Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    1/129

     

    STACK SIZERMOTOR SG2 

    Publ icado el 12.12.08 Revisado el 24.03.10 

    Manual de funcionamiento y mantenimiento*

    Derrick Corporation590 Duke Road

    Buffalo, New York 14225Teléfono: 716.683.9010

    Fax: 716.683.4991www.derrick.com

    * Reconociendo la riqueza del idioma español, esta publicación considera la palabra en ingles Screen:harnero, criba, zaranda, tamiz, cedazo.

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    2/129

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    3/129

     

    EL NÚMERO DE UNIDAD ES CLAVE PARA EL SERVICIO DE DERRICKTodas las consultas realizadas a Derrick deben incluir el número de unidaddel equipo. El distintivo de acero inoxidable con el número de unidad que está

    adherido a cada pieza del equipo Derrick es la clave para obtener un servicioy un soporte eficientes.

    Número de unidad de Derrick típico

    Este número único brinda información de suma importancia para el personalde servicio, que lo utiliza para identificar las piezas correctas al completarpedidos, suministrar respuestas precisas a las preguntas de servicio, realizarel seguimiento de la documentación y rastrear el historial o la configuracióndel equipo. En resumen, el número de unidad brinda la informaciónfundamental necesaria para asegurarse de que los clientes de Derrickreciban el mejor servicio posible.

    El número de unidad está formado por un prefijo alfanumérico de dos

    caracteres que identifica el equipo y por una serie de caracteres numéricos quedenotan la secuencia de fabricación de la máquina. Por ejemplo, el númerode unidad MA000001 es el de la primera cribadora fabricada por Derrick.Los siguientes prefijos están actualmente en uso:

    MA: cribadoras AD: separador de granos finos y desarenador

    DG: desgasificador AG: agitador de lodo

    CF: centrifugadora SF: bastidor de la criba

    Para asegurarse de que permanecerán intactos durante muchos años deriguroso servicio, los distintivos, fabricados con material resistente, estánremachados en una pieza estructural, como la estructura de soporte del

    agitador. No debe confundirse con ningún otro identificador de la máquina,como el número de serie del motor vibrador.

    Para obtener una disponibilidad conveniente, el número de unidad tambiénestá registrado en el manual de funcionamiento y mantenimiento que se envíacon el equipo. Tenga presente el número de unidad siempre que se pongaen contacto con Derrick por una pregunta o una necesidad relacionadas conel equipo. Es la mejor manera de obtener el servicio más eficiente por partede nuestro personal dedicado de servicio e ingeniería.

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    4/129

     

     ACERCA DE ESTE MANUAL

    Este documento está publicado en formato impreso y en formato electrónico.En el manual electrónico, todas las secciones y todos los párrafos enumeradosen el ÍNDICE están vinculados con el texto correspondiente.

    Navegue por el manual electrónico de la siguiente manera:

    1. Para ver la información deseada, vaya a la página del ÍNDICE y muevael cursor hasta el título de la sección o el párrafo que desee.

    2. Para mostrar la información deseada, haga clic en la lista cuando aparezcael dedo indicador sobre el texto.

    3. Cuando haya terminado de ver el texto, presione Alt + la tecla de flechaizquierda para volver a la página del ÍNDICE.

    4. Si desea volver a ver la misma información, presione Alt + la tecla de flecha

    derecha. Para ubicar un elemento distinto, repita los pasos 1 y 2.

    El contenido de este documento está sujeto a cambios en cualquier momento. La información que se proporciona no incluye todoslos detalles y las variaciones posibles del equipo DERRICK; tampoco incluye todas las eventualidades que pueden producirsedurante la instalación, el funcionamiento, el mantenimiento o la resolución de problemas del equipo. En caso de que requierainformación adicional o de que surjan situaciones que no estén incluidas en este manual, presente el asunto para la consideracióndel representante local de DERRICK o el Departamento de Servicios de DERRICK Corporation en Búfalo, Nueva York.

    Copyright 2008, DERRICK CORPORATION. 

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    5/129

     

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    6/129

     

    ÍNDICE

    24.03.10 TOC-1StackSizer

    Sección Página

    1: Int roducción ............................................................................................................... 1-1 

    Descripción general .................................................................................................. 1-1

    Seguridad.................................................................................................................. 1-1

    Utilización del equipo ................................................................................................ 1-2

    Orientación................................................................................................................ 1-2

    Descripción ............................................................................................................... 1-2

    Componentes principales.......................................................................................... 1-2

    Funcionamiento......................................................................................................... 1-8

    Soporte de productos................................................................................................ 1-8

    2: Seguridad ................................................................................................................... 2-1

    Introducción............................................................................................................... 2-1

     Advertencias ............................................................................................................. 2-1

    Hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS)........................................... 2-3

    3: Instalación .................................................................................................................. 3-1

    General ..................................................................................................................... 3-1

    Seguridad.................................................................................................................. 3-1

    Secuencia de instalación........................................................................................... 3-2Preparación del lugar de trabajo y requisitos de distanciamiento............................. 3-2

    Manipulación y montaje del equipo ........................................................................... 3-4

    Instalación del sistema de rociadura ......................................................................... 3-9

    Ubicación y nivelación del equipo ............................................................................. 3-11

    Soportes de envío ..................................................................................................... 3-13

    Conexiones de alimentación, descarga y agua......................................................... 3-14

    Cajas de interruptores............................................................................................... 3-14

    Instalación del variador de frecuencia (VFD) Toshiba G9......................................... 3-14

    Conexiones de energía eléctrica con el VDF Toshiba G9 ........................................ 3-18Conexiones de energía eléctrica sin el VDF Toshiba G9.......................................... 3-20

    Paneles de la criba.................................................................................................... 3-21

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    7/129

     

    ÍNDICE 

    TOC-2 24.03.10

    Sección Página

    4: Inst rucciones de funcionamiento ............................................................................ 4-1

    General ..................................................................................................................... 4-1

    Seguridad de funcionamiento................................................................................... 4-1 Arranque inicial ......................................................................................................... 4-1

     Arranque normal ....................................................................................................... 4-2

     Apagado normal ....................................................................................................... 4-2

     Apagado de emergencia........................................................................................... 4-2

    5: Mantenimiento ........................................................................................................... 5-1

    General ..................................................................................................................... 5-1

    Mantenimiento de rutina ........................................................................................... 5-1

    Bastidores de la criba ............................................................................................... 5-2

    Motores vibradores ................................................................................................... 5-26: Sistema de la cr iba.................................................................................................... 6-1

    General ..................................................................................................................... 6-1

    Montaje del perno de ajuste de cambio rápido......................................................... 6-1

    Reemplazo del panel de la criba............................................................................... 6-1

    Inspección, reparación y reemplazo de piezas......................................................... 6-6

    7: Motores vibradores ................................................................................................... 7-1

    Descripción ............................................................................................................... 7-1

    Restricciones de reparación ..................................................................................... 7-2

    Seguridad ................................................................................................................. 7-2

     Almacenamiento ....................................................................................................... 7-3

    Entorno de funcionamiento....................................................................................... 7-3

    Piezas de reemplazo ................................................................................................ 7-3

    Extracción e instalación............................................................................................ 7-5

    Conexiones eléctricas............................................................................................... 7-8

    Mantenimiento preventivo......................................................................................... 7-15

    Reemplazo de cojinetes............................................................................................ 7-16

    Resolución de problemas ......................................................................................... 7-25

    8: Planos de referenc ia ................................................................................................. 8-1

    9: Registro de ins talación y mantenimiento ............................................................... 9-1

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    8/129

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    9/129

     

    SECCIÓN 1: INTRODUCCIÓN

    DESCRIPCIÓN GENERALEn este manual, se proporcionan instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimientopara la cribadora Derrick Stack Sizer™ (figura 1-1). El manual se divide en varias secciones paraque el usuario tenga acceso rápido a la información.

    Se debe exigir que el personal encargado del transporte, de la instalación, del funcionamiento,del ajuste o del mantenimiento de este equipo que lea y comprenda la información y lasinstrucciones de este manual. En la ubicación del equipo, debe haber una copia accesible deeste manual.

    Para la máxima seguridad y el máximo rendimiento, no se deben realizar adiciones nimodificaciones en el equipo sin previa autorización por escrito de Derrick Corporation.

    Es obligatorio utilizar piezas de reparación/reemplazo Derrick originales.

    Figura 1-1: Derrick Stack Sizer t ípica 

    SEGURIDADEn la sección 2 de este manual, existe información importante de seguridad para el funcionamientoy el mantenimiento de este equipo. Asegúrese de leer y comprender esta información.

    NO haga funcionar el equipo si sus componentes mecánicos o eléctricos presentan defectos o fallas.

    18.12.09 1-1StackSizer

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    10/129

     INTRODUCCIÓN 

    1-2 18.12.09

    UTILIZACIÓN DEL EQUIPOLa cribadora Stack Sizer y sus componentes asociados están diseñados exclusivamente paraseparar particulas solidas de mezclas de lodos diluidos. Derrick Corporation no autoriza otrautilización de este equipo. Entre las prácticas de utilización del equipo se incluye el cumplimientocon las instrucciones de funcionamiento, mantenimiento y seguridad incluidas en este manual.

    ORIENTACIÓN En este manual, las alusiones a las partes delantera, trasera, izquierda y derecha de la máquina StackSizer se basan en la observación desde el bastidor inferior de la criba hacia el bastidor superior(cercana a los motores).

    DESCRIPCIÓNStack Sizer es una cribadora de vibración lineal, diseñada para la separación de partículas en laindustria del procesamiento de minerales e industria en general. Su configuración vertical encascada, que consta de hasta cinco bastidores con mallas, minimiza el area de instalacion y, almismo tiempo, maximiza la productividad. Para cumplir con los requisitos de procesamiento

    especificos, el cliente puede especificar el ángulo de bastidor de cribado requerido entre 15° a25°.

    Stack Sizer utiliza motores vibradores duales para transferir directamente la vibración a losbastidores de la criba. Los bastidores de cada malla son levemente abombadas para facilitar eltensado de las mallas y prolongar su vida útil. Los alimentadores de cada bastidor de mallaproporcionan una distribución uniforme del lodo de alimentación en los bastidores, y los soportesflotantes de jebe aíslan el movimiento vibratorio de los bastidores de mallas hacia la estructurasoporte.

