Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
SERIE CLASICAMANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
DOSIFICADORES PERISTALTICOS DESDE 1957
www.stenner.com2
TABLA DE CONTENIDO
GARANTIA Y NORMAS DE SERVICIO.............................................. 3
INFORMACION DE SEGURIDAD ............... 4-5, 16-18, 21-25, 29, 32, 36
IDENTIFICACION DEL DOSIFICADOR .......................................... 6-7
CAUDALES........................................................................ 8-13
MATERIALES DE CONSTRUCCION .............................................. 14
LISTA DE CHEQUEO DE ACCESORIOS ......................................... 15
INSTALACION................................................................... 16-24
GUIA DE REPARACION DE AVERIAS ........................................ 25-28
CAMBIO DE TUBOS............................................................ 30-35
LIMPIEZA DEL PUNTO DE INYECCION...................................... 36-38
MOTOR – DIAGRAMA DETALLADO Y PARTES.............................. 39-41
CABEZAL – DIAGRAMA DETALLADO Y PARTES ........................... 42-43
CONTROLADOR DE CAUDAL – DIAGRAMA DETALLADO Y PARTES .... 44-46
TUBOS DE BOMBEO ............................................................... 47
VALVULAS DE INYECCION ........................................................ 48
PARA SUS RECORDS .............................................................. 49
CMQ0811a
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666
GARANTIA Y NORMAS DE SERVICIO
GARANTIA LIMITADAStenner Pump Company cambiará o reparará (nuestra opción) todo producto defectuosopor un año desde el momento de compra (se requiere comprobante/recibo de compra).Stenner no es responsable por los costos de cambio y reemplazo de partes. Tubos debombeo y otras partes de goma son partes de desgaste y no están cubiertos bajo lagarantía. El tubo de bombeo será reemplazado cada vez que la bomba se envíe por unareparación bajo garantía, si no está especificado de otra manera. El costo del nuevo tubode bombeo será responsabilidad del cliente. Stenner se hará cargo del costo de envío delos productos bajo garantía desde nuestra fábrica en Jacksonville, Florida, USA. Cualquiermanipulación de los componentes, daño químico, conexiones mal hechas, daño por razonesclimáticas, variaciones de voltaje, maltrato o el no seguimiento de las instrucciones de uso ymantenimiento indicadas en este manual, anularán la garantía del producto. Stenner limitasu responsabilidad solamente por el costo del producto original. No otorgamos ninguna otragarantía expresada o implicada.
DEVOLUCIONESStenner tiene una política de devoluciones de 30 días en compras directas de fábrica. Conexcepción de provisiones pre-acordadas, Stenner no recibirá devoluciones después de 30 díasde su compra. Por devoluciones, llame al 904-641-1666 y pida un número de autorización dedevoluciones (RMA #). Un 15% de cargo administrativo será aplicado. Envíe una copia de sufactura original con su devolución.
ENVIOS DAÑADOS O PERDIDOSTodos los envíos deben ser controlados y chequeados inmediatamente en el momento enque son recibidos. Todos los daños deben ser anotados en el comprobante de entrega.Llámenos al 904-641-1666 por quejas de envíos dañados e incompletos en menos de 7días de recibo del mismo.
SERVICIOS Y REPARACIONESPrevio a la devolución de un dosificador a la fábrica, asegúrese de limpiar cualquier residuoquímico del tubo de bombeo, circulando agua por el mismo y luego dejando que bombee enseco. Luego del vencimiento del período de garantía, Stenner Pump Company limpiará yarreglará cualquier dosificador Stenner, por un mínimo cargo por la mano de obra, el costo delas partes que deban ser reemplazadas y el costo de envío. Todos los dosificadores enviadosa nuestra fábrica para ser reacondicionados serán devueltos a su condición original. El clienteserá facturado por todas las partes faltantes a menos que instrucciones específicas seandeterminadas. Para regresar mercadería a Stenner, llame al 904-641-1666 y obtenga unnúmero de autorización de devolución (RMA #).
CLAUSULA DE EXENCION DE RESPONSABILIDADLa información contenida en este manual no está dirigida a aplicaciones específicas.Stenner Pump Company se reserva el derecho de cambiar precios, productos yespecificaciones en cualquier momento y sin previo aviso.
3
www.stenner.com4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este símbolo le advierte de potencial peligro que puedecausarle muerte o serios daños a su persona o propiedad si lo ignora.
RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA:Este dosificador incluye un cable eléctrico con conductor a tierra y enchufeapropiado. Conéctelo a un receptáculo eléctrico con conexión a tierra adecuado.Instale únicamente en un circuito protegido por un interruptor diferencial.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE: Cette pompe est équipée d’une fiche de mise à terre. Pour réduire le risque de chocélectrique, s’assurer que la fiche est bien raccordée à une prise de courant avec uneconnexion de mise à terre. Installer seulement sur un circuit proteger par uninterrupteur proteger par une mise à la terre.
NO DEBE alterar o cortar el cable eléctrico o el enchufe.
NO DEBE utilizar receptáculos eléctricos adaptadores.
NO DEBE utilizar un dosificador con el cable o el enchufe alterado o dañado. Contacte la fábrica o un distribuidor autorizado para su reparación.
RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA
RIESGO ELECTRICO: DESCONECTE el cable de electricidad antes de remover la cobertura del motor pararepararlo. Reparaciones eléctricas deben ser realizadas por profesionales únicamente.
RIESGO DE EXPLOSION: Este dosificador NO es a prueba de explosión. NO DEBE ser instalado u operado enambientes explosivos.
RIESGO DE CONTACTO QUIMICO: Existe potencial de quemaduras químicas, incendio, explosión, daño a su persona opropiedad. Para reducir el riesgo al contacto químico, es mandatorio el uso de equipoprotectivo apropiado.
RIESGO DE INCENDIO: NO DEBE instalar este dosificador sobre una superficie inflamable.
RIESGO DE SOBREDOSIFICACION QUIMICA: Siga las instrucciones de instalación para reducir riesgos. Verifique sus códigoslegales locales por indicaciones adicionales.
Este equipo no ha sido diseñado para que lo utilicen personas(incluídos niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o confalta de experiencia y conocimientos; a menos que una persona responsable por suseguridad, les haya supervisado e instruído sobre el uso del mismo.
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este símbolo le advierte de potencial peligro que puede causarle menores daños a su persona o propiedad si lo ignora.
PLOMERIA: La instalación del dosificador debe seguir los códigos y requerimientos de plomeríalocales. Asegúrese de no provocar una conexión cruzada. Verifique sus códigos deinstalación locales por más información.
NOTICE: Este símbolo indica instrucciones especiales o mandatorias a seguir.
NOTICE: Este dosificador es portable y está designado para poder ser removido delsistema de tuberías sin causar daño a las conexiones.
NOTICE: Este dosificador y sus partes se han sometido a pruebas para su uso conlos siguientes químicos: Hipoclorito de Sodio (10-15%), Acido Muriático (20-22Baume, 31.5% Hcl), y Calitre.
NOTE: Cette a pompe de dosage et ses composants ont été testés pour utilisationavec les produits chimiques suivants; Hypochlorite de Sodium (solution de 10-15%);Acide Muriatique (20-22 Baume, 31.5% Hcl); Cendre de Soude.
Este es el símbolo de advertencia. Cuando vea este símbolo en nuestraliteratura o equipo, por favor lea las instrucciones que lo acompañenalertándolo de posible daño a su persona o propiedad.
DOSIFICADOR PUEDE USARSE AL AIRE LIBRE cuando se instala con un techo deprotección de lluvia Stenner, número de parte: MP90000.
La instalación eléctrica debe seguir los códigos de seguridad nacionales y locales.Consulte un profesional por asistencia con la instalación eléctrica apropiada.
Al desconectar la electricidad de la bomba de recirculación de la piscina o spa,también desconecta la electricidad del dosificador.
El uso de un mecanismo auxiliar (no incluído), como ser un sensor de caudal, esrecomendado, para prevenir el funcionamiento del dosificador, en caso de que labomba recirculante se averíe y/o no hubiese caudal.
El punto de inyección del químico debe ser después de otras bombas, filtros y calentadores.
Dosificador diseñado para uso interior y exterior.
Convenient pour usage intérieur et extérieur.
www.stenner.com6
IDENTIFICACION DEL DOSIFICADOR
ETIQUETA SITUADA EN LA CAJA
85MHP5
85MJH1A1STAA
120
02010503943
100 (6.9)5 Adjustable
(18.9 Ajustable)1/4" White(1/4" Blanco)
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 7
IDENTIFICACION DEL DOSIFICADOR
ETIQUETA DE DATOS
ETIQUETA DE PRECAUCIONES
85MHP5
85MJH1A1STAA
100 psi / 6.9 bar 120V 60Hz
1.7 amp 5 gpd / 18.9 lpd
02010503943
NOTA: Los sellos de certificación de agencias varían por modelo.
