,791

Why are you getting down?

857

Page 143: Subtitle Film Indonesia

01:05:47,292 --> 01:05:49,624

l don't have money

to go any further.

858

01:05:50,084 --> 01:05:52,874

What?

- I spent all the money, Sulo.

859

01:05:54,375 --> 01:05:56,041

Driver, take this.

860

01:05:57,834 --> 01:06:00,124

Come. Let's go.

- Leave him.

861

01:06:02,375 --> 01:06:03,374

Go.

862

01:06:03,375 --> 01:06:04,874

But Sulo...

Page 144: Subtitle Film Indonesia

863

01:06:05,042 --> 01:06:08,333

But what?

You think I don't have any money?

864

01:06:08,959 --> 01:06:11,499

I've saved some money.

It's my money.

865

01:06:12,834 --> 01:06:18,708

lf I depend on you, then l'll

have to beg on the street someday.

866

01:06:18,709 --> 01:06:22,666

Let's go, driver.

- But Sulo... how will l go home?

867

01:06:23,084 --> 01:06:25,999

Just as you go everyday!

In the crowded train!

868

Page 145: Subtitle Film Indonesia

01:06:27,959 --> 01:06:30,708

'I married you with many dreams.'

869

01:06:31,167 --> 01:06:34,541

'But all my dreams have shattered.'

870

01:06:34,542 --> 01:06:36,374

'Every small business man has a car now.'

871

01:06:36,375 --> 01:06:38,458

'But you'Il always remain a beggar.'

872

01:06:38,459 --> 01:06:41,416

'I'm ill fated. lt's not your mistake.'

873

01:06:41,417 --> 01:06:43,916

'You're an idiot.'

874

01:06:43,917 --> 01:06:46,791

You're useless, man.

Page 146: Subtitle Film Indonesia

875

01:06:47,167 --> 01:06:49,208

You're completely useless.

876

01:06:49,834 --> 01:06:53,416

Then what happened? You know

what had happened on Christmas?

877

01:07:07,042 --> 01:07:09,833

lt's not your cup of tea.

878

01:07:10,625 --> 01:07:13,333

You're running behind her.

879

01:07:13,334 --> 01:07:14,958

But you'll not get her.

880

01:07:14,959 --> 01:07:16,333

She won't listen to you.

Page 147: Subtitle Film Indonesia

881

01:07:16,334 --> 01:07:18,624

But will you not listen to me?

882

01:07:18,625 --> 01:07:20,208

l had told you.

883

01:07:20,209 --> 01:07:23,249

Listen to me and do something.

884

01:07:33,959 --> 01:07:35,333

Did you stop laughing now?

885

01:07:36,917 --> 01:07:38,666

You were laughing at me,

weren't you?

886

01:07:39,750 --> 01:07:42,624

All of you like making

fun of me, right?

Page 148: Subtitle Film Indonesia

887

01:07:47,792 --> 01:07:51,499

The Xerox machine in

the office works more than me.

888

01:07:58,792 --> 01:08:00,708

Call your Xerox machine.

889

01:08:01,209 --> 01:08:03,041

To save your life.

890

01:08:05,917 --> 01:08:07,666

Don't worry, madam.

891

01:08:09,500 --> 01:08:13,833

Henceforth, you won't

have any complaints against me.

892

01:08:43,375 --> 01:08:44,958

She slipped and fell.

Page 149: Subtitle Film Indonesia

893

01:08:46,084 --> 01:08:49,499

When I came walking from there,

I saw her lying here.

894

01:09:19,209 --> 01:09:21,833

Hey.. Help.

895

01:09:25,334 --> 01:09:27,541

l won't let you die.

896

01:09:28,834 --> 01:09:30,916

But l will still kill you every day.

897

01:09:31,542 --> 01:09:35,458

Not once, but a thousand times.

898

01:09:36,042 --> 01:09:38,499

You will face death each time...

899

Page 150: Subtitle Film Indonesia

01:09:39,209 --> 01:09:41,749

...but it won't come to you.

900

01:09:42,375 --> 01:09:45,291

The more you try to embrace death...

901

01:09:45,959 --> 01:09:48,374

...the longer you'll live.

902

01:09:48,375 --> 01:09:52,499

l will keep an account of

every drop of blood that you shed.

903

01:09:53,750 --> 01:09:57,083

l will capture your last breath.

904

01:09:58,125 --> 01:10:00,333

l'll hit you so much...

905

01:10:01,334 --> 01:10:04,499

Page 151: Subtitle Film Indonesia

...that you will be in

pain as long as you're alive...

906

01:10:05,000 --> 01:10:08,208

...and your soul will

scream after you die.

907

01:10:23,959 --> 01:10:26,499

Hit me.

908

01:10:26,500 --> 01:10:28,583

Hit me. Why do you spare me?

909

01:10:29,042 --> 01:10:31,416

Hit me.

910

01:10:48,750 --> 01:10:52,083

Go in and get yourself treated.

911

01:10:52,084 --> 01:10:53,499

Page 152: Subtitle Film Indonesia

First you hit me...

912

01:10:54,042 --> 01:10:55,249

...then you save me...

913

01:10:56,250 --> 01:10:58,291

...and then you bring me

to a hospital and give me money.

914

01:10:59,542 --> 01:11:01,083

Who are you?

915

01:11:02,167 --> 01:11:04,916

I am the one who won't

let you die in peace...

916

01:11:05,375 --> 01:11:07,166

...nor will I let you live in peace.

917

01:11:09,250 --> 01:11:11,749

Page 153: Subtitle Film Indonesia

Get the medicine.

Get yourself cured.

918

01:11:12,750 --> 01:11:14,708

Because once your pain is soothed...

919

01:11:16,042 --> 01:11:17,874

...once your wounds are healed...

920

01:11:18,209 --> 01:11:21,666

...I'll be back to

inflict new wounds.

921

01:11:22,709 --> 01:11:24,833

This is your fate now.

922

01:11:25,334 --> 01:11:26,833

This is your punishment.

923

01:11:36,084 --> 01:11:38,833

Page 154: Subtitle Film Indonesia

Mother, who hit father?

924

01:11:39,292 --> 01:11:40,166

Keep quiet.

925

01:11:40,459 --> 01:11:41,124

Go out.

926

01:11:44,792 --> 01:11:47,791

Listen. Stay inside the hospital.

927

01:11:48,209 --> 01:11:50,666

Don't go out. Okay?

928

01:11:53,167 --> 01:11:54,624

Your boss was attacked yesterday.

929

01:11:55,375 --> 01:11:56,499

Today you were attacked.

Page 155: Subtitle Film Indonesia

930

01:11:56,792 --> 01:11:59,041

Either the whole office

has a lot of enemies...

931

01:11:59,042 --> 01:12:00,708

...or you're each other's enemies.

932

01:12:00,959 --> 01:12:03,041

Come on. Tell me from the beginning.

933

01:12:03,209 --> 01:12:05,333

Excuse me. What are you doing?

934

01:12:05,709 --> 01:12:07,749

You're not allowed to give

outside food to the patient.

935

01:12:08,125 --> 01:12:10,374

Do you want him to eat

the hospital food?

Page 156: Subtitle Film Indonesia

936

01:12:10,375 --> 01:12:12,083

Do you intend to make him sick?

937

01:12:12,500 --> 01:12:14,374

These are the rules of the hospital.

938

01:12:14,375 --> 01:12:17,291

You're not allowed to give

the patient anything besides fruits.

939

01:12:17,292 --> 01:12:18,499

Close your lunchbox.

940

01:12:18,500 --> 01:12:20,583

I'm closing it.

Can't you see? I won't give him.

941

01:12:20,584 --> 01:12:21,499

But they didn't listen.

Page 157: Subtitle Film Indonesia

942

01:12:21,875 --> 01:12:22,791

l'm warning you.

943

01:12:23,250 --> 01:12:25,958

This will not be tolerated here.

- Then they started hitting me.

944

01:12:26,167 --> 01:12:27,166

l can't believe this.