    COMPONENTES PRINCIPALESLos componentes principales de Stack Sizer son el divisor de flujo (opcional), los alimentadores, los

    bastidores superiores e inferiores de las cribas, los motores vibradores, el múltiple de recolección departículas menores, la tolva de recolección de partículas mayores, la caja de empalmes eléctricos y elbastidor de soporte (figura 1-2). Estos componentes se describen en los párrafos siguientes.

    Divisor de flujoEl divisor de flujo (figura 1-3) es un depósito circular de pared doble que recibe el lodo y lodistribuye de manera uniforme a cada uno de los alimentadores que abastecen los bastidores de lacriba. El divisor de flujo viene equipado con salientes para que el usuario monte la unidad en unaubicación conveniente encima de Stack Sizer. Cada una de las cinco salidas de la unidad seconecta con un alimentador a través de una manguera de abastecimiento proporcionada por el cliente.

    El lodo que se introduce por la brida superior central ingresa en el depósito interno, sale a travésde las ranuras de la pared de este depósito e ingresa en el depósito externo. Los divisores quese encuentran entre las paredes del depósito interno y externo forman compartimientos que sealinean con las cinco salidas del divisor de flujo. Estos divisores separan, por lo tanto, el lodo enforma pareja entre las salidas, las cuales se descargan en las líneas de alimentación conectadascon los alimentadores.

     Al imentadoresSe encuentran disponibles alimentadores de rebosadero y de cribas múltiples (MS) paraStack Sizer. La selección del tipo de alimentador dependerá de la aplicación en que se utilice

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    11/129

     INTRODUCCIÓN 

    Stack Sizer. Cada bastidor de la criba es abastecido por un alimentador separado que recibelodo del divisor de flujo. En los siguientes párrafos se describen estos alimentadores.

    18.12.09 1-3

    Figura 1-2: Componentes pr incipales

    Figura 1-3: Divisor de flujo  

    BRIDA EXTERNA

    SALIENTE PARA ELEVACIÓN

    DEPÓSITO INTERNO

    DIVISOR DE FLUJO

    MOTORES VIBRADORES

    CAJA DE EMPALMESELÉCTRICOS

    TOLVA DERECOLECCIÓN DEPARTÍCULAS MAYORES

    PLATAFORMAS

    INFERIORESDE LA CRIBA

    PLATAFORMASUPERIOR

    DE LA CRIBA

    LÍNEAS DE ALIMENTACI N

     ALIMENTADOR

    BASTIDORDE SOPORTE

    MÚLTIPLE DERECOLECCIÓN DE

    PARTÍCULAS MENORESDESCARGA

    DE PARTÍCULASMENORES

    DESCARGADE PARTÍCULASMAYORES

    BRIDA DE ENTRADA

    DEPÓSITO EXTERNO

    RANURA EXTERNA

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    12/129

     INTRODUCCIÓN 

     Al imentador de rebosaderoEl alimentador de rebosadero (figura 1-4) controla el flujo de entrada y distribuye el lodo en formapareja por los paneles de la criba. La distribución adecuada del lodo se logra a través de la paredinterna del alimentador (rebosadero), la cual retiene el lodo que ingresa en el alimentador hastaque el nivel sea suficientemente alto para pasar por encima del rebosadero. Las superficies

    interiores de la caja y de la entrada de alimentación vienen completamente revestidas de gomapara reducir el desgaste. Hay una cubierta superior desmontable, retenida por dos pestillos deaccionamiento manual, que facilita la inspección y el mantenimiento. También, hay una cortina de gomaen la salida del alimentador, que permite controlar el lodo y distribuirlo en forma pareja en las cribas.Los alimentadores de rebosadero son ideales para aplicaciones de separación de partículas finas.

    1-4 18.12.09

    Figura 1-4: Al imentador de rebosadero 

     Al imentador MS estándarLos alimentadores MS estándares (figura 1-5) son ideales para aplicaciones de separación departículas grandes. El lodo ingresa en el alimentador a través de una boquilla con forma de abanicoque aplasta y distribuye el flujo a lo ancho del alojamiento del alimentador. La placa antisalpicadurasreduce la velocidad del lodo a medida que este desciende en dirección al peine, el cual distribuye másel lodo mientras sale por la abertura de descarga. Las cortinas de goma de la salida del alimentadorrepresentan la etapa final de suavizado y distribución pareja del lodo a medida que pasa hacia laplataforma de la criba. Las superficies interiores de la caja y de la entrada de alimentación vienencompletamente revestidas de goma para reducir el desgaste.

    BRIDA DEENTRADA

    CUBIERTASUPERIOR

    PESTILLO DELA CUBIERTA

    A menudo, se utilizan cajas de interruptores opcionales, cada una con un deflector interno, juntocon los alimentadores MS para reducir la velocidad del lodo de alimentación que circula desde el

    divisor de flujo hacia el alimentador. En determinadas aplicaciones, la reducción de la velocidadde alimentación genera un mejor rendimiento de las cribas.

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    13/129

     INTRODUCCIÓN 

    18.12.09 1-5

    Figura 1-5: Al imentador MS típico 

     Al imentador MS de 7 inLos alimentadores MS de 7 in (figura 1-6) son ideales para aplicaciones de separación departículas grandes. Hay una cubierta desmontable, retenida por dos pestillos de accionamientomanual, que facilita la inspección y el mantenimiento.

    BOQUILLA

    PLACAANTISALPICADURAS

    CAJA DEALIMENTACIÓN

    CORTINA

    PEINESECCIÓN A-A

    CAJA DEINTERRUPTORES

    OPCIONAL

    DEFLECTOR

    El lodo ingresa en el alimentador a través de una boquilla con forma de abanico que aplasta ydistribuye el flujo a lo ancho del alojamiento del alimentador. El peine distribuye el lodo a medidaque sale por la abertura de descarga. Las cortinas de goma y los deflectores en la salida delalimentador representan la etapa final de suavizado y distribución pareja del lodo a medida quepasa hacia la plataforma de la criba. Las superficies interiores de la caja y de la entrada dealimentación vienen completamente revestidas de goma para reducir el desgaste.

    Hay varias configuraciones disponibles para la adaptación de distribuciones de tuberías existentes.La caja de interruptores opcional cuenta con un deflector interno que reduce la velocidad del lodo dealimentación que circula desde el divisor de flujo hasta el alimentador. En determinadas aplicaciones,la reducción de la velocidad de alimentación genera un mejor rendimiento de las cribas.

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    14/129

     INTRODUCCIÓN 

    Figura 1-6: Al imentador MS de 7 in 

    1-6 18.12.09

    Bastidores de la cribaStack Sizer utiliza un bastidor superior de la criba (figura 1-7) y hasta cuatro bastidores inferiores.

    Los motores vibradores duales se montan en las paredes extendidas del bastidor superior de lacriba. Cuatro canales de soporte laterales ubican y aseguran los bastidores superiores de la cribade modo que las fuerzas G producidas por los motores se transmitan a todos los bastidoresinferiores de la criba. Los montantes de flotación de goma negra aíslan el bastidor de soporte delmovimiento vibratorio de los bastidores de la criba.

    El material de proceso que pasa por cada panel de la criba cae en la bandeja de recolección departículas menores, que realiza la descarga dentro del múltiple de recolección de partículasmenores a través del conducto de drenaje. El material de menor tamaño fluye hacia el exterior dela brida de descarga de partículas menores.

    El material de proceso de mayor tamaño se dirige hacia el extremo de cada panel de la criba,donde cae y es recibido por la tolva de recolección de partículas mayores. Las partículas mayores

    fluyen hacia el exterior de la brida de descarga de partículas mayores.

    Motores vibradoresLos motores vibradores duales se instalan directamente en las almohadillas de montaje delbastidor superior de la criba de Stack Sizer. Los motores vibradores son motores de induccióneléctricos que emplean pesos excéntricos para generar la vibración de alta amplitud requeridapara separar sólidos y desplazarlos hasta los paneles de la criba. En la sección 7, se proporcionainformación detallada acerca de los motores vibradores.

    Múltiple de recolección de partículas menoresLas partículas menores y el líquido son recogidos y descargados por el múltiple de partículas

    menores. El múltiple es un conjunto de dos piezas que no tiene piezas móviles. Todas lassuperficies interiores se encuentran revestidas de goma para proporcionar alta durabilidad.El múltiple de recolección de partículas menores se instala dentro de la tolva de partículas mayores.

    La mitad superior del múltiple contiene conductos de entrada ubicados para recibir los conductosde descarga de las bandejas de recolección de los bastidores de la criba. La mitad inferior delmúltiple tiene la brida de descarga de partículas menores en su extremo inferior.

    CONJUNTO DE CUBIERTA

    OPCIÓN DE CAJA DE INTERRUPTORES

     ABRAZADERA

    Y PESTILLO

    CORTINA

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    15/129

     INTRODUCCIÓN 

    Figura 1-7: Bastidores de la criba (superior e inferio r) 

    BASTIDOR SUPERIORDE LA CRIBA

    MOTORESVIBRADORES

    FLUJO DE PRODUCTO

    CANAL DESOPORTELATERAL

    BASTIDOR INFERIORDE LA CRIBA

    T PICO

    CONDUCTO DE DRENAJE

    BANDEJA DE RECOLECCIÓNDE PARTÍCULAS MENORES

    Tolva de recolección de partículas mayoresLa tolva de recolección de partículas mayores recibe todo el material de mayor tamaño que pasa por

    los extremos de los bastidores de la criba. Su configuración cónica (menor en la parte superior y mayoren la parte inferior) hace que las partículas mayores se dirijan hacia abajo, en dirección al conector dedescarga soldado a la parte inferior de la tolva. La tolva incluye provisiones de montaje para el múltiplede partículas menores y está asegurada al lado inferior del bastidor de soporte de Stack Sizer. Todaslas superficies interiores se encuentran revestidas de goma para proporcionar alta durabilidad.

    Caja de empalmes eléctr icosEn la caja de empalmes eléctricos, se proporcionan las conexiones de alimentación eléctrica de losmotores vibradores. La caja de empalmes se monta en un canal vertical soldado al bastidor de soportedel lado derecho de la máquina. Hay una regleta de terminales ubicada dentro de la caja, que conectalos motores a la fuente de alimentación de la instalación, y los cables se encuentran sujetados conabrazaderas de alivio de tensión. Existen etiquetas de seguridad y de configuración de energía instaladas

    en la cubierta delantera, la cual cuenta con un sello de juntas tóricas para evitar el ingreso de humedad.Bastidor de soporteEl bastidor de soporte es una estructura de acero soldado que contiene provisiones de montajepara los bastidores de la criba, la caja de empalmes eléctricos, los motores vibradores y la tolvade recolección de partículas mayores (con el múltiple de recolección de partículas menoresinstalado). La placa de datos de Stack Sizer se encuentra montada del lado derecho del bastidorde soporte, cerca de la caja de empalmes eléctricos. El ángulo de montaje de los bastidores de lacriba se establece a través del bastidor de soporte.

