100
PIC BY MATT GEORGES | POSTE ITALIANE SPA SPEDIZIONE IN ABBONAMENTO POSTALE 70% PESCARA AUT C/PE/55/2015 FREE PRESS 24,OOO COPIES

Sequence Magazine 49

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

  • PIC BY MATT GEORGES | POSTE ITALIANE SPA SPEDIZIONE IN ABBONAMENTO POSTALE 70% PESCARA AUT C/PE/55/2015

    FREE PRESS24,OOO COPIES

  • www.facebook.com/BurtonEurope

  • www.facebook.com/BurtonEurope

  • MATSCHAERSILVANO ZEITER PHOTO.

    DC_14SNW.420x265+5.indd 1 26/08/14 15:23

  • MATSCHAERSILVANO ZEITER PHOTO.

    DC_14SNW.420x265+5.indd 1 26/08/14 15:23

  • www.nitrousa.comNitro Distribution Italiawww.nitro.it | [email protected]: Nitro Snowboard Italia

  • www.nitrousa.com

  • Hintertux forse conosciuta principalmente per la sua bellezza e la qualit del park, ma nella location non mancano anche spot freeride. Qui nessun pendio vertiginoso, nes-sun landing verticale o pillow da far esplodere, ma Tom in mezzo a tutta questa neve vergine ci stava proprio bene! Unico problema le imprecazioni per il ritorno tutto in flat!

    Hintertux is probably well known for its beauty and its snowpark quality, but the loca-tion is not lacking of freeride spots too. There was no dizzying incline, no vertical lan-ding or pillow to explode here in this picture, but Tom was really fitting well in all this virgin powder! Only little problem.. the imprecations because of the flat way back!

    TOM KLOCKER BY FLORIAN JAEGER IN HINTERTUX

  • A volte ci vengono delle idee un po strane. Dopo aver costruito un super kicker che sparava dentro un landing in-finito, eravamo molto stanchi, quindi abbiamo deciso di fare camping proprio vicino allo spot. Oggi vi posso dire che stata unesperienza incredibile, meglio di un hotel a 5 stelle, se amate il silenzio, la natura e lo snowboard

    pensateci per il prossimo weekend.

    Sometimes we give birth to crazy ideas. After having built a super kicker that was kicking you over a never en-ding landing, we became really tired so weve decided to camp just next to the spot. Now I can tell you it has been an incredible experience, way better that a 5 starts hotel. If you love silence, nature and snowboarding...

    consider this option for the next weekend.

    SILVANO ZEITER & CREW IN ALBERG

  • Appena poco dopo aver fatto fare a Levi una mega slashata dentro almeno un metro di pura neve vergine, mi giro alla mia destra e vedo un altro natural spot proprio vicino a me. Non so dove ho trovato la forza per convincere Levi a risalire per portare a casa un altro

    epico ed indimenticabile shot! Perdonamima ne valsa la pena!

    Right after Ive asked Levi to do an enormous slash inside at least one meter of fresh virgin powder Ive turned my head and spotted another natural spot right next to me. Ive no idea how Ive managed to convince Levi to hike up in order to bring home another epic and

    unforgettable shot! Forgive me... but it was definitely worth it!

    LEVI LUGGEN BY SILVANO ZEITER IN SIMPLON

  • Il sorriso alla base del divertimento. Chimicamente parlando, alla base del benessere da cui pu originarsi un sorriso c il rilascio di endorfine. Molti di voi sanno gi che fiume di endorfine viene rila-sciato quando si affonda nel powder e si fa una slashata, sollevando uno spruzzo di neve con faceshot. In quei momenti si prova quella dolce sensazione di smarrimento, ci si sente come persi a galleggia-re sulle nuvole; in coda a tutto ci probabilmente ci sar un sorriso. Per i puristi come me, adesso che lo snowboard tornato alla sua vera dimensione, meno estrogenata ma sicuramente pi vera e fat-ta di gente che rimasta o comincia per vera passione, come una seconda rinascita. Ora che lItalia comincia a sfornare con costanza atleti di un certo calibro, che si fanno vedere e rispettare allestero, adesso che ogni stazione a di media uno snowpark, nel quale entri e vedi un livello medio tutto sommato incoraggiante, adesso che lo snowboard ha sviluppato un suo lato maturo con il movimento alpi-nistico della split, arrivato il momento di gettare le fondamenta per una crescita costante e definitiva. LIspo 2015, che molti temevano sarebbe stata ledizione pi triste degli ultimi 20 anni, ha invece dato al contrario segnali positivi: molte company indipendenti stanno ri-cevendo crescente attenzione, gli operatori del settore continuano ad investire in attesa che questa dannata crisi economica finisca, tutti mossi da un vero spirito di cooperazione in nome dello snow-boarding. Ma la cosa da tenere sempre a mente e che non deve essere mai pi persa di vista, che il sorriso alla base dello snowboarding.

    TXT: MATTEO ROSSATO PIC: MATT GEORGES RIDER: ELIAS ELHARDT

    Smile is at the basis of fun. Chemically speaking, at the ba-sis of well-being from which can generate a smile theres the release of endorphins. Most of us know that a bunch on endorphins get released when we sink in powder and make some slashes, lifting up sprays of snow on our faces. In the-se moments you feel that sweet sensation of loss, you feel like being lost floating in the clouds; in the rear of all this theres probably a smile. For the purists like me, now that snowboarding is back to its real dimension, more real and made of people that start for real passion, its like a second birth. Now that Italy started popping out athletes of a certain caliber, known and respected abroad too; now that every re-sort has at least a snowpark where you can find a decent level which is encouraging all in all; now that snowboarding has developed a mature side for the alpine activities with the splitboard; now its time to lay the foundation for a constant growth of this sport. The Ispo 2015, that everyone thought it would have been the saddest edition of the past 20 years, turned to be an edition full of positive vibes: many indepen-dent companies are receiving much more interest, the sector operators keep on investing waiting for the end of this damn economy crisis, everyone being joined by a real cooperati-ve spirit in the name of snowboarding. But what has to be borne in mind is that smile is at the basis of snowboarding.

  • DIRECTORAmerico Carissimo

    EDITOR IN CHIEFDenis Piccolo ([email protected])

    PHOTO EDITORCristian Murio Murianni ([email protected])

    ART DIRECTORGeorge Boutall ([email protected])

    COPY EDITORRiccardo Miracoli, Antonio Isaia, Marco Sala & Matteo Rossato

    TRANSLATIONSAnna Karasiewicz ([email protected])

    ILLUSTRATIONS & LETTERINGAlessandro Calabrese & Letizia Macaluso

    ([email protected])

    COMMERCIAL DIRECTORPaolo Salvatore ([email protected]) +39 393 9927462

    WEB LIKEMILK.COM EDITORIlaria Troisi

    PHOTO SENIORSDenis Piccolo, Matt Georges

    FILMER SENIORSMarco Morandi, Gianfranco Bruce Battaglia

    PHOTOGRAPHERS & FILMERSMurio, Alessandro Killer Miniotti, Davide Spina, Arturo Bernardi,

    Alessandro Belluscio, Lorenzo Belfrond, Roberto Bragotto, Lorenz

    Holder, Andrea Rigano, Marco Boiler Boella, Luca Benedet, Vasco

    Coutinho, Cyril

    SUBSCRIPTIONSMichaela Stefania

    [email protected] +39 333 7741506

    EDITORJpg Edizioni di Salvatore Paolo, Piccolo Denis, Murianni

    Cristian. Via Colle di Andromeda 4, 65016 Montesilvano (PE)

    Tel: (085) 9151471 | Fax: (085) 9151230 P.IVA: 01875110684 |

    www.likemilk.com | [email protected]

    OFFICESVia Pellegrino Rossi 81, scala C, Milano

    PRINTGrafiche Ambert, Via per Chivasso 27, Verolengo (TO) 011 9149227

    DISTRIBUTIONFreepress Sequence Snowboarding rivista mensile registrato

    al tribunale di Pescara il 14/05/2003 al numero 173/15

    COVERMatt Georges

  • THE A2COLLECTION

    Taking integration to a new level, the A2 Collection represents the industrys most elite goggle and helmet combinations. anonoptics.com/A2 Featuring:

    ANON15_A2_Ad_sp_SequenceIT.indd 1 06.10.14 17:15

  • VICTOR DAVIET BY MATT GEORGES

    BEHIND THE COVERTHIS IS ALBY

    VICTORS SELECTION2016 BOARD PREVIEW

    2016 BINDING PREVIEW2016 BOOT PREVIEWNITRO COLLECTION

    LUCAS BEAUFORTSUPERTRICK

    BURTON EUROPEAN OPENCLICK ON THE MOUNTAIN

    METAL OBSESSIONNICOLAS MULLER MOUNTAIN ENTERPRETER

    STEFANO MUNARI INTERVIEWKILLING IT IN CANADA

    COOKING WITH GASWORD OUT

  • Stavamo girovagando per il Piemonte, in Italia, con la Absinthe

    Crew, filmando linee su pillow sul lato della strada quel giorno.

