4
Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: www.saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….........5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……....9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal sábado a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick / Ministerio de los enfermos Every 3rd Saturday after the 4pm mass / Cada 3º sábado después de misa de 4pm 1st Communion & Confirmation 1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración 1st Friday / 1º Viernes…………....7:30am - 9:30pm 1st Saturday /1 o Sábado…………...7:00am - 8:00am Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass APRIL 21,2019 St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica Est. 1935 Thank you for celebrating Mass with the St. Anne’s Catholic Community today! If you would like to register as a new member or you need to make updates to your contact information, please contact the Parish Office. ¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad de la Iglesia Cató- lica de Santa Ana hoy! Si le gustaría registrarse como nuevo miembro o necesita actualizar su in.formación de contacto, por favor comuníquese con nosotros en la Oficina Parroquial. WELCOME TO ALL! / ¡BIENVENIDOS TODOS!

St. Anne Santa AnaApr 21, 2019  · Last PRE session 4/24/19. Sessions resume 9/4/19 Última sesión PRE 24/4/19. Las sesiones se reanudan el 4/9/19 Wednesday 4/24/19-Confirmation

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: St. Anne Santa AnaApr 21, 2019  · Last PRE session 4/24/19. Sessions resume 9/4/19 Última sesión PRE 24/4/19. Las sesiones se reanudan el 4/9/19 Wednesday 4/24/19-Confirmation

Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: www.saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….........5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……....9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal sábado a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick / Ministerio de los enfermos

Every 3rd Saturday after the 4pm mass / Cada 3º sábado después de misa de 4pm 1st Communion & Confirmation

1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración

1st Friday / 1º Viernes…………....7:30am - 9:30pm 1st Saturday /1o Sábado…………...7:00am - 8:00am Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass

A P R I L 2 1 , 2 0 1 9

St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica

Est. 1935

Thank you for celebrating Mass with the St. Anne’s Catholic Community today! If you would like to register as a new member or you need to make updates to your contact information, please contact the Parish Office.

¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad de la Iglesia Cató-lica de Santa Ana hoy! Si le gustaría registrarse como nuevo miembro o necesita actualizar su in.formación de contacto, por favor comuníquese con nosotros en la Oficina Parroquial.

WELCOME TO ALL! / ¡BIENVENIDOS TODOS!

Page 2: St. Anne Santa AnaApr 21, 2019  · Last PRE session 4/24/19. Sessions resume 9/4/19 Última sesión PRE 24/4/19. Las sesiones se reanudan el 4/9/19 Wednesday 4/24/19-Confirmation

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA

4/21/2019 St. Anne Catholic Church | Page 2 | www.saintannenlr.org

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE LA SEMANA

LITURGICAL MINISTER FOR / MINISTROS LITURGICOS PARA 4/27/19-4/28/19

Fr. Toshio Sato, C.M., Pastor / Párroco [email protected]

Fr. Ariel Ramirez, C.M., Parochial Vicar / Vicario Parroquial [email protected]

Graciela Bruzatori, Financial Administrator / Administradora Financiera [email protected]

Belinda Ortner, Religious Ed. Dir. / Dir. de Ed. Religiosa [email protected]

Guillermo Bruzatori, Asst. Dir. Religious Ed./Dir. Asist. de Ed. Religiosa [email protected]

Ramona De La Cerda-Ilg & Claudia Arzola, Secretaries / Secretarias [email protected] Don Woeltje Pastoral Council Chair / Presidente del consejo Parroquial Juanita & Ronny Escovedo Catholic Youth Ministry /Ministerio Juvenil

Christ is risen, Alleluia! After long 40 plus days of Lenten disciplines are over, we finally arrived the day of rejoicing. Our Savior has risen as he said. From the darkness of death, from the power of evil, from all the things that demolish the signs of existence of love. For those who have stony heart and prideful egoism, it is hard to believe this. But, those who are simple and humble, Christ’s words came alive even without the body in the tomb. This day, we welcome our beloved brothers and sisters to Catholic Church at St. Anne: Sarai, Karen, Mayra, Filipe, and Giovani. We rejoice with them for their salvation from darkness while we renew our own baptismal promises. Jesus leaves us water in the desert, hope for the sorrowful, and life in the culture of death. You and I are Mary Magdalene, the Apostle of the Apostles, guiding others to belief in Christ. Let us rejoice and be glad for our mission of sharing the good news by how we live! Fr. Toshio, CM