945

01:12:27,167 --> 01:12:30,499

You can't help it, sir.

Some people are very bad.

946

01:12:30,667 --> 01:12:33,708

Fine. l'll come back for more information.

- Show me those medicines.

947

01:12:35,084 --> 01:12:37,416

Page 158: Subtitle Film Indonesia

You've never even

killed a fly at home.

948

01:12:39,542 --> 01:12:43,249

What was the need to hit goons

on the street and try to be a hero?

949

01:12:43,834 --> 01:12:46,083

Look at your face.

Look what you've done to yourself.

950

01:12:46,667 --> 01:12:48,916

Moreover, you got yourself

admitted in such a reputed hospital.

951

01:12:49,417 --> 01:12:52,624

How will we pay the fees?

952

01:12:57,125 --> 01:12:58,083

Take this.

Page 159: Subtitle Film Indonesia

953

01:12:58,792 --> 01:12:59,791

For the fees.

954

01:13:10,042 --> 01:13:11,458

This...

955

01:13:20,750 --> 01:13:22,708

l don't like to yell at you.

956

01:13:25,959 --> 01:13:27,749

But if something

had happened to you...

957

01:13:30,667 --> 01:13:32,208

...then what would my Manu have done?

958

01:13:34,042 --> 01:13:35,208

I'm sorry, Sulo.

959

Page 160: Subtitle Film Indonesia

01:13:40,792 --> 01:13:42,124

l love you.

960

01:13:51,709 --> 01:13:52,541

What's this?

961

01:13:53,542 --> 01:13:56,166

I just told you that he's

not allowed to eat outside food.

962

01:13:56,375 --> 01:13:58,874

Don't you understand

when you're explained once?

963

01:13:58,875 --> 01:14:01,249

Security!

- Why are you calling the security?

964

01:14:01,500 --> 01:14:04,166

What's yourjob?

To clean everyone's mess.

Page 161: Subtitle Film Indonesia

965

01:14:04,917 --> 01:14:06,916

But you're behaving like a queen.

966

01:14:07,209 --> 01:14:09,749

Sulo. - I wonder

where they've come from.

967

01:14:09,750 --> 01:14:10,791

You leave.

968

01:14:13,042 --> 01:14:14,124

Take care.

969

01:14:15,959 --> 01:14:17,083

I'm sorry, madam.

970

01:14:17,500 --> 01:14:19,791

l shouldn't have any

complaints henceforth.

Page 162: Subtitle Film Indonesia

971

01:14:46,584 --> 01:14:48,249

l can't get there.

972

01:15:06,125 --> 01:15:08,291

God!

973

01:15:09,084 --> 01:15:12,999

I'm sorry. I couldn't come

to pray this week.

974

01:15:19,625 --> 01:15:20,416

Guru?

975

01:15:21,792 --> 01:15:23,374

Are you okay?

976

01:15:25,125 --> 01:15:26,749

Listen, I'm really sorry.

Page 163: Subtitle Film Indonesia

977

01:15:27,792 --> 01:15:30,124

I can't believe that

this happened to Aisha.

978

01:15:30,667 --> 01:15:33,208

God plays such

strange games with us.

979

01:15:34,250 --> 01:15:37,916

She was going to bring

a new life into this world, but...

980

01:15:39,292 --> 01:15:40,291

Yes.

981

01:15:40,834 --> 01:15:42,291

She was pregnant.

982

01:15:43,250 --> 01:15:44,708

Didn't she tell you?

Page 164: Subtitle Film Indonesia

983

01:15:47,292 --> 01:15:49,708

Anyway, I'm really sorry.

984

01:15:50,209 --> 01:15:52,374

Please take care of yourself.

985

01:16:18,875 --> 01:16:20,374

Again this tube light

started flickering.

986

01:16:22,000 --> 01:16:23,624

There's no maintenance here.

987

01:17:14,084 --> 01:17:16,166

The more you struggle...

988

01:17:17,250 --> 01:17:18,916

...the more it'll hurt.

Page 165: Subtitle Film Indonesia

989

01:17:20,375 --> 01:17:23,333

lf you stay calm,

l'll kill you lovingly.

990

01:18:03,417 --> 01:18:05,874

You killed my baby.

991

01:18:06,042 --> 01:18:07,958

You killed my baby!

992

01:18:07,959 --> 01:18:09,791

She was pregnant.

993

01:18:12,459 --> 01:18:14,583

She was pregnant!

994

01:18:14,584 --> 01:18:15,874

You killed my baby.

995

Page 166: Subtitle Film Indonesia

01:18:16,292 --> 01:18:28,708

She was pregnant!

996

01:18:28,709 --> 01:18:30,333

You killed my baby!

997

01:18:30,834 --> 01:18:34,458

He's dead! He's dead!

998

01:18:48,167 --> 01:18:54,791

Get up!

999

01:18:56,959 --> 01:19:00,083

You can't die so easily.

1000

01:19:00,084 --> 01:19:01,124

Get up!

1001

01:19:01,417 --> 01:19:04,416

You can't die so easily! Get up!

Page 167: Subtitle Film Indonesia

1002

01:19:05,417 --> 01:19:11,124

Hey! You can't die so easily!

Get up!

1003

01:19:11,834 --> 01:19:13,458

Hey! Make him alive.

1004

01:19:13,459 --> 01:19:17,666

PIease let me go! l won't tell anyone!

- Hey! He must live for me.

1005

01:19:18,125 --> 01:19:20,208

He can't die so easily!

1006

01:19:20,209 --> 01:19:21,499

Bring him back to life!

1007

01:19:28,959 --> 01:19:32,833

Get up!

Page 168: Subtitle Film Indonesia

- He needs..

1008

01:19:33,917 --> 01:19:39,124

This... has to go... in his heart...

1009

01:20:04,084 --> 01:20:06,333

He killed your baby.

1010

01:20:08,584 --> 01:20:10,749

Even then you saved his life?

1011

01:20:11,459 --> 01:20:12,458

Why?

1012

01:20:14,500 --> 01:20:16,374

Why didn't you let him die?

1013

01:20:17,167 --> 01:20:19,499

Spare my son, Guru.

Page 169: Subtitle Film Indonesia

1014

01:20:24,959 --> 01:20:27,166

The man who killed your son...

1015

01:20:27,167 --> 01:20:29,791

...is he present in the court?

1016

01:20:30,625 --> 01:20:33,416

Madam, is he present in the court?

1017

01:20:34,375 --> 01:20:35,458

Answer me.

1018

01:20:39,417 --> 01:20:40,333

No.

1019

01:20:43,875 --> 01:20:45,249

He's not here.

1020

01:20:45,959 --> 01:20:47,583

Page 170: Subtitle Film Indonesia

l told the police also.

1021

01:20:48,417 --> 01:20:53,166

Deepu's death was an accident.

1022

01:20:53,167 --> 01:20:57,208

Due to lack of evidence, Deepu's

death is declared an accident...

1023

01:20:57,209 --> 01:20:59,333

...and this case is dismissed.

1024

01:20:59,334 --> 01:21:01,499

Accused is set free.

1025

01:21:10,834 --> 01:21:13,249

I haven't forgotten my son's death.

1026

01:21:14,709 --> 01:21:16,499

Nor am l scared of you.

Page 171: Subtitle Film Indonesia

1027

01:21:17,417 --> 01:21:21,833

You want to know why l didn't

testify against you, don't you?

1028

01:21:23,084 --> 01:21:30,374

Because you will be punished

not by a judge in court but by God.

1029

01:21:31,375 --> 01:21:33,624

How did you get away from

the bullets the other day?

1030

01:21:34,584 --> 01:21:38,791

Because He has a punishment

worse than death for you.

1031

01:21:40,250 --> 01:21:43,541

One day, your dear one

will die in front of you.

Page 172: Subtitle Film Indonesia

1032

01:21:45,209 --> 01:21:47,124

And you won't be able to save him.

1033

01:21:56,292 --> 01:21:58,124

Passenger, pIease pay attention.

