Upload
hamien
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
St. Joseph ChurchA C a t h o l i c C o m m u n i t y
St. Joseph • San JoséA Catholic Community
Pentecost Sunday
Una Comunidad CatólicaDomingo de Pentecostés
Parish Center • Centro Parroquial11901 Acacia Ave. Hawthorne, CA 90250 • 310.679.1139 • www.stjoseph-haw.org
Parish Center Office Hours • Horario de Oficina Parroquial Mon-Fri - Lun-Vier: 9am - 8:15pm Saturday - Sábado: 9am - 2:45pm Sunday - Domingo: 9am - 2:45pm
Sunday English Mass Schedule 5pm (Saturday Vigil)• 6am • 7:15am (Bilingual) 10:45am • 12:30pm (Youth Mass)
Sunday Spanish Mass Schedule7pm (Saturday Vigil) • 9am • 2:15pm • 4pm • 6pm • 8pm
Monday—Friday Mass Schedule: 8am (Bilingual) • 5pm (Spanish)
Mass Schedule for Holy Days: 8am: Bilingual • 5pm: Spanish • 6pm: English • 7:15pm: Spanish
Anointing of the Sick Mass: 2nd Monday of the Month at 3:30pm
Reconciliation (Confessions) Monday—Friday: 5:45pm-6:30pm Saturday: 2pm—4:45pm
Church Hours Monday—Friday: 6am—9pm Saturday: 6am—8:30pm Sunday: 5am—9:30pm
Eucharistic Adoration (With Exposition of the Blessed Sacrament) Monday—Friday: 9am—9pm
Lighthouse Youth Center Monday—Friday: 3:30pm—7:30pm
Horario de Misa Dominical en Español 7pm (Vigilia Celebrado el Sábado) 7:15am (Bilingüe) • 9am • 2:15pm • 4pm • 6pm • 8pm
Horario de Misa Dominical en Ingles5pm (Vigilia Celebrado el sábado) • 6am • 10:45am • 12:30pm (Misa de jóvenes)
Horario de Misa de Lunes—Viernes: 8am (Bilingüe) • 5pm (Español)
Horario de Misas para Días Santos: 8am: Bilingüe • 5pm: Español • 6pm: Ingles • 7:15pm: Español
Misa de Unción de los Enfermos:Cada segundo lunes del mes a las 3:30pm
Reconciliación (Confesiones) Lunes a Viernes: 5:45pm—6:30pm Sábado: 2:00pm—4:45pm
Horas de la Iglesia: Lunes—Viernes: 6am—9pm Sábado: 6am—8:30pm Domingo: 5am—9:30pm
Adoración Eucarística (Con Exposición del Santísimo Sacramento) Lunes—Viernes: 9am—9pm
Centro Juvenil Lunes-Viernes: 3:30pm—7:30pm
Welcome to Heaven! • Bienvenidos al Cielo!¡
Calendar • Calendario 6.4.17 10:45am Blessing of Forgiveness Plaque Bendición de la Placa del Perdón
6.9.17 Last day of Class for Parish School Ultimo día de clases para la Escuela Parroquial
6.12.17 7pm Quinceañera Information Night Noche de Información de Quinceañera
6.14.17 7pm Wedding Information Night Noche de Información Matrimonial
6.18.17 3:30pm Mass in Recognition of All Immigrants at Cathedral of Our Lady of Angels
Misa en Reconocimiento a todos los Inmigrantesen la Catedral de los Ángeles
6.18.17 6pm Corpus Christi Procession Procesión de Corpus Christi
6.23.17 8am - 5pm Solemnity of Most Sacred Heart of Jesus Solemnidad del Sagrado Corazón de Jesús
Readings of the week • Lecturas de la semana
Weekly Offering • Ofrenda Semanal5.28.17
1st Collection • 1era Colecta $15,495.99 2nd Collection • 2da. Colecta $2,624.96
Centennial Project Pledge Money
Dinero de las Promesas del Proyecto Centenario $2,575.00
Pentecost Sunday
MondayLunes
TuesdayMartes
WednesdayMiércoles
ThursdayJueves
FridayViernes
SaturdaySábado
Holy Trinity
6/4 6/5 6/6 6/7 6/8 6/9 6/10 6/11
Acts 2:1-11; Ps 104:1, 24,
29-31, 34; 1 Cor 12:3b-7, 12-13; Jn
20:19-23
Tb 1:3; 2:1a-8; Ps 112:1b-2, 3b-6; Mk
12:1-12
Tb 2:9-14; Ps 112:1-2, 7-9; Mk 12:13-17
Tb 3:1-11a, 16-17a; Ps 25:2-5ab,
6, 7bc-9; Mk 12:18-27
Tb 6:10-11; 7:1bcde, 9-17;
8:4-9a; Ps 128:1-5; Mk
12:28-34
Tb 11:5-17; Ps 146:1b-2, 6c-10; Mk 12:35-37
Tb 12:1, 5-15, 20; Tb 13:2,
6efgh, 7, 8; Mk 12:38-44
Ex 34:4b-6, 8-9; Dn 3:52-
55; 2 Cor 13:11-13; Jn 3:16-18
We Welcome the newly Baptized!