www.stenner.com8
CAUDAL AJUSTABLE – CAUDAL APROXIMADO EN GPD @ 60Hz
CAUDALES DE LA SERIE 45
ModeloPresión No. de Posición del controlador de caudalMáxima Tubo L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
45MHP2* 100 psi (6.9 bar)#1 0.2 0.3 0.6 0.9 1.2 1.5 1.8 2.1 2.4 2.7 3.045M1 25 psi (1.7 bar)
45MHP10* 100 psi (6.9 bar)#2 0.5 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.045M2 25 psi (1.7 bar)
45MHP22* 100 psi (6.9 bar) #71.1 2.2 4.4 6.6 8.8 11.0 13.2 15.4 17.6 19.8 22.0
45M3 25 psi (1.7 bar) #3
45M4 25 psi (1.7 bar) #4 1.7 3.5 7.0 10.5 14.0 17.5 21.0 24.5 28.0 31.5 35.0
45M5 25 psi (1.7 bar) #5 2.5 5.0 10.0 15.0 20.0 25.0 30.0 35.0 40.0 45.0 50.0
ModeloPresión No. de Posición del controlador de caudalMáxima Tubo L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
45MHP2* 100 psi (6.9 bar)#1 0.6 0.9 1.8 2.7 3.6 4.5 5.5 6.4 7.3 8.2 9.145M1 25 psi (1.7 bar)
45MHP10* 100 psi (6.9 bar)#2 1.5 3.0 6.1 9.1 12.1 15.1 18.2 21.2 24.2 27.3 30.345M2 25 psi (1.7 bar)
45MHP22* 100 psi (6.9 bar) #73.3 6.6 13.3 20.0 26.6 33.3 40.0 46.6 53.3 60.0 66.6
45M3 25 psi (1.7 bar) #3
45M4 25 psi (1.7 bar) #4 5.1 10.6 21.2 31.8 42.4 53.0 63.6 74.2 84.8 95.4 106.0
45M5 25 psi (1.7 bar) #5 7.6 15.1 30.3 45.4 60.6 75.7 90.8 106.0 121.1 136.3 151.4
CAUDAL AJUSTABLE – CAUDAL APROXIMADO EN LPD @ 50Hz
CAUDAL FIJO
ModeloPresión No. de
GPD 60Hz LPD 50HzMáxima Tubo
45MPHP2* 100 psi (6.9 bar)#1 3.0 9.1
45MP1 25 psi (1.7 bar)
45MPHP10* 100 psi (6.9 bar)#2 10.0 30.3
45MP2 25 psi (1.7 bar)
45MPHP22* 100 psi (6.9 bar) #722.0 66.6
45MP3 25 psi (1.7 bar) #3
45MP4 25 psi (1.7 bar) #4 35.0 106.0
45MP5 25 psi (1.7 bar) #5 50.0 151.4
NOTICE: La información en el diagrama es para ser usada como guía. Los caudales son aproximaciones basadas en ladosificación de agua en ambiente controlado. Existen variables que afectan el caudal del dosificador. Stenner Pump Companyrecomienda que todos los dosificadores sean calibrados en la aplicación mediante tests analíticos para confirmar los caudales.
* Válvula de inyección incluída con dosificadores clasificados de 1.8 a 6.9 bar.
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 9
CAUDALES DE LA SERIE 85
CAUDAL AJUSTABLE – CAUDAL APROXIMADO EN GPD @ 60Hz
ModeloPresión No. de Posición del controlador de caudalMáxima Tubo L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
85MHP5* 100 psi (6.9 bar)#1 0.3 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.085M1 25 psi (1.7 bar)
85MHP17* 100 psi (6.9 bar)#2 0.8 1.7 3.4 5.1 6.8 8.5 10.2 11.9 13.6 15.3 17.085M2 25 psi (1.7 bar)
85MHP40* 100 psi (6.9 bar) #72.0 4.0 8.0 12.0 16.0 20.0 24.0 28.0 32.0 36.0 40.085M3 25 psi (1.7 bar) #3
85M4 25 psi (1.7 bar) #4 3.0 6.0 12.0 18.0 24.0 30.0 36.0 42.0 48.0 54.0 60.0
85M5 25 psi (1.7 bar) #5 4.3 8.5 17.0 25.5 34.0 42.5 51.0 59.5 68.0 76.5 85.0
ModeloPresión No. de Posición del controlador de caudalMáxima Tubo L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
85MHP5* 100 psi (6.9 bar)#1 0.9 1.5 3.0 4.5 6.1 7.6 9.1 10.6 12.1 13.6 15.185M1 25 psi (1.7 bar)
85MHP17* 100 psi (6.9 bar)#2 2.4 5.1 10.3 15.4 20.6 25.7 30.9 36.0 41.2 46.3 51.585M2 25 psi (1.7 bar)
85MHP40* 100 psi (6.9 bar) #76.1 12.1 24.2 36.3 48.5 60.6 76.7 84.8 96.9 109.0 121.185M3 25 psi (1.7 bar) #3
85M4 25 psi (1.7 bar) #4 9.1 18.2 36.3 54.5 76.7 90.8 109.0127.2 145.3 163.5 181.7
85M5 25 psi (1.7 bar) #5 13.0 25.7 51.5 77.2 103.0 128.7 154.4 180.0 205.9 231.6 257.4
CAUDAL AJUSTABLE – CAUDAL APROXIMADO EN LPD @ 50Hz
CAUDAL FIJO
ModeloPresión No. de
GPD 60Hz LPD 50HzMáxima Tubo
85MPHP5* 100 psi (6.9 bar)#1 5.0 15.1
85MP1 25 psi (1.7 bar)
85MPHP17* 100 psi (6.9 bar)#2 17.0 51.5
85MP2 25 psi (1.7 bar)
85MPHP40* 100 psi (6.9 bar) #740.0 121.1
85MP3 25 psi (1.7 bar) #3
85MP4 25 psi (1.7 bar) #4 60.0 181.7
85MP5 25 psi (1.7 bar) #5 85.0 257.4
NOTICE: La información en el diagrama es para ser usada como guía. Los caudales son aproximaciones basadas en ladosificación de agua en ambiente controlado. Existen variables que afectan el caudal del dosificador. Stenner Pump Companyrecomienda que todos los dosificadores sean calibrados en la aplicación mediante tests analíticos para confirmar los caudales.
* Válvula de inyección incluída con dosificadores clasificados de 1.8 a 6.9 bar.
www.stenner.com10
CAUDAL AJUSTABLE – CAUDAL APROXIMADO EN GPD @ 60Hz
CAUDALES DE LA SERIE 100
ModeloPresión No. de Posición del controlador de caudalMáxima Tubo L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
100DMHP5* 100 psi (6.9 bar)#1 0.3 0.6 1.2 1.8 2.4 3.0 3.6 4.2 4.8 5.4 6.0100DM1 25 psi (1.7 bar)
100DMHP20* 100 psi (6.9 bar)#2 1.0 2.0 4.0 6.0 8.0 10.0 12.0 14.0 16.0 18.0 20.0100DM2 25 psi (1.7 bar)
100DM3 100 psi (6.9 bar) #3 2.2 4.4 8.8 13.2 17.6 22.0 26.4 30.8 35.2 39.6 44.0
100DM4 25 psi (1.7 bar) #4 3.5 7.0 14.0 21.0 28.0 35.0 42.0 49.0 56.0 63.0 70.0
100DM5 25 psi (1.7 bar) #5 5.0 10.0 20.0 30.0 40.0 50.0 60.0 70.0 80.0 90.0 100.0
ModeloPresión No. de Posición del controlador de caudalMáxima Tubo L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
100DMHP5* 100 psi (6.9 bar)#1 0.9 1.8 3.6 5.5 7.3 9.1 10.9 12.7 14.5 16.4 18.2100DM1 25 psi (1.7 bar)
100DMHP20* 100 psi (6.9 bar)#2 3.0 6.1 12.1 18.2 24.2 30.3 36.4 42.4 48.5 54.5 60.6100DM2 25 psi (1.7 bar)
100DM3 100 psi (6.9 bar) #3 6.7 13.3 26.7 40.0 53.3 66.6 79.9 93.3 106.6119.9133.2
100DM4 25 psi (1.7 bar) #4 10.6 21.2 42.4 63.6 84.8 106.0 127.2 148.4 169.6 190.8 212.0
100DM5 25 psi (1.7 bar) #5 15.1 30.3 60.6 90.8 121.1 151.4 181.7 212.0 242.2 272.5 302.8
CAUDAL AJUSTABLE – CAUDAL APROXIMADO EN LPD @ 50Hz
CAUDAL FIJO
ModeloPresión No. de
GPD 60Hz LPD 50HzMáxima Tubo
100DMPHP5* 100 psi (6.9 bar)#1 6.0 18.2
100DMP1 25 psi (1.7 bar)
100DMPHP20* 100 psi (6.9 bar)#2 20.0 60.6
100DMP2 25 psi (1.7 bar)
100DMP3 25 psi (1.7 bar) #3 44.0 133.2
100DMP4 25 psi (1.7 bar) #4 70.0 212.0
100DMP5 25 psi (1.7 bar) #5 100.0 302.8
NOTICE: La información en el diagrama es para ser usada como guía. Los caudales son aproximaciones basadas en ladosificación de agua en ambiente controlado. Existen variables que afectan el caudal del dosificador. Stenner Pump Companyrecomienda que todos los dosificadores sean calibrados en la aplicación mediante tests analíticos para confirmar los caudales.
* Válvula de inyección incluída con dosificadores clasificados de 1.8 a 6.9 bar.
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 11
CAUDALES DE LA SERIE 170
CAUDAL AJUSTABLE – CAUDAL APROXIMADO EN GPD @ 60Hz
ModeloPresión No. de Posición del controlador de caudalMáxima Tubo L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
170DMHP9* 100 psi (6.9 bar)#1 0.5 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0170DM1 25 psi (1.7 bar)
170DMHP34* 100 psi (6.9 bar)#2 1.7 3.4 6.0 9.5 13.6 17.0 20.4 23.8 27.2 30.6 34.0170DM2 25 psi (1.7 bar)
170DM3 25 psi (1.7 bar) #3 4.0 8.0 16.0 24.0 32.0 40.0 48.0 56.0 64.0 72.0 80.0
170DM4 25 psi (1.7 bar) #4 6.0 12.0 24.0 36.0 48.0 60.0 72.0 84.0 96.0 108.0 120.0
170DM5 25 psi (1.7 bar) #5 8.5 17.0 34.0 51.0 68.0 85.0 102.0 119.0 136.0 153.0 170.0
ModeloPresión No. de Posición del controlador de caudalMáxima Tubo L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
170DMHP9* 100 psi (6.9 bar)#1 1.5 3.0 6.1 9.1 12.1 15.1 18.2 21.2 24.2 27.3 30.3170DM1 25 psi (1.7 bar)
170DMHP34* 100 psi (6.9 bar)#2 5.1 10.3 18.2 28.8 39.1 51.5 61.8 72.1 82.4 92.7 102.6170DM2 25 psi (1.7 bar)
170DM3 25 psi (1.7 bar) #3 12.1 24.2 48.5 72.7 96.9 121.1 145.4 169.6 193.8 218.0 242.2
170DM4 25 psi (1.7 bar) #4 18.2 36.3 72.7 109.0 145.3 181.7 218.0 254.4 290.7 327.0 363.4
170DM5 25 psi (1.7 bar) #5 25.7 51.5 86.0 154.4 205.9 257.4 308.9 360.4 411.8 463.3 514.8
CAUDAL AJUSTABLE – CAUDAL APROXIMADO EN LPD @ 50Hz
CAUDAL FIJO
ModeloPresión No. de
GPD 60Hz LPD 50HzMáxima Tubo
170DMPHP9* 100 psi (6.9 bar)#1 10.0 30.3
170DMP1 25 psi (1.7 bar)
170DMPHP34* 100 psi (6.9 bar)#2 34.0 102.6
170DMP2 25 psi (1.7 bar)
170DMP3 25 psi (1.7 bar) #3 80.0 242.2
170DMP4 25 psi (1.7 bar) #4 120.0 363.4
170DMP5 25 psi (1.7 bar) #5 170.0 514.8
NOTICE: La información en el diagrama es para ser usada como guía. Los caudales son aproximaciones basadas en ladosificación de agua en ambiente controlado. Existen variables que afectan el caudal del dosificador. Stenner Pump Companyrecomienda que todos los dosificadores sean calibrados en la aplicación mediante tests analíticos para confirmar los caudales.
