66
KCS All rights reserved © WAMGROUP SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG SYSTEMES DE SURETE POUR SILOS SISTEMAS DE SEGURIDAD PARA SILOS CATALOGUE No. TO.04560 ISSUE A3 DATE OF LATEST UPDATE 03.02 CREATION DATE CIRCULATION 100 04.01

SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

���

All

right

s re

serv

ed ©

WA

MG

RO

UP

• SILO SAFETY SYSTEMS

• SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG

• SYSTEMES DE SURETE POUR SILOS

• SISTEMAS DE SEGURIDAD PARA SILOS

CATALOGUE No. TO.04560

ISSUEA3

DATE OF LATEST UPDATE03.02

CREATION DATE

CIRCULATION100

04.01

Page 2: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

- INDEX

INDEX

INHALTSVERZEICHNIS

INDEX

INDICE

04.01

TECHNICAL CATALOGUE

INTRODUCTION.............................................................................................................DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS...............................................INTRODUCTION.................................................................................................................TECHNICAL DATA.........................................................................................................

CATALOGUE TECNIQUE

INTRODUCTION............................................................................................................DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES............................................INTRODUCTION...........................................................................................................DONNEES TECHNIQUES.......................................................................................

TECHNISCHER KATALOG

EINFÜHRUNG................................................................................................BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE.......................................EINFÜHRUNG....................................................................................................TECHNISCHE DATEN.......................................................................................

CATALOGO TECNICO

INTRODUCCION...............................................................................................................DESCRIPCION Y CARACTERISTICAS TECNICAS...................................................INTRODUCCION...............................................................................................................DATOS TECNICOS...........................................................................................................

T. 010203®.0708®.11

1

MAINTENANCE CATALOGUE

TECHNICAL DATA......................................................................................................SC1 CLAMP CONNECTIONS..................................................................................SP1 CLAMP CONNECTIONS...................................................................................ST1 CLAMP CONNECTIONS..................................................................................SC1/ST1 RELAYS AND LEDS..................................................................................ST1 RELAY AND LED CAPACITY................................................................................SP1 RELAYS AND LEDS........................................................................................CABLE AND CONNECTIONS (STD. CONFIGURATION) 12E/12I................................PLANT CABLE CONNECTIONS (STD. CONFIGURATION) 12E/12I...................................CABLES AND CONNECTIONS (CONFIGURATION) 11E/11I...............................................PLANT CABLE CONNECTIONS (CONFIGURATION) 11E/11I..............................................CABLE AND CONNECTIONS (CONFIGURATION) 16E/16I.........................................PLANT CABLE CONNECTIONS (CONFIGURATION) 16E/16I.....................................CABLEN AND CONNECTIONS (CONFIGURATION) 17E/17I........................................CABLE AND CONNECTIONS (CONFIGURATION) 17E/17I.........................................CABLE AND CONNECTIONS (CONFIGURATION) 17E/17I 2 SILOS.......................OPERATION AND MAINTENANCE.........................................................................IPM 400 MECHANICAL PRESSURE INDICATOR....................................................IPE ELECTRONIC PRESSURE INDICATOR..............................................................OPERATION AND MAINTENANCE.........................................................................IPX CONNECTION STUB PIPE....................................................................................KAT 100B / KAT 080A / KAT 100A.........................................................................OPERATION AND MAINTENANCE.........................................................................“VM...A”...................................................................................................................“VMX” / “VMX01”.....................................................................................................PINCH VALVE CONTROL “VMX01”........................................................................“PF12”..........................................................................................................................“LS1”...........................................................................................................................“ILTAO”........................................................................................................................“XKF”...........................................................................................................................SPARE PARTS.............................................................................................................WAM FILTER CARD CABLE AND CONNECTIONS......................................................OPERATION AND MAINTENANCE.............................................................................

WARTUNGSKATALOG

TECHNISCHE DATEN....................................................................................SC1 KLEMMENANSCHLÜSSE..................................................................SP1 KLEMMENANSCHLÜSSE..................................................................ST1 KLEMMENANSCHLÜSSE..................................................................SC1/ST1 RELES UND LED-ANZEIGEN......................................................ST1 RELAIS UND LED-ANZEIGEN ZUR ERWITERUNG.............................SP1 RELAIS UND LED-ANZEIGEN...............................................................VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE (STD-KONFIGURATION) 12E/12I .....VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE (STD-KONFIGURATION) 12E/12I........VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE (KONFIGURATION) 11E/11I.................VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE (KONFIGURATION) 11E/11I...............VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE (KONFIGURATION) 16E/16I.............VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE (KONFIGURATION) 16E/16I..............VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE (KONFIGURATION) 17E/17I................VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE (KONFIGURATION) 17E/17I..............VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE (KONFIGURATION) 17E/17I 2 SILOSBETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG.................................................MECHANISCHER DRUCKANZEIGER “IPM 400”............................................ELEKTRONISCHER DRUCKANZEIGER “IPE”.................................................KCS - BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG..........................................ANSCHLUSSTUTZEN “IPX”...........................................................................KAT 100B / KAT 080A / KAT 100A ............................................................BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG.................................................“VM...A”......................................................................................................“VMX” / “VMX01”........................................................................................ANTRIEB MUFFENVENTIL “VMXO1”.............................................................“PF12”...........................................................................................................“LS1”...........................................................................................................“ILTAO”..........................................................................................................“XKF”.............................................................................................................ERSATZTEILE..............................................................................................VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE WAM FILTERKARTEN........................BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG....................................................

CATALOGUE D’ENTRETIEN

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.....................................................................CONNEXIONS DES BORNES SC1..........................................................................CONNEXIONS DES BORNES SP1..........................................................................CONNEXIONS DES BORNES ST1..........................................................................RELAIS ET LED SC1/ST1.......................................................................................RELAIS ET DIODES EXPANSION ST1...................................................................RELAIS ET DIODES SP1........................................................................................CABLAGES ET CONNEXION (CONFIGURATION STD) 12E/12I.........................................CABLAGES INSTALLATION (CONFIGURATION STD) 12E/12I.............................................CABLAGES ET CONNEXION (CONFIGURATION) 11E/11I...................................................CABLAGE INSTALLATION (CONFIGURATION) 11E/11I.........................................................SCHEMA DE CONNEXION (CONFIGURATION) 16E/16I.....................................................CABLAGE INSTALLATION (CONFIGURATION) 16E/16I........................................................SCHEMA DE CONNEXION (CONFIGURATION) 17E/17I.....................................................CABLAGE INSTALLATION (CONFIGURATION) 17E/17I........................................................CABLAGE INSTALLATION (CONFIGURATION) 17E/17I 2 SILOS.......................................UTILISATION ET ENTRETIEN................................................................................INDICATEUR DE PRESSION MECANIQUE “IPM 400”..................................................INDICATEUR DE PRESSION ELECTRONIQUE “IPE”...................................................KCS UTILISATION ET ENTRETIEN............................................................................EMBOUT DE RACCORDEMENT “IPX”.......................................................................KCS - KAT 100B / KAT 080A / KAT 100A.....................................................................UTILISATION ET ENTRETIEN................................................................................“VM...A”...................................................................................................................“VMX” / “VMX01”.....................................................................................................COMMANDE DE LA VANNE A MANCHON “VMX01”......................................................“PF12”..........................................................................................................................“LS1”............................................................................................................................“ILTAO”.........................................................................................................................“XKF”............................................................................................................................PIECES DE RECHANGE.............................................................................................SCHEMA DE CONNEXION CARTES FILTRE WAM.....................................................UTILISATION ET ENTRETIEN....................................................................................

CATALOGO DE MANTENIMIENTO

DATOS TECNICOS......................................................................................................CONEXIONES BORNES SC1.....................................................................................CONEXIONES BORNES SP1.....................................................................................CONEXIONES BORNES ST1......................................................................................RELÉ E LEDS SC1/ST1.............................................................................RELÉ E LEDS EXPANSION ST1.................................................................................RELÉ E LEDS SP1........................................................................................................ESQUEMA DE CONEXION CONFIGURACION 12E/12I (ESTANDAR)..................CABLEADO INSTALACION (CONFIGURACION) 12E/12I (ESTANDAR)...............ESQUEMA DE CONEXION CONFIGURACION 11E/11I.............................................CABLEADO INSTALACION CONFIGURACION 11E/11I..............................................ESQUEMA DE CONEXION CONFIGURACION 16E/16I............................................CABLEADO INSTALACION CONFIGURACION 16E/16I............................................ESQUEMA DE CONEXION CONFIGURACION 17E/17I.........................................CABLEADO INSTALACION CONFIGURACION 17E/17I..........................................CABLEADO INSTALACION CONFIGURACION 17E/17I 2 SILOS............................USO Y MANTENIMIENTO............................................................................................INDICADOR DE PRESION MECANICO “IPM 400”..................................................INDICADOR DE PRESION ELECTRONICO IPE......................................................USO Y MANTENIMIENTO..........................................................................................TUBO DE EMPALME “IPX”..........................................................................................KAT 100B / KAT 080A / KAT 100A..................................................................................USO Y MANTENIMIENTO................................................................................................“VM...A”...........................................................................................................“VMX” / “VMX01”.............................................................................................MANDO VALVULA DE MANGUITO “VMX01”................................................................“PF12”...................................................................................................................................“LS1”.....................................................................................................................................“ILTAO”...................................................................................................................................“XKF”....................................................................................................................................PIEZAS DE RECAMBIO.....................................................................................................ESQUEMA DE CONEXION TARJETAS FILTRO WAM................................................USO Y MANTENIMIENTO................................................................................................

2

M. 01® .03 04 05® .06 07® .09 10 11 12 13 14 15®.16 17®.18 19®.20 21®.22 23®.24 25 26®.27 28 29®.34 35 36 37 38 39®.40 41 42 43 44 45 46 47 48 49®.50 51

T. 010203®.0708®.11

M. 01® .03 04 05® .06 07® .09 10 11 12 13 14 15®.16 17®.18 19®.20 21®.22 23®.24 25 26®.27 28 29®.34 35 36 37 38 39®.40 41 42 43 44 45 46 47 48 49®.50 51

TO.4560

KCS

Page 3: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

TE

CH

NIC

AL

CA

TAL

OG

UE

All

right

s re

serv

ed ©

WA

MG

RO

UP

1

���• SILO SAFETY SYSTEMS

TECHNICAL CATALOGUE

• SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNGTECHNISCHER KATALOGUE

• SYSTEMES DE SURETE POUR SILOSCATALOGUE TECHNIQUE

• SISTEMAS DE SEGURIDAD PARA SILOSCATALOGO TECNICO

CATALOGUE No. TO.04560.T

ISSUEA3

DATE OF LATEST UPDATE03.02

CREATION DATE

CIRCULATION100

04.01

Page 4: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

1TO.4560.T.

KCS

INTRODUCTION

EINFÜHRUNG

INTRODUCTION

INTRODUCCION

This catalogue contains data andfeatures that must not be revealedunder any circumstances whatso-ever.In order to facilitate the work of themarketing technicians we havedecided to reveal to the press in-formation that has been a well-guarded secret for years.

Revealing some of the technicaldata to our competitors, could re-duce our technical advantage tosome extent.THE MANAGEMENT

Unless otherwise specified, all thedimensions are given in millime-tres.

In diesem Katalog stehen die Da-ten und Eigenschaften, die aufkeinen Fall verbreitet werden dür-fen.Um die Arbeit des kommerziellentechnischen Personals zu verein-fachen, wurde beschlossen, dasin Druck zu geben, was jahrelangstreng geheim gehalten wurde.

Wenn die Konkurrenz in den Be-sitz einiger dieser technischenDaten käme, könnte das unserentechnischen Vorteil zu Nichte ma-chen.DIE DIREKTION

Wenn nicht anders angegeben,alle Maßangaben in Millimetern.

Dans ce catalogue vous trouve-rez des données et des carac-téristiques qu’il ne faut absolu-ment pas divulguer.Pour faciliter le travail aux techni-ciens, nous avons décidé de met-tre sur papier ce que nous avonstoujours gardé jalousement se-cret.

La connaissance de quelquesdonnées techniques par la con-currence pourrait réduire en par-tie notre avantage technique.LA DIRECTION

Sauf indication contraire, toutesles dimensions sont exprimées enmillimètres.

01

En este catálogo se exponendatos y características cuya di-vulgación está terminantementeprohibida.Para facilitar el trabajo a los téc-nicos comerciales hemos deci-dido publicar informaciones quepor muchos años han sido se-cretas.

El eventual conocimiento de al-gunos datos técnicos por partede la competencia podría redu-cir en parte nuestra ventaja téc-nica.LA DIRECCION

Excepto cuando se específicalo contrario, todas las medidasestán expresadas en milímetros.

Page 5: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

1

04.01

TO.4560.T.

KCS

DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS

BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE

DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIPCION Y CARACTERISTICAS TECNICAS

Code

ILTA0

IPE

IPM400

IPX

KAT080A

KAT100A

KAT100B

KCS

LS1

PF12

SC1

SP1

ST1

VM…A

VMX

VMX01

XKF…

BENENNUNG

Drehflügel-Füllstandanzeiger

Elektronischer Druckanzeiger

Mechanischer Druckanzeiger

Anschlußstutzen am Silo

Satz Verbindungselemente Fahrzeugschlauch

Satz Verbindungselemente Fahrzeugschlauch

Satz Verbindungselemente Fahrzeugschlauch

Silo-Überfüllsicherung

Hupe

Filter-Druckschalter

Steuerungsteil

Leistungsteil

Integrierte Steuerung mit Leistungsteil

Quetschventil

Steuerungseinheit für Quetschventil

Steuerungseinheit für Quetschventil mit Gehäuse

Verbindungsflansch

DESCRIPTION

Rotary paddle level indicator

Electronic pressure indicator

Mechanical pressure indicator

Stub pipe connected to silo

Kit for pipe connection to tanker

Kit for pipe connection to tanker

Kit for pipe connection to tanker

Silo safety system

Audible alarm

Filter pressure switch

Control board

Power board

Integrated control/power board

Pinch valve

Pinch valve control unit

Pinch valve control unit with box

Connector flange

Code

ILTA0

IPE

IPM400

IPX

KAT080A

KAT100A

KAT100B

KCS

LS1

PF12

SC1

SP1

ST1

VM…A

VMX

VMX01

XKF…

DESCRIPCION

Indicador de nivel de paleta

Indicador de presión electrónico

Indicador de presión mecánico

Tubo de empalme con el silo

Kit conexión tubo al camión

Kit conexión tubo al camión

Kit conexión tubo al camión

Sistema de seguridad para silos

Alarma acústica

Presóstato filtro

Tarjeta de mando

Tarjeta de potencia

Tarjeta integrada mando/potencia

Válvula de manguito

Grupo mando para válvula de manguito

Grupo mando para válvula de manguito con caja

Brida de conexión

DESCRIPTION

Indicateur de niveau à palette

Indicateur de pression électronique

Indicateur de pression mécanique

Embout de raccordement au silo

Kit de raccordement tuyau camion

Kit de raccordement tuyau camion

Kit de raccordement tuyau camion

Système de sécurité pour silos

Sirène

Pressostat de filtre

Carte de commande

Carte de puissance

Carte intégrée de commande/puissance

Vanne à manchon

Groupe de commande pour vanne à manchon

Groupe de commande pour vanne à manchon avec boîte

Bride de jonction

02

Page 6: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

1TO.4560.T.

KCS

¿Qué es el KCS?El KCS (Kit Carga Silo) es un conjun-to de componentes y equipos eléctri-cos; la configuración más simple pre-vé la utilización de:- Tarjeta de mando+tarjeta de poten-

cia o bien tarjeta integrada mando/potencia

- medidor de presión- tubo de empalme para medidor de

presión- brida- válvula de manguito- conexión tubo con el silo- mando para válvula de manguito- sirena- indicador de nivel

¿Dónde utilizar el KCS?El KCS se emplea cuando se debenalmacenar materiales, incluso de di-versa naturaleza, en silos o contene-dores cerrados, cuando se deseasupervisar y controlar el estado delproceso y siempre que se realiza lacarga con vehículos (cisternas hori-zontales y verticales).

¿Para qué sirve el KCS?El empleo del KCS:- evita al silo y a los accesorios even-

tuales daños que pueden ser cau-sados tanto por el excesivo volu-men de aire provocado por el va-ciado de las camiones-cisternas,como también por la sobrealimen-tación del silo (silo demasiado lle-no).

- evita la contaminación atmosféri-ca causada por los problemas an-tes indicados

- en el caso de más de un silo, elimi-na el riesgo de alimentación a unsilo erróneo

- arranca e interrumpe automática-mente la limpieza de filtros tantode aire comprimido como tambiéncon sacudidor eléctrico.

- utilizando el medidor de presión elec-trónico, en función del valor visua-lizado en el visualizador, brinda laposibilidad de establecer exacta-mente cuando se debe efectuar elmantenimiento del filtro para pol-vo.

- mediante la tarjeta de mando, ge-neralmente emplazada en la salaoperativa de la central, brinda laposibilidad de conocer la situaciónde cada silo en relación con:

- efectiva conexión con el silo- presencia de presión dentro del silo- indicador de máx. nivel libre- presencia de aire comprimido en el

filtro (si se trata de filtro FJ deWAM® o similares).

- presencia de aire comprimido en laválvula de manguito

- permite cargar simultáneamentehasta 16 silos, manteniendo en cadauno de ellos el control del estadodel proceso

- en caso de situación de alarma, elsilo en cuestión es controlado au-tomáticamente, aún cuando en esemomento el control estaba siguien-do otro silo.

INTRODUCTION

EINFÜHRUNG

INTRODUCTION

INTRODUCCION

Qu’es le KCSLe KCS (Kit Chargement Silo) estun ensemble de composants etd’appareillages électroniques; laconfiguration plus simple prévoitl’utilisation de:- une carte de commande - carte

de puissance ou carte intégrée decommande/puissance

- un mesureur de pression- un embout de raccordement pour

mesureur de pression- une bride- une vanne à manchon- un raccord pour tuyau de silo- une commande pour vanne à

manchon- une sirène- un indicateur de niveau

Où utiliser le KCSLe KCS sert quand il faut stockerdes produits, même différents,dans des silos ou des récipientsfermés en surveillant et contrôlantleur état, avec chargement effectuédepuis des véhicules (citernes ho-rizontales et verticales).

A quoi sert-il le KCSL’utilisation du KCS:- évite, au silo et aux accessoires,

les dommages éventuellementprovoqués aussi bien par un vo-lume excessif d’air dû au vidagedes camions-citernes, que par lasuralimentation du silo (silo tropplein)

- évite la pollution atmosphériqueprovoquée par les mauvais fonc-tionnements ci-dessus

- s’il y a plusieurs silos, élimine lerisque d’alimentation d’un siloerroné

- fait démarrer et arrête automati-quement le nettoyage des filtresà l’air comprimé ou par le se-coueur électrique

- en utilisant le mesureur de pres-sion électronique, en fonction dela valeur affichée, donne la possi-bilité d’établir exactement quandnettoyer le filtre à poussières

- grâce à la carte de commande,positionnée en général dans lasalle technique de la centrale,donne la possibilité de connaîtrela situation de chaque silo en cequi concerne:

- connexion au silo réalisée- présence pression dans le silo- indicateur de niveau max. libre- présence d’air comprimé dans le

filtre (si FJ de WAM® ou similai-res)

- présence d’air comprimé dans lavanne à manchon

- permet de charger en mêmetemps jusqu’à 16 silos en con-trôlant l’état de chacun

- en cas de situation d’alarme, lesilo concerné est contrôlé auto-matiquement, même si l’on étaiten train de suivre un autre silo.

Was ist KCS?KCS (Silo-Überfüllsicherung) ist einSystem aus diversen Komponen-ten. Die einfachste Konfiguration be-steht aus:- Steuerungs- und Leistungsteil

oder integrierte Steuerung inkl.Leistungsteil(en)

- Druckmesser- Anschlußstutzen für Druckmesser- Flansch- Muffenventil- S i l o fah rzeug -Besch i ckungs -

schlauchkupplung- Quetschventil steuerung- Hupe- Füllstandanzeiger

Wo wird KCS verwendet?Das KCS-System wird zur Überwa-chung des Zustands und zur Steue-rung des Beschickungsprozessesvon durch horizontale oder vertika-le Silofahrzeuge befüllten, ge-schlossenen Behältern und Silosfür Schüttgüter unterschiedlicher Artverwendet.

Wozu dient KCSDurch die Verwendung des KCS:- werden Beschädigungen am Silo

und dessen Zubehör verhindert,die entweder durch den End-schwall beim Entleeren des Silo-fahrzeugs, oder durch Überfüllungverursacht werden können

- wird eine Luftverschmutzung inder Umgebung um der Siloanla-ge infolge der vorgenannten Stör-fälle verhindert

- bei mehreren Silos die Gefahrausgeschaltet, den falschen Silozu beschicken

- wird automatisch die Abreinigungder elektromechanisch oder pneu-matisch arbeitenden Filter gestar-tet bzw. unterbrochen.

- besteht bei Vorhandensein eineselektronischen Druckmessers jenach dem auf dem Display ange-zeigten Wert die Möglichkeit, ge-nau festzulegen, wann die War-tung des Filters erfolgen muß

- besteht die Möglichkeit, über dieSteuerung, die sich in der Regelin der Steuerzentrale der Anlagebefindet, für jeden einzelnen Siloden Zustand zu erkennen bezüg-lich: - Anschluß an Silo erfolgt -Druckverhältnisse im Siloinneren

- Oberer Füllstandanzeiger frei- Druckluft am Filter liegt an (wenn

FJ von WAM® oder ähnliche)- Druckluft am Quetschventil liegt

an- wird es ermöglicht, gleichzeitig bis

zu 16 Silos zu befüllen, wobei fürjeden einzelnen die Kontrolle desProzeßzustandes überwacht wird

- wird in einer Alarmsituation derbetreffende Silo automatischüberwacht, auch wenn im selbenMoment ein anderer Silo überprüftwird.

The KCSThe KCS (Silo Safety Kit) is a set ofcomponents and electronic equip-ment: the simplest configurationinvolves the use of:- control board + power board, or

integrated control/power board- pressure measuring device- stub pipe for connection to pres-

sure measuring device- flange- pinch valve- silo pipe connection- pinch valve control- siren- level indicator

Where to use the KCSThe KCS can be used for materialsof different kinds that are stored insilos or bins, where it is required tomonitor and control the processstatus, in all cases of filling usinghorizontal and vertical type of tank-ers.

Using the KCS:- Prevents damage to silos and

accessories that could be causedeither by excessive air volumecaused by complete emptying ofthe tanker, or overfilling the silo.

- Prevents atmospheric pollutioncaused by the malfunctioningmentioned above.

- When controlling more silos, iteliminates the risk of filling thewrong silo.

- Starts and stops cleaning of thedust filter automatically, for bothreverse air jet and mechanicalshaker types.

- Using the electronic pressuremeasuring device, which indi-cates the value on the display,makes it possible to define exact-ly when the dust filters must becleaned.

- The control board (usually posi-tioned in the control room of theplant) makes it possible to knowthe situation in each silo as re-gards:

- connection made to silo- presence of pressure inside the

silo- max. level indicator free- presence of compressed air to fil-

ter (if FJ by WAM® or similar)- presence of compressed air to

pinch valve- Makes it possible to fill up to 16

silos simultaneously, maintainingcontrol of the process status overeach silo.

- In the case of an alarm situation,the silo concerned is automatical-ly monitored, even while anothersilo is being handled at the time.

03

Page 7: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

1

04.01

TO.4560.T.

KCS

INTRODUCTION

EINFÜHRUNG

INTRODUCTION

INTRODUCCION

AVANTAGES du nouveau sys-tème KCS

Le nouveau système KCS a lesavantages suivants:

Interface avec affichage gra-phiqueAu lieu de passer les informationsà l’utilisateur sous forme de co-des numériques, avec le nouvelaffichage et le nouveau logiciel, lesinformations sont présentées sousforme écrite, par des indicationsfacilement compréhensibles parl’utilisateur, qui est ainsi aidé encas d’alarme ou de dysfonction-nement.

Menu dans la langue voulue(Anglais, Français, Alle-mand, Nederlands, Italien)Pour fournir une facilitation ulté-rieure d’utilisation, le dialogue en-tre l’utilisateur et le système KCSse fait à travers un menu de para-métrage dans une des quatre lan-gues citées, au choix de l’utilisa-teur, tout comme les messagesfournis par le système. La languepeut être changée à tout moment.

Augmentation du nombre desilos gérésAvec le nouveau système KCS onpasse des 9 silos précédents à lagestion de 16 silos au maximum.

Gestion parallèle des silosAvec le système KCS précédent,après avoir commencé à suivre lechargement d’un silo, il n’étaitplus possible de visualiser l’étatd’un silo différent tant que l’opéra-tion de chargement n’était pas ter-minée, en se débranchant du silo.Le nouveau système KCS permetde gérer jusqu’à 16 silos en mo-dalité séparée, de manière à pou-voir effectuer en même temps lechargement. En cas d’alarme àl’un des 16 silos, il n’est plus né-cessaire de le sélectionner pourvoir son état car le système KCSvisualise automatiquement le siloen question, en affichant en mêmetemps un message qui signale letype de dyfonctionnement.

VORTEILE des neuen KCSSystems im Vergleich zurVorgängerversion

Das neue System KCS weist diefolgenden Vorteile auf:

Schnittstelle mit graphischemDisplayAnstatt dem Benutzer die Informa-tionen in Form numerischer Co-des zu geben, werden diese mitdem neuen Display und der neu-en Softwarelogik in schriftlicherForm vorgestellt, die der Benutzerleicht verstehen kann. Bei Alarmoder Betriebsstörungen erhält erdadurch eine weitere Hilfe.

Sprachmenü (Englisch, Fran-zösisch, Deutsch, Neder-landsItalienisch)Zur weiteren Vereinfachung derBenutzung, erfolgt der Dialog zwi-schen Benutzer und KCS Systemüber ein Menü, dessen Spracheder Benutzer nach eigener Wahlunter den vier genannten Möglich-keiten auswählen kann. Das glei-che gilt für die Meldungen, die dasSystem abgibt. Die Sprache kannjederzeit geändert werden.

Höhere Zahl der angesteu-erten SilosMit dem neuen KCS System kannman anstatt 9, wie zuletzt beimVorgängermodell, nun bis zu 16Silos ansteuern.

