Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
United in a Common VisionUnited in a Common Vision Saint Mary of the Assumption Parish is a multicultural, Catholic Christian community that acknowledges and shares the gifts and talents of each baptized person. We are united and committed to develop a new evangelization with a missionary spirit. We share the knowledge of God in Jesus Christ. We extend His Kingdom of peace, justice, love and truth, by proclaiming and living the Gospel.
They went and announced the good news of salvation… (Mark 16:20)
Unidos en una Visión ComúnUnidos en una Visión Común La Parroquia Santa María de la Asunción es una comunidad Católica Cristiana multicultural, que reconoce y comparte los dones y talentos de cada bautizado. Estamos unidos y comprometidos para desarrollar una nueva evangelización con un espíritu misionero. Compartimos el conocimiento de Dios en Jesucristo, extendiendo Su Reino de paz, justicia, amor y verdad, por medio de la proclamación y vivencia del Evangelio.
Ellos salieron a anunciar el mensaje de salvación… (Marcos 16, 20)
St. Mary of the Assumption Parish
PARISH STAFF-EQUIPO PARROQUIAL
Fr. Carlos E. Urbina, O.S.A. Pastor - ext. 18 Fr. John DelloRusso, O.S.A. Associate - ext. 35
Rev. Mr. Jesús Castillo - Deacon Rev. Mr. Arcenio Frias - Deacon
Rev. Mr. Cristino Ynfante - Deacon Claudia Chase - Business Manager - ext. 37
Ana Cardenas - Religious Education - ext. 30 Alexis Rosario - Facilities Manager - ext. 31
Nilsa Vega - Reception - ext. 10
Hands to Help - 978-258-1632
Hispanic Pro-Life - 978-687-4546
Notre Dame Cristo Rey High School - 978-689-8222
Society of St. Vincent de Paul - ext. 36
St. Mary-Immaculate Conception Cemeteries & Mausoleum - 978-682-8181
~ 300 Ha verh i l l St ree t ~ La wrence , MA 01840 ~
MASS SCHEDULE / HORARIO DE MISAS
Weekdays - Días de Semana Monday - Friday 12:00 P.M. English Lunes - Viernes 6:30 P.M. Español
Saturday - Sábado 8:00 A.M. - Español 10:30 A.M. - English 12:15 P.M. - Español 6:30 P.M. - Español Sunday - Domingo 8:00 A.M. Español 10:30 A.M. English 12:15 P.M. Español 6:30 P.M. Español
PERPETUAL ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT - in the Shrine
ADORACIÓN PERPETUA DEL SANTÍSIMO SACRAMENTO - en la Capilla
Parish Phone
Directory
Parish Office (978)
685-1111
Fax (978)
686-5555
Parish E-mail
www. stmaryassumption
-lawrence.org
An Augustinian Roman Catholic Community since 1849 Una Comunidad Agustina Católica Romana desde 1849
stmaryofthe assumptionparish @comcast.net
Parish Website
October 14, 2018 28th Sunday Ordinary Time 1
CELEBRATING 150 YEARS OF CARING The History of Mary Immaculate Health/Care Services
In 1867, Fr. James H.D. Taafe, a Dominican priest serving in Lawrence, announced plans for the
first charitable facility in the City-- an orphanage to care for poor and sick children. At his
request, five Sisters of Charity of Montreal, “Grey Nuns,” traveled to Lawrence and arrived for
the dedication of the Protectory of Mary Immaculate on February 9, 1868. The Protectory (also known as
“The Little Red House”) was built on the present site of Mary Immaculate Church.
During the next century, the Grey Nuns filled many roles in Lawrence serving as “mothers,” teachers and
nurses for more the 7,000 orphans and providing a home for almost 2,500 elderly. Their compassion was
endless in a city known for its depression, and poor health conditions.
As the needs of the community grew, so did the response of the Protectory. By 1901, Fr. Taafe’s Little Red
House could no longer accommodate all the orphans and elderly women needing care. Construction was
begun on a large brick building to meet the expanding needs.