1034

01:21:58,125 --> 01:22:00,999

Janshatabdi express from Goa to Mumbai..

1035

01:22:01,000 --> 01:22:03,833

..will depart from platform number 6

on it's scheduled time.

1036

01:22:03,834 --> 01:22:06,041

Aisha.

1037

01:22:06,042 --> 01:22:07,833

You're always running in life.

1038

Page 173: Subtitle Film Indonesia

01:22:09,000 --> 01:22:10,958

From one place to another.

1039

01:22:13,084 --> 01:22:14,666

Who are you running away from today?

1040

01:22:15,250 --> 01:22:16,916

I'm not running away from anyone.

1041

01:22:16,917 --> 01:22:21,083

Look, dear,

there is a kind of laughter...

1042

01:22:21,250 --> 01:22:25,499

...which a person learns

to hide his sorrow in life.

1043

01:22:26,250 --> 01:22:28,166

And there is another

kind of laughter...

Page 174: Subtitle Film Indonesia

1044

01:22:28,584 --> 01:22:31,416

...that helps a person

forget all his sorrow.

1045

01:22:32,459 --> 01:22:35,999

You've found this laughter

after meeting Guru.

1046

01:22:37,917 --> 01:22:39,333

You've found it in his love.

1047

01:22:41,250 --> 01:22:43,083

What's the use of this love...

1048

01:22:45,584 --> 01:22:47,916

...that will make him

cry after making him smile?

1049

01:22:50,542 --> 01:22:51,791

I'm not running away from him.

Page 175: Subtitle Film Indonesia

1050

01:22:54,459 --> 01:22:56,833

l'm just stopping him

from running after me.

1051

01:22:56,834 --> 01:23:10,541

Aisha!

1052

01:23:24,959 --> 01:23:25,791

Aisha.

1053

01:23:26,250 --> 01:23:26,958

Aisha!

1054

01:23:27,584 --> 01:23:28,416

Do you want to hear a joke?

1055

01:23:30,209 --> 01:23:31,874

Once, a man was drowning in the sea.

Page 176: Subtitle Film Indonesia

1056

01:23:32,834 --> 01:23:35,291

He started praying

to God to save him.

1057

01:23:35,292 --> 01:23:36,499

A fishing boat came.

1058

01:23:37,625 --> 01:23:39,041

He said, "Give me your hand."

1059

01:23:39,542 --> 01:23:41,458

The man said, "No.

God will save me."

1060

01:23:42,125 --> 01:23:43,374

Then a ship came.

1061

01:23:43,917 --> 01:23:45,166

The captain said, "Hold my hand."

Page 177: Subtitle Film Indonesia

1062

01:23:45,459 --> 01:23:47,999

He said, "No. God will save me."

1063

01:23:48,000 --> 01:23:49,458

The man drowned.

1064

01:23:50,250 --> 01:23:54,333

After his death, he asked God,

"Why didn't You save me?"

1065

01:23:54,334 --> 01:23:57,708

God said, "You think your

father sent that boat and ship?"

1066

01:24:03,167 --> 01:24:07,291

Aisha, l know that l might

not be able to save you from dying.

1067

01:24:08,709 --> 01:24:12,124

But by holding my hand,

Page 178: Subtitle Film Indonesia

you can keep me alive.

1068

01:24:14,625 --> 01:24:16,291

Hold my hand, Aisha.

1069

01:24:17,334 --> 01:24:19,583

And get me out of

darkness into light.

1070

01:24:21,500 --> 01:24:23,083

Hold my hand, Aisha!

1071

01:24:23,792 --> 01:24:26,124

Pull me out of darkness

into light, Aisha!

1072

01:24:29,959 --> 01:24:31,499

Aisha, don't go.

1073

01:24:33,250 --> 01:24:34,291

Page 179: Subtitle Film Indonesia

Aisha!

1074

01:24:35,792 --> 01:24:38,208

Aisha, don't go.

1075

01:24:47,709 --> 01:24:50,874

Aisha, don't leave me.

1076

01:24:53,625 --> 01:24:56,041

Aisha.

1077

01:25:46,542 --> 01:25:48,041

Hey! Who pulled the chain?

1078

01:25:56,250 --> 01:26:06,333

"Why does life comprise

ofjust a few moments?"

1079

01:26:07,334 --> 01:26:11,708

"Even centuries..."

Page 180: Subtitle Film Indonesia

1080

01:26:12,167 --> 01:26:17,291

"...are not enough for love."

1081

01:26:17,709 --> 01:26:23,166

"I want to ask God..."

1082

01:26:23,167 --> 01:26:28,333

"...for some more time."

1083

01:26:28,667 --> 01:26:33,499

"I want to stay here forever."

1084

01:26:33,792 --> 01:26:40,083

"I don't want to be away from you."

1085

01:26:40,084 --> 01:26:50,541

"When you're my companion."

1086

Page 181: Subtitle Film Indonesia

01:26:50,959 --> 01:26:56,083

"No pain seems painful."

1087

01:26:56,584 --> 01:27:02,083

"When you're my companion."

1088

01:27:02,417 --> 01:27:04,874

After meeting Aisha,

l've realised...

1089

01:27:04,875 --> 01:27:06,791

...that it's very

easy to kill someone.

1090

01:27:07,542 --> 01:27:09,624

But it's very difficult

to save someone's Iife.

1091

01:27:12,750 --> 01:27:14,208

You may kill me if you want.

Page 182: Subtitle Film Indonesia

1092

01:27:15,209 --> 01:27:17,249

But l won't kill anyone again.

1093

01:27:34,667 --> 01:27:35,958

Go.

1094

01:27:38,334 --> 01:27:40,791

Go. l'm fine.

1095

01:27:46,542 --> 01:27:52,083

"Your smile is my strength."

1096

01:27:52,084 --> 01:27:57,541

"I've found hope because of it."

1097

01:27:57,709 --> 01:28:03,166

"No matter how much

the world torments me..."

1098

Page 183: Subtitle Film Indonesia

01:28:03,167 --> 01:28:07,958

"...I find solace in it."

1099

01:28:08,125 --> 01:28:13,749

"Life has become beautiful."

1100

01:28:13,750 --> 01:28:19,458

"This is heaven."

1101

01:28:19,459 --> 01:28:29,749

"When you're my companion."

1102

01:28:30,250 --> 01:28:35,916

"No pain seems painful."

1103

01:28:35,917 --> 01:28:40,833

"When you're my companion."

1104

01:28:44,584 --> 01:28:46,874

These are Aisha's latest

Page 184: Subtitle Film Indonesia

pathological tests.

1105

01:29:05,875 --> 01:29:06,958

Here's your dairy.

1106

01:29:10,167 --> 01:29:12,499

You have time to fulfill

every wish of yours.

1107

01:29:13,917 --> 01:29:16,749

We have the time.

- Yes.

1108

01:29:17,584 --> 01:29:20,749

We will fulfill it together.

- Yes.

1109

01:29:23,459 --> 01:29:24,833

You have the rest

of your life, Aisha.

Page 185: Subtitle Film Indonesia

1110

01:29:29,042 --> 01:29:30,624

You have the rest of your life.

1111

01:29:32,625 --> 01:29:36,416

You will live, Aisha.

1112

01:29:37,792 --> 01:29:38,833

You will live.

1113

01:29:47,959 --> 01:29:53,124

"My life depends

on your heartbeats."

1114

01:29:53,459 --> 01:29:59,041

"Your desires are now my prayers."

1115

01:29:59,042 --> 01:30:04,583

"This is such an unusual bond."

1116

Page 186: Subtitle Film Indonesia

01:30:04,584 --> 01:30:09,458

"We're one now."

1117

01:30:09,459 --> 01:30:14,916

"I will come back to you."

1118

01:30:14,917 --> 01:30:20,749

"I promise you."

"Even if l die."

1119

01:30:20,750 --> 01:30:30,833

"When you're my companion."

1120

01:30:31,709 --> 01:30:37,374

"No pain seems painful."