    Stava buttando gi neve fin dallalba, fiocchi della grandezza di

    una moneta da 2, per ore e ore, rendendo la giornata un po

    complicata per me e il filmer. I vestiti erano istantaneamen-

    te pieni di neve e si bagnavano subito. Penso sarebbe stato pi

    intelligente prendersi un giorno libero, ma amo talmente tan-

    to shootare durante una tempesta che ero talmente gasato

    da non poter riuscire e combinare qualcosa. Ho scattato qual-

    che ritratto con la mia prima macchina fotografica in assoluto,

    la Nikon FM2, carica di un BW TMax 400ISO, ma poi la lasciai

    subito a terra per prendere unaltra fotocamera dal mio zaino

    e shootare delle run sui pillow qualche metro pi in basso. In

    quel momento mi dimenticai della fotocamera a terra e quando

    tornai, tipo 5 minuti pi tardi, era quasi sparita, quasi ricoperta

    da uno strato di neve fresca. La fotocamera praticamente in-

    distruttibile quindi non ero pi di tanto preoccupato, in quan-

    do allinterno tutto manuale, non c nulla di elettronico e mi

    sono preso tutto il tempo necessario per shootarla l sdraiata.

    TXT & PIC: MATT GEORGES

    We were wandering in Piemonte, I taly, with Absinthe crew,

    shooting pil low l ines on the side of the road this day. I t was

    puking snow since the dusk, the size of a 2 coin, for hours

    and hours, making the day a bit complicated for the f i lmer

    and me. The gear was instantaneously ful l of snow and wet

    real ly quick. I guess it would have been smarter to take a

    day off , BUT I love so much shooting in a storm that I was

    anyway too stoked to go out and make something happen.

    I shot couple portraits with my first camera ever, this

    NIKON FM2, loaded with a BW TMax 400ISO, but then I

    just put i t quickly on the ground to get another came-

    ra from my bag and shoot a pil low action couple me-

    ters further down. In the moment I just forgot about

    the camera on the ground and when I came back, so-

    mething l ike 5minutes aftewards, i t was almost al l

    gone, al l recovered by this fresh snow layer. The came-

    ra is anyway undestrutable so I was not real ly concer-

    ned, since everything is al l manual inside, there is no

    electronic and I took my time to shoot it laying there.

  • The Force BindingWorkhorse Dependability

    unionbindingcompany.com

    BLACK WHITE YELLOW SEAFOAM RED GREEN

    FORCE

    E-STONE PHOTO

    A4 Distributiontel: 0342 683494

    [email protected]

  • ITW & PIC: DENIS PICCOLO RIDER: ALBERTO MAFFEI SPOT: PRATO NEVOSO

    NAME: Alberto SURNAME: Maffei NICKNAME: Alby SPONSORS: The Garden Snowboard, Nitro Snowboards, Giro, Gnarcolate, Airblaster,

    Neff, Sport 3 Tre AGE: 19 FAVOURITE DISH: My grandmas lasagna BEST FRIEND: Alessandro Bonapace HEIGHT: 175 cm WEIGHT: 70 kg STANCE: Regular ANGLES: +15, -15, 54 cm FAVOURITE TRICK: FS 1080 Double Cork, FS 3 Stalefish TRICK TO LEARN: Triple cork? Ahah the-re are so many to learn! WHERE DID YOU START SNOWBOARDING? At my home resort, Madonna di Campiglio WHAT WAS YOUR FIRST SPONSOR? Nitro Snowboards THE SPOT WHERE YOU FEEL LIKE A LOCAL: Ursus Snowpark, Madonna di Campiglio YOUR FAVOURITE SPOT: Seiser Alm Snowpark, Alpe di Siusi YOUR BEST TRIP: Cardrona Snowpark in New Zealand, it was an amazing experience FAVOURI-TE ITALIAN RIDER: My coach Stefano Benchimol, and Simon Gruber, Marco Grigis and Kevin Kok as well FAVOURITE FOREIGN RIDER: Stale Sandbech WHAT DOES THE ITALIAN SCENE NEED TO BE COMPARED TO THE EUROPEAN ONE? I think the only missing thing is the mo-ney, all the rest seems to be good enough BEST STRENGHT: Passion and commitment WORST WEAKNESS: Stubbornness IF YOU WERE NOT A SNOWBOARDER, WHAT WOULD YOU BE? Id be a sportsman HOW MUCH MONEY YOU HAVE IN YOUR POCKET? 26 and 16 cents at the moment WHAT DO YOU REGULARLY FORGET? When I go snow-boarding I never forget something in particular, I forget every time

    something different WHERE WOULD YOU LIKE TO BE IN 10 YEARS? Cruise around the world filming with the big shots of snowboarding

    NOME: Alberto COGNOME: Maffei SOPRANNOME: Alby SPONSOR: The garden snowboard, nitro snowboard, giro, gnarcolate, airbla-

    ster, neff, sport 3 tre ETA: 19 PIATTO PREFERITO: Le lasagne della nonna MIGLIOR AMICO: Alessandro Bonapace ALTEZZA: 175 cm PESO: 70 kg STANCE: Regular ANGOLI: +15, -15, passo 54cm TRICK PREFERITO: fs 1080 double cork, fs 3 stalefish TRICK DA IMPARA-RE: Triple cork??? ahhaah ce ne sono tanti da imparare! DOVE HAI INIZIATO A SNOWBOARDARE: A casa mia, madonna di campiglio QUALE STATO IL TUO PRIMO SPONSOR: nitro snowboard LO SPOT DOVE TI SENTI PIU LOCAL: ursus snowpark, madonna di campiglio LO SPOT PREFERITO: snowpark seiser alm, alpe di siusi IL TUO VIAG-GIO PIU BELLO: new zeland a cardrona snwpark, e stata unespe-rienza fantastica RIDER ITALIANO PREFERITO: il mio coach stefano benchimol, ma anche simon gruber, marco grigis e kevin kok RIDER STRANIERO PREFERITO: stale sandbech. SECONDO TE COSA HA BI-SOGNO LA SCENA ITALIANA PER ESSERE PARAGONATA A QUELLA EUROPEA? secondo me lunica cosa che manca sono i soldi, il resto mi sembra tutto allaltezza MIGLIOR PREGIO: passione e dedizione PEGGIOR DIFETTO: testardo SE NON FOSSI UNO SNOWBOARDER COSA SARESTI: sarei uno sportivo QUANTI SOLDI HAI IN TASCA: 26 e 16 cent in questo momento COSA DIMENTICHI SISTEMATICA-MENTE: quando vado a snowbordare non dimentico nulla di preci-so, ogni volta qualcosa di diverso :-) DOVE VORRESTI ESSERE TRA 10 ANNI: in giro per il mondo a filmare insieme ai big dello snowboard

  • TXT: DENIS PICCOLO PIC: MATT GEORGES RIDER: VICTOR DE LE RUE

    BOARDDrake: DF2 for park and jibbing

    Drake: Team 157 for backcountry

    BOOTSNorthwave: Decade

    BINDINGSDrake: Reload

    JACKETRip Curl: Victor ultimate gum

    PANTSRip Curl: Victor ultimate gum

    GOGGLESOzed: Drop-In

    BACKPACKDakine: abs signal 25L

    ACCESSORIESBuff: Tubig

    HOME MOUNTAINSt Lary France

    AGE 23

    FAVOURITE FOODPizza

  • facebook.com/snowparkseiseralm

    The onlyplaneT you need This winTer.