By the 1950’s, Mary Immaculate had come to serve an increasing number of elderly, many of whom had
worked in the mills but who now had no support. In 1954, The Protectory of Mary Immaculate was officially
licensed as a nursing home. A new, spacious 170 bed nursing center designed for multi-level nursing and
rehabilitative care was opened in 1971. A fourth floor was added, including a specially designed unit for those
with Alzheimer’s disease.
Independent and assisted living facilities and an Adult Day Center were added in the 1980’s.
In 1986 the name was changed to Mary Immaculate. Now sponsored by Covenant Health, Mary Immaculate
has grown far beyond the expectations of those who began the Protectory 150 years ago. What distinguishes
Mary Immaculate today is its continuum of care designed to meet the broad life-support needs of older adults.
The Legacy of the Grey Nuns and remains committed to continue our Mission to provide healing and care for
the whole person, in service to all in our communities.
CELEBRANDO 150 AÑOS
La Historia de Mary Immaculate Health/Care Services
In 1867, el Padre James H.D. Taafe, un sacerdote dominico en Lawrence, anunció planes para la primera obra
caritativa en la ciudad: un orfanato para atender a niños pobres y enfermos. A petición suya, cinco Hermanas de la
Caridad de Montreal, “Grey Nuns”, viajaron a Lawrence y llegaron para la dedicación del “Protectory of Mary
Immaculate” el 9 de febrero de 1868. El “Protectory” (conocido como “La Pequeña Casa Roja”) fue construido en
el sitio actual de Iglesia María Inmaculada.
Durante el siglo siguiente, las Grey Nuns sirvieron en Lawrence como madres, maestras y enfermeras para más de
7,000 huérfanos y ofrecieron un hogar a casi 2,500 ancianos. Su compasión era infinita en una ciudad conocida por
la depresión y malas condiciones de salud.
A medida que crecieron las necesidades de la comunidad, así respondió el Protectory. Para 1901, el “La pequeña
casa roja” ya no podía acomodar a todos los huérfanos y mujeres mayores que necesitaban atención. Se comenzó la
construcción de un gran edificio para satisfacer las necesidades.
En los años 1950, Mary Immaculate había llegado a servir a un número creciente de ancianos, muchos de los cuales
habían trabajado en las fábricas, y ahora no tenían manutencion. En 1954, The Protectory of Mary Immaculate fue
aprobado como asilo de ancianos. En 1971 se inauguró un nuevo y amplio centro de enfermería de 170 camas
diseñado para cuidados de enfermería y rehabilitación en varios niveles. Se agregó un cuarto piso, que incluye una
unidad especialmente diseñada para personas con la enfermedad de Alzheimer. Los edificios de vida
independiente y asistida y un Centro de Día para Adultos se agregaron en los años 1980.
En 1986 el nombre fue cambiado a María Inmaculada. Ahora, patrocinada por Covenant Health, Mary Immaculate
ha superado con creces las expectativas de quienes comenzaron el Protectory hace 150 años. Mary Immaculate se
distingue hoy por su atención continua para satisfacer las amplias necesidades de la vida de los adultos mayores.
El legado de las Grey Nuns mantiene su compromiso a nuestra misión para brindar salud y cuidado a la persona
entera al servicio de todos en nuestras comunidades.
October 14, 2018 28th Sunday Ordinary Time 2
MUSIC MINISTRY - MINISTERIO DE MUSICA Mr. Randall Cote, Organist Spanish Choirs - Mr. Miguel Queliz, Mr. Andres Russo and Mr. Felix Rodriguez CARE OF THE SICK - Please inform us when a parishioner is confined at home, admitted to a nursing home or a hospital. CUIDADO DE LOS ENFERMOS - Por favor infórmenos si conoce de algún feligrés incapacitado(a) en su casa, hospitalizado o en un asilo de ancianos. BAPTISM - (English) Registration begins with an interview of the child’s parent. Parents must call office to make an appointment. Parent meeting as well as pre-baptismal class for parents and godparents is not optional. If Parent or Godparent(s) have baptized in the last 12 months from the date of intended baptism, proof must be provided (where and when class was taken); a letter or card from the parish. It is a Church requirement that at least one Godparent has the Sacrament of Confirmation. It is the expectation that Godparents are practicing Catholics. BAUTISMO - (Español) El proceso de registración comienza con una cita de entrevista para los padres del bebe. Los padres deben llamar a la Oficina Parroquial. La reunión de los Padres, así como la clase pre-bautismal para los padres y los padrinos no es opcional. Si los padres o los padrinos ha(n) bautizado en los últimos doce meses de la fecha del bautismo propuesto, usted debe proporcionar la prueba de donde y cuando tomo la clase (una carta de la parroquia con el sello de la parroquia). Es requisito de la Iglesia que por lo menos uno de los padrinos haya recibido el Sacramento de Confirmación. Es la expectativa que los padrinos sean Católicos practicantes. RECONCILIATION - Saturday 3:00 - 3:45 p.m., or by appointment. RECONCILIACIÓN - Sábado 3:00 - 3:45 p.m., fuera de estas horas, por cita. MARRIAGE - Please make arrangements at least six months beforehand. MATRIMONIO - Por favor hacer los arreglos por lo menos seis meses antes.