Mason O.Danna F.Joseph C.
Penelope M.Andrea A.Delila P.
Sophia O.
Magaly M.Jayren S.Teresa O.Edgar S.
Joselyn G.Noah F.
Brooke S.
Steve and Val BraunJune 12th • 67 yrs
Concepcion Y Julio GaviñoAugust 27 • 45 Years
Please let us know your anniver-sary so we can publish it here!
¡Dejenos saber de su aniversario de bodas para publicarlo aqui!
Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org2
“Receive the Holy Spirit…” Jn. 20:19-23The Holy Spirit is the power of God’s love revealed in all
that is. Before Jesus was conceived by the power of the Holy Spirit, all creation was made by the Father through the
Word in the power of the Holy Spirit. Through the power of the only Spirit, we are in communion with the Father
through Jesus Christ, and communion is experienced in the sense of Joy and Peace. You have received the Holy Spirit, if you desire to be more aware of her presence, take time and recall a joyful experience, the Joy that is lived is the man-ifestation of the Holy Spirit, the power of God’s Love with
you. As we receive the Holy Spirit, we immediately become
aware of our own failures to live in God’s Love, we have failed to love as Jesus loves us, we are sinful. In his infinite goodness, Jesus continues to heal and forgive us as he said the evening of the resurrection: “Receive the Holy Spirit, whose sins you forgive they are forgiven”. In the power of the Holy Spirit, in the midst of all creation, be filled with joyful awe, receive the power of His love, accept forgive-
ness, and the power of that Spirit, proclaim to the world the wonders of God’s joy.
LAUDATELaudate a Smart phone App. Check out LAUDATE a free
APP that has a multitude of Catholic resources. With LAU-DATE, you have access to the daily reading of the Mass,
the Liturgy of the hours, spiritual reading, the entire Bible, Vatican documents, and more. Laudate can be found on the
Apple App Store or Goole Play Store.
SAINT JOSEPH'S PARISH SCHOOLSaint Joseph's School, a part of this Parish since 1928, has openings for all grades, from Transitional Kindergarten (TK) through eighth grade. TK is a program for students who turn 4-years-old by September 1. If you have a child or know someone who has a child who is looking for a faith-based, affordable, and safe learning environment, call us at (310) 679-1014 to begin the application process. Visit www.saintjoe.online for more information.
Escuela Parroquial San JoséLa Escuela san José, parte de esta parroquia
desde 1928, tiene aperturas para todos los gra-dos, desde el Kindergarten de Transición (TK) hasta el octavo grado. TK es un programa para estudiantes que cumplen 4 años de edad antes
del 1 de septiembre. Si usted tiene un niño o conoce a alguien que tiene un niño que está
buscando un ambiente de aprendizaje basado en la fe, asequible y seguro, llámenos al (310 ) 679-1014 para comenzar el proceso de solici-tud. Visite www.saintjoe.online para obtener
más información.
Pastor’s Notes Notas del Pas tor
"Reciban el Espíritu Santo..." Jn 20, 19-23El Espíritu Santo es el poder del amor de Dios revelado
en todo lo que es. Antes de que Jesús fue concebido por el poder del Espíritu Santo, toda la creación fue hecha por el Padre a través de la Palabra en el poder del Espíritu Santo. Por el poder del único Espíritu, estamos en comunión con el Padre por medio de Jesucristo, y la comunión se experi-menta en el sentido de Alegría y Paz. Ustedes han recibido el Espíritu Santo, si desean ser más conscientes de su pre-sencia, tomen tiempo y recuerdan una experiencia gozosa,
la Alegría que se vive es la manifestación del Espíritu Santo, el poder del Amor de Dios con ustedes.
