4
Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: www.saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….........5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……....9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal sábado a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick Ministerio de los enfermos Contact the church office / Llame a la oficina 1st Communion & Confirmation 1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración 1st Friday / 1º Viernes…………....7:30am - 9:30pm 1st Saturday /1 o Sábado…………...7:00am - 8:00am Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass S E P T E M B E R 2 , 2 0 1 8 St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica

St. Anne · The Culture of Life will come about when we practice the “true religion” of which James speaks in the second reading. “Looking after or-phans and widows in their

Embed Size (px)

Citation preview

Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: www.saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….........5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……....9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal sábado a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick Ministerio de los enfermos Contact the church office / Llame a la oficina 1st Communion & Confirmation

1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración

1st Friday / 1º Viernes…………....7:30am - 9:30pm 1st Saturday /1o Sábado…………...7:00am - 8:00am Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass

S E P T E M B E R 2 , 2 0 1 8

St. Anne Santa Ana

Catholic Church / Iglesia Católica

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA +

9/2/2018 St. Anne Catholic Church | Page 2 | www.saintannenlr.org

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE LA SEMANA

LITURGICAL MINISTER FOR / MINISTROS LITURGICOS PARA 9/8– 9/9

Fr. Toshio Sato, C.M., Pastor / Párroco [email protected] Fr. Ariel Ramirez, C.M., Parochial Vicar / Vicario Parroquial [email protected]

Graciela Bruzatori, Financial Administrator / Administradora Financiera [email protected] Belinda Ortner, Religious Ed. Dir. / Dir. de Ed. Religiosa [email protected] Guillermo Bruzatori, Asst. Dir. Religious Ed. / Dir. Asist. de Ed. Religiosa [email protected] Ramona DeLaCerda-Ilg & Claudia Arzola, Secretaries / Secretarias [email protected] Don Woeltje Pastoral Council Chair / Presidente del consejo Parroquial Juanita & Ronny Escovedo Catholic Youth Ministry /Ministerio Juvenil

Ramona DeLaCerda-Ilg , Secretary/ Secretaria

The Culture of Life will come about when we practice the “true religion” of which James speaks in the second reading. “Looking after or-phans and widows in their distress” is what the pro-life movement does. The unborn child is the most orphaned of all when he or she is scheduled for an abortion. “Though father and mother forsake me, the Lord will receive me” – and the Lord receives them precisely through his people practicing “true religion.” The mothers of these children may not be widowed in the sense that their husbands died, but they ex-perience very often the absence of the father of the child, who may in fact be the one pressuring them to abort. The Gospel passage makes it clear that the building of the Culture of Life comes “from within,” just as do the death-producing ways of thinking that lead to the Culture of Death. The culture must be shaped by external factors, including law, and these factors can powerfully shape the heart. Yet from within the depth of the heart will spring our readiness to give life, welcome life, and defend life.

Cultura de la Vida se realizará cuando practiquemos la "verdadera religión" de la que habla Santiago en la segunda lectura. "Visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones," es lo que el movimiento pro-vida hace. El niño por nacer es el más huérfano de todos cuando está programado para ser abortado. "Aunque mi padre y mi madre me abandonen, el Señor me recogerá" - y el Señor los recibe precisamente a través de su pueblo practicando la “verdadera religión.” Las madres de estos niños no son viudas porque sus esposos hayan muerto, sino porque frecuentemente experimentan la ausencia del padre de la criatura, quien de hecho, pudiera ser quien las esté presionando para que aborten.El pasaje evangélico deja claro que la construcción de la cul-tura de la vida viene "de dentro", al igual que las formas que matan el pensamiento y conducen a la Cultura de la Muerte. La cultura debe ser formada por factores externos, incluyendo la ley, y estos factores pueden dar forma al corazón de manera poderosa. Entonces, desde lo profundo del corazón brotará nuestra disposición a dar vida, a acogerla, y a defenderla.