    18.12.09 1-7

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    16/129

     INTRODUCCIÓN 

    Sistema de rociadura (opcional)El sistema de rociadura opcional (figura 1-8) disponible para Stack Sizer rocía agua en cadabastidor de la criba para optimizar la separación de partículas mayores y menores. Se proporcionanbarras de rociadura individuales para una cantidad de hasta cinco plataformas. Este sistemaconsta de barras de rociadura con cinco boquillas distribuidas a lo ancho del bastidor de cribado

    asociado y de un múltiple montado en el lateral del bastidor del canal. Las válvulas de bola de lasbarras de rociadura de los bastidores inferiores de la criba permiten que cada barra se puedadeshabilitar en forma individual para el mantenimiento.

    Figura 1-8: Sistema de rociadura opcional 

    1-8 18.12.09

    FUNCIONAMIENTOEl lodo compuesto por agua y material de proceso se distribuye equitativamente a los alimentadoresdedicados que abastecen cada bastidor de la criba. La acción vibratoria de los motores proporcionalas fuerzas G requeridas para facilitar el proceso de cribado.

    El agua y las partículas de tamaño menor pasan a través de cada panel de la criba y fluyen haciael interior de una bandeja de recolección de partículas menores. Un conducto en la parte inferiorde la bandeja se vacía en el múltiple de partículas menores, que transporta el material hacia labrida de descarga de partículas menores. La vibración transporta partículas de mayor tamaño porlas superficies superiores de los paneles de la criba en dirección hacia el extremo en el que estascaen hacia la tolva de partículas mayores. Luego, el material de mayor tamaño se descarga através del puerto de bridas del lado inferior de la tolva de partículas mayores.

    MÚLTIPLE

    BOQUILLA DELBASTIDOR SUPERIOR

    DE LA CRIBA

    BARRA DEROCIADURA

    BOQUILLAS DEL BASTIDORINFERIOR DE LA CRIBA

    (HASTA 4)

    VÁLVULA DE BOLA

    SOPORTE DE PRODUCTOSDerrick Corporation ofrece soporte de productos todos los días, las 24 horas, para las piezas y elservicio de toda la línea de productos. En la tabla siguiente, se menciona la información de contactopara piezas y servicio.

    INFORMACIÓN DE CONTACTO

    Ubicación Teléfono* Facsímil (FAX) Correo electrónicoGerente de servicio 716.683.9010 716.683.4991 [email protected]

    Servicio técnico 716.683.9010 716.683.4991 [email protected]

    Pedidos de piezas 716.683.9010 716.686.0677 [email protected]

    Número gratuito para Norteamérica: 1.800.990.4362

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    17/129

     

    SECCIÓN 2: SEGURIDAD 

    INTRODUCCIÓNEn esta sección, se resumen las ADVERTENCIAS utilizadas en este manual y se presenta unalista de hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS) aplicables al equipo. Stack Sizerse ha diseñado para realizar las funciones establecidas en forma segura.

     ADVERTENCIASTodas las personas encargadas del funcionamiento y del mantenimiento de este equipo debenleer y comprender toda la información de seguridad de este manual antes de ponerlo en marchao realizarle el mantenimiento. Las advertencias de seguridad mencionadas a continuación seincluyen en los procedimientos aplicables de este manual.

    Ruido

     ADVERTENCIA: PARA OBTENER PROTECCIÓN CONTRA LA PÉRDIDA DE AUDICIÓN, SE DEBE UTILIZAR PROTECCIÓN AUDITIVA EN TODO MOMENTO AL TRABAJAR EN MÁQUINAS DERRICK O CERCA DE ELLAS.

    Peligros relacionados con la electricidad

     ADVERTENCIA. PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES, ASEGÚRESE DE QUE EL EQUIPO ESTÉ BLOQUEADO, ETIQUETADO YDESCONECTADO ANTES DE REALIZARLE EL MANTENIMIENTO O LOS AJUSTES.

     ADVERTENCIA: EL MOTOR SE DEBE HACER FUNCIONAR CON EL VOLTAJEDE SUMINISTRO DESIGNADO.

     ADVERTENCIA: POSIBILIDAD DE ALTO VOLTAJE. ASEGÚRESE DE QUE LADESCONEXIÓN CON FUSIBLES DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA ELÉCTRICA

     A ESTE EQUIPO SE ENCUENTRE ABIERTA. BLOQUEE Y ETIQUETE ELSUMINISTRO DE ENERGÍA PARA EVITAR LA APLICACIÓN ACCIDENTAL DEENERGÍA MIENTRAS SE REALIZAN TAREAS DE MANTENIMIENTO O DE AJUSTE.

     ADVERTENCIA: LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS SE DEBEN REALIZARSEGÚN EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL (NEC) Y TODOS LOS CÓDIGOSLOCALES APLICABLES. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA ADVERTENCIAPUEDE GENERAR UNA CONDICIÓN INSEGURA QUE PUEDE OCASIONARLESIONES AL PERSONAL O DAÑOS EN EL EQUIPO. ASEGÚRESE DE QUETODAS LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS Y DE CONDUCTOS SEAN SEGURAS.

    12.12.08 2-1StackSizer

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    18/129

     SEGURIDAD 

    Manipulación del equipo

     ADVERTENCIA: UTILICE BARRAS DE SEPARACIÓN PARA EVITAR DAÑOS AL ELEVAR EL EQUIPO.

     ADVERTENCIA: INSTALE APAREJOS DE ELEVACIÓN ÚNICAMENTE EN LOSPUNTOS DE ELEVACIÓN DESIGNADOS PARA GARANTIZAR EL EQUILIBRIOY LA ORIENTACIÓN CORRESPONDIENTES CUANDO LA UNIDAD SE ELEVEY, ASÍ, EVITAR DAÑOS EN LOS COMPONENTES. NO INTENTE REALIZAR LAELEVACIÓN ENGANCHANDO EL APAREJO EN EL MOTOR NI EN OTRO PUNTO.

     ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE QUE LOS DISPOSITIVOS DE MANIPULACIÓNTENGAN SUFICIENTE CAPACIDAD DE ELEVACIÓN PARA MANIPULAR ELPESO DEL EQUIPO EN FORMA SEGURA.

     ADVERTENCIA: NO RETIRE LOS SOPORTES DE ENVÍO HASTA QUE ELEQUIPO SE HAYA POSICIONADO EN EL LUGAR DE INSTALACIÓN FINAL.

    Funcionamiento

     ADVERTENCIA: EL ALOJAMIENTO DEL MOTOR SE CALIENTA DURANTEEL FUNCIONAMIENTO Y PUEDE CAUSAR QUEMADURAS GRAVES.NO TOQUE EL ALOJAMIENTO DEL MOTOR DURANTE EL FUNCIONAMIENTONI INMEDIATAMENTE DESPUÉS.

     ADVERTENCIA: TODO EL PERSONAL DE FUNCIONAMIENTO Y DEMANTENIMIENTO DEBE LEER Y COMPRENDER TODA LA INFORMACIÓNDE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON EL EQUIPO.

     ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE QUE TODO EL PERSONAL ESTÉ LEJOSY DE QUE SE HAYAN RETIRADO TODOS LOS SOPORTES DE ENVÍO ANTESDE ENCENDER EL EQUIPO.

    2-2 12.12.08

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    19/129

     SEGURIDAD 

    Mantenimiento

     ADVERTENCIA: POSIBILIDAD DE ALTO VOLTAJE. ABRA SIEMPRE LADESCONEXIÓN CON FUSIBLES DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA ELÉCTRICA

     AL EQUIPO Y, TAMBIÉN, BLOQUEE Y ETIQUETE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA

     ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO O DE AJUSTEEN EL EQUIPO.

     ADVERTENCIA: EL ALOJAMIENTO DEL MOTOR SE CALIENTA DURANTEEL FUNCIONAMIENTO Y PUEDE CAUSAR QUEMADURAS GRAVES.NO TOQUE EL ALOJAMIENTO DEL MOTOR DURANTE EL FUNCIONAMIENTONI INMEDIATAMENTE DESPUÉS.

     Almacenamiento

     ADVERTENCIA. SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS EN EL MOTOR SI EL EQUIPOSE ALMACENA EN UN AMBIENTE DE HUMEDAD ELEVADA (HR SUPERIOR

     AL 50%). LOS MOTORES FUERA DE SERVICIO SE DEBEN ALMACENAREN UN AMBIENTE DE BAJA HUMEDAD.

    HOJAS DE DATOS DE SEGURIDAD DE LOS MATERIALES (MSDS)En las siguientes páginas, se incluyen hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS)para productos de acabado exterior a fin de informar al personal acerca de las propiedades y delos peligros potenciales de estos materiales. Estos documentos han sido preparados por losfabricantes de los productos, únicos responsables de la precisión de la información.

    Las MSDS incluidas tienen vigencia a partir de la fecha de publicación de este manual y sesuministran únicamente a modo de referencia. Es responsabilidad del cliente contactar al fabricantedel producto para obtener los documentos más recientes.

     Además de los documentos de productos de acabado, las MSDS se mencionan para otrosproductos utilizados en el equipo. Para garantizar la disponibilidad de información actual, las MSDSdel producto se deben obtener en el momento de la compra. Observe que hay productos equivalentespara los materiales mencionados con aprobación de Derrick para las aplicaciones correspondientes.