Cuando recibimos el Espíritu Santo, inmediatamente nos damos cuenta de nuestros propios fracasos para vivir en el
Amor de Dios, no hemos podido amar como Jesús nos ama, somos pecadores. En su infinita bondad, Jesús continúa sanándonos y perdonándonos como dijo la noche de la resurrección: "Recibid el Espíritu Santo, cuyos pecados
perdonáis que sean perdonados". En el poder del Espíritu Santo, en medio de toda la creación, llena de admiración gozosa, recibe el poder de su amor, acepta el perdón y el
poder de ese Espíritu, proclama al mundo las maravillas del gozo de Dios.
LaudateLaudate una aplicación de teléfono. Es una aplicación
gratuita que tiene una multitud de recursos católicos. Con Laudate, tienes acceso a la lecturas del día, la Liturgia de las Horas, la lectura espiritual, toda la Biblia, los documentos
del Vaticano, etc. Laudate se puede encontrar en el App Store de Apple o Goole Play Store.
Centennial ProjectThe First Mass was celebrated on December 25, 1915, in what is today the City of Hawthorne. The first Mass cele-brated in current Church building was celebrated on Christ-mas, 1957. In Celebration of our 60th Anniversary, we will have a "Dinner of Remembrance" on Saturday, October 21st.
In preparation of these celebrations, we ask you to begin to recall the different celebrations you have attended in our Church, write down a summary, and submitting them to use. On December 1st, all are invited to a Music Feast. We are inviting a guest organist, a classical music group and our own musical groups. Please mark down the dates and share the prayers of thanksgiving for our Parish.
Parish News • Noticias Parroquiales
Proyecto Centenario
La primera misa se celebró el 25 de diciembre de 1915, en lo que hoy es la ciudad de Hawthorne. La primera Misa
celebrada en el actual edificio de la Iglesia fue celebrada en la Navidad de 1957. En la Celebración de nuestro 60 Ani-
versario, tendremos una "Cena de Recuerdo" el sábado 21 de octubre.
En preparación de estas celebraciones, les pedimos que em-piecen a recordar las diferentes celebraciones a las que han asistido en nuestra Iglesia, anotar un resumen y someterlas
a su uso. El 1 de diciembre, todos están invitados a una Fiesta de la Música. Invitamos a un organista invitado, un
grupo de música clásica y nuestros propios grupos musica-les. Por favor, anote las fechas y comparta las oraciones de
agradecimiento por nuestra parroquia.
Registraciones par Primera Comunión para Niños y Pre-Adolecentes Grade de la Escuela 1-8.
Sábados 17 & 24 de Junio, 2017Domingos 9 y 23 de Julio, 2017 9:00 AM-2:30 PM
Salón San José
Todos los niños mayores de 6 años no Bautizados son Bien-venidos al Programa; por favor traigan:
1. El certificado original de Nacimiento 2. Los Padres necesitan tomar una Clase de Orientación el día de la Registración 3. La donación es de $85.00 por estudiante.
Para los niños Bautizados favor de traer:. 1. El certificado original de Bautizo. 2. Los Padres necesitan tomar una Clase de Orientación el día de la Registración 3. La donación es de $85.00 por estudiante.
HORARIOS DE LAS CLASES:MARTES (solo Español) 7:00-8:30 PM
MIÉRCOLES (Inglés y Español) 7:00-8:30 pmJUEVES (Inglés y Español) 7:00-8:30 pm
SÁBADO (Inglés y Español) 8:50-10:30 AM
First Communion Registration for Children and Pre-Teen Grade 1-8.
Saturday, June 17 & 24, 2017Sundays 9 and 23 of July, 2017 from 9:00 AM to 2:30 PM
St. Joseph Hall
All children over 6 years of age who are not Baptized are Welcome to the Program; Please bring:
1. Original birth certificate 2. Parents need to take an Orientation Class on the day of registration 3. The donation is $ 85.00 per student.
For baptized children please bring :. 1. The original Baptismal certificate. 2. Parents need to take an Orientation Class on the day of registration 3. The donation is $ 85.00 per student.
SCHEDULE OF CLASSES:TUESDAY (Spanish only) 7:00-8:30p.m.
WEDNESDAY (English and Spanish) 7:00-8:30p.m.THURSDAY (English and Spanish) 7:00-8:30p.m.SATURDAY (English and Spanish) 8:50-10:30a.m.
Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org4
Pentecost Sunday Domingo de Pentecostés6.4.17
Confirmation RegistrationsConfirmation Registrations will be held on Sunday June 11 from 9:00am until 1:00pm. We have the following Tracks available for your convenience:
• Year 1 Tuesdays: 6:30pm to 8:30pm and Mass of Obliga-tion Sundays at 12:30 ( this is a two year course for grades 9-11 High School)
• Year 1 Sundays 10:00am to 1:30pm including Sunday Mass of Obligation ( this is a two year course for grades 9-11 High School)
• ICC (Intensive Confirmation Course) Every Wednesday from 6:30pm to 8:30pm and Mass of Obligation Sundays at 12:30 ( this is one year course for High School Juniors and Seniors, who are 16 years old and candidates who has been previously recommended by the Confirmation Coordinator )
Both candidates and parents must attend an orientation prior to registration. If the candidate is not present, parent will not be able to register him/her. Parent must bring the original baptism and the first communion certificates. NO COPIES. After the orientation is heard in the Guadalupe Hall, parents will then pass to the St Joseph Hall and com-plete the paper work, and will receive a course calendar. The donation for Confirmation registration is $85.00.
Clases will be starting on July 18, 2017
Registracion de ConfirmaciónLas Registraciones de Confirmación se llevaran a cabo el
día Domingo 11 de Junio de 9:00am a 1:00pmLos siguientes horarios de clases están disponibles para su
conveniencia• Primer año Martes de 6:30pm a 8:30am y su misa de obli-
gación el domingo de 12:30 (este curso es para estudiantes de 9 a 11 grado de preparatoria)
• Primer año Domingo de 10:00am a 1:30pm incluyendo la misa de obligación ( este curso es para estudiantes de 9 a 11
grado de preparatoria)
• ICC ( Curso Intensivo de Confirmación) Cada Miércoles de 6:30 a 8:30 ( este curso es para estudiantes que estén en el 11 y 12 grado de preparatoria, y que tengan 16 años cum-plidos o que hayan sido previamente recomendados por el
Coordinador de Confirmación)
Los candidatos deben a acompañar a sus padres durante una orientación el día de la Registracion . Si el candidato
no esta presente, no podrá registrar a su hijo/hija. Los pa-dres deben de traer las actas originales de la Fe de Bautis-mo y certificado de primera comunión. NO ACEPTAMOS
COPIAS. Después de la orientación en el Salón Guadalupe, los padres pasaran al salón San José para completar el pa-
peleo, y recibirán sus calendarios. La donación continua a $85.00.
Las Clases comenzaran el 18 de Julio, 2017
Priest Retirement FundAs many of you may know, next weekend is our annual opportunity to make a gift to the Priest Retirement Fund. Your gift not only benefits the current 149 diocesan priests receiving direct assistance but a portion also is invested and held in a trust account in prepara-tion for the increasing number of priests reaching retirement age in the next 10 years. For those of you who have made a gift in the past, thank you. Your gifts are a blessing to those that who given us all so much. I encourage those of you who have not made a gift to learn more about the campaign in the bulletin in-sert, and pray fully consider making a gift next week. May we all pray for our very special priests who bless us each week with their presence and leadership in faith.
Fondo para Sacerdotes RetiradosComo muchos de ustedes pueden saber, el próximo fin de sema-na es nuestra oportunidad anual de hacer un regalo al Fondo de
Sacerdotes Retirados. Su donación no sólo beneficia a los actuales 149 sacerdotes diocesanos que reciben asistencia
directa sino que también se invierte una parte en una cuenta de fideicomiso para el creciente número de sacer-dotes que alcanzan la edad de jubilación en los próximos
10 años. Para aquellos de ustedes que han hecho un re-galo en el pasado, gracias. Sus regalos son una bendición para aquellos que nos han dado tanto. Animo a aquellos
de ustedes que no han hecho un regalo para aprender más sobre la campaña en la inserción del boletín, y orar plenamente considerar
hacer un regalo la próxima semana. Que todos oremos por nues-tros sacerdotes muy especiales que nos bendicen cada semana con
su presencia y liderazgo en la fe.
Parish News • Noticias Parroquiales
Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org5
Pentecost Sunday Domingo de Pentecostés6.4.17
Parish News • Noticias Parroquiales
Fiesta 2017Our Parish Fiesta is in 9 months but we need your egg shells now! The Fiesta Confetti Eggs booth, is asking for your donation of clean empty egg shells and confetti for our confetti eggs; we need to collect 1500 eggs shells each month. The empty shells can be brought into the Parish Center during our hours of operation. If you have any ques-tions please call the Parish Center.”