WEEKLY MASS OFFERING / OFRENDA SEMANAL

Sat/Sáb Sept 1 4:00pm Regina Skretkowicz+

Sun/Dom Sept 2 8:00am Amelia Espinoza+

10:30am All Parishioners

5:00pm Priest Intention

Tues/Mar Sept 4 6:45am Priest Intention

Wed/Mié Sept 5 6:00pm Priest Intention

Fri/Vie Sept 7 6:45am Priest Intention

4:00pm 8:00am 10:30am 5:00pm

Lector/Lector Robert Copeland

Gloria Perez Rafael Rios

Jo Bawiec Jaime Atilano Rocio Moreno

Altar Server /Monaguillos

Cecilia Ilg Jonathan Diaz Mariel Diaz

Ashley Ponce

Rachel Justice Jordan Justice

Volunteer

Viviana Mares Yolis Morales Angel Muñoz

Extraordinary Ministers/Ministros Extraordinarios

Patricia McKinley Kenneth Brasch Jo Anne Brasch

Hilda Rosales Sandra Rios Lety Servin

Maricela Suarez Tomas Suarez

Ben Engel Edie Engel

Sherry Higginbotham Belinda Ortner

Robert Schnebelen

Elena Camacho Gerardo Segura Lupita Atilano

Ushers / Hospitalidad Carolyn Gilbert Gary Seibel Volunteer

Janet Duranzo Reyna Jimenez

Eddie Bawiec Ray Buss

Michael Climer

Jennifer Mendoza Cesar Muñoz

Musician/ Música Leann Hatley Tomas Suarez Sr. Kaye Serbousek Jaime Atilano

Collections Attendance Actual Budgeted Weekend of / Semana de

8/25 - 8/26 463 $ 2,378 $ 4,404 Improvement Fund/Mejoramiento $ 426 $ 462

Catholic Home Mission Appeal $ 132 Year to date/Acumulado del Año: 6/30 - 8/19 -6% $ 37,333 $ 39,231 Improvement Fund/Mejoramiento $ 3,823 $ 4,154

Catholic Home Mission Appeal $ 683

Mass Attendance/Asistencia 4:00pm 58 10:30am 73 8:00am 172 5:00pm 160

The Catholic Diocese of LR is committed to protecting children and young people. If you are aware of abuse or have been abused by clerics Church volunteers or Church workers, please contact: State of Arkansas Hotline for Crimes against Children (800) 482-5964 and the Chancellor for Canonical Affairs, Dcn Matthew A. Glover (501) 664-0340, ext. La Diócesis Católica de LR está comprometida a proteger a los niños y jóvenes. Si sabe de abuso o ha sido abusado por clérigos, voluntarios de la Iglesia o trabajadores de la Iglesia, comuníquese con: Línea Directa del Estado de Arkansas para Crímenes contra Niños (800) 482-5964 y el Canciller de Asuntos Canónicos, Diác. Matthew A. Glover (501) 664-0340, ext. 361

DIOCESE OF LR VICTIM ASSISTANCE / ASISTENCIA PARA VÍCTIMAS DE LA DIÓCESIS DE LR

9/2/2018 St. Anne Catholic Church | Page 3 | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

Thank you for celebrating Mass with the St. Anne’s Catholic Community today! If you would like to regis-ter as a new member or you need to make updates to your contact information, please contact the Parish Of-fice.

¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad de la Iglesia Católica de Santa Ana hoy! Si le gustaría regis-trarse como nuevo miembro o necesita actualizar su in.formación de contacto, por favor comuníquese con nosotros en la Oficina Parroquial.

WELCOME TO ALL! / ¡BIENVENIDOS TODOS!

Pre-K through 12th / Wednesdays at 6:30pm at the MVL-VLM Center/ Pre-K a 12 / Los miércoles a las 6:30pm en el Centro Misionero

Beginning Wednesday 9/5/2018 Comienza el miércoles 5/9/2018

Sessions begin Sunday, 9/9/2018 at 9:15am in Mary’s Hall.

Las sesiones comienzan el domingo, 9/9/2018 a las 9:15 a.m. en el salon Sta Maria.

1st Communion / Primera Comunión Confirmation / Confirmación

PARISH RELIGIOUS EDUCATION (PRE) / EDUCACIÓN RELIGIOSA

Sessions begin Sunday, 9/9/2018 at 9:15am. Parents in Mary’s Hall, candidates in the Holy Family Center.

Las sesiones comienzan el domingo, 9/9/2018 a las 9:15 a.m. Pa-

dres en el salon Sta Maria, candidatos en el Centro Parroquial.

Children’s RICA / RICA para niños English RCIA / RCIA en Ingles

SOUND SYSTEM IN MARY’S HALL / SISTEMA DE SONIDO EN EL SALÓN DE MARY

The parish is researching updating the sound system in Mary’s Hall. The system would need to have duel sound control. If this is an area that you have some knowledge in, please contact Belinda Ortner 753-3977

La parroquia está investigando la actualización del sistema de sonido en Mary's Hall. El sistema necesitaría tener control de sonido duelo. Si esta es un área en la que tiene algún conocimiento, comuníquese con Belinda Ortner al 753-3977.

Lector workbooks for 2019 are available to pick up in the office for $12.

Los manuals para proclamadores de la palabra para 2019 están disponibles para recoger en la oficina por $12.

Sessions begin Sunday, 9/9/2018 at 9:15am in the Holy Family Center.

Las sesiones comienzan el domingo, 9/9/2018 a las 9:15 a.m. en

el Centro Parroquial.

Inquiry sessions begin Sunday 9/9/2018 after the 10:30am Mass (approximately 11:45am) in the

Holy Family Center Library.

Spanish RICA / RICA En Español

Sessions begin Sunday, 9/9/2018 after the 5:00pm Mass (approximately 6:15pm in the Holy Family Center Library.

Las sesiones comienzan el domingo, 9/9/2018 despues de la misa

de las 5pm en la biblioteca del Centro Parroquial.

9/2/2018 St. Anne Catholic Church | Page 4 A |

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

9/2/2018 | Page 4 B | www.saintannenlr.org

English Bibles are available to purchase in the Office. Little Rock Scripture Study Bible Paperback $3 Hardback $40

Thank you to our small community “Huellas de Jesus” Vincentian group for hosting our St. Gianna, Food sale Sunday, 8/26/2018. Gracias a nuestro pequeño grupo vicenciano de la comunidad "Huellas de Jesús" por an-

fitrión de nuestra St. Gianna, venta de comida el domingo, 26/8/2018.