St. Mary of the Assumption Church is handicap accessible and has ample parking. St. Mary of the Assumption es accesible para las sillas de ruedas y tenemos parqueo amplio.
First Reading: Wisdom 7:7-11 - This poem discusses how the spirit of wisdom is far more beautiful than any riches could be. All gold is no more than sand when compared to the importance of wisdom, which often leads people to the other good things in life.
Second Reading: Hebrews 4:12-13 - God’s perception of people is called “sharper than any two-edged sword.” God is able to know the thoughts and feelings of all his people. We can hide nothing from him, and will need to account for all he has seen in us.
Gospel: Mark 10:17-30 - A man asks Jesus how he can share in everlasting life. Jesus tells him to sell his possessions and travel with them. The man refuses and Jesus tells his disciples how difficult it is for a rich person to enter heaven if they are too concerned with their possessions. The disciples remind Jesus that they gave up everything for him, but he assures them they will be rewarded with everlasting life. Primera Lectura: Sabiduría 7:7-11 - Este poema dice que el espíritu de sabiduría es mucho más bello que cualquier cantidad de riquezas. Todo el oro no es más que arena comparado con la importancia de la sabiduría, que a menudo dirige a la gente a otras cosas buenas en la vida.
Segunda Lectura: Hebreos 4:12-13 - La percepción que Dios tiene de la gente es “más aguda que cualquier espada de dos filos”. Dios es capaz de conocer los pensamientos y sentimientos de toda su gente. No podemos esconder nada a El, y debemos dar cuenta de todo lo que ha visto en nosotros.
Evangelio: San Marcos 10:17-30 - Un hombre le pregunta a Jesús cómo alcanzar la vida eterna. Jesús le dice que venda sus posesiones y viaje con El. El hombre rehúsa y Jesús dice a sus discípulos que es muy difícil que un hombre rico entre en el cielo si está tan preocupado de sus bienes. Los discípulos le recuerdan a Jesús que ellos dieron todo por El. Jesús les asegura que serán recompensados con vida eterna.
October 14 ~ Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time
The rich young man in today’s Gospel is like many of us.
He knows about his faith and its teachings but finds it
difficult to let go of those things that stand in the way of
being fully committed to following Jesus.
What are those things in your life that hinder you from
being a disciple of Jesus? Hear the words of Jesus, “all
things are possible with God” and trust that God will help
you to live as a committed disciple now!
Octubre 14 ~ Vigesimoctavo Domingo Tiempo ordinario
El joven rico, en el Evangelio de hoy, es como muchos de
nosotros. Él sabe sobre su fe y sus enseñanzas, pero le
resulta difícil dejar de lado aquellas cosas que se
interponen en el camino de estar totalmente comprometido
a seguir a Jesús.
¿Cuáles son esas cosas en tu vida que te impiden ser un
discípulo de Jesús? ¡Escucha las palabras de Jesús, "todo
es posible con Dios" y confía en que Dios te ayudará a
vivir como un discípulo comprometido ahora!
October 14, 2018 28th Sunday Ordinary Time 3
Pray for the Sick…Let us remember in our prayers all
who are sick or suffering, that they receive healing, hope
and tender love.