    15 kickers (1-19 m)29 rails & boxes1 secret stair set14 wood obstaclesfamily fun linepark length of 1.5 km20 hits in one run

    snowpark alpe di siusi

    snowpark awardsBest snowpark 2014

    Best JiB Line 2014Best pro Line 2014

    Seis_S_sequence_190x250_5mm.indd 1 10.11.14 11:27

  • BURTON FLIGHT ATTENDANTARBOR WHISKEY BATALEON OMNI

    LOBSTER HAROLDLIB TECH SWISS KNIFE NITRO CREATURE

    APO ICONIC SAGE

    NEVER SUMMER FUN SLINGER

  • GNU HEAD SPACE

    RIDE BURNOUT

    CAPITA ULTRAFEAR

    SLASH HAPPY PLACE YES PLY

    DC MEDIABLITZ TORSTEIN DRAKE TEAM

    WHITE GOLD FLYER

  • DRAKE RELOAD

    TECHNINE 14RIDE RODEO

    SP CORESWITCHBACK EIKI

    BURTON X BASE FLUX TEAM

    NITRO TEAM

    UNION ATLAS

  • WWW.SUPERWEEK.IT

    powered by:

    A Place for Sport Music and Culture

  • 32 TEAM TWO

    DEELUXE I.D.

    K2 THRAXIS

    NITRO TEAM

    ROME GUIDE

    DC MUTINY

    RIDE INSANO

    BURTON PHOTON

    NORTHWAVE LEGEND

  • DIABLO SETUPDiablo Board | Phantom Binding | Venture Boot

    EERO SETUPEero Board | Phantom Binding | Team Boot

    NOVIT PI IMPORTANTI DELLA NUOVA COLLEZIONE DI NITRO? Come ogni anno Nitro propone molte moltissime novit. Da sempre Nitro

    unazienda molto focalizzata sullinnovazione tecnica finalizzata a mas-

    simizzare le performance ed aumentare il pi possibile il semplice pia-

    cere di fare snowboard. Se devo indicare dei prodotti specifici, anche se

    mi vien difficile scegliere, direi: Team Binding, con ammortizzazione

    Air connector rinforzati da cavetti in acciaio, completamente regolabi-

    le con due sole viti oltre a moltissime altre caratteristiche. Stessa cosa

    per scarponi Team, un vero concentrato di tecnologia, performance e

    comfort: vi do solo un consiglio andate in un punto vendita Nitro ed

    infilateci dentro i piedi! Come tavola mi piace parlare della Bad Seeds,

    ulteriormente rifinita e migliorata dalla scorsa stagione una vera bom-

    ba - un rapporto manovrabilit - pop - tenuta in curva difficilmente ri-

    scontrabile in altre tavole !

    THE MOST IMPORTANT INNOVATIONS OF THE NEW NITRO COL-LECTION? As every year Nitro introduces many innovations. Since fo-rever Nitro is a company focused on technical innovations finalized on

    maximizing the performance and to increase the simple pleasure to

    go snowboarding as much as possible. If I have to recommend some

    specific products, even if its hard to choose, Id say: Team Binding, with

    Air Connector amortization reinforced by steel leads, completely adju-

    stable with two bolts only besides many other characteristics. Same is

    for the Team boots, a great mixture of technology, performance and

    comfort: Ill suggest you to go to a Nitro store and try them out! About

    the boards, I like talking about the Bad Seeds, well-refined and enhan-

    ced than last season, its a real bomb a great connection with manoe-

    uvrability, pop and endurance on the curves which is not easily spotted

    on other boards!

    ITW: DENIS PICCOLO

  • BAD SEED SETUPBadseed Board | Team Binding | Ultra Boot

    CHUCK SETUPChuck Board | Zero Mouse Binding | Ultra Boot

    SU QUALE ASPETTO HA PUNTATO MAGGIORMENTE NITRO PER LA PROSSIMA STAGIONE? Dire che laspetto su cui punta Nitro da un paio di stagioni, sottolineato dallo slogan ufficiale Built for Good Times

    amplificare il pi possibile il lato fun dello snowboarding, indipen-

    dentemente dal terreno di gioco: questo a livello di filosofia del brand.

    Tecnicamente parlando questattitudine si concretizza con tavole sem-

    pre pi performanti (come la Sven Thorgren o la Blacklight) e dal rap-

    porto sforzo tecnico-piacere di surfata sempre migliore (come la Diablo,

    la Slash o la Good Times)

    NOVIT? A livello team Nitro continua a spingere con una crew in con-tinua evoluzione e assolutamente eclettica: si va dai decani, ormai vere

    figure di riferimento nel modo dello snowboard come Eero Ettala, Bryan

    Fox, Austin Smith, Markus Keller ai nuovi talenti come Sven Thorgren

    (una vera macchina da contest) o Sam Taxwood (che avr la sua prima

    parte per Videograss la prossima stagione) oppure ancora newcomers

    destinati a diventare dei rider di riferimento come Marcus Kleveland, ed

    in Italia con la nostra punta di diamante Marco Grigis.

    IL TUO SET-UP? Tavola Diablo 160.6, attacchi Zero, scarponi Team e vado come un fulmine!

    ON WHICH ASPECT HAS NITRO MOSTLY FOCUSED FOR THE NEXT SE-ASON? Id say the aspect on which Nitro has already been focusing for some seasons, underlined by the slogan Built for Good Times is to am-

    plify the fun side of snowboarding as much as possible, independently

    from the playing terrain: thats the brand philosophy. Technically spea-

    king this attitude gets actualized with increasingly performant boards

    (like the Sven Thorgen or the Blacklight) and with the technical-pleasure

    connection of an always improving surf ride (like the Diablo, the Slash or

    the Good Times).

    NEWS? Talking about teams, Nitro keeps on pushing with a crew in continuous evolution and absolutely eclectic: ranging from deans, by

    now real datum points in the snowboarding scene like Eero Ettala,

    Bryan Fox, Austin Smith, Markus Keller, to the new talents like Sven

    Thorgen (a real contest machine) or Sam Taxwood (who will have his

    first video part for Videograss the next season) or the newcorners do-

    omed to become icon riders like Marcus Kleveland, and in Italy with

    our little diamond Marco Grigis.

    YOUR SET-UP? Diablo board 160.6, Zero bindings, Team boots and I ride like e lightning bolt!

  • DA DOVE NASCE LA TUA PASSIONE PER LO SKATEBOARD, SNOWBO-ARD E SURF? Lo skateboarding la mia vita. Ho iniziato ad andare con la mia tavola quando avevo 8 anni e ora ne ho 33. Lo snowbo-

    arding arrivato dopo, avevo 13 anni e penso che il vero inizio sia

    stato in Francia. Non sono molto per il surf per via di fattori esterni,

    vivo a Cannes (sud della Francia) e come sai non abbiamo onde qui,

    quindi rimango pi concentrato sullo skateboard e lo snowboard.

    ERI O SEI ANCORA UN RIDER? Lo sono e morir insieme alla mia tavola. Non ci posso credere che riesco ancora a skateare come se

    avessi 20 anni. Vado meno in snowboard ultimamente perch spes-

    so sono in viaggio, ma porto sempre con me il mio skateboard.

    QUANDO E DOVE HAI INIZIATO A SCOPRIRE LA TUA ARTE? Il tutto iniziato un po tardi, quando avevo 26 anni, non avevo mai utiliz-

    zato un pennello prima o disegnato qualcosa su carta. Suona strano,

    ma penso che quella notte sia successo qualcosa nella mia testa e mi

    sono svegliato con questa pazza necessit di esprimere me stesso.

    CHI LARTISTA CHE TI INFLUENZA DI PI? La maggior parte di loro provengono dalla scena dello skateboarding come Ed Templeton e

    Jeremy Fish, ma linfluenza maggiore proviene da Keith Haring.

    QUAL LA STRANA RAGIONE PER CUI HAI INIZIATO A LAVORARE SU COPERTINE DI RIVISTE E FOTO DI ACTION SPORT? Volevo semplice-mente dare una seconda vita a queste fantastiche riviste. Sono un

    grande fan dei cartacei e quindi avevo una collezione in casa da spol-

    verare. Quando ho iniziato a disegnarci sopra stata una rivelazione.

    Ora ho un abbonamento con tutte le riviste di snowboard e skatebo-

    ard di tutto il mondo. Possiamo dire che sono super connesso hahaha.

    DA DOVE ARRIVANO I TUOI PERSONAGGI? Questa una domanda difficile! I miei personaggi provengono dalla mia mente. Quando

    ero bambino facevo incubi terribili, vedevo fantasmi e mostri in giro

    per la mia stanza. Ero cos spaventato! Da quando ho iniziato a di-

    WHERE DOES YOUR PASSION FOR SKATEBOARD, SNOWBOARD AND SURF COME FROM? Skateboarding is all my life. I started to play with my board at 8 years old and Im 33 now. Snowboarding came

    later, I was 13 but I think it was the very beginning in France. Im not

    really into surf because of the natural situation. I live in Cannes (south

    of France) and as you know we dont have waves so naturally I stayed

    focus on skateboarding and snowboarding.