Parallele Steuerung der SilosIm KCS Vorgaängermodell war esnach Beginn der Überwachungdes Füllvorgangs eines Silos nichtmehr möglich, zur Anzeige desZustandes eines anderen Silosüberzugehen, bis der Füllvorgangdes ersten abgeschlossen war,wodurch erst die Trennung von die-sem Silo möglich wurde. Das neueKCS System macht es dagegenmöglich, bis zu 16 Silos getrenntzu überwachen und gleichzeitig zufüllen. Außerdem ist es, wenn aneinem der 16 Silos ein Alarm ein-tritt, nun nicht mehr erforderlich,den Silo anzuwählen, um seinenZustand zu erkennen, weil dasKCS System den betreffendenSilo automatisch zur Anzeigebringt, wobei gleichzeitig eineMeldung auf dem Display er-scheint, die über die jeweiligeBetriebsstörung unterrichtet.

ADVANTAGES of the new KCSsystem compared to the formerversion

The new KCS system offers thefollowing advantages:

Graphic display interfaceInstead of passing the informationto the user in the form of numericcodes, the display and softwarelogic make it possible to presentthe information in written form, withindications that can be easily un-derstood, thus helping the user fur-ther in the case of an alarm situa-tion or faulty functioning.

Menu in different languages(English, French, German,Nederlands, Italian)To facilitate use, the interface be-tween the user and the KCS sys-tem occurs through a setup menuin one of the four languages men-tioned above, according to the us-er’s choice. The messages provid-ed by the system are also in theselected language. The languagecan be changed at any time.

Increasing the number of si-los handledWith the new KCS system, it ispossible to pass from handling 9silos at a time to 16.

Parallel handling of silosIn the former version of the KCSsystem, once monitoring of load-ing of a silo began, it was not pos-sible to pass on to displaying thestatus of another silo until the fill-ing operation was completed, bydisconnecting the silo. The newKCS system makes it possible tohandle up to 16 silos separately,so that filling can be monitored si-multaneously. In the event of analarm in one of the 16 silos, it isno longer necessary to disconnectit to observe the status, since theKCS system automatically dis-plays the silo concerned, simulta-neously displaying a message con-cerning the type of fault.

04

VENTAJAS del nuevo siste-ma KCS

El nuevo sistema KCS presentalas siguientes ventajas:

Interfaz de visualizador grá-ficoEn vez de dar las informacionesal usuario en forma de códigosnuméricos, con el nuevo visuali-zador y la nueva lógica soft-ware, las informaciones se pre-sentan en forma escrita, con in-dicaciones fácilmente compren-sibles para el usuario, que reci-be así una ulterior ayuda en casode situación de alarma o funcio-namiento anómalo.

Menú en diferentes idiomas(Inglés, Francés, Alemán, Ita-liano)Para hacer aún más fácil su uso,el diálogo entre el usuario y elsistema KCS se verifica a tra-vés de un menú que se puedeconfigurar en uno de los cuatroidiomas citados, a elección delusuario, lo mismo es válido paralos mensajes suministrados porel sistema. En cualquier momen-to resulta posible cambiar el idio-ma.

Aumento de la cantidad desilos controladosCon el nuevo sistema KCS sepueden controlar hasta 16 silosen lugar de los 9 silos controla-dos por el sistema precedente.

Gestión paralela de los silosEn el precedente sistema KCSuna vez iniciada la supervisiónde la carga de un silo, no se po-día pasar a la visualización deotro silo, hasta que no se com-pletará la operación de carga,desconectándose del silo. Elnuevo sistema KCS permite encambio controlar hasta 16 silosen modalidad autónoma, en modotal de poder efectuar su cargaen modo simultáneo. Además, encaso de alarma en uno de los 16silos, no resulta ya necesarioefectuar la selección del silo paraver su estado, ya que el sistemaKCS visualiza en modo automá-tico el silo relativo a la alarma,mostrando a la vez en el visuali-zador un mensaje que indica cuales el problema de funcionamien-to.

Page 8: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

1TO.4560.T.

KCS

Tarjeta integrada “ST1”Reagrupa las características ló-gicas y funcionales de las tarje-tas “SC1” y “SP1”, permitiendoeconomizar cuando se controlaun solo silo.Dicha tarjeta, precisamente envirtud de la lógica “SC1” que in-cluye, puede controlar hasta 16silos, permitiendo por lo tanto laampliación gradual de la insta-lación.

Actualización software fácil yeconómicaEn lo que se refiere a la lógicainterna de las tarjetas “SC1”, elsoftware puede ser actualizadofácilmente y en modo veloz, uti-lizando un ordenador portátil,permitiendo así hacerlo inclusoen la obra, simplemente conec-tándose con la puerta COM pre-sente en las tarjetas; el softwareademás puede ser enviado pore-mail, garantizando de estemodo intervenciones rápidas yespecíficas.

Función de autodiagnóstico delas tarjetas “SC1” y ST1”Permite efectuar el test de todaslas salidas de la tarjeta en cues-tión, en modo que, en caso defallo, resulte posible saber si laanomalía está localizada en latarjeta de control o en una de lasdiversas conexiones.

Mayor seguridad contra las in-trusionesLa protección del sistema se lo-gra con la obligación de intro-ducción de un código electróni-co de cuatro cifras; todo tipo deacceso está inhibido si no se ha-bilita el sistema con el códigopersonalizado del usuario.

Posibilidad de extensiónUn sistema KCS integrado en unainstalación, en la cual sucesiva-mente se incorporan otros silos,puede ser ampliado sin proble-mas en cualquier momento. Elsistema inicial simplemente secompleta con los componentespresentes en los nuevos silos,hasta un máximo de 16.

Posibilidad de mantener losmismos cableados pasando delantiguo sistema KCS al nuevoBasta sustituir las tarjetas “SP” conlas nuevas versiones “SP1” y latarjeta “SC” con la nueva tarjeta“SC1” o bien con la nueva tarje-ta “ST1”, manteniendo los viejoscables, sin necesidad por lo tan-to de modificar las diversas co-nexiones; para la tarjeta “SP1”se mantiene también la mismacaja.

INTRODUCTION

EINFÜHRUNG

INTRODUCTION

INTRODUCCION

Carte intégrée “ST1”Elle a toutes les caractéristiqueslogiques et fonctionnelles des car-tes “SC1” et “SP1”, permettantd’économiser quand il faut gérerune installation avec un seul silo.Cette carte, grâce à la logique“SC1” qu’elle renferme, peut gérerjusqu’à 16 silos, de manière àagrandir la ligne graduellement.

Actualisation facile et économiquedu logicielEn ce qui concerne la logique quise trouve à l’intérieur des cartes“SC1” et “ST1”, le logiciel peut êtreactualisé facilement et rapidementen utilisant un PC portable; celapermet aussi des interventions surchantier, en se reliant simplementau port COM prévu sur les cartes;le logiciel peut aussi être envoyépar e-mail, afin de garantir des in-terventions rapides et spécifiques.

Fonction d’autodiagnostic descartes “SC1” et “ST1”Permet de tester toutes les sortiesde la carte en question et de com-prendre, en cas de panne, si ellese trouve sur la carte de contrôleou sur une des différentes con-nexions.

Sécurité accrue contre les intru-sionsLa protection du système est réali-sée grâce à un code électroniqueà quatre chiffres. L’accès est inter-dit dans tous les cas où le systè-me n’est pas validé d’abord avecle bon code, personnalisé par l’uti-lisateur.

Possibilité d’extensionUn système KCS intégré dans uneinstallation à laquelle on ajouted’autres silos peut être agrandi àtout moment sans aucun problème.Le système initial est simplementagrandi avec les complémentsfournis avec les nouveaux silos,jusqu’à un maximum de 16 silos.

Possibilité de maintenir les mê-mes câblages en passant duvieux système KCS au nouveauIl suffit de remplacer les cartes “SP”par les nouvelles versions “SP1” etla carte “SC” par la nouvelle “SC1”ou “ST1”, sans changer les diverscâblages, c’est-à-dire sans modi-fier les différentes connexions;pour la carte “SP1” même la boîtene change pas.

Integrierte Steuerung “ST1”Vereint die logischen und funktionel-len Eigenschaften von “SC1” und“SP1”, um die Steuerung bei Vor-handensein nur eines Silos kosten-günstiger zu gestalten.Die Karte kann aufgrund der Logik“SC1” in ihrem Inneren bis zu 16 Si-los ansteuern und ist damit für ei-nen späteren Ausbau der Anlagegeeignet.

Einfache und kostengünstige Ak-tualisierung der SoftwareWas die Logik innerhalb der Karten“SC1” und “ST1” betrifft, kann dieSoftware mit einem tragbaren Rech-ner schnell und einfach vor Ort ak-tualisiert werden. Dazu stellt maneine Verbindung mit dem AnschlußCOM auf den Karten her. Die Soft-ware kann außerdem per E-Mailversandt werden, wodurch schnel-le und zweckgebundene Eingriffegewährleistet sind.

Selbstdiagnosefunktion der Kar-ten “SC1” und “ST1”Ermöglicht die Prüfung aller Aus-gänge der betreffenden Karte, sodaß bei einer Fehlfunktion ver-ständlich wird, ob die Störung aufder Steuerkarte oder an einem derAnschlüsse zu suchen ist.

Höhere Sicherheit gegen unbefug-te EingriffeDer Schutz des Systems erfolgtdurch einen vierstelligen elektroni-schen Zugriffscode, der einzutippenist. Jeder Zugriff zum System wirdverhindert, wenn dieses nicht vor-her durch den vom Benutzer ge-wählten richtigen Code freigegebenworden ist.

ErweiterungsmöglichkeitEin KCS System, das sich in einerAnlage befindet, in der weitere Si-los eingebaut werden, kann jeder-zeit problemlos erweitert werden.Das System wird lediglich um dieKomponenten erweitert, mit denendie neuen Silos ausgestattet sind.Es können maximal 16 Silos ange-steuert werden.

Möglichkeit zur Beibehaltung dergleichen Verkabelung beim Über-gang vom alten zum neuen KCSSystemEs genügt, die Karten “SP” durch dieneuen Versionen “SP1” und die Kar-te “SC” durch die neue Karte “SC1”oder die neue Karte “ST1” zu erset-zen. Die Verkabelungen könnenunverändert beibehalten werden,ohne die verschiedenen Anschlüs-se ändern zu müssen. Für die Kar-te “SP1” wird auch das gleiche Ge-häuse beibehalten.

ST1 integrated boardIt brings together the logical andfunctional features of the SC1 andSP1 boards, making it possible toeconomise when a plant with justone silo has to be handled.This board, thanks to the SC1 logicinside it, can handle up to 16 silos,therefore making it possible to en-large the plant gradually.

Software updating easy and eco-nomicalAs regards the internal logic of theSC1 and ST1 boards, the softwarecan be easily and rapidly updatedusing a portable PC, thereforemaking it easy to use at the worksite, by simply connecting to theCOM port present on the boards.The software can also be transmit-ted by e-mail, ensuring fast, spe-cific operations.

Self-diagnostics function of theSC1 and ST1 boardsIt makes it possible to test all theoutputs of the board concerned, sothat, in the event of a fault, it is pos-sible to locate the fault, whether itis in the control board or in one ofthe various connections.

Greater safety against undesir-able intrusionThe system is protected by meansof a four-digit electronic code en-tered from the keyboard; all typesof access are refused unless thesystem is enabled using the rightcode, customised by the user.

Possibility of extensionA KCS system installed in a plantto which additional silos are con-nected can be easily extended atany time. The initial system is sim-ply extended using the compo-nents supplied with the new silos,up to a maximum of 16 silos.

Possibility of maintaining thesame cable connections, whenpassing from the old KCS sys-tem to the newIt is sufficient to replace the SPboards with the new SP1 versionsand the SC board with the new SC1board or the new ST1 board, keep-ing the original cable connectionswithout, however, modifying theconnections; for the SP1 board,even the same box can be re-tained.

05

Page 9: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

1

04.01

TO.4560.T.

KCS

Actualización progresiva delantiguo sistema KCS

La total intercambiabilidad, a ni-vel de las conexiones, de la nue-va tarjeta “SP1” con la prece-dente tarjeta “SP”, permite unaampliación y una actualizacióngradual del antiguo sistema KCScon el nuevo sistema KCS.Por ejemplo, si en la instalaciónestán presentes 4 silos contro-lados con el antiguo sistemaKCS, agregando un silo es posi-ble instalar en este último la nue-va tarjeta “ST1”, que permite unagestión completa y aislada delsilo en cuestión, ya que dichatarjeta cubre en modo integradoambas funciones de las tarjetas“SP1” y “SC1”, controlando tam-bién ella hasta un máximo de 16silos. Cuando más tarde finalicela vida útil de las tarjetas “SP”del antiguo sistema, bastarácambiarlas con las nuevas tar-jetas “SP1” y conectarlas direc-tamente con la nueva tarjeta“ST1”, permitiendo así la elimina-ción gradual del viejo sistema.

VersatilidadCada silo está controlado indivi-dualmente; podemos contar paracada silo con una configuraciónidónea para su empleo. El fun-cionamiento de los equipos rela-tivos a cada silo no se verá afec-tado por las configuraciones pre-sentes en los restantes silos.El KCS, aún cuando es un siste-ma estandarizado producido enserie, puede ser fácilmente per-sonalizado.

Adaptabilidad con instalacio-nes ya existentesEl sistema KCS ha sido ideadoen modo tal de poder integrar sinninguna dificultad componentesde otra marca precedentementeinstalados, ya que no todas lasutilizaciones tienen necesidad deun sistema completo.

Fácil individualización deeventuales fallosEn caso de anomalías el sinópti-co permite individualizar el com-ponente que ha causado el es-tado de alarma; la función deautodiagnóstico del sistema per-mite controlar la corrección delas diversas conexiones.nuestroalmacén cuenta siempre con to-dos los componentes del siste-ma KCS.

INTRODUCTION

EINFÜHRUNG

INTRODUCTION

INTRODUCCION

Remplacement progressifdu système KCS précédent

L’interchangeabilité totale de lanouvelle carte “SP1” avec la carteprécédente “SP” au niveau desconnexions permet une extensionet une actualisation graduelle duvieux système KCS avec le nou-veau système KCS.Par exemple, si l’installation com-prend 4 silos gérés par le vieuxsystème KCS, en ajoutant unsilo, il est possible d’installer surce dernier la nouvelle carte “ST1”qui permet une gestion complèteet isolée du silo en question. Cet-te carte assure en effet de maniè-re intégrée les deux fonctions descartes “SP1” et “SC1”, en gérantjusqu’à 16 silos au maximum.Quand les cartes “SP” du vieuxsystème seront désuètes, il suffi-ra de les remplacer par les nou-velles cartes “SP1” et de les bran-cher directement à la nouvellecarte “ST1” de manière à éliminergraduellement le vieux système.

PolyvalenceLes silos sont contrôlés un par un.Pour chaque silo il peut y avoirune configuration adaptée à l’uti-lisation. Le fonctionnement desappareillages de chaque silo neressent pas dans ce cas les ré-glages effectués sur les autressilos.Le KCS est facilement personna-lisable, même s’il s’agit d’un sys-tème standard produit en série.

Adaptabilité aux installationsexistantesLe système KCS est conçu demanière à pouvoir intégrer sansaucune difficulté les composantsd’une autre marque déjà installésétant donné qu’il y a des utilisa-teurs qui peuvent nécessiter d’unsystème qui n’est pas complet.

Identification facile des problè-mes de fonctionnementEn cas de problèmes, le synopti-que permet d’identifier le compo-sant qui a provoqué l’état d’alar-me. La fonction d’autodiagnosticdu système permet de contrôlerl’exactitude des différentes con-nexions.

Fortschreitender Austauschvon alten gegen neue KCS Sy-steme

Die vollständige Austauschbarkeitder neuen Karte “SP1” gegen diealte Karte “SP”, was die Anschlüs-se betrifft, ermöglicht die schritt-weise Erweiterung und Aktualisie-rung des alten zum neuen KCSSystem.Wenn beispielsweise in der Anla-ge 4 Silos vorhanden sind, diedurch das alte KCS System ge-steuert werden, und ein Silo hin-zufügt wird, kann man am letzteneine neue ST1 Steuerung anbau-en, wodurch eine komplette undisolierte Ansteuerung des betref-fenden Silos erfolgt, da dieses Teildie Funktionen der alten SP1 Lei-stungsteile und der SC1 Steue-rungsteile integriert, wobei sichauch durch ST1 bis zu maximal16 Silos ansteuern lassen. Diealten SP Leistungsteile könnendurch die neuen SP1 Leistungs-teile ersetzt und direkt an dieneue Karte “ST1” angeschlossenwerden, wodurch eine nahtloserÜbergang vom alten auf das neueSystem gegeben ist.

VielseitigkeitJeder Silo wird einzeln angesteu-ert. Für jeden Silo kann man eineeinsatzgerechte Konfigurationwählen. Der Betrieb der zu jedemSilo gehörigen Geräte wird durchdie Einstellungen der anderen Si-los nicht beeinflußt.Das KCS System kann einfach anspezifischen Anforderungen ange-paßt werden, auch wenn es sichum ein standardisiertes, in Seriehergestelltes Produkt handelt.

Anpassungsfähigkeit an beste-hende AnlagenDas KCS System ist so ausge-legt, daß Komponenten eines an-deren Fabrikats, die vorher bereitseingebaut waren, sich ohneSchwierigkeiten integrieren las-sen, weil nicht alle Verbraucherein komplettes System erfordern.

Einfache FehlerfindungIm Fall einer Fehlfunktion findetdie Selbstdiagnose die Komponen-te zu finden, die den Alarm aus-gelöst hat. Daneben prüft dieSelbstdiagnosefunktion die An-schlüsse.

Progressive replacement ofthe old KCS system

The complete interchangeability atthe connection level of the new SP1board with the old SP board allowsthe old KCS system to be gradu-ally extended and updated to thenew KCS system.For example, if a plant has four si-los handled by the old KCS sys-tem, by adding a silo, it is possi-ble to install on the latter the newST1 board, which makes it possi-ble to have completely independ-ent handling of the silo concerned,since this board carries out thefunctions of the SP1 and the SC1boards in an integrated manner,also controlling up to 16 silos.When the SP boards of the old KCSsystem become obsolete, it will besufficient to replace them with thenew SP1 boards and connect themdirectly to the new ST1 board, thusmaking it possible to graduallyeliminate the old system.

VersatilityEach silo is controlled separately.Each silo can have a configurationsuited to the specific use, andfunctioning of the related equipmentof each silo is not affected by thesettings made for the other silos.The KCS can be easily custom-ised since it is a mass-producedstandard system.

Adaptability to existing plantThe KCS system is designed tobe integrated without difficulty withcomponents of another make al-ready installed on the plant, sincenot all users require a completesystem.

Easy detection of faultsIn the event of faults, the mimicboard makes it possible to identifythe component that caused thealarm status; the self-diagnosticfunction of the system makes itpossible to check the various con-nections correctly.

06

Page 10: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

1TO.4560.T.

KCS

Entrega inmediataCuando el instituto de controlobliga al usuario a actualizar suinstalación con las nuevas nor-mas de emisión, no se puedeperder tiempo.En virtud de esta exigencianuestro almacén cuenta siem-pre con todos los componentesdel sistema KCS.

Control del filtroEn los casos que el silo cuentecon un filtro de aire comprimidoy un presóstato electrónico, elsinóptico de la tarjeta de mandofunciona también como “checkpanel” para el filtro. En este casoel visualizador digital que indicala presión dentro del silo, con-juntamente con el LED luminosoque evidencia si el filtro estáfuncionando o no, informan aloperador sobre el estado de loselementos filtrantes. Esto facili-ta una planificación de los tra-bajos de mantenimiento del fil-tro mismo.

Mantenimiento casi inexis-tenteNinguno de los componentesrequiere un mantenimiento par-ticular.En los casos que se verificaranproblemas de funcionamiento,su solución resulta extremada-mente fácil gracias a la tarjetade mando “inteligente”.

INTRODUCTION

EINFÜHRUNG

INTRODUCTION

INTRODUCCION

Livraison immédiateQuand l’office de contrôle obligel’utilisateur à mettre à jour soninstallation par rapport aux nou-velles normes, il ne faut pas per-dre du temps. Pour répondre à cesexigences, tous les composantsdu système sont toujours prêts enstock.

Contrôle du filtreSi le silo est équipé d’un filtre àair comprimé et d’un pressostatélectronique, le synoptique de lacarte de commande fait fonctionaussi de panneau de contrôle dufiltre. Dans ce cas l’afficheur indi-quant la pression dans le silo etle témoin qui signale si le filtre estou n’est pas en marche, informel’opérateur sur l’état des élémentsfiltrants.Cela facilite une programmationdes travaux d’entretien sur le fil-tre.

Entretien pratiquement inexis-tantAucun des composants n’exigedes interventions particulièresd’entretien. Dans le cas de mau-vais fonctionnement, la solution auproblème est extrêmement facilegrâce à la carte de commande “in-telligente”.

Ständige LieferbereitschaftWenn die zuständige Aufsichts-behörde den Betreiber dazu ver-pflichtet, seine Anlage an die neu-en Emissionsbestimmungen an-zupassen, ist keine Zeit zu verlie-ren. Um diesem Anspruch gerechtzu werden, sind alle Komponen-ten des KCS Systems stets ab-rufbereit auf Lager.

Filter-CheckFalls der Silo neben einem Druck-luftfilter auch mit einem elektroni-schen Druckschalter ausgestattetist, fungiert die Diagnoseanzeigeder Steuerkarte auch als “Checkpanel” für den Filter. In diesem Fallinformiert das digitale Display,welches den am Filter anstehen-den Druck anzeigt, den Bedienerzusammen mit der LED-Anzeige,die anzeigt, ob der Filter funktio-niert oder nicht, über den Zustandder Filterelemente.Dies vereinfacht die Planung derFilterwartung.

Nahezu Wartungsfreiheit

Keine der vorhandenen Kompo-nenten erfordert eine besondereWartung. Sollte es entgegen allerErwartungen zu einer Fehlfunkti-on kommen, ist die Lösung desProblems dank der „intelligenten“Steuerung extrem einfach.

Prompt deliveryWhen the controlling body obligesthe user to upgrade the plant to thenew emission standards, there isno time to be lost. To satisfy allsuch demands, all the componentsof the KCS system are availableex-stock from the warehouse.

Filter checkIf the silo is provided with a RE-VERSE AIR JET FILTER togetherwith an ELECTRONIC PRESSURESWITCH, the control board mimicpanel also functions as the “checkpanel” for the filter. In this case, thedigital display that indicates theinternal pressure of the silo, togeth-er with the lighted LED that showswhether the filter is in operation ornot, informs the operator of the sta-tus of the filter elements. This fa-cilitates planning of filter mainte-nance operations.

Virtually maintenance free

None of the components requiresmaintenance. If a fault should oc-cur, the problem is easily solved,thanks to the “intelligent” controlboard.

07

Page 11: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

1

04.01

TO.4560.T.

KCS

TECHNICAL DATA

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TECNICOS

LISTA DE LOS DIVERSOSCOMPONENTES Y RESPECTI-VAS FUNCIONES

Se pueden identificar en el sis-tema los siguientes componen-tes:

1) TABLERO DE MANDOEl mismo está compuesto por:- Tarjeta de potencia “SP1” a uti-

lizar en cada silo. Esta tarjeta,situada al lado de cada silo in-cluirá todos los cableados delos componentes interesados.

- Tarjeta de mando “SC1” o “ST1”idónea para el control de hasta16 silos. Este es el grupo quecoordina las informaciones re-cibidas de los diversos depó-sitos.

EJ: el tablero de mando para 3silos estará compuesto por 1 tar-jeta de mando SC1 y 3 tarjetasde potencia SP1, o bien una tar-jeta de mando ST1 y dos tarjetasde control SP1.

1.1) TARJETA DE POTENCIA“SP1”

1.1.1) CONEXION CON LA REDY CONFIGURACION- Las tarjetas “SP1” pueden ser

alimentadas a 400, 230 o 110V, 50-60 Hz.

- Se suministran preparadaspara la alimentación estándar400 V, 50 – 60 Hz, por lo tantocon un puente entre los bor-nes “COM” y “400”.

- Si la tensión de alimentación esdiversa (230 o 110 V) modifi-car dicho puente, conectandoel borne “COM” con el bornerelativo a la tensión de alimen-tación en cuestión

LIST OF COMPONENTS ANDTHEIR FUNCTIONS

The following components canbe identified:

1)CONTROL PANELIt comprises:- the SP1 power board to be

used for each silo. This board,located beside each silo, willconnect all the cables of thecomponents concerned.

- The SC1 or ST1 control boardsuitable for controlling 16 silos.This unit coordinates the infor-mation received from the vari-ous silos.

e.g.: the control panel for threesilos comprises one SC1 con-trol board and three SP1 powerboards, or one ST1 control boardand two SP1 power boards.

1.1) SP1 POWER BOARD

1.1.1) MAINS CONNECTIONAND SETTINGS- The SP1 boards can be pow-

ered by 400, 230 or 110V at 50- 60 Hz.

- They are supplied setup forstandard 400V, 50 - 60 Hz pow-er supply, with a jumper be-tween the “COM” and “400”terminals.

- If the supply voltage is differ-ent, (230 or 110V), change thejumper concerned, and con-nect the COM terminal to therelative terminal at the supplyvoltage concerned.

UND FUNKTIONEN DER VER-SCHIEDENEN KOMPONENTEN

Folgende Komponenten stehenzur Verfügung:

1)STEUERUNGbesteht aus:- Ein Leistungsteil „SP1“ pro Silo.

Das am Silo angebrachte Lei-stungsteil beinhaltet alle Verka-belungen der betroffenen Kom-ponenten.

- Steuerungsteil „SC1“ oder „ST1“,geeignet zur Steuerung von biszu 16 Silos. Dieses Steuerungs-teil koordiniert die von den einzel-nen Silos empfangenen Informa-tionen.

z.B.: Die Steuerung für 3 Silosbesteht aus einem SteuerungsteilSC1 und 3 Leistungsteilen SP1oder aus einem SteuerungsteilST1 und zwei LeistungsteilenSP1.

1.1) LEISTUNGSTEIL „SP1“

1.1.1) NETZANSCHLUSS UNDEINSTELLUNG- Die „SP1“ Leistungsteile können

mit 400, 230, oder 110 V bei50-60 Hz gespeist werden.

- Werksseitig ist ein Anschlußvon 400 V, 50 - 60 Hz vorgese-hen, daher ist eine Schaltbrük-ke zwischen den Klemmen„COM“ und „400“ vorhanden.

- Falls die Netzspannung einenanderen Wert hat (230 oder 110V) ist die Schaltbrücke zuändern, indem man die Klemme„COM“ mit der Klemme verbin-det, die dem jeweils vorliegen-den Spannungswert entspricht.