Sister Cecile Tanguay, Juan Baez, Rafaela Santos, Flor María Vanegas, Joselyn Álvarez, Pura Santos, María Santos,
Casimira González, Justina DeJesus, and Martina Paulino
Oremos por los Enfermos...Recordemos en nuestra
oración a los enfermos y a los que sufren para que reciban
alivio, cariño y esperanza.
Readings for the Week of October 15th
Lecturas de la Semana de Octubre 15
Monday / Lunes Galatians / Gálatas 4:22-24, 26-27, 31—5:1 Luke / Lucas 11:29-32
Tuesday / Martes Galatians / Gálatas 5:1-6 Luke / Lucas 11:37-41
Wednesday / Miercoles Galatians / Gálatas 5:18-25 Luke / Lucas 11:42-46
Thursday / Jueves 2Timothy / 2Timoteo 4:10-17b Luke / Lucas 10:1-9
Friday / Viernes Ephesians / Efesios 1:11-14 Luke / Lucas 12:1-7
Saturday / Sábado Ephesians / Efesios 1:15-23 Luke / Lucas 12:8-12
Intentions For The Week
Intenciones Para La Semana
Mon / Lun Oct 15: St. Teresa of Jesus / Santa
Teresa de Jesus
12:00 a.m. Deceased Members of the
Mazza Family
6:30 p.m. Por el Alma de Ramon Lopez
Tue / Mar Oct 16: St. Hedwig, St. Margaret
Mary Alacoque /
12:00 p.m. For the Repose of the Soul of
Juana Ortega
6:30 p.m. Por el Alma de Isabel Ramirez
Wed / Mie Oct 17: St. Ignatius of Antioch
12:00 p.m. For the Repose of the Soul of
Leyda Hernandez y Daniel Diaz
6:30 p.m. Por el Alma de Andrea Lopez
Thu / Jue Oct 18: St. Luke, Evangelist /
San Lucas, Evangelista 12:00 p.m. For the Repose of the Soul of
Elizabeth Devlin
6:30 p.m. Por el Alma de
Jose Antonio (Sixto) Siri
Fri / Vie Oct 19: Sts. John de Brebeuf and
Isaac Jogues and Companions
12:00 p.m. In Thanksgiving—El Gran Poder
6:30 p.m. Por el Alma de
Cecilio Segura Martinez (9vo Aniv.)
Sat / Sab Oct 20: St. Paul of the Cross / San
Pablo de la Cruz
8:00 a.m. Accion de Gracias por el Buen Parto
De Marisol Lopez
12:00 p.m. In Thanksgiving for Favors Received
And Another Year of Life
4:00 p.m.
6:30 p.m. Por el Alma de Wncy Manuel Gil
Sun / Dom Oct 21: 29th Sunday Ordinary Time
29no Domingo Tiempo Ordinario
8:00 a.m. Por el Alma de Ramon Garcia
10:30 a.m. For the Repose of the Soul of
Ruben Arias
12:15 p.m. Por el Alma de Rosa Carolina Rosario
6:30 p.m. Por el Alma de Sonia Arbelo y
The Pope’s Prayer Intentions OCTOBER 2018
The Mission of Religious. That consecrated religious men and women may bestir themselves, and be present among the poor, the marginalized, and those who have no voice.
Intención de Oración del Santo Padre OCTUBRE 2018
La Misión de los Consagrados. Para que los consagrados y las consagradas despierten su fervor misionero y estén presentes entre los pobres, los marginados y con los que no tienen voz.
October 14, 2018 28th Sunday Ordinary Time 4
STEWARDSHIP
SHARING TIME - TALENT - TREASURE
OUR OFFERTORY
Weekend of October 7, 2018
Contributions
Envelopes: $4,339.00
Loose: $3,682.00
Weekday Masses: $1,391.00
Total Offertory: $9,412.00
Fuel Collection: $2,860.00
Offertory 2017: $8,841.00
Thank you for your generosity!
ADMINISTRACION FIEL
COMPARTIR TIEMPO - TALENTO - TESORO
NUESTRO OFERTORIO
Fin de Semana de 7 de Octubre 2018
Contribuciones
Sobres: $4,339.00
Suelto: $3,682.00
Misas Diaria: $1,391.00
Total Ofertorio: $9,412.00
Colecta para Combustible: $2,860
Ofertorio 2017: $8,841.00
¡Gracias por su generosidad!