Nuestra Fiesta Parroquial es en 9 meses pero necesitamos sus cascarones de huevos ahora! Si usted gustaría donar
cascarones, favor de traerlos al Centro Parroquial durante nuestro horario normal. Necesitamos 1500 cascarones de huevos cada mes. Gracias por su gran ayuda, si tiene más
preguntas por favor comuníquese con el Centro Parroquial.
Suggested Norms for the Church Air-Conditioning The parish Council made the following suggestions for using the air conditioning. Please consider them and we will have a consul-tation after the Masses to confirm if the Assembly agrees.1. To keep the temperature at 72 degrees2. To keep the doors and windows closed, 3. To keep the heat out, and cool inside the Church building, ask that everyone enter through the FRONT DOORS, since the vesti-bule has the second set of doors4. Place signs at the side doors asking everyone to enter through the front doors, the handicapped will continue to enter from the front side door. 5. At the end of Mass, all doors can be used for exiting the church.
Normas Sugeridas para la Iglesia Aire AcondicionadoEl consejo parroquial hizo las siguientes sugerencias para usar el aire acondicionado. Por favor considéralos y tendremos una
consulta después de las Misas para confirmar si la Asamblea está de acuerdo.
1. Para mantener la temperatura a 72 grados2. Para mantener las puertas y ventanas cerradas,3. Para mantener el calor fuera y enfriar el Edificio de la iglesia, pide que todos entren A través de las puertas de enfrente, ya que el vestíbulo tiene el segundo juego de puertas4. Coloque letreros en las puertas laterales pidiendo a todos Para entrar a través de las puertas Personas discapacitadas seguirán ingresando desde la Puerta lateral.5. Al final de la Misa, todas las puertas se pueden usar Saliendo de la iglesia.
El ministerio de matrimonios te invita al "Retiro de parejas/matrimonios" Con el lema:
"Un Milagro para Dos"Hace 2000 años Jesús realizó un milagro en las bodas de Cana, allá convirtió el agua en vino, ahora Él convertirá nuestras
lagrimas en sonrisas, la indiferencia en ternura y nuestra frialdad en amor.Los días 24 y 25 de junio 2017
Para más información: (310)756-8193 • (310)283-8491 • (310)675-2785
Bundle SundayOn June 11, 2017 our Parish is having a Bundle for the Soci-ety of St. Vicent de Paul thrift stores. Please bring your useable clothing and useable household items on this day. Their truck will be here in the church parking lot, next to the apartments. Please help them in their endless efforts to assist the needy. They are in great need of furniture and large appliances. Please phone (323) 224-6280 or (800) 974-3571 for free pick up of large items.
Domingo de BultoEl 11 de junio, nuestra Parroquia tendrá Domingo de Bulto para las Tiendas de Segunda de La Sociedad de San Vicente de
Paúl. Por favor traiga ese día ropa y artículos del hogar que estén en buenas condiciones. La camioneta estará en el estacionamien-
to de la iglesia al lado de los apartamentos. Por favor ayúdeles en su esfuerzo incansable de asistir a los necesitados. Están en
gran necesidad de muebles y electrodomésticos grandes. Si tiene artículos grandes, por favor llame al (323) 224-6280 o al (800)
974-3571 para que pasen y los recojan, el servicio es gratis.
Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org6
Pentecost Sunday Domingo de Pentecostés6.4.17
Taller de Nutrición
Temas: Mi PlatoIncrementando el consume de granos integrales y vegetales
Identificando las fuentes de azucares y sales no deseadasAhorrando dinero y tiempo con estrategias de compras y presupuesto
Manteniéndose activo y comprendiendo la prevención de enfermedades
Salón San José • Cada miércoles • 7 de junio - 12 de julio • 10:00am - 12:00pmParticipantes que completen este taller de 6 semanas recibirán un certificado.
Registración es requerida • Taller es en español.Para más información contacte a Daisy Pacheco (310) 672-2208
Parish News • Noticias Parroquiales
Safeguard the ChildrenDid you know? Hot cars can mean serious danger for kids.It is rarely done intentionally, but in a matter of minutes, children left in hot cars can suffer greatly. Car temperatures rise quickly, leaving children susceptible to heat stroke, seizures, and even death. Temperature in a car can rise 30 to 40 degrees in just a half an hour. Consider installing a safety mirror in the back of your car to help keep an eye on children, and never leave them alone in the car, even for a few minutes. To request a copy of the VIRTUS® article “Children, Safety, and Hot Cars,” email [email protected] or call (213) 637-7227.
