38

Click here to load reader

S.N. Goenka - Dhamma Verses

Embed Size (px)

DESCRIPTION

S.N. GOENKA. DHAMMA VERSES poems of a modern-day master of Vipassana meditation.

Citation preview

Page 1: S.N. Goenka - Dhamma Verses
Page 2: S.N. Goenka - Dhamma Verses

This eBook is offered freely. If you wish, you may donate and help us continue offering our services. May you be happy!

To make a donation, please visit: www.pariyatti.org

PARIYATTI867 Larmon Road Onalaska, Washington 98570 USA 360.978.499836

www.pariyatti.org

Pariyatti is a nonprofit organization dedicated to enriching the world by:

v Disseminating the words of the Buddha v Providing sustenance for the seeker’s journey v Illuminating the meditator’s path

Page 3: S.N. Goenka - Dhamma Verses

Dhamma VersesPoems of a modern-day

master of Vipassana meditation

2000

byS.N. Goenka

VIPASSANA RESEARCH PUBLICATIONS ! ONALASKA, WA, USA

Page 4: S.N. Goenka - Dhamma Verses

c 2000 Pariyatti Publishing

All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without the written permission of the publisher, except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews.

ISBN: 978-1-938754-79-1 (PDF)

ISBN: 978-0-964948-47-1 (Print)

Library of Congress Control Number: 99-69197 (Print)

VIPASSANA RESEARCH PUBLICATIONSan imprint of

Pariyatti Publishing867 Larmon Road, Onalaska, WA 98570

www.pariyatti.org

ISBN: 978-0-964948-44-0 (Print and Audio tape)

Page 5: S.N. Goenka - Dhamma Verses

Dohas

Hindi originals transcribedin Devan±gar² and Roman scripts

with English translation

Page 6: S.N. Goenka - Dhamma Verses

1 People of the world, awake! The dark night is over. The light has come of Dhamma, the dawn of happiness.

2 Come, beings of the universe! Listen to the wisdom of the Dhamma. In this lies happiness and peace, liberation, deliverance, nibb±na.

3 These are the words of Dhamma, the flame of enlightenment-wisdom, each syllable of them filled and permeated with happiness.

4 Sweet are the words of Dhamma, each phrase like crystallized sugar, yielding welfare and happiness, suffused with the taste of the deathless.

SIDE ASIDE A

1 VÉÉMÉÉä ±ÉÉäMÉÉä VÉMÉiÉ Eäò, ¤ÉÒiÉÒ EòɱÉÒ ®÷ÉiÉ* ½Öõ+É =VÉɱÉÉ vÉ®÷¨É EòÉ, ¨ÉÆMÉ±É ½Öõ+É |ɦÉÉiÉ**

2 +É+Éä |ÉÉhÉÒ Ê´É¶´É Eäò, ºÉÖxÉÉä vÉ®÷¨É EòÉ YÉÉxÉ* <ºÉ¨Éå ºÉÖJÉ ½èõ ¶ÉÉÆÊiÉ ½èõ, ¨ÉÖÊHò ¨ÉÉäIÉ ÊxÉ®÷´ÉÉhÉ**

3 ªÉ½õ iÉÉä ´ÉÉhÉÒ vÉ®÷¨É EòÒ, ¤ÉÉäÊvÉ YÉÉxÉ EòÒ VªÉÉäiÉ* +IÉ®÷ +IÉ®÷ ¨Éå ¦É®÷É, ¨ÉÆMÉ±É +ÉäiÉ{É®Éä÷iÉ**

4 ¨ÉÒ`ôÒ ´ÉÉhÉÒ vÉ®÷¨É EòÒ, ʨɺɮ÷Ò Eäò ºÉä ¤ÉÉä±É* Eò±ªÉÉhÉÒ ¨ÉÆMɱɨɪÉÒ, ¦É®÷É +¨ÉÞiÉ®÷ºÉ PÉÉä±É**

J±go logo jagata ke, b²t² k±l² r±ta. Hu± uj±l± Dharama k±, maªgala hu± prabh±ta.

¾o pr±º² viœva ke, suno Dharama k± gy±na. Isameª sukha hai œ±nti hai, mukti, mokŒa, nirav±ºa.

Yaha to v±º² Dharama k², bodhi gy±na k² jyota. AkŒara akŒara meª bhar±, maªgala otaparota.

M²µh² v±º² Dharama k², misar² ke se bola. Kaly±º² maªgalamay², bhar± am¥tarasa ghola.

Page 7: S.N. Goenka - Dhamma Verses

5 Come, men and women! Let us walk the path of Dhamma. On this path walk holy ones, on this path walk saints.

6 The path of Dhamma is the path of peace, the path of Dhamma is the path of happiness. Whoever walks the path of Dhamma makes an end of suffering.

7 This path is the source of well-being, this is the path of welfare. Whoever walks upon this path finds a storehouse of happiness.

8 Everyone talks about Dhamma but no one understands it. Practicing purity of mind— this is true Dhamma.

¾o m±nava m±nav², caleª Dharama ke pantha. Isa patha calate satpuruŒa, isa patha calate santa.

Dharama pantha h² œ±nti patha, Dharama pantha sukha pantha. Dharama pantha para jo cale, kare dukhoª k± anta.

Isa patha maªgala m³la hai, isa patha hai kaly±ºa. Isa patha para jo bh² cale, p±ya sukhoª k² kh±na.

Dharama Dharama to saba kaheª, para samajhe n± koya. æuddha citta k± ±caraºa, œuddha Dharama hai soya.

5 +É+Éä ¨ÉÉxÉ´É ¨ÉÉxÉ´ÉÒ, SɱÉå vÉ®÷¨É Eäò {ÉÆlÉ* <ºÉ {ÉlÉ SɱÉiÉä ºÉi{ÉÖ¯û¹É, <ºÉ {ÉlÉ SɱÉiÉä ºÉÆiÉ**

6 vÉ®÷¨É {ÉÆlÉ ½õÒ ¶ÉÉÆÊiÉ {ÉlÉ, vÉ®÷¨É {ÉÆlÉ ºÉÖJÉ {ÉÆlÉ* vÉ®÷¨É {ÉÆlÉ {É®÷ VÉÉä SɱÉä, Eò®ä÷ nÖ÷JÉÉå EòÉ +ÆiÉ**

7 <ºÉ {ÉlÉ ¨ÉÆMÉ±É ¨ÉÚ±É ½èõ, <ºÉ {ÉlÉ ½èõ Eò±ªÉÉhÉ* <ºÉ {ÉlÉ {É®÷ VÉÉä ¦ÉÒ SɱÉä, {ÉÉªÉ ºÉÖJÉÉå EòÒ JÉÉxÉ**

8 vÉ®÷¨É vÉ®÷¨É iÉÉä ºÉ¤É Eò½åõ, {É®÷ ºÉ¨ÉZÉä xÉÉ EòÉäªÉ* ¶ÉÖrø ÊSÉkÉ EòÉ +ÉSÉ®÷hÉ, ¶ÉÖrø vÉ®÷¨É ½èõ ºÉÉäªÉ**

Page 8: S.N. Goenka - Dhamma Verses

9 May I and may the world be without suffering; this is the art of living, this is true Dhamma.

10 Dhamma is not Hindu or Buddhist, not Sikh, Muslim or Jain; Dhamma is purity of heart, peace, happiness, serenity.

11 Sectarianism is not Dhamma; Dhamma raises no walls. Dhamma teaches oneness, Dhamma teaches love.

12 Caste or rank is not Dhamma, Dhamma is not untouchability. Whoever walks the path of Dhamma becomes a holy person.

Maiª bh² dukhiy± n± rah³ª, jagata dukh² n± hoya. J²vana j²ne k² kal±, satya Dharama hai soya.

Dharama na Hind³ Bauddha hai, Sikkha na Musalima Jaina. Dharama citta k² œuddhat±, Dharama œ±nti sukha caina.

Samprad±ya n± Dharama hai, Dharama na bane div±ra. Dharama sikh±e ekat±, Dharama sikh±e py±ra.

J±ta p±nta n± Dharama hai, Dharama na ch³±-ch³ta. Dharama pantha para jo cale, hove p±vana p³ta.

9 ¨Éé ¦ÉÒ nÖ÷ÊJɪÉÉ xÉÉ ®÷½ÆÚõ, VÉMÉiÉ nÖ÷JÉÒ xÉÉ ½õÉäªÉ* VÉÒ´ÉxÉ VÉÒxÉä EòÒ Eò±ÉÉ, ºÉiªÉ vÉ®÷¨É ½èõ ºÉÉäªÉ**

10 vÉ®÷¨É xÉ Ë½õnÚ÷ ¤ÉÉèrø ½èõ, ʺÉCJÉ xÉ ¨ÉÖºÉÎ±É¨É VÉèxÉ* vÉ®÷¨É ÊSÉkÉ EòÒ ¶ÉÖrøiÉÉ, vÉ®÷¨É ¶ÉÉÆÊiÉ ºÉÖJÉ SÉèxÉ**

11 ºÉÆ|Én÷ÉªÉ xÉÉ vÉ®÷¨É ½èõ, vÉ®÷¨É xÉ ¤ÉxÉä Ên÷´ÉÉ®÷* vÉ®÷¨É ʺÉJÉÉB BEòiÉÉ, vÉ®÷¨É ʺÉJÉÉB {ªÉÉ®÷**

12 VÉÉiÉ {ÉÉÆiÉ xÉÉ vÉ®÷¨É ½èõ, vÉ®÷¨É xÉ UÚô+ÉUÚôiÉ* vÉ®÷¨É {ÉÆlÉ {É®÷ VÉÉä SɱÉä, ½õÉä´Éä {ÉÉ´ÉxÉ {ÉÚiÉ**

Page 9: S.N. Goenka - Dhamma Verses

13 Between caste, class or clan making no distinction; for one and all— this is pure Dhamma.

14 Between one person and another making no distinction; of benefit to oneself, to others, to all— this is true Dhamma.

15 Good for oneself, good for everyone, good for the world— this is pure Dhamma.

16 Fortunate the mother and father, fortunate the family and clan to whom is born a man of Dhamma bearing the torch of wisdom.

J±ti varºa k± gotra k±, jah±ª bheda n± hoya. Jo sabak± sabake lie, Dharama œuddha hai soya.

M±nava m±nava meª jah±ª, bhedabh±va n± hoya. Nijahita parahita sarvahita, satya Dharama hai soya.

Apan± bh² hove bhal±, bhal± sabh² k± hoya. Jisase jaga k± ho bhal±, œuddha Dharama hai soya.