Cristo ha resucitado, Aleluya! Después de largos 40 días o más de disciplinas de Cuaresma han terminado, finalmente llegamos el día de la alegría. Nuestro Salvador ha resucitado como dijo. De la oscuridad de la muerte, del poder del mal, de todas las cosas que destruyen los signos de la existencia del amor. Para aquellos que tienen un corazón pedregoso y un egoísmo orgulloso, es difícil creer esto. Pero, aque-llos que son sencillos y humildes, las palabras de Cristo cobraron vida incluso sin el cuerpo en la tumba. Este día, damos la bienvenida a nuestros amados hermanos y hermanas a la Iglesia Católica en Santa Ana: Sarai, Karen, Mayra, Filipe y Giovani. Nos regocijamos con ellos por su salvación de la oscuridad mientras renovamos nuestras propias promesas bautismales. Jesús nos deja el agua en el desierto, la esperanza por el dolor y la vida en la cultura de la muerte. Tú y yo somos María Magdalena, la apóstol de los apóstoles, guiando a otros a creer en Cristo. ¡Regocijémonos y alegrémonos por nuestra misión de compartir las buenas nuevas de cómo vivimos! P. Toshio, CM

Weekly mass offerings for the month of April will be in the following bulletin. Thank you for your support.

Las ofrendas masivas semanales para este mes de abril es-tarán en el siguiente boletín. Gracias por su apoyo.

Baptisms dates will be 5/4, 5/25 and 6/1, and 6/8.

Las fechas para bautisar serán 5/4, 5/25 y 6/1, y 6/8.

WEEKLY MASS OFFERING / OFRENDA SEMANAL

Fr. Toshio Sato, C.M., Pastor / Párroco

Sat/Sáb April 20 4:00pm Rudy Gangluff+

Sun/Dom April 21 8:00am All Parishioners

10:30am Evelyn Thompkins+

5:00pm *NO 5PM MASS*

Tues/Mar April 23 6:45am Chester Burris+

Wed/Mié April 24 6:00pm Priest Intention

Fri/Vie April 26 6:45am Anita Burris+

Sat/Sáb April 27 4:00pm Priest Intention

Sun/Dom April 28 8:00am All Parishioners

10:30am Priest Intention

5:00pm Priest Intention

BAPTISM DATES / FECHAS DE BAUTIZO

4:00pm 8:00am 10:30am 5:00pm

Lector/Lector Don Woeltje

Gloria Perez Oswaldo Diaz

Cyndi Justice Samy Lastra

Rocio Moreno

Altar Server /Monaguillos Darlene Varela

Mariel Diaz Jonathan Diaz

Voluntario

Rachel Justice Volunteer Volunteer

Viviana Mares Stacy Varela Voluntario

Extraordinary Ministers/ Ministros Extraordinarios

David Kraft Jan Brass

Patricia McKinley

Diane Arendtt Margarita Arzola Griselda Beltran

Juan Beltran Juanita Escovedo

Ray Buss Michael Climer

Ben Engel Edie Engel

Sherry Higginbotham

Lupita Atilano Guillermo Bruzatori Antonio Camacho

Ushers / Hospitalidad

Gary Seibel Robert Copeland

Volunteer

Marcelina Moreno Eliseo Aquino

Gary Uekman Junior Uekman

Volunteer

Alejandro Medina Nicole Varela

Musician/ Música Leann Hatley Fredy Lozado Kaye Serbousek Jaime Atilano

Page 3: St. Anne Santa AnaApr 21, 2019  · Last PRE session 4/24/19. Sessions resume 9/4/19 Última sesión PRE 24/4/19. Las sesiones se reanudan el 4/9/19 Wednesday 4/24/19-Confirmation

4/21/2019 St. Anne Catholic Church | Page 3 | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

PRE sessions Wednesdays 6:30pm-7:30pm at the MVL-VLM Center 401 N Redwood, NLR / PRE las sesiones los miércoles a las 6:30pm-7:30pm en el Centro Misionero 401 N Redwood, NLR, AR 72114

Last PRE session 4/24/19. Sessions resume 9/4/19 Última sesión PRE 24/4/19. Las sesiones se reanudan el 4/9/19

Wednesday 4/24/19-Confirmation rehearsal MANDATORY 7pm at St. Anne Church. Monday 4/29/19-Bilingual Confirmation Mass at 7pm. Candidates and sponsors will meet in the church no later than 6:30pm.

Miércoles 24/4/19-Ensayo de confirmación ,es obligatorio a las 7 pm en la iglesia St. Anne. Lunes 29/4/19-Misa de confirmación bilingüe a las 7pm. Los candidatos y patrocinadores se reunirán en la iglesia a más tardar a las 6:30 pm.