LISTE DES COMPOSANTS ETLEURS FONCTIONS

Les composants suivants sontà disposition:

1)LE TABLEAU DE COMMANDEIl comprend:- la carte de puissance “SP1” à

utiliser sur chaque silo. Cettecarte, placée à côté de chaquesilo, renfermera tous les câbla-ges des composants concer-nés.

- la carte de commande “SC1” ou“ST1” prévue pour le contrôlede 16 silos maximum. C’estl’ensemble qui supervise les in-formations reçues des diffé-rents réservoirs.

EX.: le tableau de commandepour 3 silos sera constitué d’1carte de commande SC1 et de 3cartes de puissance SP1, ou bienune carte de commande ST1 etdeux cartes de contrôle SP1.

1.1) CARTE DE PUISSANCE“SP1”

1.1.1) CONNEXIONS ET CON-FIGURATION-Les cartes “SP1” peuvent être

alimentées à 400, 230 ou 110V, 50-60 Hz.

- Elles sont fournies déjà pré-vues pour l’alimentation stan-dard 400 V, 50-60 Hz, et doncavec un pont entre les bornes“COM” et “400”.

- Si la tension d’alimentation estdifférente (230 ou 110V) chan-ger le pontet en question enreliant la borne “COM” sur laborne de la tension d’alimenta-tion en question.

08

Page 12: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

1TO.4560.T.

KCS

TECHNICAL DATA

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TECNICOS

1.1.2) CABLEADORealizar el cableado como se in-dica en las páginas sucesivas.NOTA: los bornes del Nº 9 al Nº37 pueden ser extraídos parafacilitar la operación de fijaciónde los diversos cables.Para alimentar la tarjeta con 3fases se deben utilizar los bor-nes 1,2,3 y tierra; para alimentarla tarjeta con 2 fases se debenutilizar los bornes 1,2 y tierra.Las tarjetas de potencia SP1están configuradas de serie paralas siguientes utilizaciones:- presóstato electromecánico- filtro de aire comprimido- cierre inmediato válvula de

manguito.Es necesario efectuar la confi-guración en los casos que una omás utilizaciones resulten diver-sas de la configuración están-dar.

1.1.3) CONFIGURACION JUM-PERS DE LA TARJETA DE PO-TENCIA SP1La tarjeta de potencia SP1 pro-pone una serie de jumper para laconfiguración de la dirección dered (Nº del silo controlado) y dela modalidad de funcionamientode las utilizaciones (filtro mecá-nico o neumático, cierre inme-diato o temporizado de la válvu-la de manguito, …).

1.1.2)CABLAGERéaliser le câblage de la maniè-re indiquée dans les pages sui-vantes.N.B.: les bornes 9 à 37 sont ex-tractibles pour faciliter l’opérationde fixation de chaque fil.Pour alimenter la carte en 3 pha-ses, il faut utiliser les bornes 1,2, 3 et la terre; pour alimenter lacarte en 2 phases, il faut utiliserles bornes 1, 2 et la terre.Les cartes de puissance SP1sont configurées de série pourles utilisations suivantes:- pressostat électromécanique- filtre à air comprimé- fermeture immédiate de la van-

ne à manchon.Il est nécessaire de régler la con-figuration si une ou plusieurs uti-lisations sont différentes de laconfiguration standard.

1.1.3) CONFIGURATION DESJUMPERS DE LA CARTE DEPUISSANCE SP1La carte de puissance SP1 pro-pose une série de jumpers pourla configuration de l’adresse deréseau (N° du silo géré) et de lamodalité de fonctionnement desutilisations (Filtre mécanique oupneumatique, fermeture immé-diate ou temporisée de la vanneà manchon, ...).

1.1.2)VERKABELUNGDie Verkabelung so vornehmen,wie auf den folgenden Seitenbeschrieben.N.B.: Die Klemmen 9 bis 37lassen sich herausziehen, um dieBefestigung der einzelnen Kabelzu vereinfachen.Um die Karte mit dreiphasigemStrom zu versorgen, sind dieKlemmen 1, 2, 3 und Erde zubenutzen; um die Karte mit zwei-phasigem Strom zu versorgen,sind die Klemmen 1, 2 und Erdezu benutzen.Die SP1 Leistungsteile sindserienmäßig für die folgendenVerbraucher konfiguriert:- Elektromechanischer Druck-

schalter- Druckluftfilter- Sofortiger Verschluß des

Quetschventils.Wenn einer oder mehrere Ver-braucher von der Standardkonfi-guration abweichen, muß dieKonfiguration eingestellt werden.

1.1.3) KONFIGURATION DERJUMPER DER LEISTUNGS-KARTE SP1Die Leistungskarte SP1 schlägteine Reihe von Jumpern zur Kon-figuration der Netzadresse (Zahlder gesteuerten Silos) und derBetriebsart der Verbraucher vor(mechanischer oder pneumati-scher Filter, sofortiger oder zeit-gesteuerter Verschluß desQuetschventils,...).

1.1.2)CABLE CONNECTIONSMake the cable connections asdescribed below.N.B.: terminals from No. 9 to No.37 can be taken out to facilitatefixing the individual wires.To power the board in THREE-PHASE, use terminals 1, 2, 3,and earth: to power the board intwo-phase, use terminals 1, 2,and earth.The SP1 power boards havestandard configuration for thefollowing uses:- electro-mechanical pressure

switch- reverse air jet filter- immediate closure of pinch

valve.It is necessary to make the set-tings of the configuration if oneor more users are different fromthe standard configuration.

1.1.2)CONFIGURING JUMPERSOF THE SP1 POWER BOARDThe SP1 power board is provid-ed with a series of jumpers forconfiguration of the network ad-dress (according to the numberof silos handled) and the users’operating parameters (mechani-cal or pneumatic filter, immedi-ate or timed closure of pinchvalve, …).

09

Page 13: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

1

04.01

TO.4560.T.

KCS

TECHNICAL DATA

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TECNICOS

La configuración de la direcciónse realiza de acuerdo con la si-guiente tabla (la marca “X” indi-ca que el jumper debe estar in-sertado):

JS0

W1JS1

JS2

JS3

JC0

W2JC1

JC2

JC3

four jumpers for configuration from 1 to 16 of the network addressvier Jumper für die Konfiguration von 1 bis 16 der Netzadresse vorhandenles jumpers pour la configuration de 1 à 16 de l’adresse de réseau sont quatreson los cuatro jumpers para la configuración de 1 a 16 de la dirección de red

four jumpers for configuration of the user methods.vier Jumper für die Konfiguration der Verbrauchermodalität vorhandenles jumpers pour la configuration des modalités utilisations sont quatreson los cuatro jumpers para la configuración de las modalidades de las utilizaciones

W1

W2

Predefined settingVorhandene EinstellungConfiguration prédéfinieConfiguración predefinida

La configuration de l’adresse estréalisée d’après le tableau suivant(la marque “X” indique qu’il fautmettre le jumper):

Die Konfiguration der Adresseerfolgt gemäß der folgenden Ta-belle (das Zeichen “X” gibt an,daß der Jumper eingeschaltetsein muß):

Configuration of the address isaccording to the following Table(the “X” sign indicates that thejumper must be inserted):

10

DescriptionBenennungDescriptionDescripción

W1

JS0 JS1 JS2 JS3

Power boardLeistungskarte

Carte de puissanceTarjeta de potencia

1 x x x

2 x x x

3 x x

4 x x x

5 x x

6 x x

7 x

8 x x x

9 x x

10 x x

11 x

12 x x

13 x

14 x

15

16 x x x x

Page 14: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

La configuración de la modali-dad de funcionamiento de lasutilizaciones se realiza de acuer-do con la siguiente tabla (la mar-ca “X” indica que el jumper debeestar insertado):

TECHNICAL DATA

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TECNICOS

La conexión de la línea serialRS485 entre las dos tarjetasdebe efectuarse del siguientemodo:

La configuration de la modalitéde fonctionnement des utilisa-tions est réalisée d’après le ta-bleau suivant (la marque “X” in-dique qu’il faut mettre le jumper):

Die Konfiguration der Betriebs-art der Verbraucher erfolgt auf-grund der folgenden Tabelle (dasZeichen “X” bedeutet, daß derJumper eingeschaltet sein muß):

Configuration of the user func-tioning method is according to theTable below (the “X” sign indi-cates that the jumper must be in-serted):

La connexion de la ligne sérieRS485 entre les deux cartes doitêtre effectuée de la manière sui-vante:

Der Anschluß der seriellen Lei-tung RS485 zwischen den beidenKarten ist folgendermaßen vor-zunehmen:

The RS serial line connection be-tween the two boards must bemade in the following manner:

11

-

-

-

-

04.01

104560.T.

SC1/ST1 SP1

J736 36

J937 37

«««««

«««««

KCS

DescriptionBenennungDésignationDescripción

W2

JC0 JC1 JC2 JC3

Mechanical pressure switch, creverse air jet filter, immediate pinch valve closureMechanischer Druckschalter, Druckluftfilter, sofortiger QuetschventilerschlußPressostat mécanique, filtre à air comprimé, fermeture manchon immédiatePresóstato mecánico, filtro de aire comprimido, cierre manguito inmediato

12E x x x x

Electronic pressure switch, compressed air filter, immediate pinch valve closure Elektronischer Druckschalter, Druckluftfilter, sofortiger QuetschventilverschlußPressostat électronique, filtre à air comprimé,fermeture manchon immédiatePresóstato electrónico, filtro de aire comprimido, cierre manguito inmediato

17E x x x

Presóstato mecánico, filtro de aire comprimido, cierre manguito temporizado 12I x x x

Electronic pressure switch, compressed air filter, timed pinch valve closureElektronischer Druckschalter, Druckluftfilter, zeitgeschalteter QuetschventilverschlußPressostat électronique, filtre à air comprimé, fermeture manchon temporiséePresóstato electrónico, filtro de aire comprimido, cierre manguito temporizado

17I x x

Not available - Nicht verfügbar - Non disponible - No disponible

- x x x

- x x

- x x

- x

- x x x

- x x

- x x

- x

Mechanical pressure switch, mechanical filter, immediate pinch valve closure Mechanischer Druckschalter, mechanischer Filter, sofortiger QuetschventilverschlußPressostat mécanique, filtre mécanique, fermeture manchon immédiatePresóstato mecánico, filtro mecánico, cierre manguito inmediato

11E x x

Electronic pressure switch, mechanical filter, immediate pinch valve closureElektronischer Druckschalter, mechanischer Filter, sofortiger QuetschventilverschlußPressostat électronique, filtre mécanique, fermeture manchon immédiatePresóstato electrónico, filtro mecánico, cierre manguito inmediato

16E x

Mechanical pressure switch, mechanical filter, timed pinch valve closureMechanischer Druckschalter, mechanischer Filter, zeitgeschalteter QuetschventilverschlußPressostat mécanique, filtre mécanique, fermeture manchon temporiséePresóstato mecánico, filtro mecánico, cierre manguito temporizado

11I x

Electronic pressure switch, mechanical filter, timed pinch valve closureElektronischer Druckschalter, mechanischer Filter, zeitgeschalteter QuetschventilverschlußPressostat électronique, filtre mécanique, fermeture manchon temporiséePresóstato electrónico, filtro mecánico, cierre manguito temporizado

16I

Page 15: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

MA

INT

EN

AN

CE

All

right

s re

serv

ed ©

WA

MG

RO

UP

2

���• SILO SAFETY SYSTEMS

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE

• SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNGEINBAU-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

• SYSTEMES DE SURETE POUR SILOSINSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN

• SISTEMAS DE SEGURIDAD PARA SILOSINSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO

CATALOGUE No. TO.04560.M

ISSUEA3

DATE OF LATEST UPDATE03.02

CREATION DATE

CIRCULATION100

04.01

Page 16: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

TECHNICAL DATA

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TECNICOS

1.2) TARJETA DE MANDO“SC1” / “ST1”

1.2.1) ALIMENTACION TARJE-TAS “SC1” / “ST1”- Las tarjetas «SC1» pueden ser

alimentadas a 230 y 110V, 50 –60 Hz, mientras que las tarje-tas «ST1» pueden ser alimen-tadas a 400, 230 y 110V, 50 –60 Hz.

- Las tarjetas «ST1» están pre-paradas para la conexión a red400 V. 50-60 Hz, mientras quelas «SC1» están preparadaspara la conexión a 230V 50-60Hz.

- Si la tensión de alimentación esdiversa, modificar el puente deselección, conectando el bor-ne “COM” con el borne relativoa la tensión de alimentaciónusada.

Las tarjetas “SC1” / “ST1” debenconectarse con la red usandolos bornes 31 y 32.NOTA: para la «SC1» si la ten-sión presente en la instalaciónes de 400 V, 50-60 Hz, usar fasey neutro! (=230 V).

to SP1-zur “Sp1“

vers la “SP1”- a la “SP1”2 x 0.5 mm2

to siren - zur Hupevers la sirène - a la sirena

3 x 1.5 mm2

power supply - Stromversorgung

alimentation - alimentación3 x 1.5 mm2

single-phase - einphasig

monophasée - monofásica110 - 230 V

1.2) CARTE DE COMMANDE“SC1” / “ST1”

1.2.1) ALIMENTATION DES CAR-TES “SC1” / “ST1”- Les cartes “SC1” peuvent être

alimentées à 230 et à 110 V,50-60 Hz, tandis que les car-tes “ST1” peuvent être alimen-tées à 400, 230 et 110 V, 50-60Hz.

- Les cartes “ST1” sont fourniesdéjà prévues pour la connexionau secteur 400 V, 50-60 Hz,tandis que les cartes “SC1”sont prévues pour la connexionà 230 V, 50-60 Hz.

- Si la tension d’alimentation estdifférente, il faudra changer lepontet de sélection en reliant laborne “COM” sur la borne de latension d’alimentation utilisée.

Les cartes “SC1” et “ST1” doi-vent être reliées au réseau enutilisant les bornes 31 et 32.N.B.: pour la “SC1”, si la tensionprésente au chantier est de 400V, 50-60 Hz, utiliser phase etneutre!

1.2) STEUERKARTE“SC1” / “ST1”

1.2.1) STROMANSCHLUSS DERSTEUERUNGSTEILE “SC1”/“ST1”- Die „SC1“ Steuerungsteile

können mit 230 V und 110 V,50-60 Hz versorgt werden,während die Karten “ST1” mit400 V, 230 V und 110 V, 50-60Hz gespeist werden können.

- “ST1” sind für den Anschlußan das Stromnetz 400 V, 50-60Hz geeignet, während “SC1” fürden Anschluß an 230 V, 50-60Hz vorgesehen sind.

- Bei unterschiedlicher Strom-versorgung die Schaltbrückezur Wahl der Versorgungs-spannung umklemmen, indemman die Klemme “COM” an derKlemme der geforderten Span-nung anschließt.

“SC1” und “ST1” sind mit denKlemmen 31 und 32 an das Netzanzuschließen.N.B.: Für „SC1“ ist zu berück-sichtigen, daß bei 400 V, 50-60Hz, vor Ort, Phase und Nulleiterzu benutzen sind!

1.1) SC1 / ST1CONTROL BOARD

1.2.1) SC /ST1 BOARD POWERSUPPLY- SC1 boards can be powered

with 230V and 110V, 50 - 60 Hz:the ST1 boards can be poweredwith 400, 230 and 110V, 50 - 60Hz.

- ST1 boards are set up for con-nection to the mains at 400V, 50-60 Hz: SC1 boards are set upfor connection to 230V, 50-60 Hz.

- If the supply voltage is different,change the selection jumper, andconnect the COM terminal to theterminal relative to the supplyvoltage used.

SC1 and ST1 boards must beconnected to the mains usingterminals 31 and 32.N.B.: for the SC1, if the voltageat the work site is 400V, 50 - 60Hz, use phase and neutral (=230V).

01

Page 17: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

TECHNICAL DATA

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TECNICOS

1.3) CONEXION DE LA SIRENAConectar los cables de la sirenacon los bornes 33 y 34.NOTA: la sirena debe tener lamisma tensión de alimentaciónde la tarjeta «SC1» o de la «ST1».

1.4) CONTACTO DE “TIERRA”Común para alimentación de tar-jeta y sirenas.

1.5) CONEXION ENTRE TARJE-TA «SC1» / «ST1» Y TARJETA«SP1»Conectar los bornes 36 y 37 conlos respectivos bornes 36 y 37presentes en la primera o únicatarjeta de potencia «SP1».Si existe más de una tarjeta depotencia «SP1» se deberá efec-tuar la conexión entre los bor-nes 36 y 37 de la primer tarjetade potencia «SP1» con los bor-nes 36 y 37 de la segunda tarje-ta de potencia «SP1» y así su-cesivamente hasta la última tar-jeta de potencia «SP1».Volver a poner el bloque termi-nal de la tarjeta “SC1” / “ST1” ensu respectivo alojamiento.Volver a cerrar la tarjeta «SC1»/ «ST1».

NOTA: estando la tarjeta «SC1»/ «ST1» siempre bajo tensión (in-cluso con el tablero en posición“OFF”) se aconseja de instalarantes de ella un interruptor ge-neral (mín. 2 A).

1.6) CONEXION PULSADOR DEEMERGENCIA TIPO HONGOEn la tarjeta «SP1» el pulsadorde emergencia debe conectar-se con el bloque terminal J6,mientras que en la tarjeta «ST1»deberá ser conectado con el blo-que terminal J2; dicho bloque ter-minal está también presente enla tarjeta «SC1», pero en estecaso los contactos no están ha-bilitados.En efecto, en la obra, las tarje-tas para las cuales está previs-ta la presencia a bordo del siloson la «SP1» y la «ST1», mien-tras que la «SC1» debería estarpresente sólo en la cabina demando: para intervenir y blo-quear el sistema basta pulsar latecla “STOP”. Si de todos modosse desea instalar un pulsador deemergencia también en la tarjeta«SC1», basta que dicho pulsa-dor incida sobre la alimentaciónde red, interrumpiéndola cuandolo pulsamos.

1.3) CONNEXION DE LA SIRENERelier les câbles de la sirène auxbornes 33 et 34.N.B.: la sirène doit avoir la ten-sion d’alimentation de la carte“SC1” ou de la “ST1”.

1.4) CONTACT DE “TERRE”Commun pour l’alimentation decartes et sirènes.

1.5) CONNEXION ENTRE CAR-TE “SC1” / “ST1” ET CARTE“SP1”Relier les bornes 36 et 37 auxbornes respectives 36 et 37 sur lapremière et unique carte de puis-sance “SP1”.S’il y a plusieurs cartes de puis-sance “SP1”, il faudra connecterles bornes 36 et 37 de la premiè-re carte de puissance v”SP1” avecles bornes 36 et 37 de la deuxiè-me carte de puissance “SP1” etainsi de suite jusqu’à la dernièrecarte de puissance “SP1”.Remettre le bornier de la carte“SC1”/”ST1” à sa place.Refermer la carte “SC1”/”ST1”.

N.B.: la carte “SC1”/”ST1” étanttoujours sous tension (mêmequand le tableau est en positon“OFF”), l’installation d’un disjonc-teur général (min. 2A) en amontest conseillée.

1.6) CONNEXION BOUTONCOUP-DE-POING D’ARRETD’URGENCESur la carte “SP1” le bouton d’ar-rêt d’urgence doit être relié aubornier J6, tandis que sur la carte“ST1” il faut le relier au bornier J2;ce bornier existe même sur lacarte “SC1”, mais les contacts nesont pas validés.En effet, sur chantier, les cartesqui sont embraquées sur le silosont la “SP1” et la “ST1”, alors quela “SC1” devrait se trouver unique-ment dans la cabine de comman-de; pour intervenir et bloquer lesystème il suffit d’appuyer sur latouche “STOP”. Un bouton d’arrêtd’urgence installé même sur lacarte “SC1” doit simplement agirsur l’alimentation du réseau, en lacoupant quand il est pressé.

1.3) ANSCHLUSS DER HUPEDie Leitungen der Hupe an dieKlemmen 33 und 34 anschließen.Anm.: Die Hupe muß die gleicheVersorgungsspannung wie dieKarte „SC1” bzw. die Karte „ST1”haben.

1.4) KONTAKT “ERDE”Gemeinsam für Stromanschlußvon Karte und Hupe.

1.5) ANSCHLUSS ZWISCHENKARTE “SC1”/“ST1” UND KAR-TE “SP1”Die Klemmen 36 und 37 mit dendazugehörigen Klemmen 36 und37 auf der ersten bzw. einzigenLeitungskarte “SP1” anschließen.Falls mehrere “SP1” Leistungstei-le vorhanden sind, ist der An-schluß zwischen den Klemmen36 und 37 der ersten Leistungs-karte “SP1” mit den Klemmen 36und 37 der zweiten “SP1” und soweiter bis zur letzten Leistungs-karte “SP1” vorzunehmen.Die Klemmenleiste der Karte“SC1”/“ST1” wieder in ihre Aufnah-me stecken.Die Karte “SC1”/“ST1” schließen.

N.B.: Da die Karte “SC1”/“ST1”immer spannungsführend ist(auch wenn die Steuerung auf“OFF” steht), sollte stromauf einHauptschalter vorgesehen werden(mind. 2 A).

1.6) ANSCHLUSS DER NOTAUS-SCHLAGTASTEDie Not-Aus-Schlagtaste muß aufder Karte “SP1” mit der Klemmen-leiste J6 verbunden werden, wäh-rend sie auf der Karte “ST1” an derKlemmenleiste J2 anzuschließenist. Diese Klemmenleiste ist auchauf der Karte “SC1” vorhanden,aber die Kontakte sind nicht frei-gegeben.Nur für die Karten “SP1” und “ST2”ist der Anbau am Silo vorgesehen,während das Steuerungsteil “SC1”nur in der Schaltkabine installiertwerden sollte, um jederzeit ein-greifen und das System abschal-ten zu können. Dazu muß ledig-lich die “STOP”-Taste gedrücktwerden. Wenn man dagegen aucham “SC1” Steuerungsteil eine Not-Aus-Schlagtaste einbauen will,genügt es, daß die Not-Aus-Schlagtaste auf die Netzversor-gung wirkt und diese unterbricht,sobald die Taste betätigt wird.

1.3) SIREN CONNECTIONConnect the siren cables to termi-nals 33 and 34.N.B.: the siren must be at the samesupply voltage as SC1 or ST1board.

1.4) EARTH CONTACTCommon for board and siren pow-er supply.

1.5) CONNECTION BETWEENSC1/ST1 AND SP1 BOARDConnect terminals 36 and 37 to therespective terminals 36 and 37 inthe first or the only SP1 powerboard present.If there is more than one SP1 pow-er board, the terminals 36 and 37of the first SP1 power board mustbe connected to the terminals 36and 37 of the second SP1 and soon up to the last SP1 power board.Refit the terminal board of the SC1/ST1 board in its seat.Fit the cover on board SC1/ST1.

N.B.: as the SC1/ST1 board is al-ways powered (even with the pan-el “OFF”), it is advisable to fit a mainswitch upline (min. 2 A).

1.6) MUSHROOM-HEADEDEMERGENCY PUSH-BUTTONCONNECTIONOn the SP1 board, the emergencymushroom-headed push-buttonmust be connected to terminalboard J6, while on the ST1 board,it must be connected to terminalboard J2; this terminal board ispresent also on board SC1, but thecontacts are not enabled.At the work site, the boards on thesilos are SP1 and ST1: the SC1must be present only in the con-trol room. To operate and block thesystem, simply press the “STOP”key. However, to install a mush-room-headed emergency push-but-ton on the SC1 board as well, makesure that this button acts on themains supply, cutting it off whenpressed.

02

Page 18: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

TECHNICAL DATA

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TECNICOS

1) MEDIDOR DE PRESIONDisponible en la versión mecáni-ca “IPM400” o bien en la versiónelectrónica “IPE”.El presóstato mecánico, instala-do en el silo, suministra la indi-cación de la superación del um-bral crítico de presión, mientrasque el presóstato electrónicopermite una lectura continua dela presión dentro del silo, duran-te la fase de carga.

2) ANILLO PARA MEDIDOR DEPRESION “IPX”A soldar en el silo, sirve paraconectar el medidor de presiónen el silo mismo.

3) BRIDA “XKF”Se utiliza para conectar el tubode carga silo con la válvula demanguito.

4) VALVULA DE MANGUITO“VM…A”Permite interceptar en todo mo-mento el flujo de aire y de polvoque entra en el silo durante lafase de carga.

5) MANDO PARA VALVULA DEMANGUITO “VMX” /”VMX01”Es el grupo de control del esta-do de la válvula de manguito. Enla versión “VMX01” se ofrecetambién la caja para contener elgrupo.

6) CONEXION SILO “KAT…”Es un grupo de conexión posi-cionado entre la válvula de man-guito y la brida de conexión tubodel camión cisterna. Comprendeun microcontacto.

7) SIRENA “LS1”Alarma acústica.

8) PRESOSTATO FILTRO“PF12”Controla el estado del aire com-primido que alimenta el filtro.

1) PRESSURE MEASURING DE-VICEAvailable in the mechanicalIPM400 version or the IPE elec-tronic version.The mechanical pressure switch,installed on the silo, indicateswhen the critical pressure thresh-old is exceeded. The ELECTRON-IC PRESSURE CONTROLLER al-lows the pressure inside the siloto be read continuously during thefilling phase.

2) FLANGE FOR IPX PRESSUREMEASURING DEVICETo be welded on the silo for con-necting the pressure measuringdevice to the silo.

3) XKF FLANGEIt is used for connecting the siloloading tube to the pinch valve.

4) VM…A PINCH VALVECuts off the air and powder flowentering the silo during the fillingphase at any moment.

5) CONTROL FOR VMX/ VMX01PINCH VALVEThe control unit of the pinch valve.In the VMX01 version, a box is alsoavailable for the unit.

6) “KAT” SILO FILLING COUP-LINGCoupling unit located between thepinch valve and connecting flangeof the tanker hose pipe. Includes amicroswitch.

7) “LS” SIRENAcoustic alarm.

8) ”PF” FILTER PRESSURESWITCHControls the status of the com-pressed air supplied to the filter.

1) DRUCKMESSERIn der mechanischen Version“IPM400” oder der elektronischenVersion “IPE” erhältlich.Der mechanische Druckschalter,der auf dem Silodach eingebautist, liefert Angaben darüber, wanndie kritische Druckschwelle über-schritten wird, während der elek-tronische Druckmesser es ermög-licht, den Druck im Siloinnerenwährend der Beschickung ständigabzulesen.

2) RING FÜR DRUCKMESSER“IPX”Ist am Silo anzuschweißen. Dientzum Anschluß des Druckmessersam Silo.

3) FLANSCH “XKF”Dient zur Verbindung zwischenFülleitung und Quetschventil.

4) QUETSCHVENTIL “VM…A”Ermöglicht, zu jedem Zeitpunktdie Silobefüllung zu unterbrechen.