Dhanya hoªya m±t± pit±, dhanya hoªya kula gota. Dharma puruŒa janameª jah±ª, liye gy±na k² jyota.

13 VÉÉÊiÉ ´ÉhÉÇ EòÉ MÉÉäjÉ EòÉ, VɽõÉÆ ¦Éän÷ xÉÉ ½õÉäªÉ* VÉÉä ºÉ¤ÉEòÉ ºÉ¤ÉEäò αÉB, vÉ®÷¨É ¶ÉÖrø ½èõ ºÉÉäªÉ**

14 ¨ÉÉxÉ´É ¨ÉÉxÉ´É ¨Éå VɽþÉÆ, ¦Éän÷¦ÉÉ´É xÉÉ ½õÉäªÉ* ÊxÉVÉʽþiÉ {É®÷ʽþiÉ ºÉ´ÉÇʽþiÉ, ºÉiªÉ vÉ®÷¨É ½èõ ºÉÉäªÉ**

15 +{ÉxÉÉ ¦ÉÒ ½õÉä´Éä ¦É±ÉÉ, ¦É±ÉÉ ºÉ¦ÉÒ EòÉ ½õÉäªÉ* ÊVɺɺÉä VÉMÉ EòÉ ½õÉä ¦É±ÉÉ, ¶ÉÖrø vÉ®÷¨É ½èõ ºÉÉäªÉ**

16 vÉxªÉ ½þÉåªÉ ¨ÉÉiÉÉ Ê{ÉiÉÉ, vÉxªÉ ½þÉåªÉ EÖò±É MÉÉäiÉ* vɨÉÇ{ÉÖ¯û¹É VÉxɨÉå VɽõÉÆ, αɪÉä YÉÉxÉ EòÒ VªÉÉäiÉ**

Page 10: S.N. Goenka - Dhamma Verses

17 This is the only test of Dhamma, this is its only measure: for everyone it provides well-being and removes suffering.

18 This is the law of nature, which no one can escape: a defiled mind remains agitated, an unstained mind is happy.

19 This is the law, the rule, which applies to one and all: if you practice Dhamma you find happiness, if you forsake it you are miserable.

20 Poor or rich, illiterate or learnèd, whoever has defiled his mind is troubled in spirit.

Yah² Dharama k² parakha hai, yah² Dharama k± m±pa. Jana jana k± maªgala kare, d³ra kare sant±pa.

Kudarata k± k±n³na hai, isase bac± na koya. Maile mana vy±kula rahe, niramala sukhiy± hoya.

Yaha ¥ta hai, yaha niyama hai, saba para l±g³ hoya. Dharma dh±ra sukha h² mile, ch³µe dukha h² hoya.

Niradhana y± dhanav±na ho, anapa¹ha y± vidav±na. Jisane mana mail± kiy±, usake vy±kula pr±ºa.

17 ªÉ½õÒ vÉ®÷¨É EòÒ {É®÷JÉ ½èõ, ªÉ½õÒ vÉ®÷¨É EòÉ ¨ÉÉ{É* VÉxÉ VÉxÉ EòÉ ¨ÉÆMÉ±É Eò®ä÷, nÚ÷®÷ Eò®ä÷ ºÉÆiÉÉ{É**

18 EÖòn÷®÷iÉ EòÉ EòÉxÉÚxÉ ½èõ, <ºÉºÉä ¤ÉSÉÉ xÉ EòÉäªÉ* ¨Éè±Éä ¨ÉxÉ ´ªÉÉEÖò±É ®÷½äõ, ÊxÉ®÷¨É±É ºÉÖÊJɪÉÉ ½õÉäªÉ**

19 ªÉ½õ @ñiÉ ½èõ, ªÉ½õ ÊxÉªÉ¨É ½èõ, ºÉ¤É {É®÷ ±ÉÉMÉÚ ½õÉäªÉ* vɨÉÇ vÉÉ®÷ ºÉÖJÉ ½õÒ Ê¨É±Éä, UÚô]äõ nÖ÷JÉ ½õÒ ½õÉäªÉ**

20 ÊxÉ®÷vÉxÉ ªÉÉ vÉxÉ´ÉÉxÉ ½þÉä, +xÉ{Égø ªÉÉ Ê´Én÷´ÉÉxÉ* ÊVɺÉxÉä ¨ÉxÉ ¨Éè±ÉÉ ÊEòªÉÉ, =ºÉEäò ´ªÉÉEÖò±É |ÉÉhÉ**

Page 11: S.N. Goenka - Dhamma Verses

21 Hindu or Buddhist, Muslim or Jain, whenever you defile your mind you become agitated.

22 White, black or brown, a man is still a man. Whoever defiles his mind becomes miserable.

23 The color of a man’s skin makes him neither high nor low. Black or white, a cow gives milk all the same.

24 To practice the Dhamma one must practice s²la. Not by body, speech or mind should s²la be broken.

Hind³ ho y± Bauddha ho, Musalima ho y± Jaina. Jaba jaba mana mail± kare, taba taba ho becaina.

Gor± k±l± gehuª±, manuja manuja h² hoya. Jo jo mana mail± kare, so h² dukhiy± hoya.

Varºa raªga se m±nav², ³ñca n²ca n± hoya. K±l² gor² g±ya k±, d³dha eka s± hoya.

Dharmavanta to hai vah², œ²lavanta jo hoya. K±y± v±º² citta ke, œ²la na khaº¹ita hoªya.

21 ˽õnÚ÷ ½þÉä ªÉÉ ¤ÉÉèrø ½þÉä, ¨ÉÖºÉÎ±É¨É ½þÉä ªÉÉ VÉèxÉ* VÉ¤É VÉ¤É ¨ÉxÉ ¨Éè±ÉÉ Eò®ä÷, iÉ¤É iÉ¤É ½þÉä ¤ÉäSÉèxÉ**

22 MÉÉä®÷É EòɱÉÉ MÉä½ÆÖõ+É, ¨ÉxÉÖVÉ ¨ÉxÉÖVÉ ½õÒ ½þÉäªÉ* VÉÉä VÉÉä ¨ÉxÉ ¨Éè±ÉÉ Eò®ä÷, ºÉÉä ½õÒ nÖ÷ÊJɪÉÉ ½þÉäªÉ**

23 ´ÉhÉÇ ®Æ÷MÉ ºÉä ¨ÉÉxÉ´ÉÒ, >ÆðSÉ xÉÒSÉ xÉÉ ½þÉäªÉ* EòɱÉÒ MÉÉä®÷Ò MÉÉªÉ EòÉ, nÚ÷vÉ BEò ºÉÉ ½þÉäªÉ**

24 vɨÉÇ´ÉÆiÉ iÉÉä ½èõ ´É½õÒ, ¶ÉұɴÉÆiÉ VÉÉä ½þÉäªÉ* EòɪÉÉ ´ÉÉhÉÒ ÊSÉkÉ Eäò, ¶ÉÒ±É xÉ JÉÆÊb÷iÉ ½þÉåªÉ**

Page 12: S.N. Goenka - Dhamma Verses

25 Transform your deeds of body, transform your deeds of speech, transform your mental deeds— this is the essence of Dhamma.

26a Right action is Dhamma, wrong action is sin. From right action comes happiness; from wrong action, suffering and torment.

26b Helping others is virtue; harming others is sin. Virtue brings happiness; sin causes torment.

27 Threefold is our bondage: craving, aversion, egotism. Threefold is the deliverance: morality, concentration and wisdom.

K±yika karma sudh±ra le, v±cika karma sudh±ra. Manas± karma sudh±ra le, yah² Dharama k± s±ra.

Sad±caraºa h² Dharama hai, dur±caraºa h² p±pa. Sad±caraºa se sukha jage, dur±caraºa dukha t±pa.

Paropak±ra h² puºya hai, para-p²¹ana h² p±pa. Puºya kiye sukha h² jage, p±pa kiye sant±pa.

T²na b±ta bandhana bandheª, r±ga dveŒa abhim±na. T²na b±ta bandhana khuleª, œ²la sam±dhi gy±na.

25 EòÉʪÉEò Eò¨ÉÇ ºÉÖvÉÉ®÷ ±Éä, ´ÉÉÊSÉEò Eò¨ÉÇ ºÉÖvÉÉ®÷* ¨ÉxɺÉÉ Eò¨ÉÇ ºÉÖvÉÉ®÷ ±Éä, ªÉ½õÒ vÉ®÷¨É EòÉ ºÉÉ®÷**

26(Eò) ºÉn÷ÉSÉ®÷hÉ ½õÒ vÉ®÷¨É ½èõ, nÖ÷®÷ÉSÉ®÷hÉ ½õÒ {ÉÉ{É* ºÉn÷ÉSÉ®÷hÉ ºÉä ºÉÖJÉ VÉMÉä, nÖ÷®÷ÉSÉ®÷hÉ nÖ÷JÉ iÉÉ{É**

26(JÉ) {É®Éä÷{ÉEòÉ®÷ ½õÒ {ÉÖhªÉ ½èõ, {É®÷-{ÉÒc÷xÉ ½õÒ {ÉÉ{É* {ÉÖhªÉ ÊEòªÉä ºÉÖJÉ ½õÒ VÉMÉä, {ÉÉ{É ÊEòªÉä ºÉÆiÉÉ{É**

27 iÉÒxÉ ¤ÉÉiÉ ¤ÉÆvÉxÉ ¤ÉÆvÉå, ®÷ÉMÉ uä÷¹É +ΦɨÉÉxÉ* iÉÒxÉ ¤ÉÉiÉ ¤ÉÆvÉxÉ JÉÖ±Éå, ¶ÉÒ±É ºÉ¨ÉÉÊvÉ YÉÉxÉ**

Page 13: S.N. Goenka - Dhamma Verses

28 Morality, concentration, and wisdom— three streams have joined together. By plunging into their confluence you cross the ocean of suffering.

29 The true Ganges, Jamuna and Saraswati are morality, concentration and wisdom. Where the three converge nibb±na manifests.

30 Good to practice morality, good is right concentration, good is the awakening of insight to cure the ills of life.

31 May we be strong in moral conduct, may our minds be unwavering, may penetrating insight arise to untie our bonds.

Pragy± œ²la sam±dhi k², bahe triveº² dh±ra. Þubak² m±re so tire, ho bhava s±gara p±ra.

Gaªg± Jamun± Sarasvat², œ²la sam±dhi gy±na. T²noª k± saªgama hove, pragaµe pada nirav±ºa.

æ²la-dharama p±lana bhal±, niramala bhal² sam±dhi. Pragy± to j±grata bhal², d³ra kare bhava vy±dhi.

æ²la ham±re puŒµa hoª, hove citta a¹ola. Pragy± j±ge b²ndhat², deya granthiy±ª khola.