1121

01:30:37,375 --> 01:31:04,541

"When you're my companion."

1122

01:31:09,084 --> 01:31:09,874

Page 187: Subtitle Film Indonesia

Is this okay?

1123

01:31:10,500 --> 01:31:12,083

You look like a hero.

1124

01:31:12,084 --> 01:31:14,124

If l was the interviewer,

do you know what l would have done?

1125

01:31:16,334 --> 01:31:18,249

Wait. Let me get curd

and sugar for good luck.

1126

01:31:23,459 --> 01:31:24,416

Hi, Dr. Prema.

1127

01:31:24,750 --> 01:31:26,333

Aisha, your reports have come.

1128

01:31:27,542 --> 01:31:29,458

Page 188: Subtitle Film Indonesia

And they state that you're pregnant.

1129

01:31:31,625 --> 01:31:33,291

Aisha!

1130

01:31:33,875 --> 01:31:36,041

Are you there?

- Yeah.

1131

01:31:37,334 --> 01:31:38,374

Doctor...

1132

01:31:40,667 --> 01:31:43,499

Will my illness have

a negative effect on my baby?

1133

01:31:43,959 --> 01:31:47,833

No, Aisha.

Your baby is not in danger.

1134

Page 189: Subtitle Film Indonesia

01:31:47,834 --> 01:31:49,791

But l'm concerned about you.

1135

01:31:50,250 --> 01:31:54,041

Aisha, l don't think you have the

strength to give birth to this baby.

1136

01:31:54,792 --> 01:31:57,249

You've just come into

remission from your illness.

1137

01:31:57,625 --> 01:32:00,124

Your body is still very weak.

1138

01:32:00,667 --> 01:32:06,458

l think you should tell Guru

about your pregnancy and this risk.

1139

01:32:07,542 --> 01:32:10,666

'He's the father of this child.

He has a right to know.'

Page 190: Subtitle Film Indonesia

1140

01:32:11,042 --> 01:32:14,374

'You both must take this decision

and that too very quickly.'

1141

01:32:14,375 --> 01:32:16,333

Aisha, what are you doing?

It's behind.

1142

01:32:24,084 --> 01:32:24,791

Listen.

1143

01:32:31,000 --> 01:32:32,041

Best of luck.

1144

01:33:43,750 --> 01:33:47,708

Aisha, are you sure

you want this child?

1145

01:33:48,334 --> 01:33:50,249

Page 191: Subtitle Film Indonesia

Did you tell Guru?

1146

01:33:51,917 --> 01:33:53,333

I will tell him.

1147

01:33:55,459 --> 01:33:56,958

I'm just afraid...

1148

01:33:59,000 --> 01:34:03,708

...that if he feels that something might

happen to me because of this baby...

1149

01:34:05,667 --> 01:34:07,583

...then he'll try to stop me.

1150

01:34:08,292 --> 01:34:10,124

But his fear is justified, dear.

1151

01:34:15,375 --> 01:34:17,874

But this life that

Page 192: Subtitle Film Indonesia

l've got because of Guru...

1152

01:34:20,542 --> 01:34:27,291

...is playing

hide-and-seek with death.

1153

01:34:29,125 --> 01:34:31,708

lt has to end someday.

1154

01:34:33,750 --> 01:34:36,666

Then my Guru will be

back into the darkness.

1155

01:34:40,334 --> 01:34:44,666

He will need someone then,

who'll hold his hand...

1156

01:34:44,667 --> 01:34:46,249

...and bring him into light.

1157

Page 193: Subtitle Film Indonesia

01:34:47,084 --> 01:34:48,666

And the one who'll hold his hand...

1158

01:34:50,375 --> 01:34:51,833

...will be our child.

1159

01:34:56,542 --> 01:34:58,166

My child, light and darkness means life.

1160

01:34:59,750 --> 01:35:03,374

Now, He'll show you the correct path.

1161

01:35:04,542 --> 01:35:07,624

The Lord's and my blessings

are always with you.

1162

01:35:12,834 --> 01:35:14,999

Have you worked somewhere earlier?

1163

01:35:22,375 --> 01:35:25,083

Page 194: Subtitle Film Indonesia

Actually, I shouldn't crack

jokes about God in front of God.

1164

01:35:25,084 --> 01:35:28,291

l'm sorry.

Don't mind, but I have no mind.

1165

01:35:28,292 --> 01:35:29,374

Catch.. catch.

1166

01:35:33,209 --> 01:35:34,416

Oh gosh!

1167

01:35:40,459 --> 01:35:44,416

Hey, mister!

Yes, I'm talking to you.

1168

01:35:44,792 --> 01:35:47,583

Aren't there enough potholes in the

city that you've dug another one?

Page 195: Subtitle Film Indonesia

1169

01:35:48,042 --> 01:35:50,124

For the past two weeks.

1170

01:35:50,125 --> 01:35:52,541

Those kids and my God were

saved by a hair's breadth today.

1171

01:35:52,709 --> 01:35:53,916

'All my dreams have shattered.'

1172

01:35:53,917 --> 01:35:56,458

'It's not your mistake,

l'm ill fated.'

1173

01:35:56,459 --> 01:35:58,791

'I had many choices.'

1174

01:35:58,792 --> 01:36:01,291

'But I was ill fated to marry you.'

Page 196: Subtitle Film Indonesia

1175

01:36:01,292 --> 01:36:03,208

'Middle class man.'

1176

01:36:04,250 --> 01:36:05,624

Don't worry, madam.

1177

01:36:06,084 --> 01:36:08,458

You won't have any

complaints henceforth.

1178

01:36:08,459 --> 01:36:11,166

Fine. Let's see.

1179

01:36:16,750 --> 01:36:17,583

Hello.

1180

01:36:18,334 --> 01:36:19,999

Do you want to hear the

bad news first or the worst news?

Page 197: Subtitle Film Indonesia

1181

01:36:20,459 --> 01:36:22,499

The bad news is that you'll

have to live without me every day...

1182

01:36:22,500 --> 01:36:23,958

...between 9 to 5 from now on.

1183

01:36:25,709 --> 01:36:27,666

And the worst news is that I

won't be able to live without you...

1184

01:36:27,667 --> 01:36:29,124

...between 9 to 5 from now on.

1185

01:36:29,542 --> 01:36:30,833

I got the job, Aisha.

1186

01:36:31,834 --> 01:36:32,874

I got the job.

Page 198: Subtitle Film Indonesia

1187

01:36:33,959 --> 01:36:35,208

I'm independent now.

1188

01:36:36,167 --> 01:36:40,208

Guru, there's something

that l have to say to you.

1189

01:36:40,667 --> 01:36:41,333

Tell me.

1190

01:36:42,334 --> 01:36:43,916

No. Come home first.

1191

01:36:43,917 --> 01:36:45,708

Tell me. l'm on my way home.

1192

01:36:45,959 --> 01:36:47,249

No, come home.

1193

Page 199: Subtitle Film Indonesia

01:36:50,417 --> 01:36:52,958

Hello. How did you get in?

1194

01:36:53,125 --> 01:36:53,958

Aisha?

1195

01:36:55,584 --> 01:36:56,666

What are you doing?

- Aisha?

1196

01:36:57,209 --> 01:36:58,708

Does anyone barge

into someone's house...

1197

01:36:58,709 --> 01:36:59,791

...without ringing the bell?

1198

01:36:59,792 --> 01:37:01,083

Get out of here!

1199

Page 200: Subtitle Film Indonesia

01:37:02,667 --> 01:37:04,374

Aisha, who's over there? Aisha!

1200

01:37:06,209 --> 01:37:08,458

Who is it? What happened, Aisha?

1201

01:37:09,292 --> 01:37:10,958

Hey! Aisha!

1202

01:37:11,375 --> 01:37:13,541

Listen! Whoever you are,

you're my enemy.

1203

01:37:14,000 --> 01:37:17,166

Guru!

1204

01:37:17,167 --> 01:37:18,833

lt's not her mistake.