    WERE OR ARE YOU A RIDER? Im still and I will die with my board. I cant believe that I can skate again as If I was 20. I do less snowboard

    today because I travel a lot but I always bring my skateboard with me.

    WHEN AND HOW DID YOU START TO DISCOVER YOUR ART? It was quite late, when I was 26, before that I never used any paint brush or

    drew anything on a paper. Its strange to hear, I think that one night

    something happened in my head and I woke up the day after with this

    crazy need to express myself.

    WHOS THE MOST IMPORTANT ARTIST YOURE INSPIRING FROM? There is a tons of artists. Most of them are from the skateboarding

    world such as Ed Templeton, Jeremy Fish, but the biggest influence is

    probably Keith Haring.

    WHATS THE STRANGE REASON THAT MAKES YOU WORK ON MAGA-ZINES COVER AND ACTION SPORTS PICTURES? I just wanted to give a second life to all those incredible magazines. Im a huge fan of print

    mag so I had a collection sleeping in my house. When I started to

    paint on it, it was a revelation. Now I have a subscription with all the

    skateboard and snowboard mag from all around the world. We can

    say that Im super connected hahahah

    WHERE DO YOUR CHARACTERS COME FROM? Its a big question dude ! My characters come from my head. When I was a kid I had

    terrible nightmares, I used to see ghosts and monsters in my room.

    I was so scared you know ! Since I started to paint I feel like so diffe-

    ITW: DENIS PICCOLO

  • segnare mi sento diverso, come se volessero comunicare con me.

    Sono miei amici ora!

    CHE TECNICA USI QUANDO LAVORI SU CARTA? Uso solamente acri-lico, semplicemente lo adoro!

    POSSO DIRE CHE SEI ATTRATTO DALLE RIVISTE SECONDO TE MORI-RANNO PER VIA DEL WEB? Per nulla! Per me non c competizione tra web e cartaceo, funzionano bene insieme. Se qualche magazine morto

    perch voleva competere con il web, ma questa la battaglia sbagliata!

    QUALCUNO MI HA DETTO CHE UNA GALLERIA PRESENTER DEI TUOI LAVORI. Si infatti, sono in contatto con Martina Corbetta (mar-tinacorbetta.it). Ha appena aperto una bellissima galleria (Corte del

    Borghesan, corso del Popolo 56, Seregno) e ho lopportunit di esi-

    birmi il 18 giugno di questanno.

    COME GUADAGNA LUCAS I SUOI SOLDI? Ho la possibilit di vendere i miei lavori ma ho anche una miriade di progetti.

    A COSA PENSI QUANDO AFFERRI UNA MATITA? Mi sento libero amico, cos come mi sento sulla mia tavola! tutto attorno allamore e la libert!

    PROGETTI FUTURI? A giugno del 2014 ho lanciato The LB Project (the-lbproject.com), un progetto artistico europeo attraverso lo ska-

    teboarding. Ora sto lavorando su una seconda edizione che viagger

    per tutti gli US (Kansas city, New York, San Francisco, Tampa, Los

    Angeles). Non posso dirti di pi ma inizier a dare news verso luglio.

    INFO : Instagram = @lucas_beaufort FB = beaufort.lucas The LB Project = the-lbproject.com

    rent, its like they wanted to communicate with me. They are all my

    homies now !

    WHAT IS THE TECHNIQUE DO YOU USE WHEN WORKING ON PAPER? I only use acrylic paint, I just love it !

    I CAN SAY YOURE ATTRACTED FROM MAGAZINES WILL THEY DIE THANKS TO THE WEB? Not at all ! To me there is no competition betwe-en web and print, they work good together. If some mags died its be-

    cause they wanted to compete with Internet but its the wrong fight !

    SOMEONE SAID TO ME THAT A GALLERY WILL SHOW YOUR WORKS? Yes indeed, Im in contact with Martina Corbetta (martinacorbetta.it).

    She just opened a beautiful gallery (Corte del Borghesan, corso del

    Popolo, 56, Seregno) and I have the chance to exhibit in June 18th this

    year. You are all welcome !

    HOW LUCAS EARNS HIS MONEY? I have the chance to sell my art but I also have tons of different project.

    WHAT DO YOU THINK WHEN YOU GRAB A PENCIL? I feel free man, I feel the same with my board ! Its all about love and freedom !

    FUTURE PROJECTS? In June 2014 I have launched The LB Project (the-lbproject.com) which is a European art project through skate-

    boarding. Now Im working on a second edition that will travel all

    around the US (Kansas city, New York, San Francisco, Tampa, Los An-

    geles). I cant tell you more but I will startcommunicate on it in July

    INFO : Instagram = @lucas_beaufort FB = beaufort.lucas The LB Project = the-lbproject.com

  • BY DENIS PICCOLO IN CANADA

  • PREPARAZIONE Se avete un buon controllo di tavola non farete troppa fatica ad imparare questo trick in park. Se invece trovate uno spot simile alla sequenza vi consiglio di averlo gi automatizzato per non chiudere con qualche flip out inaspettato dallostacolo che avete dopo il rail.

    MANOVRA Calcolate bene la velocit in base al setup che avete scelto e droppate a gambe piegate verso il dente. Staccate ollando e agganciate la struttura in 50-50 con il peso pi centrale possibile. In questa fase importantis-simo non sbilanciarsi troppo per riuscire poi a staccare dal rail e non finire di nose contro il secondo ostacolo. Mantenete la posizione tenendo le gambe piegate per tutta la lunghezza della struttura e solo alla fine ollate per controllare meglio luscita. A questo punto potete gi co-minciare a ruotare le spalle in Bs mentre la tavola rimane nella stessa direzione fino a che avrete bonkato la secon-da struttura. Quando sentirete il contatto assecondate il colpo piegando le gambe per mantenere il controllo della manovra. Solo una volta superata questa fase, le gambe seguiranno la rotazione delle spalle per chiudere in bs 180. In atterraggio ammortizzate con le ginocchia per non subire troppo limpatto.

    PREPARATION If you have a good control of the board you wont need much effort to learn this trick in park. And if you find a similar spot, as the one in the sequence, Ill suggest you to learn the trick perfectly in order not to land some unexpected flip out on the obstacle you have after the rail.

    MANEUVER Depending on the setup you have chosen cal-culate the speed well and drop in with bent legs towards the kicker. Take off with an ollie and get on the structure with a 50-50 and put your weight centrally as much as you can. In this phase its really important not to lose the balance so that you can get off the rail without hitting the second structure with your nose. Maintain the position keeping your legs bent all along the structure length and just at the end make an ollie to control the way out. At this point you can start rotating your shoulders in Bs while your board will maintain the same direction till youll have bonked the second structure. When you will feel the contact with the structure bent your legs to maintain the control of the ma-neuver. Once overcome this phase, your legs will follow the shoulders rotation to land a Bs 180. On the landing amor-tize your knees in order not to suffer the impact too much.

    UNION FLITE | ROUGH YOUNGUN SERIRES | VANS V66

  • BY DENIS PICCOLO IN CANADA

  • PREPARAZIONE: Un classico che non passa mai di moda, quindi se siete dei veri Jibber ora di impararlo. Prima di provarlo in street il mio consiglio quello di fare qualche run in park concentrandosi su due trick base: fs boardslide e fs 180.

    APPROCCIO Preparate bene il set up, con il dente in stile street (stacco basso a lato del rail). Quando tutto pronto fate qualche speed check per capire da dove dovrete partire. Se la neve in atterraggio super dura potete buttare un p di neve nel punto di impatto per renderlo pi morbido. Droppate e arrivate sul dente a tavola piatta, gambe piegate e il peso leggermente sui talloni.

    STACCO E MANOVRA Durante lo stacco distendete le gambe per ollare e contemporane-amente fate partire la rotazione dalle spalle in Fs per creare lo spin necessario a ruotare le gambe di 270. L ollie dovr essere abbastanza alto da non sbattere contro la struttura durante la rotazione. Quando le gambe hanno ruotato di 180 le spalle bloccano la rota-zione, mentre la tavola completa la rotazione di 270. Lo sguardo invece rimane verso il rail durante tutta lesecuzione. Se avete eseguito tutto per bene vi trovate in fs boardslide con le spalle e lo sguardo verso latterraggio e non vi resta che aspettare la fine del rail.

    ATTERRAGGIO Staccate dal rail con un leggero ollie per controllare meglio luscita e se la posizione sul rail era corretta le gambe e le spalle torneranno automaticamente in posizio-ne di riding. A questo punto piegate le gambe per diminuire limpatto sulle articolazioni.