* Válvula de inyección incluída con dosificadores clasificados de 1.8 a 6.9 bar.
www.stenner.com12
COMO DETERMINAR EL CAUDAL DE UN DOSIFICADOR DE DOBLE CABEZAL YDOBLE CONTROLADOR• El controlador de caudal está marcado L-10. L = 5%, 1 al 10 indican incrementos aproximadosdel 10% del caudal máximo.
• Al colocar ambos controladores de caudal en # 10, se obtiene el máximo caudal del dosificador.
• El caudal del cabezal externo es un porcentaje del caudal del cabezal interno (cercano al motor).
• Ejemplo utilizando el modelo 100MCD5
Seleccione el caudal del cabezal interno utilizando la tabla a continuación y luego calcule el caudaldel cabezal externo.
Caudal del cabezal interno x porcentaje de ajuste del cabezal externo = Caudal del cabezal externoEjemplo: Caudal del cabezal interno en #4 = 60.6 LPD. Al colocar el cabezal externo en el #3, daun porcentaje de 30% del cabezal interno. Por lo tanto 60.6 LPD x 30% = 18.18 LPD.
CAUDALES DE LA SERIE 100MDC
GPD APROXIMADOS DEL CABEZAL INTERNO @ 60Hz
NOTICE: La información en el diagrama es para ser usada como guía. Los caudales son aproximaciones basadas en ladosificación de agua en ambiente controlado. Existen variables que afectan el caudal del dosificador. Stenner Pump Companyrecomienda que todos los dosificadores sean calibrados en la aplicación mediante tests analíticos para confirmar los caudales.
* Válvula de inyección incluída con dosificadores clasificados de 1.8 a 6.9 bar.
LPD APROXIMADOS DEL CABEZAL INTERNO @ 50Hz
ModeloPresión No. de Posición del controlador de caudalMáxima Tubo L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
100MDCHP5* 100 psi (6.9 bar)#1 0.2 0.3 0.6 0.9 1.2 1.5 1.8 2.1 2.4 2.7 3.0100MDC1 25 psi (1.7 bar)
100MDCHP20* 100 psi (6.9 bar)#2 0.5 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0100MDC2 25 psi (1.7 bar)
100MDC3 25 psi (1.7 bar) #3 1.1 2.2 4.4 6.6 8.8 11.0 13.2 15.4 17.6 19.8 22.0
100MDC4 25 psi (1.7 bar) #4 1.7 3.5 7.0 10.5 14.0 17.5 21.0 24.5 28.0 31.5 35.0
100MDC5 25 psi (1.7 bar) #5 2.5 5.0 10.0 15.0 20.0 25.0 30.0 35.0 40.0 45.0 50.0
ModeloPresión No. de Posición del controlador de caudalMáxima Tubo L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
100MDCHP5* 100 psi (6.9 bar)#1 0.6 0.9 1.8 2.7 3.6 4.5 5.5 6.4 7.3 8.2 9.1100MDC1 25 psi (1.7 bar)
100MDCHP20* 100 psi (6.9 bar)#2 1.5 3.0 6.1 9.1 12.1 15.1 18.2 21.2 24.2 27.3 30.3100MDC2 25 psi (1.7 bar)
100MDC3 25 psi (1.7 bar) #3 3.3 6.6 13.3 20.0 26.6 33.3 40.0 46.6 53.3 60.0 66.6
100MDC4 25 psi (1.7 bar) #4 5.1 10.6 21.2 31.8 42.4 53.0 63.6 74.2 84.8 95.4 106.0
100MDC5 25 psi (1.7 bar) #5 7.6 15.1 30.3 45.4 60.6 75.7 90.8 106.0 121.1136.3151.4
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 13
CAUDALES DE LA SERIE 170MDC
GPD APROXIMADOS DEL CABEZAL INTERNO @ 60Hz
LPD APROXIMADOS DEL CABEZAL INTERNO @ 50Hz
NOTICE: La información en el diagrama es para ser usada como guía. Los caudales son aproximaciones basadas en ladosificación de agua en ambiente controlado. Existen variables que afectan el caudal del dosificador. Stenner Pump Companyrecomienda que todos los dosificadores sean calibrados en la aplicación mediante tests analíticos para confirmar los caudales.
* Válvula de inyección incluída con dosificadores clasificados de 1.8 a 6.9 bar.
ModeloPresión No. de Posición del controlador de caudalMáxima Tubo L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
170MDCHP9* 100 psi (6.9 bar)#1 0.3 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0170MDC1 25 psi (1.7 bar)
170MDCHP34* 100 psi (6.9 bar)#2 0.8 1.7 3.4 5.1 6.8 8.5 10.2 11.9 13.6 15.3 17.0170MDC2 25 psi (1.7 bar)
170MDC3 25 psi (1.7 bar) #3 2.0 4.0 8.0 12.0 16.0 20.0 24.0 28.0 32.0 36.0 40.0
170MDC4 25 psi (1.7 bar) #4 3.0 6.0 12.0 18.0 24.0 30.0 36.0 42.0 48.0 54.0 60.0
170MDC5 25 psi (1.7 bar) #5 4.3 8.5 17.0 25.5 34.0 42.5 51.0 59.5 68.0 76.5 85.0
ModeloPresión No. de Posición del controlador de caudalMáxima Tubo L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
170MDCHP9* 100 psi (6.9 bar)#1 0.9 1.5 3.0 4.5 6.1 7.6 9.1 10.6 12.1 13.6 15.1170MDC1 25 psi (1.7 bar)
170MDCHP34* 100 psi (6.9 bar)#2 2.4 5.1 10.3 15.4 20.6 25.7 30.9 36.0 41.2 46.3 51.5170MDC2 25 psi (1.7 bar)
170MDC3 25 psi (1.7 bar) #3 6.1 12.1 24.2 36.3 48.5 60.6 76.7 84.8 96.9 109.0 121.1
170MDC4 25 psi (1.7 bar) #4 9.1 18.2 36.3 54.5 76.7 90.8 109 127.2 145.3 163.5 181.7
170MDC5 25 psi (1.7 bar) #5 13.0 25.7 51.5 77.2 103.0 128.7 154.4 180.0 205.9 231.6 257.4
COMO DETERMINAR EL CAUDAL DE UN DOSIFICADOR DE DOBLE CABEZAL YDOBLE CONTROLADOR
• El controlador de caudal está marcado L-10. L = 5%, 1 al 10 indican incrementos aproximadosdel 10% del caudal máximo.
• Al colocar ambos controladores de caudal en # 10, se obtiene el máximo caudal del dosificador.
• El caudal del cabezal externo es un porcentaje del caudal del cabezal interno (cercano al motor).
• Ejemplo utilizando el modelo 170MDCHP34
Seleccione el caudal del cabezal interno utilizando la tabla a continuación y luego calcule el caudaldel cabezal externo.
Caudal del cabezal interno x porcentaje de ajuste del cabezal externo = Caudal del cabezal externo Caudal del cabezal interno en #8 = 41.2 LPD. Al colocar el cabezal externo en el #6, da unporcentaje de 60% del cabezal interno. Por lo tanto 41.2 LPD x 60% = 24.7 LPD
www.stenner.com14
MATERIALES DE CONSTRUCCION
Todas las carcasasPolicarbonato
Tubo peristáltico & goma de válvula de inyecciónSantoprene®*, aprobado por FDA
Tubo peristálticoTygothane®**, aprobado por FDA
Goma de válvula de inyecciónPellathane®†
Tubo de succión y descarga y casquillos (1/4" & 6 mm)Polietileno, aprobado por FDA
Filtro de succión con pesaPolipropileno; con tapa de PVC Rígido de Tipo 1, en lista de NSF; pesa de cerámica
Todos los tornillosAcero Inoxidable
Conexiones de tubosGrises: PVC Rígido Tipo 1, en lista de NSFNegras: Polipropileno, en lista de NSF
Conexiones de válvula de inyecciónPVC Rígido Tipo 1, en lista de NSF
Tuercas de conexiónPVC Rígido Tipo 1 o Polipropileno
Adaptador de 3/8PVC Rígido Tipo 1, en lista de NSF
Sujetadores del cabezalPolipropileno
* Santoprene® es una marca comercial registrada de Exxon Mobil Corporation.** Tygothane® es una marca comercial registrada de Saint-Gobain Performance Plastics. † Pellathane® es una marca comercial registrada de Dow Company.