Spare her. Aisha!

1205

Page 201: Subtitle Film Indonesia

01:37:18,834 --> 01:37:21,624

Hey! Listen! Spare her. Aisha!

1206

01:37:22,459 --> 01:37:23,458

Aisha!

- Guru!

1207

01:37:23,459 --> 01:37:25,041

Stop! Taxi! Stop!

1208

01:37:25,042 --> 01:37:28,708

Aisha! - Guru!

- Aisha! l'm coming.

1209

01:37:30,875 --> 01:37:32,166

Help me.

1210

01:37:37,625 --> 01:37:38,833

l'm pregnant.

1211

Page 202: Subtitle Film Indonesia

01:37:41,667 --> 01:37:43,291

Please don't kill me.

1212

01:37:46,375 --> 01:37:48,583

l want to give birth to this baby.

1213

01:37:50,292 --> 01:37:51,666

I want to have this child.

1214

01:37:53,959 --> 01:37:55,458

Please don't kill me.

1215

01:37:55,459 --> 01:37:59,166

Stop! Taxi, stop.

1216

01:39:27,917 --> 01:39:30,791

Hurry up, deep.

1217

01:40:10,459 --> 01:40:11,416

Hi.

Page 203: Subtitle Film Indonesia

1218

01:40:12,750 --> 01:40:15,958

Am l disturbing you?

1219

01:40:18,000 --> 01:40:21,541

l see. You were following Rakesh.

1220

01:40:22,625 --> 01:40:23,374

Go.

1221

01:40:25,959 --> 01:40:26,958

Run.

1222

01:40:28,417 --> 01:40:29,666

Run!

1223

01:40:30,875 --> 01:40:32,166

Hey, back off.

1224

Page 204: Subtitle Film Indonesia

01:40:32,459 --> 01:40:33,791

Back..

1225

01:40:33,792 --> 01:40:35,749

Just a minute, Madam. Madam.

1226

01:40:36,334 --> 01:40:37,333

Madam, do you know

where your husband is?

1227

01:40:38,000 --> 01:40:40,583

Please, let us go.

1228

01:40:40,584 --> 01:40:44,041

We didn't do anything.

1229

01:40:45,250 --> 01:40:47,541

I think there's

some misunderstandings.

1230

Page 205: Subtitle Film Indonesia

01:40:47,834 --> 01:40:49,916

My husband didn't do anything.

1231

01:40:50,084 --> 01:40:51,749

Do you remember what l told you?

1232

01:40:52,459 --> 01:40:55,541

Whenever you try to take

your revenge, I'll come in your way.

1233

01:40:56,209 --> 01:40:57,124

Do you remember!

1234

01:41:06,667 --> 01:41:08,833

I know you're not

scared of my bullet.

1235

01:41:10,042 --> 01:41:13,666

You know that if you follow him,

then the police will catch him.

Page 206: Subtitle Film Indonesia

1236

01:41:14,417 --> 01:41:17,874

His crime will be proved and your

revenge will be left incomplete.

1237

01:41:23,167 --> 01:41:25,541

Rakesh!

1238

01:41:25,542 --> 01:41:27,499

Get inside.

1239

01:41:29,459 --> 01:41:31,833

The police will catch

Rakesh Mahadkar eventually.

1240

01:41:32,500 --> 01:41:34,458

Because his wife

is in their custody.

1241

01:41:35,084 --> 01:41:38,374

But for now,

Page 207: Subtitle Film Indonesia

let's go to the police station.

1242

01:41:39,209 --> 01:41:41,499

Someone's waiting

for you over there.

1243

01:41:54,292 --> 01:41:55,708

Hey!

1244

01:41:56,375 --> 01:41:57,833

You got beaten again?

1245

01:41:57,834 --> 01:41:58,916

Will you come with me to Mira Road?

1246

01:41:59,417 --> 01:42:00,666

Mira Road!

1247

01:42:00,875 --> 01:42:02,624

You've become a man!

Page 208: Subtitle Film Indonesia

1248

01:42:02,625 --> 01:42:03,916

Take me away from here.

1249

01:42:03,917 --> 01:42:08,583

After being beaten, you

want someone to heal your wounds.

1250

01:42:08,584 --> 01:42:13,249

Rakesh Mahadkar is the one

who killed women in the city.

1251

01:42:13,250 --> 01:42:14,666

He's absconding.

1252

01:42:14,667 --> 01:42:17,791

But police is making all

the efforts to nab him.

1253

01:42:18,959 --> 01:42:20,416

Page 209: Subtitle Film Indonesia

Look there.

1254

01:42:31,834 --> 01:42:38,749

"The world wants to

touch me in such a way..."

1255

01:42:41,542 --> 01:42:48,708

"...as if l belong to them."

1256

01:42:51,125 --> 01:42:57,916

"The world looks at my beauty."

1257

01:43:00,875 --> 01:43:07,041

"No one understands

my helplessness."

1258

01:43:09,584 --> 01:43:16,833

"I'm shattered completely."

1259

01:43:17,542 --> 01:43:19,333

Page 210: Subtitle Film Indonesia

Wow!

1260

01:43:19,334 --> 01:43:27,708

"I've gone crazy in your love."

1261

01:43:28,750 --> 01:43:37,458

"I'm shattered completely."

1262

01:43:37,459 --> 01:43:38,541

Come on.

1263

01:43:38,542 --> 01:43:46,208

"I've gone crazy in your love."

1264

01:43:51,250 --> 01:43:52,999

You're lying.

1265

01:43:55,042 --> 01:43:56,666

Sir, I told you.

Page 211: Subtitle Film Indonesia

1266

01:43:56,875 --> 01:44:00,374

The one who saved

my life was a saviour.

1267

01:44:00,375 --> 01:44:02,541

l couldn't recognise him.

1268

01:44:02,875 --> 01:44:04,333

Tell me something.

1269

01:44:04,542 --> 01:44:05,249

Note down the details.

1270

01:44:05,500 --> 01:44:06,708

Whether old or young...

1271

01:44:06,709 --> 01:44:09,083

...why doesn't any woman

testify against you?

Page 212: Subtitle Film Indonesia

1272

01:44:11,375 --> 01:44:14,833

Do you have a mole at

a special place in your body?

1273

01:44:16,209 --> 01:44:18,249

Wagle, take him in the custody.

1274

01:44:26,792 --> 01:44:30,958

"Some call me their pride."

1275

01:44:31,667 --> 01:44:35,708

"Some pay me a price."

1276

01:44:36,042 --> 01:44:40,291

"I smile at them."

1277

01:44:41,209 --> 01:44:45,874

"But I'm crying from within."

1278

Page 213: Subtitle Film Indonesia

01:44:45,875 --> 01:44:50,458

"You were priceless."

1279

01:44:50,459 --> 01:44:55,166

"You would talk a lot."

1280

01:44:56,125 --> 01:45:00,874

"Since you're quiet..."

1281

01:45:00,875 --> 01:45:07,374

"...you've taken all

my happiness away."

1282

01:45:12,292 --> 01:45:20,583

"I'm shattered."

1283

01:45:21,792 --> 01:45:30,874

"I'm ruined in your love."

1284

01:45:31,250 --> 01:45:38,291

Page 214: Subtitle Film Indonesia

"I belong to you completely."

1285

01:45:41,000 --> 01:45:48,624

"I've been bought by you."

1286

01:46:08,417 --> 01:46:12,458

l always thought you were a loser.

1287

01:46:13,000 --> 01:46:17,124

But you proved me wrong.

1288

01:46:17,625 --> 01:46:22,083

Do you know how many

blessings you must have got...

1289

01:46:22,084 --> 01:46:24,208

...from those men

whose wives you killed?

1290

01:46:24,709 --> 01:46:28,458

Page 215: Subtitle Film Indonesia

But what did my friendship lack?

1291

01:46:29,000 --> 01:46:31,958

Why did you spare my wife?

1292

01:46:33,167 --> 01:46:35,416

Why are you sitting here?