    PREPARATION Its a classic trick that never goes out of fashion, so if you are a real jibber its time to learn it. Before trying it in street, my advice is to take few runs in the park con-centrating on two basic tricks: Fs Boardslide and Fs180.

    APPROACH Prepare the setup carefully, with an in-run in street style (take off from one side of the rail). When everything is ready try some speed checks to understand where is better to start from. If the snow is super hard on the landing you can put some extra snow on the impact point to turn it softer. Drop in and reach the in-run with flat board, bent legs and the weight slightly on the heels.

    TAKE OFF AND MANEUVER During the take off extend your legs to ollie and at the same time start rotating your shoulders in Fs to reach the necessary spin to rotate your legs of 270. The ollie should be high enough in order not to hit the structure during the rotation. When the legs have made a 180 turn, the shoulders will stop the rotation while the board will complete the 270 rotation. You have to keep your look towards the rail during the whole execution. If you did everything right youll find yourself in Fs Boardslide with your look and shoulders towards the landing, so all you can do is to wait the end of the rail.

    LANDING Get off the rail with a slight ollie to control better the way out. If the position on the rail was right your legs and shoulders will automatically return to the riding position. At this point bent your legs to reduce the impact over the articulations.

    VANS INFUSE | ROUGH FOUNDATION SERIRES | ROUGH MATT BLACK

  • TXT: GIACOMO MARGUTTIPICS: DENIS PICCOLO

    SPOT: LAAX

  • CHRISTIAN HALLER: BS AIR

  • Leaving Laax never easy, ha scritto e cantato tempo fa Michael Stipe dei REM. Ma forse era unaltra citt, non importa. Quello che importa che lasciare una delle pi belle stazioni snowboardistiche di tutto il globo (Laax oramai non la si pu pi considerare stazione sciistica) sempre tanto difficile. Se non pensate troppo ai vostri soldini che escono dal vostro portafogli in men che non si dica, fatta. Non riu-scirete pi ad andarvene. Oppure non riuscirete pi ad andarvene per-ch non avrete pi denaro per tornare a casa e dovrete lavare i piatti. Comunque la si veda, forzato o meno, lalloggio a Laax sempre une-sperienza incredibile. Uno snowpark della vita mattiniera, pomeridia-na e notturna. Ce n per tutti i gusti. I bar e i ristoranti sono uno pi bello dellaltro, i locali pure (Riders Palace docet), e gli hotel sono fatti a misura di freestyler (the Rocks su tutti). Per un weekend in un posto del genere, pagherete ben volentieri una pizza a 25, una coca a 5, un caff a 4, ve lo posso assicurare. Non ve ne accorgerete nemmeno.

    I Burton European Open sono un po come Laax: riescono sempre ad ammaliarti, ad emozionarti, a farti stare con lo sguardo allins, in cerca di un rider che vola nel cielo blu (dipinto di blu). Era il 15esimo anno per me che li seguo sin dalle prime edizioni livignasche, ed sempre come la prima volta. Bellissima. Pure questanno, per lennesi-

    Leaving Laax never easy, written and sang by Michael Stipe from REM some time ago. Maybe it was a different city, but never mind. What matters is that leaving one of the best snowboarding resorts (nowadays you cant consider Laax a ski resort anymore) is always hard. If you dont think too much on all the money that goes out of your pocket in a flash, its done. Youll never wish to leave. Or may-be you wont be able to because youll be out of money to go back home and might stay over as a dishwasher. Whatever you think, for-ced or not, the accommodation in Laax is an incredible experience. A snowpark thats lively in the mornings, afternoons and nights. So-mething for all tastes. Bars and restaurants each more beautiful than the other, same for the clubs (Riders Palace rocks), and the hotels are freestylers friendly (The Rocks is the best). For a weekend in a pla-ce like this you would be even glad to pay 25 for a pizza, 5 for a coke, 4 for a coffee, I can assure you that. You wont even notice it.

    All the Burton European Open are pretty much like Laax: theyre always ready to shine, to excite you, to let you look up looking for a rider whos flying over the blue sky. It was my 15th time since Ive been following all the first editions in Livigno back in the day, and it always feels like the first time. Amazing. Also this year, for the ump-

    PEETU PIIROINEN: FS 260 TRUCKDRIVER

    CHRISTY PRIOR: METHOD

    TORSTEIN HORGMO

  • ma edizione dei BEO, il park dello slopestyle era come al solito molto divertente e perfetto, cos come lo era lhalfpipe che per loccasione gli svizzeri lhanno allungato di parecchi metri cos da poter permettere un paio di uscite extra ai rider che avevano le gambe per farle (sei o sette addirittura, quando di solito se ne fanno cinque). In pi, i nomi delle varie finali erano pazzeschi: avevamo le due medaglie olimpiche di Sochi 2014 Mark McMorris e Stale Sandbech (mancava solo loro Sage Kotsenburg), cera la leggenda Torstein Horgmo, il pi volte vin-citore dei BEO e TTR Peetu Piiroinen, il campione olimpico di halfpipe in carica Iouri Podladtchikov e la medaglia dargento di Sochi Ayumu Hirano, la regina del pipe femminile da tanti anni Kelly Clark e la sua allieva pi promettente Chloe Kim e tanti altri esponenti del bel riding come Markus Keller.

    Torniamo alle quattro gare, partendo dal fondo cio dal pipe - il pi grande e lungo del mondo. Indovinate un po chi ha vinto nelle don-ne? S, bravi, lei, di nuovo lei. Kelly Clark, la snowboarder pi vincente di sempre, sia in campo femminile che in quello maschile. Chi andr a toglierle, probabilmente, la corona nei prossimi anni arrivata secon-da: la 14enne (s, quattordici!) Chloe Kim. Tra le sue uscite: McTwist, Crippler 7, Switch Backside Air. Cos, per dire eh. Terza la rider di casa,

    teenth time of BEO, the park for the slopestyle was really fun and perfect like always, and same was for the halfpipe: the Swiss have extended the pipe for few meters in order to allow the professional riders to do some extra tricks (six or seven meters longer, when usually its just five). In addition, the riders list of the finals was crazy: we had two Olympic medals of Sochi 2014 Mark McMorris and Stale Sandbech (the gold medalist Sage Kotsenburg was mis-sing), there was the legend Torstein Horgmo, the many times BEO and TTR winner Peetu Piiroinen, the halfpipe Olympic champion Iouri Podladtchikov and the silver medalist from Sochi Ayumu Hi-rano. Also, the queen of the female pipe since ages Kelly Clark and her most promising disciple Chloe Kim, plus so many good riders from the scene like Markus Keller.

    Lets get back to the four competitions, starting from the pipe the biggest and longest of the world. Try to guess who won the female comp? Yes, youre right, its her, her again. Kelly Clark, the most suc-cessful rider of all time, both in male and female field. Whos going to take her the crown away soon is the 14 years old (yes, fourteen!) Chloe Kim that arrived second. Some of the tricks she landed are McTwist, Crippler7, Switch Backside Air. Just saying, ha. Third place for the lo-

    PEETU PIIROINEN: FS 260 TRUCKDRIVER

  • la svizzera Nadja Purtschert. Il fatto che sia bellissima un accessorio questa volta. Il contest maschile invece per i primi due posti stato una ripetizione delle Olimpiadi di Sochi 2014, dato che I-Pod ha vinto ancora una volta davanti al giapponesino Ayumu Hirano. Ha sem-pre e solo 16 anni ancora, Ayumu. Il mondo suo. Un altro svizze-ro sul podio, David Halblueztel, per la gioia dei suoi connazionali e anche quella del nostro Giacomo Kratter, coach del team svizzero di pipe: il 50% di rider sul podio su 6 posti disponibili non male, vero?!