1st Communion / Primera Comunión

Wednesday 4/24/19-1st Communion practice 6:30pm at St. Anne Church. Candidates will be excused from PRE on this day. Saturday 4/27/19-1st Communion bilingual Mass at 10:00am. Candidates need to be at St. Anne’s no later than 9:30am.

Miércoles 24/4/19-Práctica de primera comunión 6:30 pm en la iglesia St. Anne. Los candidatos serán excusados de PRE en este día. Sábado 27/4/19-Misa de primera comunión bilingüe a las 10:00 am. Los candidatos deben estar en St. Anne no más tarde de las 9:30 am.

RCIA / RICA

CRS RICE BOWL / CRS PLATO DE ARROZ

PARISH RELIGIOUS EDUCATION (PRE) / EDUCACIÓN RELIGIOSA

Confirmation / Confirmación

FORMED

Just use our custom URL

saintannenlr.formed.org

Solo usa nuestra URL personalizada

saintannenlr.formed.org

These days, it’s tough to be Catholic. The collection of personal stories in Why I Love Being Catholic celebrates the best of the Catholic faith, highlights the everyday miracles taking place all around us, and reminds us that there are thousands of everyday heroes out there who dare to have big dreams for the Church. You’ll be reminded that even amidst the challenges of our times, holiness is possible, grace abounds, and there is every reason to live our lives with hope! This Easter, every family will go home with a beautiful opportunity to rediscover the truth and beauty of their Catholic faith.

En estos días, es difícil ser católico. La colección de historias personales en Por qué me encanta ser católico celebra lo mejor de la fe católica, destaca los milagros cotidianos que se producen a nuestro alrededor y nos recuerda que hay miles de héroes cotidianos que se atreven a tener grandes sueños para la Iglesia. . Se le recordará que incluso en medio de los desafíos de nuestros tiempos, la santidad es posible, la gracia abunda y ¡hay muchas razones para vivir nuestras vidas con esperanza! Esta Pascua, cada familia irá a casa con una hermosa oportunidad para redescubrir la verdad y la belleza de su fe católica.

Easter Sunday Encounter the Risen Christ We prayed, fasted and gave alms—and now we celebrate Easter joy! Our Lenten journey with CRS Rice Bowl challenges us as we encounter our Risen Lord to bring the hope of Resurrection to a world in need. Don’t forget to turn in your CRS Rice Bowl at the CRS Rice Bowl container, located by Our Lady of Guadalupe statue beginning on 4/27 through 5/26.

Domingo de Pascua Un encuentro con Cristo resucitado Rezamos, ayunamos y donamos—¡y ahora celebramos la alegría de la Pascua! Nuestra jornada de Cuaresma con Plato de Arroz de CRS nos desafía cuando nos encontramos con nuestro Señor resucitado para llevar la esperanza de la Resurrección a un mundo necesitado. No olvides entregar tu Plato de Arroz de CRS en la caja, enfrente de la estatua de la Virgen de Guadalupe del 27/4 al 26/5.

Congratulations to the newly baptized, confirmed and has received holy communion for the first time-Saraí Avila Sanchez, Karen Her-nandez, Maribel Herrera Vargas, Felipe and Myra Juarez and Giovanni Martinez. Welcome brothers and sisters to the Catholic family!

Felicitaciones a los recién bautizados, confirmados y que han recibido la comunión por primera vez-Saraí Avila Sánchez, Karen Her-nández, Maribel Herrera Vargas, Felipe y Myra Juárez y Giovanni Martínez. ¡Bienvenidos hermanos y hermanas a la familia católica!

WHY I LOVE BEING CATHOLIC / POR QUÉME ENCANTA SER CATÓLICO

Page 4: St. Anne Santa AnaApr 21, 2019  · Last PRE session 4/24/19. Sessions resume 9/4/19 Última sesión PRE 24/4/19. Las sesiones se reanudan el 4/9/19 Wednesday 4/24/19-Confirmation

4/21/2019 St. Anne Catholic Church | Page 4 A |

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

4/21/2019 | Page 4 B | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

CYM meets every Monday at 6:30pm-9pm in Mary’s Hall. The next CYM mass and Life teen meeting will be on Sun-day, 5/12/19 at 5pm. For more information, contact Ronny or Juanita, 626-5806.

All teens ages 13-18 are welcome. CYM se reúne todos los lunes de 6:30 p.m. a 9 p.m. en el salon Sta Maria. La próxima misa de CYM y junta de Life Teen será el domingo 5/12/19 a las 5pm. Para mas infor-mación póngase en contacto con Ronny o Juanita 626-5806.

Todos los jóvenes edades 13-18 son bienvenidos.