1293

01:46:37,750 --> 01:46:39,791

Hey, handsome.

Will you come to the pool?

1294

01:46:39,792 --> 01:46:41,458

Hey, hot baby!

1295

01:46:42,875 --> 01:46:44,499

Tell me something.

1296

01:46:44,792 --> 01:46:49,291

Do you want to sing a solo song

Page 216: Subtitle Film Indonesia

with him or a duet with both of us?

1297

01:46:49,292 --> 01:46:53,833

Looks like your friend is neither

interested in a solo, nor in a duet.

1298

01:46:53,834 --> 01:46:59,041

l think he's either

impotent or he likes men.

1299

01:46:59,042 --> 01:47:04,874

You're talking too much.

But you don't know my friend.

1300

01:47:04,875 --> 01:47:09,249

Brother, you'll have to shut her up.

1301

01:47:09,250 --> 01:47:10,999

Come on. Have a drink.

1302

Page 217: Subtitle Film Indonesia

01:47:12,209 --> 01:47:13,999

Darling, where's the ice?

1303

01:47:14,250 --> 01:47:16,208

I'll just get it.

1304

01:47:17,459 --> 01:47:23,458

Hot girls forget to

get the coldest thing.

1305

01:47:25,875 --> 01:47:27,874

Who is this man who's after me?

1306

01:47:28,709 --> 01:47:32,374

He too is his wife's lover,

just like you.

1307

01:47:34,709 --> 01:47:38,833

l'm sure he's the husband

Of one of the women that you killed.

Page 218: Subtitle Film Indonesia

1308

01:47:39,000 --> 01:47:40,083

l'm sure.

1309

01:47:40,417 --> 01:47:41,499

100 percent.

1310

01:47:44,959 --> 01:47:46,999

He's playing with you.

1311

01:47:47,709 --> 01:47:51,249

Just as a lion plays

with his prey in the forest.

1312

01:47:51,959 --> 01:47:55,291

He catches it and then let's it go,

and then catches it again.

1313

01:47:55,834 --> 01:47:59,666

He chases it, catches it and

then let's it go again.

Page 219: Subtitle Film Indonesia

1314

01:48:02,000 --> 01:48:07,583

Until you keep running,

he'll keep chasing you.

1315

01:48:08,625 --> 01:48:13,208

The day you turn the tables,

you'll be the hunter.

1316

01:48:14,292 --> 01:48:16,041

And he'll be the prey.

1317

01:48:21,584 --> 01:48:23,583

'I won't let you die.'

1318

01:48:25,084 --> 01:48:27,249

'But I will stiIl

kiIl you every day.'

1319

01:48:27,542 --> 01:48:30,374

Page 220: Subtitle Film Indonesia

'The more you try

to embrace death...'

1320

01:48:31,167 --> 01:48:33,208

'...the longer you'll live.'

1321

01:48:43,542 --> 01:48:45,624

'She was pregnant.'

1322

01:48:47,209 --> 01:48:48,833

'You killed my baby.

She was pregnant.'

1323

01:48:50,959 --> 01:48:52,249

'I'm pregnant.'

1324

01:48:52,667 --> 01:48:55,041

'I want to give birth to this baby.'

1325

01:48:56,667 --> 01:48:59,291

Page 221: Subtitle Film Indonesia

'Guru!'

1326

01:49:02,667 --> 01:49:04,499

My husband is the most kind...

1327

01:49:05,334 --> 01:49:09,791

...truthful and decent

man in the world.

1328

01:49:11,334 --> 01:49:12,916

He would murder someone...

1329

01:49:17,334 --> 01:49:18,749

That's impossible.

1330

01:49:19,250 --> 01:49:21,708

This is Guru's conspiracy.

1331

01:49:23,167 --> 01:49:27,499

Maybe, he killed his wife too.

Page 222: Subtitle Film Indonesia

1332

01:49:28,500 --> 01:49:30,624

And also those women.

1333

01:49:31,167 --> 01:49:32,583

l'm telling you.

1334

01:49:33,667 --> 01:49:35,666

Even the police

are involved in this.

1335

01:49:36,542 --> 01:49:38,166

They are involved with Guru.

1336

01:49:40,542 --> 01:49:44,708

They will kill my husband

and accuse him of everything.

1337

01:49:46,500 --> 01:49:49,416

l beg of you.

Page 223: Subtitle Film Indonesia

1338

01:49:50,250 --> 01:49:54,333

PIease save my Rakesh.

1339

01:49:56,667 --> 01:49:57,708

Lord!

1340

01:50:00,375 --> 01:50:02,874

Please send my Rakesh back to me.

1341

01:50:04,250 --> 01:50:05,958

l promise You.

1342

01:50:07,250 --> 01:50:11,499

I will never ask him to leave the house.

I'll never fight with him.

1343

01:50:14,667 --> 01:50:18,083

Please send my Rakesh

back to me, God!

Page 224: Subtitle Film Indonesia

1344

01:50:25,834 --> 01:50:27,208

l love you, Rakesh.

1345

01:50:30,042 --> 01:50:31,083

Are you listening?

1346

01:50:32,542 --> 01:50:34,041

Please come back home.

1347

01:50:34,042 --> 01:50:34,749

Sulu..

1348

01:50:35,167 --> 01:50:36,958

Wherever you are,

please come home.

1349

01:50:39,000 --> 01:50:40,374

Come back.

Page 225: Subtitle Film Indonesia

1350

01:50:43,750 --> 01:50:45,166

l love you, Rakesh.

1351

01:50:45,459 --> 01:50:47,333

l love you, Sulo.

1352

01:50:49,625 --> 01:50:51,791

Yes, sir. He's been bailed.

1353

01:50:52,167 --> 01:50:54,458

l'll ask him to talk to you.

Hold on, sir.

1354

01:50:54,709 --> 01:50:57,499

Sir, phone.

lt's Caesar sir's call, sir.

1355

01:51:03,209 --> 01:51:04,291

Aisha Verma.

Page 226: Subtitle Film Indonesia

1356

01:51:05,084 --> 01:51:08,999

Sai Kripa Society. Versova.

1357

01:51:10,500 --> 01:51:12,249

This was her address, right?

1358

01:51:12,875 --> 01:51:15,208

When I learnt that she's pregnant...

1359

01:51:16,042 --> 01:51:17,874

...l was as happy as a person gets...

1360

01:51:17,875 --> 01:51:20,708

...on knowing about

a buy 1 get 1 free offer.

1361

01:51:21,125 --> 01:51:23,958

Buy a shampoo and

get a soap bar free.

Page 227: Subtitle Film Indonesia

1362

01:51:24,500 --> 01:51:27,999

Kill the mother and the son

or the daughter is kiIled for free.

1363

01:51:28,625 --> 01:51:30,333

I won't punish you now.

1364

01:51:30,625 --> 01:51:31,958

I'll kill you.

1365

01:51:31,959 --> 01:51:35,999

Sorry, but my life

was on a limited offer.

1366

01:51:36,709 --> 01:51:38,708

Till stocks last only.

1367

01:51:39,292 --> 01:51:41,291

You wanted to play with me.

Page 228: Subtitle Film Indonesia

1368

01:51:41,959 --> 01:51:47,541

But now you'll reaIise what a big

mistake you made by sparing my life.

1369

01:51:47,959 --> 01:51:52,624

You want to take my Sulo

and my son away from me, right?

1370

01:51:52,625 --> 01:51:56,791

Before that, I'll take the

rest of your family away from you.

1371

01:51:57,084 --> 01:52:01,249

You like to save people

from being killed by me, right?

1372

01:52:01,834 --> 01:52:03,333

To interfere.

1373

01:52:03,834 --> 01:52:05,791

Page 229: Subtitle Film Indonesia

But you have a strange talent.

1374

01:52:06,959 --> 01:52:08,624

You save the outsiders...

1375

01:52:09,792 --> 01:52:11,041

...but not your family.

1376

01:52:24,209 --> 01:52:26,999

Send police to Aisha's

father's house immediately.