    Torniamo indietro di un giorno, e affrontiamo il discorso slopestyle. Tra le donne la neozelandese Christy Prior ha vinto il titolo alla sua prima partecipazione ai BEO. Stranamente, e anche incredibilmente, per una volta non ha vinto la campionessa delle ultime Olimpiadi e anche di tutto il resto che cera da vincere negli ultimi 4 anni Jamie Anderson, che arrivata solo seconda. Per una volta. Terza la finnica Enni Rukajarvi, che colleziona podi da un sacco di tempo. Capitolo uomini. Anzi, capitolo il big air non mi piace pi, voglio solo contest di slopestyle e pipe. Il big air, lo dico, posso dirlo? Lo dico. Mi annoia. A morte. E come vedere una partita di calcio composta da soli calci di rigore. 90 minuti di calci di rigore. Oppure una di basket con soli tiri liberi, o da tre - la tripla! In slopestyle e in pipe perlomeno devi essere

    cal rider Nadja Purtschert. The fact that shes really beautiful is just a detail this time. The two podium places of the male contest has been a repetition of the Sochi 2014 Olympics, as I-Pod won again followed by the Japanese Ayumu Hirano. But still, Ayumu is only 16. He rules the world. Another Swiss on the podium, David Halblueztel, for the joy of his fellow countrymen and our guy Giacomo Kratter, the coach of the Swiss halfpipe team: 50% of riders on the podium on a 6 available places in total is not a bad result, isnt it? Lets go one day back, and lets talk about the slopestyle. Among the woman the New Zealander Chri-sty Prior won the title at her first participation to the BEO. Unexpecte-dly and incredibly for once the champion of the last Olympics and all the possible contests of the past 4 yours Jamie Anderson didnt win, she only arrived second. For once. Third place for the Finnish rider Enni Rukajrvi who has been collecting podiums for a long time.

    Men chapter. Or rather I dont like the big air anymore, I only want slopestyle and pipe contests chapter. The big air, Ill say that, can I? Im saying it. It bores me, to death. Its like watching a football game composed of penalty kicks only. 90 minutes of penalty ki-cks. Or like a basketball game with free throws only, or three tri-ple! At least in slopestyle and halfpipe you need to be able to land

    IOURI PODLATCHIKOV: BS AIR

  • capace di fare 5 o 6 cose in maniera fluida, consecutiva e creativa, di-versa. Chiuso capitolo big air, che infatti non c ai BEO dalledizione di Livigno 2002 dove sempre se non sbaglio ha vinto Eero Ettala (an-date pure a controllare se avete pi voglia di me; per metterla gi in maniera pi diplomatica, mi fido della mia memoria). Comunque, lo slopestyle per una volta sono stati sovvertiti i soliti canoni che vedo-no Staale Sandbech arrivare secondo, sempre e solo secondo. Questa volta arrivato uno, davanti a Mark McMorris (non ha vinto! Non clamoroso? S, lo : e infatti agli XGames ha vinto di nuovo, sempre davanti al norvegese), e a Torstein Horgmo che si ripreso alla grande dopo linfortunio di Sochi 2014 in training. Volete sapere i trick? Ne hanno fatti un sacco, tutti belli. No scherzo, eccoli quelli del vincitore: Fs 540 Nosetap to Cab 540, un Fs Blunt 270 out, un Double Crippler Indy, un Bs 1260 Mute, un Cab 1260 Melon e un Fs 1080 Indy. Tanta roba, insomma.

    Morale: Burton European Open + Laax = la felicit di un amante della tavola. Quella da snowboard, intendo. Ah, ho controllato. Livigno 2003 era lultima volta del Big Air ai BEO, e ha vinto Tho-mas Backna Eberharter. Morale due: Wikipedia ha una memoria migliore della vostra.

    5 or 6 tricks smoothly, consecutively and creatively, differently. Big Air chapter closed, which has disappeared from BEO since the Livigno 2002 edition where the winner was Eero Ettala if Im not wrong (check it on internet if you dont trust me, but I pretty much trust in my memory). Anyways, for once the slopestyle standards where Stale Sandbech was always arriving second, always and only second, have been overturned. This time he arrived first, fol-lowed by Mark McMorris (he didnt win! Isnt it clamorous? Yes, it is: indeed he won again at the X-Games, still ahead of the Norwe-gian), and Torstein Horgmo who recovered well after the injury during the Sochi 2014 training. Do you wanna know the tricks? Theyve landed so many, all great. No just kidding, here are the winners tricks: Fs 540 Nosetap to Cab 540, a Fs Blunt 270 Out, a Double Crippler Indy, a Bs 1260 Mute, a Cab 1260 Melon and a Fs 1080 Indy. Sick.

    Bottom line: Burton European Open + Laax = happiness for a board lover. A snowboard lover, I mean. Ah, Ive just checked. Livigno 2003 was the last time the Big Air was appearing at the BEO and Thomas Backna Eberharter was the winner. Bottom line two: Wikipedia has a better memory than we have.

    PIPE PODIUM

    SLOPESTYLE PODIUM

  • SIMON GRUBER: POWDER SLASH

    Infortuni dei riders e voli cancellati, ma a Courmayeur Mont

    Blanc anche questanno il Click on the Mountain stato un suc-

    cesso. I team hanno trovato filo da torcere per completare il book

    di 20 foto, ma grazie allheliski e tantissimo impegno, sono riu-

    sciti a mettere insieme una collezione di immagini di tutto ri-

    spetto che dimostrano le indubbie capacit sia di fotografi che di

    riders. La giuria ha messo insieme professionisti di fotografia e

    di freeride, che allunanimit hanno assegnato il premio al vin-

    citore: Klaus Polzer per il Book e la Best Ski Picture, con HIISHII

    vincitore della Best Snowboard Photo. Dal 9 Marzo sono stati tre

    giorni adrenalinici nel comprensorio: vento da bufera, nebbia, e

    infine una giornata perfetta di sole, quando gli elicotteri hanno

    lasciato i team in cima a canali vergini e pendii da tracciare, tutto

    questo immortalato da 4 rinomati fotografi di action sports. Ogni

    team aveva 72 ore per scattare nellarea per produrre un portfolio

    di 20 foto che mostrasse il meglio del freeride di sci e snowbo-

    It has been a real challenge towards ridiculous weather conditions,

    a continuously changing snow, riders injuries and delayed flights,

    but also this year the Click on the Mountain at Courmayeur Mont

    Blanc has been a success. The teams have had a hard time to com-

    plete the 20 photos book, but thanks to the heliski and so much

    effort theyve been able to put together a collection of remarkable

    pictures that demonstrates both riders and photographers skills.

    The judges put together a group of professional photographers and

    freeriders, and with unanimity have assigned the first prize to Klaus

    Polzer for the Book and the Best Ski Picture, and HIISHII winner

    of the Best Snowboard Photo. The three days coming after the 9th

    of March have been full of adrenaline at the ski resort: snowstorm

    and wind, fog, and finally a sunny day when the helicopters left the

    teams at the top or virgin canals and slopes to trace, everything shot

    by 4 of the most renowned action sports photographers. Every team

    had 72 hours to make a portfolio of 20 pictures showing the best

  • PICS: HIISHIITXT: ALESSIA GUALLASPOT: COURMAYUER

    SIMON GRUBER

  • SIMON GRUBER: OLLIE OVER SKIER

    SIMON GRUBER

  • SIMON GRUBER: FS 180 MELON

    ard. Il Sabato mattina, una giuria internazionale si riunita per

    deliberare chi fosse il vincitore, basandosi su criteri di valuta-

    zione come creativit, post produzione, composizione, livello

    di riding, idee e realizzazione generale del book, allunanimit

    abbiamo deciso di premiare un team in particolare. Le imma-

    gini presentate hanno mostrato che il team vincitore non solo

    riuscito a ottenere scatti eccezionali di sci e snowboard, ma

    ha descritto larea di Courmayeur Mont Blanc e il suo simbolo

    pi importante - il Monte Bianco con eleganza, attenzione,

    ammirazione e rispetto. Congratulazioni al Team Klaus Polzer

    per la vittoria! Sabato sera, tutti i fotografi, i riders, gli amici e

    gli spettatori si sono trovati al Jardin de lAnge in centro a Cour-

    mayeur per vedere il lavoro di tutti i team in questi 3 giorni. Tutti

    i portfolio sono stati proiettati in piazza su un grande schermo,

    accompagnati dalla curiosit della folla. Tutti si sono congra-

    tulati coi vincitori, e in arrivo cera una lunga notte di party!

    of freeriding, both skiing and snowboarding. On Saturday morning

    the international panel of judges has decided who was going to be

    the winner, looking at the criteria of creativity, post production,

    composition, riding level, ideas and realization of the book in ge-

    neral. With unanimity weve decided to reward a team in particular.

    The presented pictures showed that the winning team has not only

    been able to obtain beautiful skiing and snowboarding shots, but

    has described the Courmayeur Mont Blanc area and its most im-

    portant symbol the Mont Blanc with elegance, attention, admi-

    ration and respect. Congratulations to the Klaus Polzer Team for the

    victory! On Saturday evening all the photographers, riders, friends

    and spectators have gather up at the Jardin de lAnge in the centre

    of Courmayeur to see the work all the teams have produced during

    these three days. All the portfolio have been showed on a big scre-

    en, accompanied by the crowds curiosity. Everyone congratulated

    the winners, and there was an incoming long night of partying!