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 15
LISTA DE CHEQUEO DE ACCESORIOS
CHEQUEE PREVIO A LA INSTALACION
El kit de accesorios de 25 psi (1.7 bar) contiene lo siguiente*
3 Tuercas de Conexión de 1/4" o 3/8"
3 Casquillos con 1/4" o 6 mm Europa o 2 Casquillos con 3/8"
1 Conexión de Inyección
1 Filtro con Pesa de Succión 1/4", 3/8" o 6 mm Europa
1 Rollo de 20' Pies de Tubo de Succión y Descarga de 1/4" o 3/8" Blanco o Negro o de 6 mm Blanco Europa
1 Tubo de Bombeo Adicional
2 Ajustadores Adicionales
1 Soporte de Montaje de Pared
1 Manual de Instalación
El kit de accesorios de 100 psi (6.9 bar) contiene lo siguiente*
3 Tuercas de Conexión de 1/4" o 3/8"
3 Casquillos con 1/4" o 6 mm Europa o 2 Casquillos con 3/8"
1 Válvula de Inyección
1 Filtro con Pesa de Succión 1/4", 3/8" o 6 mm Europa
1 Rollo de 20' Pies de Tubo de Succión y Descargade 1/4" o 3/8" Blanco o Negro o de 6 mm Blanco Europa
1 Tubo de Bombeo Adicional
2 Ajustadores Adicionales
1 Soporte de Montaje de Pared
1 Manual de Instalación
*Dosificadores de doble cabezal incluyen un set de accesorios adicional.
www.stenner.com16
INSTALACION
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
NOTICE: Este símbolo indica instrucciones especiales o mandatorias a seguir.
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad antes de instalar o repararsu dosificador. Este dosificador ha sido diseñado para ser instalado porprofesionales entrenados.
Asegúrese de utilizar el equipamiento protectivo necesario cuando se encuentretrabajando en o cerca de un dosificador de químicos.
Instale el dosificador de forma que cumpla con todas las reglamentaciones ycódigos de plomería y electricidad locales.
Utilice el producto apropiado para el tratamiento de sistemas de agua potable.Solo use productos químicos aprobados para su uso.
Instale el dosificador de manera que trabaje conjuntamente con la bomba de pozo,piscina o spa, o con el sistema controlador.
Inspeccione el tubo con frecuencia para detectar pérdidas o desgaste. Programeun mantenimiento y cambio de tubo regular para evitar daños por pérdidas.
Instale el dosificador verticalmente, con el cabezal hacia abajo y utilice la opción derecuperación de pérdidas para redirigir el químico al tanque en caso que hubiera una pérdida.
No se recomienda la instalación del dosificador en áreas donde pérdidas puedancausar daños a la persona o la propiedad.
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 17
MONTAJE DEL DOSIFICADOR
Seleccione una localidad seca (para evitar la intrusión de agua y daño aldosificador) por arriba del tanque de químico. La mejor ubicación es por encimadel tanque de químico en posición vertical con el cabezal hacia abajo y el tubode recuperación opcional de vertidos conectado, para reducir riesgo y severidadde daños si ocurre una pérdida (ver página 20 por detalles).
Para prevenir dañar el dosificador si ocurriera una pérdida, nunca monte elmismo verticalmente con el cabezal hacia arriba.
Para evitar daños producidos por gases emitidos por químicos, NO monte eldosificador directamente sobre un tanque abierto. Mantenga el tanque cerradocon tapa.
Evite la inundación de la línea de succión; no instale el dosificador por debajodel tanque de químico. Succione la solución por arriba del tanque. Si lainstalación es por debajo del tanque, necesitará una válvula de cierre u otro mecanismo para detener el químico mientras repara el dosificador. Eldosificador puede rotar en seco sin ocasionarle ningún daño.
1. Use el soporte de montaje de pared como plantilla y perfore los orificios en laubicación deseada.
2. Asegure el soporte con sujetadores de pared y deslice el dosificador en el mismo.
Prevea una distancia de 20 cm de espacio por arriba de la instalación parapoder invertir el dosificador y facilitar el cambio de tubo de bombeo. NO permitala intrusión de agua en el motor o se dañará el mismo.
Para evitar dañar el motor, verifique queel voltaje del enchufe y el requerido porel dosificador sea el mismo.
3. Enchufe el cable en el receptáculo yencienda el dosificador. Si el dosificador es ajustable, gire el anillo al máximo, alnúmero 10.
4. Active el dosificador con su controlador(switch de presión o de flujo si es que lotiene), y verifique que el conjunto de rodillos dentro del cabezal rote. Apague el dosificador.
INSTALACION
Soporte de Pared
El techo delluvia (opcional)se desliza en el soporte de pared.
Cabezal del Dosificador
www.stenner.com18
INSTALACION
INSTRUCCIONES ADICIONALES PARA DOSIFICADORES CON SELLO DE CE (EUROPA)ADDITIONAL INSTALLATION INSTRUCTIONS1. All Class II Pumps located in Zone 1 of swimming pool areas require locating where flooding cannot occur.
2. This pump is intended to be installed as “fixed” as opposed to portable.
3. The Rain Roof must be installed and “vertical orientation” mounting of entire unit observed.
4. After installation, the power supply plug must be accessible during use.
5. This unit must be scrapped if the supply cord is damaged.
6. Observe and comply with all National Wiring Standards.
ZUSTAZLICHE INSTALLIERUNGSANWEISUNGUN1. Pumpen die sich in Zone 1 vom Schwimmbecken befinden sollen sind so einzurichten daß
Ueberschwemmungen nicht vorkommen werden.
2. Diese Pumpe ist als fest montierte Ausrustung bedacht und soll nicht umstellbar gebraucht werden.
3. Der Regendach muss installiert werden. Eine vertikale Asrichtung der Montage muß erzielt werden.
4. Die Stromversorgung muss nach der Installierung noch zuganglich sein.
5. Bei beschadigter Verkabelung ist dieses Gerat nicht mehr zu gebrauchen.
6. Staatliche Vernetzungsvorchriften mussen eingehalten werden.
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES D’INSTALLTION1. Toutes les pompes installées dans la Zone 1 du périmètre de la piscine doivent être situées de manière à
ne pas pouvoir être inondées.
2. Cette pompe est prévue pour installation fixe et non pas portative.
3. L’abri anti-pluie doit être installé et l’orientation verticale doit toujours être observée.
4. Après l’installation, la prise électrique doit rester accessible pendant l’utilisation.
5. Cette unité doit être mise au rebut si le cordon électrique est endommagé.
6. Observez et adhérez à toutes les Normes Nationales pour Installations Electriques.
INSTUCCIONES ADICIONALES PARA INSTALACIÓN1. Todas las bombas Clase II situadas en la Zona 1 de las áreas de la piscina requieren colocarse donde no
puedan ser inundadas.
2. Esta bomba es para ser instalada “fija” en vez de portátil.
3. Es necesario instalar el techo de lluvia, y montar la unidad entera siguiendo una orientación vertical.
4. Depués de la instalación el enchufe suministrador de energía debe estar accesible durante el uso.
5. Se deberá deshechar la unidad si el cordón de abastecimiento se deteriora.
6. Observe y cumpla con todas las Reglas Nacionales para Instalaciones Eléctricas.
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI PER L’ INSTALLAZIONE1. Tutte le pompe Classe II localizzate nella Zona 1 della superficie circostante la piscina devono essere
collocate dove gli allagamenti no possono accadere.
2. Questa pompa, é inteso, deve essere installata come ‘fissa’ e non come portatile.
3. La tettoia deve essere installata e il montaggio ‘orientazione verticale’ dell’intera unitá deve essere osservato.
4. Dopo l’installazione, la spina deve essere accessibile durante l’uso.
5. Questa unitá deve essere gettata via se il filo elettrico é danneggiato.
6. Osservare e aderire a tutte le Norme Nazionali Sugli Impianti Elettrici.
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 19
DIAGRAMA DE INSTALACION
El techo de lluvia se desliza en el soporte depared sin el uso de herramientas
Interruptor “on/off” (debajodel techo, no se ve desdeeste ángulo)
Soporte de montaje de Pared(requiere dos tornillos)
Válvula deInyección
Tubo de descarga
Diagrama detallado
Tubo de succión
Tanque de químico
Válvula de cortede circulación
Diagrama Detallado
Goma deválvula deinyección
Conexión de Inyección 0-1.7 bar
Válvula de Inyección1.7 - 6.9 bar
Receptáculo conconexión a tierraadecuado;protegido porinterruptordiferencial
Siempre utilice techo de lluvia para usoa la intemperie o si el dosificador estásujeto a caídas de agua.
Dirección de la solución.
www.stenner.com20
INSTALACION
RECUPERACION DE PERDIDAS
Monte el dosificador verticalmente y utilice la opción de recuperación de pérdidas paradrenar el químico de regreso al tanque, en caso que ocurriera una pérdida. Esto ayuda enprevenir que el químico se deposite en el cabezal y reducirá la caída de químico en el piso.El motor del dosificador es ventilado y la intrusión de agua puede dañarlo. Se recomiendael uso de un techo de lluvia si se instala a la intemperie o en ambiente mojado.
Filtro de tubo desucción con pesa
Tubo derecuperaciónde pérdidas
3"
El tubo de recuperación depérdidas, permite que elquímico regrese al tanque.
El agujero parcial se perfora conun destormillador #2 Phillips.
Utilice un trozo de tubo desucción y descarga de 1/4" e inserte en la perforación.
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 21
* Si usa conexiones de 3/8, enrosque el adaptador en el extremo del tubo de bombeo (el casquillo está yainstalado dentro del adaptador). Deslice la tuerca de 3/8 en el tubo de succión y desarga y conecte lamisma al otro extremo del adaptador. Si observa una pérdida, apriete gradualmente esta conexión hasta quela misma pare.
INSTALACION
INSTALE EL TUBO DE SUCCION AL CABEZAL DEL DOSIFICADOR
1. Desenrolle el tubo de succión y descarga. Corte la sección de tubo que necesiteteniendo en cuenta que el tubo debe quedar a 7-8 cm del fondo del tanque. Mida ellargo por fuera del tanque para asegurarse que el corte sea apropiado.
Permita que el tubo quede algo flojo para evitar que se doble y bloquee elquímico. Realice el corte de forma que no queden rebabas. Mantenimientonormal requerirá recortes adicionales.
Tubos de succión que tocan el fondo del tanque, pueden succionar sólidos ydepósitos. Esto puede ocasionar un bloqueo del punto de inyección y una rupturaprematura del tubo de bombeo.
2. Realice las conexiones deslizando casquillos y tuercas* en el tubo de succión ydescarga ya cortados. Enrosque las tuercas a los extremos correspondientes deltubo de bombeo.