Next weekend’s second collection supports Catholic World
Missions. By Baptism all Catholics are called to participate in
the mission activity of the church and to support the many
priests, religious women and men and lay people who serve as
missionaries in foreign lands. World Mission Sunday gathers
support for the pastoral and evangelization programs and needs
of more than 1,150 mission dioceses in Africa, Asia, the Pacific
Islands and Latin America. The funds gathered on World
Mission Sunday are distributed in the pope’s name by the
Society of the Propagation of the Faith. For more information
www.propfaithboston.org. Thank you for your generous
support.
La segunda colecta del próximo fin de semana apoya a las misiones
católicas en todas partes del mundo. Por el Bautismo todo católico
es llamados a participar en la actividad misionera de la iglesia y
apoyar a los numerosos sacerdotes, religiosas y religiosas y laicos
que sirven como misioneros en tierras extranjeras. El Domingo de
la Misión Mundial reúne apoyo para los programas de pastoral y
evangelización y las necesidades de más de 1,150 diócesis de
misión en África, Asia, las islas del Pacífico y América Latina. Los
fondos reunidos en el Domingo Mundial de las Misiones son
distribuidos en nombre del Papa por la Sociedad de la Propagación
de la fe. Por favor visite www.propfaithboston.org para más
información. Gracias por su generoso apoyo.
We are Many Serving as One
Our Parish Goal: $35,917
Gifts and Pledges: $31,869
Donations Received: $23,037.32
We are making progress each week towards our parish
contribution to the Appeal.
We especially reach out to parishioners who have yet to
contribute to the Appeal. It is our hope that every parish
family will offer a gift—both to support the programs of
the Archdiocese and to help our parish make its goal.
Todos Nosotros
Sirviendo Como Uno Solo
Nuestra meta parroquial: $ 35,917
Donaciones y Promesas: $31,869
Donaciones Recibidas: $23,037.32 Estamos progresando cada semana para realizar nuestra contribución a la Campaña. Esta semana pedimos de manera especial a los feligreses que todavía no han contribuido a la Campaña. Esperamos que cada familia de la parroquia ofrezca una donación, tanto para apoyar los programas de la Arquidiócesis como para ayudar a nuestra parroquia a realizar su meta.
We have been asked by the Archdiocese to take up a
second collection next weekend, October 13/14, to
support the many needs of the victims of the Gas Disaster
(Lawrence, Andover, No. Andover).
There will be a free goodwill offering after the Mass.
The distribution of the funds collected will be as follows:
50% Cor Unum
25% Notre Dame Education Center
25% Lazarus House
Thank you for your support of our neighbors at their time
of need.
La Arquidiócesis nos ha pedido que tomemos una segunda
colecta el próximo fin de semana, 13 al 14 de octubre, para apoyar las muchas necesidades de las víctimas del desastre del Gas (Lawrence, Andover, No. Andover). Habrá una ofrenda de buena voluntad después de la Misa. La distribución de los fondos recaudados será la siguiente:
50% Cor Unum 25% Centro de educación Notre Dame del 25% Casa de Lázaro
Gracias por su apoyo a nuestros vecinos en su momento de necesidad.
October 14, 2018 28th Sunday Ordinary Time 5
Cursillo—An Opportunity to Deepen Your Faith
Men’s and Women’s Weekends CURSILLO is a short course in Christianity. It is an encounter with Jesus Christ in a small com-munity of the Church, in order to deepen your own faith and strengthen your ability to be witnesses of Christ in the world. The weekends run from Thursday evening through Sunday afternoon and are held at the Campion Center in Weston MA. The Fall dates for the weekends are: Women’s Weekend Octo-ber 18 - 21, 2018 Men’s Weekend November 29 - December 2, 2018 For information and registration, please check the Boston Cursillo Website: www.bostoncursillo.org or call Chris Graf at 617-332-5548 or email at [email protected].