  • ITW: DENIS PICCOLO

    FERRO E CEMENTO DA UNA PARTE, NEVE DALLALTRA: TRE ELEMENTI PROFONDAMENTE DIVERSI TRA LORO MA CHE ATTIRANO GLI SNOW-BOARDER. E una cosa radicale, sfrutti solo quello che ti propone il luogo nel quale ti trovi in quel momento ed la tua creativit che ha il compito

    di trovare il modo di sfruttare al meglio la situazione e lo spot. COSA TI PASSA NELLA TESTA APPENA PRIMA DI DROPPARE E FARTI TRASCINARE DA UN BUNJEE O DA UN WINCH. Cerco di essere focalizzato su ogni pic-colo movimento, timing, posizione e velocit, tante cose da mantenere

    salde nella tua testa che a volte cede alla fatica prima del fisico. COME IMMAGINI LEVOLUZIONE DELLO STREET RIDING FRA 10 ANNI? Spero che sar solo ed esclusivamente basato su stile, pulizia

    e creativit. QUALI SONO LE PRINCIPALI DIFFERENZE TRA AFFRONTARE UN DOWN RAIL IN PARK ED UNO IN STREET? Zero neve sulle scale con un bel buco di 3 metri

    dallaltro lato, un in-run che sembra la cor-

    kscrew di laguna seca ghiacciata, sfidando

    tutte le teorie possibili dello zio Newton, at-

    terrare in uscita su un velo di neve che fini-

    sce diretto in una strada abbastanza traffica

    dove a fare da palo ce un tuo amico che

    la sera prima ha fatto serata hardcore con te. Questo un rail in street.

    CHI A TUO PARERE STA SPINGENDO LO STREET NEL PANORAMA DELLO SNOWBOARDING MONDIALE IN QUESTO MOMENTO? Jed Anderson, Jake Kuzyk , Brandon Hobush, Louif Paradis, Chris Grenier, Phil Jac-

    ques. PENSI CHE GLI STREET RIDERS MERITINO PI RISPETTO DALLA SCENA? Forse in Italia, resto del mondo vengono valorizzati e rispettati nel modo che si meritano.QUAL LINFORTUNIO PI PESANTE CHE TI HA REGALATO LO STREET? Mi sto toccando le palle alle grande con una mano e con laltro faccio le corna toccando ferro! nessuno! IL TUO TRI-CK CHE HAI CHIUSO IN STREET PI POTENTE? Il mio primo Fs 50/50.

    IRON AND CONCRETE ON ONE SIDE, SNOW ON THE OTHER SIDE: THREE ELEMENTS THAT TOTALLY DIFFERS FROM EACH OTHER, BUT THAT ATTRACT SNOWBOARDERS. Its a radical thing, you only use what the location offers to you in that moment, its your creativity

    that has the task to find the right way to take advantage of the si-

    tuation and the spot. WHAT COMES TO YOUR MIND BEFORE DROP-PING IN AND LETTING YOU DRAG BY A BUNGEE OR A WINCH? I try to be focused on every little movement, timing, position and speed,

    many things to maintain stable in your head, that sometimes break

    down before your body. HOW DO YOU IMAGINE STREET RIDING EVOLUTION IN ABOUT 10 YEARS? I hope its gonna be based on style, cleanliness and creativity

    only. WHAT ARE THE MAIN DIFFEREN-CES BETWEEN FACING A DOWN RAIL IN PARK OR ONE IN STREET? No snow on the stairs with a huge 3m hole on the

    other side, an in-run that looks like a cor-

    kscrew of a dry and icy laguna, challen-

    ging all the Newtons theories, landing

    on a tiny surface of snow that is soon en-

    ding on a highly congested road wheres

    standing your friend who has been probably partying hard with you

    the night before. Thats a rail in street. IN YOUR OPINION, WHOS PUSHING STREET RIDING IN THE SNOWBOARDING INTERNATIO-NAL SCENE AT THE MOMENT? Jed Anderson, Jake Kuzyk, Brandon Hobush, Louif Paradis, Chris Grenier, Phil Jacques. DO YOU THINK STREET RIDERS DESERVE MORE RESPECT FROM THE SCENE? May-be in Italy, because theyre respected and valorized as they deserve

    in the rest of the world. WHATS THE WORST INJURY YOU GAINED BY STREET RIDING? Dont bring me bad luck! Never! WHATS THE BEST TRICK YOUVE EVER LANDED IN STREET? My first Fs 50/50.

  • NICOL PEZZATO: BACKFLIP BY ILARIA TROISI IN SAN DOMENICO

  • FERRO E CEMENTO DA UNA PARTE, NEVE DALLALTRA: TRE ELE-MENTI PROFONDAMENTE DIVERSI TRA LORO MA CHE ATTIRANO GLI SNOWBOARDER. L adrenalina e la soddisfazione che si prova dopo aver chiuso un trick pi o meno la stessa! COSA TI PASSA NELLA TESTA APPENA PRIMA DI DROPPARE E FARTI TRASCINA-RE DA UN BUNJEE O DA UN WINCH? Prima di droppare sei super concentrato, stai visualizzando il trick, pensi a quali sono le vie

    di fuga, cerchi di capire dove non devi assolutamente sbagliare.

    Stringi i denti, batti il cinque ai tuoi amici, ti liberi da tutti i pen-

    sieri negativi e droppi senza paura!!!

    COME IMMAGINI LEVOLUZIONE DEL-LO STREET RIDING FRA 10 ANNI? Spots sempre pi grandi, tricks sempre pi

    spessi e creativi forse anche tricks old

    school !!! QUALI SONO LE PRINCIPA-LI DIFFERENZE TRA AFFRONTARE UN DOWN RAIL IN PARK ED UNO IN STRE-ET? Un rail in park quasi sempre per-fetto, in street sei tu che devi assicurar-

    ti che tutto sia in sicuro! In street sono

    molto pi lunghi, pi alti, pi storti e

    sotto non c neve ma cemento!!! CHI A TUO PARERE STA SPINGENDO LO STREET NEL PANORAMA DELLO SNOWBOARDING MONDIALE IN QUESTO MOMENTO? Dan Bris-se, Dylan Thompson, Jed Anderson, Louif Paradise, Scott Ste-

    vens e tantissimi altri che fanno tricks sempre pi tecnici! PENSI CHE GLI STREET RIDERS MERITINO PI RISPETTO DALLA SCE-NA? Ogni rider che si impegna per promuovere il nostro sport merita uguale rispetto! QUANDO CHIUDI UN TRICK IN STREET QUAL IL TUO PRIMO PENSIERO? Potevo farlo meglio! IL TUO TRICK CHE HAI CHIUSO IN STREET PI POTENTE? Switch Fron-tside blunt to back board to regular su un down rail a Campiglio.

    IRON AND CONCRETE ON ONE SIDE, SNOW ON THE OTHER SIDE: THREE ELEMENTS THAT TOTALLY DIFFERS FROM EACH OTHER, BUT THAT ATTRACT SNOWBOARDERS. The adrenaline and the satisfaction after landing a trick is pretty much the same!

    WHAT COMES TO YOUR MIND BEFORE DROPPING IN AND LET-TING YOU DRAG BY A BUNGEE OR A WINCH? Before dropping in youre concentrated, youre visualizing the trick, looking for

    the escaping ways, trying to figure out where you cannot fail.

    You bite the bullet, give your friends a high five, leave all the ne-

    gative thoughts and drop in without

    fear! HOW DO YOU IMAGINE STREET RIDING EVOLUTION IN ABOUT 10 YE-ARS? Bigger spots, tougher and more creative tricks and even some old

    school tricks! WHAT ARE THE MAIN DIFFERENCES BETWEEN FACING A DOWN RAIL IN PARK OR ONE IN STRE-ET? A rail in park is always almost perfect, in street youre the responsi-

    ble for everything to be safe! In street

    theyre longer, higher, more crooked

    and theres no snow at the bottom but

    concrete! IN YOUR OPINION, WHOS PUSHING STREET RIDING IN THE SNOWBOARDING INTERNATIONAL SCENE AT THE MO-MENT? Dan Brisse, Dylan Thompson, Jed Anderson, Louif Para-dis, Scott Stevens and many others that land very technical tricks.

    DO YOU THINK STREET RIDERS DESERVE MORE RESPECT FROM THE SCENE? Every rider who does everything to promote our sport deserves to be respected! WHATS YOUR FIRST THOUGHT WHEN YOU LAND A TRICK IN STREET?I could have done it better! WHATS THE BEST TRICK YOUVE EVER LANDED IN STREET? Swti-ch Fs Blunt to Bs Board to regular on a down rail in Campiglio.