3. Enrosque firmemente a mano mientras sostiene el extremo del tubo de bombeo paraevitar que el mismo gire.
El ajustar de más la tuerca con una herramienta, puede dañar las conexiones yromper el sello, produciendo succión de aire.
NO utilice cinta aisladora o sellante, o herramientas en las conexiones del tubode bombeo.
Ajuste tuerca1/4" con los dedos
Casquillos
NO utilice cinta aisladora osellante en las conexionesdel tubo.
NO utilice pinzas.
Tuercas de conexión
NOTA: El lado en forma de punta delcasquillo va hacia el dosificador. El tubode succión debe insertarse hasta sentirun tope en el tubo de bombeo.
www.stenner.com22
INSTALACION
INSTALACION DEL FILTRO CON PESA AL TUBO DE SUCCION
1. Perfore un agujero en la tapa o cubierta del tanque de químico. Deslice el tubo desucción en el mismo y conecte el filtro con pesa en el extremo.
2. Para realizar la conexión del mismo, deslice el tubo en el collar del filtro unos 9 cm yajuste ambas piezas asegurándose que queden firmemente trancadas y el tubo nose puede deslizar.
3. Deje que el filtro con pesa cuelgue a 8 cm del fondo del tanque para evitar quesuccione sedimentos.
NO mezcle químicos dentro del tanque. Siga las indicaciones del fabricante del químico.
NO opere el dosificador hasta asegurarse que el químico está dentro del tanque.Apague el mismo mientras que realiza los reabastecimientos.
NO inserte el tubo de succión hasta el fondo del filtro con pesa. Esto podríabloquearlo y evitar que el dosificador succione el químico.
Tubo de succión/descarga
3.5"(9 cm)
Filtro de tubode succióncon pesa
3"
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 23
Corte de extremidad de la válvula de inyección.
INSTALACION
INSTALE EL TUBO DE DESCARGA, CONECTE AL CABEZAL DEL DOSIFICADOR YAL PUNTO DE INYECCION
1. Realice la conexión a mano del tubo de descarga al extremo del tubo de bombeocorrespondiente, como se indicó previamente en la instalación de tubo de succión y descarga.
NO utilice cinta aisladora/osellante o herramientas, en las conexiones del tubode bombeo.
PELIGRO: ALTA PRESION: Corte el agua o cierre el sistema,permitiendo la emisión de la presión existente en el mismo.
Localice un punto de inyección adecuado. Si la aplicación lo permite, instaleluego de filtros y otras bombas.
2. Una conexión hembra de 1/4" o 1/2" de pulgada (FNPT) es necesaria en la tuberíadonde se localizará el punto de inyección. Si no tiene dicha conexión, provea unaperforando la tubería o instalando una en forma de “T”.
3. Envuelva la punta con rosca del conector de válvula de inyección en cinta de tubería.Si es necesario, corte la extremidad del conector que se introduce en la cañería paraque la inyección del químico se haga directamente en la corriente de agua.
Válvula deInyección
Válvula de Cierre
ConexiónHembra de1/4" o 1/2"Pulgada
Punto de Inyección Típico
NO utilice cinta aisladora osellante en las conexionesdel tubo.
NO utilice pinzas.
www.stenner.com24
* Si usa conexiones de 3/8, inserte el tubo de descarga en el conector de inyección (1.7 bar) o de la válvula deinyección (6.9 bar). Ajuste tuerca de 3/8 gradualmente hasta que quede sellada y no se produzcan pérdidas.
INSTALACION
4. Enrosque a mano el conector de la válvula a la conexión hembra de 1/4 o 1/2 pulgada.
Modelos de 0 a 1.7 bar de presión (incluyen conector de inyección)a. Deslice tuerca* y casquillo en el tubo de descarga. Inserte el tubo en el
conector de inyección hasta llegar al tope. b. Enrosque a mano la tuerca* de conexión.
Modelos de 1.8 a 6.9 bar (incluyen válvula de inyección)a. Antes de realizar la instalación, chequee que no haya pérdidas en las conexiones
realizadas en la tubería. Si es necesario, apriete la misma 1/4 de giro más.b. Deslice tuerca* y casquillo en el tubo de descarga. Inserte el tubo en el
conector de la válvula hasta llegar al tope. c. Enrosque a mano la tuerca* de conexión.
5. Encienda el dosificador y observe su funcionamiento y todas las conexiones,asegurándose que no hayan pérdidas.
6. Luego de un tiempo de dosificación adecuado, realice tests para comprobar queestá obteniendo los niveles de químicos deseados (por ej: pH o ppm). Si esnecesario, realice ajustes girando el anillo de control de dosificación (si eldosificador es de caudal ajustable) o variando la concentración del químico.
El punto de inyección y conexiones requieren limpieza regular para evitar laacumulación de depósitos. Para facilitar dicho mantenimiento, Stennerrecomienda la instalación de llaves de paso.
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 25
GUIA RAPIDA DE REPARACION DE AVERIAS– MOTOR
PELIGRO DE SHOCK ELECTRICO: DESENCHUFE el cable eléctrico antes de remover la cubierta del motor para repararlo.Reparaciones deben ser hechas por personal entrenado.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCION
El motor es Cojinete de bolas desgastado Cambie el montaje de cojinete del motorexcesivamente ruidoso Insuficiente lubricación Lubrique los engranajes y postes de engranajes
Engranajes o postes gastados Inspeccione y cambie engranajes y/o postes
Motor no prende, El suministro de energía está fallado Chequee el circuito de suministro de energíael ventilador no gira Rotor trancado en la bobina Chequee los soportes y cámbielos si es necesario
La bobina del motor está dañada Cambie la bobina
Cojinetes de bola desgastados Cambie el montaje de rotor y cojinetes
El cable eléctrico está dañado Inspeccione/cambie el cable eléctrico
Rotor oxidado Limpie o cambie si es necesario
Conexiones del cable dañadas Inspeccione/cambie conexiones o cable
Ventilador está obstruído Inspeccione y remueva la obstrucción
Motor prende, Engranajes dañados Inspeccione y cambie el engranaje dañadoventilador gira pero el eje no
Motor se re-calienta y Voltaje es incorrecto Chequee que el voltaje y la frecuencia sean losse prende y apaga indicados en la etiqueta del dosificador.
Temperatura de ambiente muy alta Instale el dosificador en un ambiente de tempmenor a 51°C
Bobina dañada o Cambie la bobinafuncionando incorrectamente
Engranje fenólico se barre Intrusión de agua Utilice el techo de lluvia y cambie el engranaje fenólico
Soportes de plástico de rotor quebrados Cambie los soportes y el engranaje fenólico
Postes de engranajes gastados Cambie los postes y el engranaje fenólico
Engranaje hélico de la extremidad Limpie y lustre el rotor o cámbielo, del rotor gastado cambie el engranaje fenólico
Cubierta de carcasa de Cambie la cubiertaengranaje gastada
Lubricación insuficiente Lubrique con grasa Aquashield®
www.stenner.com26
GUIA RAPIDA DE REPARACION DE AVERIAS – CONTROLADOR DE CAUDAL
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCION
Anillo regulador no gira Leva variable trancada Lubrique con Aquashield® la leva y ranura de la leva
Cuadrante/anillo trancado Limpie y lubrique el cuadrante/anillo
Anillo gira, Leva se ha separado del cuadrante Inserte la punta en ángulo recto en el orificio caudal no cambia del anillo
Leva variable está dañada Cambie la leva variable
Rodillos del cabezal no rotan Plato indicador desgastado Utilice el otro lado del plato o cámbielo por uno nuevo
Problema del motor Refiérase a la sección del motor
Conjunto de rodillos está barrido Cambie el conjunto de rodillos
Sujetador de clavija flojo Ajuste el mismo enroscándolo firmemente
Clavija de indicación rota Cambie el conjunto de clavija y levantador de indicación
Rodillos en el cabezal Leva variable instalada incorrectamente Cambie o vuelva a instalar la leva variablerotan continuamente
Funcionamiento errático Plato indicador desgastado Utilice el otro lado del plato o cámbielo del controlador por uno nuevo
Leva variable desgastada Cambie la leva variable
Levantador de clavija desgastado Cambie el levantador o conjunto de clavija de indicación
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 27
GUIA RAPIDA DE REPARACION DE AVERIAS– CABEZAL
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCION
Componentes están quebrados Daño químico Verifique compatibilidad del químico
Pérdida en el cabezal Rotura del tubo de bombeo Cambie tubo y casquillos; centre el tubo
Conjunto de rodillos rotan, El tanque de químico está vacío Reabastezca el tanque con químicono hay descarga de químico Filtro con pesa de succión no llega Coloque el mismo a 5-7 cm del fondo
al químico del tanque
Pérdida en el tubo de succión Inspeccione y cambie el tubo de succión
Casquillos instalados incorrectamente, Cambie o reinstale los casquillosdañados o faltantes
Punto de inyección bloqueado Limpie el punto de inyección
Tubo de succión y/o descarga y/o Limpie y/o cambie si es necesarioválvula de inyección bloqueados
Vida útil del tubo de bombeo agotada Cambie tubo y casquillos; centre el tubo
Tubo de succión toca el fondo Jale el tubo de succión 2 cm; corte el extremo del filtro con pesa del tubo de succión en ángulo
Conjunto de rodillos rotan, Tubo de bombeo desgastado Cambie el tubo de bombeobajo nivel de dosificación Rodillos dañados o faltantes Instale nuevos rodillos o un nuevo conjunto
de rodillos
Punto de inyección restringido Inspeccione y limpie el punto de inyección
Tamaño de tubo erróneo Cambie el tubo por el correcto
Presión de inyección excesiva Confirme la presión del sistema y la del tubo; cambie el tubo si es necesario
Conjunto de rodillos no rotan Conjunto de rodillos barrido Cambie el conjunto de rodillos.y no hay descarga Problema con el controlador de caudal Refiérase a la sección del controlador de caudal
Problema con el motor Refiérase a la sección del motor
Nivel de descarga muy alto Tubo de bombeo o posición de Cambie el tubo por el correcto, reajuste controlador incorrecto el controlador
Conjunto de rodillos dañados Cambie el conjunto de rodillos
Controlador de caudal dañado Refiérase a la sección de controlador de caudal
Modelo de motor incorrecto Cambie por el motor correcto
www.stenner.com28
GUIA RAPIDA DE REPARACION DE AVERIAS – TUBO DE BOMBEO
NOTICE: Un tubo de bombeo con pérdida causa daño al dosificador. Inspeccione elmismo con frecuencia por pérdidas y desgaste. Refiérase a la sección de reemplazode tubos por indicaciones y precauciones adicionales.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCION
Pérdida en el tubo de bombeo Tubo de bombeo roto Cambie tubo y casquillos; centre el tubo
Depósito de minerales o calcio Limpie punto de inyección, cambie tubo ycasquillos; centre el tubo
Presión de inyección excesiva Confirme la presión del sistema y la del tubo;cambie el tubo si es necesario
Tubo está retorcido en sí mismo Cambie tubo y casquillos; centre el tubo
El tubo de bombeo no está centrado Cambie tubo y casquillos; centre el tubo
La vida útil del tubo Daño químico Verifique compatibilidad del químico con ha disminuído el tubo
Depósito de minerales en Limpie el punto de inyección y cambie el punto de inyección el tubo de bombeo
Sedimento en la válvula de inyección Limpie el conector de la válvula. Coloque eltubo de succión 5-7 cm del fondo del tanque. Use filtro de succión.