5) WARTUNGSEINHEIT FÜRQUETSCHVENTIL “VMX”/“VMX01”Einheit zur Zustandsüberprüfungdes Quetschventils. In der Ver-sion “VMX01” auch mit Schutz-kasten lieferbar.

6) “KAT” ANSCHLUSSKUPP-LUNGKupplung zwischen Quetschven-til und Befüllschlauch des Silofahr-zeugs, inklusive Endschalter.

7) HUPE “LS”Akustischer Alarm.

8) DRUCKSCHALTER FÜR FIL-TER “PF”Überwachung der am Filter anste-henden Druckluft.

1) LE MESUREUR DE PRESSIONDisponible dans la version mé-canique “IPM400” ou électroni-que “IPE”.Le pressostat mécanique, instal-lé sur le silo, fournit l’indication dedépassement du seuil critique depression, tandis que le pressos-tat électronique permet une lec-ture continue de la pression à l’in-térieur du silo pendant la phasede chargement.

2) LA BAGUE POUR LE MESU-REUR DE PRESSION “IPX”A souder sur le silo, elle sert àrelier le mesureur de pression surle silo.

3) LA BRIDE “XKF”Utilisée pour relier le tuyau dechargement du silo sur la vanne àmanchon.

4) LA VANNE A MANCHON“VM...A”Permet d’arrêter à tout moment leflux d’air et de poussière qui en-tre dans le silo pendant la phasede chargement.

5) LA COMMANDE POUR LAVANNE A MANCHON “VMX” /“VMX01”C’est le groupe de contrôle del’état de la vanne à manchon.Dans la version “VMX01”, dispo-nibilité de la boîte pour contenir legroupe.

6) L’ATTACHE SILO “KAT”EC’est un groupe d’attache position-né entre la vanne à manchon et labride de raccord tuyau du camionciterne. Equipée d’un microcon-tact.

7) LA SIRENE “LS”Alarmae sonore.

8) LE PRESSOSTAT FILTRE“PF”Contrôle l’état de l’air compriméqui alimente le filtre.

03

Page 19: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

04

CLAMP CONNECTIONS

KLEMMENANSCHLÜSSE

CONNEXIONS DES BORNES

CONEXIONES BORNES

SC1

A

Card supply 110-230V / 50-60 Hz pre-setting 230VVersorgung Steuerung 110-230 V / 50-60 Hz eingestellt auf 230 V

Alimentation carte 110-230 V / 50÷60 Hz prédisposition 230 VAlimentación tarjeta 110-230 / 50÷60 Hz predisposición 230V

B Siren supply - Versorgung HupeAlimentation sirène - Alimentación sirena

C Serial line connection - Serielle SchnittstelleConnexion ligne sérielle - Conexión línea serial

Page 20: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

05

CLAMP CONNECTIONS

KLEMMENANSCHLÜSSE

CONNEXIONS DES BORNES

CONEXIONES BORNES

SP1

Page 21: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

06

CLAMP CONNECTIONS

KLEMMENANSCHLÜSSE

CONNEXIONS DES BORNES

CONEXIONES BORNES

SP1

A Single-phase supply - Monophasen-Versorgung - Alimentation en monophase - Alimentación monofásica

B Three-phase supply (110/230/400V, 50/60 Hz) - Drei-Phasen-Versorgung (110/230/400 V, 50/60 Hz)Alimentation en triphase (110/230/400 V, 50/60 Hz) - Alimentación trifásica (110/230/400 V, 50/60 Hz)

C Single-phase supply to vibrator filter - Monophasen-Versorgung zum RüttelfilterAlimentation monophase au filtre vibré - Alimentación monofásica filtro vibrado

D

Three-phase supply to vibrator filter; in the case of reverse air-jet, clamps 4/5/6 must be connected to clamps T/S/R on the WAM card; if single-phase, clamps 4/5 must goto clamps T/S.Drei-Phasen-Versorgung zum Rüttelfilter; bei Filter mit Druckluftabreinigung müssen Klemmen 4/5/6 vanno collegati mit Klemmen T/S/R in WAM-Karte verbundenwerden; bei Monophase Klemmen 4/5 mit T/SAlimentation triphase au filtre vibré; avec filtre à air comprimé les bornes 4/5/6 sont connectées aux bornes T/S/R dans la carte WAM; avec monophase bornes 4/5 auxbornes T/SAlimentación trifásica filtro vibrado; si el filtro es de aire los bornes 4/5/6 deben conectarse con los bornes T/S/R de la tarjeta WAM; si es monofásica, los bornes 4/5van a los bornes T/S

EUsed only for compressed air filter: these go to clamps 0/220 or 0/380 if single-phase or three-phase (this is a supply)Nur für druckluftabgereinigte Filter; an Klemmen 0/220 oder 0/380, falls Monophase oder Drei-Phasen (Versorgung)Utilisées seulement pour filtres à air comprimé; vont aux bornes 0/220 ou 0/380 si monophase ou triphase (c'est une alimentation)Usados sólo para filtro de aire comprimido; van a los bornes 0/220 o bien 0/380 si es monofásica o trifásica (es una alimentación)

F Emergency button contacts - Not-Aus-Schalterkontakte - Contacts champignon d'urgence - Contactos pulsador de emergencia

G Contacts to okay air WAM jet filter cleaning (flux) - Freigabekontakte zur Reinigung von WAM Druckluft-Filtern (flux)Contacts pour permettre nettoyage filtre pneumatique WAM (flux) - Contactos para habilitación limpieza filtro neumático WAM (flux)

H

Old contacts for emergency button (now on junction box J6);clamp 13 is the other phase with respect to 12; clamp 11 in the new version does not receive supplyAlte Kontakte für Not-Aus-Schalter (jetzt auf Klemmenleiste J6); Klemme 13 ist die andere Phase gegenüber 12; Klemme 11 in der neuen Version nicht versorgtAnciens contacts pour champignon d'émergence (maintenant sur série de bornes J6); borne 13 est l'autre phase respecté au 12; borne 11 dans la nouvelle version n'estpas alimentéeViejos contactos para Pulsador de emergencia (ahora en el bloque terminal J6); el borne 13 es la otra fase respecto al 12; el borne 11 en la nueva versión no estáalimentado

I

ILT contacts 13/14 = 24V, 50Hz; 15 = max. contact, 16 = min. contact.; N.B. : 13 and 14 can be reversed on the supply; the common factor for the ILT contacts must,however, always be 13.ILT Kontakte 13/14 = 24 V, 50 Hz; 15 = Max-Kontakt, 16 = Min.-Kontakt; N.B.: 13 und 14 können in der Versorgung vertauscht werden: wichtig jedoch, daß Klemme 13für ILT immer gemeinsam ist.Contacts ILT 13/14 = 24 V, 50 Hz; 15 = contact maxi 16 = contact mini; N.B.: le13 et le 14 peuvent être invertits sur l'alimentation: il est important que le 13 est toujourscommun pour les contacts ILT.contactos ILT 13/14 = 24 V 50 Hz; 15 = contacto Máx. 16 = contacto Mín; NOTA: el 13 y el 14 pueden ser invertidos en la alimentación: es importante de todosmodos que el común para los contactos del ILT sea siempre el 13.

J Solenoid valve supply VMX/VMX01 - Magnetventilversorgung VMX/VMX01 - alimentation électrovanne VMX/VMX01 - alimentación electroválvula VMX/VMX01

K Micro-contacts KAT - Mikrokontakte KAT - Contacts micro KAT - Microcontactos KAT

L 19 and 21: pressure switch contact VMX / VMX01 -19 und 21: Druckschalterkontakte VMX/VMX0119 e 21: contacts pressostats VMX/VMX01 -19 e 21: 19 y 21: contactos presóstato VMX/VMX01

M Filter pressure switch contacts - Filter-Druckschalterkontakte - Contacts pressostat filtre - Contactos presóstato filtro

N IPM400 contacts (15A, 250V) - Kontakte IPM400 (15 A, 250 V) - Contacts IPM400 (15 A, 250 V) - Contactos IPM400 (15 A, 250 V)

O IPE contacts: 26/28 = supply: 24V; 27 = analogue signal between 0 and 20mA; - IPE-Kontakte: 26/28 = Versorgung: 24 V; 27 = Analogsignal 0 bis 20 mAContacts IPE: 26/28 = alimentation, 24 V; 27 = signal analogique entre 0 et 20 mA - Contactos IPE 26/28 = alimentación, 24V; 27 = señal analógica entre 0 y 20 mA

P Serial line connection - Serielle Schnittstelle - Connexion sérielle - Conexión línea serial

Page 22: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

07

CLAMP CONNECTIONS

KLEMMENANSCHLÜSSE

CONNEXIONS DES BORNES

CONEXIONES BORNES

ST1

A

Card supply 110-230V / 50-60 Hz; pre-setting 230VKartenversorgung 110-230V / 50-60 Hz; eingestellt auf 230VAlimentation carte 110-230V / 50÷60 Hz; e prédisposée 230V

Alimentación tarjeta 110/230V / 50-60 Hz preparado para 230V

B Siren supply - Versorgung HupeAlimentation sirène - Alimentación sirena

C Serial line connection - Serielle SchnittstelleConnexion ligne sérielle - Conexión línea serial

D Emergency push-button - Not-Aus SchlagtasteBouton d'arrêt d'urgence - Pulsador de emergencia

Page 23: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

EXPANSION - EXPANSION - EXPANSION - EXPANSION

08

CLAMP CONNECTIONS

KLEMMENANSCHLÜSSE

CONNEXIONS DES BORNES

CONEXIONES BORNES

ST1

Page 24: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

09

CLAMP CONNECTIONS

KLEMMENANSCHLÜSSE

CONNEXIONS DES BORNES

CONEXIONES BORNES

ST1

A Single-phase supply - Monophasen-Versorgung - Alimentation en monophase - Alimentación monofásica

B Three-phase supply (110/230/400V, 50/60 Hz) - Drei-Phasen-Versorgung (110/230/400 V, 50/60 Hz)Alimentation en triphase (110/230/400 V, 50/60 Hz) - Alimentación trifásica (110/230/400 V, 50/60 Hz)

C Single-phase supply to vibrator filter - Monophasen-Versorgung zum RüttelfilterAlimentation monophase au filtre vibré - Alimentación monofásica filtro vibrado

D

Three-phase supply to vibrator filter; in the case of reverse air-jet, clamps 4/5/6 must be connected to clamps T/S/R on the WAM card; if single-phase, clamps 4/5 must goto clamps T/S.Drei-Phasen-Versorgung zum Rüttelfilter; bei Filter mit Druckluftabreinigung müssen Klemmen 4/5/6 mit Klemmen T/S/R in WAM-Karte verbunden werden; beiMonophase Klemmen 4/5 mit T/SAlimentation triphase au filtre vibré; avec filtre à air comprimé les bornes 4/5/6 sont connectées aux bornes T/S/R dans la carte WAM; avec monophase bornes 4/5 auxbornes T/SAlimentación trifásica filtro vibrado; si el filtro es de aire los bornes 4/5/6 deben conectarse con los bornes T/S/R de la tarjeta WAM; si es monofásica, los bornes 4/5van a los bornes T/S

EUsed only for compressed air filter: these go to clamps 0/220 or 0/380 if single-phase or three-phase (this is a supply)Nur für druckluftabgereinigte Filter; an Klemmen 0/220 oder 0/380, falls Monophase oder Drei-Phasen (Versorgung)Utilisées seulement pour filtres à air comprimé; vont aux bornes 0/220 ou 0/380 si monophase ou triphase (c'est une alimentation)Usados sólo para filtro de aire comprimido; van a los bornes 0/220 o bien 0/380 si es monofásica o trifásica (es una alimentación)

F Contacts to okay air WAM jet filter cleaning (flux) - Freigabekontakte zur Reinigung von WAM Druckluft-Filtern (flux)Contacts pour permettre nettoyage filtre pneumatique WAM (flux) - Contactos para habilitación limpieza filtro neumático WAM (flux)

G

Old contacts for emergency button (now on junction box J6);clamp 13 is the other phase with respect to 12; clamp 11 in the new version does not receive supplyAlte Kontakte für Not-Aus-Schalter (jetzt auf Klemmenleiste J6); Klemme 13 ist die andere Phase gegenüber 12; Klemme 11 in der neuen Version nicht versorgtAnciens contacts pour champignon d'émergence (maintenant sur série de bornes J6); borne 13 est l'autre phase respecté au 12; borne 11 dans la nouvelle version n'estpas alimentéeViejos contactos para Pulsador de emergencia (ahora en el bloque terminal J6); el borne 13 es la otra fase respecto al 12; el borne 11 en la nueva versión no estáalimentado

H

ILT contacts 13/14 = 24V, 50Hz; 15 = max. contact, 16 = min. contact.; N.B. : 13 and 14 can be reversed on the supply; the common factor for the ILT contacts must,however, always be 13.ILT Kontakte 13/14 = 24 V, 50 Hz; 15 = Max.-Kontakt, 16 = Min.-Kontakt; N.B.: 13 und 14 können in der Versorgung vertauscht werden: wichtig jedoch, daß Klemme 13für ILT immer gemeinsam ist.Contacts ILT 13/14 = 24 V, 50 Hz; 15 = contact maxi 16 = contact mini; N.B.: le13 et le 14 peuvent être invertits sur l'alimentation: il est important que le 13 est toujourscommun pour les contacts ILT.contactos ILT 13/14 = 24 V 50 Hz; 15 = contacto Máx. 16 = contacto Mín; NOTA: el 13 y el 14 pueden ser invertidos en la alimentación: es importante de todosmodos que el común para los contactos del ILT sea siempre el 13.

I Solenoid valve supply VMX/VMX01 - Magnetventilversorgung VMX/VMX01 - alimentation électrovanne VMX/VMX01 - alimentación electroválvula VMX/VMX01

J Micro-contacts KAT - Mikrokontakte KAT - Contacts micro KAT - Microcontactos KAT

K 19 and 21: pressure switch contact VMX / VMX01 -19 und 21: Druckschalterkontakte VMX/VMX0119 e 21: contacts pressostats VMX/VMX01 -19 y 21: contactos presóstato VMX/VMX01

L Filter pressure switch contacts - Filter-Druckschalterkontakte - Contacts pressostat filtre - Contactos presóstato filtro

M IPM400 contacts (15A, 250V) - Kontakte IPM400 (15 A, 250 V) - Contacts IPM400 (15 A, 250 V) - Contactos IPM400 (15 A, 250 V)

N IPE contacts: 26/28 = supply: 24V; 27 = analogue signal between 0 and 20mA; - IPE-Kontakte: 26/28 = Versorgung: 24 V; 27 = Analogsignal 0 bis 20 mAContacts IPE: 26/28 = alimentation, 24 V; 27 = signal analogique entre 0 et 20 mA - Contactos IPE 26/28 = alimentación, 24V; 27 = señal analógica entre 0 y 20 mA

Page 25: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

10

RELAYS AND LEDS

RELES UND LED-ANZEIGEN

RELAIS ET LED

RELES Y LEDS

RELES

K1 = relé habilitación redK2 = sirena

LEDS

DS1 = su parpadeo indica elfuncionamiento correctodel procesador; si noparpadea es preciso rei-nicializar la tarjeta

DS2 = señala el funcionamientocorrecto del alimentadora bordo de la tarjeta (alLED llegan 5 Voltios)

DS3 = LED relativo al relé K2DS4 = LED relativo al relé K1

(red externa)DS5 = si está encendido signifi-

ca que los circuitos rela-tivos a la red externa es-tán alimentados correc-tamente (5V)

DS6 = si parpadea la SP1 estárecibiendo informacionesa través de la red

DS7 = si parpadea la SP1 estáenviando informacionesa través de la red

RELAYS

K1 = network activating relayK2 = siren

LEDS

DS1 = when this flashes it indi-cates that the processoris working correctly; if itdoes not flash the cardmust be reset

DS2 = signals the correct func-tioning of the supply onthe card bead (the LEDreceives 5 volts)

DS3 = LED relative to relay K2DS4 = LED relative to relay K1

(external net)DS5 = if this is on, it means that

the circuits relative to theexternal network arepowered correctly (5V).

DS6 = If this is flashing the SP1is receiving informationfrom the network

DS7 = if this is flashing the SP1is sending information viathe network.

RELAIS

K1 = Relais NetzfreigabeK2 = Sirene

LED-ANZEIGEN

DS1 = Ihr Blinken gibt den kor-rekten Betrieb des Pro-zessors an; wenn sienicht blinkt, muß die Kar-te neu initialisiert werden.

DS2 = Meldet den korrekten Be-trieb der Stromversor-gung auf der Karte (5 Voltkommen bei der LED-An-zeige an)

DS3 = LED-Anzeige für das Re-lais K2

DS4 = LED-Anzeige für das Re-lais K1 (externes Netz)

DS5 = Wenn sie aufleuchtet,bedeutet dies, daß dieStromkreise des exter-nen Netzes korrekt ge-speist sind (5 V)

DS6 = Wenn sie blinkt, empfängtSP1 Informationen überdas Netz

DS7 = Wenn sie blinkt, sendetSP1 Informationen an dasNetz

RELAIS

K1 = relais validationK2 = sirène

DIODES

DS1 = Son clignotement indiquele fonctionnement correctdu processeur; si elle neclignote pas, il faut réini-tialiser la carte.

DS2 = Signale le fonctionnementcorrect de l’alimentationembarquée sur la carte(5 Volts arrivent à la DIO-DE)

DS3 = DIODE relative au relaisK2

DS4 = DIODE relative au relaisK1 (réseau extérieur)

DS5 = Allumée elle indique queles circuits du réseau ex-térieur sont alimentéscorrectement (5V)

DS6 = Si elle clignote SP1 est entrain de recevoir des in-formations du réseau

DS7 = Si elle clignote SP1 est entrain de transmettre desinformations du réseau

SC1/ST1

Page 26: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

RELESK1 = relé de habilitación limpieza

filtro (flux) (cierra en losbornes 9-10)

K2 = relé válvula de carga (borne18)

K3 = relé vibrador

LEDSDS1 = entrada 6DS2 = entrada 5DS3 = entrada 4DS4 = LED relativo al relé K3DS5 = entrada 3DS6 = entrada 2DS7 = entrada 1DS8 = LED relativo al relé K1DS9 = LED relativo al relé K2

RELAY AND LED CAPACITY

RELAIS UND LED-ANZEIGEN ZUR ERWEITERUNG

RELAIS ET DIODES EXPANSION

RELES Y LEDS EXPANSION

RELAYK1 = relay for filter cleaning (flux)

(closes on clamps 9-10)K2 = input valve relay (clamp 18)K3 = vibrator relay

LEDSDS1 = input 6DS2 = input 5DS3 = input 4DS4 = LED relative to relay K3DS5 = input 3DS6 = input 2DS7 = input 1DS8 = LED relative to relay K1DS9 = LED relative to relay K2

11

RELAISK1 = Relais Freigabe zur Filterab-

reinigung (flux) (schließt aufKlemmen 9-10)

K2 = Relais Zufuhrventil (Klemme18)

K3 = Relais Vibrator

LEDSDS1 = Eingang 6DS2 = Eingang 5DS3 = Eingang 4DS4 = LED-Anzeige zum Relais

K3DS5 = Eingang 3DS6 = Eingang 2DS7 = Eingang 1DS8 = LED-Anzeige zum Relais

K1DS9 = LED-Anzeige zum Relais

K2

RELAISK1 = relais validation nettoya-

ge fltre (flux)K2 = relais vanne de charge-

ment (borne 18)K3 = relais vibrateur

DIODESDS1 = entrée 6DS2 = entrée 5DS3 = entrée 4DS4 = DIODE relative au relais

K3DS5 = entrée 3DS6 = entrée 2DS7 = entrée 1DS8 = DIODE relative au relais

K1DS9 = DIODE relative au relais

K2

ST1

Page 27: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

RELES

K1 = relé vibradorK2 = relé habilitación limpieza filtro

(flux)K3 = relé válvula de carga (borne

18)K4 = relé habilitación red

LEDS

DS1 = señala el funcionamiento co-rrecto del alimentador a bor-do de la tarjeta (al LED lle-gan 5 Voltios)

DS2 = LED relativo al relé K1DS3 = LED relativo al relé K2DS4 = LED relativo al relé K3DS5 = entrada 6DS6 = entrada 5DS7 = entrada 4DS8 = entrada 3DS9 = LED libre: no da ninguna indi-

caciónDS10 = su parpadeo indica el fun-

cionamiento correcto del pro-cesador; si no parpadea espreciso reinicializar la tarje-ta

DS11 = LED relativo al relé K4DS12 = entrada 2DS13 = entrada 1DS14 = si está apagado la SP1 no

dialoga con la red: falta laalimentación de 5V necesa-ria para la transmisión en red

DS15 = si parpadea la SP1 está re-cibiendo informaciones a tra-vés de la red

DS16 = si parpadea la SP1 está en-viando informaciones a tra-vés de la red

12

RELAYS AND LEDS

RELAIS UND LED-ANZEIGEN

RELAIS ET DIODES

RELES Y LEDS

RELAYS

K1 = vibrator relayK2 = filter cleaning relay (flux)K3 = input valve relay (clamp 18)K4 = network activating relay

LEDS

DS1 = signals the correct function-ing of the supply on the cardbead (the LED receives 5volts)

DS2 = LED relative to relay K1DS3 = LED relative to relay K2DS4 = LED relative to relay K3DS5 = input 6DS6 = input 5DS7 = input 4DS8 = input 3DS9 = is an inactive LED: it does

not indicate anythingDS10 = when this flashes it indicates

that the processor is work-ing correctly; if it does notflash the card must be reset

DS11 = LED relative to relay K4DS12 = input 2DS13 = input 1DS14 = if this is switched off the SP1

is not operating on the net-work: the 5V supply requiredfor transmitting on the net-work is missing

DS15 = If this is flashing the SP1 isreceiving information fromthe network

DS16 = if this is flashing the SP1 issending information via thenetwork.

RELAIS

K1 = relais validation nettoyage fil-tre (flux) (ferme sur les bornes9-10)

K2 = relais vanne de chargement(borne 18)

K3 = relais vibrateurK4 = relais validation réseau

DIODES

DS1 = signale le fonctionnementcorrect de l’alimentation em-barquée sur la carte (5 Voltsarrivent à la DIODE)

DS2 = DIODE relative au relais K1DS3 = DIODE relative au relais K2DS4 = DIODE relative au relais K3DS5 = entrée 6DS6 = entrée 5DS7 = entrée 4DS8 = entrée 3DS9 = DIODE libre: n’indique rienDS10 = Son clignotement indique le

fonctionnement correct duprocesseur; si elle ne cligno-te pas, il faut réinitialiser lacarte.

DS11 = DIODE relative au relais K4DS12 = entrée 2DS13 = entrée 1DS14 = Si elle est éteinte SP1 ne

dialogue pas en réseau: ab-sence d’alimentation à 5Vnécessaire pour la transmis-sion en réseau

DS15 = Si elle clignote SP1 est entrain de recevoir des infor-mations du réseau

DS16 = Si elle clignote SP1 est entrain de transmettre des in-formations du réseau

RELAIS

K1 = Relais VibratorK2 = Relais Freigabe zur Filtereini-

gung (flux)K3 = Relais Zufuhrventil (Klemme

18)K4 = Relais für Netzfreigabe

LED-ANZEIGEN

DS1 = Meldet den korrekten Betriebder Stromversorgung auf derKarte (5 Volt kommen bei derLED-Anzeige an)

DS2 = LED-Anzeige zum Relais K1DS3 = LED-Anzeige zum Relais K2DS4 = LED-Anzeige zum Relais K3DS5 = Eingang 6DS6 = Eingang 5DS7 = Eingang 4DS8 = Eingang 3DS9 = Unbelegte LED-Anzeige: Sie

zeigt nicht anDS10 = Ihr Blinken zeigt den korrek-

ten Betrieb des Prozessorsan; wenn sie nicht blinkt,muß die Karte neu initialisiertwerden.

DS11 = LED-Anzeige zum Relais K4DS12 = Eingang 2DS13 = Eingang 1DS14 = Wenn sie aus ist, führt SP1

keinen Dialog mit dem Netz:Es fehlt die erforderlicheStromversorgung von 5V,um an das Netz zu übertra-gen

DS15 = Wenn sie blinkt, empfängtSP1 gerade Informationenvom Netz

DS16 = Wenn sie blinkt, sendet SP1gerade Informationen an dasNetz

SP1

Page 28: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

ELECTRO-MECHANICAL PRESSURE SWITCH - REVERSE AIR JET FILTERELEKTROMECHANISCHER DRUCKSCHALTER - DRUCKLUFTFILTER

PRESSOSTAT ELECTROMECANIQUE - NETTOYAGE FILTRE A AIR COMPRIMEPRESOSTATO ELECTROMECANICO - FILTRO CON AIRE COMPRIMIDO

13

Lev.m

ax.