Protegiendo a los Niños de Dios¿Sabia usted? Los automóviles calientes pueden significar un
grave peligro para los niños. Muy rara vez se hace intencionalmen-te, pero en cuestión de minutos los niños que quedan en los autos
calientes pueden sufrir mucho. La temperatura de los automóviles sube rápidamente, dejando a los niños susceptibles a ataques de
calor, convulsiones e incluso la muerte. La temperatura en un coche puede subir 30 a 40 grados en apenas media hora. Consi-
dere la posibilidad de instalar un espejo de seguridad en la parte posterior de su auto para ayudar a mantener un ojo en los niños,
y nunca los deje solos en el carro, ni siquiera por unos minutos. Para solicitar una copia del artículo de VIRTUS® “Children,
Safety, and Hot Cars” (Niños, seguridad y autos calientes), envíe un correo electrónico a [email protected] o llame al
(213) 637-7508.
VIRTUS Excellence BuildsTrust
Confirmation NewsThe Youth Confirmation Certificates are ready to be pick-up at the youth center. The Confirmation pictures taken inside the Church will be ready in our web-site on June 13 please remember to use the format given the day of the confirma-tion. (the password is: sj2015!)The new Confirmation Mentors application are available at the youth center. Summer Confirmation make-up classes are on session Wednesdays and Saturdays
Noticias de Confirmación:Los certificados de Confirmación están disponibles en el
centro juvenil. Las fotografías tomadas en la misa de Con-firmación estarán disponibles en nuestra pagina Web el día
13 de Junio. Por favor use el código….. sj2015!Las aplicación para mentores de Confirmación están dispo-
nible en el centro juvenil.Ya están en sesión las clases de confirmación de verano
para los estudiantes que están reponiendo clases del primer año. Las clases son los miércoles y sábados.
Cal Fresh services offered by Providence Little Company of Mary every Thursday from 9am to 12pm in the St. Joseph Hall.
Servicios de Cal Fresh ofrecidos por Provi-dence Little Company of Mary cada jueves de 9am a 12pm en el salón San José.
Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org7
Pentecost Sunday Domingo de Pentecostés6.4.17
Do you and your family need food assistance? Free groceries available for low-income individuals and families at the Center located at 10217 S. Inglewood Ave., Lennox. To receive groceries we DO NOT ask for any information pertaining to immigration status.Please call for more information or to make an appoint-ment: 310-672-2208.Free groceries distributed M,W,F from 9 am to 4 pm. Call for an appointment. Please note: the Food Pantry serves household that live in the 90047 zip code, as well as Ingle-wood, Westchester, Lennox, Hawthorne, Gardena, Lawn-dale and El Segundo!Also, free groceries for low-income seniors, age 60+, the 3rd Tuesday of each month, between 9-11 am. Bring ID and proof of income.We also offer CalFresh (Food Stamps) Enrollment at our center every Wednesday from 8:30 am to 4:00 pm. Call for an appointment.
¿Usted y su familia necesita ayuda alimentaria? Alimentos gratis para individuos y familias de bajos ingre-sos en el Centro ubicado en 10217 S. Inglewood Ave., Len-
nox. Para recibir comida NO pedimos ninguna información sobre inmigración.
Por favor llame para más información o para hacer una cita: 310-672-2208.
Despensa de Comida lunes, miércoles y viernes, de 9 am hasta 4 pm, por cita. Favor de anotar: ¡la despensa sirve
familias e individuos quienes viven en el código postal de 90047, además que los que viven en las ciudades de
Inglewood, Westchester, Lennox, Hawthorne, Gardena, Lawndale y El Segundo!
También ofrecemos alimentos gratis para personas mayo-res de 60 años, de bajos ingresos, el tercer Martes de cada
mes, entre 9-11 am. Traiga su ID y prueba de ingresos.Nuestro centro también ofrece inscripción de CalFresh (Es-tampillas de Comida) cada Miércoles de 8:30 a 4:30. Llame
para hacer una cita.
Raising Children Class Anyone involved in raising children is welcome to come to a FREE 10-week parenting class that will help improve all the relationships in your life -- not just parent-child, but also your ability to connect with yourself and others in your life. Learn a new language of connection, what we all need to live happy and healthy lives. The class will be held at St. Margaret's Center, located at 10217 S. Inglewood Ave., Lennox, beginning April 28 on Friday afternoons, 3:45-5:45, taught in Spanish. Please call 310-672-2208, to RSVP. Limited childcare is available.