1377

01:52:27,000 --> 01:52:28,958

Rakesh has come to know who l am.

1378

01:52:28,959 --> 01:52:31,874

Save him. l'll do whatever you want.

Just save him.

1379

01:52:53,042 --> 01:52:53,916

Page 230: Subtitle Film Indonesia

Tell me.

1380

01:52:58,500 --> 01:52:59,624

Sawant!

1381

01:52:59,917 --> 01:53:01,749

Stop! Where are you going? Stop!

1382

01:53:01,917 --> 01:53:03,374

Where are you going?

1383

01:53:04,125 --> 01:53:06,624

Stop! - Stop!

1384

01:53:06,625 --> 01:53:09,791

Hey! Leave him. Let him come.

1385

01:53:18,959 --> 01:53:19,791

Don't kill me.

Page 231: Subtitle Film Indonesia

1386

01:53:58,209 --> 01:54:04,499

Sir, before Guru finds me

and kills me, I want to surrender.

1387

01:54:08,042 --> 01:54:09,291

Where are you right now?

1388

01:54:21,542 --> 01:54:24,333

l've seen many rogues

in my career as a policeman.

1389

01:54:24,334 --> 01:54:26,333

But l've never come

across such an insolent before.

1390

01:54:28,459 --> 01:54:30,124

If he gets away because of me...

1391

01:54:31,500 --> 01:54:33,624

...then neither God, nor

Page 232: Subtitle Film Indonesia

I will be able to forgive myself.

1392

01:54:36,209 --> 01:54:38,041

I've always been

an obstacle for you.

1393

01:54:39,834 --> 01:54:41,666

I've been the villain of your life.

1394

01:54:43,334 --> 01:54:44,958

But l'm saying this to you today.

1395

01:54:46,042 --> 01:54:48,916

Go and kill him.

1396

01:54:51,167 --> 01:54:54,041

He's taking shelter in the

place where he committed the crime.

1397

01:54:55,584 --> 01:54:57,749

Page 233: Subtitle Film Indonesia

He's in Aisha and your house.

1398

01:55:11,417 --> 01:55:13,083

Aisha was wrong.

1399

01:55:18,959 --> 01:55:23,749

I fought death and

got life back for Aisha.

1400

01:55:24,584 --> 01:55:26,999

l got light back into my life.

1401

01:55:30,167 --> 01:55:34,416

But by killing her,

you've spread darkness again.

1402

01:55:38,750 --> 01:55:40,249

Aisha was wrong.

1403

01:55:41,875 --> 01:55:44,458

Page 234: Subtitle Film Indonesia

No lamp can bring

light into this darkness.

1404

01:55:44,667 --> 01:55:47,666

Only the fire of your

pyre can bring light back.

1405

01:55:51,292 --> 01:55:58,666

Aisha was wrong.

1406

01:56:06,459 --> 01:56:10,416

Please let me go!

PIease forgive me! Please!

1407

01:56:10,834 --> 01:56:12,874

PIease forgive me! Please!

1408

01:56:12,875 --> 01:56:16,374

Please forgive me!

Please forgive me!

Page 235: Subtitle Film Indonesia

1409

01:56:26,334 --> 01:56:29,874

This is what you

wanted to hear, right?

1410

01:56:30,042 --> 01:56:33,624

You wanted me to beg for my

life just as your Aisha did. Right?

1411

01:56:34,417 --> 01:56:36,833

I won't.

1412

01:56:37,584 --> 01:56:40,874

What did you think?

That you found me here?

1413

01:56:41,959 --> 01:56:42,624

No.

1414

01:56:42,625 --> 01:56:45,333

I brought you here.

Page 236: Subtitle Film Indonesia

1415

01:56:46,125 --> 01:56:47,999

l called that policeman.

1416

01:56:48,500 --> 01:56:52,833

I knew that you would get

furious on knowing my whereabouts.

1417

01:56:54,875 --> 01:56:57,874

The place where I killed your wife...

1418

01:56:59,000 --> 01:57:01,583

l knew you would come running to me.

1419

01:57:01,875 --> 01:57:04,916

I made you what I could never be.

1420

01:57:04,917 --> 01:57:06,499

Employee of the year.

Page 237: Subtitle Film Indonesia

1421

01:57:06,667 --> 01:57:07,874

My employee.

1422

01:57:11,042 --> 01:57:15,041

If the police had caught me,

I would go to prison.

1423

01:57:16,709 --> 01:57:18,583

All my crimes would be proved.

1424

01:57:19,334 --> 01:57:21,458

My Sulo would have hated me.

1425

01:57:21,459 --> 01:57:24,874

The end of my love story

wouldn't have been a happy one.

1426

01:57:32,459 --> 01:57:34,124

Take this. Take it.

Page 238: Subtitle Film Indonesia

1427

01:57:34,584 --> 01:57:35,291

Kill me.

1428

01:57:35,875 --> 01:57:37,124

You'll kill me...

1429

01:57:37,709 --> 01:57:42,583

...and l'll become

a hero for my Sulo.

1430

01:57:43,500 --> 01:57:44,583

Kill me!

1431

01:57:46,417 --> 01:57:48,624

Please don't kill me!

1432

01:57:49,125 --> 01:57:50,666

I want to live!

1433

Page 239: Subtitle Film Indonesia

01:57:51,209 --> 01:57:53,249

I'm pregnant!

1434

01:57:54,042 --> 01:57:56,958

I want to give birth to my baby!

1435

01:57:57,709 --> 01:57:59,416

I'm pregnant!

1436

01:58:05,084 --> 01:58:05,916

Look at this.

1437

01:58:06,584 --> 01:58:10,708

You and I are like twin brothers

who were separated in childhood.

1438

01:58:11,250 --> 01:58:12,291

We're the same.

1439

01:58:12,709 --> 01:58:16,708

Page 240: Subtitle Film Indonesia

You want to kill me for your wife.

1440

01:58:16,709 --> 01:58:20,833

And I was killing

everyone for my wife.

1441

01:58:24,500 --> 01:58:29,291

You have no idea what

A big favour you've done on me.

1442

01:58:29,292 --> 01:58:31,041

Because of your revenge story...

1443

01:58:31,459 --> 01:58:36,458

...my Sulo said in front

of everyone that she loves me.

1444

01:58:37,584 --> 01:58:39,124

Thank you, my friend.

1445

Page 241: Subtitle Film Indonesia

01:58:44,584 --> 01:58:46,666

Hello, Guru,

Sir wants to talk to you.

1446

01:58:49,625 --> 01:58:52,124

I threw your wife from here.

1447

01:58:52,125 --> 01:58:53,208

Throw me down.

1448

01:58:53,667 --> 01:58:55,624

Avenge your wife's death.

1449

01:58:56,167 --> 01:58:59,416

Kill me. Let me win.

1450

01:58:59,417 --> 01:59:02,583

Let me be the hero of

this story and be the villain!

1451

Page 242: Subtitle Film Indonesia

01:59:03,209 --> 01:59:04,208

Rakesh!

1452

01:59:04,500 --> 01:59:05,583

My husband is not here.

1453

01:59:05,959 --> 01:59:08,124

Who are you?

What are you doing here?

1454

01:59:08,125 --> 01:59:10,791

Mother! - Manish!

Where are you taking my son?

1455

01:59:10,792 --> 01:59:12,083

Mother!

- Leave him!

1456

01:59:12,084 --> 01:59:13,624

Mother!

- Manish!

Page 243: Subtitle Film Indonesia

1457

01:59:13,792 --> 01:59:14,416

Leave him.

1458

01:59:14,417 --> 01:59:15,791

Why are you doing this to us?

1459

01:59:16,209 --> 01:59:19,416

PIease spare my son!

l beg of you!

1460

01:59:19,417 --> 01:59:20,124

Guru.

1461

01:59:21,375 --> 01:59:23,708

Rakesh killed your wife.

1462

01:59:24,417 --> 01:59:26,541

What have we done to you?

- I'll kill his wife.