12

3

4

56

78

9

Lev.

min

.

emer

genc

y pu

sh-b

utto

n: b

ridge

ove

r if n

ot e

xist

ing

Not

-Aus

-Sch

lagt

aste

: übe

rbrü

cken

, wen

n ni

cht v

orha

nden

bout

on d

’arr

êt d

’urg

ence

: cav

alie

r si n

e pa

s pr

ésen

tpu

lsad

or d

e em

erge

ncia

: pue

ntea

r si n

o es

tá p

revi

sto

Max

imum

dis

tanc

e be

twee

n S

C1

and

the

last

SP

1 =

800m

Max

. Abs

tand

zw

isch

en d

er S

C1

und

der l

etzt

en S

P1

= 8

00 m

Dis

tanc

e m

axim

um e

ntre

la S

C1

et la

der

nièr

e S

P1

= 8

00 m

Dis

tanc

ia m

áxim

a en

tre

la S

C1

y la

últi

ma

SP

1 =

800

m

“SC

1”

N L

1 =

Sin

gle

ph

ase

- E

inp

ha

sig

Mo

no

ph

asé

- M

on

ofá

sico

L1

L2

L3

=T

hre

e-p

ha

se -

Dre

iph

asi

gT

rifa

se -

Tri

fási

co

seria

l con

nect

ion

to o

ther

SP

1S

eri

elle

r A

nsc

hlu

ß a

n d

ie a

nd

ere

n S

P1

bran

chem

ent s

érie

aux

aut

res

SP

1co

nexi

ón s

eria

l a la

s ot

ras

SP

1

if w

ith m

otor

saf

ety

fan

max

1.5

kW

wen

n m

it S

augv

entil

ator

, Sch

utzm

otor

max

.1.5

kW

si a

vec

aspi

rate

ur, p

rote

ctio

n m

oteu

r max

. 1.5

kW

si c

on a

spira

dor,

pro

tecc

ión

mot

or m

áx. 1

.5 k

W

junc

tion

box

- Kle

mm

enka

sten

boite

de

deriv

atio

n - c

aja

de d

eriv

ació

n

32 4

sole

noid

val

ve fo

r pin

ch v

alve

Mag

netv

entil

für Q

uets

chve

ntil

élec

trov

anne

pou

r van

ne à

man

chon

elec

trov

álvu

la p

ara

válv

ula

de m

angu

ito

5

inle

t spo

ut m

icro

switc

h - M

ikro

scha

lter E

infü

llöffn

ung

mic

roco

ntac

t bou

che

de c

harg

emen

t - m

icro

cont

acto

boc

a de

car

ga6

load

val

ve p

ress

ure

switc

h - D

ruck

scha

lter E

infü

llven

tilpr

esso

stat

van

ne d

e ch

arge

men

t - m

icro

cont

acto

boc

a de

car

ga7

filte

r pre

ssur

e sw

itch

- Dru

cksc

halte

r für

Filt

erpr

esso

stat

filtr

e - p

resó

stat

o fil

tro

8m

echa

nica

l pre

ssur

e sw

itch

- mec

hani

sche

r Dru

cksc

halte

rpr

esso

stat

méc

aniq

ue -

pres

ósta

to m

ecán

ico

91

filte

r boa

rd: s

ee c

onne

ctin

g in

stru

ctio

nsF

ilter

plat

ine:

sie

he A

nlei

tung

en fü

r Ans

chlu

ßca

rte

filtr

e (c

f. in

stru

ctio

ns d

e co

nnex

ion)

tarje

ta fi

ltro:

ver

inst

rucc

ione

s de

con

exió

n

CABLE AND CONNECTIONS CONFIGURATION

VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE - KONFIGURATION

CABLAGES ET CONNEXION CONFIGURATION

ESQUEMA DE CONEXION CONFIGURACION

12E / 12I (STD)

TS

RL

N

T S

= s

ingl

e ph

ase

T S

R=

thre

e ph

ase

03.02 /

Page 29: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

ELECTRO-MECHANICAL PRESSURE SWITCH - REVERSE AIR JET FILTERELEKTROMECHANISCHER DRUCKSCHALTER - DRUCKLUFTFILTER

PRESSOSTAT ELECTROMECANIQUE - NETTOYAGE FILTRE A AIR COMPRIMEPRESOSTATO ELECTROMECANICO - FILTRO CON AIRE COMPRIMIDO

PLANT CABLE CONNECTIONS CONFIGURATION

VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE -KONFIGURATION

CABLAGES INSTALLATION CONFIGURATION

CABLEADO INSTALACION CONFIGURACION 14

ILT

Lev.

max

.

ILT

Lev

. min

.

1

2

3

6

54

7

8

6x1.

5 m

m2 if

thre

e ph

ase

- 5x1

.5 m

m2 i

f sin

gle

phas

e6

x 1.

5 m

m2

für

drei

phas

ige

- 5

x 1.

5 m

m2 f

ür e

inph

asig

e6

x 1.

5 m

m2 s

i trip

hasé

- 5

x 1.

5 m

m2 s

i mon

opha

sé6

x 1.

5 m

m2 s

i es

trifá

sico

- 5

x 1.

5 m

m2 s

i es

mon

ofás

ico

pow

er s

uppl

y S

C1

- Str

omzu

fuhr

SC

1al

imen

tatio

n S

C1

- alim

enta

ción

SC

1

Em

erge

ncy

push

-but

ton:

brid

ge o

ver i

f not

exi

stin

gN

ot-A

us-S

chla

gtas

te: ü

berb

rück

en, w

enn

nich

t vor

hand

enbo

uton

d’a

rrêt

d’u

rgen

ce: c

aval

ier s

i ne

pas

prés

ent

puls

ador

de

emer

genc

ia: p

uent

ear s

i no

está

pre

vist

o

1 2 3 4

scre

ened

ser

ial b

etw

een

SC

1 an

d S

P1

ab

ge

sch

irm

t se

rie

ller

zwis

che

n S

C1

un

d S

P1

blin

dé s

érie

ent

re S

C1

et S

P1

blin

daje

ser

ial e

ntre

SC

1 y

SP

1

87

sing

le p

hase

- ei

npha

sig

- mon

opha

sé -

mon

ofás

ico

5 6po

wer

sup

ply

SP

1 - S

trom

fuhr

SP

1al

imen

tatio

n S

P1

- alim

enta

ción

SP

1

3 x1

.5 m

m2 i

f sin

gle

phas

e - 4

x 1

.5 m

m2 i

f thr

ee p

hase

3 x

1.5

mm

2 fü

r ein

phas

ige

- 4 x

1.5

mm

2 für

dre

ipha

sige

3 x

1.5

mm

2 si m

onop

hasé

- 4

x 1.

5 m

m2 s

i trip

hasé

3 x

1.5

mm

2 s

i es

mon

ofás

ico

- 4

x 1.

5 m

m2 s

i es

trifá

sico

seria

l con

nect

ion

to o

ther

SP

1S

erie

ller A

nsch

luß

an

die

ande

ren

SP

1br

anch

emen

t sér

ie a

ux a

utre

s S

P1é

cone

xión

ser

ial c

on o

tras

SP

1

12E / 12I (STD)

Page 30: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

PLANT CABLE CONNECTIONS CONFIGURATION

VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE -KONFIGURATION

CABLAGES INSTALLATION CONFIGURATION

CABLEADO INSTALACION CONFIGURACION 15

1

4

5

3

2

ELECTRO-MECHANICAL PRESSURE SWITCH - REVERSE AIR JET FILTERELEKTROMECHANISCHER DRUCKSCHALTER - DRUCKLUFTFILTER

PRESSOSTAT ELECTROMECANIQUE - FILTRE A AIR COMPRIMEPRESOSTATO ELECTROMECANICO - FILTRO CON AIRE COMPRIMIDO

emer

genc

y pu

sh-b

utto

n - N

ot-A

us-S

chla

gtas

tebo

uton

d’a

rrêt

d’u

rgen

ce -

puls

ador

de

emer

genc

ia

1 2 3 4 5

6 x

1.5

mm

2 if t

hree

pha

se -

5 x

1.5

mm

2 if

sin

gle

phas

e6

x 1.

5 m

m2 f

ür d

reip

hasi

ge -

5 x

1.5

mm

2 für

ein

phas

ige

6 x

1.5

mm

2 si t

ripha

sé -

5 x

1.5

mm

2 si m

onop

hasé

6 x

1.5

mm

2 s

i es

trifá

sico

- 5

x 1.

5 m

m2 s

i es

mon

ofás

ico

pow

er s

uppl

y S

T1

- Str

omzu

fuhr

ST

1al

imen

tatio

n S

T1

- alim

enta

ción

ST

1

3 x

1.5

mm

2 if s

ingl

e ph

ase

- 4 x

1.5

mm

2 if t

hree

pha

se3

x 1.

5 m

m2 f

ür e

inph

asig

e - 4

x 1

.5 m

m2 f

ür d

reip

hasi

ge3

x 1.

5 m

m2 s

i mon

opha

sé -

4 x

1.5

mm

2 si t

ripha

sé3

x 1.

5 m

m2 s

i es

mon

ofás

ico

- 4

x 1.

5 m

m2 s

i es

trifá

sico

shie

lded

ser

ial c

onne

ctio

n to

oth

er S

P1

Ser

ielle

r Ans

chlu

ß a

n di

e an

dere

n ab

gesc

hirm

ten

SP

1br

anch

emen

t sér

ie a

ux a

utre

s S

P1

blin

déco

nexi

ón s

eria

l con

otr

as S

P1

12E / 12I

Page 31: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

CABLES AND CONNECTIONS CONFIGURATION

VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE KONFIGURATION

SCHEMA DE CONNEXION CONFIGURATION

ESQUEMA DE CONEXION CONFIGURACION 16

ELECTRO-MECHANICAL PRESSURE SWITCH - MECHANICALLY CLEANED FILTER (SINGLE PHASE)ELEKTROMECHANISCHER DRUCKSCHALTER - MECHANISCHE FILTERREINIGUNG EINPHASIG)

PRESSOSTAT ELECTROMECANIQUE - NETTOYAGE MECANIQUE DU FILTRE (MONOPHASE)PRESOSTATO ELECTROMECANICO - FILTRO LIMPIEZA MECANICA (MONOFASICO)

CU

3x1

.5 m

m2

QS

03x

25A

CU 3x1.5 mm2

CU 3x1.5 mm2

CU 5x1.5 mm2

CU 3x1.5 mm2

CU 6x1.5 mm2

110V 50 Hz max 4A

CU 2x1.5 mm2

CU

2x0

.5 m

m2 S

CH

“SC

1”

CU

2x0

.5 m

m2 S

CH

220V 50 Hz max 7.5A

1

Lev.m

ax.

Lev.

min

.

2

3

4

5

67

89

Em

erge

ncy

push

-but

ton:

brid

ge o

ver i

f not

exi

stin

gN

ot-A

us-S

chla

gtas

te: ü

berb

rück

en, w

enn

nich

t vor

hand

enbo

uton

d’a

rrêt

d’u

rgen

ce: c

aval

ier s

i ne

pas

prés

ent

puls

ador

de

emer

genc

ia: p

uent

ear s

i no

está

pre

vist

o

Max

imum

dis

tanc

e be

twee

n S

C1

and

the

last

SP

1 =

800m

Max

. Abs

tand

zw

isch

en d

er S

C1

und

der l

etzt

en S

P1

= 8

00 m

Dis

tanc

e m

axim

um e

ntre

la S

C1

et la

der

nier

e S

P1

= 8

00 m

Dis

tanc

ia m

áxim

a en

tre

la S

C1

y la

últi

ma

SP

1 =

800

m

pow

er s

uppl

y - S

trom

vers

orgu

ngal

imen

tatio

n - a

limen

taci

ón

junc

tion

box

- Kle

mm

enka

sten

boite

de

deriv

atio

n - c

aja

de d

eriv

ació

n

seria

l con

nect

ion

to o

ther

SP

1 - S

erie

ller A

nsch

luß

an

die

ande

ren

SP

1br

anch

emen

t sér

ie a

ux a

utre

s S

P1

- otr

as S

P1

cone

xión

ser

ial

sole

noid

val

ve fo

r pin

ch v

alve

-M

agne

tven

til fü

r Que

tsch

vent

ilél

ectro

vann

e po

ur v

anne

à m

anch

onel

ectr

ovál

vula

par

a vá

lvul

a de

man

guito

inle

t spo

ut m

icro

switc

h - M

ikro

scha

lter E

infü

llöffn

ung

mic

roco

ntac

t bou

che

de c

harg

emen

t - m

icro

cont

acto

boc

a de

car

ga

load

val

ve p

ress

ure

switc

h - D

ruck

scha

lter E

infü

llven

tilpr

esso

stat

van

ne d

e ch

arge

men

t - p

resó

stat

o vá

lvul

a de

car

ga

mec

hani

cal p

ress

ure

switc

h - m

echa

nisc

her D

ruck

scha

lter

pres

sost

at m

écan

ique

- pr

esós

tato

mec

ánic

o

1 2 3 4 5 7 8 96

mot

or s

afet

y - M

otor

schu

tzpr

otec

tion

mot

eur -

pro

tecc

ión

mot

or

vibr

ated

sin

gle-

phas

e m

otor

- ei

npha

sige

r Vib

ratio

nsm

otor

mot

eur m

onop

hasé

vib

ré -

mot

or m

onof

ásic

o vi

brad

o

11E / 11I

03.02 /

Page 32: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

ELECTRO-MECHANICAL PRESSURE SWITCH - MECHANICALLY CLEANED FILTER (THREE-PHASE)ELEKTROMECHANISCHER DRUCKSCHALTER - MECHANISCHE FILTERREINIGUNG (DREIPHASIG)

PRESSOSTAT ELECTROMECANIQUE - NETTOYAGE MECANIQUE DU FILTRE (TRIPHASE)PRESOSTATO ELECTROMECANICO - FILTRO LIMPIEZA MECANICA (TRIFASICO)

CABLES AND CONNECTIONS CONFIGURATION

VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE KONFIGURATION

CABLAGES ET CONNEXION CONFIGURATION

ESQUEMA DE CONEXION CONFIGURACION 17

3x25

A

CU

4x1

.5 m

m2

QS

0

CU 4x1.5 mm2

CU 4x1.5 mm2

CU 5x1.5 mm2

CU 3x1.5 mm2

CU 6x1.5 mm2

380V 50 Hz max 2.5A220V 50 Hz max 1.5A110V 50 Hz max 1A

CU 2x1.5 mm2

CU

2x0

.5 m

m2 S

CH

“SC

1”

CU

2x0

.5 m

m2 S

CH

Lev.m

ax.

Lev.

min

.

12

3

56

78

4

Em

erge

ncy

push

-but

ton:

brid

ge o

ver i

f not

exi

stin

gN

ot-A

us-S

chla

gtas

te: ü

berb

rück

en, w

enn

nich

t vor

hand

enbo

uton

d’a

rrêt

d’u

rgen

ce: c

aval

ier s

i ne

pas

prés

ent

puls

ador

de

emer

genc

ia: p

uent

ear s

i no

está

pre

vist

o

Max

imum

dis

tanc

e be

twee

n S

C1

and

the

last

SP

1 =

800m

Max

. Abs

tand

zw

isch

en d

er S

C1

und

der l

etzt

en S

P1

= 8

00 m

Dis

tanc

e m

axim

um e

ntre

la S

C1

et la

der

nièr

e S

P1

= 8

00 m

Dis

tanc

ia m

áxim

a en

tre

la S

C1

y la

últi

ma

SP

1 =

800

m

vibr

ated

thre

e-ph

ase

mot

or -

einp

hasi

ger V

ibra

tions

mot

orm

oteu

r trip

hasé

vib

ré -

mot

or tr

ifási

co v

ibra

do

mec

hani

cal p

ress

ure

switc

h - m

echa

nisc

her D

ruck

scha

lter

pres

sost

at m

écan

ique

- pr

esós

tato

mec

ánic

o

othe

r SP

1 - a

nder

e S

P1

autr

e S

P1

- otr

as S

P1

sole

noid

val

ve fo

r pin

ch v

alve

Mag

netv

entil

für Q

uets

chve

ntil

élec

trova

nne

pour

van

ne a

man

chon

elec

trov

álvu

la p

ara

válv

ula

de m

angu

itoin

let s

pout

mic

rosw

itch

Mik

rosc

halte

r Ein

füllö

ffnun

gm

icro

cont

act b

ouch

e de

cha

rgem

ent

mic

roco

ntac

to b

oca

de c

arga

load

val

ve p

ress

ure

switc

hD

ruck

scha

lter E

infü

llven

tilpr

esso

stat

van

ne d

e ch

arge

men

tpr

esós

tato

vál

vula

de

carg

a

1 2 3 4 6 7 85

mot

or s

afet

y - M

otor

schu

tzpr

otec

tion

mot

eur -

pro

tecc

ión

mot

or

junc

tion

box

- Kle

mm

enka

sten

boîte

de

dériv

atio

n - c

aja

de d

eriv

ació

n

11E / 11I

N L

1 =

Sin

gle

ph

ase

- E

inp

ha

sig

Mo

no

ph

asé

- M

on

ofá

sico

L1

L2

L3

=T

hre

e-p

ha

se -

Dre

iph

asi

gT

rifa

se -

Tri

fási

co

03.02 /

Page 33: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

ELECTRO-MECHANICAL PRESSURE SWITCH - MECHANICALLY CLEANED FILTERELEKTROMECHANISCHER DRUCKSCHALTER - MECHANISCHE FILTERREINIGUNG

PRESSOSTAT ELECTROMECANIQUE - NETTOYAGE MECANIQUE DU FILTREPRESOSTATO ELECTROMECANICO - FILTRO LIMPIEZA MECANICA

PLANT CABLE CONNECTIONS CONFIGURATION

VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE KONFIGURATION

CABLAGE INSTALLATION CONFIGURATION

CABLEADO INSTALACION CONFIGURACION 18

5x1.

5 m

m2

2x1.

5 m

m2

3x1.

5 m

m2

6x1.

5 m

m2

3x1.

5 m

m2

4x1.5 mm2

4x1.5 mm2

IPM

ILT

Lev

. max

.

ILT

Lev

. min

.

2x0.

5 m

m2

3x1.

5 m

m2

2x0.

5 m

m2

2x1.

5 m

m2

3x1.

5 m

m2

3x1.

5 m

m2

1

7

2

3

4

56

4 x

1.5

mm

2 if t

hree

pha

se -

3 x

1.5

mm

2 if s

ingl

e ph

ase

4 x

1.5

mm

2 für

dre

ipha

sige

- 3

x 1.

5 m

m2 f

ür e

inph

asig

e4

x 1.

5 m

m2 s

i trip

hasé

- 3

x 1.

5 m

m2 s

i mon

opha

sé4

x 1.

5 m

m2 s

i es

trifá

sico

- 3

x 1.

5 m

m2 s

i es

mon

ofás

ico

54321

Em

erge

ncy

push

-but

ton:

brid

ge o

ver i

f not

exi

stin

gN

ot-A

us-S

chla

gtas

te: ü

berb

rück

en, w

enn

nich

t vor

hand

enbo

uton

d’a

rrêt

d’u

rgen

ce: c

aval

ier s

i ne

pas

prés

ent

puls

ador

de

emer

genc

ia: p

uent

ear s

i no

está

pre

vist

o

scre

ened

ser

iale

bet

wee

n S

C1

and

SP

1ab

gesc

hirm

t ser

ielle

r zw

isch

en S

C1

und

SP

1bl

indé

ser

ié e

ntre

SC

1 et

SP

1bl

inda

je s

eria

l ent

re S

C1

y S

P1

6 7

pow

er s

uppl

y S

C1

- Str

omzu

fuhr

SC

1al

imen

tatio

n S

C1

- alim

enta

ción

SC

1

3 x

1.5

mm

2 if s

ingl

e ph

ase

- 4 x

1.5

mm

2 if t

hree

pha

se3

x 1.

5 m

m2 f

ür e

inph

asig

e - 4

x 1

.5 m

m2 f

ür d

reip

hasi

ge3

x 1.

5 m

m2 s

i mon

opha

sé -

4 x

1.5

mm

2 s

i trip

hasé

3 x

1.5

mm

2 s

i es

mon

ofás

ico

- 4

x 1.

5 m

m2 s

i es

trifá

sico

shie

lded

ser

ial c

onne

ctio

n to

oth

er S

P1

Ser

ielle

r Ans

chlu

ß a

n di

e an

dere

n ab

gesc

hirm

ten

SP

1br

anch

emen

t sér

ie a

ux a

utre

s S

P1

blin

déco

nexi

ón s

eria

l con

otr

as S

P1

pow

er s

uppl

y S

P1

- Str

omzu

fuhr

SP

1al

imen

tatio

n S

P1

- alim

enta

ción

SP

1

11E / 11I

Page 34: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

19

PLANT CABLE CONNECTIONS CONFIGURATION

VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE -KONFIGURATION

CABLAGES INSTALLATION CONFIGURATION

CABLEADO INSTALACION CONFIGURACION1

2

3

6

5

4

ELECTRO-MECHANICAL PRESSURE SWITCH - MECHANICALLY CLEANED FILTERELEKTROMECHANISCHER DRUCKSCHALTER - MECHANISCHE FILTERREINIGUNG

PRESSOSTAT ELECTROMECANIQUE - NETTOYAGE MECANIQUE DU FILTREPRESOSTATO ELECTROMECANICO - FILTRO LIMPIEZA MECANICA

scre

ened

- ab

gesc

hirm

t - b

lindé

- bl

inda

je

Em

erge

ncy

push

-but

ton:

brid

ge o

ver i

f not

exi

stin

gN

ot-A

us-S

chla

gtas

te: ü

berb

rück

en, w

enn

nich

t vor

hand

enbo

uton

d’a

rrêt

d’u

rgen

ce: c

aval

ier s

i ne

pas

prés

ent

puls

ador

de

emer

genc

ia: p

uent

ear s

i no

está

pre

vist

o

1 2 3 4 5 6

3 x

1.5

mm

2 if

sin

gle

phas

e - 4

x 1

.5 m

m2 i

f thr

ee p

hase

3 x

1.5

mm

2 für

ein

phas

ige

- 4 x

1.5

mm

2 für

dre

ipha

sige

3 x

1.5

mm

2 si m

onop

hasé

- 4

x 1.

5 m

m2 s

i trip

hasé

3 x

1.5

mm

2 s

i es

mon

ofás

ico

- 4

x 1.

5 m

m2 s

i es

trifá

sico

shie

lded

ser

ial c

onne

ctio

n to

oth

er S

P1

Ser

ielle

r Ans

chlu

ß a

n di

e an

dere

n ab

gesc

hirm

ten

SP

1br

anch

emen

t sér

ie a

ux a

utre

s S

P1

blin

déco

nexi

ón s

eria

l con

otr

as S

P1

4 x

1.5

mm

2 if t

hree

pha

se -

3 x

1.5

mm

2 if s

ingl

e ph

ase

4 x

1.5

mm

2 für

dre

ipha

sige

- 3

x 1.

5 m

m2 f

ür e

inph

asig

e4

x 1.

5 m

m2 s

i trip

hasé

- 3

x 1.

5 m

m2 s

i mon

opha

sé4

x 1.

5 m

m2 s

i es

trifá

sico

- 3

x 1.

5 m

m2 s

i es

mon

ofás

ico

pow

er s

uppl

y S

T1

- Str

omzu

fuhr

ST

1al

imen

tatio

n S

T1

- alim

enta

ción

ST

1

11E / 11I

Page 35: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

CABLE AND CONNECTIONS CONFIGURATION

VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE KONFIGURATION

SCHEMA DE CONNEXION CONFIGURATION

ESQUEMA DE CONEXION CONFIGURACION

ELECTRONIC PRESSURE SWITCH - MECHANICALLY CLEANED FILTER (SINGLE-PHASE)ELEKTRONISCHER DRUCKSCHALTER - MECHANISCHE FILTERREINIGUNG (EINPHASIG)

PRESSOSTAT ELECTROMECANIQUE - NETTOYAGE MECANIQUE DU FILTRE (MONOPHASE)PRESOSTATO ELECTRONICO - FILTRO LIMPIEZA MECANICA (MONOFASICO)

20

Max

imum

dis

tanc

e be

twee

n S

C1

and

the

last

SP

1 =

800m

Max

. Abs

tand

zw

isch

en d

er S

C1

und

der l

etzt

en S

P1

= 8

00 m

Dis

tanc

e m

axim

um e

ntre

la S

C1

et la

der

nièr

e S

P1

= 8

00 m

Dis

tanc

ia m

áxim

a en

tre

la S

C1

y la

últi

ma

SP

1 =

800

m

vibr

ated

thre

e-ph

ase

mot

or -

drei

phas

iger

Vib

ratio

nsm

otor

mot

eur t

ripha

se v

ibré

- m

otor

trifá

sico

vib

rado

junc

tion

box

- Kle

mm

enka

sten

boîte

de

dériv

atio

n - c

aja

de d

eriv

ació

n

sole

noid

val

ve fo

r pin

ch v

alve

Mag

netv

entil

für Q

uets

chve

ntil

elec

trova

nne

pour

van

ne a

man

chon

elec

trov

álvu

la p

ara

válv

ula

de m

angu

ito

inle

t spo

ut m

icro

switc

h - M

ikro

scha

lter E

infü

llöffn

ung

mic

roco

ntac

t bou

che

de c

harg

emen

t - m

icro

cont

acto

boc

a de

car

ga

load

val

ve p

ress

ure

switc

h - D

ruck

scha

lter E

infü

llven

tilpr

esso

stat

van

ne d

e ch

arge

men

t - p

resó

stat

o vá

lvul

a de

car

ga

elec

tron

ic p

ress

ure

switc

h - e

lekt

roni

sche

r Dru

cksc

halte

rpr

esso

stat

éle

ctro

niqu

e - p

resó

stat

o el

ectr

ónic

o

1 2 3 4 5 7 86

mot

or s

afet

y - M

otor

schu

tzpr

otec

tion

mot

eur -

pro

tecc

ión

mot

or

pow

er s

uppl

y - S

trom

vers

orgu

ngal

imen

tatio

n - a

limen

taci

ón

9

shie

lded

ser

ial c

onne

ctio

n to

oth

er S

P1

Ser

ielle

r Ans

chlu

ß a

n di

e an

dere

n ab

gesc

hirm

ten

SP

1br

anch

emen

t sér

ie a

ux a

utre

s S

P1

blin

déco

nexi

ón s

eria

l con

las

otra

s S

P1

16E / 16I

03.02 /

CU

4x1

.5 m

m2

QS

03x

25A

CU 4x1.5 mm2

CU 3x1.5 mm2

CU 5x1.5 mm2

CU 6x1.5 mm2

CU

2x0

.5 m

m2 S

CH

“SC

1”

CU

3x0

.5 m

m2 S

CH

CU

2x0

.5 m

m2 S

CH

1

2

3

4

5

67

89

220V 50 Hz max 7.5A110V 50 Hz max 4A

Page 36: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

ELECTRONIC PRESSURE SWITCH - MECHANICALLY CLEANED FILTER (SINGLE PHASE)ELEKTRONISCHER DRUCKSCHALTER - MECHANISCHE FILTERREINIGUNG (EINPHASIG)

PRESSOSTAT ELECTROMECANIQUE - NETTOYAGE MECANIQUE DU FILTRE (MONOPHASE)PRESOSTATO ELECTRONICO - FILTRO LIMPIEZA MECANICA (MONOFASICO)

CABLE AND CONNECTIONS (CONFIGURATION)

VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE (KONFIGURATION)

SCHEMA DE CONNEXION (CONFIGURATION)

ESQUEMA DE CONEXION (CONFIGURACION) 21

CU

3x1

.5 m

m2CU 3x1.5 mm

2

CU 3x1.5 mm2

CU 6x1.5 mm2

QS

03x

25A

220V 50 Hz max 7.5A

110V 50 Hz max 4A

CU

2x0

.5 m

m2 S

CH

“SC

1”

CU

3x0

.5 m

m2 S

CH

Lev.m

ax.

Lev.

min

.