28 |ÉYÉÉ ¶ÉÒ±É ºÉ¨ÉÉÊvÉ EòÒ, ¤É½äõ ÊjÉ´ÉähÉÒ vÉÉ®÷* bÖ÷¤ÉEòÒ ¨ÉÉ®ä÷ ºÉÉä ÊiÉ®ä÷, ½þÉä ¦É´É ºÉÉMÉ®÷ {ÉÉ®÷**

29 MÉÆMÉÉ VɨÉÖxÉÉ ºÉ®÷º´ÉiÉÒ, ¶ÉÒ±É ºÉ¨ÉÉÊvÉ YÉÉxÉ* iÉÒxÉÉå EòÉ ºÉÆMÉ¨É ½þÉä´Éä, |ÉMÉ]äõ {Én÷ ÊxÉ®÷´ÉÉhÉ**

30 ¶ÉÒ±É-vÉ®÷¨É {ÉɱÉxÉ ¦É±ÉÉ, ÊxÉ®÷¨É±É ¦É±ÉÒ ºÉ¨ÉÉÊvÉ* |ÉYÉÉ iÉÉä VÉÉOÉiÉ ¦É±ÉÒ, nÚ÷®÷ Eò®ä÷ ¦É´É ´ªÉÉÊvÉ**

31 ¶ÉÒ±É ½õ¨ÉÉ®ä÷ {ÉÖ¹]õ ½Éåõ, ½þÉä´Éä ÊSÉkÉ +bÉä÷±É* |ÉYÉÉ VÉÉMÉä ¤ÉÓvÉiÉÒ, nä÷ªÉ OÉÆÎlɪÉÉÆ JÉÉä±É**

Page 14: S.N. Goenka - Dhamma Verses

32 If Dhamma is lost, happiness is lost: you are anxious and agitated. If Dhamma arises, happiness arises: you are filled with joy and bliss.

33 The all-auspicious Dhamma bears auspicious fruit. Knots within are opened, the mind becomes stainless.

34 May the Ganges of Dhamma within keep flowing, flowing, flowing, to wash away all the stains of craving, aversion and ignorance.

35 Live the life of Dhamma, keep far away from evil, keep unsullied the flow of mind, and brim over with happiness.

Dharma chuµe to sukha chuµe, ±kula vy±kula hoya. Dharma jage to sukha jage, harakhita pulakita hoya.

Maªgala maªgala Dharama k±, maªgala h² phala hoya. Antara k² g±ºµheª khuleª, m±nasa niramala hoya.

Antara Gaªg± Dharama k², lahara lahara lahar±ya. R±ga dveŒa ke moha ke, maila sabh² dhula j±ªya.

J²eª j²vana Dharama k±, raheª p±pa se d³ra. Cita dh±r± niramala rahe, maªgala se bharap³ra.

32 vɨÉÇ UÖô]äõ iÉÉä ºÉÖJÉ UÖô]äõ, +ÉEÖò±É ´ªÉÉEÖò±É ½þÉäªÉ* vɨÉÇ VÉMÉä iÉÉä ºÉÖJÉ VÉMÉä, ½õ®÷ÊJÉiÉ {ÉÖ±ÉÊEòiÉ ½þÉäªÉ**

33 ¨ÉÆMÉ±É ¨ÉÆMÉ±É vÉ®÷¨É EòÉ, ¨ÉÆMÉ±É ½õÒ ¡û±É ½þÉäªÉ* +ÆiÉ®÷ EòÒ MÉÉÆ`åô JÉÖ±Éå, ¨ÉÉxÉºÉ ÊxÉ®÷¨É±É ½þÉäªÉ**

34 +ÆiÉ®÷ MÉÆMÉÉ vÉ®÷¨É EòÒ, ±É½õ®÷ ±É½õ®÷ ±É½õ®÷ɪÉ* ®÷ÉMÉ uä÷¹É Eäò ¨ÉÉä½õ Eäò, ¨Éè±É ºÉ¦ÉÒ vÉÖ±É VÉÉƪÉ**

35 VÉÒBÆ VÉÒ´ÉxÉ vÉ®÷¨É EòÉ, ®÷½åõ {ÉÉ{É ºÉä nÚ÷®÷* ÊSÉiÉ vÉÉ®÷É ÊxÉ®÷¨É±É ®÷½äõ, ¨ÉÆMÉ±É ºÉä ¦É®÷{ÉÚ®÷**

Page 15: S.N. Goenka - Dhamma Verses

36 May the husband dwell in Dhamma, may the wife walk in Dhamma, may the children be full of Dhamma to keep the family happy.

37 Dhamma always gives happiness, Dhamma always gives welfare. Dhamma always gives protection; great is the power of Dhamma.

38 There is no protector like Dhamma, there is no shield like Dhamma. The Dhamma always keeps secure those who keep the Dhamma.

39 In the all-destroying deluge there is no island like the Dhamma. In the pitch-black night there is no lamp like the Dhamma.

Dharama vih±r² puruŒa hoª, Dharamac±riº² n±ra. Dharamavanta sant±na ho, sukh² rahe pariv±ra.

Dharama sad± maªgala kare, Dharama kare kaly±ºa. Dharma sad± rakŒ± kare, Dharama ba¹± balav±na.

Dharama sad¥œa rakŒaka nah²ª, Dharama sad¥œa nah²ª ¹h±la. Dharama p±lakoª k² sad±, Dharama kare pratip±la.

Pralayaªk±r² b±¹ha meª, Dharama sad¥œa n± dv²pa. K±la andher² r±ta meª, Dharama sad¥œa n± d²pa.

36 vÉ®÷¨ÉʴɽõÉ®÷Ò {ÉÖ¯û¹É ½Éåõ, vÉ®÷¨ÉSÉÉÊ®÷hÉÒ xÉÉ®÷* vÉ®÷¨É´ÉÆiÉ ºÉÆiÉÉxÉ ½þÉä, ºÉÖJÉÒ ®÷½äõ {ÉÊ®÷´ÉÉ®÷**

37 vÉ®÷¨É ºÉn÷É ¨ÉÆMÉ±É Eò®ä÷, vÉ®÷¨É Eò®ä÷ Eò±ªÉÉhÉ* vɨÉÇ ºÉn÷É ®÷IÉÉ Eò®ä÷, vÉ®÷¨É ¤Éc÷É ¤É±É´ÉÉxÉ**

38 vÉ®÷¨É ºÉnÞ÷¶É ®÷IÉEò xɽõÓ, vÉ®÷¨É ºÉnÞ÷¶É xɽõÓ føɱÉ* vÉ®÷¨É {ÉɱÉEòÉå EòÒ ºÉn÷É, vÉ®÷¨É Eò®ä÷ |ÉÊiÉ{ÉɱÉ**

39 |ɱɪÉÆEòÉ®÷Ò ¤ÉÉgø ¨Éå, vÉ®÷¨É ºÉnÞ÷¶É xÉÉ u÷Ò{É* EòÉ±É +ÆvÉä®÷Ò ®÷ÉiÉ ¨Éå, vÉ®÷¨É ºÉnÞ÷¶É xÉÉ n÷Ò{É**

Page 16: S.N. Goenka - Dhamma Verses

40 Dhamma is our master, Dhamma is our lord. We are always protected if Dhamma is with us.

41 Dhamma is our kin, companion, helpmate, friend. Let us walk to the measure of Dhamma, giving our love to Dhamma.

42 Practice the Dhamma and become pure, whether prince or pauper. Sickness, sorrow and worry vanish; no more fear or preplexity.

43 This is the law of Dhamma, this is the way of Dhamma: whoever applies it becomes pure, holy and saintly.

Dharama ham±r± ²œavara, Dharama ham±r± n±tha. Sad± surakŒita h² raheª, Dharama ham±re s±tha.

Dharama ham±r± bandhu hai, sakh± sah±yaka m²ta. Caleª Dharama k² r²ta h², rahe Dharama se pr²ta.

Dharma dh±ra niramala bane, r±j± ho y± raªka. Roga œoka cint± miµe, nirabhaya bane niœaªka.

Yah² Dharama k± niyama hai, yah² Dharama k² r²ta. Jo dh±re niramala bane, p±vana bane pun²ta.

40 vÉ®÷¨É ½õ¨ÉÉ®÷É <Ƕɴɮ÷, vÉ®÷¨É ½õ¨ÉÉ®÷É xÉÉlÉ* ºÉn÷É ºÉÖ®÷ÊIÉiÉ ½õÒ ®÷½åõ, vÉ®÷¨É ½õ¨ÉÉ®ä÷ ºÉÉlÉ**

41 vÉ®÷¨É ½õ¨ÉÉ®÷É ¤ÉÆvÉÖ ½èõ, ºÉJÉÉ ºÉ½õɪÉEò ¨ÉÒiÉ* SɱÉå vÉ®÷¨É EòÒ ®÷ÒiÉ ½õÒ, ®÷½äõ vÉ®÷¨É ºÉä |ÉÒiÉ**

42 vɨÉÇ vÉÉ®÷ ÊxÉ®÷¨É±É ¤ÉxÉä, ®÷ÉVÉÉ ½þÉä ªÉÉ ®Æ÷Eò* ®Éä÷MÉ ¶ÉÉäEò ËSÉiÉÉ Ê¨É]äõ, ÊxÉ®÷¦ÉªÉ ¤ÉxÉä ÊxɶÉÆEò**

43 ªÉ½õÒ vÉ®÷¨É EòÉ ÊxÉªÉ¨É ½èõ, ªÉ½õÒ vÉ®÷¨É EòÒ ®÷ÒiÉ* VÉÉä vÉÉ®ä÷ ÊxÉ®÷¨É±É ¤ÉxÉä, {ÉÉ´ÉxÉ ¤ÉxÉä {ÉÖxÉÒiÉ**

Page 17: S.N. Goenka - Dhamma Verses

44 Dhamma is not found in temples, or sold in the bazaar. Dhamma is not found in books; whoever applies it attains it.

45 Only if you guard the Dhamma it will be your guard. If you practice Dhamma, the Dhamma is your helper.

46 Good to have mastery of speech, good to have physical mastery, but he who is master of his mind is a warrior of real courage.

47 The mind can be wicked, the mind can be gentle, the mind can be a foe or friend. If the mind is transformed all is transformed, so make your mind truly pure.

Dharma na mandira meª mile, Dharma na h±µa bik±ya. Dharma na granthoª meª mile, jo dh±re so p±ya.

Apan± rakŒita Dharama h², apan± rakŒaka hoya. Dh±raºa kara leª Dharama ko, Dharama sah±yaka hoya.