Page 244: Subtitle Film Indonesia

1463

01:59:26,542 --> 01:59:29,291

Sulo! - Please spare my son!

For God's sake!

1464

01:59:29,292 --> 01:59:30,874

Rakesh! - Leave me.

1465

01:59:34,875 --> 01:59:36,999

Please spare my son! For God's sake!

1466

01:59:37,209 --> 01:59:38,166

Spare my son.

1467

01:59:38,167 --> 01:59:40,249

Let go off her.

1468

01:59:40,250 --> 01:59:42,416

Sulo! Sulo!

- Rakesh.

Page 245: Subtitle Film Indonesia

1469

01:59:42,417 --> 01:59:46,666

Sulo! - Let her go.

- Help! Rakesh.

1470

01:59:46,667 --> 01:59:50,958

Sulo! Sulo! Sulo!

- Manish!

1471

01:59:51,459 --> 01:59:53,083

Sulo! - Manish.

1472

01:59:53,084 --> 01:59:54,249

Spare my son.

1473

01:59:54,417 --> 01:59:55,833

PIease spare him...

1474

01:59:55,834 --> 01:59:58,291

Manish - Spare him.

Page 246: Subtitle Film Indonesia

1475

01:59:58,292 --> 02:00:00,083

Please.. please spare him.

1476

02:00:00,084 --> 02:00:03,041

Rakesh! Rakesh! - Sulo!

1477

02:00:03,625 --> 02:00:05,124

Sulo! - Mummy!

1478

02:00:08,625 --> 02:00:13,166

Sulo...

1479

02:00:15,917 --> 02:00:18,208

Now, it's his son's turn.

1480

02:00:18,834 --> 02:00:21,749

But you'll kill him. l won't.

1481

Page 247: Subtitle Film Indonesia

02:00:23,417 --> 02:00:27,374

l'm waiting for you

at Rakesh's house, Guru.

1482

02:00:28,375 --> 02:00:29,499

Come. - Sulo.

1483

02:00:29,917 --> 02:00:31,416

Come home, Guru.

1484

02:00:40,375 --> 02:00:44,666

You killed my Sulo.

You killed my Sulo!

1485

02:00:46,250 --> 02:00:52,541

You killed my Sulo!

You killed Sulo.

1486

02:00:52,542 --> 02:00:54,874

You killed Sulo.

Page 248: Subtitle Film Indonesia

1487

02:01:03,709 --> 02:01:07,749

You killed my Sulo!

1488

02:01:08,875 --> 02:01:10,666

On this road...

1489

02:01:12,750 --> 02:01:19,208

...this story began.

1490

02:01:22,500 --> 02:01:24,624

Your wife was right.

1491

02:01:25,334 --> 02:01:28,749

Someone would die over here someday.

1492

02:01:29,875 --> 02:01:31,458

On this road...

1493

02:01:31,459 --> 02:01:33,166

Page 249: Subtitle Film Indonesia

...l'll kill you...

1494

02:01:33,542 --> 02:01:39,208

...and bring an end...

1495

02:01:40,084 --> 02:01:43,874

...to this story.

1496

02:01:53,917 --> 02:01:55,374

Who did this?

1497

02:01:55,375 --> 02:01:56,499

l. I didn't do it.

1498

02:01:56,709 --> 02:01:58,458

Can't you drive properly?

1499

02:01:58,959 --> 02:02:00,291

There was a pothole.

Page 250: Subtitle Film Indonesia

1500

02:02:00,459 --> 02:02:01,624

Car lost its balance.

1501

02:02:02,334 --> 02:02:04,041

What happened?

1502

02:02:04,250 --> 02:02:06,708

He is dead.

1503

02:02:30,500 --> 02:02:32,083

'Darkness cannot

drive out darkness.'

1504

02:02:33,292 --> 02:02:34,916

'Only light can do that.'

1505

02:02:39,250 --> 02:02:40,791

'Hate cannot drive out hate.'

1506

Page 251: Subtitle Film Indonesia

02:02:41,709 --> 02:02:43,208

'Only love can do that.'

1507

02:02:47,167 --> 02:02:50,208

'That 8-year-old child who

was under the bed out of fear...'

1508

02:02:51,167 --> 02:02:52,583

'...is still over there.'

1509

02:02:59,334 --> 02:03:01,499

'He only needs someone's hand.'

1510

02:03:04,542 --> 02:03:06,083

'Someone's support.'

1511

02:03:12,459 --> 02:03:15,958

'Someone who can pull him out of the

darkness and bring him to light.'

1512

Page 252: Subtitle Film Indonesia

02:03:25,125 --> 02:03:27,791

'Unless we share

someone else's pain...'

1513

02:03:28,584 --> 02:03:32,999

'...we can never relieve

ourselves of pain.'

1514

02:04:33,959 --> 02:04:35,458

Do you want to hear a joke?

1515

02:04:38,000 --> 02:04:39,624

Once, there was a beggar.

1516

02:04:39,959 --> 02:04:42,041

He called up in the five star hotel..

1517

02:04:42,542 --> 02:04:43,708

..and ordered for a burger..

1518

Page 253: Subtitle Film Indonesia

02:04:44,167 --> 02:04:46,916

..pizza and sweet dish.

1519

02:04:47,834 --> 02:04:49,041

Waiter asked him...

1520

02:04:49,042 --> 02:04:50,208

..in whose name

the order shall be placed?

1521

02:04:50,584 --> 02:04:51,916

Beggar said..

1522

02:04:51,917 --> 02:04:53,333

..give it in the name of God.

1523

02:05:08,084 --> 02:05:12,291

"This is where nightfall happens."

1524

02:05:13,667 --> 02:05:19,083

Page 254: Subtitle Film Indonesia

"This is where it's dawn."

1525

02:05:19,459 --> 02:05:24,624

"This is where l

have to live and die."

1526

02:05:24,959 --> 02:05:30,458

"This is where l find spirituality."

1527

02:05:31,750 --> 02:05:36,624

"Your home."

1528

02:05:37,292 --> 02:05:42,541

"I find solace in your abode."

1529

02:05:43,084 --> 02:05:47,541

"Your home."

1530

02:05:48,292 --> 02:05:54,333

"I yearn for your abode."

Page 255: Subtitle Film Indonesia

1531

02:06:06,417 --> 02:06:10,749

"You sleep in my slumber."

1532

02:06:12,000 --> 02:06:16,374

"You cry over my tears."

1533

02:06:17,417 --> 02:06:22,583

"Someone whispers in my thoughts."

1534

02:06:23,209 --> 02:06:28,208

"I feel your presence

even when you're not around."

1535

02:06:28,209 --> 02:06:44,041

"You are the cure to my pain."

1536

02:06:45,417 --> 02:06:50,833

"You're in my prayers."

Page 256: Subtitle Film Indonesia

1537

02:06:50,834 --> 02:06:55,666

"Your home."

1538

02:06:56,417 --> 02:07:02,124

"I find solace in your abode."

1539

02:07:02,125 --> 02:07:07,249

"Your home."

1540

02:07:07,417 --> 02:07:13,166

"I yearn for your abode."

1541

02:07:36,625 --> 02:07:41,416

"What kind of a

relationship do we share?"

1542

02:07:42,209 --> 02:07:46,999

"It has no name,

but it's still so deep."

Page 257: Subtitle Film Indonesia

1543

02:07:47,959 --> 02:07:53,041

"These moments are priceless."

1544

02:07:53,667 --> 02:07:58,624

"We might lose them."

1545

02:07:58,792 --> 02:08:15,124

"Let this moment come to a halt."

1546

02:08:15,917 --> 02:08:21,124

"Don't go away from me."

1547

02:08:21,125 --> 02:08:26,041

"Your home."

1548

02:08:26,459 --> 02:08:31,708

"I find solace in your abode."

1549

02:08:32,417 --> 02:08:37,791

Page 258: Subtitle Film Indonesia

"Your home."

1550

02:08:37,792 --> 02:08:43,666

"I yearn for your abode."