Fiat
Fiat, a discernment group for single women considering a vocation to religious life in the Catholic Church, invites you to their next meeting on October 24th at 7pm at the Sisters of St. Joseph Motherhouse, 637 Cambridge Street, Brighton, MA. The topic will be “What Sisters Do”. For more information, contact S. Marian Batho, CSJ at [email protected]. Check out their Facebook page at www.facebook.com/FiatForDiscerningWomen
Interested in joining the Archdiocese of Boston’s pilgrimage for the 2019 Witness to Life in Washington, DC this January? This year there will be TWO tracks for the pilgrimage—an overnight option and a two-night option. The Witness to Life pilgrimage is a great opportunity for parish youth groups, Catholic school students, families, and all those interested in standing up for life. For more info, please visit bostoncatholic.org/witnesstolife for details. Questions, email [email protected]. Play Like A Champion – The Archdiocese of Boston's
Encuentro Juvenil, a Hispanic Youth Event, will take place on Saturday, Dec. 15, 2:30PM to 8:30PM at Sacred Hearts Parish in Malden. Please email Sr. Elsa Narvaez at [email protected] for more information.
Nuestros gastos:
El fin de semana pasado, el padre Carlos habló en
algunas de las Misas sobre los desafíos financieros
que enfrenta nuestra parroquia. Como se puede ver,
nuestros feligreses son generosos y muchos
mantienen el compromiso que hicieron el año pasado
para aumentar su ofertorio.
Publicaremos en noviembre el Informe Anual del
último año fiscal (1 de julio de 2017 - 30 de junio de
2018) Cada semana, además de su contribución al
ofertorio, imprimiremos algunos de los gastos
durante la semana anterior.
Un Tubo Roto. Costo: $ 2,200
Hace dos semanas, una tubería se rompió y se filtró
desde el segundo piso hasta el sótano del convento.
La tubería tuvo que ser reemplazada. Esto fue un
gasto inesperado, pero también señala el hecho de
que el edificio del edificio / oficina es antiguo.
Our Expenses:
Last weekend, Father Carlos spoke at some of the
Masses about the financial challenges facing our
parish. Our parishioners, as you can see, are
generous and many are keeping the commitment they
made last year to Increase their Offertory.
We will publish in November the Annual Report for
last fiscal year (July 1, 2017 – June 30, 2018) Each
week, in addition to your offertory contribution we
will print some of the expenses during the previous
week.
A Broken Pipe. Cost: $2,200
Two weeks ago a pipe broke and leaked from the
second floor to the basement of the friary. The pipe
had to be replaced. This was an unexpected expense
but also points out the fact that the friary/office
building is old
Casa Abierta
Notre Dame Cristo Rey High School
“Una escuela que trabaja”
Una escuela secundaria Católica patrocinada
por las Hermanas de Notre Dame de Namour
Próximo Domingo 21 de Octubre
1:00 p.m. hasta 3:00 p.m.
Invitamos a los padres y madres de niños de los grados 7 y 8 a
visitar la escuela, conocer profesores y estudiantes, recorrer la
escuela, aprender sobre los programas y el proceso de
admisión.
La escuela secundaria Notre Dame Cristo Rey está ubicada en
el 303 Haverhill Street (frente a la iglesia)
Open House
Notre Dame Cristo Rey High School
“A School that Works”
A Catholic High School sponsored by the
Sisters of Notre Dame de Namour
Next Sunday, October 21st
1:00 p.m. – 3:00 p.m.
We invite parents of children Grades 7 and 8 to visit the
school, to meet faculty and students, tour the school, learn
about programs and the admission process.
Notre Dame Cristo Rey High School is located at 303
Haverhill Street (across the street from the church)
October 14, 2018 28th Sunday Ordinary Time 6
October: Respect Life Month Care of our Elders
Our celebration of 150 years of caring at Mary Immaculate calls into focus the care of our elders. Many of our elders are still able to live at home and care for themselves, maybe with some assistance. Some grandparents are now raising their grandchildren. Probably in past years many families cared for their older parents/relatives in their homes. This reality has changed. Many facilities (independent/assisted living and nursing homes) provide various levels of care. Home attendants and visiting nurses and therapists offer help. However, we must recognize not all elders have the opportunities for such services. In addition to physical and health needs there are also social and spiritual needs. As families live at a distance and friends die and sometimes confined to their homes there is a certain loneliness and solitude. We also need to be mindful that at times our elders are victims of abuse and fraud. Respect for life calls us to insure that our elders maintain a good quality of life.