V±º² to vaœa meª bhal², vaœa meª bhal± œar²ra. Para jo mana vaœa meª kare, vah² œ³ra vaha v²ra.

Mana h² durajana, mana sujana, mana bair², mana m²ta. Mana sudhare saba sudhari haiª, kara mana parama pun²ta.

44 vɨÉÇ xÉ ¨ÉÆÊn÷®÷ ¨Éå ʨɱÉä, vɨÉÇ xÉ ½õÉ]õ ʤÉEòɪÉ* vɨÉÇ xÉ OÉÆlÉÉå ¨Éå ʨɱÉä, VÉÉä vÉÉ®ä÷ ºÉÉä {ÉɪÉ**

45 +{ÉxÉÉ ®÷ÊIÉiÉ vÉ®÷¨É ½õÒ, +{ÉxÉÉ ®÷IÉEò ½þÉäªÉ* vÉÉ®÷hÉ Eò®÷ ±Éå vÉ®÷¨É EòÉä, vÉ®÷¨É ºÉ½õɪÉEò ½þÉäªÉ**

46 ´ÉÉhÉÒ iÉÉä ´É¶É ¨Éå ¦É±ÉÒ, ´É¶É ¨Éå ¦É±ÉÉ ¶É®÷Ò®÷* {É®÷ VÉÉä ¨ÉxÉ ´É¶É ¨Éå Eò®ä÷, ´É½õÒ ¶ÉÚ®÷ ´É½õ ´ÉÒ®÷**

47 ¨ÉxÉ ½õÒ nÖ÷®÷VÉxÉ, ¨ÉxÉ ºÉÖVÉxÉ, ¨ÉxÉ ¤Éè®÷Ò, ¨ÉxÉ ¨ÉÒiÉ* ¨ÉxÉ ºÉÖvÉ®ä÷ ºÉ¤É ºÉÖvÉÊ®÷ ½éõ, Eò®÷ ¨ÉxÉ {É®÷¨É {ÉÖxÉÒiÉ**

Page 18: S.N. Goenka - Dhamma Verses

48 Mind is the root of our bondage, mind is the means of our liberation. A polluted mind remains shackled, an unpolluted mind becomes freed.

49 The mind is volatile and flighty, wandering in every direction. Bind it with a chain of breaths; confine it to one point.

50 Neither enemy nor antagonist can harm you as much as can your own mind when it is defiled.

51 Neither mother, father nor anyone can do you as much good as can your own mind when it is bright and clear.

Mana bandhana k± m³la hai, mana h² mukti up±ya. Vik¥ta mana jaka¹± rahe, niravik±ra khula j±ya.

Mana cañcala mana capala hai, bh±ga rah± saba ora. S±ªsa ¹ora se b±ndha kara, roka r±kha ika µhora.

Jitan± bur± na kara sake, duœamana dveŒ² doya. Adhika bur± nija mana kare, jaba yaha mail± hoya.

Jitan± bhal± na kara sake, m±ª b±pu saba koya. Adhika bhal± nija mana kare, jaba mana ujal± hoya.

48 ¨ÉxÉ ¤ÉÆvÉxÉ EòÉ ¨ÉÚ±É ½èõ, ¨ÉxÉ ½õÒ ¨ÉÖÊHò ={ÉɪÉ* Ê´ÉEÞòiÉ ¨ÉxÉ VÉEòc÷É ®÷½äõ, ÊxÉ®÷Ê´ÉEòÉ®÷ JÉÖ±É VÉɪÉ**

49 ¨ÉxÉ SÉÆSÉ±É ¨ÉxÉ SÉ{É±É ½èõ, ¦ÉÉMÉ ®÷½õÉ ºÉ¤É +Éä®÷* ºÉÉÆºÉ bÉä÷®÷ ºÉä ¤ÉÉÆvÉ Eò®÷, ®Éä÷Eò ®÷ÉJÉ <Eò `Éäô®÷**

50 ÊVÉiÉxÉÉ ¤ÉÖ®÷É xÉ Eò®÷ ºÉEäò, nÖ÷¶É¨ÉxÉ uä¹ÉÒ nÉä÷ªÉ* +ÊvÉEò ¤ÉÖ®÷É ÊxÉVÉ ¨ÉxÉ Eò®ä÷, VÉ¤É ªÉ½õ ¨Éè±ÉÉ ½þÉäªÉ**

51 ÊVÉiÉxÉÉ ¦É±ÉÉ xÉ Eò®÷ ºÉEäò, ¨ÉÉÆ ¤ÉÉ{ÉÖ ºÉ¤É EòÉäªÉ* +ÊvÉEò ¦É±ÉÉ ÊxÉVÉ ¨ÉxÉ Eò®ä÷, VÉ¤É ¨ÉxÉ =VɱÉÉ ½þÉäªÉ**

Page 19: S.N. Goenka - Dhamma Verses

52 Correct your mental actions; mind is first and foremost. Deeds of body and speech are offspring of the mind.

53 If you seek release from bondage and freedom from suffering, be master of your mind; do not be mastered by it.

54 By mind control your mind, by mind transform your mind, by mind cleanse your mind, and open the door to liberation.

55 As is the volition of your mind, so will be the fruit; an impure mind yields fruits of misery, a pure mind gives happiness.

Mana ke karama sudh±ra le, mana h² pramukha pradh±na. K±yika v±cika karama to, mana k² h² sant±na.

Jo c±he bandhana khuleª, mukti dukhoª se hoya. Vaœa meª kara le citta ko, cita ke vaœa mata hoya.

Cita se cita k± damana kara, cita se citta sudh±ra. Citta svaccha kara citta se, khola mukti ke dv±ra.

Cita k² jais² cetan±, phala vais± h² hoya. Durmana k± phala dukhada h², sukhada sumana k± hoya.

52 ¨ÉxÉ Eäò Eò®÷¨É ºÉÖvÉÉ®÷ ±Éä, ¨ÉxÉ ½õÒ |ɨÉÖJÉ |ÉvÉÉxÉ* EòÉʪÉEò ´ÉÉÊSÉEò Eò®÷¨É iÉÉä, ¨ÉxÉ EòÒ ½õÒ ºÉÆiÉÉxÉ**

53 VÉÉä SÉɽäõ ¤ÉÆvÉxÉ JÉÖ±Éå, ¨ÉÖÊHò nÖ÷JÉÉå ºÉä ½þÉäªÉ* ´É¶É ¨Éå Eò®÷ ±Éä ÊSÉkÉ EòÉä, ÊSÉiÉ Eäò ´É¶É ¨ÉiÉ ½þÉäªÉ**

54 ÊSÉiÉ ºÉä ÊSÉiÉ EòÉ n÷¨ÉxÉ Eò®÷, ÊSÉiÉ ºÉä ÊSÉkÉ ºÉÖvÉÉ®÷* ÊSÉkÉ º´ÉSUô Eò®÷ ÊSÉkÉ ºÉä, JÉÉä±É ¨ÉÖÊHò Eäò u÷É®÷**

55 ÊSÉiÉ EòÒ VÉèºÉÒ SÉäiÉxÉÉ, ¡û±É ´ÉèºÉÉ ½õÒ ½þÉäªÉ* nÖ÷¨ÉÇxÉ EòÉ ¡û±É nÖ÷JÉn÷ ½õÒ, ºÉÖJÉn÷ ºÉÖ¨ÉxÉ EòÉ ½þÉäªÉ**

Page 20: S.N. Goenka - Dhamma Verses

56 Of our own actions we ourselves are the authors. For our happiness or unhappiness we alone are responsible.

57 As long as there is craving in the mind, as long as in the mind is aversion, there will be suffering, only suffering; the mind cannot be purged of affliction.

58 Deeper the craving, deeper is the aversion. Deeper the aversion, deeper is the affliction.

59 There is no disease like craving, there is no frailty like aversion, there is no folly like ignorance, there is no sanity like Dhamma.

Apane apane karama ke, hama h² to karat±ra. Apane sukha ke duƒkha ke, hama h² jimmed±ra.

Jaba taka mana meª r±ga hai, jaba taka mana meª dveŒa. Taba taka dukha h² duƒkha hai, miµeª na mana ke kleœa.

Jitan± gahar± r±ga hai, utan± gahar± dveŒa. Jitan± gahar± dveŒa hai, utan± gahar± kleœa.

R±ga sad¥œa n± roga hai, dveŒa sad¥œa n± doŒa. Moha sad¥œa n± m³¹hat±, Dharama sad¥œa n± hoœa.

56 +{ÉxÉä +{ÉxÉä Eò®÷¨É Eäò, ½õ¨É ½õÒ iÉÉä Eò®÷iÉÉ®÷* +{ÉxÉä ºÉÖJÉ Eäò nÖ÷&JÉ Eäò, ½õ¨É ½õÒ ÊVɨ¨Éän÷É®÷**

57 VÉ¤É iÉEò ¨ÉxÉ ¨Éå ®÷ÉMÉ ½èõ, VÉ¤É iÉEò ¨ÉxÉ ¨Éå uä÷¹É* iÉ¤É iÉEò nÖ÷JÉ ½õÒ nÖ÷&JÉ ½èõ, ʨÉ]åõ xÉ ¨ÉxÉ Eäò C±Éä¶É**

58 ÊVÉiÉxÉÉ Mɽõ®÷É ®÷ÉMÉ ½èõ, =iÉxÉÉ Mɽõ®÷É uä÷¹É* ÊVÉiÉxÉÉ Mɽõ®÷É uä¹É÷ ½èõ, =iÉxÉÉ Mɽõ®÷É C±Éä¶É**

59 ®÷ÉMÉ ºÉnÞ÷¶É xÉÉ ®Éä÷MÉ ½èõ, uä÷¹É ºÉnÞ÷¶É xÉÉ nÉä÷¹É* ¨ÉÉä½õ ºÉnÞ÷¶É xÉÉ ¨ÉÚúgiÉÉ, vÉ®÷¨É ºÉnÞ÷¶É xÉÉ ½þÉä¶É**

Page 21: S.N. Goenka - Dhamma Verses

60 May Dhamma arise every moment, may awareness arise every moment. May no moment be of ignorance, may no intoxication or heedlessness remain.

61 Moment after moment after moment, life keeps slipping by. Make use of every moment; the moment past never comes again.

SIDE B

62 Attained—this human life; attained—the priceless Dhamma. Now with faith and effort to untie your bonds!

63 Human life is like a jewel that you have idly squandered. Merely talking of Dhamma, you did not taste its savor.

KŒaºa kŒaºa j±ge Dharama h², kŒaºa kŒaºa j±ge hoœa. KŒaºa bhara bh² agy±na meª, raheª nah²ª madahoœa.