1

2

3

4

5

67

89

Max

imum

dis

tanc

e be

twee

n S

C1

and

the

last

SP

1 =

800m

Max

. Abs

tand

zw

isch

en d

er S

C1

und

der l

etzt

en S

P1

= 8

00 m

Dis

tanc

e m

axim

um e

ntre

la S

C1

et la

der

nièr

e S

P1

= 8

00 m

Dis

tanc

ia m

áxim

a en

tre

la S

C1

y la

últi

ma

SP

1 =

800

m

Em

erge

ncy

push

-but

ton:

brid

ge o

ver i

f no

t exi

stin

gN

ot-A

us-S

chla

gtas

te: ü

berb

rück

en, w

enn

nich

t vor

hand

enbo

uton

d’a

rrêt

d’u

rgen

ce: c

aval

ier s

i ne

pas

prés

ent

puls

ador

de

emer

genc

ia: p

uent

ear s

i no

está

pre

vist

o

vibr

ated

thre

e-ph

ase

mot

or -

drei

phas

iger

Vib

ratio

nsm

otor

mot

eur t

ripha

se v

ibré

- m

otor

trifá

sico

vib

rado

junc

tion

box

- Kle

mm

enka

sten

boîte

de

dériv

atio

n - c

aja

de d

eriv

ació

n

inle

t spo

ut m

icro

switc

h - M

ikro

scha

lter E

infü

llöffn

ung

mic

roco

ntac

t bou

che

de c

harg

emen

t - m

icro

cont

acto

boc

a de

car

ga

load

val

ve p

ress

ure

switc

h - D

ruck

scha

lter E

infü

llven

tilpr

esso

stat

van

ne d

e ch

arge

men

t - p

resó

stat

o vá

lvul

a de

car

ga

elec

tron

ic p

ress

ure

switc

h - e

lekt

roni

sche

r Dru

cksc

halte

rpr

esso

stat

éle

ctro

niqu

e - p

resó

stat

o el

ectr

ónic

o

1 2 3 4 5 6 7 8

mot

or s

afet

y - M

otor

schu

tzpr

otec

tion

mot

eur -

pro

tecc

ión

mot

or

pow

er s

uppl

y - S

trom

vers

orgu

ngal

imen

tatio

n - a

limen

taci

ón

9

sole

noid

val

ve fo

r pin

ch v

alve

Mag

netv

entil

für Q

uets

chve

ntil

elec

trova

nne

pour

van

ne a

man

chon

elec

trov

álvu

la p

ara

válv

ula

de m

angu

ito

seria

l con

nect

ion

to o

ther

SP

1 - S

erie

ller A

nsch

luß

an

die

ande

ren

SP

1br

anch

emen

t sér

ie a

ux a

utre

s S

P1

- con

exió

n se

rial c

on la

s ot

ras

SP

1

16E / 16I

03.02 /

Page 37: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

PLANT CABLE CONNECTIONS CONFIGURATION

VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE KONFIGURATION

CABLAGE INSTALLATION CONFIGURATION

CABLEADO INSTALACION CONFIGURACION

ELECTRONIC PRESSURE SWITCH - MECHANICALLY CLEANED FILTERELEKTRONISCHER DRUCKSCHALTER - MECHANISCHE FILTERREINIGUNG

PRESSOSTAT ELECTRONIQUE - NETTOYAGE MECANIQUE DU FILTREPRESOSTATO ELECTRONICO - FILTRO LIMPIEZA MECANICA

22

5x1.

5 m

m2

3x0.

5 m

m2

3x1.

5 m

m2

6x1.

5 m

m2

3x1.

5 m

m2

4x1.5 mm2

4x1.5 mm2

ILT

Lev.m

ax.

ILTL

ev.m

in.

2x0.

5 m

m2

3x1.

5 m

m2

2x0.

5 m

m2

2x1.

5 m

m2

3x1.

5 m

m2

3x1.

5 m

m2

1

3

2

3

65

4

7

8

shie

lded

- ab

gesc

hirm

t - b

lindé

- bl

inda

je

Em

erge

ncy

push

-but

ton:

brid

ge o

ver i

f no

t exi

stin

gN

ot-A

us-S

chla

gtas

te: ü

berb

rück

en, w

enn

nich

t vor

hand

enbo

uton

d’a

rrêt

d’u

rgen

ce: c

aval

ier s

i ne

pas

prés

ent

puls

ador

de

emer

genc

ia: p

uent

ear s

i no

está

pre

vist

o

1 2 3 4 5 6 7 8se

rial c

onne

ctio

n to

oth

er S

P1

Ser

ielle

r Ans

chlu

ß a

n di

e an

dere

n S

P1

bran

chem

ent s

érie

aux

aut

res

SP

1co

nexi

ón s

eria

l con

otr

as S

P1

4 x

1.5

mm

2 if t

hree

pha

se -

3 x

1.5

mm

2 if s

ingl

e ph

ase

4 x

1.5

mm

2 fü

r dre

ipha

sige

- 3

x 1.

5 m

m2 f

ür e

inph

asig

e4

x 1.

5 m

m2 s

i trip

hasé

- 3

x 1.

5 m

m2 s

i mon

opha

sé4

x 1.

5 m

m2 s

i es

trifá

sico

- 3

x 1.

5 m

m2 s

i es

mon

ofás

ico

pow

er s

uppl

y S

C1

- Str

omve

rsor

gung

SC

1al

imen

tatio

n S

C1

- alim

enta

ción

SC

1

pow

er s

uppl

y S

P1

- Str

omve

rsor

gung

SP

1al

imen

tatio

n S

P1

- alim

enta

ción

SP

1

3 x

1.5

mm

2 if s

ingl

e ph

ase

- 4 x

1.5

mm

2 if t

hree

pha

se3

x 1.

5 m

m2 f

ür e

inph

asig

e - 4

x 1

.5 m

m2 f

ür d

reip

hasi

ge3

x 1.

5 m

m2 s

i mon

opha

sé -

4 x

1.5

mm

2 si t

ripha

sé3

x 1.

5 m

m2 s

i es

mon

ofás

ico

- 4

x 1.

5 m

m2 s

i es

trifá

sico

shie

lded

ser

ial t

o ot

her S

P1

Ser

ielle

r an

die

ande

ren

abge

schi

rmte

n S

P1

série

aux

aut

res

SP

1 bl

indé

blin

daje

ser

ial c

on la

s ot

ras

SP

1

16E / 16I

Page 38: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

231

2

3

6

54

7

ELECTRONIC PRESSURE SWITCH - MECHANICALLY CLEANED FILTERELEKTRONISCHER DRUCKSCHALTER - MECHANISCHE FILTERREINIGUNG

PRESSOSTAT ELECTRONIQUE - NETTOYAGE MECANIQUE DU FILTREPRESOSTATO ELECTRONICO - FILTRO LIMPIEZA MECANICA

PLANT CABLE CONNECTIONS CONFIGURATION

VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE -KONFIGURATION

CABLAGES INSTALLATION CONFIGURATION

CABLEADO INSTALACION CONFIGURACION

Em

erge

ncy

push

-but

ton:

brid

ge o

ver i

f no

t exi

stin

gN

ot-A

us-S

chla

gtas

te: ü

berb

rück

en, w

enn

nich

t vor

hand

enbo

uton

d’a

rrêt

d’u

rgen

ce: c

aval

ier s

i ne

pas

prés

ent

puls

ador

de

emer

genc

ia: p

uent

ear s

i no

está

pre

vist

o

1 2 3 4 5 6 7

shie

lded

- ab

gesc

hirm

t - b

lindé

- bl

inda

je

seria

l con

nect

ion

to o

ther

SP

1S

erie

ller A

nsch

luß

an

die

ande

ren

SP

1br

anch

emen

t sér

ie a

ux a

utre

s S

P1

cone

xión

ser

ial c

on o

tras

SP

1

4 x

1.5

mm

2 if t

hree

pha

se -

3 x

1.5

mm

2 if s

ingl

e ph

ase

4 x

1.5

mm

2 für

dre

ipha

sige

- 3

x 1.

5 m

m2 f

ür e

inph

asig

e4

x 1.

5 m

m2 s

i trip

hasé

- 3

x 1.

5 m

m2 s

i mon

opha

sé4

x 1.

5 m

m2 s

i es

trifá

sico

- 3

x 1.

5 m

m2 s

i es

mon

ofás

ico

pow

er s

uppl

y S

T1

- Str

omve

rsor

gung

ST

1al

imen

tatio

n S

T1

- alim

enta

ción

ST

1

3 x

1.5

mm

2 if s

ingl

e ph

ase

- 4 x

1.5

mm

2 if t

hree

pha

se3

x 1.

5 m

m2 f

ür e

inph

asig

e - 4

x 1

.5 m

m2 f

ür d

reip

hasi

ge3

x 1.

5 m

m2 s

i mon

opha

sé -

4 x

1.5

mm

2 si t

ripha

sé3

x 1.

5 m

m2 s

i es

mon

ofás

ico

- 4

x 1.

5 m

m2 s

i es

trifá

sico

shie

lded

- ab

gesc

hirm

t - b

lindé

- bl

inda

je

16E / 16I

Page 39: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

ELECTRONIC PRESSURE SWITCH - REVERSE AIR JET FILTERELEKTRONISCHER DRUCKSCHALTER - DRUCKLUFTFILTER

PRESSOSTAT ELECTRONIQUE - NETTOYAGE FILTRE A AIR COMPRIMEPRESOSTATO ELECTRONICO - FILTRO CON AIRE COMPRIMIDO

CABLE AND CONNECTIONS CONFIGURATION

VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE KONFIGURATION

SCHEMA DE CONNEXION CONFIGURATION

CABLEADO INSTALACION CONFIGURACION 24

CU

4x1

.5 m

m2

CU 7x1.5 mm2

CU 2x1.5 mm2

CU 6x1.5 mm2

QS

03x

25A

Lev.

max

.

Lev.

min

.

CU

2x0

.5 m

m2 S

CH

“SC

1”

CU

2x0

.5 m

m2 S

CH

CU 5x1.5 mm2

FLU

X

CU 2x1.5 mm2

CU 3x0.5 mm2

1

2

3

45

67

8

Max

imum

dis

tanc

e be

twee

n S

C1

and

the

last

SP

1 =

800m

Max

. Abs

tand

zw

isch

en d

er S

C1

und

der l

etzt

en S

P1

= 8

00 m

Dis

tanc

e m

axim

um e

ntre

la S

C1

et la

der

nièr

e S

P1

= 8

00 m

Dis

tanc

ia m

áxim

a en

tre

la S

C1

y la

últi

ma

SP

1 =

800

m

Em

erge

ncy

push

-but

ton:

brid

ge o

ver i

f no

t exi

stin

gN

ot-A

us-S

chla

gtas

te: ü

berb

rück

en, w

enn

nich

t vor

hand

enbo

uton

d’a

rrêt

d’u

rgen

ce: c

aval

ier s

i ne

pas

prés

ent

puls

ador

de

emer

genc

ia: p

uent

ear s

i no

está

pre

vist

o

TS

RL

T S

= S

ingl

e ph

ase

T S

R =

Thr

ee p

hase

N

filte

r boa

rd: s

ee c

onne

ctin

g in

stru

ctio

nsF

ilter

kart

e: s

iehe

Anl

eitu

ngen

für A

nsch

luß

cart

e fil

tre

(cf.

inst

ruct

ions

de

conn

exio

n)ta

rjeta

filtr

o: v

er in

stru

ccio

nes

de c

onex

ión

junc

tion

box

- Kle

mm

enka

sten

boîte

de

dériv

atio

n - c

aja

de d

eriv

ació

n

sole

noid

val

ve fo

r pin

ch v

alve

- M

agne

tven

til fü

r Que

tsch

vent

ilel

ectr

ovan

ne p

our v

anne

à m

anch

on -

elec

trov

álvu

la p

ara

válv

ula

de m

angu

ito

inle

t spo

ut m

icro

switc

h - M

ikro

scha

lter E

infü

llöffn

ung

mic

roco

ntac

t bou

che

de c

harg

emen

t - m

icro

cont

acto

boc

a de

car

ga

load

val

ve p

ress

ure

switc

h - D

ruck

scha

lter E

infü

llven

tilpr

esso

stat

van

ne d

e ch

arge

men

t - p

resó

stat

o vá

lvul

a de

car

ga

elec

tron

ic p

ress

ure

switc

h - e

lekt

roni

sche

r Dru

cksc

halte

rpr

esso

stat

ele

ctro

niqu

e -

pres

ósta

to fi

ltro

1 2 3 4 5 6 87fil

ter p

ress

ure

switc

h - D

ruck

scha

lter f

ür F

ilter

pres

sost

at fi

ltre

- pre

sóst

ato

filtr

o

seria

l con

nect

ion

to o

ther

SP

1 - S

erie

ller A

nsch

luß

an

die

ande

ren

SP

1br

anch

emen

t sér

ie a

ux a

utre

s S

P1

- con

exió

n se

rial c

on la

s ot

ras

SP

1

N L

1=S

ing

le p

ha

se -

Ein

ph

asi

gM

on

op

ha

sé -

Mo

no

fási

co

L1

L2

L3

=T

hre

e-p

ha

se -

Dre

iph

asi

gT

rifa

se -

Tri

fási

co

17E / 17I

03.02 /

Page 40: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

ELECTRONIC PRESSURE SWITCH - REVERSE AIR JET FILTERELEKTRONISCHER DRUCKSCHALTER - DRUCKLUFTFILTER

PRESSOSTAT ELECTRONIQUE - FILTRE A AIR COMPRIMEPRESOSTATO ELECTRONICO - FILTRO CON AIRE COMPRIMIDO

PLANT CABLE CONNECTIONS CONFIGURATION

VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE KONFIGURATION

CABLAGE INSTALLATION CONFIGURATION

CABLEADO INSTALACION CONFIGURACION 25

5x1.

5 m

m2

3x0.

5 m

m2

3x1.

5 m

m2

6x1.

5 m

m2

3x1.

5 m

m2

4x1.5 mm2

4x1.5 mm2

ILT

Lev.

max

.

ILT

Lev

. min

.

2x0.

5 m

m2

3x1.

5 m

m2

3x1.

5 m

m2

4x1.

5 m

m2

2x0.

5 m

m2

2x1.

5 m

m2

3x1.

5 m

m2

3x1.

5 m

m2

2x1.

5 m

m2

2x1.

5 m

m2

1

2

65

7

3

4

8

8

Em

erge

ncy

push

-but

ton:

brid

ge o

ver i

f not

exi

stin

gN

ot-A

us-S

chla

gtas

te: ü

berb

rück

en, w

enn

nich

t vor

hand

enbo

uton

d’a

rrêt

d’u

rgen

ce: c

aval

ier s

i ne

pas

prés

ent

puls

ador

de

emer

genc

ia: p

uent

ear s

i no

está

pre

vist

o

1 2 3 4 5 6 7

6 x

1.5

mm

2 if t

hree

pha

se -

5 x

1.5

mm

2 if

sin

gle

phas

e6

x 1.

5 m

m2 f

ür d

reip

hasi

ge -

5 x

1.5

mm

2 für

ein

phas

ige

6 x

1.5

mm

2 si t

ripha

sé -

5 x

1.5

mm

2 si m

onop

hasé

6 x

1.5

mm

2 s

i es

trifá

sico

- 5

x 1.

5 m

m2 s

i es

mon

ofás

ico

scre

ened

ser

ial b

etw

een

SC

1 an

d S

P1

- abg

esch

irmt s

erie

ller z

wis

chen

SC

1 un

d S

P1

blin

dé s

érie

ent

re S

C1

et S

P1

- blin

daje

ser

ial e

ntre

SC

1 y

SP

1

shie

lded

- ab

gesc

hirm

t - b

lindé

- bl

inda

je

pow

er s

uppl

y S

C1

- Str

omve

rsor

gung

SC

1 - a

limen

tatio

n S

C1

- alim

enta

ción

SC

1

3 x

1.5

mm

2 if s

ingl

e ph

ase

- 4 x

1.5

mm

2 if t

hree

pha

se3

x 1.

5 m

m2 f

ür e

inph

asig

e - 4

x 1

.5 m

m2 f

ür d

reip

hasi

ge3

x 1.

5 m

m2 s

i mon

opha

sé -

4 x

1.5

mm

2 s

i trip

hasé

3 x

1.5

mm

2 si e

s m

onof

ásic

o -

4 x

1.5

mm

2 si e

s tr

ifási

co

pow

er s

uppl

y S

P1

- Str

omve

rsor

gung

SP

1 - a

limen

tatio

n S

P1

- alim

enta

ción

SP

1

shie

lded

ser

ial t

o ot

her S

P1

- Ser

ielle

r an

die

ande

ren

abge

schi

rmte

n S

P1

série

aux

aut

res

SP

1 bl

indé

- co

nexi

ón s

eria

l con

otr

as S

P1

17E / 17 I

Page 41: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

26

6

5

1

2

3

3

4

ELECTRONIC PRESSURE SWITCH - REVERSE AIR JET FILTERELEKTRONISCHER DRUCKSCHALTER - DRUCKLUFTFILTER

PRESSOSTAT ELECTRONIQUE - FILTRE A AIR COMPRIMEPRESOSTATO ELECTRONICO - FILTRO CON AIRE COMPRIMIDO

PLANT CABLE CONNECTIONS CONFIGURATION

VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE -KONFIGURATION

CABLAGES INSTALLATION CONFIGURATION

CABLEADO INSTALACION CONFIGURACION

6 x

1.5

mm

2 if

thre

e ph

ase

- 5 x

1.5

mm

2 if s

ingl

e ph

ase

6 x

1.5

mm

2 für

dre

ipha

sige

- 5

x 1.

5 m

m2 f

ür e

inph

asig

e6

x 1.

5 m

m2 s

i trip

hasé

- 5

x 1.

5 m

m2 s

i mon

opha

sé6

x 1.

5 m

m2 s

i es

trifá

sico

- 5

x 1.

5 m

m2 s

i es

mon

ofás

ico

shie

lded

- ab

gesc

hirm

t - b

lindé

- bl

inda

je

pow

er s

uppl

y S

T1

- Str

omve

rsor

gung

ST

1al

imen

tatio

n S

T1

- alim

enta

ción

ST

1

3 x

1.5

mm

2 if s

ingl

e ph

ase

- 4 x

1.5

mm

2 if t

hree

pha

se3

x 1.

5 m

m2 f

ür e

inph

asig

e - 4

x 1

.5 m

m2 f

ür d

reip

hasi

ge3

x 1.

5 m

m2 s

i mon

opha

sé -

4 x

1.5

mm

2 s

i trip

hasé

3 x

1.5

mm

2 si e

s m

onof

ásic

o -

4 x

1.5

mm

2 si e

s tr

ifási

co

Em

erge

ncy

push

-but

ton:

brid

ge o

ver i

f not

exi

stin

gN

ot-A

us-S

chla

gtas

te: ü

berb

rück

en, w

enn

nich

t vor

hand

enbo

uton

d’a

rrêt

d’u

rgen

ce: c

aval

ier s

i ne

pas

prés

ent

puls

ador

de

emer

genc

ia: p

uent

ear s

i no

está

pre

vist

o

1 2 3 4 5 6se

rial c

onne

ctio

n to

oth

er S

P1

Ser

ielle

r Ans

chlu

ß a

n di

e an

dere

n S

P1

bran

chem

ent s

érie

aux

aut

res

SP

1co

nexi

ón s

eria

l con

otr

as S

P1

17E / 17 I

Page 42: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

11

22

33

34

4

27

3

ELECTRONIC PRESSURE SWITCH - REVERSE AIR JET FILTERELEKTRONISCHER DRUCKSCHALTER - DRUCKLUFTFILTER

PRESSOSTAT ELECTRONIQUE - FILTRE A AIR COMPRIMEPRESOSTATO ELECTRONICO - FILTRO CON AIRE COMPRIMIDO

PLANT CABLE CONNECTIONS CONFIGURATION 2 SILOS

VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE -KONFIGURATION 2 SILOS

CABLAGES INSTALLATION CONFIGURATION 2 SILOS

CABLEADO INSTALACION CONFIGURACION 2 SILOS

Em

erge

ncy

push

-but

ton:

brid

ge o

ver i

f no

t exi

stin

gN

ot-A

us-S

chla

gtas

te: ü

berb

rück

en, w

enn

nich

t vor

hand

enbo

uton

d’a

rrêt

d’u

rgen

ce: c

aval

ier s

i ne

pas

prés

ent

puls

ador

de

emer

genc

ia: p

uent

ear s

i no

está

pre

vist

o

1 2 3 4

6 x

1.5

mm

2 if t

hree

pha

se -

5 x

1.5

mm

2 if s

ingl

e ph

ase

6 x

1.5

mm

2 fü

r dre

ipha

sige

- 5

x 1.

5 m

m2 f

ür e

inph

asig

e6

x 1.

5 m

m2 s

i trip

hasé

- 5

x 1.

5 m

m2 s

i mon

opha

sé6

x 1.

5 m

m2 s

i es

trifá

sico

– 5

x 1

.5 m

m2 s

i es

mon

ofás

ico

3 x

1.5

mm

2 if s

ingl

e ph

ase

- 4 x

1.5

mm

2 if t

hree

pha

se3

x 1.

5 m

m2 f

ür e

inph

asig

e - 4

x 1

.5 m

m2 f

ür d

reip

hasi

ge3

x 1.

5 m

m2 s

i mon

opha

sé -

4 x

1.5

mm

2 s

i trip

hasé

3 x

1.5

mm

2 s

i es

mon

ofás

ico

– 4

x 1.

5 m

m2 s

i es

trifá

sico

shie

lded

- ab

gesc

hirm

t - b

lindé

- bl

inda

je

17E / 17 I

Page 43: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

KCS - EL SUMINISTRO COM-PRENDE:

TARJETA DE POTENCIA “SP1”

Tarjeta de potencia completamen-te precableada conformementecon las normas y montada enlos bornes; instalada en una cajade plástico IP 65; tensión de ali-mentación 110-230-400 V, 50-60Hz; n. 10 sujetadores cables PG(n. 4 PG 16 y n. 6 PG 11) pre-montados y equipados con ta-pones de cierre.

INSTALACIONFijación de pared con soporteso en el pie del silo.

CARACTERISTICAS TECNI-CAS- temperatura de trabajo:

-20ºC a +70ºC- consumo energético:- tarjeta + pulsador de emergen-

cia = 30 W

SP1 BOARD INSIDE - PLATINE SP1 INNENANSICHT - CARTE SP1 INTERIEUR - TARJETA SP1 INTERNO

KCS - LA FOURNITURE COM-PREND:

LA CARTE DE PUISSANCE“SP1”Carte de puissance entièrementprécâblée conformément auxnormes et montée sur bornes;installée dans une boîte en plas-tique IP 65; tension d’alimenta-tion 110-230-400 V, 50-60 Hz; n.10 serre-câbles PG (N. 4 PG 16et N. 6 PG 11) prémontés et équi-pés de bouchons de fermeture.

INSTALLATIONFixation à la paroi moyennant despattes de support ou sur le pieddu silo.

DONNEES TECHNIQUES- température de travail:

-20°C à +70°C- consommation énergétique:- carte + bouton d’arrêt d’urgen-

ce = 30 W

KCS - ZUM LIEFERUMFANGGEHÖREN:

LEISTUNGSTEIL SP1

Leistungsteil, vollkommen norm-gerecht vorverkabelt und aufKlemmen geführt; in Kunststoff-gehäuse mit Schutzart IP 65installiert; Versorgungssannung110-230-400V. 50-60 Hz; 10 Ka-belverschraubungen PG (4 PG 16und 6 PG 11), vormontiert und mitVerschlußstopfen versehen.

EINBAUWandbefestigung mit Bügelnoder am Silofuß.

TECHNISCHE DATEN- Betriebstemperatur:

- 20° C bis + 70° C- Energieverbrauch:- Platine + Not-Aus-Schlagtaste

= 30 W

KCS - THE SUPPLY INCLUDES:

SP1 POWER BOARD

Power board completely pre-wired in accordance with stand-ards and leading to the terminals;installed in an IP 65 plastic box;supply voltage 110-230-400V,50-60 Hz; 10 cable clamps PG (4PG 16, 6 PG 11) pre-assembledand provided with cover.

INSTALLATIONWall fitted using brackets or onthe foot of the silo.

TECHNICAL FEATURES- Operating temperature: - 20°C to + 70°C- Power consumption:- Board + mushroom-headed

emergency push-button= 30 W

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO Y MANTENIMIENTO 28

Page 44: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

SP1 BOARD BOX - EXTERNAL VIEW - PLATINENGEHÄUSE SP1 AUSSENANSICHTBOITE CARTE SP1 - EXTERIEUR - CAJA TARJETA SP1 EXTERNO

SP1 BOARD BOX DRILLING - BEFESTIGUNGSBOHRUNGEN PLATINENGEHÄUSE SP1PERÇAGE BOITE CARTE SP1 - CAJA TARJETA SP1 PERFORADO

29

A1, A2, A4, A6: Ø 23 mm (PG16)A3, A5, A7-10: Ø 19 mm (PC11)

12

Warning Before working inside the electronicpanel, ensure that power is off

Hinweis Vor Arbeiten innerhalb der elektronischenSteuerung sicherstellen, daß keine Spannung anliegt

Recommandation Avant de manipuler l’armoire électronique,s’assurer qu’il n y ait plus de tension

Advertencia: Antes de operar dentro del cuadro electrónicocerciorarse que haya sido quitada la tensión

1

26 self tapping screws AF 3.5 x 9.5 for fixing the board6 Blechschrauben AF 3.5 x 9.5 zur Befestigung der Karte6 vis autotaraudeuses AF 3.5 x 9.5 pour fixer la carteNº 6 tornillos autoroscados AF 3.5 x 9.5 para fijar la tarjeta

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO Y MANTENIMIENTO

Page 45: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

TARJETA DE MANDO “SC1”

Tarjeta de mando con micropro-cesador y sinóptico equipadacon tecla de marcha/parada“ON/OFF” y teclas funcionales,completamente precableadaconformemente con las normasy montada en los bornes; insta-lada en una caja de plástico IP65; tensión de alimentación 110-230-400 V, 50-60 Hz;- n. 3 sujetadores cables PG

13.5- n. 1 bolsa con kit accesorios

CARACTERISTICAS TECNI-CAS- temperatura de trabajo:

-20ºC a +70ºC- consumo energético: 30 W- sirena = ver página M.45

SC1 BOARD INSIDE - PLATINE SC1 INNENANSICHT - CARTE SC1 INTERIEUR - TARJETA SC1 INTERNO

SC1 CONTROL BOARD

Control board with microproces-sor and mimic panel completewith “ON/OFF” and function keys,completely pre-wired in accord-ance with standards and leadingto the terminals; installed in anIP 65 plastic box; supply voltage110-230-400V, 50-60 Hz.- 3 nos. cable clamps PG 13.5- 1 no. bag with accessory kit.