Bible for Sale / Solo Ingles

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

FLOWER ORDER / ARREGLO DE FLORES

Thursday, 9/6/18 at 11:00 am in Mary’s Hall. Please invite Seniors you know, and remember that you don’t need to be Catholic or member of St. Anne to attend. Come join the fun.

Jueves 1 de Febrero del 2018 a las 11:00 am en el salón Sta. Maria. Por favor invite a los Señores mayores de edad que Uds. conocozcan. No es nesecario ser Católicos para asistir. Todos son bienvenidos.

Flowers for the church altar please call Dolores at 831-2644.

Flores para el altar de la iglesia llame a la oficina parroquial.

ST. GIANNA BANQUET / BANQUETE ST. GIANNA

INTERNATIONAL FOOD FEASTIVAL / FESTIVAL ANNUAL DE COMIDA INTERNACIONAL

Please help us by donating can so-da. We need your help to make this year event better than last year, if you are interest in joining in the food festival or setting up a food booth, please for more information contact Juan Beltran at 501 590-3319.

Por favor, ayúdennos donando latas de refresco. Necesitamos su ayuda para hacer que este evento sea mejor que el año pasado, si está interesado en participar en el festival de comida o en la creación de un puesto de comida, por favor comuníquese con Juan Beltran al 501 590-3319.

SENIOR LUNCHEON AND BINGO / ALMUERZO DE 3ERA EDAD Y BINGO

CYM / CATHOLIC YOUTH MINSTRY / MINISTERIO JUVENIL CATÓLICO

CYM meets every Monday at 6:30pm-9pm in Mary’s Hall. CYM mass 9/23 at 5pm. There will be a Life Teen meeting after the 5pm mass that day.

All teens ages 13-18 are welcome.

CYM se reúne todos los lunes de 6:30pm a 9pm en el salón Sta. Maria. Misa CYM 9/23 a las 5 p.m. Habrá reunión de Life Teen después de la misa de 5pm es día.

Todos los jóvenes de 13-18 años son bienvenidos.

COMMUNION TO THE SICK / COMUNIÓN A LOS ENFERMOS

Catechists and any volunteers who have routine contact with minors in the name of St. Anne as an essential part of their regular volunteering duties must be current with their safe environment training. In addition any group or organization that uses St. Anne facilities and has children present must also be current with the safe envi-ronment training. If you need help or have questions contact Belinda Ortner in the parish office. Go to https://littlerock.cmgconnect.org to create a user name and password which will lead you to the training videos and background screening form.

Los catequistas y cualquier voluntario que tenga contacto rutinario con menores en el nombre de Santa Ana como parte esencial de sus deberes regulares de voluntariado deben estar al día con su capacitación sobre medio ambiente seguro. Además, cualquier grupo u organización que utilice las in-stalaciones de Santa Ana y tenga niños presentes también debe estar al día con la capacitación sobre el medio ambiente seguro. Si necesita ayuda o tiene preguntas, comuníquese con Belinda Ortner en la oficina de la parroquia. Vaya a https://littlerock.cmgconnect.org para crear un nom-bre de usuario y una contraseña que lo guiarán a los videos de capacitación y al formulario de evaluación de anteced-entes.

CATECHETICAL SUNDAY / DOMINGO CATEQUÉTICO

This year, the Church will celebrate Catechetical Sunday on September 16, 2018. The 2018 theme will be "Enlisting Witnesses for Jesus Christ." Those who the Community has designated to serve as catechists will be called forth to be commissioned for their ministry. Catechetical Sunday is a wonderful opportunity to reflect on the role that each per-son plays, by virtue of Baptism, in handing on the faith and being a witness to the Gospel. Catechetical Sunday is an opportunity for all to rededicate themselves to this mission as a community of faith.

Este año, la Iglesia celebrará el Domingo Catequético el 16 de septiembre de 2018. El tema 2018 será "Alistando Testi-gos para Jesucristo". Aquellos a quienes la Comunidad haya designado para servir como catequistas serán llamados a ser comisionados para su ministerio. El domingo cate-quético es una oportunidad maravillosa para reflexionar sobre el papel que desempeña cada persona, en virtud del bautismo, al transmitir la fe y ser un testigo del Evangelio. El domingo catequético es una oportunidad para todos de volver a dedicarse a esta misión como una comunidad de fe.

SAFE ENVIRONMENT/AMBIENTE SEGURO

Save the dates: on Tuesday, 10/16/18 and 10/23/18 from 6-8pm, Deacon Marcelino Luna from Our Lady of Fatima will be training in English to be an extraordinary minister of holy communion to the sick. Please sign up by calling the office.

Los sábados, 10/27/18 y 11/10/18 de 8am a 1pm, el Diácono Marcelino Luna de Nues-tra Sra. De Fatima va a dar entrenamiento en españolpara ser un ministerio extraoridi-nario de communion para los enfermos. Por favor, llama la oficina para registrarse.