KŒaºa kŒaºa kŒaºa kŒaºa b²tate, j²vana b²t± j±ya. KŒaºa kŒaºa k± upayoga kara, b²t± kŒaºa nah²ª ±ya.

60 IÉhÉ IÉhÉ VÉÉMÉä vÉ®÷¨É ½õÒ, IÉhÉ IÉhÉ VÉÉMÉä ½þÉä¶É* IÉhÉ ¦É®÷ ¦ÉÒ +YÉÉxÉ ¨Éå, ®÷½åõ xɽõÓ ¨Én÷½þÉä¶É**

61 IÉhÉ IÉhÉ IÉhÉ IÉhÉ ¤ÉÒiÉiÉä, VÉÒ´ÉxÉ ¤ÉÒiÉÉ VÉɪÉ* IÉhÉ IÉhÉ EòÉ ={ɪÉÉäMÉ Eò®÷, ¤ÉÒiÉÉ IÉhÉ xɽõÓ +ɪÉ**

SIDE B

62 ¨ÉÉxÉ´É EòÉ VÉÒ´ÉxÉ Ê¨É±ÉÉ, vɨÉÇ Ê¨É±ÉÉ +xɨÉÉä±É* +¤É ¸ÉrøÉ ºÉä ªÉiÉxÉ ºÉä, +{ÉxÉä ¤ÉÆvÉxÉ JÉÉä±É**

63 ¨ÉÉxÉ´É VÉÒ´ÉxÉ ®÷iÉxÉ ºÉÉ, ÊEòªÉÉ ´ªÉlÉÇ ¤É®÷¤ÉÉn÷* SÉ®÷SÉÉ Eò®÷ ±ÉÒ vÉ®÷¨É EòÒ, SÉÉJÉ xÉ {ÉɪÉÉ º´ÉÉn÷**

M±nava k± j²vana mil±, Dharma mil± anamola. Aba œraddh± se yatana se, apane bandhana khola.

M±nava j²vana ratana s±, kiy± vyartha barab±da. Carac± kara l² Dharama k², c±kha na p±y± sv±da.

Page 22: S.N. Goenka - Dhamma Verses

64 All your life is wasted in reading book after book, like a parrot or mynah that repeats names by rote.

65 So many days have passed in discussions and debates! The time has come for Dhamma; taste the savor of Dhamma.

66 Rare is human life, rare to encounter the Dhamma. We are fortunate to have both; let us banish the torment of becoming.

67a All of life is wasted in playing intellectual games. By intellectual games whose thirst has been quenched?

J²vana s±r± kho diy±, grantha pa¹hanta-pa¹hanta. Tote main± k² taraha, n±ma raµanta-raµanta.

Kitane dina yoª h² gae, karate v±da viv±da. Avasara ±y± Dharama k±, c±kha Dharama k± sv±da.

Duralabha j²vana manuja k±, duralabha Dharama mil±pa. Dhanya bh±ga! donoª mile, d³ra kareª bhava t±pa.

J²vana s±r± kho diy±, karate buddhi-vil±sa. Buddhi-vil±soª se bhal± kisak² bujhat² py±sa?

64 VÉÒ´ÉxÉ ºÉÉ®÷É JÉÉä Ên÷ªÉÉ, OÉÆlÉ {ÉgÆøiÉ-{ÉgÆøiÉ* iÉÉäiÉä ¨ÉèxÉÉ EòÒ iÉ®÷½õ, xÉÉ¨É ®÷]ÆõiÉ-®÷]ÆõiÉ**

65 ÊEòiÉxÉä Ên÷xÉ ªÉÉå ½õÒ MÉB, Eò®÷iÉä ´ÉÉn÷ Ê´É´ÉÉn÷* +´ÉºÉ®÷ +ɪÉÉ vÉ®÷¨É EòÉ, SÉÉJÉ vÉ®÷¨É EòÉ º´ÉÉn÷**

66 nÖ÷®÷±É¦É VÉÒ´ÉxÉ ¨ÉxÉÖVÉ EòÉ, nÖ÷®÷±É¦É vÉ®÷¨É ʨɱÉÉ{É* vÉxªÉ ¦ÉÉMÉ! nÉä÷xÉÉå ʨɱÉä, nÚ÷®÷ Eò®å÷ ¦É´É iÉÉ{É**

67(Eò) VÉÒ´ÉxÉ ºÉÉ®÷É JÉÉä Ên÷ªÉÉ, Eò®÷iÉä ¤ÉÖÎr-øʴɱÉɺÉ* ¤ÉÖÎr-øʴɱÉɺÉÉå ºÉä ¦É±ÉÉ, ÊEòºÉEòÒ ¤ÉÖZÉiÉÒ {ªÉɺÉ**

Page 23: S.N. Goenka - Dhamma Verses

67b Don’t do it, child, don’t do it! Don’t play intellectual games. By intellectual games whose thirst has been quenched?

68 They only talk and talk of it, but nobody applies it. Poor Dhamma! What can it do? Its practice alone brings happiness.

69 If you apply it, it is Dhamma; otherwise it is empty talk. When the sun rises, dawn comes; otherwise, blackest night.

70 In-breath, out-breath— if you keep unbroken awareness, the knots of kamma will be sundered, leading to the highest welfare.

Mata kara mata kara b±vale! Mata kara buddhi-vil±sa. Buddhi-vil±soª se bhal±, kisak² bujhat² py±sa?

Carac± h² carac± kare, dh±raºa kare na koya. Dharma bic±r± ky± kare? Dh±re h² sukha hoya.

Dh±raºa kare to Dharma hai, varan± kor² b±ta. S³raja uge prabh±ta hai, varan± k±l² r±ta.

¾te j±te s±ªsa para, rahe nirantara dhy±na. Karmoª ke bandhana kaµeª, hoya parama kaly±ºa.

67(JÉ) ¨ÉiÉ Eò®÷ ¨ÉiÉ Eò®÷ ¤ÉɴɱÉä! ¨ÉiÉ Eò®÷ ¤ÉÖÎr-øʴɱÉɺÉ* ¤ÉÖÎrø-ʴɱÉɺÉÉå ºÉä ¦É±ÉÉ, ÊEòºÉEòÒ ¤ÉÖZÉiÉÒ {ªÉɺÉ**

68 SÉ®÷SÉÉ ½õÒ SÉ®÷SÉÉ Eò®ä÷, vÉÉ®÷hÉ Eò®ä÷ xÉ EòÉäªÉ* vɨÉÇ Ê¤ÉSÉÉ®÷É CªÉÉ Eò®ä÷, vÉÉ®ä÷ ½õÒ ºÉÖJÉ ½þÉäªÉ**

69 vÉÉ®÷hÉ Eò®ä÷ iÉÉä vɨÉÇ ½èõ, ´É®÷xÉÉ EòÉä®÷Ò ¤ÉÉiÉ* ºÉÚ®÷VÉ =MÉä |ɦÉÉiÉ ½èõ, ´É®÷xÉÉ EòɱÉÒ ®÷ÉiÉ**

70 +ÉiÉä VÉÉiÉä ºÉÉÆºÉ {É®÷, ®÷½äõ ÊxÉ®÷ÆiÉ®÷ vªÉÉxÉ* Eò¨ÉÉç Eäò ¤ÉÆvÉxÉ Eò]åõ, ½þÉäªÉ {É®÷¨É Eò±ªÉÉhÉ**

Page 24: S.N. Goenka - Dhamma Verses

71 Observing breath after breath, the mind becomes still. Unwavering, the mind becomes pure and naturally finds liberation.

72 As you observe breath after breath the truth reveals itself. Observing truth after truth you come to ultimate truth.

73 Moment by moment keep your sanity, rectify your own actions. This is the art of living happily by observing yourself.

74 Moment by moment remain alert, guard your sanity. Strive to avoid and fend off the reactions of craving and aversion.

S±ªsa dekhate dekhate, mana avicala ho j±ya. Avicala mana niramala bane, sahaja mukta ho j±ya.

S±ªsa dekhate dekhate, satya prakaµat± j±ya. Satya dekhate dekhate, parama satya dikha j±ya.

Pala pala kŒaºa kŒaºa hoœa rakha, apan± karma sudh±ra. Sukha se j²ne k² kal±, apan² ora nih±ra.

KŒaºa kŒaºa pratikŒaºa sajaga raha, apan± hoœa sambh±la. R±ga dveŒa k² pratikriy±, µ±la sake to µ±la.

71 ºÉÉÆºÉ nä÷JÉiÉä nä÷JÉiÉä, ¨ÉxÉ +Ê´ÉSÉ±É ½þÉä VÉɪÉ* +Ê´ÉSÉ±É ¨ÉxÉ ÊxÉ®÷¨É±É ¤ÉxÉä, ºÉ½õVÉ ¨ÉÖHò ½þÉä VÉɪÉ**

72 ºÉÉÆºÉ nä÷JÉiÉä nä÷JÉiÉä, ºÉiªÉ |ÉEò]õiÉÉ VÉɪÉ* ºÉiªÉ nä÷JÉiÉä nä÷JÉiÉä, {É®÷¨É ºÉiªÉ Ên÷JÉ VÉɪÉ**

73 {É±É {É±É IÉhÉ IÉhÉ ½þÉä¶É ®÷JÉ, +{ÉxÉÉ Eò¨ÉÇ ºÉÖvÉÉ®÷* ºÉÖJÉ ºÉä VÉÒxÉä EòÒ Eò±ÉÉ, +{ÉxÉÒ +Éä®÷ ÊxɽõÉ®÷**

74 IÉhÉ IÉhÉ |ÉÊiÉIÉhÉ ºÉVÉMÉ ®÷½õ, +{ÉxÉÉ ½þÉä¶É ºÉƦÉɱÉ* ®÷ÉMÉ uä÷¹É EòÒ |ÉÊiÉÊGòªÉÉ, ]õÉ±É ºÉEäò iÉÉä ]õɱÉ**

Page 25: S.N. Goenka - Dhamma Verses

75 Past moments are gone, those to come are far away. Whoever lives in this moment is a meditator of courage.

76 Time is so precious, time is not for sale in the market. Even for the wealth of three worlds you can’t buy back the moment past.

77 Remembering past moments, don’t uselessly be obsessed. Past wealth can be recovered but past moments can never return.

78 Living in the past is agitating, living in the future is delusory. If you live in the present, you have learnt how to live.

B²te kŒaºa to cala die, ±ne-v±le d³ra. Isa kŒaºa meª jo bh² j²e, vo h² s±dhaka œ³ra.

Samaya ba¹± anamola hai, samaya na h±µa bik±ya. T²na loka sampada diye, b²t± kŒaºa na p±ya.