    Descripción de los materiales (cuando se utili cen) Número/fecha

    Pinturas

    Devoe Devthane 359 (capa protectora) 359/06.05.08

    Imprimación epoxi Devoe (pintura base) 313K/02.08.04

    Poliéster beige Sundur (motor vibrador) P-1609/30.10.02 

    Lubricantes y selladores 

    Exxon Mobil Mobilith SHC-100 (cojinetes de motor) Contactar al fabricante

    Lubricante antiagarrotamiento Loctite 76764 (sujetadores) Contactar al fabricante

    12.12.08 2-3StackSizer

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    20/129

     

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    21/129

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    22/129

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    23/129

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    24/129

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    25/129

    MATERIAL SAFETY DATA SHEET

    e information contained herein is based on data available at the time of preparation of this data sheet which ICI Paints believes to be reliable. However, no warranty is expressed or implied regarding the accuracy of thisa. ICI Paints shall not be responsible for the use of this information, or of any product, method or apparatus mentioned and you must make your own determination of its suitability and completeness for your own use,the protection of the environment, and the health and safety of your employees and the users of this material.mplies with OSHA hazard communication standard 29CFR1910.1200.

     prepared 08/02/04 

     

         

       

      

       

               , 

     

     

     

      

      

        (    )  

      

    HAZARDS IDENTIFICATION (ANSI Section 3)

    Primary route(s) of exposure : Inhalation, skin contact, eye contact, ingestion.

    Effects of overexposure :

    Inhalation : Irritation of respiratory tract. Prolonged inhalation may lead to mucous membraneirritation, fatigue, drowsiness, dizziness and/or lightheadedness, headache, uncoordination,nausea, vomiting, diarrhea, abdominal pain, chest pain, blurred vision, flu-like symptoms,coughing, sneezing, difficulty with speech, apathy, central nervous system depression,anesthetic effect or narcosis, difficulty of breathing, allergic response, fever and chills, tremors,abnormal blood pressure, severe lung irritation or damage, liver damage, kidney damage,

     pulmonary edema, pneumoconiosis, loss of consciousness, respiratory failure, asphyxiation,death. Possible sensitization to respiratory tract.

    Skin contact : Irritation of skin. Prolonged or repeated contact can cause dermatitis, defatting, blistering, allergic response, severe skin irritation, severe skin irritation or burns. Possiblesensitization to skin.

    Eye contact : Irritation of eyes. Prolonged or repeated contact can cause conjunctivitis, blurred vision,tearing of eyes, redness of eyes, severe eye irritation, severe eye irritation or burns, cornealinjury.

    Ingestion : Ingestion may cause lung inflammation and damage due to aspiration of material intolungs, mouth and throat irritation, drowsiness, dizziness and/or lightheadedness, headache,uncoordination, nausea, vomiting, diarrhea, gastro-intestinal disturbances, abdominal pain,visual disturbances, apathy, central nervous system depression, anesthetic effect or narcosis,

     burns of the mouth, throat, stomach, liver damage, kidney damage, pulmonary edema, loss ofconsciousness, respiratory failure, death.

    Medical conditions aggravated by exposure : Eye, skin, respiratory disorders, lung disorders,asthma-like conditions, respiratory disorders.

    FIRST-AID MEASURES (ANSI Section 4)

    Inhalation : Remove to fresh air. Restore and support continued breathing. Get emergency medicalattention. Have trained person give oxygen if necessary. Get medical help for any breathingdifficulty.

    Skin contact : Wash thoroughly with soap and water. If any product remains, gently rub petroleum jelly, vegetable or mineral/baby oil onto skin. Repeated applications may be needed. Removecontaminated clothing. Wash contaminated clothing before re-use. Dispose of contaminatedleather items, such as shoes and belts. If irritation occurs, consult a physician.

    Eye contact : Flush immediately with large amounts of water, especially under lids for at least 15

    minutes. If irritation or other effects persist, obtain medical treatment.Ingestion : If swallowed, obtain medical treatment immediately.

    FIRE-FIGHTING MEASURES (ANSI Section 5)

    Fire extinguishing media : Dry chemical or foam water fog. Carbon dioxide. Closed containers mayexplode when exposed to extreme heat or fire. Vapors may ignite explosively at ambienttemperatures. Vapors are heavier than air and may travel long distances to a source of ignition andflash back. Vapors can form explosive mixtures in air at elevated temperatures. Closed containersmay burst if exposed to extreme heat or fire. May decompose under fire conditions emitting irritantand/or toxic gases.

    Fire fighting procedures : Water may be used to cool and protect exposed containers. Firefightersshould use full protective clothing, eye protection, and self-contained breathing apparatus. Self-contained breathing apparatus recommended.

    Hazardous decomposition or combustion products : Carbon monoxide, carbon dioxide, oxides ofnitrogen, oxides of sulfur, ammonia, aldehydes, toxic gases, barium compounds. Cyanides.

    ACCIDENTAL RELEASE MEASURES (ANSI Section 6)

    Steps to be taken in case material is released or spilled : Comply with all applicable health andenvironmental regulations. Eliminate all sources of ignition. Ventilate area. Ventilate area withexplosion-proof equipment. Spills may be collected with absorbent materials. Use non-sparkingtools. Evacuate all unnecessary personnel. Place collected material in proper container. Complete

     personal protective equipment must be used during cleanup. Large spills - shut off leak if safe to doso. Dike and contain spill. Pump to storage or salvage vessels. Use absorbent to pick up excessresidue. Keep salvageable material and rinse water out of sewers and water courses. Small spills -use absorbent to pick up residue and dispose of properly.

    HANDLING AND STORAGE (ANSI Section 7)

    Handling and storage : Store below 80f. Store below 100f (38c). Keep away from heat, sparks andopen flame. Keep away from direct sunlight, heat and all sources of ignition.

    Other precautions : Use only with adequate ventilation. Do not take internally. Keep out of reach ofchildren. Avoid contact with skin and eyes, and breathing of vapors. Wash hands thoroughly afterhandling, especially before eating or smoking. Keep containers tightly closed and upright when notin use. Empty containers may contain hazardous residues. Ground equipment when transferring to

     prevent accumulation of static charge.

    EXPOSURE CONTROLS/PERSONAL PROTECTION (ANSI Section 8)

    Respiratory protection : Control environmental concentrations below applicable exposure standardswhen using this material. When respiratory protection is determined to be necessary, use a

     NIOSH/MSHA (Canadian z94.4) Approved elastomeric sealing- surface facepiece respiratoroutfitted with organic vapor cartridges and paint spray (dust/mist) prefilters. Determine the properlevel of protection by conducting appropriate air monitoring. Consult 29CFR1910.134 For selectionof respirators (Canadian z94.4).

    Ventilation : Provide dilution ventilation or local exhaust to prevent build-up of vapors. Use explosion- proof equipment. Use non-sparking equipment.

    Personal protective equipment : Eye wash, safety shower, safety glasses or goggles. Imperviousgloves, impervious clothing, face shield, apron.

    STABILITY AND REACTIVITY (ANSI Section 10)

    Under normal conditions : Stable see section 5 fire fighting measures

    Materials to avoid : Oxidizers, acids, reducing agents, bases, aldehydes, ketones, halogens, amines,

    carbon tetrachloride (at elevated temperatures), aluminum, nitric acid, metal compounds, lewis acids,mineral acids.

    Conditions to avoid : Elevated temperatures, moisture, contact with oxidizing agent, storage nearacids, sparks, open flame, ignition sources.

    Hazardous polymerization : Will not occur may polymerize in presence of aliphatic amines.

    TOXICOLOGICAL INFORMATION (ANSI Section 11)

    Supplemental health information : Contains a chemical that is moderately toxic by ingestion.Contains a chemical that may be absorbed through skin. Excessive inhalation of fumes may leadto metal fume fever characterized by a metallic taste in mouth, excessive thirst, coughing,weakness, fatigue, muscular pain, nausea, chills and fever. Notice - reports have associatedrepeated and prolonged occupational overexposure to solvents with permanent brain andnervous system damage. Intentional misuse by deliberately concentrating and inhaling thecontents may be harmful or fatal. Other effects of overexposure may include toxicity to liver,kidney, central nervous system, blood.

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    26/129

    Form: 313K, Page 2 of 2, prepared 08/02/04

    Carcinogenicity : The international agency for research on cancer (IARC) has evaluated ethylbenzene andclassified it as a possible human carcinogen (group 2b) based on sufficient evidence for carcinogenicityin experimental animals, but inadequate evidence for cancer in exposed humans. In a 2 year inhalationstudy conducted by the national toxicology program (NTP), ethylbenzene vapor at 750 ppm producedkidney and testicular tumors in rats and lung and liver tumors in mice. Genetic toxicity studies showedno genotoxic effects. The relevance of these results to humans is not known.

    Reproductive effects : High exposures to xylene in some animal studies, often at maternally toxic levels, haveaffected embryo/fetal development. The significance of this finding to humans is not known.

    Mutagenicity : Triethylenetetramine has demonstrated weak mutagenic activity in standard in vitro tests, andhas caused embryo- fetal toxicity and fetal malformations when fed to rats. Triethylenetetramine did notexhibit carcinogenic potential in life-time mouse skin painting studies.

    Teratogenicity :  No teratogenic effects are anticipated

    ECOLOGICAL INFORMATION (ANSI Section 12)

     No ecological testing has been done by ICI paints on this product as a whole.

    DISPOSAL CONSIDERATIONS (ANSI Section 13)

    Waste disposal : Dispose in accordance with all applicable regulations. Avoid discharge to natural water

    REGULATORY INFORMATION (ANSI Section 15)

    As of the date of this MSDS, all of the components in this product are listed (or are otherwise exempt fromlisting) on the TSCA inventory. This product has been classified in accordance with the hazard criteriaCPR (controlled products regulations) and the MSDS contains all the information required by the CPR

    Physical Data (ANSI Sections 1, 9, and 14)

    Product

    Code

    Description Wt. / Gal.VOC

    gr. / ltr.

    % Volatile

    by Volume

    Flash

    Point

    Boiling

    Range

    HMIS DOT, proper shipping name

    313B0250 do not use, use dc313b0250d instead 24.77 334.95 41.44 90 f 244-304 *231 paint, 3, UN1263, PGIII

    313C0910 catha coat 313 organic zinc-rich epoxy primer clear converter 7.54 338.66 41.11 110 f 243-304 *320 paint, combustible liquid, UN 1263, PGIII

    Ingredients Product Codes with % by Weight (ANSI Section 2)

    Chemical Name Common Name CAS. No. 313B0250 313C

    benzene, ethyl- ethylbenzene 100-41-4 .1-1.0

    2-heptanone methyl amyl ketone 110-43-0 5-10 20-

    1,2,-ethanediamine, n,n'-bis(2-aminoethyl)- triethylenetetramine 112-24-3 1-

    zinc oxide zinc oxide 1314-13-2 1-5

    benzene, dimethyl- xylene 1330-20-7 1-5

    oxirane,2,2'-(( (1-methylethylidene) bis (4,1-phenyleneoxymethylene) )) bis- diglycidyl ether of bisphenol a 1675-54-3 1-5

    phenol, 4,4'-(1-methylethylidene)bis-, polymer with 2,2'-((1-methylethylidene)bis (4,1-phenyleneoxymethylene))bis(oxirane) epoxy resin 25036-25-3 1-5

    fatty acids, c18-unsatd., dimers, reaction products with polyethylenepolyamines polyamide resin 68410-23-1 40-

    1-butanol n-butanol 71-36-3 10-

    zinc zinc 7440-66-6 70-80

    sulfuric acid, barium salt barium sulfate 7727-43-7 1-5

    amine adduct amine adduct Sup. Conf. 10-

    Chemical Hazard Data (ANSI Sections 2, 8, 11, and 15)ACGIH-TLV OSHA-PEL S.R.Std.

