15

Srimad Bhagavatam Canto, 5 - 51 verse

  • Upload
    others

  • View
    13

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Srimad Bhagavatam Canto, 5 - 51 verse
Page 2: Srimad Bhagavatam Canto, 5 - 51 verse

Srimad Bhagavatam

3rd Canto, 5th Chapter, 39th - 51st verse

Page 3: Srimad Bhagavatam Canto, 5 - 51 verse

ŚB 3.5.39

देवा ऊचु:

नमाम ते देव पदारववनं्द

प्रपन्नतापोपशमातपत्रम् ॰

यनू्मलकेता यतयोऽञ्जसोरु-

संसारदु:खं बविरुत्क्षिपत्क्षि ॱ ३९ ॱ

devā ūcuḥ

namāma te deva padāravindaṁ

prapanna-tāpopaśamātapatram

yan-mūla-ketā yatayo ’ñjasoru-

saṁsāra-duḥkhaṁ bahir utkṣipantiTranslation

The demigods said: O Lord, Your lotus feet are like an umbrella for the surrendered souls, protecting them from all the miseries of material existence. All the sages under that shelter throw off all material miseries. We therefore offer our respectful obeisancesunto Your lotus feet.

Page 4: Srimad Bhagavatam Canto, 5 - 51 verse

ŚB 3.5.40

धातययदत्क्षिन् भव ईश जीवा-

स्तापत्रयेणावभिता न शमय ॰

आत्मन्लभिे भगवंस्तवाङ् वि-

च्छायां सववद्यामत आश्रयेम ॱ ४० ॱ

dhātar yad asmin bhava īśa jīvās

tāpa-trayeṇābhihatā na śarma

ātman labhante bhagavaṁs tavāṅghri-

cchāyāṁ sa-vidyām ata āśrayema

Translation

O Father, O Lord, O Personality of Godhead, the living entities in the material world can never have any happiness because they are overwhelmed by the three kinds of miseries. Therefore they take shelter of the shade of Your lotus feet, which are full of knowledge, and we also thus take shelter of them.

Page 5: Srimad Bhagavatam Canto, 5 - 51 verse

ŚB 3.5.41

मागयत्क्षि यते्त मुखपद्मनीडै-

श्छन्द:सुपणैऋर्ययो ववववके्त ॰

यस्याघमर्ोदसररद्वराया:

पदं पदं तीथयपद: प्रपन्ना: ॱ ४१ ॱ

mārganti yat te mukha-padma-nīḍaiś

chandaḥ-suparṇair ṛṣayo vivikte

yasyāgha-marṣoda-sarid-varāyāḥ

padaṁ padaṁ tīrtha-padaḥ prapannāḥ

Translation

The lotus feet of the Lord are by themselves the shelter

of all places of pilgrimage. The great clear-minded sages,

carried by the wings of the Vedas, always search after the

nest of Your lotuslike face. Some of them surrender to

Your lotus feet at every step by taking shelter of the best

of rivers [the Ganges], which can deliver one from all sinful reactions.

Page 6: Srimad Bhagavatam Canto, 5 - 51 verse

ŚB 3.5.42

यच्छर द्धया शु्रतवत्या य भक्त्या

संमृज्यमाने हृदयेऽवधाय ॰

ज्ञानेन वैराग्यबलेन धीरा

व्रजेम तते्तऽङ् विसरोजपीठम् ॱ ४२ ॱ

yac chraddhayā śrutavatyā ca bhaktyā

sammṛjyamāne hṛdaye ’vadhāya

jñānena vairāgya-balena dhīrā

vrajema tat te ’ṅghri-saroja-pīṭham

Translation

Simply by hearing about Your lotus feet with eagerness and devotion and by meditating upon them within the heart, one at once becomes enlightened with knowledge, and on the strength of detachment one becomes pacified. We must therefore take shelter of the sanctuary of Your lotus feet.

Page 7: Srimad Bhagavatam Canto, 5 - 51 verse

ŚB 3.5.43

ववश्वस्य जन्मत्क्षथथवतसंयमाथे

कृतावतारस्य पदामु्बजं ते ॰

व्रजेम सवे शरणं यदीश

िृतं प्रयच्छत्यभयं स्वपंुसाम् ॱ ४३ ॱ

viśvasya janma-sthiti-saṁyamārthe

kṛtāvatārasya padāmbujaṁ te

vrajema sarve śaraṇaṁ yad īśa

smṛtaṁ prayacchaty abhayaṁ sva-puṁsāmTranslation

O Lord, You assume incarnations for the creation, maintenance and dissolution of the cosmic manifestation, and therefore we all take shelter of Your lotus feet because they always award remembrance and courage to Your devotees.

Page 8: Srimad Bhagavatam Canto, 5 - 51 verse

ŚB 3.5.44

यत्सानुबने्धऽसवत देिगेिे

ममािवमतू्यढदुराग्रिाणाम् ॰

पंुसां सुदूरं वसतोऽवप पुयाां

भजेम तते्त भगवन् पदाब्जम् ॱ ४४ ॱ

yat sānubandhe ’sati deha-gehe

mamāham ity ūḍha-durāgrahāṇām

puṁsāṁ sudūraṁ vasato ’pi puryāṁ

bhajema tat te bhagavan padābjamTranslation

O Lord, persons who are entangled by undesirable eagerness for the temporary body and kinsmen, and who are bound by thoughts of “mine” and “I,” are unable to see Your lotus feet, although Your lotus feet are situated within their own bodies. But let us take shelter of Your lotus feet.