B²te kŒaºa ko y±da kara, mata birath± aku¼±ya. B²t± dhana to mila sake, b²t± kŒaºa nah²ª ±ya.

Bh³tak±la vy±kula kare, y± bhaviŒya bharam±ya. Vartam±na meª jo jie, to j²n± ± j±ya.

75 ¤ÉÒiÉä IÉhÉ iÉÉä SÉ±É Ên÷B, +ÉxÉä ´ÉɱÉä nÚ÷®÷* <ºÉ IÉhÉ ¨Éå VÉÉä ¦ÉÒ VÉÒB, ´ÉÉä ½õÒ ºÉÉvÉEò ¶ÉÚ®÷**

76 ºÉ¨ÉªÉ ¤ÉcÉ +xɨÉÉä±É ½èõ, ºÉ¨ÉªÉ xÉ ½õÉ]õ ʤÉEòɪÉ* iÉÒxÉ ±ÉÉäEò ºÉÆ{Én÷ Ên÷ªÉä, ¤ÉÒiÉÉ IÉhÉ xÉ {ÉɪÉ**

77 ¤ÉÒiÉä IÉhÉ EòÉä ªÉÉn÷ Eò®÷, ¨ÉiÉ Ê¤É®÷lÉÉ +EÖò³ÉªÉ* ¤ÉÒiÉÉ vÉxÉ iÉÉä Ê¨É±É ºÉEäò, ¤ÉÒiÉÉ IÉhÉ xɽõÓ +ɪÉ**

78 ¦ÉÚiÉEòÉ±É ´ªÉÉEÖò±É Eò®ä÷, ªÉÉ ¦ÉʴɹªÉ ¦É®÷¨ÉɪÉ* ´ÉiÉǨÉÉxÉ ¨Éå VÉÉä ÊVÉB, iÉÉä VÉÒxÉÉ +É VÉɪÉ**

Page 26: S.N. Goenka - Dhamma Verses

79 Every moment purify within, every moment keep away from evil, every moment free yourself of bonds to vanquish the torments of existence.

80 Strive ardently, oh man, and burn! Purity comes from burning away the dross. Gold must pass through a crucible in order to be refined.

81 Do not generate new kamma, let the old be extinguished, every moment remain vigilant, and naturally you become liberated.

82 Observe the mind steadfastly to disentangle its knots. May stainless Vipassana arise to liberate the mind.

PratikŒaºa antara tapa cale, pratikŒaºa raha niŒap±pa. PratikŒaºa bandhanamukta hoª, d³ra kareª bhava t±pa.

Tapa re, tapa re m±nav², tape h² nirmala hoya. Subaraºa bhaµµh² meª tape, tapa tapa kundana hoya.

Nae karama b±ndhe nah²ª, kŒ²ºa pur±tana hoya. KŒaºa kŒaºa j±grata h² rahe, sahaja mukta hai soya.

Dekha dekha kara citta k², granthi sulajhat² j±ya. J±ge vimala Vipaœyan±, citta mukta ho j±ya.

79 |ÉÊiÉIÉhÉ +ÆiÉ®÷ iÉ{É SɱÉä, |ÉÊiÉIÉhÉ ®÷½õ ÊxɹÉ{ÉÉ{É* |ÉÊiÉIÉhÉ ¤ÉÆvÉxɨÉÖHò ½Éåõ, nÚ÷®÷ Eò®å÷ ¦É´É iÉÉ{É**

80 iÉ{É ®ä÷ iÉ{É ®ä÷ ¨ÉÉxÉ´ÉÒ, iÉ{Éä ½õÒ ÊxɨÉÇ±É ½þÉäªÉ* ºÉ֤ɮ÷hÉ ¦É_õÒ ¨Éå iÉ{Éä, iÉ{É iÉ{É EÖÆòn÷xÉ ½þÉäªÉ**

81 xÉB Eò®÷¨É ¤ÉÉÆvÉä xɽõÓ, IÉÒhÉ {ÉÖ®÷ÉiÉxÉ ½þÉäªÉ* IÉhÉ IÉhÉ VÉÉOÉiÉ ½õÒ ®÷½äõ, ºÉ½õVÉ ¨ÉÖHò ½èõ ºÉÉäªÉ**

82 nä÷JÉ nä÷JÉ Eò®÷ ÊSÉkÉ EòÒ, OÉÆÎlÉ ºÉÖ±ÉZÉiÉÒ VÉɪÉ* VÉÉMÉä Ê´É¨É±É Ê´É{ɶªÉxÉÉ, ÊSÉkÉ ¨ÉÖHò ½þÉä VÉɪÉ**

Page 27: S.N. Goenka - Dhamma Verses

83 Always straying outward, the world remains miserable. By searching the depths of the mind you tap the treasure-lode of happiness.

84 When the clarity of Dhamma arises, delusion is dispelled. Observing yourself, you taste the savor of liberation.

85 Dig out craving by the roots and become detached. This is the only way to break the bonds of becoming.

86 Rolling, rolling in pleasure and pain, we keep tying knots. Observing, observing, observing, we open all the knots.

B±hara b±hara bhaµakate, dukhiy± rahe jah±na. Antaramana meª khoja l², sukha k² kh±na khad±na.

Hoœa jage jaba Dharama k±, hove d³ra pram±da. Svadarœana karate hue, cakhe mukti k± sv±da.

T¥Œº± ja¹a se khoda kara, an±sakta bana j±ªya. Bhava bandhana se chuµana k±, yah² eka up±ya.

Bhogata bhogata bhogate, bandhana bandhate j±ªya. Dekhata dekhata dekhate, bandhana khulate j±ªya.

83 ¤Éɽõ®÷ ¤Éɽõ®÷ ¦É]õEòiÉä, nÖ÷ÊJɪÉÉ ®÷½äõ VɽõÉxÉ* +ÆiÉ®÷¨ÉxÉ ¨Éå JÉÉäVÉ ±ÉÒ, ºÉÖJÉ EòÒ JÉÉxÉ JÉn÷ÉxÉ**

84 ½þÉä¶É VÉMÉä VÉ¤É vÉ®÷¨É EòÉ, ½þÉä´Éä nÚ÷®÷ |ɨÉÉn÷* º´Én÷¶ÉÇxÉ Eò®÷iÉä ½ÖõB, SÉJÉä ¨ÉÖÊHò EòÉ º´ÉÉn÷**

85 iÉÞ¹hÉÉ VÉc÷ ºÉä JÉÉän÷ Eò®÷, +xÉɺÉHò ¤ÉxÉ VÉÉƪÉ* ¦É´É ¤ÉÆvÉxÉ ºÉä UÖô]õxÉ EòÉ, ªÉ½õÒ BEò ={ÉɪÉ**

86 ¦ÉÉäMÉiÉ ¦ÉÉäMÉiÉ ¦ÉÉäMÉiÉä, ¤ÉÆvÉxÉ ¤ÉÆvÉiÉä VÉÉƪÉ* nä÷JÉiÉ nä÷JÉiÉ nä÷JÉiÉä, ¤ÉÆvÉxÉ JÉÖ±ÉiÉä VÉÉƪÉ**

Page 28: S.N. Goenka - Dhamma Verses

87 May Vipassana thus arise to suffuse the mind with equanimity. One after another, may each layer of negativity be stripped away.

88 As in the inner world equanimity spreads, the actions of body, speech and mind are transformed.

89 Inside and outside alike, straight and clean in dealings; oneness in words and deeds— this is the essence of Dhamma.

90 Let there be no deceit or malice, let there be no wrong action. Let pure Dhamma arise, making your conduct upright.

Ais² jage Vipaœyan±, samat± citta sam±ya. Eka eka kara p±pa k² parata utarat² j±ya.

Jyoª jyoª antarajagata meª, samat± ch±t² j±ya. K±y± v±º² citta ke, karama sudharate j±ªya.

B±hara bh²tara ekarasa, sarala svaccha vyavah±ra. Kathan² karan² eka s², yah² Dharama k± s±ra.

Kapaµa rahe n± kuµilat±, rahe na mithy±c±ra. æuddha Dharama ais± jage, jage svaccha vyavah±ra.

87 BäºÉÒ VÉMÉä Ê´É{ɶªÉxÉÉ, ºÉ¨ÉiÉÉ ÊSÉkÉ ºÉ¨ÉɪÉ* BEò BEò Eò®÷ {ÉÉ{É EòÒ, {É®÷iÉ =iÉ®÷iÉÒ VÉɪÉ**

88 VªÉÉå VªÉÉå +ÆiÉ®÷VÉMÉiÉ ¨Éå, ºÉ¨ÉiÉÉ UôÉiÉÒ VÉɪÉ* EòɪÉÉ ´ÉÉhÉÒ ÊSÉkÉ Eäò, Eò®÷¨É ºÉÖvÉ®÷iÉä VÉÉƪÉ**

89 ¤Éɽõ®÷ ¦ÉÒiÉ®÷ BEò®÷ºÉ, ºÉ®÷±É º´ÉSUô ´ªÉ´É½õÉ®÷* EòlÉxÉÒ Eò®÷xÉÒ BEò ºÉÒ, ªÉ½õÒ vÉ®÷¨É EòÉ ºÉÉ®÷**

90 Eò{É]õ ®÷½äõ xÉÉ EÖòÊ]õ±ÉiÉÉ, ®÷½äõ xÉ Ê¨ÉlªÉÉSÉÉ®÷* ¶ÉÖrø vÉ®÷¨É BäºÉÉ VÉMÉä, VÉMÉä º´ÉSUô ´ªÉ´É½õÉ®÷**

Page 29: S.N. Goenka - Dhamma Verses

91 When a person of morality concentrates, insight awakens. The mind becomes steadfast in equanimity; this is the greatest happiness.

92 If wisdom arises in your mind you become humble and modest, as a branch laden with fruit is sure to bow low.

93 If wealth comes, oh child, do not be vain and haughty. It is a castle made of sand; why be proud of it?

94 Don’t do it, child, don’t do it! Don’t be proud and haughty. All trace of the high and mighty has vanished from the world.

æ²lav±na ke dhy±na se, pragy± j±grata hoya. Cita samat± meª sthita hove, uttama maªgala hoya.

Jisake mana pragy± jage, hoya vinamra vin²ta. Jisa ¹±l² para phala lageª, jhukane k² h² r²ta.

Dhana ±e to b±vare, mata kara garaba gum±na. Yaha b±l³ k² bh²nta hai, isak± ky± abhim±na?

Mata kara mata kara b±vare! Ahaªk±ra abhim±na. Ba¹oª ba¹oª k± miµa gay±, jaga se n±ma niœ±na.