    S2 S3 CCCommon Name CAS. No. 8-Hour TWA STEL C S 8-Hour TWA STEL C S H M N

    ethylbenzene 100-41-4 100 ppm 125 ppm not est. not est. 100 ppm not est. not est. not est. not est. n y y y n n

    methyl amyl ketone 110-43-0 50 ppm not est. not est. not est. 100 ppm not est. not est. not est. not est. n n n n n n

    riethylenetetramine 112-24-3 not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. n n n n n n

    zinc oxide 1314-13-2 2 mg/m3 10 mg/m3 not est. not est. 5 mg/m3 not est. not est. not est. not est. n y n n n n

    xylene 1330-20-7 100 ppm 150 ppm not est. not est. 100 ppm not est. not est. not est. not est. n y y y n n

    diglycidyl ether of bisphenol a 1675-54-3 not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. n n n n n n

    epoxy resin 25036-25-3 not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. n n n n n n

    polyamide resin 68410-23-1 not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. n n n n n n

    n-butanol 71-36-3 20 ppm not est. not est. not est. 100 ppm not est. not est. not est. not est. n y y n n n

    zinc 7440-66-6 not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. n y y n n n

    barium sulfate 7727-43-7 10 mg/m3 not est. not est. not est. 5 mg/m3 not est. not est. not est. not est. n n n n n n

    amine adduct Sup. Conf. not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. not est. n n n n n n

    Footnotes:   H=Hazardous Air Pollutant, M=Marine Po

    C=Ceiling - Concentration that S=Skin - Additional exposure, n/a=not applicable ppm=parts per million S2=Sara Section 302 EHS P=Pollutant, S=Severe Pollutantsh ou ld no t b e ex ce ed ed , o ve r a nd a bo ve a irborn e xp os ure, no t e st=n ot es tab li she d mg/m3= mi ll ig ra ms p er cu bic meter S3 =Sara Se ct ion 3 13 Ch emic al Carcino ge nici ty L isted By:ev en instan tan eou sly. may res ul t f ro m sk in ab so rp tion. CC=CERCL A Ch emic al Sup Con f= Su pp lier Con fiden tial S.R.Std.=Sup pl ier Re co mme nd ed S ta nd ard N=NTP, I=IARC, O=OSHA, y= ye s, n =n

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    27/129

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    28/129

     

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    29/129

     

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    30/129

     

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    31/129

     

    SECCIÓN 3: INSTALACIÓN

    15.03.10 3-1 StackSizer

    GENERALEn esta sección, se describe el procedimiento de montaje e instalación recomendado paraDerrick Stack Sizer. El equipo se envía parcialmente ensamblado para cumplir con lasrestricciones de envío y evitar daños.

    SEGURIDADLea y comprenda TODA la información de seguridad que se presenta en este manual antes deinstalar y hacer funcionar el equipo. En la sección 2, encontrará un resumen de las advertenciasrelacionadas con la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de Stack Sizer.

     Antes de ensamblar e instalar el equipo, repase los procedimientos de manipulación del equipo en

    esta sección. Preste especial atención a la información relacionada con los “puntos de elevación”y con la utilización de las barras separadoras al elevar o mover el equipo.

    Si no se cumplen los procedimientos adecuados de manipulación del equipo, se pueden producirlesiones personales graves o daños en el equipo.

     ADVERTENCIA: SI EMPLEA UN ELEVADOR INDIVIDUAL, UTILICE BARRASDE SEPARACIÓN PARA EVITAR DAÑOS AL ELEVAR EL EQUIPO.

     ADVERTENCIA: PARA GARANTIZAR EL EQUILIBRIO Y LA ORIENTACIÓNCORRESPONDIENTES CUANDO LA UNIDAD SE ELEVE Y, ASÍ, EVITAR DAÑOSEN LOS COMPONENTES, INSTALE APAREJOS DE ELEVACIÓN ÚNICAMENTE

    EN LOS PUNTOS DE ELEVACIÓN DESIGNADOS. NO INTENTE REALIZAR LAELEVACIÓN ENGANCHANDO EL APAREJO EN EL MOTOR NI EN OTRO PUNTO.

     ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE QUE LOS DISPOSITIVOS DE MANIPULACIÓNTENGAN SUFICIENTE CAPACIDAD DE ELEVACIÓN PARA MANIPULAR EL PESODEL EQUIPO EN FORMA SEGURA.

     ADVERTENCIA. NO RETIRE LOS SOPORTES DE ENVÍO HASTA QUE EL EQUIPOSE HAYA POSICIONADO EN EL LUGAR DE INSTALACIÓN FINAL.

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    32/129

     

    INSTALACIÓN

    3-2 15.03.10

    SECUENCIA DE INSTALACIÓN A continuación se enumeran los pasos de la secuencia de instalación para Stack Sizer. La secuenciapresentada puede variar según las instalaciones del usuario y su experiencia previa con este equipo.

    1. Lea y comprenda la información de seguridad de la sección 2 antes de instalar y hacer

    funcionar el equipo.2. Instale material de junta autoadhesivo en el perímetro de la tolva de recolección

    de partículas mayores.

    3. Retire la tornillería que sujeta el bastidor de soporte de Stack Sizer a la tarima de envío.

    4. Asegure el bastidor de soporte de Stack Sizer a la tolva de recolección de partículas mayoresy al múltiple de recolección de partículas menores ensamblados.

    5. Retire la tornillería que asegura el múltiple de recolección de partículas menores y la tolvade recolección de partículas mayores en la tarima de envío.

    6. Instale el sistema de rociadura (opcional).

    7. Ubique y nivele el equipo en el lugar de la instalación.

    8. Retire los soportes de envío.

    9. Conecte las líneas de alimentación a las unidades alimentadoras.

    10. Conecte la tubería de descarga al múltiple de recolección de partículas menores y a la tolvade recolección de partículas mayores.

    11. Conecte la línea de alimentación de agua al múltiple del sistema de rociadura(si se encuentra instalado).

    12. Conecte el suministro de energía eléctrica al equipo.

    13. Instale los paneles de la criba (consulte la sección 6).

    14. Consulte la sección 4: Instrucciones de funcionamiento, para conocer las instruccionesde arranque y funcionamiento.

    PREPARACIÓN DEL LUGAR DE TRABAJO Y REQUISITOSDE DISTANCIAMIENTO

     Antes de la ubicación del equipo, verifique que haya electricidad y agua disponibles en el lugar dela instalación, y que se proporcionen líneas de alimentación y descarga. Asegúrese también de quelos distanciamientos alrededor de la máquina sean adecuados. Prepare el lugar de la instalación dela siguiente manera:

    1. Asegúrese de que los distanciamientos sean adecuados en los cuatro lados del lugar deinstalación de la/s máquina/s. En las figuras 3-1 y 3-2, se muestran los distanciamientos mínimosrequeridos en todos los lados de la/s máquina/s.

    2. Confirme que la estructura de montaje se ubique correctamente y que sea adecuada para

    soportar el peso del bastidor de soporte de Stack Sizer.

    3. Verifique que los tamaños y las ubicaciones de las bridas coincidan con los de las bridas dela tolva de recolección de partículas mayores y del múltiple de recolección de partículas menores.

    4. Confirme que las bridas de las líneas de alimentación coincidan con las bridas de losalimentadores. Si se utiliza el divisor de flujo, la línea de alimentación simple debe coincidir con laentrada del divisor de flujo.

    5. Verifique que el suministro de energía eléctrica disponible en el sitio coincida con los requisitosde energía del equipo.

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    33/129

     

    INSTALACIÓN

    15.03.10 3-3 StackSizer

    Figura 3-1: Distanciamientos (una máquina Stack Sizer)

    Figura 3-2: Distanciamientos (varias máquinas Stack Sizer)

    36 in (914 mm) como mín.

    24 in (610 mm) como mín.

    24 in (610 mm) como mín.

    24 in (610 mm) como mín.

    24 in (610 mm) como mín.

    36 in (914 mm) como mín.

    PARED

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    34/129

     

    INSTALACIÓN

    3-4 15.03.10

    MANIPULACIÓN Y MONTAJE DEL EQUIPOLa cribadora Stack Sizer se monta en una tarima y se envía separada del múltiple de recolecciónde partículas menores y de la tolva de recolección de partículas mayores ensamblados. La tolva derecolección se debe instalar en el lado inferior de la máquina antes de que esta se instale. En los

    párrafos siguientes, se describen el montaje y la preparación de Stack Sizer para la instalación.

    Preparación de la tolva de recolección1. Retire las cajas o el material de empaque que pueda hallarse dentro de la tolva. NO DESECHE

    LAS CAJAS, ya que contienen la tornillería y los suministros necesarios para el montaje del equipo.

    Nota: Es preferible dejar la tolva de recolección instalada en la tarima,ya que esta protege el lado inferior de la tolva y mejora la estabilidaddurante el proceso de montaje.

    2. Desempaque el material de junta autoadhesivo de 2 in de ancho. Con cuidado, aplique la junta al borde

    de montaje de la tolva de recolección de partículas mayores (figura 3-3), retirando la protecciónde la junta a medida que esta se vaya adhiriendo.

    3. Después de completar la aplicación de la junta, utilice un cuchillo de uso general o un punzónafilados para realizar orificios en el material de junta a la altura de cada orificio de montaje delborde de la tolva.