Clase de Crianza de Niños ¡Cualquier persona involucrada en la crianza de sus niños
es invitada a asistir a clases de Padres GRATIS! En un ciclo de diez clases aprenda sobre la filosofía y práctica de la
crianza de niños para tener un mejor entendimiento del desarrollo del niño y del cerebro. Aprenda herramientas
que nos ayudarán a crear la relación que deseamos con nuestros niños. Comenzando el 28 de abril, viernes en la
tarde, 3:45-5:45pm, las clases se llevará a cabo en el centro de Santa Margarita, ubicado en 10217 S. Inglewood Ave., Lennox. Clases son en español. Llame al 310-672-2208 para reservar su espacio. Cuidado de niños limitado está
disponible.
Clases de Nutrición¿PODRÍA SER QUE LA COMIDA NOS ESTÁ ENFERMANDO? VENGA A CLASES DE NUTRICIÓN¡LAS CLASES SON GRATIS! ¡REGALOS SEMANALES, RECETAS SALUDABLES, CERTIFICADOS, Y RIFAS!
Miércoles, 10 de Mayo, 2017 de 6:00pm-7:30pm • Casa de la ProvidenciaPara mas información comuníquese con
Daisy Pacheco (310) 672-2208 [email protected]
Citizenship Classes This Noncredit Adult and Continuing Education Service is
open to anyone wanting to take Citizenship Class. Free • 9:00am - 12:20pm • Beginning June 16
Classes held in the Guadalupe HallFor more information please call: 323.241. 5281
Clases de Ciudadanía Esta clase que no cuenta como ningún crédito hacia el colegio es
para todos los que quieren tomar clases de Ciudadanía. Completamente Gratis • 9:00am - 12:20pm
Empezando el 16 de junio en el Salón GuadalupePara mas información llame al 323.241.5281
St. Joseph ChurchHealth and Wellness Council
Iglesia San JoséConsejo de Salud y Bienestar
Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org8
Mass Intentions • Intenciones de Misa
Señor, por aquéllosque sufren de enfermedad…
Por los que nos han precedido, la vida ha
cambiado, no terminado
Lord, for those suffering illness...
For those who have preceded us, life have changed, not ended
Cesar NavarroCory Taan
Daniel Camberos Elisa De La Cruz
Father Michael TangFrancisco Ulloa
Gloria RodriguezJosefina Vidauri
Juan Carlos GomezKarla De La Torre
Leonor DuranLuis Carlos ChavezRigoberto Martin
Rosalia De La PeñaVicente Reynoso
Ramiro Mejia
Dermidia Rodriguez
Jose Morales
† = Deceased • Difunto Ann. = Anniversary • AniversarioBday = Birthday • Cumpleaños Pray = Prayer • OraciónCon = Conversion • Conversión H = Health • SaludThanks = Thanksgiving • Acción de Gracias G = Graduation • GraduaciónHeal. = Healing • Sanacion
To assure that your Mass Intention is mentioned, please go to the Sacristy 15 minutes before Mass starts. The Mass intention is generally said during the Introduction, Prayer of the Faithful, and during
the Eucharistic Prayer.
Para asegurar que se mencione el nombre en la Misa, por favor vaya a la Sacristía 15 minutos antes que comience la Misa. La intención de la
Misa se dice generalmente durante la bienvenida, la Oración de Los Fieles y durante la Oración
Eucarística (solo si a fallecido).
Sat. 6.3.17 sáb.
5:00pm Rosa Arriaga †
Victor Fernando Rodriguez †
7:00pm Carlos Agusto Hernandez †
Christopher Vargas †
Sun. 6.4.17 dom.
6:00am Charlie Choe †
Arturo Marinas †
7:15am Gloria Esteves †
Jose Renza †
9:00am St. Joseph Parishioners
Cenaida Ramirez Animas
10:45am Arnel Capangpangan †
Pancracia Inocando †
12:30pm Antonia Yuñez Bday
Ramon Martin Navarro †
2:15pm Divina Misericordia
Francisco Fuente Leal †
4:00pm Olga Vazquez †
Fami Romo, Gonzalez †
6:00pm Maureen McKinley †
Pedro Isais †
8:00pm James McDonald Int.
Emma Ramirez †
Mon. 6.5.17 lun.
8:00am Manuel Mora †
For all Souls
5:00pm Raul Aqueche Juarez †
Imelda Muñoz Animas
Tues. 6.6.17 mart.