Octubre: Mes de la vida del respeto Cuidado de las Personas Mayores de Edad
Nuestra celebración de 150 Años de Cuidado en Mary Immaculate llama atención sobre nuestros ancianos. Muchos de nuestros ancianos aún pueden vivir en su hogar y cuidarse a sí mismos, quizás con alguna ayuda. Algunos abuelos ahora están criando a sus nietos. Probablemente en los años anteriores las familias cuidaban a sus padres o familiares mayores en sus hogares. Esta realidad ha cambiado. Muchas instalaciones (hogares de ancianos y de vida asistida) brindan diversos niveles de atención. Asistentes de domicilio y enfermeras y terapeutas visitantes ofrecen ayuda. Sin embargo, debemos reconocer que no todos los ancianos t ienen la oportunidad de estos servicios. Además de las necesidades físicas y de salud, también existen necesidades sociales y espirituales. A medida que las familias viven lejos y los amigos mueren y, a veces, confinados en sus hogares, hay soledad y soledad. También debemos tener en cuenta que a veces nuestros ancianos son víctimas de abuso y fraude. El respeto por la vida nos llama a asegurarnos de que nuestros ancianos mantengan una buena calidad de vida.
Come join our Support Group
My Loving Parents Support Group
Every Tuesday beginning October 9
For 8 weeks From 10 a.m. – 12 Noon
At Family and Community Resource Center
1 Union Street, Suite 104 Lawrence
Would you like to have a more loving & strengthened family?
To register: Call 978-452-1421 Ext 5
Ven Únete al Grupo de Apoyo
Mis padres Amorosos Grupo de Apoyo
Todos los Martes a partir del 9 de Octubre
Durante 8 semanas de 10 a.m. hasta las 12 del mediodía.
Centro de Recursos para la Familia y la Comunidad
1 Union Street, Suite 104 Lawrence
¿Desea usted a tener una familia más amorosa y fortalecida?
Para registrarse llame al 978-452-1421 Ext 5
October: The Month of the Rosary
Please consider taking time each day to pray the
Rosary or at least one Decade of the Rosary? There are
so many things to pray for: peace in the world, the
economic situation, our personal and family needs, and
more.
Octubre: El Mes del Rosario ¿Por favor considere tomar tiempo cada día para rezar el
Rosario o por lo menos un misterio del Rosario? Hay mu-
chas intenciones por las cuales podemos orar: Por la paz en
el mundo, por la situación económica, por nuestros familiares
y por necesidades personales y muchas otras intensiones.
FEAST OF ALL SOULS: FRIDAY, NOVEMBER 2 is a traditional day to remember and pray for our loved ones who have died. Envelopes for the All Souls Novena were included in your monthly envelopes and are available in the vestibule of the church and the parish office. The names will be entered in the Book of Remembrance and placed on the altar at each Mass during the Novena. You may place these envelopes in the collection basket.
DÍA DE LOS DIFUNTOS: VIERNES 2 DE NOVIEMBRE
es el día tradicional para recordar y orar por nuestros queridos difuntos. Los sobres para la Novena a los Difuntos fueron incluidos con los sobres que reciben mensualmente, pero también hay
sobres disponibles en el vestíbulo y en la oficina parroquial. Los nombres serán puestos en el Libro de Conmemoración y el libro será colocado en el altar durante las Misas de la Novena. Usted puede colocar estos sobres en la colecta.
Respect Life Month...This October, Catholics nationwide cele-
brate Respect Life Month with the theme "Every Life: Cher-
ished, Chosen, Sent."
May we show by our words and actions that every human life is
cherished and chosen by God.
Mes de Respeto a la Vida...Este Octubre, los católicos a nivel
nacional celebran el Mes de Respeto a la Vida con el tema
"Cada Vida: Apreciada, Elegida, Enviada". Demostremos con
nuestras palabras y acciones que cada vida humana es apreciada
y elegida por Dios.