    Figura 3-3: Aplicación de la junta en el borde de la tolva de recolección

     ÁREAS DE APLICACIÓNDE LA JUNTA

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    35/129

     

    INSTALACIÓN

    15.03.10 3-5 StackSizer

    Preparación de Stack SizerPrepare la máquina Stack Sizer para su instalación en el conjunto de la tolva de recolecciónsegún se indica a continuación:

    1. Instale aparejos de elevación en los puntos de elevación de Stack Sizer y enganche los aparejos

    al elevador (figura 3-4).

     ADVERTENCIA: PARA GARANTIZAR EL EQUILIBRIO Y LA ORIENTACIÓNCORRESPONDIENTES CUANDO LA UNIDAD SE ELEVE Y, ASÍ, EVITARDAÑOS EN LOS COMPONENTES, INSTALE APAREJOS DE ELEVACIÓNÚNICAMENTE EN LOS PUNTOS DE ELEVACIÓN DESIGNADOS. NO INTENTEREALIZAR LA ELEVACIÓN ENGANCHANDO EL APAREJO EN EL MOTORNI EN OTRO PUNTO.

     ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE QUE EL DISPOSITIVO DE ELEVACIÓNTENGA SUFICIENTE CAPACIDAD PARA MANIPULAR EL PESO DEL EQUIPOEN FORMA SEGURA.

    Figura 3-4: Puntos de elevación

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    36/129

     

    INSTALACIÓN

    3-6 15.03.10

    Preparación de Stack Sizer (continuación)2. Retire los pernos que aseguran el bastidor de soporte a la tarima de envío y a los soportes

    de color naranja (figura 3-5).

    Figura 3-5: Puntos de unión del bastidor de sopor te y la tarima

    Instalación del bastidor de soporte en la tolva de recolecciónPara instalar el bastidor de soporte en el conjunto de la tolva de recolección, es necesario elevar

    el equipo Stack Sizer, ubicarlo en el ángulo correcto, de modo que coincida con el borde delconjunto de la tolva y, luego, bajarlo hasta ella. Durante el procedimiento de montaje, la relaciónvertical entre los puntos de elevación delanteros y traseros puede tener una variación de hasta 6ft. La utilización de dos elevadores es la opción más recomendada para realizar esta instalación.

    1. Con un equipo para tareas de elevación, levante Stack Sizer de la tarima lo suficiente comopara apartarlo del conjunto de la tolva de recolección (figura 3-6).

    PUNTOS DE UNIÓNCON LA TARIMA

    PUNTOS DE UNIÓNCON LA TARIMA

    RETIRE LOS PERNOS QUE ASEGURANEL CANAL AL SOPORTE DE ENVÍO.

    DEJE EL SOPORTE UNIDO A LA TARIMA.

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    37/129

     

    INSTALACIÓN

    15.03.10 3-7 StackSizer

    2. Guíe CUIDADOSAMENTE el equipo Stack Sizer suspendido por encima del conjunto de latolva de recolección.

     ADVERTENCIA: LEVANTE EL EQUIPO STACK SIZER LO SUFICIENTE COMO

    PARA DISTANCIARLO DEL CONJUNTO DE LA TOLVA DE RECOLECCIÓN.

    Figura 3-6: Montaje de Stack Sizer y del conjunto de la tolva de recolección

    3. Guíe CUIDADOSAMENTE  los conductos de drenaje del lado inferior de las bandejas derecolección de los bastidores de la criba hacia los conductos de entrada del múltiple derecolección de partículas menores. Para que los conductos de drenaje se introduzcan en losconductos de entrada, tenga en cuenta que Stack Sizer se debe bajar en sentido diagonalcomo se muestra en la figura 3-7.

    4. Una vez que Stack Sizer se haya bajado hasta la tolva de recolección, pero sigasosteniéndose en esa posición, utilice la cantidad necesaria de pasadores cónicos paraalinear los orificios de montaje del bastidor de soporte con los de la tolva. Se debe ubicar porlo menos un pasador en uno de los orificios más cercanos al ángulo del bastidor (figura 3-8).

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    38/129

     

    INSTALACIÓN

    3-8 15.03.10

    Instalación del bastidor de soporte en la tolva de recolección (continuación)

    Figura 3-7: Alineación de los conductos de drenaje y los conductos de entrada

    Figura 3-8: Alineación de los ori ficios de montaje del bastidor de soporte

    y de la tolva de recolección5. Mientras Stack Sizer se sostiene con el elevador para evitar daños en la tolva de recolección,

    asegure el bastidor de soporte al borde de la tolva utilizando la tornillería suministrada(dispuesta según se muestra en la figura 3-9). Aplique a cada perno de montaje un par de ajustede 45 ft-lb.

    CONDUCTO DE DRENAJE

    CONDUCTO DE ENTRADA

    BASTIDOR DE SOPORTE

    TOLVA

    PASADOR CÓNICO

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    39/129

     

    INSTALACIÓN

    15.03.10 3-9 StackSizer

    Figura 3-9: Tornil lería de instalación de la tolva de recolección

    INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE ROCIADURALos componentes del sistema de rociadura opcional vienen en empaques separados y se debeninstalar después de ubicar el equipo. La instalación de las barras de rociadura para máquinas derepulpado se muestra en la figura 3-10, y las disposiciones no utilizadas para repulpado semuestran en la figura 3-11. Para instalar las barras de rociadura, proceda según se describe enlos siguientes párrafos.

    Máquina de repulpadoEnsamble la barra de rociadura del bastidor superior de la criba de la siguiente manera:

    1. Instale el montante izquierdo de la barra de rociadura de la plataforma superior en la plataformasuperior de la criba con pernos, arandelas gruesas (Boker), arandelas planas, arandelas depresión y tuercas, siguiendo la secuencia que se muestra en el detalle de la figura 3-10.No ajuste la tornillería.

    2. Repita el paso 1 para instalar el montante derecho en el bastidor superior de la criba.

    3. Ajuste los montantes dentro de las ranuras o gire la barra y las boquillas de rociadura, segúnsea necesario, para dirigir el rocío hacia el borde superior del panel de la criba; luego, ajustela tornillería de instalación.

    Ensamble e instale todas las barras de rociadura del bastidor inferior de la criba de la siguiente

    manera:1. Instale el montante izquierdo de una barra de rociadura (figura 3-10) en la almohadilla de

    montaje izquierda con pernos, arandelas planas, arandelas de presión y tuercas, siguiendo lasecuencia que se muestra en el detalle de la figura 3-10.

    2. Repita el paso 1 para instalar el montante derecho en la almohadilla de montaje derecha.

    3. Ubique las almohadillas de montaje en una plataforma inferior de la criba y una ambos ladosde esta utilizando pernos, arandelas gruesas (Boker), arandelas planas, arandelas de presióny tuercas. No ajuste la tornillería.

    PERNO

     ARANDELA PL ANA SAE

     ARANDELA GRUESA (BOKER)

    BASTIDOR DE SOPORTE

    TOLVA

     ARANDEL A PLANA SAE

     ARANDEL A DE PRESIÓN

    TUERCA

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    40/129

     

    INSTALACIÓN

    3-10 15.03.10

    INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE ROCIADURA (continuación)4. Ajuste la almohadilla de montaje dentro de las ranuras o gire la barra de rociadura y las

    boquillas de uretano, según sea necesario, para dirigir el rocío hacia la batea de repulpado;luego, ajuste la tornillería de montaje.

    5. Repita los pasos 1 a 4 para las tres barras de rociadura de las plataformas inferiores de la criba.

    Instalación de la barra de rociadura de la plataforma superior

    Instalación de la barra de rociadura de la plataforma inferior

    Figura 3-10: Instalación del s istema de rociadura de repulpado

    MONTANTE PERNO EN FORMA DE U

    BARRA DE ROCIADURA

    BOQUILLA

    BATEA DE REPULPADO

    PERNO

     ARANDELA PLA NA(SAE)

     ARANDEL A GRUESA

    (BOKER) ARANDEL A PLANA

    (SAE)

     ARANDEL ADE PRESIÓNTUERCA

    DETALLE DELA INSTALACIÓN

    DE LA TORNILLERÍA

    BATEA DE REPULPADO

    BOQUILLA

    PERNO EN FORMA DE U

    MONTANTE

     ALMOHADILLADE MONTAJE

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    41/129

     

    INSTALACIÓN

    15.03.10 3-11 StackSizer

    Máquina sin repulpadoEnsamble la barra de rociadura de la plataforma superior de la criba de la siguiente manera:

    1. Instale el lado izquierdo de la barra de rociadura de la plataforma superior e la plataforma de cribadosuperior (figura 3-11) con pernos en forma de U, arandelas planas, arandelas de presión y tuercas.No ajuste las tuercas.

    2. Repita el procedimiento para instalar el lado derecho de la barra de rociadura en el bastidorsuperior de la criba.

    3. Gire la barra de rociadura, según sea necesario, para dirigir el rocío aproximadamente haciael centro del panel de la criba y, luego, ajuste los pernos en forma de U.

    Instale todas las barras de rociadura del bastidor inferior de la criba:

    1. Instale la almohadilla de montaje izquierda de la barra de rociadura en el lado izquierdo delbastidor de la criba con pernos, arandelas gruesas (Boker), arandelas de presión y tuercas,siguiendo la secuencia que se muestra en el detalle de la figura 3-11.

    2. Repita el paso 1 para instalar la almohadilla de montaje derecha.

    3. Ubique las almohadillas de montaje en el bastidor de la criba inferior y una ambos lados deeste con pernos, arandelas gruesas (Boker), arandelas planas, arandelas de presión ytuercas. No ajuste la tornillería.

    4. Ajuste la almohadilla de montaje dentro de las ranuras o gire la barra de rociadura, según seanecesario, para dirigir el rocío aproximadamente hacia el centro del panel de la criba; luego,ajuste la tornillería de instalación.

    5. Repita los pasos 1 a 4 para las tres barras de rociadura de las plataformas inferiores la criba.

    UBICACIÓN Y NIVELACIÓN DEL EQUIPO Antes de instalar Stack Sizer, asegúrese de que los montajes del lugar de instalación tengansuficiente capacidad para soportar el peso de la máquina. Asegúrese también de que la máquinano se apoye sobre las tuberías conectadas a las bridas de descarga de la parte inferior de Stack Sizer.Para asegurarse de que exista un distanciamiento adecuado para las tuberías y las bridas, cotejelas mediciones verticales de los montajes superiores e inferiores con las dimensiones de los equiposdel plano de la sección 8: Planos de referencia.