8:00am Gilberto Orantes Perez †
Anita Morales H.
5:00pm Esperanza y Luis Aleman †
Paul Castrellano Bday
Wed. 6.7.17 miérc.
8:00am Alejandra Alarcon Bday
Israel Luis Mosqueda Jr. †
5:00pm Maria de Refugio Gomez †
Joseph Alcaraz & Sabina Pulido †
Thurs. 6.8.17 juev.
8:00am Mervin Scranton †
Fe Calixtro Santos †
5:00pm Clementina Lomeli †
Jose Perez †
Fri. 6.9.17 vier.
8:00am Ernestina Mendez †
Raul Aqueche Juarez †
5:00pm Federico Ceja †
Celina Caridad Gonzalez †
Sat. 6.10.17 sáb.
8:00am Javier Gallardo Briseño †
Blanca Rosa Ayala H.
Clergy • CleroRev. Greg King Rev. Edgardo EspinozaPastor Associate Pastor
Deacon Juan Navarro • [email protected] Parish Deacon & Baptism Coordinator
Deacon Pedro de Leon • [email protected] Deacon • Quinceañera Coordinator
Office Personnel • Personal DocenteOctavio Sanchez • [email protected] Business Manager & Virtus Chairperson
Irma Rosales • [email protected] Assistant
Jorge Lopez • [email protected] Music Director
Receptionists • Recepcionistas Sandy Urenda • [email protected] Catalina Rivera • [email protected] Hernandez • [email protected]
Religious Education • Educación ReligiosaLuz Maria Salgado • [email protected] Coordinator for Elementary– Jr. High
Ricco Ramirez • [email protected] Confirmation & Director of Youth Ministries
Adriana Reynoso • [email protected] Family Catechesis & Semilla del Reino
Frances Jonte • [email protected] RCIA
Adelina Cornejo • [email protected] Youth Minister
Michelle Raymond • [email protected] English Faith Formation Director
St. Joseph School • Escuela San José Dr. Roy Quinto, Principal
St. Joseph School Office: 310-679-1014 Escuela San José: 310-679-1014
Additional Services • Servicios Adicionales Hombre Nuevo Bookshop (310) 848-4828 San Martin de Porres Counseling Service (310) 644-3300 St. Margaret’s Center (310) 672-2208Archdiocesan Victims Assistance Hotline (800) 355-2545 Los Angeles County Child Abuse Hotline (800) 540-4000
Parish Staff Personal de Oficina
Ministry DirectoryDirectorio Ministerial
MONDAY • LUNESLegión de María 9:00am PC
Comedores Compulsivos 6:30pm HFR
Mujeres De Fe 7:00pm RH
San Judas Tadeo 7:00pm MP
Divina Misericordia Marianos 7:00pm GH
Knights of Columbus (Every 2nd & 4th) 7:00pm SJH
Grupo de Apoyo y Bienestar para Hombres 6:30pm S
TUESDAY • MARTESGrupo de Apoyo 9:00am SJS
Encuentro Matrimonial 7:00pm S
Crecimientos Bíblicos 7:00pm S
WEDNESDAY • MIÉRCOLES
Yoga 9:30am GH
Al-Anon 10:00am HFR
Novena to Our Lady of Perpetual Help 6:00pm C
AA 7:00pm PH
THURSDAY • JUEVES
Covered California Medical • Cal Fresh 9:00am SJ
Zumba 9:30am GH
Ministerio de Duelo (Cada 2do y 4to) 7:00pm PC
FRIDAY • VIERNES
Clases de Ciudadanía 9:00am SJH
Rosario del Espíritu Santo 12:00pm C
Youth Group 6:30pm YC
Young Adult Ministry (YAM) 7:00pm LH
Pueblo de Alabanza 7:00pm RH
Ministerio de Matrimonios 7:00pm GH
Señor de Esquipulas 7:00pm PC
Inmaculada Concepción de María 7:00pm MP
SATURDAY • SÁBADO
Al-Anon 1:00pm HFR
Cruzada del Rosario (1st of the Month) 5:00pm PC
SUNDAY • DOMINGO
Search 9:00am S
Jóvenes Unidos en Cristo 7:00pm RH
C—Church S— School PC—Providence Chapel RH—Redahan Hall GH—Guadalupe Hall SJH—St. Joseph Hall YC—Youth Center HFR—Holy Family Room MP — Madonna Plaza CN — CenaclePH — Providence House