Goma de válvula de inyección gastada Cambie la goma de válvula con cada cambio de tubo
Goma de válvula de inyección Reinstale la goma asegurándose que estéinstalada al revés orientada en la dirección correcta
Tubo de bombeo estirado o Vea instrucciones de instalación. pellizcado durante la instalación Permita que la rotación del conjunto de
rodillos estire el tubo
Rodillos no giran en su eje, Limpie el conjunto de rodilloscausan desgaste del tubo o cambie si es necesario
Exposición al sol o altas temperaturas No exponga los tubos a altas temperaturas o al sol
Conexiones del tubo Casquillo faltante en tubos de succión Cambie/instale el casquillocon pérdidas y descarga de 1/4" o 6 mm
Casquillo aplastado Cambie/instale el casquillo
Casquillo instalado al revés Instale el casquillo correctamente
Tuerca de 3/8 floja Sujete el adaptador y ajuste la tuerca de 3/8
Casquillo de 3/8 del adaptador faltante Cambie el adaptador o inserte un casquilloen el mismo
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 29
CAMBIO DE TUBOS – INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
RIESGO DE CONTACTO QUIMICO
Para reducir el riesgo de exposición a químicos, chequee el tubo de bombeoregularmente por pérdidas. A la primera señal de pérdida, cambie el tubo de bombeo.Para reducir el riesgo de exposición a químicos, es mandatorio el uso de un equipoprotectivo apropiado cuando esté trabajando con el dosificador.Para reducir el riesgo de exposición a químicos, bombee una cantidad generosa deagua o solución neutral para remover químicos, antes de reparar el dosificador.Consulte al fabricante de químico o la página de MSDS del químico por informaciónadicional y precauciones adicionales referentes al químico en uso.El personal debe ser experto y estar entrenado en el método apropiado de seguridadcon respecto a los químicos en uso.Inspeccione el tubo con frecuencia para detectar pérdidas o desgaste. Programe unmantenimiento y cambio de tubo regular para evitar daños por pérdidas.
RIESGO DE PELLIZCO
Use cautela cuando cambie el tubo de bombeo. Tenga cuidado que sus dedos nosean pellizcados por los rodillos, manténgalos alejados de los mismos cuando elcabezal esté girando.
NIVEL DE PRESION PELIGROSA, PELIGRO DE CONTACTO CON QUIMICOS
Use cautela y purgue toda la presión que haya en el sistema antes de comenzarreparaciones.Use cautela al desconectar el tubo de descarga de la bomba. Puede tener presión ycontener químicos.
NOTICE: Este símbolo indica instrucciones especiales o mandatorias a seguir.
NOTICE: NO aplique aceite o lubricantes al tubo de bombeo o carcasa.NOTICE: Antes de cambiar el tubo, inspeccione por completo el cabezal del dosificadorpor cualquier ruptura o rajadura. Asegúrese que los rodillos giran libremente.NOTICE: Enjuague todo residuo de químico del cabezal antes de instalar el tubo nuevo.Aplique grasa Aquashield® al eje principal y al buje de la cubierta de la carcasa detubo solamente.NOTICE: DO DEBE tirar del tubo de bombeo de forma excesiva. Evite retorcer o dañarel tubo durante la instalación.NOTICE: Inspeccione el tubo de succión y descarga, el punto de inyección (en latubería) y la goma de válvula de retención cada vez que cambie los tubos. Limpie ocambie si es necesario.
www.stenner.com30
EXTRACCION DE TUBOPasos Básicos Ilustrados
NOTICE: Haga referencia a las instrucciones escritas para obtener detalles completos.
A B
C D
E F
G H
3 Remaches
Centro del conjunto de rodillosConexiones del tubo Pies de
la tapa
Tapa
Modelos de caudal ajustable deben tenerel anillo del caudal en 10
Abra los sujetadores
Remueva la tapa De vuelta la tapa
Alinee las aberturas de los tubos de latapa cerca de las conexiones de los tubos
Contraiga el conjunto de rodillos
Remueva el tubo Inspeccione los rodillos
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 31
INSTALACION Y CENTRADO DE TUBOPasos Básicos Ilustrados
I J
K L
M N
O P
J
Parte delantera del ajustador cerrada
NOTICE: Haga referencia a las instrucciones escritas para obtener detalles completos.
3 Remaches
Pies dela tapa
Centro del conjunto de rodillos
Tapa
Cojinete dela tapa
Pies de la tapa
Giro de 1/8
Ajustadorcerrado
Partetrasera delajustadorabierta
Instale el tubo nuevo Alinee la tapa del cabezal como se muestra
Expanda el conjunto de rodillos Confirme el conjunto de rodillos está expandido
Aplique grasa al cojinete de la tapa Instale la tapa empezando por lasaberturas de los tubos
Prepare el centrado del tubo Centre el tubo
www.stenner.com32
CAMBIO DE TUBO– DOSIFICADORES DE UN CABEZAL Dosificadores de Caudal Ajustable y FijoPreparación
1. Siga todas las precauciones de seguridad antes de cambiar el tubo.2. Antes de realizar el servicio, bombee una cantidad generosa de agua o solución
neutral para limpiar todo residuo químico y evitar el contacto.
Quite el tubo de bombeo
1. Apague el dosificador y desenchufe. En los modelos de caudal ajustable, verifique queel anillo de caudal esté ubicado en el 10. Ilustración A, p.30
2. Remueva la presión y desconecte los tubos de succión y descarga. 3. Abra los ajustadores de ambos lados del cabezal. Ilustración B, p.30
Dosificadores CE solamente: Remueva el tornillo de seguridad de la tapa.4. Remueva la tapa del cabezal y voltéela para usarla como herramienta en el próximo
paso. Ilustración C & D, p.305. Alinee el centro de la tapa volteada con el centro del conjunto de rodillos de manera
que los tres agujeros en la tapa queden alineados con los tres remaches en relieve delconjunto de rodillos. Posicione las aberturas de tubos de la tapa cerca de lasconexiones de los tubos. Ilustración E, p.30NOTA: El conjunto de rodillos debe estar contraído para poder remover el tubo.
6. En dosificadores de caudal ajustable; sostenga el controlador de caudal firmemente. Enlos dosificadores de caudal fijo, sostenga el motor. Usando la tapa como herramienta,gire la misma rápidamente (con un movimiento corto y veloz) contra reloj, para contraerel conjunto de rodillos. Ilustración F, p.30NOTA: contra reloj es visto del frente del cabezal.
7. Remueva y descarte el tubo. Ilustración G, p.308. Remueva el conjunto de rodillos y la carcasa del cabezal. En los dosificadores ajustables,
también remueva el eje y coloque todo a su costado para reinstalar más adelante.9. Utilice un limpiador multiuso no-cítrico para limpiar los residuos de químicos del
cabezal, rodillos y tapa.10. Revise la carcasa por quebraduras y cámbiela si es necesario.11. Asegúrese que los rodillos giren libremente. Cambie el conjunto de rodillos si los
mismos están trancados o desgastados, o si hay una reducción de caudal.Ilustración H, p.30
12. Reinstale la carcasa limpia. En dosificadores ajustables, también instale el eje.13. Aplique grasa a la punta del eje.14. Instale el conjunto de rodillos.
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 33
Instale el tubo y expanda el conjunto de rodillos
1. Asegúrese que el dosificador no esté conectado. En los modelos de caudal ajustable,verifique que el anillo de caudal esté ubicado en el 10. Ilustración A, p.30
2. Coloque el tubo nuevo en el cabezal. Utilice sus dedos para centrarlo en los rodillos.Ilustración I, p.31
3. Coloque la tapa del cabezal y cierre los sujetadores en ambos lados.4. Con la tapa instalada, enchufe y prenda el dosificador. Manténgalo prendido, con el
conjunto de rodillos contraídos, por un minuto, para relajar el tubo. 5. Apague el dosificador y desenchufe.6. Remueva la tapa y voltéela para usar como herramienta en el próximo paso.
Ilustración C & D, p.307. Alinee el centro de la tapa volteada con el centro del conjunto de rodillos de manera
que los tres agujeros en la tapa queden alineados con los tres remaches en relievedel conjunto de rodillos. Posicione las aberturas de tubos de la tapa cerca de lasconexiones de los tubos. Ilustración J, p.31NOTA: El conjunto de rodillos debe estar expandido para presionar el tubo contra lasparedes del cabezal.