TECHNICAL FEATURES- Operating temperature:

from - 20°C to + 70°C- Power consumption: 30 W- Siren = see page M.45

STEUERUNGSTEIL “SC1”

Steuerungsteil mit Mikroprozes-sor und Display, komplett mitTaste Start/Stopp “ON/OFF” undFunktionstasten, vollkommennormgerecht vorverkabelt undauf Klemmen geführt. In Kunst-stoffgehäuse Schutzart IP 65installiert; Versorgungsspan-nung 110-230-400 V 50-60 Hz.- 3 Kabelverschraubungen PG

13.5- 1 Beutel mit Zubehörteilen

TECHNISCHE DATEN- Betriebstemperatur:

- 20° C bis + 70° C- Energieverbrauch: 30 W- Hupe = siehe Seite M.45

LA CARTE DE COMMANDE“SC1”Carte de commande à micropro-cesseur et synoptique, équipéede touche de marche/arrêt “ON/OFF” et de touches de fonction,entièrement précâblée confor-mément aux normes et montéesur bornes; installée dans uneboîte en plastique IP 65; tensiond’alimentation 110-230-400 V,50-60 Hz.- N. 3 serre-câbles PG 13.5- N. 1 sachet avec kit accessoi-

res

DONNEES TECHNIQUES- température de travail:

-20°C à +70°C- consommation énergétique:

30 W- sirène = voir page M.45

30

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO Y MANTENIMIENTO

Page 46: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

SC1 BOARD BOX - STEUERUNG SC1 GEHÄUSE - CARTE SC1 BOITE - TARJETA SC1 CAJA

SC1 BOARD DRILLING PLAN - BOHRBILD PLATINE SC1 - CARTE SC1 PERÇAGE - TARJETA SC1 PERFORADO

31

VIEW OF GEWISSLOWER BOX COVERDRILLING DETAIL

A1, A2, A3: Ø 23 PG16

1

2

3

4 off 3x6 cap screws - 4 St. Schrauben M3x64 vis TC 3X6 - 4 tornillos TC 3x6

4 off spring washers - 4 St. Federscheiben4 rondelles elastiques - 4 arandelas elásticas

4 off 18/05 spacers - 4 Distanzscheiben4 entretoises 18/05 - 4 distanciadores 18/05

4 8 off 18/30 spacers - 8 St. Distanzscheiben8 entretoises 18/30 - 8 distanciadores 18/30

4 off mounts present in box - 4 Stifte, im Gehäuse präsent4 axes deja prevus dans la boîte - 4 torretas ya presentes en la caja

PF037 polycarbonate panel - Polykarbontblende PF037panneau en polycarbonate PF037 - panel de policarbonato PF037

5

6

1

2

3

4

5

air

filter

max

min

overpressure

openair

connectedc lose

6

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO Y MANTENIMIENTO

Page 47: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

TARJETA DE MANDO “ST1”

Tarjeta de mando con micropro-cesador y sinóptico equipadacon tecla de marcha/parada“ON/OFF” y teclas funcionales,completamente precableadaconformemente con las normasy montada en los bornes; insta-lada en una caja de plástico IP65; equipada con fusible para“PULSADOR DE EMERGENCIA”;- tensión de alimentación 110-

230-400 V, 50-60 Hz;- n. 3 sujetadores cables PG

13.5- n. 1 bolsa con kit accesorios

CARACTERISTICAS TECNI-CAS- temperatura de trabajo:

de -20ºC a +70ºC- consumo energético: pulsador

de emergencia y tarjeta = 30 W- sirena = ver página M.45

A esta tarjeta se agrega una tar-jeta slave que cubre las funcio-nes de “SP1” integrada, y quetiene el siguiente aspecto:

ST1 BOARD INSIDE - PLATINE ST1 INNENANSICHT - CARTE ST1 INTERIEUR - TARJETA ST1 INTERNO

LA CARTE DECOMMANDE “ST1”Carte de commande à micropro-cesseur et synoptique, équipéede touche de marche/arrêt “ON/OFF” et de touches de fonction,entièrement précâblée confor-mément aux normes et montéesur bornes; installée dans uneboîte en plastique IP 65 avec fu-sible pour “BOUTON D’ARRETD’URGENCE”;- tension d’alimentation 110-230-

400 V, 50-60 Hz.- 3 serre-câbles PG 13.5- 1 sachet avec kit accessoires.

DONNEES TECHNIQUES- température de travail:

-20°C à +70°C- consommation énergétique:

bouton d’A.U. et carte = 30 W- sirène = voir page M.45

STEUERUNG „ST1“

Steuerung mit Mikroprozessor undDisplay, komplett mit Taste fürStart/Stopp „ON/OFF“ und Funk-tionstasten, komplett vorverkabeltnach Norm und auf Klemmen ge-bracht; in Kunststoffgehäuse,Schutzart IP 65 installiert, kom-plett mit Sicherung für „NOT-AUS-SCHLAGTASTE“;- Versorgungsspannung 110-230-

400 V 50-60 Hz- 3 Kabelverschraubungen PG

13.5- 1 Beutel mit Zubehörteilen.

TECHNISCHE DATEN- Betriebstemperatur:

von -20° C bis +70° C- Stromverbrauch:

Not-Aus-Schlagtaste und Kar-te = 30 W

- Hupe = siehe Seite M.45

CONTROL BOARD ST1

Control board with microprocessorand mimic panel complete with“ON/OFF” and function keys, com-pletely pre-wired in accordancewith standards and leading to theterminals; installed in an IP 65plastic box complete with fuse forMUSHROOM-HEADED EMER-GENCY PUSH-BUTTON;- supply voltage 110-230-400V, 50-

60 Hz.- 3 nos. cable clamps PG 13.5- 1 bag with accessory kit.

TECHNICAL FEATURES- Operating temperature:

from -20°C to +70°C- Power consumption: 30 W- Siren = see page M.45

A slave board can be added tothis board, which functions asthe integrated SP1, and appearsas shown below:

Zu dieser Steuerung kommt eineSlave-Karte hinzu, welche dieFunktionen der integrierten „SP1“übernimmt, und folgendermaßenaussieht:

A cette carte s’ajoute une carteasservie qui a les fonctions de“SP1” intégrée. Son aspect estle suivant:

32

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO Y MANTENIMIENTO

Page 48: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

ST1 BOARD BOX - PLATINE ST1 GEHÄUSE - CARTE ST1 BOITE - TARJETA ST1 CAJA

ST1 BOARD DRILLING PLAN - BOHRBILD PLATINE ST1 - CARTE ST1PERÇAGE - TARJETA ST1 PERFORADO

33

A1, A2, A4, A6: Ø 23 mm (PC16)A3, A5, A7-10: Ø19 mm (PC11)

6

8

9

10

7

4 off 18/05 spacers - 4 Distanzringe4 entretoises 18/05 - 4 distanciadores 18/05

4 off Ø 3 nuts - 4 St. Muttern Ø 34 écrous Ø 3 - 4 tuercas Ø 3

4 off 18/30 spacers - 8 Distanzringe8 entretoises 18/30 - 8 distanciadores 18/30

4 off mounts included inside box - 4 St. Stifte im Gehäuse vorhanden4 axes déjà prévus dans la boîte - 4 torretas ya presentes en la caja

PF037 polycarbonate panel - Polykarbontblende PF037panneau en polycarbonate PF037 - panel de policarbonato PF037

sticky label - Aufkleberétiquette adhésive - etiqueta adhesiva

air

max

min

overpressure

openairc loseconnected

term.J9TRANSF.

12

34

7

5

6

8

9

10

filter

ET063

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO Y MANTENIMIENTO

4 off 3x6 cap screws - 4 St. Schrauben M3x64 vis TC 3x6 - 4 tornillos TC 3x61

2

3

4

5

4 off spring washers - 4 Federscheiben4 rondelles élastiques - 4 arandelas

4 off 3x6 cap screws - 4 St. Schrauben M3x64 vis TC 3x6 - 4 tornillos TC 3x6

4 off 18/20 spacers - 4 Distanzringe4 entretoises 18/20 - 4 distanciadores 18/20

4 off Nylon washers - 4 St. Nylon-Scheiben4 rondelles nylon - 4 arandelas nailon

Page 49: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

IPM 400 MECHANICAL PRESSURE SWITCH

MECHANISCHER DRUCKSCHALTER “IPM 400”

INDICATEUR DE PRESSION MECANIQUE “IPM 400”

INDICADOR DE PRESION MECANICO “IPM 400”

UTILIZACIONEl indicador tiene la función deenviar a la tarjeta la informaciónrelativa a la eventual superaciónde la presión de calibrado delinstrumento mismo.

DESCRIPCION- Membrana de material resisten-

te a los esfuerzos y a las va-riaciones térmicas; autolim-piante

- Cuerpo de aluminio- Pernos y juntas para el monta-

je- Tornillos de fijación: Nº 6 tor-

ni l los hexagonales M6x30(DIN933) y Nº 6 tuercas M6(DIN934)

CARACTERISTICAS TECNI-CAS- Temperatura de trabajo:

-30ºC +80ºC- Cable de conexión eléctrica: 2

x 1.5 mm2

- Alimentación: 15 A a 250 V- Señal controlado: analógico de

tipo “ON/OFF”- Protección: IP 55- Presión de calibrado:

400 mm H2O- Consumo energía: 0.5 W

INSTALACIONSe fija en el silo mediante el em-palme IPX.

CABLEADO

ANWENDUNGDer Druckschalter spricht beiÜberschreitung des Eichdrucksan und sendet die Information andie Steuerung.

BESCHREIBUNG- Membran aus druck- und tem-

peraturwechselbeständigemMaterial, selbstreinigend

- Gehäuse aus Aluminium- Mutterschrauben und Dichtun-

gen für die Montage- Befestigungsschrauben: 6 St.-

Schrauben M6x30 (DIN 933)und 6 St. Muttern M6 (DIN 934).

TECHNISCHE DATEN- Betriebstemperatur:

-30°C bis +80°C- Elektrisches Anschlußkabel:

2 x 1.5 mm2

- Stromversorgung:15 A bei 250 V

- Gesteuertes Signal: analogvom Typ „EIN/AUS“

- Schutzart: IP 55- Eichdruck: 400 mm H2O- Stromverbrauch: 0.5 W

EINBAUWird mittels Stutzen IPX am Silobefestigt.

VERKABELUNG

USEThe switch is designed to sendinformation to the board if thecalibrated pressure exceeds thethreshold value.

DESCRIPTION- Diaphragm made of material re-

sistant to stress and tempera-ture fluctuations: self-cleaning

- Aluminium body- Bolts and seals for assembly- Fixing screws: 6 nos. M6x30

HH screws (DIN933), 6 nos.M6 nuts (DIN934).

TECHNICAL FEATURES- Operating temperature:

-30°C to +80°C- Electric connector cable:

2x1.5mm2

- Power supply: 15A at 250V- Signal handled: “ON/OFF” type

analog- Protection: IP 55- Calibration pressure:

400mmH2O- Power consumption: 0.5W.

INSTALLATIONFixed to the silo by means of IPXstub pipe.

CABLE CONNECTIONS

UTILISATIONL’indicateur sert à envoyer à lacarte l’information relative audépassement éventuel de lapression d’étalonnage de l’instru-ment.

DESCRIPTION- Membrane en matériau résis-

tant aux sollicitations et à auxécarts thermiques; autonet-toyeur

- Corps en aluminium- Boulons et joints pour le mon-

tage- Vis de fixation: 6 vis hexago-

nales M6x30 (DIN933) et 6écrous M6 (DIN934).

DONNEES TECHNIQUES- Température de travail:

-30°C +80°C- Câble de connexion électrique:

2 x 1.5 mm2

- Alimentation: 15 A à 250 V- Signal géré: analogique de type

“ON”/”OFF”- Protection: IP 55- Pression d’étalonnage:

400 mm H2O- Consommation d’énergie: 0.5 W.

INSTALLATIONFixé sur le silo au moyen de l’em-bout IPX.

CABLAGE

34

Page 50: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

IPE ELECTRONIC PRESSURE INDICATOR

ELEKTRONISCHER DRUCKANZEIGER IPE

INDICATEUR DE PRESSION ELECTRONIQUE “IPE”

INDICADOR DE PRESION ELECTRONICO “IPE”

El indicador tiene la finalidad deenviar a la tarjeta la informaciónrelativa a la presión existentedentro del silo.

DESCRIPCION- Membrana de material resisten-

te a los esfuerzos y a las va-riaciones térmicas; autolim-piante

- Cuerpo de aluminio- Pernos y juntas para el monta-

je- Tornillos de fijación: Nº 6 tor-

ni l los hexagonales M6x30(DIN933) y Nº 6 tuercas M6(DIN934)

CARACTERISTICAS TECNI-CAS- Temperatura de trabajo:

-30ºC +80ºC- Tensión de alimentación: 24 Vol-

tios- Cable de conexión eléctrica: 3

x 0.5 mm2 blindado- Consumo de energía: 2 W- Señal controlado: digital com-

prendido entre 0 y 20 mA;- Protección: IP 55- Presión de trabajo:

0-99 cm H2O

The IPE pressure indicator isused to send the board informa-tion relative to the pressure in-side the silo.

L’indicateur sert à envoyer à lacarte l’information relative à lapression dans le silo.

Der IPE-Druckanzeiger zeigt derSteuerung jeweils den momen-tan im Silo herrschenden Druckan.

BESCHREIBUNG- Membran aus druck- und tem-

peraturwechselbeständigemMaterial, selbstreinigend

- Gehäuse aus Aluminium- Mutterschrauben und Dichtun-

gen für die Montage- Befestigungsschrauben: 6 St.

Schrauben M6x30 (DIN 933) und6 Muttern M6 (DIN 934).

TECHNISCHE DATEN- Betriebstemperatur:

-30°C bis +80°C- Stromversorgung: 24 V- Elektrisches Anschlußkabel:

3 x 0.5 mm2, abgeschirmt- Stromverbrauch: 2 W- Gesteuertes Signal: digital,

zwischen 0 und 20 mA- Schutzart: IP 55- Betriebsdruck: 0-99 mm H2O

DESCRIPTION- Membrane en matériau résis-

tant aux sollicitations et à auxécarts thermiques; autonet-toyeur

- Corps en aluminium- Boulons et joints pour le mon-

tage- Vis de fixation: N. 6 vis hexa-

gonales M6x30 (DIN933) et N. 6écrous M6 (DIN934).

DONNEES TECHNIQUES- Température de travail:

-30°C +80°C- Tension d’alimentation: 24 Volts- Câble de connexion électrique:

3 x 0.5 mm2 blindé- Consommation d’énergie: 2 W- Signal géré: digital, compris en-

tre 0 et 20 mA;- Protection: IP 55- Pression de travail:

0-99 cm H2O.

DESCRIPTION- Diaphragm made of material re-

sistant to stress and tempera-ture fluctuations; self-cleaning

- Aluminium body- Bolts and seals for assembly- Fixing screws: 6 nos. M6x30

HH screws (DIN933) and 6nos. M6 nuts (DIN934).

TECHNICAL FEATURES- Operating temperature:

-30°C to +80°C- Power supply: 24V- Electric connector cable:

3 x 0.5 mm2 screened- Power consumption: 2W- Signal handled: digital, between

0 and 20mA;- Protection: IP 55- Operating pressure:

0-99 cm H2O.

35

Allen wrench spacer - Distanzstück mit SechskantschlüsselEntretoise à clé hexagonale - Distanciador de llave hexagonal

Transducer - DruckgeberTransducteur - Transductor

Calibration trimmer (resetting)Justiertrimmer (Nullstellung)Trimmer de calibrage (remise à zéro)Trimmer de calibrado (puesta a cero)

Transducer connector pipe - Anschlußleitung für DruckgeberTuyau de connexion transducteur - Tubo conexión transductor

IPE body - IPE-GehäuseCorps IPE - Cuerpo IPE

1

2

3

4

5

6

7

Trimmer for gain control -Trimmer zur Einstellung der VerstärkungTrimmer de réglage du gain -Trimmer de regulación de la ganancia

Electronic board - Elektronische PlatineCarte électronique - Tarjeta electrónica

Connection terminals - VerbindungsklemmenBornes de connexion - Bornes conexión

8

Page 51: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

INSTALACIONEs fijado en el silo mediante em-palme IPX.

ADVERTENCIASPor ninguna razón aflojar el tubode plástico transparente conec-tado con el transductor de pre-sión, ya que la cámara de mem-brana contiene aire a presión,necesario para la correcta pues-ta en cero del instrumento.

Para los bornes, seguir la nume-ración indicada más arriba, yaque no existen indicaciones enla tarjeta.

INSTALLATIONFixed to the silo by means of IPXstub pipe.

WARNINGSThe transparent plastic tubeconnected to the pressuretransducer must not be loosenedfor any reason whatsoever.This is because the membranechamber contains air under pres-sure, necessary for correct re-setting of the instrument.

INSTALLATIONFixé sur le silo au moyen de l’em-bout IPX.

AVERTISSEMENTSIl ne faut jamais desserrer letuyau en plastique transparentrelié au transducteur de pression.En effet la chambre à membra-ne contient de l’air sous pression,nécessaire pour la remise à zérocorrecte de l’instrument.

INSTALLATIONWird am Silo mit dem Stutzen IPXbefestigt.

HINWEISAuf keinen Fall den Schlauch ausKlarsichtkunststoff lösen, der amDruckgeber angeschlossen ist.Die Membrankammer enthältnämlich Druckluft, die für die kor-rekte Nullstellung des Geräts er-forderlich ist.

Pour les bornes, suivre la numé-ration qui les identifie car sur lacarte il n’y a aucune marque.

For the terminals, follow thenumbering shown above, as theboard is not marked.

Für die Klemmen die oben ge-zeigte Numerierung befolgen, daKarte nicht markiert ist.

36

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO Y MANTENNIMIENTO

03.02 /

Page 52: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

UTILIZACIONPermite el correcto montaje delos indicadores de presiónIPM400 y IPE.

MONTAJEDebe soldarse en la caja o en elcostado del silo, luego de haberrealizado el correspondiente ori-ficio.

MATERIALAcero al carbono.

ACABADORAL 9010 (blanco puro)

IPX CONNECTION STUB PIPE

ANSCHLUSSTUTZEN „IPX“

EMBOUT DE RACCORDEMENT “IPX”

TUBO DE EMPALME “IPX”

UTILISATIONPermet de monter correctementles indicateurs de pressionIPM400 et IPE.

MONTAGEDoit être soudé sur la calotte ousur le côté du silo, après avoirpercé le trou correspondant.

MATERIAUAcier au carbone

FINITIONRAL 9010 (blanc pure)

EINSATZZWECKErmöglicht die fachgerechteMontage der DruckanzeigerIPM400 und IPE.

MONTAGEWird auf die Bodenplatte oder andie Seitenwand des Silos ge-schweißt, nachdem man einLoch mit dem erforderlichenDurchmesser vorgesehen hat.

WERKSTOFFStahl

FINISHLackiert in RAL 9010 (reinweiß)

USEAllows pressure switches/indi-cators IPM400 and IPE to be cor-rectly assembled.

ASSEMBLYIt must be welded on the coveror on the side of the silo, after asuitable hole has been drilled.

MATERIALCarbon steel

FINISHINGSpray-painted RAL 9010 (purewhite)

IPX CONNECTION STUB PIPE - IPX-ANSCHLUSSSTUTZENEMBOUT DE RACCORDEMENT “IPX” - TUBO DE EMPALME “IPX”

37

Page 53: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

DESCRIPCION1)Cuerpo KAT2)Microinterruptor3)Tornillos fijación microinterrup-

tor4)Bayoneta5)Arandelas de posicionamiento6)Tuerca de fijación7)Junta8)Tapa

UTILIZACIONConexión del tubo entrada mate-rial con brida de seguridad.

MONTAJEDebe instalarse en la boca deltubo de carga del silo con unabrida.

DATOS TECNICOS- Temperatura de trabajo:

-25ºC +70ºC- Cable de conexión eléctrica:

2 x 1.5 mm2

- Contactos eléctricos:10 A / 380 V

- Protección: IP 66- Consumo energía: 0.5 W

KAT 100B / KAT 080A / KAT 100A

KAT 100B / KAT 080A / KAT 100A

KAT 100B / KAT 080A / KAT 100A

KAT 100B / KAT 080A / KAT 100A

BESCHREIBUNG1)KAT Gehäuse2) Mikroschalter3) Befestigungsschrauben für Mi-

kroschalter4) Bajonettverschlüsse5) Positionierscheiben6) Befestigungsmutter7) Dichtung8) Deckel

VERWENDUNGFülleitungskupplung mit Sicher-heitsflansch.

MONTAGEWird an die Silo-Fülleitung ge-flanscht.

TECHNISCHE DATEN- Betriebstemperatur:

- 25° C + 70° C- Elektrisches Anschlußkabel:

2 x 1.5 mm2

- Elektrische Kontakte:10 A / 380 V

- Schutzart: IP 66- Stromverbrauch: 0.5 W

DESCRIPTION1) Corps Kat2) Micro-interrupteur3) Vis de fixation micro-interrup-

teur4) Baïonnette5) Rondelles6) Ecrou de fixation7) Joint8) Couvercle

UTILISATIONConnexion du tuyau d’entrée duproduit moyennant brIde de sé-curité.

MONTAGEIl faut l’installer sur la bouche dutuyau de chargement du silo parbridage

DONNEES TECHNIQUES- Température de travail:

-25°C +70°C- Câble de connexion électrique:

2 x 1.5 mm2

- Contacts électriques:10 A / 380 V

- Protection: IP 66- Consommation d’énergie: 0.5 W

DESCRIPTION1) KAT body2) Microswitch3) Microswitch fixing screws4) Bayonet5) Positioning washers6) Fixing nut7) Seal8) Cover

USEFor coupling of material fillinghose pipe to safety flange.

ASSEMBLYInstalled at the silo filling pipeopening by flange connection

TECHNICAL DATA- Operating temperature:

-25°C to +70°C- Electric connector cable:

2 x 1.5mm2

- Electric contacts: 10A/380V- Protection: IP66- Power consumption: 0.5 W

Ø 100 / KAT100B TRUCK CONNECTION PIPE - KUPPLUNG FÜR SILOFAHRZEUGSCHLAUCH Ø 100 „KAT100B“RACCORD D’ATTACHE TUYAU CAMION Ø 100 “KAT100B” - CONEXION TUBO CAMION Æ 100 “KAT100B”

38

Page 54: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

WIRING DIAGRAM - SCHALTPLAN - SCHEMA DE CONNEXION - ESQUEMA DE CONEXION

Los cables del microinterruptordeben ser ajustados en los bor-nes 19 y 20 de la tarjeta SP1, ode la tarjeta ST1.El contacto debe ser Normalmen-te Cerrado (NC).

DESCRIPCION1) Brida de conexión KAT2) Cuerpo válvula de manguito3) Soporte de seguridad4) Arandela5) Pasador elástico6) Arandela elástica7) Tuerca8) Contratuerca9) Arbol Kat10) Tornillos fijación microinte-

rruptor11) Microinterruptor12) Soporte posicionamiento ár-

bol

UTILIZACIONConexión tubo entrada segúnnorma DIN.

KAT080A & KAT100A TRUCK TUBE CONNECTION - KUPPLUNG FÜR SILOFAHRZEUGSCHLAUCH KAT080A & T100ARACCORD D’ATTACHE TUYAU CAMION KAT080A & KAT100A - CONEXION TUBO CAMION KAT080A & KAT100A

KAT 100B / KAT 080A / KAT 100A

KAT 100B / KAT 080A / KAT 100A

KAT 100B / KAT 080A / KAT 100A

KAT 100B / KAT 080A / KAT 100A

Die Kabel des Mikroschalterssind auf den Klemmen 19 und 20der Karte SP1 bzw. ST1 zu be-festigen.Der Kontakt muß ein Öffnerkon-takt (Ö) sein.

Serrer les câbles du micro-inter-rupteur sur les bornes 19 et 20de la carte SP1 ou de la carteST1.Le contact doit être NormalementFermé (NF).

The microswitch cables must beconnected on terminals 19 and20 of the SP1 or ST1 board. Thecontact must be NC (normallyclosed).

BESCHREIBUNG1) Flansch für Anschlußstut-

zen KAT2) Quetschventilgehäuse3) Sicherheitsbügel4) Unterlegscheibe5) Spannstift6) Federscheibe7) Mutter8) Kontermutter9) KAT Welle10) Befestigungsschrauben

Mikroschalter11) Mikroschalter12) Bügel zur Wellenpositionie-

rung

BENUTZUNGSilofahrzeugschlauchkupplungnach DIN.

DESCRIPTION1) Bride d’attache KAT2) Corps de vanne à manchon3) Support de sécurité4) Rondelle5) Goupille élastique6) Rondelle élastique7) Ecrou8) Contre-écrou9) Arbre Kat10) Vis de fixation microinter-

rupteur11) Micro-interrupteur12) Support de calage arbre

UTILISATIONConnexion tuyau d’entrée àconformément à DIN.

DESCRIPTION1) KAT connector flange2) Pinch valve body3) Safety bracket4) Washer5) Flexible pin6) Spring washer7) Nut8) Lock nut9) KAT shaft10) Microswitch fixing screws11) Microswitch12) Shaft positioning bracket

USETanker hose pipe coupling inaccordance with DIN standard.

39

Page 55: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

DATOS TECNICOS- Temperatura de trabajo:

-25ºC +70ºC- Cable de conexión electrónica:

2 x 1.5 mm2

- Contactos eléctricos:10 A / 380 V

- Protección: IP 66- Consumo energía: 0.5 W

ESQUEMA DE CONEXIÓN1 = Marrón2 = Negro3 = Azul4 = NegroTambién en este caso, como parael esquema relativo al KAT 100B,el contacto debe ser Normalmen-te Cerrado (NC).

WIRING - SCHALTSCHEMA - CONNEXION - CONEXION

TECHNISCHE DATEN- Betriebstemperatur:

- 25°C bis + 70° C- Elektrisches Anschlußkabel:

2 x 1.5 mm2

- Elektrische Kontakte:10 A / 380 V

- Schutzart: IP 66- Stromverbrauch: 0.5 W

SCHALTPLAN1 = Braun2 = Schwarz3 = Blau4 = SchwarzAuch in diesem Fall muß der Kon-takt, wie bei AnschlußstutzenKAT100B ein Öffnerkontakt (Ö)sein.

TECHNICAL DATA- Operating temperature:

-25° C to +70° C- Electronic connector cable:

2 x 1.5 mm2

- Electric contacts: 10A/380V- Protection: IP 66- Power consumption: 0.5 W

WIRING DIAGRAM1 = Brown2 = Black3 = Blue4 = BlackIn this case also, as in the caseof the diagram for KAT100B, thecontact must be NC (normallyclosed).