978-689-8222 • www.ndcrhs.org303 Haverhill Street • Lawrence, MA
Still Accepting Applications!(Scholarships Available)
100% College Acceptance
A� ordable Catholic, College Prep Education
Professional
Work Experience
NOTRE DAME CRISTOREY HIGH SCHOOL
204C (MV) - Saint Mary of the Assumption • Lawrence, MA FOR ADVERTISING INFORMATION CALL: (800) 883-4343 • BON VENTURE SERVICES, LLC • P.O. Box 850, Flanders, N.J. 07836
JOHN BREENMEMORIAL FUNERAL HOME, INC.
122 Amesbury Street, Lawrence Massachusetts35-37 Merrimack Street, North Andover, MA
Telephone: 682-8381 ESTABLISHED 1869
WHITE ST.PAINT & WALLPAPER CO.
15 Broadway, Lawrence, MA978-683-8694 or 688-6078
419 So. Broadway, Salem, N.H. 603-890-5345399 So. Main, Bradford, M.A. 978-374-4320
St. Mary Cemeteries and Chapel Mausoleum420 New Mausoleum Spaces Available
~ Ground Lots Also Available ~MasterCard and Visa Accepted
29 Barker St., Lawrence, MA 682-8181
89 Turnpike StreetNorth Andover, MA 01845Tel: 978-686-9100
www.northmarkbank.com
MERRIMACK VALLEY OIL CO.“YOUR FULL SERVICE CO.”
FUEL OILHEATING & AIR CONDITIONING EQUIPMENT
3 Massachusetts Ave., North Andover, MA
683-3131978-685-0209FAX: 978-685-0310
[email protected] SOUTH BROADWAY
LAWRENCE, MA 01843Tarifas cómodas y servicio
rápido y eficiente
HealyDíaz-Healy Funeral ServiceWe’re active parishioners and
We’re right next door.107 South Broadway, Lawrence
(978) 685-5732www.diazhealyfuneralservice.com
COLIZZI MEMORIALSMichael A. Colizzi: President217 Merrimack St., Methuen, MA 01844978-674-7035 • Fax [email protected] • www.colizzimemorials.com~ MONUMENT SALES ~ CEMETERY LETTERING
MERRIMACK MOTORS
Financing Every One | Low Prices Guaranteed
Jose RamirezCell: 978.590.4444Office: 978.208.7539Fax: 978.208.8227
11 MERRIMACK STREETLAWRENCE, MA 01843
www.merrimackmotors.com
Customized Bouquets,Events, Weddings, Funerals
603-458-7623419 S���� B�������
S����, N.H.www.kokeefl owers.com
www.xtracashngold.com
978-655-1051211 Merrimack St • Methuen
Located in the Riteway Travel Building
We buy gold, silver & platinum, silver coins, watches,
estate jewelry and more.
C: 978-891-0249 O: 978-208-1472
MAGDIEL MATIAS
978-361-0529213 Broadway, 1st Fl • Methuen
[email protected] • Matias-law.com
Matias Law, PLLCImmigration and Family Law
Natalia C. Matias Attorney At Law
213 Broadway • [email protected]
“Servicing All of Your Real Estate Needs”
/MatiasRealty
Hablamos Espanol!
/MatiasRealty
local loan officer based in Andover
Cell or Text Anytime 978-621-1400Member FDIC, EHL
local operations and service
Darlene M. Randone Senior Loan O� cer, NMLS# 267214Helping Reach Your Dreams Since 1898
94 Bradford Street • Lawrence, MAwww.bellesiniacademy.org
978-989-0004
• Tuition-free Catholic
Middle School
Applications now available
for Grades 5 & 6Due May 14th
• 100% Placementin Private
High Schools
FARMACIACURE-AID
978-984-5285203 Essex Street • Lawrence
Donde su salud es lo primero
Mon-Fri 9am-6pm • Sat 11am-3pm
FREE PICKUP & DELIVERY
Paul J. Gauthier Jr., Owner
(978) [email protected]
M������, M������������
603-898-9766 | SalemFord.net60 S���� B������� · S����, NH 03079