    1. Retire los cuatro pernos que aseguran el conjunto de la tolva de recolección a la tarima de envío(figura 3-12) si esto no se ha realizado previamente.

    2. Utilizando los cuatro salientes para elevación designados en el bastidor de soporte con laetiqueta “ LEVANTAR DESDE AQUÍ ÚNICAMENTE” , eleve el equipo Stack Sizer ensambladoy ubiquelo con cuidado sobre los montajes superior e inferior del lugar de la instalación.

     ADVERTENCIA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS PUNTOS DE ELEVACIÓNDESIGNADOS DEL BASTIDOR DE SOPORTE CUANDO ELEVE EL EQUIPO STACKSIZER. NO UTILICE LOS PUNTOS DE ELEVACIÓN “EXCLUSIVOS DE LA TOLVA” .

    3. Durante la ubicación, asegúrese de que el bastidor de soporte se sostenga adecuadamentey de que las bridas de descarga se alineen con las bridas de las tuberías de la instalación.

    4. Después de confirmar que se hayan cumplido todos los requisitos de instalación, asegure el bastidorde soporte a los soportes estructurales.

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    42/129

     

    INSTALACIÓN

    3-12 15.03.10

    Instalación de la barra de rociadura de la plataforma superior

    Instalación de la barra de rociadura de la plataforma inferior

    Figura 3-11: Instalación del s istema de rociadura sin repulpado

    BOQUILLA

    PERNO EN FORMA DE U

    BARRA DE ROCIADURA

    PERNO

     ARANDEL A PLANA (SAE)

     ARANDEL A GRUESA(BOKER)

     ARANDEL A PLANA(SAE)

     ARANDEL ADE PRESIÓNTUERCA

    DETALLE DELA INSTALACIÓN

    DE LA TORNILLERÍA

    BOQUILLA BARRA DE ROCIADURA

     ALMOHADILLA DE MONTAJ E

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    43/129

     

    INSTALACIÓN

    15.03.10 3-13 StackSizer

    Figura 3-12: Instalación del conjunto de la tolva de recolección en la tarima

    SOPORTES DE ENVÍOSe instalan en total doce soportes de envío (seis por lado) para estabilizar el equipo durante elenvío (figura 3-13). Los soportes de envío son de color naranja fuerte y son fáciles de identificar.Retire TODOS los soportes de envío antes del arranque de la máquina; consérvelos, no obstante,para posibles aplicaciones futuras si la máquina es trasladada posteriormente.

    Nota: No deseche los soportes de envío. Si la máquina es trasladada posteriormentede su lugar de instalación, estos soportes se deberán volver a instalar.

    Puntos de instalación inferiores Puntos de instalación superiores

    Figura 3-13: Ubicaciones de los soportes de envío

    PUNTOS DE INSTALACIÓN DE LA TOLVA

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    44/129

     

    INSTALACIÓN

    3-14 15.03.10

    CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN, DESCARGA Y AGUAUna vez que Stack Sizer esté asegurado en el lugar de instalación, conecte las líneas dealimentación, las tuberías de descarga, y el suministro de agua (si se instalan barras de rociadura)del equipo de la siguiente manera.

    1. Conecte las bridas de descarga de Stack Sizer a las tuberías correspondientes de la instalación.2. Conecte las bridas de las líneas de alimentación a las bridas de entrada de las cajas de interruptores

    o de los alimentadores.

    3. Conecte la línea de suministro de agua al múltiple de cabezal de rociadura, si se encuentra instalado.

    Nota: La línea de suministro de agua debe contar con una válvula de interrupcióndel flujo de agua para el mantenimiento .

    CAJAS DE INTERRUPTORESSi planea utilizar cajas de interruptores, instale una caja de interruptores en la brida de cadaalimentador MS de la siguiente manera:

    1. Oriente la caja de interruptores de modo que el soporte estabilizador quede del lado derechodel equipo.

    2. Asegure cada caja de interruptores utilizando ocho pernos de 1/2 in x 1 1/2 in, arandelas ytuercas Nyloc®.

    3. Amarre dos cajas de interruptores juntas; para esto, inserte una barra estabilizadora a través delos soportes. Asegure la barra a cada caja utilizando pernos de 1/2 in x 1 1/2 in, dos arandelasgruesas (Boker), dos arandelas de presión y una tuerca.

    INSTALACIÓN DEL VARIADOR DE FRECUENCIA (VFD) TOSHIBA G9En este documento, se describe el procedimiento de instalación recomendado para el variador defrecuencia (VFD) Toshiba G9, suministrado con equipos Derrick Stack Sizers™ selectos. El VFD

    suministra CA regulada a Stack Sizer en una frecuencia preestablecida. No es posible realizarajustes de frecuencia en el lugar de trabajo. A continuación se explican los siguientesprocedimientos:

      Selección del lugar de montaje

      Instalación física

      Conexiones eléctricas de entrada y salida

      Conexiones del controlador lógico programable (PLC) o de otros dispositivos remotos

    Consulte el manual de funcionamiento de Toshiba para saber cuáles son las precauciones deinstalación, las características de funcionamiento del equipo y las instrucciones de utilización del VFD.

    Seguridad

    Lea y comprenda TODA  la información que se presenta en este manual y en el manual defuncionamiento de Toshiba G9 antes de instalar y hacer funcionar el VFD. Consulte también lasección 2 de este manual, donde encontrará un resumen de las advertencias relacionadas con lainstalación y el funcionamiento de este equipo.

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    45/129

     

    INSTALACIÓN

    15.03.10 3-15 StackSizer

    Lugar de montajeConsulte el manual de funcionamiento de Toshiba G9 para obtener información detallada acercade los requisitos para el lugar de montaje. A continuación se proporciona un resumen de losfactores principales que se deben considerar para la ubicación de montaje:

    1. Accesibilidad conveniente2. Distanciamiento adecuado para la inspección, el ajuste y el mantenimiento

    3. Ventilación suficiente

    4. Protección contra sustancias químicas inflamables, gases, agua, solventes u otros fluidos

    5. Protección contra la vibración, el calor, la humedad, el polvo, las fibras, las partículas deacero, los vapores o los gases explosivos/corrosivos, o las fuentes de interferencia eléctrica

    6. Rango de temperatura ambiente de 14 a 104 °F (-10 a 40 °C)

    Ubicación y montajeEl manual de funcionamiento de Toshiba G9 contiene información detallada para el montaje del VFD.

     A continuación se proporciona un resumen de los factores principales que se deben considerarpara el montaje de la unidad:

    1. Instale la unidad en forma segura utilizando las lengüetas de montaje de ambos extremos delalojamiento (figura 3-14).

    2. Instale el VFD en interiores, en un área bien ventilada que se encuentre alejada de la luz solar directay que tenga una temperatura de 14 a 104 °F (-10 a 40 °C)durante el funcionamiento del equipo.

    3. Si se instalan varias unidades, se recomienda una orientación vertical de lado a lado. Esta posiciónevitará la obstrucción del escape del ventilador interno. Los distanciamientos entre unidadesadyacentes deben ser los siguientes:

    a. De la parte superior a la inferior: por lo menos 8 in (20 cm) entre unidades

    b. De izquierda a derecha: por lo menos 2 in (5 cm)

    4. Acceda al panel de control del sistema y hágalo funcionar.

    Figura 3-14: Controlador de frecuencia variable Toshiba

    LENGÜETAS DE MONTAJE

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    46/129

     

    INSTALACIÓN

    3-16 15.03.10

    ControlesEl VFD se puede accionar en forma local o remota. Los controles locales constan de un tecladode cinco botones. La función de cada botón se describe en la siguiente tabla.

    Control o indicador Función

    Pantalla LCD

    Muestra la configuración actual y las características de salida. Se deberesaltar “ST” para que el VFD funcione en el modo de control local o

    remoto. Observe que el VFD tiene una frecuencia de salidapreestablecida de 45 Hz.

    LOCAL/REMOTE(local/remoto)

    Permite cambiar de control remoto a local. La lámpara indicadora seenciende cuando el control funciona en el modo LOCAL y se apagacuando se realiza el cambio al modo REMOTO.

    RUN(funcionamiento)

    Enciende el VFD cuando se activa el control LOCAL. En el modoLOCAL o REMOTO, la lámpara indicadora adquiere un color rojocuando el VFD se encuentra en funcionamiento y un color verde cuandoel VFD se encuentra activado, pero no en funcionamiento.

    ESC No se utiliza para esta aplicación.

    MODE (modo) No se utiliza para esta aplicación.

    STOP/RESET(detención/reinicio)

    Con el modo de control local o remoto activado, si se presiona una vez,el VFD queda pausado o se borran las fallas; si se presiona dos veces,el VFD se detiene.

    Conexiones de control remotoEl VFD se puede accionar por medio de un controlador lógico programable (PLC) o mediante otrodispositivo remoto. Las conexiones de activación, desactivación y detención de emergencia deldispositivo remoto se realizan en los bloques de terminales ubicados debajo de la cubierta de control.

    Se requiere una señal de entrada momentánea para activar el VFD. Esta señal de entrada puedeser proporcionada por un interruptor de contacto momentáneo, el PLC u otro dispositivo deseñales de entrada. La señal de entrada de “detención” puede ser proporcionada por uninterruptor de activación/desactivación, por el PLC o por otro dispositivo de señales de entrada.

    Para conectar el dispositivo de control remoto, proceda según se indica a continuación:

    1. Apague y desconecte todo suministro de energía eléctrica del VFD y bloquee y etiquete elsuministro.

    2. Retire el tornillo que asegura la cubierta de control al VFD y abra la cubierta.

    3. Retire los cuatro tornillos que aseguran la cubierta inferior al VFD y retire la cubierta.

    4. Retire un troquel de la parte inferior del alojamiento del VFD para introducir cables de controle instale un conector de conducción de tamaño adecuado.

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    47/129

     

    INSTALACIÓN

    15.03.10 3-17 StackSizer

    5. Introduzca cables de control a través del conector de conducción y conecte un cable delinterruptor de arranque de contacto momentáneo o de señal de entrada de PLC al terminal CC(figura 3-15) y el segundo cable al terminal F.

    6. Conecte un cable del interruptor de detención o de señal de entrada de PLC al terminal S1 yel segundo cable al terminal CC.

    7. Si va a conectar un interruptor de detención de emergencia, conecte el primer cable alterminal ST y el segundo al terminal CC. Si no va a conectar un interruptor de detención deemergencia, se debe conectar un puente a los terminales ST y CC (figura 3-16).