Page 9: Srimad Bhagavatam Canto, 5 - 51 verse

ŚB 3.5.45

तान् वै ह्यसद् वृवत्तवभरविवभये

पराहृतािमयनस: परेश ॰

अथो न पश्यनु्त्यरुगाय नूनं

ये ते पदन्यासववलासलक्ष्या: ॱ ४५ ॱ

tān vai hy asad-vṛttibhir akṣibhir ye

parāhṛtāntar-manasaḥ pareśa

atho na paśyanty urugāya nūnaṁ

ye te padanyāsa-vilāsa-lakṣyāḥ

Translation

O great Supreme Lord, offensive persons whose internal vision has been too affected by external materialistic activities cannot see Your lotus feet, but they are seen by Your pure devotees, whose one and only aim is to transcendentally enjoy Your activities.

Page 10: Srimad Bhagavatam Canto, 5 - 51 verse

ŚB 3.5.46

पानेन ते देव कथासुधाया:

प्रवृद्धभक्त्या ववशदाशया ये ॰

वैराग्यसारं प्रवतलभ्य बोधं

यथाञ्जसान्रीयुरकुण्ठवधष्ण्यम् ॱ ४६ ॱ

pānena te deva kathā-sudhāyāḥ

pravṛddha-bhaktyā viśadāśayā ye

vairāgya-sāraṁ pratilabhya bodhaṁ

yathāñjasānvīyur akuṇṭha-dhiṣṇyam

Translation

O Lord, persons who, because of their serious attitude, attain the stage of enlightened devotional service achieve the complete meaning of renunciation and knowledge and attain the Vaikuṇṭhaloka in the spiritual sky simply by drinking the nectar of Your topics.

Page 11: Srimad Bhagavatam Canto, 5 - 51 verse

ŚB 3.5.47

तथापरे चात्मसमावधयोग-

बलेन वजत्वा प्रकृवतं बवलष्ठाम् ॰

त्वामेव धीरा: पुरुरं् ववशत्क्षि

तेर्ां श्रम: स्यान्न तु सेवया ते ॱ ४७ ॱ

tathāpare cātma-samādhi-yoga-

balena jitvā prakṛtiṁ baliṣṭhām

tvām eva dhīrāḥ puruṣaṁ viśanti

teṣāṁ śramaḥ syān na tu sevayā te

Translation

Others, who are pacified by means of transcendental self-realization and have conquered over the modes of nature by dint of strong power and knowledge, also enter into You, but for them there is much pain, whereas the devotee simply discharges devotional service and thus feels no such pain

Page 12: Srimad Bhagavatam Canto, 5 - 51 verse

ŚB 3.5.48

तते्त वयं लोकवससृियाद्य

त्वयानुसृष्टात्क्षिवभरात्मवभ: ि ॰

सवे ववयुक्ता: स्ववविारतनं्त्र

न शकु्नमस्तत्प्रवतितयवे ते ॱ ४८ ॱ

tat te vayaṁ loka-sisṛkṣayādya

tvayānusṛṣṭās tribhir ātmabhiḥ sma

sarve viyuktāḥ sva-vihāra-tantraṁ

na śaknumas tat pratihartave teTranslation

O Original Person, we are therefore but Yours only. Although we are Your creatures, we are born one after another under the influence of the three modes of nature, and for this reason we are separated in action. Therefore, after the creation we could not act concertedly for Your transcendental pleasure.

Page 13: Srimad Bhagavatam Canto, 5 - 51 verse

ŚB 3.5.49

यावद्बवलं तेऽज िराम काले

यथा वयं चान्नमदाम यत्र ॰

यथोभयेर्ां त इमे वि लोका

बवलं िरिोऽन्नमदन्त्यनूिा: ॱ ४९ ॱ

yāvad baliṁ te ’ja harāma kāle

yathā vayaṁ cānnam adāma yatra

yathobhayeṣāṁ ta ime hi lokā

baliṁ haranto ’nnam adanty anūhāḥ

Translation

O unborn one, please enlighten us regarding the ways and means by which we can offer You all enjoyable grains and commodities so that both we and all other living entities in this world can maintain ourselves without disturbance and can easily accumulate the necessities of life both for You and for ourselves.

Page 14: Srimad Bhagavatam Canto, 5 - 51 verse

ŚB 3.5.50

तं्व न: सुराणामवस सान्रयानां

कूटथथ आद्य: पुरुर्: पुराण: ॰

तं्व देव शक्त्यां गुणकमययोनौ

रेतस्त्वजायां कववमादधेऽज: ॱ ५० ॱ

tvaṁ naḥ surāṇām asi sānvayānāṁ

kūṭa-stha ādyaḥ puruṣaḥ purāṇaḥ

tvaṁ deva śaktyāṁ guṇa-karma-yonau

retas tv ajāyāṁ kavim ādadhe ’jaḥTranslation

You are the original personal founder of all the demigods and the orders of different gradations, yet You are the oldest and are unchanged. O Lord, You have no source or superior. You have impregnated the external energy with the semen of the total living entities, yet You are unborn.

Page 15: Srimad Bhagavatam Canto, 5 - 51 verse

ŚB 3.5.51

ततो वयं मत्प्रमुखा यदथे

बभूववमात्मन् करवाम वकं ते ॰

तं्व न: स्वचिु: पररदेवि शक्त्या

देव वियाथे यदनुग्रिाणाम् ॱ ५१ ॱ

tato vayaṁ mat-pramukhā yad-arthe

babhūvimātman karavāma kiṁ te

tvaṁ naḥ sva-cakṣuḥ paridehi śaktyā

deva kriyārthe yad-anugrahāṇāmTranslationO Supreme Self, please give us, who are created in the beginning from the mahat-tattva, the

total cosmic energy, Your kind directions on how we shall act. Kindly award us Your perfect knowledge and potency so that we can render You service in the different departments of subsequent creation.