CAMBIO DE TUBO– DOSIFICADORES DE UN CABEZAL Dosificadores de Caudal Ajustable y Fijo
www.stenner.com34
8. Expanda el conjunto de rodillos.
Modelos de Caudal Ajustable• Sujete el controlador de caudal, use la tapa como herramienta y gire la misma deforma rápida (con un movimiento corto y veloz), en dirección del reloj, para expandirlos rodillos. El tubo estará presionado contra las paredes del cabezal. Ilustración K& L, p.31. Proceda al paso 9.NOTA: Dirección del reloj es visto del frente del cabezal
Modelos de Caudal Fijo (ventilador de motor con ranura especial, fabricado después del 29 de Abril del 2011)
a. Deslice un sujetador de la carcasa del cabezal. Inserte el extremo deslizado en la ranura de la parte trasera del motor. Mientras mantiene el sujetador enla ranura, gire la tapa suavemente en dirección del reloj hasta que se detenga. Ilustración R & S
b. Sostenga el dosificador con firmeza y gire la tapa de forma rápida (con un movimiento corto y veloz), en dirección del reloj, para expandir los rodillos. El tubo estará presionado contra las paredes del cabezal. Ilustración K & L, p.31
NOTA: Dirección del reloj es visto del frente del cabezal.c. Remueva el sujetador de la ranura del motor y reinstale en su lugar, en la carcasa del cabezal. Proceda al paso 9.
9. Aplique una pequeña cantidad de grasa al cojinete de la tapa del cabezalSOLAMENTE. NO lubrique el tubo de bombeo. Ilustración M, p.31
10. Reinstale la tapa del cabezal, cierre los sujetadores de ambos lados del cabezal.Ilustración N, p.31
CAMBIO DE TUBO– DOSIFICADORES DE UN CABEZAL Dosificadores de Caudal Ajustable y Fijo
R
S Ranura Sujetadores
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 35
Centre el Tubo
1. Asegúrese el dosificador está apagado. Levante la parte trasera del sujetador que seencuentra entre las conexiones de tubos, dejando la parte delantera del mismoenganchada en el labio de la carcasa. Deje el otro sujetador completamente cerrado.Ilustración N, p.31
2. Enchufe el dosificador y enciéndalo. Gire la conexión de tubo del lado de succiónhacia donde deba moverse (no más de 1/8 de giro). Ilustración, p., p.31
3. NO suelte la conexión hasta que el tubo se encuentre centrado sobre los rodillos.4. Apague el dosificador, suelte la conexión y cierre el sujetador colocado entre las
conexiones. Dosificadores CE solamente: Reinstale el tornillo de seguridad en la tapa.5. Inspeccione los tubos de succión y descarga, el punto de inyección y la válvula de
inyección por si hay algún bloqueo. Limpie o reemplace si es necesario.6. Reconecte los tubos de succión y descarga. 7. Encienda el dosificador y verifique su operación.
CAMBIO DE TUBO– DOSIFICADORES DE UN CABEZAL Dosificadores de Caudal Ajustable y Fijo
www.stenner.com36
LIMPIEZA DEL PUNTO DE INYECCION – INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
NOTICE: Este símbolo indica instrucciones especiales o mandatorias a seguir.
NOTICE: Modelos de 0 a 1.7 bar son instalados utilizando una conexión de inyección.Para modelos de 0 a 6.9 bar se utiliza una válvula de inyección. Ambos permiten que lapunta del conector de inyección se instale en el medio de la tubería, directamente en elflujo de agua; esto asiste en la reducción de la acumulación de depósitos.
Este símbolo le advierte de potencial peligro que puedeocasionarle muerte o serios daños a su persona o propiedad si lo ignora.
Este es el símbolo de alerta. Cuando lo vea en este manual o en el equipo; busque la palabra que lo acompañe que lo advertirán de un potencial daño a supersona o propiedad.
PRESION PELIGROSA/RIESGO DE CONTACTO QUIMICO:
Utilice cautela y purgue toda la presión del sistema antes de realizar algunainstalación o reparación.
Utilice cautela al desconectar el tubo de descarga del dosificador. El tubo de descargapuede contener presión o químicos.
Para reducir el riesgo a exposición a químicos, es mandatorio el uso de un equipopersonal de protección, mientras trabaje en el dosificador o cerca del mismo.
Goma deVálvula deInyección
Areas de acumulación de depósito
Valvula de Inyección
Conector deInyección Cuerpo de la
Válvula deInyección
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 37
LIMPIEZA DEL PUNTO DE INYECCION
1. Apague el dosificador y desenchufe el cable eléctrico. Inhabilite la bomba de agua uotro equipo auxiliar.
2. Purgue la presión del sistema y del tubo de descarga.
3. Quite la tuerca y casquillo de la válvula o conexión de inyección para desconectar eltubo de descarga.
Modelos de 1.8 a 6.9 bar (incluyen válvula de inyección)• Destornille el cuerpo de la válvula de inyección y sepárelo. El conector debe permanecer atornillado a la tubería.
• Remueva la goma de retención y reemplácela si está deteriorada o hinchada (reemplace la misma cada vez que cambie el tubo de bombeo). Si la misma está tapada, limpie o reemplácela (se recomienda reemplazarla anualmente).
• Examine el anillo de goma en el conector de inyección y reemplácelo si está deteriorado o roto.
4. Inserte un destornillador Phillips No. 2 dentro del conector de inyección enroscadoen la tubería, para romper cualquier tipo de bloqueo o sedimento que pueda haberen el mismo. Si no puede insertar destornillador, utilice un taladro con cuidado deno romper la tubería.
Inspecciones y limpiezas periódicas delpunto de inyección mantendrán aldosificador funcionando correctamente yextenderá la vida útil del tubo de bombeo.
Cambie la Goma de Retención
Limpie acumulación desedimentos con undestornillador phillips #2.
www.stenner.com38
LIMPIEZA DEL PUNTO DE INYECCION
5. Reemplace el tubo de descarga si el mismo está roto o desgastado. Si la punta estátapada, corte la misma.
Modelos de 0 a 1.7 bar (incluyen conector de inyección)Reemplace el casquillo y reinstale el tubo de descarga al conector introduciendo elmismo hasta encontrar el tope (3/4 a 1 pulgada).Modelos de 1.8 a 6.9 bar (incluyen válvula de inyección)• Ensamble la válvula de inyección en orden opuesto.• Reemplace el casquillo y reinstale el tubo de descarga a la válvula introduciendo el mismo hasta encontrar el tope (3/4 de pulgada).
6. Ajuste la tuerca con sus dedos.
7. Habilite la bomba de agua y presurice el sistema.
8. Prenda el dosificador y chequee por posibles pérdidas en todas las conexiones.
Corte la sección del tubo bloqueada o calcificada.
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 39
DIAGRAMA DETALLADO DEL MOTOR
Cubierta de Engranajes
Eje de Motorcon Engranaje
Engranaje Reductor
Arandela
Poste de Engranaje
Bobina
Base de Motor
Cable Eléctrico
Bujes de Relevode Presión
Conjunto de Rotor conCojinetes, Soportes, Anillosde Tolerancia y Ventilador
EngranajeFenólico Tornillo de
Cubierta B
Tornillo de BobinaG con Arandela
Base deInterruptor
Interruptor
Cubierta deMotor con Cable
Techo de Lluvia
Separador de engranaje
Resorte de Presión (para modelos de caudalajustable solamente)
Soporte de Montaje de Pared
Tornillo deBase deMotor D
Contacte la fábrica por números de partes.
Placa de Interruptor
Carcasa de Engranajes
www.stenner.com40
MOTOR
MOTOR 60HzNO. DE PARTE UM
Para Dosificadores de Caudal AjustableSeries 45 y 100 120V PM6041D CU220V PM6042D CU
Para Dosificadores de Caudal Ajustable,Series 85 y 170 120V PM6081D CU220V PM6082D CU
Para Dosificadores de Caudal Fijo, Serie 45 120V ME6041D CU220V ME6042D CU
Para Dosificadores de Caudal Fijo, Serie 85 120V ME6081D CU220V ME6082D CU
Para Dosificadores de Caudal Fijo, Serie 100120V DM6041D CU220V DM6042D CU
Para Dosificadores de Caudal Fijo,Serie 170 120V DM6081D CU220V DM6082D CU
MOTOR 50Hz InternacionalNO. DE PARTE UM
Para Dosificadores de Caudal AjustableSeries 45 y 100 230V PM64230 CU250V PM6426D CU
Para Dosificadores de Caudal Ajustable,Series 85 y 170 230V PM68230 CU250V PM6826D CU
Para Dosificadores de Caudal Fijo, Serie 45230V ME64230 CU250V ME6426D CU
Para Dosificadores de Caudal Fijo, Serie 85 230V ME68230 CU250V ME6826D CU
Para Dosificadores de Caudal Fijo, Serie 100230V DM64230 CU250V DM64250 CU
Para Dosificadores de Caudal Fijo,Serie 170 230V DM68230 CU250V DM68250 CU
Motor
Base de Motor
Resorte de Presión (En Modelos de Caudal Ajustable Solamente)
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 41
KITS DE SERVICIO DEL MOTOR
KITS DE SERVICIO DEL MOTORNO. DE PARTE UM
Kit de 60Hz120V MSK120 KIT220V MSK220 KIT
KIT DE SERVICIO DE ENGRANAJESNO. DE PARTE UM
Kit de Series 45 y 100 de Caudal Ajustable
GSK45A KITKit de Series 85 y 170 de Caudal Ajustable
GSK85A KITKit de Serie 45 de Caudal Fijo
GSK45F KITKit de Serie 85 de Caudal Fijo
GSK85F KIT
Conjunto de Rotor y Ventilador
Conector de CablesTornillo de Bobina E
Tornillo de Bobina G Con Arandela
BobinaGrasa AquaShield®
Engranaje Fenólicocon Separador Engranaje
de Motorcon Eje
Tornillo BPostes deEngranaje
EngranajeReductor
www.stenner.com42
DIAGRAMA DETALLADO DEL CONTROLADORDE CAUDAL
Tornillo de Controlador A
Cubierta deMontaje
Anillo/Cuadrante
Leva Variable
Levantador de Clavijade Indicación
Sujetador de Clavijade Indicación
Clavija deIndicación
Araña de Indicación
Rodillo Embrague
Anillo SelladorPlato Indicador
Carcasa de Controlador
Eje Principal – Cabezal Doble yCaudal Ajustable
Eje Principal – Cabezal y Controlador Dobles, Caudal Ajustable
Eje Principal –un Cabezal yCaudal Ajustable
Remache deMontaje
Contacte la fábrica por números de partes.