91 ¶ÉұɴÉÉxÉ Eäò vªÉÉxÉ ºÉä, |ÉYÉÉ VÉÉOÉiÉ ½þÉäªÉ* ÊSÉiÉ ºÉ¨ÉiÉÉ ¨Éå κlÉiÉ ½þÉä´Éä, =kÉ¨É ¨ÉÆMÉ±É ½þÉäªÉ**

92 ÊVɺÉEäò ¨ÉxÉ |ÉYÉÉ VÉMÉä, ½þÉäªÉ Ê´ÉxÉ©É Ê´ÉxÉÒiÉ* ÊVÉºÉ b÷ɱÉÒ {É®÷ ¡û±É ±ÉMÉå, ZÉÖEòxÉä EòÒ ½õÒ ®÷ÒiÉ**

93 vÉxÉ +ÉB iÉÉä ¤ÉÉ´É®ä÷, ¨ÉiÉ Eò®÷ MÉ®÷¤É MÉÖ¨ÉÉxÉ* ªÉ½õ ¤ÉɱÉÚ EòÒ ¦ÉÓiÉ ½èõ, <ºÉEòÉ CªÉÉ +ΦɨÉÉxÉ**

94 ¨ÉiÉ Eò®÷ ¨ÉiÉ Eò®÷ ¤ÉÉ´É®ä÷! +½ÆõEòÉ®÷ +ΦɨÉÉxÉ* ¤ÉcÉå÷ ¤ÉcÉå÷ EòÉ Ê¨É]õ MɪÉÉ, VÉMÉ ºÉä xÉÉ¨É ÊxɶÉÉxÉ**

Page 30: S.N. Goenka - Dhamma Verses

95 Not dancing when pleasure comes, not wailing when in pain, keeping equilibrium with both— this is living the Dhamma.

96 Pleasure and pain keep coming like day and night. Why then cast away your peace of mind, oh child?

97 Unwanted things may come our way, wanted things as well. Life contains both light and shade. Then why dance? Why weep?

98 In life there keep coming autumns and springs. If the mind does not waver, you enjoy infinite happiness.

Sukha ±e n±ce nah²ª, dukha ±e nah²ª roya. Donoª meª samarasa rahe, Dharamavanta hai soya.

Sukha dukha ±te h² raheª, jyoª ±veª dina raina. T³ ky³ª khove b±va¼±, apane mana k² caina?

Anac±h² hove kabh², manac±h² bh² hoya. Dh³pa ch±ªha k² jindag², ky± n±ce ky± roya?

J²vana meª ±te raheª, patajha¹a aura basanta. Cita vicalita hove nah²ª, maªgala jage ananta.

95 ºÉÖJÉ +ÉB xÉÉSÉä xɽõÓ, nÖ÷JÉ +ÉB xɽõÓ ®÷ÉäªÉ* n÷ÉäxÉÉå ¨Éå ºÉ¨É®÷ºÉ ®÷½äõ, vÉ®÷¨É´ÉÆiÉ ½èõ ºÉÉäªÉ**

96 ºÉÖJÉ nÖ÷JÉ +ÉiÉä ½õÒ ®÷½åõ, VªÉÉå +É´Éå Ên÷xÉ ®è÷xÉ* iÉÚ CªÉÆÚ JÉÉä´Éä ¤ÉɴɳÉ, +{ÉxÉä ¨ÉxÉ EòÒ SÉèxÉ**

97 +xÉSÉɽõÒ ½þÉä´Éä Eò¦ÉÒ, ¨ÉxÉSÉɽõÒ ¦ÉÒ ½þÉäªÉ* vÉÚ{É UÉƽõ EòÒ ÏVÉn÷MÉÒ, CªÉÉ xÉÉSÉä CªÉÉ ®÷ÉäªÉ**

98 VÉÒ´ÉxÉ ¨Éå +ÉiÉä ®÷½åõ, {ÉiÉZÉc÷ +Éè®÷ ¤ÉºÉÆiÉ* ÊSÉiÉ Î´ÉSÉαÉiÉ ½þÉä´Éä xɽõÓ, ¨ÉÆMÉ±É VÉMÉä +xÉÆiÉ**

Page 31: S.N. Goenka - Dhamma Verses

99 At times the garden withers, at times spring makes it bloom. Remaining joyful with equanimity, the saint simply observes.

100 Better than pleasures of the senses, wealth or reputation is the happiness of concentration, but best is the happiness of equanimity, beyond compare or limit.

101 By plunging deep within, the entire being has become so saturated with the color of the Dhamma that no other color can impinge.

102 As my suffering was cut off, may the suffering of all be ended. As my life was renewed, may that of all be changed.

Kabh² b±ga v²r±na hai, kabh² basanta bah±ra. Samat± meª pramudita rahe, santa nih±ra nih±ra.

Tana sukha, dhana sukha, m±na sukha, bhale dhy±na sukha hoya. Para samat± sukha parama sukha, atula aparimita hoya.

Antara meª ¹ubak² lag², bh²ga gae saba aªga. Dharama raªga ais± ca¹h±, ca¹he na d³j± raªga.

Jaise mere dukha kaµe, sabake dukha kaµa j±ªya. Jaise mere dina phire, sabake dina phira j±ªya.

99 Eò¦ÉÒ ¤ÉÉMÉ ´ÉÒ®÷ÉxÉ ½èõ, Eò¦ÉÒ ¤ÉºÉÆiÉ ¤É½õÉ®÷* ºÉ¨ÉiÉÉ ¨Éå |ɨÉÖÊn÷iÉ ®÷½äõ, ºÉÆiÉ ÊxɽùÉ®÷ ÊxɽùÉ®÷**

100 iÉxÉ ºÉÖJÉ, vÉxÉ ºÉÖJÉ, ¨ÉÉxÉ ºÉÖJÉ, ¦É±Éä vªÉÉxÉ ºÉÖJÉ ½þÉäªÉ* {É®÷ ºÉ¨ÉiÉÉ ºÉÖJÉ {É®÷¨É ºÉÖJÉ, +iÉÖ±É +{ÉÊ®÷ΨÉiÉ ½þÉäªÉ**

101 +ÆiÉ®÷ ¨Éå bÖ÷¤ÉEòÒ ±ÉMÉÒ, ¦ÉÒMÉ MÉB ºÉ¤É +ÆMÉ* vÉ®÷¨É ®Æ÷MÉ BäºÉÉ SÉgøÉ, SÉgäø xÉ nÚ÷VÉÉ ®Æ÷MÉ**

102 VÉèºÉä ¨Éä®ä÷ nÖ÷JÉ Eò]äõ, ºÉ¤ÉEäò nÖ÷JÉ Eò]õ VÉÉƪÉ* VÉèºÉä ¨Éä®ä÷ Ên÷xÉ Ê¡û®ä÷, ºÉ¤ÉEäò Ên÷xÉ Ê¡û®÷ VÉÉƪÉ**

Page 32: S.N. Goenka - Dhamma Verses

103 May my happiness and peace be shared by one and all. May this munificent Dhamma benefit one and all.

104 In this wretched world I see no one who is happy. May pure Dhamma arise in the world, bringing happiness to all.

105 Again may the pure Dhamma be established in the world, bringing welfare to many, bringing happiness to many.

106 May the Ganges of the Dhamma keep flowing in the world, for the happiness of everyone, for the benefit of all.

Mere sukha meª œ±nti meª, bh±ga sabh² k± hoya. Isa maªgalamaya Dharama k±, l±bha sabh² ko hoya.

Isa dukhiy±re jagata meª sukhiy± dikhe na koya. æuddha Dharama jaga meª jage, jana jana sukhiy± hoya.

æuddha Dharama isa jagata meª, punaƒ pratiŒµhita hoya. Jana jana k± hove bhal±, jana jana maªgala hoya.

Jaga meª bahat² h² rahe, Dharama Gaªga k² dh±ra. Jana jana k± hove bhal±, jana jana k± upak±ra.

103 ¨Éä®ä÷ ºÉÖJÉ ¨Éå ¶ÉÉÆÎiÉ ¨Éå, ¦ÉÉMÉ ºÉ¦ÉÒ EòÉ ½þÉäªÉ* <ºÉ ¨ÉÆMÉ±É¨ÉªÉ vÉ®÷¨É EòÉ, ±ÉÉ¦É ºÉ¦ÉÒ EòÉä ½þÉäªÉ**

104 <ºÉ nÖ÷ÎJɪÉÉ®ä÷ VÉMÉiÉ ¨Éå, ºÉÖÎJɪÉÉ Ên÷JÉä xÉ EòÉäªÉ* ¶ÉÖrø vÉ®÷¨É VÉMÉ ¨Éå VÉMÉä, VÉxÉ VÉxÉ ºÉÖÎJɪÉÉ ½þÉäªÉ**

105 ¶ÉÖrø vÉ®÷¨É <ºÉ VÉMÉiÉ ¨Éå, {ÉÖxÉ& |ÉÎiÉι`ùiÉ ½þÉäªÉ* VÉxÉ VÉxÉ EòÉ ½þÉä´Éä ¦É±ÉÉ, VÉxÉ VÉxÉ ¨ÉÆMÉ±É ½þÉäªÉ**

106 VÉMÉ ¨Éå ¤É½ùiÉÒ ½õÒ ®÷½äõ, vÉ®÷¨É MÉÆMÉ EòÒ vÉÉ®÷* VÉxÉ VÉxÉ EòÉ ½ùÉä´Éä ¦É±ÉÉ, VÉxÉ VÉxÉ EòÉ ={ÉEòÉ®÷**

Page 33: S.N. Goenka - Dhamma Verses

107 ¦É±ÉÉ ½þÉäªÉ <ºÉ VÉMÉiÉ EòÉ, ºÉÖJÉÒ ½ùÉåªÉ ºÉ¤É ±ÉÉäMÉ* nÚ÷®÷ ½ùÉåªÉ n÷ÉÊ®÷p÷ nÖ÷JÉ, nÚ÷®÷ ½ùÉåªÉ ºÉ¤É ®÷ÉäMÉ**

108 ¤É®÷ºÉä ¤É®÷JÉÉ ºÉ¨ÉªÉ {É®÷, nÚ÷®÷ ®÷½äõ nÖ¹É÷EòɱÉ* ¶ÉɺÉxÉ ½þÉä´Éä vÉ®÷¨É EòÉ, ±ÉÉäMÉ ½õÉåªÉ JÉֶɽùɱÉ**

109 ¶ÉɺÉxÉ ¨Éå VÉÉMÉä vÉ®÷¨É, =JÉcä÷ §É¹]ùÉSÉÉ®÷* vÉÊxɪÉÉå ¨Éå VÉÉMÉä vÉ®÷¨É, º´ÉSUô ½þÉäªÉ ´ªÉÉ{ÉÉ®÷**

110 VÉxÉ VÉxÉ ¨Éå VÉÉMÉä vÉ®÷¨É, VÉxÉ VÉxÉ ºÉÖÎJɪÉÉ ½þÉäªÉ* VÉxÉ ¨ÉxÉ Eäò nÖ÷JÉcä÷ ΨÉ]åõ, VÉxÉ VÉxÉ ¨ÉÆMÉ±É ½þÉäªÉ**

Bhal± hoya isa jagata k±, sukh² hoªya saba loga. D³ra hoªya d±ridra dukha, d³ra hoªya saba roga.