    8. Una vez completadas las conexiones, cierre y asegure la cubierta de control, pero no vuelvaa instalar la cubierta inferior.

    Figura 3-15: Conexiones de contro l del VFD

    Figura 3-16: Puente de detención de emergencia

    SEÑAL DE ENTRADADE “ ACTIVACIÓN”

    (CC Y F)

    SEÑAL DE ENTRADADE “DESACTIVACIÓN”

    (CC Y S1)

    SEÑAL DE ENTRADA DE“ DETENCIÓN DE

    EMERGENCIA” (CC Y ST)

    * SE REQUIERE UN PUENTE ENTRE CC Y STSI NO SE VA A UTILIZAR UN INTERRUPTOR

    DE DETENCIÓN DE EMERGENCIA

    SI NO VA A UTILIZAR UN INTERRUPTORDE DETENCIÓN DE EMERGENCIA, INSTALE UN

    PUENTE ENTRE LOS TERMINALES CC Y ST

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    48/129

     

    INSTALACIÓN

    3-18 15.03.10

    CONEXIONES DE ENERGÍA ELÉCTRICA CON EL VFD TOSHIBA

     ADVERTENCIA: POSIBILIDAD DE ALTO VOLTAJE. ASEGÚRESE DE QUELA DESCONEXIÓN CON FUSIBLES DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA ELÉCTRICA

     A ESTE EQUIPO SE ENCUENTRE ABIERTA. BLOQUEE Y ETIQUETE EL

    SUMINISTRO DE ENERGÍA PARA EVITAR LA APLICACIÓN ACCIDENTALDE ENERGÍA MIENTRAS SE REALIZAN CONEXIONES ELÉCTRICAS.

     ADVERTENCIA: LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS SE DEBEN REALIZARSEGÚN EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL (NEC) Y TODOS LOS CÓDIGOSLOCALES APLICABLES. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA ADVERTENCIAPUEDE GENERAR UNA CONDICIÓN INSEGURA QUE PUEDE OCASIONARLESIONES AL PERSONAL O DAÑOS EN EL EQUIPO. ASEGÚRESE DE QUETODAS LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS Y DE CONDUCTOS SEAN SEGURAS.

    Se requiere un suministro de energía primaria de desconexión con fusibles para laalimentación del VFD. La desconexión con fusibles y el cableado de interconexión del VFD debentener el tamaño adecuado según los estándares del Código Eléctrico Nacional (NEC) y de todoslos demás códigos estatales y locales aplicables.

    El dispositivo de desconexión con fusibles debe tener suficiente capacidad de interrupción para liberarla capacidad de corriente de falla máxima del sistema de suministro de energía. Las conexiones a tierradeben conectarse a una descarga a tierra conocida.

    Para garantizar la protección de cada motor contra sobrecargas, el VFD se debe conectar entrela desconexión de energía principal del cliente y los arrancadores suministrados por el cliente(figura 3-17). Para conectar el VFD, proceda de la siguiente manera:

    1. Retire los tornillos que aseguran la cubierta a la sección inferior del VFD y, luego, extraiga lacubierta.

    2. Retire los dos troqueles de los lados izquierdo y derecho de la parte inferior del VFD, e instale

    un conector de conducción de tamaño adecuado en cada abertura.

    3. Inserte un cable de energía de entrada a través del conector del lado izquierdo y un cablede salida a través del conector del lado derecho.

    4. Conecte los cables a los bloques de terminales de entrada y salida de la siguiente manera:

    a. Retire las etiquetas con cara adhesiva de los bloques de terminales para facilitar lasconexiones.

    b. Conecte cables de entrada a los terminales R/L1, S/L2, T/L3 y de conexión a tierra (figura 3-18).

    c. Conecte cables de salida a los terminales U/T1, V/T2, W/T3 y de conexión a tierra.

    5. Vuelva a instalar la cubierta en el VFD y asegúrela con cuatro tornillos.

     ADVERTENCIA: NO HAGA FUNCIONAR EL VFD CON LA CUBIERTA ABIERTA. ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ CERRADA.

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    49/129

     

    INSTALACIÓN

    15.03.10 3-19 StackSizer

    Figura 3-17: Diagrama esquemático de conexiones del VDF

    Figura 3-18: Conexiones de energía de entrada y salida

    BLOQUE DE TERMINALESDE ENERGÍA DE ENTRADA BLOQUE DE TERMINALES

    DE ENERGÍA DE SALIDA

    DESCONEXIÓN PRINCIPALDEL CLIENTE

    ENERGÍADE ENTRADADEL CLIENTE

    HACIA LOS ARRANCADORESSUMINISTRADOSPOR EL CLIENTE

    NEGRO (L1)

    BLANCO (L2)

    ROJO (L3)

    VERDE (TIERRA)

    NEGRO (L1)

    BLANCO (L2)

    ROJO (L3)

    VERDE (TIERRA)

    VERDE(TIERRA)

    NEGRO (R/L1)

    VERDE(TIERRA)

    ENTRADA (S/L2),BLANCO

    ENTRADA(T/L3), ROJO

    SALIDA (U/T1),NEGRO

    SALIDA (V/T21),BLANCO

    SALIDA (W/T3),

    ROJO

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    50/129

     

    INSTALACIÓN

    3-20 15.03.10

    CONEXIONES DE ENERGÍA ELÉCTRICA SIN EL VFD TOSHIBA

     ADVERTENCIA: LOS MOTORES VIBRADORES SE DEBEN HACERFUNCIONAR CON EL VOLTAJE DE SUMINISTRO DESIGNADO.

     ADVERTENCIA: POSIBILIDAD DE ALTO VOLTAJE. ASEGÚRESE DE QUE LADESCONEXIÓN CON FUSIBLES QUE SUMINISTRA ENERGÍA ELÉCTRICA A ESTEEQUIPO SE ENCUENTRE ABIERTA. BLOQUEE Y ETIQUETE EL SUMINISTRODE ENERGÍA PARA EVITAR LA APLICACIÓN ACCIDENTAL DE ENERGÍAMIENTRAS SE REALIZAN CONEXIONES ELÉCTRICAS.

     ADVERTENCIA: LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS SE DEBEN REALIZARSEGÚN EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL (NEC) Y TODOS LOS CÓDIGOSLOCALES APLICABLES. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA ADVERTENCIAPUEDE GENERAR UNA CONDICIÓN INSEGURA QUE PUEDE OCASIONARLESIONES AL PERSONAL O DAÑOS EN EL EQUIPO. ASEGÚRESE DE QUETODAS LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS Y DE CONDUCTOS SEAN SEGURAS.

    Los motores vibradores son motores trifásicos de 50 ó 60 Hz. Los motores no cuentan conbobinado doble y se deben hacer funcionar con el voltaje de diseño. Para conocer los requisitosde energía de los motores, consulte la etiqueta de la placa de datos de estos.

    Conecte los cables de suministro de energía eléctrica de la instalación al bloque de terminalesubicado dentro de la caja de empalmes del equipo a través de una caja del arrancador (figura 3-19).Haga coincidir las designaciones de los cables, L1, L2 y L3 con las designacionescorrespondientes del bloque de terminales de la caja de empalmes. Observe que el arreglomostrado garantiza que los motores giren en direcciones opuestas.

    Figura 3-19: Conexiones de energía eléctrica de la caja del arrancador

    MOTOR 1, VERDE (TIERRA)

    MOTOR 1, NEGRO (L1)

    MOTOR 1, BLANCO (L2)

    MOTOR 1, ROJO (L3)

    MOTOR 1,PROTECCIÓN TÉRMICA

    MOTOR 2,PROTECCIÓN TÉRMICA

    MOTOR 2, NEGRO (L1)

    MOTOR 2, BLANCO (L2)

    MOTOR 2, ROJO (L3)

    MOTOR 2, VERDE (TIERRA)

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    51/129

     

    INSTALACIÓN

    15.03.10 3-21 StackSizer

    Se requiere un sumin istro de energía primaria de desconexión con fusibles para este equipo. La desconexión con fusibles y el cableado de interconexión del equipo deben tener el tamañoadecuado según los estándares del Código Eléctrico Nacional (NEC) y de todos los demáscódigos estatales y locales aplicables. Consulte el diagrama esquemático de la sección 8: Planosde referencia, para obtener información adicional acerca de los cableados.

    Los siguientes son requisitos adicionales para cableados:

    1. El dispositivo de desconexión con fusibles debe tener suficiente capacidad de interrupciónpara liberar la capacidad de corriente de falla máxima del sistema de suministro de energía.

    2. La conexión A TIERRA de la caja de empalmes de suministro de energía se debe conectar auna descarga a tierra conocida.

    PANELES DE LA CRIBA Antes de instalar los paneles de la criba, retire todos los materiales de empaque y envío de laplataforma de los bastidores de la criba. Consulte la sección 6 para conocer los procedimientosde instalación y tensado de las cribas.

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    52/129

  • 8/16/2019 Stack Sizer Manual-Spanish - SG2 Motor MA020958, MA020959, AD007746, AD007747

    53/129

     

    SECCIÓN 4: INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 

    GENERALEsta sección incluye los procedimientos del arranque inicial y el normal, y del apagado normal yel de emergencia para el Stack Sizer.

    SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO

     ADVERTENCIA: EL ALOJAMIENTO DEL MOTOR SE CALIENTA DURANTEEL FUNCIONAMIENTO Y PUEDE CAUSAR QUEMADURAS GRAVES. NOTOQUE EL ALOJAMIENTO DEL MOTOR DURANTE EL FUNCIONAMIENTONI INMEDIATAMENTE DESPUÉS.

     ADVERTENCIA: TODO EL PERSONAL DE FUNCIONAMIENTO Y DE

    MANTENIMIENTO DEBE LEER Y COMPRENDER TODA LA INFORMACIÓNDE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON EL EQUIPO.

     ADVERTENCIA: NO INTENTE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL EQUIPOSI LOS SOPORTES DE ENVÍO TODAVÍA ESTÁN COLOCADOS.

     ADVERTENCIA: ANTES DE PONER EN MARCHA LA MÁQUINA, ASEGÚRESEDE QUE TODO EL PERSONAL ESTÉ ALEJADO DEL EQUIPO.

     ARRANQUE INICIALEl arranque inicial se realiza cuando el equipo se arranca por primera vez o cuando no ha sido

    puesto en marcha durante un período prolongado de tiempo. Antes de come