Resorte deIndicación
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 43
CONTROLADOR DE CAUDAL Y KIT DE SERVICIO
CONTROLADORES DE CAUDAL CON EJENO. DE PARTE UM
Para Series 45 y 85 de un Cabezal y Caudal Ajustable
FC5040D CUPara Series 100 y 170 de Doble Cabezal y Caudal Ajustables
DM5040D CUPara Series 100MDC y 170MDC deDoble Cabezal y Doble Controlador
DM504DC CU
KIT DE SERVICIO DEL CONTROLADORDE CAUDAL
NO. DE PARTE UM
FSK100 KIT
PlatoIndicador
Grasa AquaShield®
Levantadorde Clavija Leva Variable
Tornillos A
www.stenner.com44
DIAGRAMA DETALLADO DEL CABEZAL DEL DOSIFICADOR
Contacte la fábrica por números de partes.
Carcasa del Cabezal Conjunto de Rodillos Cubierta del CabezalTubo de Bombeo
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 45
CABEZAL DEL DOSIFICADOR
Indice de Presión de Tubo
NUMERO 0-1.7 bar 1.8-6.9 barDE TUBO Requiere válvula de inyección
#1 � �
#2 � �
#3 �
#4 �
#5 �
#7* �* SOLAMENTE para dosificadores de serie clásica de un cabezal
NO. DE PARTE UM
Incluye tubo de Santoprene® y casquillos de 1/4"seleccione no. de tubo 1, 2, 3, 4, 5, o 7 y complete el no. de parte QP25__–1 CU
QP25__–2 PK de 2
Incluye tubo de Santoprene®, casquillos de 1/4" y goma de válvula de inyecciónseleccione no. de tubo 1, 2, o 7 y complete el no. de parte QP10__–1 CU
Incluye tubo de Tygothane®** y casquillos de 1/4"seleccione no. de tubo 2 o 5 y complete el no. de parte QP25T__–1 CU
Incluye tubo de Tygothane®** #2, casquillos de 1/4", y goma de válvula de Pellathane® QP10T2–1 CU
EUROPAIncluye tubo de Santoprene® y casquillos de 6 mm seleccione no. de tubo 1, 2, 3, 4, 5, 7 y complete el no. de parte QP17__–1 CU
QP17__–2 PK de 2
Incluye tubo de Santoprene®, casquillos de 6 mm y goma de válvula de inyecciónseleccione no. de tubo 1, 2, o 7 y complete el no. de parte QP69__–1 CU
Incluye tubo de Tygothane®** y casquillos de 6 mm seleccione no. de tubo 2 o 5 y complete el no. de parte QP17T__–1 CU
Incluye tubo de Tygothane®** #2, casquillos de 6 mm, y goma de válvula de Pellathane® QP69T2–1 CU
** Tubos de Tygothane® son para aplicaciones específicas; verifique la compatibilidad química con la tabla de compatibilidad en nuestro catálogo o en nuestra página de Internet. Cuando se usa tubo de Tygothane® enaplicaciones de alta presión (1.8-6.9 bar), se debe usar goma de válvula de Pellathane® ambos materiales son transparentes.
www.stenner.com4646
KITS DE SERVICIO DEL CABEZAL
** Tubos de Tygothane® son para aplicaciones específicas; verifique la compatibilidad química con la tabla de compatibilidad en nuestro catálogo o en nuestra página de Internet. Cuando se usa tubo de Tygothane® enaplicaciones de alta presión (1.8-6.9 bar), se debe usar goma de válvula de Pellathane® ambos materiales son transparentes.
Indice de Presión de Tubo
NUMERO 0-1.7 bar 1.8-6.9 barDE TUBO Requiere válvula de inyección
#1 � �
#2 � �
#3 �
#4 �
#5 �
#7* �* SOLAMENTE para dosificadores de serie clásica de un cabezal
PARA DOSIFICADORES DE BAJAPRESION 0-25 psi (0-1.7 bar)
NO. DE PARTE UM
Kit de Santoprene® incluye tubo deSantoprene® seleccione no. de tubo 1, 2, 3, 4,5 y complete el no. de parte
QP25__K KITKit de Tygothane®** incluye tubo deTygothane® seleccione no. de tubo 2, 5 ycomplete el no. de parte
QP25T__K KIT
EUROPAKit de Santoprene® incluye tubo deSantoprene® y casquillos de 6 mmseleccione no. de tubo 1, 2, 3, 4, 5 y complete elno. de parte
QP17__K KITKit de Tygothane®** incluye tubo deTygothane® y casquillos de 6 mmseleccione no. de tubo 2, 5 y complete el no. de parte
QP69T__K KIT
PARA DOSIFICADORES DE ALTAPRESION 26-100 psi (1.8-6.9 bar)
NO. DE PARTE UM
Kit de Santoprene® incluye tubo deSantoprene® y goma de válvula deinyección seleccione no. de tubo 1, 2, 7 ycomplete el no. de parte
QP10__K KITKit de Tygothane®** incluye tubo deTygothane® #2 y goma de válvula deinyección de Pellathane®
QP10T2K KIT
EUROPAKit de Santoprene® incluye tubo deSantoprene®, goma de válvula de inyeccióny casquillos de 6 mm seleccione no. de tubo1, 2, 7 y complete el no. de parte
QP69__K KITKit de Tygothane®** incluye tubo de Tygothane®#2, goma de válvula de inyección dePellathane® y casquillos de 6 mm
QP69T2K KIT
Tubo de Bombeo
Goma deVálvula deInyección
Tuercas de Conexión
Casquillos 1/4" o 6 mm para Europa
Tubo de Bombeo
Tuercas de Conexión
Casquillos 1/4" o 6 mm para Europa
Sujetadores Sujetadores
Conjunto de Rodillos Conjunto de Rodillos
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 47
TUBOS DE BOMBEO
NO. DE PARTE UM
Tubo de bombeo Santoprene® con casquillos de 1/4"seleccione no. de tubo 1, 2, 3, 4, 5, 7 y complete el no. de parte UCCP20__ PK de 2
MCCP20__ PK de 5Tubo de bombeo Santoprene® con goma de válvula de inyección y casquillos de 1/4"seleccione no. de tubo 1, 2, 7 y complete el no. de parte UCCP__FD PK de 2Tubo de bombeo de Tygothane®** con casquillos de 1/4"seleccione no. de tubo 2, 5 y complete el no. de parte UCTYG0__ PK de 2
MCTYG0__ PK de 5Tubo de bombeo de Tygothane®** #2 con goma de válvula de inyección de Pellathane®y casquillos de 1/4"
UCTY2FD PK de 2
EUROPATubo de bombeo Santoprene® con casquillos de 6 mm seleccione no. de tubo 1, 2, 3, 4, 5, 7 y complete el no. de parte UCCP2__CE PK de 2
MCCP2__CE PK de 5Tubo de bombeo Santoprene® con goma de válvula de inyección y casquillos de 6 mmseleccione no. de tubo 1, 2, 7 y complete el no. de parte UC__FDCE PK de 2Tubo de bombeo de Tygothane®** con casquillos de 6 mmseleccione no. de tubo 2, 5 y complete el no. de parte UCTY__CE PK de 2
MCTY__CE PK de 5Tubo de bombeo de Tygothane®** #2 con goma de válvula de inyección de Pellathane®y casquillos de 6 mm
UCTY2DCE PK de 2
** Tubos de Tygothane® son para aplicaciones específicas; verifique la compatibilidad química con la tabla de compatibilidad en nuestro catálogo o en nuestra página de Internet. Cuando se usa tubo de Tygothane® enaplicaciones de alta presión (1.8-6.9 bar), se debe usar goma de válvula de Pellathane® ambos materiales son transparentes.
Indice de Presión de Tubo
NUMERO 0-1.7 bar 1.8-6.9 barDE TUBO Requiere válvula de inyección
#1 � �
#2 � �
#3 �
#4 �
#5 �
#7* �* SOLAMENTE para dosificadores de serie clásica de un cabezal Número de Tubo localizado
en la conexión
www.stenner.com48
VALVULAS DE INYECCION
PARA DOSIFICADORES DE ALTA PRESION 26-100 psi (1.8-6.9 bar)NO. DE PARTE UM
Incluye goma de válvula de inyección de Santoprene® y casquillos de 1/4"UCDBINJ CUMCDBINJ PK de 5
Incluye goma de válvula de inyección de Santoprene® y casquillos de 3/8"UCINJ38 CUMCINJ38 PK de 5
Incluye goma de válvula de inyección de Pellathane®* y casquillos de 1/4"UCTYINJ CUMCTYINJ PK de 5
Incluye goma de válvula de inyección de Pellathane®* y casquillos de 3/8"UCTYIJ38 CUMCTYIJ38 PK de 5
EUROPAIncluye goma de válvula de inyección de Santoprene® y casquillos de 6 mm
UCINJCE CUMCINJCE PK de 5
Incluye goma de válvula de inyección de Pellathane®* y casquillos de 6 mm UCTINJCE CUMCTINJCE PK de 5
* Tubos de Tygothane® son para aplicaciones específicas; verifique la compatibilidad química con la tabla de compatibilidad en nuestro catálogo o en nuestra página de Internet. Cuando se usa tubo de Tygothane® enaplicaciones de alta presión (1.8-6.9 bar), se debe usar goma de válvula de Pellathane® ambos materiales son transparentes.
Válvula de Inyección de 1/4 de Pulgada
Válvula de Inyección de 3/8 de Pulgada
Válvula de Inyección de 6 mm
USA y Canadá 800.683.2378, Internacional 904.641.1666 49
PARA SUS RECORDS
Modelo
Número de Serial
Fecha de Instalación
CMQ0811a
STENNER PUMP COMPANY
3174 DeSalvo RoadJacksonville, Florida 32246 USA
Tel: 904.641.1666Línea gratuita (USA y Canadá): 800.683.2378Fax: 904.642.1012
Horas de Funcionamiento (GMT-05:00/Costa Este USA y Canadá):Lunes a Jueves de 7:30 a 17:00Viernes de 7:00 a 12:00 mediodía
Los productos Stenner son fabricados en los Estados Unidos de América
© Stenner Pump Company Derechos Reservados