Barase barakh± samaya para, d³ra rahe duŒak±la. æ±sana hove Dharama k±, loga hoªya khuœah±la.

æ±sana meª j±ge Dharama, ukha¹e bhraŒµ±c±ra. Dhaniyoª meª j±ge Dharama, svaccha hoya vy±p±ra.

Jana jana meª j±ge Dharama, jana jana sukhiy± hoya. Jana mana ke dukha¹e miµeª, jana jana maªgala hoya.

107 May the world enjoy well-being; may all people be happy. May poverty and suffering be dispelled; may all ills be vanquished.

108 May the rains fall in due season, may there be no drought. May the government be righteous, may the people be happy and prosperous.

109 May Dhamma arise among the rulers, uprooting corruption. May Dhamma arise in the wealthy, cleansing business dealings.

110 May the Dhamma arise in the masses, may everyone be happy. May affliction be ended in the minds of all; may all be at peace.

Page 34: S.N. Goenka - Dhamma Verses

111 nÖ÷ÎJɪÉÉ®ä÷ nÖ÷JɨÉÖHò ½ùÉå, ¦ÉªÉ iªÉÉMÉå ¦ÉªÉ¦ÉÒiÉ* ¤Éè®÷ UÉäôc÷ Eò®÷ ±ÉÉäMÉ ºÉ¤É, Eò®å÷ {É®÷º{É®÷ |ÉÒiÉ**

112 uä÷¹É +Éè®÷ nÖ÷®÷¦ÉÉ´É EòÉ, ®÷½äõ xÉ xÉÉ¨É ÊxɶÉÉxÉ* ºxÉä½õ +Éè®÷ ºÉn÷¦ÉÉ´É ºÉä, ¦É®÷ ±Éå iÉxÉ ¨ÉxÉ |ÉÉhÉ**

113 nÚ÷®÷ ®÷½äõ nÖ÷®÷¦ÉÉ´ÉxÉÉ, uä÷¹É ½ùÉåªÉ ºÉ¤É nÚ÷®÷* ÊxÉ®÷¨É±É ÊxÉ®÷¨É±É ÎSÉkÉ ¨Éå, {ªÉÉ®÷ ¦É®ä÷ ¦É®÷{ÉÚ®÷**

114 VªÉÉå <Eò±ÉÉèiÉä {ÉÚiÉ {É®÷, =¨Écä÷ ¨ÉÉÆ EòÉ {ªÉÉ®÷* iªÉÉå {ªÉÉ®÷É ±ÉMÉiÉÉ ®÷½äõ, ½õ¨Éå ºÉEò±É ºÉƺÉÉ®÷**

Dukhiy±re dukhamukta hoª, bhaya ty±geª bhayabh²ta. Baira cho¹a kara loga saba, kareª paraspara pr²ta.

DveŒa aura durabh±va k± rahe na n±ma niœ±na. Sneha aura sadabh±va se, bhara leª tana mana pr±ºa.

D³ra rahe durabh±van±, dveŒa hoªya saba d³ra. Niramala niramala citta meª, py±ra bhare bharap³ra.

Jyoª ikalaute p³ta para, uma¹e m±ª k± py±ra. Tyoª py±r± lagat± rahe, hameª sakala saªs±ra.

111 May the wretched be freed of suffering, may the fearful be rid of fear. May all people forsake enmity; may they love each other.

112 Of hatred and ill will may not a trace remain. May love and good will fill body, mind and life.

113 May ill will be far away, may all aversion be dispelled. May the pure and stainless heart brim over with love.

114 As a mother overflows with love for her only son, may we keep feeling love for all the universe.

Page 35: S.N. Goenka - Dhamma Verses

115 nÖ÷JÉÒ nä÷JÉ Eò¯ûhÉÉ VÉMÉä, ºÉÖJÉÒ nä÷JÉ ¨ÉxÉ ¨ÉÉän÷* ¨ÉÆMÉ±É ¨ÉèjÉÒ ºÉä ¦É®ä÷, +ÆiÉºÉ +ÉäiÉ{É®Éä÷iÉ**

116 nÞ÷¹ªÉ +Éè®÷ +nÞ÷¹ªÉ ºÉ¤É, |ÉÉhÉÒ ºÉÖÎJɪÉÉ ½õÉåªÉ* ÊxÉ®÷¨É±É ½þÉä ÊxÉ®÷¤Éè®÷ ½Éåõ, ºÉ¦ÉÒ ÊxÉ®÷É¨ÉªÉ ½õÉåªÉ**

117(Eò) nºÉÉå Ên÷¶ÉÉ+Éå Eäò ºÉ¦ÉÒ, |ÉÉhÉÒ ºÉÖÎJɪÉÉ ½õÉåªÉ* ÊxÉ®÷¦ÉªÉ ½Éåõ, ÊxÉ®÷¤Éè®÷ ½Éåõ, ºÉ¦ÉÒ ÊxÉ®÷É¨ÉªÉ ½ùÉåªÉ**

117(JÉ) VÉ±É Eäò, lÉ±É Eäò, MÉMÉxÉ Eäò, |ÉÉhÉÒ ºÉÖÎJɪÉÉ ½ùÉåªÉ* ÊxÉ®÷¦ÉªÉ ½ùÉå, ÊxÉ®÷¤Éè®÷ ½Éåõ, ºÉ¦ÉÒ ÊxÉ®÷É¨ÉªÉ ½ùÉåªÉ**

Dukh² dekha karuº± jage, sukh² dekha mana moda. Maªgala maitr² se bhare, antasa otaparota.

D¥Œya aura ad¥Œya saba, pr±º² sukhiy± hoªya. Niramala ho, nirabaira hoª, sabh² nir±maya hoªya.

Dasoª diœ±oª ke sabh², pr±º² sukhiy± hoªya. Nirabhaya hoª, nirabaira hoª, sabh² nir±maya hoªya.

Jala ke, thala ke, gagana ke, pr±º² sukhiy± hoªya. Nirabhaya hoª, nirabaira hoª, sabh² nir±maya hoªya.

115 Seeing the wretched, may compassion arise; seeing the happy, joy. May the depths of the mind be filled and permeated with infinite love and good will.

116 Visible or invisible, may all beings be happy, pure-minded, without enmity; may all be freed of ills.

117a In the ten directions, may beings be happy, without fear or enmity; may all be freed of ills.

117b Whether of water, earth or sky, may beings be happy, without fear or enmity; may all be freed of ills.

Page 36: S.N. Goenka - Dhamma Verses

118(Eò) ºÉÖJÉ UÉB ºÉƺÉÉ®÷ ¨Éå, nÖÎJɪÉÉ ®÷½äõ xÉ EòÉäªÉ* VÉxÉ VÉxÉ ¨ÉxÉ VÉÉMÉä vÉ®÷¨É, VÉxÉ VÉxÉ ºÉÖÎJɪÉÉ ½þÉäªÉ**

118(JÉ) ºÉÖJÉ ´ªÉÉ{Éä <ºÉ VÉMÉiÉ ¨Éå, nÖ÷ÎJɪÉÉ ®÷½äõ xÉ EòÉäªÉ* VÉxÉ VÉxÉ ¨ÉxÉ VÉÉMÉä vÉ®÷¨É, VÉxÉ VÉxÉ ºÉÖÎJɪÉÉ ½þÉäªÉ* VÉxÉ VÉxÉ ¨ÉÆMÉ±É ½þÉäªÉ, ºÉ¤ÉEòÉ ¨ÉÆMÉ±É ½þÉäªÉ**

¦É´ÉiÉÖ ºÉ¤¤É ¨ÉÆMɱÉÆ ºÉÉvÉÖ ºÉÉvÉÖ ºÉÉvÉÖ

Sukha ch±e saªs±ra meª, dukhiy± rahe na koya. Jana jana mana j±ge Dharama, jana jana sukhiy± hoya.

Sukha vy±pe isa jagata meª, dukhiy± rahe na koya. Jana jana mana j±ge Dharama, jana jana sukhiy± hoya. Jana jana maªgala hoya, sabak± maªgala hoya.

Bhavatu sabba maªgala½. S±dhu, s±dhu, s±dhu.

118a May happiness spread through the universe, may no one remain wretched, may the Dhamma arise in the minds of all, may everyone be contented.

118b May happiness spread through the world, may no one remain wretched, may the Dhamma arise in the minds of all, may everyone be contented, may everyone be happy, may all be happy.

May all beings be happy. Well said, well said, well said.

Page 37: S.N. Goenka - Dhamma Verses

NOTES

Verses 28-29 The reference here is to the three sacred rivers of India: the Ganges, the Jamuna and the mythical Saraswati. According to traditional Hindu belief, pilgrims can wash away their sins by bathing in the water at the point where the rivers join.

Verse 117a The ten directions are east, southeast, south, southwest, west, northwest, north, northeast, above and below.

Page 38: S.N. Goenka - Dhamma Verses

ABOUT PARIYATTI

Pariyatti is dedicated to providing affordable access to authentic teachings of the Buddha about the Dhamma theory (pariyatti) and practice (paµipatti) of Vipassana meditation. A 501(c)(3) non-profit charitable organization since 2002, Pariyatti is sustained by contributions from individuals who appreciate and want to share the incalculable value of the Dhamma teachings. We invite you to visit www.pariyatti.org to learn about our programs, services, and ways to support publishing and other undertakings.

Pariyatti Publishing ImprintsVipassana Research Publications (focus on Vipassana as taught by S.N. Goenka in the tradition of Sayagyi U Ba Khin)

BPS Pariyatti Editions (selected titles from the Buddhist Publication Society, copublished by Pariyatti in the Americas)

Pariyatti Digital Editions (audio and video titles, including discourses)

Pariyatti Press (classic titles returned to print and inspirational writing by contemporary authors)

Pariyatti enriches the world by

disseminating the words of the Buddha•providing sustenance for the seeker’s journey•

• illuminating the meditator’s path