CYM MEETS EVERY MONDAY / CYM SE REÚNE TODOS LOS LUNES

Thur/Jue 5/9 at 6:30 pm Pastoral Council / Consejo pastoral Tue/Mar 5/14 at 6:45pm Liturgy Committee / Comité de liturgia

RUMMAGE SALE AND INTERNATIONAL FOOD FESTIVAL / VENTA DE

ARTICULOS USADOS Y FESTIVAL INTER-NACIONAL DE COMIDA

UP COMING MEETINGS /PRÓXIMOS JUNTAS

2019 Mass of Hope and Healing Misa de Esperanza y Sanación 2019

Check out the new items in the New-man center gifts available in the Holy Family Center. There are rosaries, holy cards, medals and so much more!

Echa un vistazo a los nuevos artículos en el Centro de regalos Newman dis-ponibles en el Centro de la familia sa-grada. ¡Hay rosarios, estampitas, medallas y mucho más!

NEWMAN CENTER GIFTS / CENTRO DE REGALOS NEWMAN

HOLY THURSDAY COLLECTION / COLECTA DE JUEVES SANTO

What: To pray for healing for survivors of child sexual abuse, and to commemorate April as the National Child Abuse Prevention Month When: Sunday, 4/28/19, 5:00 p.m. Where: St. John Catholic Center, Morris Hall Chapel, 2500 N. Tyler, Little Rock Who: Anyone who is interested in praying for victims, their families and friends. Bishop Anthony B. Taylor, Presider Reception to follow Qué: Para orar por la sanación de los sobrevivientes de abuso sexual infantil, y para conmemorar el mes de abril como el Mes Nacional de Prevención contra el Abuso In-fantil. Cuándo: Domingo, 28/4/19 a las 5:00 p.m. Dónde: Centro Católico San Juan, Capilla del Edificio Mor-ris, 2500 N. Tyler St., Little Rock Quién: Cualquier persona que esté interesada en orar por las víctimas, sus familias y amigos. El Obispo Anthony B. Taylor celebrará la Misa Habrá una recepción después.

Mary's Hall will be available for collecting rummage beginning on 5/1. We need clean, serviceable furniture house-wares, tools, lawn and yard items just to name a few. Please look through your home and yard and consid-er donating. Please also consider volunteering

to help with pricing. It is your help each year that makes this a successful Fund Raiser ! Thank you from your Rum-mage Sale /International Food Festival Committer.

Salon sta. Maria estará disponible para recolectar el huracán a partir del 5/1. Necesitamos artículos para el hogar limpios y que se puedan reparar, herramientas, artículos para el jardín y el jardín, solo por nombrar algunos. Por favor revise su casa y su patio y considere donar. Por favor también con-sidere ser voluntario para ayudar con los precios. ¡Es su ayuda cada año lo que hace que este sea un recaudador de fondos exitoso! Gracias de parte de su venta de Rummage / International Food Festival Committer.

International Food Festival (Juan Beltran and Ronny Escovedo). 9/7/19 (Sat) after 4 pm mass

Festival Internacional de la Alimentación (Juan Beltrán y Ronny Escovedo). 7/9/19 (sábado) después de la misa de 4 pm

El sábado 27 de abril de 9 a 12 de la mañana, en el centro Misionero Vicentino, estará la abogada Ánge-la Galvis que hablara de la situación actual de los inmigrantes. Para saber qué hacer y qué no hacer en situaciones complicadas ven e infórmate. Invita a todos tus conocidos.

CHARLA DE INMIGRACION

Thank you to all our parishioners who donated to The Pontifical Good Friday Collection, your support will help the Christians in the Holy Land. By providing support to their priests in their parishes to Catholic schools and reli-gious education.

Gracias a todos nuestros feligreses que donaron a la Co-lección Pontificia de Viernes Santo, su apoyo ayudará a los cristianos en Tierra Santa. Al proporcionar apoyo a sus sacerdotes en sus parroquias a las escuelas católicas y la educación religiosa.

I want to thank you on behalf of Bishop Taylor, our semi-narians and myself Msgr. Scott Friend, Vicar General for your generous support and prayers. I am very proud of our seminarians who are men of prayer and who work and study diligently so that they can be good and holy priest for you in the years to come.

Quiero agradecerle en nombre del obispo Taylor, nuestros seminaristas y yo. Scott Friend, Vicario general por su gene-roso apoyo y oraciones. Estoy muy orgulloso de nuestros seminaristas que son hombres de oración y que trabajan y estudian diligentemente para que puedan ser buenos y santos sacerdotes para ustedes en los próximos años.

PONTIFICAL GOOD FRIDAY COLLECTION / COLECCIÓN PONTIFICIA DE VIERNES SANTO