DONNEES TECHNIQUES- Température de travail:

-25°C +70°C- Câble de connexion électrique:

2 x 1.5 mm2

- Contacts électriques:10 A / 380 V

- Protection: IP 66- Consommation d’énergie: 0.5 W

SCHEMA DE CONNEXION1 = Marron2 = Noir3 = Bleu4 = noirMême dans ce cas, comme pourle schéma concernant le KAT100B,le contact doit être NormalementFermé (NF).

40

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO Y MANTENIMIENTO

Page 56: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

UTILIZACIONInterceptación en el tubo de car-ga del silo.

DESCRIPCION- Cuerpo de aluminio- Manguito reforzado mediante

uniones fibrosas

VENTAJAS- De válvula abierta, pasaje sin

caídas de presión- Adherencia muy elevada con

materiales secos, fibras, grá-nulos

- reducido desgaste de los ele-mentos

DATOS TECNICOS- Presión operativa: 3.5 bar- presión diferencial en el man-

guito: 1.5 – 2.0 bar- temperatura de trabajo:

-20ºC +80ºC

“VM...A”

“VM...A”

“VM...A”

“VM...A”

USEShutting off of silo filling pipe.

DESCRIPTION- Aluminium body- fibre-reinforced flexible sleeve.

ADVANTAGES- With valve open, passage with-

out pressure drops- high adherence with dry materi-

als, fibres, granules- low wearing of elements.

TECHNICAL DATA- Operating pressure: 3.5 bar- differential pressure on sleeve:

1.5 - 2.0 bar- operating temperature:

-20°C to +80° C.

UTILISATIONArrêt sur le tube de chargementdu silo.

DESCRIPTION- Corps en aluminium- manchon renforcé moyennant

raccords en fibre.

AVANTAGES- La vanne étant ouverte, passa-

ge sans chutes de pression- adhérence très élevée en cas

de produits secs, fibres, granu-les

- usure minimum des éléments.

DONNEES TECHNIQUES- Pression de travail: 3.5 bar- pression différentielle sur le man-

chon: 1.5 - 2.0 bar- température de travail:

-20°C +80°C

VERWENDUNGAbsperrung der Silobefülleitung.

BESCHREIBUNG- Gehäuse aus Aluminium- Faserverstärkte Manschette.

VORTEILE- Bei offenem Ventil Durchfluß

ohne Druckabfall- sehr hohes Haftvermögen bei

trockenen Medien, Fasern undGranulaten.

- niedriger Verschleiß der Ele-mente.

TECHNISCHE DATEN- Betriebsdruck: 3.5 bar- Differenzdruck auf Manschet-

te: 1.5 – 2.0 bar- Betriebstemperatur:

-20° C bis + 80° C

VM…A PINCH VALVES - QUETSCHVENTILE „VM…A“VANNES A MANCHON “VM...A” - VALVULAS DE MANGUITO “VM…A”

41

Page 57: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

DESCRIPCION “VMX”1)Reductor de presión2)Manómetro3)Electroválvula4)Unión en “T”5)Presóstato

DATOS TECNICOS PRESOSTA-TO AIRE (Pos. 5)- Se conecta con los bornes 19

y 21.- Temperatura de trabajo:

-20ºC +80ºC- Cable de conexión eléctrica:

2 x 1.5 mm2

- Contactos eléctricos:3A / 220 V

- Protección: IP 55- Presión de calibrado: 2.5 bar- Consumo energía: 0.5 W

“VMX” PINCH VALVE MAINTENANCE SET - QUETSCHVENTIL-WARTUNGSEINHEIT „VMX“COMMANDE VANNE A MANCHON “VMX” - MANDO VALVULA DE MANGUITO “VMX”

“VMX” / “VMX01”

“VMX” / “VMX01”

“VMX” / “VMX01”

“VMX” / “VMX01”

BESCHREIBUNG “VMX”1) Druckminderer2) Manometer3) Magnetventil4)T-Nippel5)Druckwächter

TECHNISCHE DATENDRUCKSCHALTER LUFT (Pos. 5)- Wird an die Klemmen 19 und 21

angeschlossen.- Betriebstemperatur:

-20° C bis + 80° C- Elektrisches Anschlußkabel:

2 x 1.5 mm2

- Elektrische Kontakte: 3 A / 220 V- Schutzart: IP 55- Eichdruck: 2.5 bar- Stromverbrauch: 0.5 W

DESCRIPTION “VMX”1) Réducteur de pression2) Manomètre3) Electrovalve4) Raccord à “T”5) Pressostat

DONNEES TECHNIQUES DUPRESSOSTAT D’AIR (Pos. 5)- Il est relié aux bornes 19 et 21- Température de travail:

-20° C +80° C- Câble de connexion électrique:

2 x 1.5 mm2

- Contacts électriques:3 A / 220 V

- Protection: IP 55- Pression d’étalonnage: 2.5 bar- Consommation d’énergie: 0.5 W

DESCRIPTION “VMX”1) Pressure reducer2) Pressure gauge3)Solenoid valve4) T nipple5)Pressure switch

AIR PRESSURE SWITCHTECHNICAL DATA (item 5)- Connected to terminals 19 and

21.- Operating temperature:

-20° C to +80° C- Electric connector cable:

2 x 1.5mm2

- Electric contacts: 3A / 220V- Protection: IP 55- Calibration pressure: 2.5 bar- Power consumption: 0.5 W

42

Page 58: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

DATOS TECNICOS ELECTRO-VALVULA (Pos. 3)Se conecta con los bornes 17 y18.- Temperatura de trabajo:

-10ºC +50ºC- Cable de conexión eléctrica:

3 x 1.5 mm2

- Alimentación: 24V, 50-60 Hz.- Tubo para el aire comprimido:

6 x 8 mm- Protección: IP 55- Presión de trabajo: 3.5 bar- Consumo energía: 10 W

WIRING DIAGRAM - SCHALTSCHEMA - SCHEMA DE CONNEXION - TARJETA DE CONEXION

PINCH VALVE CONTROL “VMX01”

ANTRIEB MUFFENVENTIL „VMX01“

COMMANDE DE LA VANNE A MANCHON “VMX01”

MANDO VALVULA DE MANGUITO “VMX01”

air supplyLuftzufuhrAlimentation de l’airalimentación aire

8x6 Rilson TubeRilsanschlauch 8 x 6Tuyau en Rilsan 8 x 6tubo de Rilsan 8 x 6

TECHNISCHE DATENMAGNETVENTIL (Pos. 3)Wird an die Klemmen 17 und 18angeschlossen.- Betriebstemperatur:

-10° C bis + 50° C- Elektrisches Anschlußkabel:

3 x 1.5 mm2

- Stromversorgung:24 V, 50/60 Hz

- Druckluftleitung: 6 x 8 mm- Schutzart: IP 55- Betriebsdruck: 3.5 bar- Stromverbrauch: 10 W

DONNEES TECHNIQUESELECTROVANNE (Pos. 3)Elle est reliée aux bornes 17 et18.- Température de travail:

-10°C +50°C- Câble de connexion électrique:

3 x 1.5 mm2

- Alimentation: 24V, 50-60 Hz- Tuyau de l’air comprimé:

6 x 8 mm- Protection: IP 55- Pression de travail: 3.5 bar- Consommation d’énergie: 10 W

SOLENOID VALVE TECHNICALDATA (item 3)Connected to terminals 17 and18.- Operating temperature:

-10° C to +50° C- Electric connector cable:

3 x 1.5 mm2

- Power supply: 24V, 50/60Hz- Compressed air tube:

6 x 8mm- Protection: IP 55- Operating pressure: 3.5 bar- Power consumption: 10 W

43

Page 59: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

UTILIZACIONEnvía la señal de eventual au-sencia de aire comprimido parala limpieza del filtro mod. WAM®

FJW … a la tarjeta.

MONTAJESe enrosca con una unión en elfiltro WAM® FJW…

DATOS TECNICOS- Temperatura de trabajo:

-20ºC +80ºC- Cable de conexión eléctrica:

2 x 1.5 mm2

- Presión de calibrado: 4.5 bar- Tensión de trabajo: 24 V- Consumo energía: 0.5 W

WIRING DIAGRAM - SCHALTSCHEMA - SCHEMA DE CONNEXION - ESQUEMA DE CONEXION

“PF12”

“PF12”

“PF12”

“PF12”

DRUCKSCHALTER FÜR FILTER„PF12“

VERWENDUNGSendet Signal zur Steuerungs-karte, wenn Druckluft zum Ab-reinigen des WAM® Filters Mod.FJW… fehlt.

MONTAGEWird mittels Anschlußstutzen amWAM® Filter FJW… befestigt.

TECHNISCHE DATEN- Betriebstemperatur:

- 20° C bis + 80° C- Elektrisches Anschlußkabel:

2 x 1.5 mm2

- Eichdruck: 4.5 bar- Betriebsspannung: 24 V- Stromverbrauch: 0.5 W

FILTER PRESSURE SWITCH“PF12”

USESends signals concerning theabsence of compressed air forcleaning WAM® fi lter modelFJW… to the board.

ASSEMBLYScrewed on to WAM® f i l terFJW...by means of the connec-tor.

TECHNICAL DATA- Operating temperature:

-20° C to 80° C- Electric connector cable:

2 x 1.5mm²- Calibration pressure: 4.5 bar- Operating voltage: 24 V- Power consumption: 0.5 W

PRESSOSTAT FILTRE“PF12”

UTILISATIONEnvoie le signal de manqueéventuel d’air comprimé pour lenettoyage du filtre mod. WAM®

FJW... à la carte.

MONTAGEIl est vissé au moyen du raccordsur le filtre WAM® FJW...

DONNEES TECHNIQUES- Température de travail:

-20° C +80° C- Câble de connexion électrique:

2 x 1.5 mm2

- Pression d’étalonnage:4.5 bar

- Tension de travail: 24 V- Consommation d’énergie: 0.5 W

44

Page 60: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

UTILIZACIONSeñala acústicamente la even-tual condición de alarma.

DATOS TECNICOS- Temperatura de trabajo:

-40ºC +50ºC- Tensión de alimentación:

110-230 V, 50 Hz.- Cable de conexión eléctrica:

3 x 1.5 mm2

- Potencia sonora: 98 dB (A)- Protección: IP 66- Consumo energía: 440 W

INSTALLATION - EINBAU - INSTALLATION - INSTALACION

LS1 SIREN - HUPE „LS1“ - SIRENE “LS1” - SIRENA “LS1” - SIRENA “LS1”

“LS1” SIREN

“LS1” HUPE

SIRENE “LS1”

SIRENA “LS1”

VERWENDUNGMeldet akustisch Alarmzustän-de.

TECHNISCHE DATEN- Betriebstemperatur:

-40° C bis + 50° C- Anschlußspannung:

110-230 V 50 Hz- Elektrisches Anschlußkabel:

3 x 1.5 mm2

- Schalleistung: 98 dB(A)- Schutzart: IP 66- Stromverbrauch: 440 W

UTILISATIONIndique par un signal sonore lacondition éventuelle d’alarme.

DONNEES TECHNIQUES- Température de travail:

-40°C +50°C- Tension d’alimentation:

110-230 V, 50 Hz- Câble de connexion électrique:

3 x 1.5 mm2

- Puissance sonore: 98 dB(A)- Protection: IP 66- Consommation d’énergie: 440 W

USESignals alarm conditions, if any.

TECHNICAL DATA- Operating temperature:

-40° C to 50° C- Supply voltage:

110-230V, 50 Hz.- Electric connector cable:

3 x1.5mm²- Sound level: 98 dB(A)- Protection: IP66- Power consumption: 440 W

to the sirenzur Hupeà la sirenea la sirena

(3x1.5 mm2)

SC1 or ST1 boardPlatine SC1 oder ST1Carte SC1 ou ST1tarjeta SC1 o bien ST1

45

Page 61: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

INDICADOR DE NIVEL “ILTAO”

UTILIZACIONSirve para señalar la presenciade material en silos, tolvas, etc yse utilizan generalmente paramateriales con densidad 0.5 – 2t/m3.El tipo de paletas (ILT) está ins-talado generalmente en los silosde grandes dimensiones.

MONTAJESe enroscan en las bocas de 21/2” Gas, las cuales están sol-dadas en la pared lateral de lossilos.

DATOS TECNICOS- Temperatura de trabajo:

-10ºC +70ºC- Tensión de alimentación:

24 V a 50 Hz.- Cable de conexión eléctrica:

5 x 1.5 mm2 - 4 x 1.5 mm2

- Consumo energía: 2.8 W- Protección: IP 55- Motorreductor síncrono tipo

83.394.

CONEXIONESBornes 13, 14, 15, 16 y tierra(PE) en la “SP1” y en la “ST1”13 – 14 = 24 V 50 Hz15 = Contacto Máx16 = Contacto Mín

“ILTAO”

“ILTAO”

“ILTAO”

“ILTAO”

INDICATEUR DE NIVEAU“ILTA0“

UTILISATIONSert à signaler la présence deproduit dans les silos, trémies,etc.; à utiliser communémentpour les produits ayant une den-sité 0.5 - 2 t/m3.Le type à palettes (ILT) est ins-tallé en général dans les gros si-los.

MONTAGEIl est vissé sur les goulots de2½” qui sont soudés sur la paroilatérale du silo.

DONNEES TECHNIQUES- Température de travail:

-10° C +70° C- Tension d’alimentation:

24 V à 50 Hz- Câble de connexion électrique:

5 x 1.5 mm2 - 4 x 1.5 mm2

- Consommation d’énergie: 2.8 W- Protection: IP 55- Motoréducteur synchrone type

83.394.

FÜLLSTANDANZEIGER„ILTA0“

VERWENDUNGZeigen den Füllstand im Silo anund werden im allgemeinen fürSchüttgüter mit Schüttgewichtzwischen 0.5 und 2 t/m3 ver-wendet.ILT Drehflügelmelder werden inder Regel in Silos mit großemFassungsvermögen verwendet.

MONTAGEWerden in 2½” Muffen einge-schraubt, die in die Silowandeingeschweißt sind.

TECHNISCHE DATEN- Betriebstemperatur:

-10° C bis + 70° C- Stromversorgung:

24 V bei 50 Hz- Elektrisches Anschlußkabel:

5 x 1.5 mm2 - 4 x 1.5 mm2

- Stromverbrauch: 2.8 W- Schutzart: IP 55- Synchron-Getriebemotor Typ

83.394.

ILTA0 LEVEL INDICATOR

USEDesigned to indicate the pres-ence of material in silos, hoppers,etc. and is commonly used formaterials with a density of 0.5 -2 t/m³.The paddle type indicator (ILT) isusually installed in large silos orcontainers.

ASSEMBLYScrewed on to 2½” couplingswhich are welded on the sidewalls of the silos.

TECHNICAL DATA- Operating temperature:

-10° C to 70° C- Supply voltage: 24V at 50Hz- Electric connector cable:

5 x 1.5mm² - 4 x 1.5mm2

- Power consumption: 2.8 W- Protection: IP 55- 83.394 type synchronous gear-

motor

ANSCHLÜSSEKlemmen 13, 14, 15, 16 und Erde(PE) an der „SP1“ und der „ST1“13 –14 = 24 V 50 Hz15 = Kontakt oberer Füllstand16 = Kontakt unterer Füllstand

CONNECTIONSTerminals 13, 14, 15, 16 andearth (PE) on SP1 and ST113-14 = 24V 50 Hz15 = Max. contact16 = Min. contact

CONNEXIONSBornes 13, 14, 15, 16 et terre(PE) sur la “SP1” et sur la “ST1”.13 - 14 = 24 V 50 Hz15 = Contact Max16 = Contact Min

46

Page 62: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

XKF …FLANGES - FLANSCHE „XKF…“ - BRIDES “XKF...” - BRIDA “XKF…”

UTILIZACIONConexión de la válvula de man-guito con el tubo de carga delsilo.

DATOS TECNICOSDIN 2526 – PN 10

Ø 80 Ø 100

A 90 109

B 20 22

C 160 180

Code X K F 1

“XKF”

“XKF”

“XKF”

“XKF”

VERWENDUNGAnschluß des Quetschventils anSilobefülleitung.

TECHNISCHE DATENDIN 2526 – PN 10

UTILISATIONRaccordement de la vanne àmanchon sur le tuyau de char-gement du silo.

DONNEES TECHNIQUESDIN 2526 - PN 10

USEFor connecting pinch valve tosilo filling pipe.

TECHNICAL DATADIN 2526 - PN 10

47

ØFlange - Lagerflansch

Bride - Brida

10 100

08 80

Page 63: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

PEDIDO DE LAS PIEZAS DERECAMBIOCuando se solicita un repuesto,para evitar cualquier malenten-dido, es necesario especificar:- denominación de la pieza- posición en la lista de repues-

tos- código de pedidoNOTA: las piezas que no poseenun código de pedido (por ejem-plo los componentes individua-les que forman parte de un kit demontaje o bien las piezas comer-ciales) no podrán ser suminis-tradas.

Antes de pasar un pedido derepuestos controlar la cantidadmínima.

Los pedidos están sujetos anuestras Condiciones Genera-les de Venta.

ERSATZTEILBESTELLUNGEN

Bei Bestellungen von Ersatztei-len folgendes angeben, um Fehl-bestellungen zu vermeiden- Bezeichnung des Ersatzteils- Position in der Ersatzteilliste- BestellnummerN.B.: Teile, die in der Liste mitkeiner Artikelnummer versehensind (z.B. einzelne Komponenteneines Teilesatzes oder Handels-ware) sind nicht lieferbar.

Vor der Ersatzteilbestellung Min-destbestellmenge prüfen.

Es gelten die Allgemeinen Ver-kaufsbedingungen.

ORDERING SPARE PARTS

In order to avoid mistakes whenordering spare parts, it is nec-essary to specify:- part description- item in spare parts list- order codeN.B.: parts not marked with anorder code (e.g.: components ofassembly kits or commercialparts) cannot be supplied.

Before making a spare parts or-der, check the minimum quantity.

The General Sales Conditionsapply.

COMMANDE DES PIECES DERECHANGELors de la commande d’une piè-ce de rechange, pour éviter toutmalentendu, veuillez préciser:- la désignation de la pièce- la position dans la liste des piè-

ces de rechange- le code de commandeN.B.: les pièces qui n’ont pas uncode de commande (par exem-ple les pièces d’un kit de monta-ge ou les pièces commerciales)ne peuvent pas être fournies.

Avant de passer une comman-de de pièces de rechange,veuillez vérifier la quantité mini-mum.

Les commandes sont soumisesà nos Conditions Générales deVente.

SPARE PARTS

ERSATZTEILE

PIECES DE RECHANGE

PIEZAS DE RECAMBIO 48

Page 64: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

S1) INTERRUPTOR MARCHA/PARADA

Activado da inicio al ciclo de lim-pieza.Desactivado arranca el timer de“limpieza de final ciclo” por untiempo fijo de máx. 10 minutos.

S2) INTERRUPTOR DE EMER-GENCIALa tensión debe estar siemprepresente.NOTA: LOS INTERRUPTORES S1Y S2 NO SON SUMINISTRADOSPOR WAM®.

ATENCION! Es indispensableconectar tanto “S1” comotambién “S2” para arrancarel ciclo de limpieza.

S1) BETRIEB SCHALTER “EIN/AUS”

Durch das Einschalten wird derAbreinigungszyklus in Betriebgenommen. Durch das Abschal-ten wird der Abreinigungszyklusabgeschaltet. Die Filterelementewerden über einen Timer weite-re 10 Minuten lang nachgereinigt.

S2) “NOT-AUS”-SCHALTERStrom muß jederzeit anliegen.N.B.: SCHALTER S1 UND S2GEHÖREN NICHT ZUM LIEFER-UMFANG.

ACHTUNG! Es ist unbedingterforderlich, sowohl “S1” alsauch “S2” anzuschließen, umden Abreinigungszyklus zustarten.

S1) “ON/ OFF” SWITCH

When switched on, the cleaningcycle starts. When switched off,the cleaning cycle continues foranother 10 minutes max.

S2) EMERGENCY SWITCHVoltage must be always present.N.B.: S1 AND S2 SWITCHESNOT SUPPLIED.

ATTENTION! It is absolutelynecessary to connect both“S1” and “S2” in order to startthe cleaning cycle.

S1) INTERRUPTEURMARCHE/ARRET

Quand branché il met en marchele cycle de nettoyage. Quanddébranché il met en marche letimer du “nettoyage fin cycle”pour 10 minutes maximum.

S2) INTERRUPTEUR D’UR-GENCELa tension doit être toujours pré-sente.N.B.: LES INTERRUPTEURS S1ET S2 NE SONT PAS FOURNISPAR WAM®.

ATTENTION! Il est indispen-sable de brancher “S1” et“S2” afin de mettre en mar-che le cycle de nettoyage.

WAM FILTER CARD CABLE AND CONNECTIONS

ANSCHLUSSPLAN WAM-FILTERPLATINEN

SCHEMA DES CONNEXIONS CARTES FILTRE WAM

ESQUEMA DE CONEXION TARJETAS FILTRO WAM 49

Vin = 110V-ACVout = 24V-AC

110V AC - SINGLE PHASE MAINS SUPPLY110V AC - EINPHASEN STROMZUFUHR110V AC - ALIMENTATION MONOPHASE110V AC - ALIMENTACION MONOFASICA

Page 65: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

2

04.01

TO.4560.M.

KCS

Vin = 230V-ACVout = 24V-AC

Vin = 400V-ACVout = 24V-AC

WAM FILTER CARD CABLE AND CONNECTIONS

VERKABELUNGEN UND ANSCHLÜSSE WAM-FILTERPLATINEN

CABLAGES ET CONNEXIONS CARTES FILTRE WAM

ESQUEMA DE CONEXION TARJETAS FILTRO WAM 50

230V AC - SINGLE PHASE MAINS SUPPLY230V AC - EINPHASEN STROMZUFUHR230V AC - ALIMENTATION MONOPHASE230V AC - ALIMENTACION MONOFASICA

3x400V AC - TRIPLE PHASE MAINS SUPPLY3x400V AC - DREIPHASEN STROMZUFUHR3x400V AC - ALIMENTATION TRIPHASE3x400V AC - ALIMENTACION TRIFASICA

Page 66: SILO SAFETY SYSTEMS SILO-ÜBERFÜLLSICHERUNG • SYSTEMES … · 2003-09-22 · 1 04.01 to.4560.t. kcs description and technical characteristics beschreibung und technische merkmale

-

-

-

-

04.01

2TO.4560.M.

KCS

NORMAS DE SEGURIDAD PARACOMPONENTES INDIVIDUALES

TARJETA DE MANDO “SC1” /“ST1”) Y TARJETA DE POTEN-CIA (“SP1”)- Nunca abrir una tarjeta sin ha-

ber interrumpido la alimenta-ción de corriente

- Sólo el electricista está autori-zado a efectuar trabajos en unatarjeta abierta.

VALVULA DE MANGUITO(VM…A) Y TABLERO DE MAN-DO NEUMATICO (VMX…)- Nunca introducir la mano u ob-

jetos en la válvula de mangui-to.

- Nunca acercar la cara a la vál-vula de manguito (alta presión!)

- Inhibir siempre la alimentaciónde aire comprimido antes deefectuar trabajos de manteni-miento en la válvula de man-guito o en el tablero de mandosneumático.

SIRENA (LS1)- En caso de avería es necesa-

rio solicitar la intervención depersonal competente (tensio-nes presentes 110 – 220 V);resulta necesaria una idóneaprotección para el oído a cau-sa de la elevada potencia so-nora de 98 dB (A).

EMBALAJES Y PESOS

- Cada componente posee suembalaje propio.

CONSIGNES DE SECURITE

CARTE DE COMMANDE (“SC1”/ “ST1”) ET CARTE DE PUIS-SANCE (“SP1”)- Ne jamais ouvrir une carte sans

avoir coupé l’alimentation de cou-rant

- Seul un électricien est autoriséà effectuer des travaux sur unecarte ouverte.

VANNE A MANCHON (VM...A)ET TABLEAU DE COMMANDEPNEUMATIQUE (VMX...)- Ne jamais introduire la main ou

un objet dans la vanne à man-chon

- Ne jamais approcher le visagede la vanne à manchon (hautepression!)

- Arrêter toujours l’alimentation enair comprimé avant d’effectuerdes travaux d’entretien sur lavanne à manchon ou sur le ta-bleau de commande pneumati-que.

SIRENE (LS1)- En cas de panne, demander l’in-

tervention de personnel compé-tent (tensions de 110 - 220 V);une protection appropriée del’ouïe est indispensable à cau-se d’une puissance sonore de98 dB(A).

EMBALLAGES ET POIDS

- Chaque composant a son pro-pre emballage.

UNFALLSCHUTZBESTIMMUN-GEN FÜR EINZELNE KOMPO-NENTEN

STEUERUNGSTEIL („SC1“/„ST1“) UND LEISTUNGSTEIL(„SP1“)- Steuerungs- und Leistungsteile

niemals öffnen, ohne die Strom-versorgung zuvor unterbrochenzu haben.

- Nur der Elektriker ist befugt, Ar-beiten an einer offenen Steue-rung vorzunehmen.

QUETSCHVENTIL (VM…A) UNDPNEUMATISCHE STEUERUNG(VMX…)- Niemals Hände oder Gegenstän-

de in das Quetschventil stecken.- Niemals mit dem Gesicht in die

Nähe des Quetschventils kom-men (Hochdruck!)

- Immer die Druckluftversorgungunterbrechen, bevor Wartungs-arbeiten am Quetschventil oderan der pneumatischen Steue-rung durchgeführt werden.

HUPE (LS1)- Bei einer Betriebsstörung ist der

Einsatz von Fachpersonal erfor-derlich (vorhandene Spannungen110 - 220 V). Ein geeigneter Ge-hörschutz ist angesichts derBetriebsgeräusche in einer Stär-ke von 98 dB(A) erforderlich.

VERPACKUNGEN UNDGEWICHTE- Alle Komponenten werden ein-

zeln verpackt geliefert.

SAFETY GUIDELINES FOR IN-DIVIDUAL COMPONENTS

CONTROL BOARD (SC1 / ST1)AND POWER BOARD (SP1)- Never open a box without first

disconnecting the mains supply.- Only electricians are authorised

to work on an open board.

PINCH VALVE (VM…A) ANDPNEUMATIC CONTROL PANEL(VMX…)- Never insert your hand or any

object in the pinch valve.- Never put your face close to

the pinch valve (high pres-sure!).

- Always shut off the com-pressed air supply before car-rying out maintenance opera-tions on the pinch valve or thepneumatic control panel.

SIREN (LS1)- In the event of a fault, it is nec-

essary to call competent person-nel (voltage present 110 - 220V).Suitable ear protection is re-quired due to noise level of 98dB(A).

PACKAGING AND WEIGHTS

- Each component is packed sep-arately.

51

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO Y MANTENIMIENTO