    ANDREA BERGAMASCHI: BOARDSLIDE BY DENIS PICCOLO IN SESTRIERE

  • LUCA FIORINI: FS LIPSLIDE BY DENIS PICCOLO IN BARDONECCHIA

    FERRO E CEMENTO DA UNA PARTE, NEVE DALLALTRA: TRE ELEMENTI PROFONDAMENTE DIVERSI TRA LORO MA CHE ATTI-RANO GLI SNOWBOARDER. E uno sport di emulazione visiva, siamo sempre interessati e curiosi a cosa fanno gli altri snow-

    boader nel mondo. Speriamo che ora non diventi la moda dei

    materassi, lasciamoli a Scott Stevens! COSA TI PASSA NELLA TESTA APPENA PRIMA DI DROPPARE E FARTI TRASCINARE DA UN BUNJEE O DA UN WINCH. Mi piace essere subito efficiente e non fare perdere tempo al fotografo o a chi mi sta filmando,

    tutto ci in base alla difficolt dello

    spot. COME IMMAGINI LEVOLUZIONE DELLO STREET RIDING FRA 10 ANNI? Questa domanda sarebbe da fare a Dan

    Brisse io non ne ho idea. Magari tor-

    niamo tutti in pipe!!! QUALI SONO LE PRINCIPALI DIFFERENZE TRA AFFRON-TARE UN DOWN RAIL IN PARK ED UNO IN STREET? In street non si conosce la velocit, spesso il primo giro si va

    troppo veloce, attorno alla struttura ci

    sono scale altri tubi e oggetti contun-

    denti, bisogna sapere che manovra si

    vuole fare, essere motivati a chiuderla e non avere paura. CHI A TUO PARERE STA SPINGENDO LO STREET NEL PANORAMA DELLO SNOWBOARDING MONDIALE IN QUESTO MOMENTO? Il Canadese Frank Burgeoise, questanno e stato mostruoso non

    capisco come non sia stato invitato per i Real Street X Games!!!

    QUAL LINFORTUNIO PI PESANTE CHE TI HA REGALATO LO STREET? Per fortuna non mi sono ancora rotto nulla in street, ma tranquilli sono a posto cos, Il park mi ha rovinato! IL TUO TRICK CHE HAI CHIUSO IN STREET PI POTENTE? Bs Rodeo a 7 metri daltezza, superando un entrata di un garage a Sansicario!

    IRON AND CONCRETE ON ONE SIDE, SNOW ON THE OTHER SIDE: THREE ELEMENTS THAT TOTALLY DIFFERS FROM EACH OTHER, BUT THAT ATTRACT SNOWBOARDERS. Its a sport of vi-sual emulation, were always interested and curious in what all the

    snowboarders do around the world. I hope it wont become like

    the mattresses fashion, leave those for Scott Stevens! WHAT CO-MES TO YOUR MIND BEFORE DROPPING IN AND LETTING YOU DRAG BY A BUNGEE OR A WINCH? I like to be efficient and dont let the photographer to waste time or whoever is filming me, all

    these depending on the difficulty of

    a spot. HOW DO YOU IMAGINE STRE-ET RIDING EVOLUTION IN ABOUT 10 YEARS? Thats a question you should ask Dan Brisse, I have no idea. May-

    be well all get back to ride the pipe!!

    WHAT ARE THE MAIN DIFFERENCES BETWEEN FACING A DOWN RAIL IN PARK OR ONE IN STREET? In street you dont know the right speed, usually on

    the first try you are too fast, around

    the structure there are other obstacles

    like stairs, tubes or different objects.

    You need to know what maneuver to do, be motivated and land

    it without fear. IN YOUR OPINION, WHOS PUSHING STREET RI-DING IN THE SNOWBOARDING INTERNATIONAL SCENE AT THE MOMENT? The Canadian Frank Burgeoise, this year he has been amazing and I dont understand why he hasnt been invited for

    the X-Games Real Street!!! WHATS THE WORST INJURY YOU GAI-NED BY STREET RIDING? Hopefully I havent broke anything riding street, but dont worry Im fine with that, the park wrecked me!

    WHATS THE BEST TRICK YOUVE EVER LANDED IN STREET? Bs Ro-deo with a 7m height, overtaking a garage entrance in Sansicario!

  • DAVIDE COLTURI: HANDPLANT BY ANDREA PESSANI

  • FERRO E CEMENTO DA UNA PARTE, NEVE DALLALTRA: TRE ELE-MENTI PROFONDAMENTE DIVERSI TRA LORO MA CHE ATTIRANO GLI SNOWBOARDER. Ne basta soltanto uno per farti iniziare a riflet-tere sul prossimo trick da imparare, chiudere e filmare, per questo

    ne siamo attratti. COSA TI PASSA NELLA TESTA APPENA PRIMA DI DROPPARE E FARTI TRASCINARE DA UN BUNJEE O DA UN WINCH. La cosa che mi dico Vai Dadino credici Just do it. COME IMMAGI-NI LEVOLUZIONE DELLO STREET RIDING FRA 10 ANNI? Trick inno-vativi poco rischiosi ma epici che resta-

    no facilmente in testa agli appassionati.

    Oppure trick estremi su strutture enor-

    mi e rischiose. CHI A TUO PARERE STA SPINGENDO LO STREET NEL PANORAMA DELLO SNOWBOARDING MONDIALE IN QUESTO MOMENTO? Sebastian Toutant sta stupendo il mondo intero, ma per-

    sonalmente preferisco Denis Leontyev

    che pur essendo impreciso e seguito da

    un pubblico pi ristretto, esprime quello

    che secondo me lo stile. PENSI CHE GLI STREET RIDERS MERITINO PI RISPETTO DALLA SCENA? I riders pi rispettati e seguiti del momento non fanno solo street, ma ridano pi terreni.

    QUAL LINFORTUNIO PI PESANTE CHE TI HA REGALATO LO STRE-ET? Fortunatamente solo qualche botta in street. QUANDO CHIUDI UN TRICK IN STREET QUAL IL TUO PRIMO PENSIERO? Mad che thuggata!! Che merda!!! Lavr fatto come penso di averlo fatto? Ok

    uno andato! IL TUO TRICK CHE HAI CHIUSO IN STREET PI POTEN-TE? Frontside 3 millerflip indy ad entrare su un wallride a petto nudo.

    IRON AND CONCRETE ON ONE SIDE, SNOW ON THE OTHER SIDE: THREE ELEMENTS THAT TOTALLY DIFFERS FROM EACH OTHER, BUT THAT ATTRACT SNOWBOARDERS. One is enough to let you think about the next trick to learn, land and film,

    thats why were attracted by them. WHAT COMES TO YOUR MIND BEFORE DROPPING IN AND LETTING YOU DRAG BY A BUNGEE OR A WINCH? What I usually say is: Go Dadino, just do it!. HOW DO YOU IMAGINE STREET RIDING EVOLUTION IN

    ABOUT 10 YEARS? Innovative tricks, less risky but epic, that will be ea-

    sily remembered by the enthusiasts.

    IN YOUR OPINION, WHOS PUSHING STREET RIDING IN THE SNOWBOAR-DING INTERNATIONAL SCENE AT THE MOMENT? Seb Toots is rocking the whole world, but personally I pre-

    fer Denis Leontyev that even if hes

    imprecise and followed by a limited

    public he has a lot of style. DO YOU THINK STREET RIDERS DESERVE MORE RESPECT FROM THE SCENE? The most respected riders of the mo-

    ment dont ride street only, but all kinds of terrain. WHATS THE WORST INJURY YOU GAINED BY STREET RIDING? Hope-fully just few bails on the rails. WHATS YOUR FIRST THOUGHT WHEN YOU L AND A TRICK IN STREET? Damn, such a swag! Holy crap, so shitty! Did I land it as I wanted to? Alright, one

    trick done! WHATS THE BEST TRICK YOUVE EVER L ANDED IN STREET? Fs 3 Millerflip Indy hitting a wallride with naked chest.

  • TXT & PICS: SILVANO ZEITER

  • CAB 360 TAILBONE IN FURTSCHELLAS

  • Lintero mondo dello snowboarding ha atteso un intero video dello snowboarder preferito di tutti gli snowboarder Nicolas Mueller. Il progetto stato in qualche modo ufficialmente lanciato nellestate del 2013 e io non vedevo lora di tornare sulla neve ed iniziare a shootare con i ragazzi. Dopo un inizio stagione abbastanza lento le Alpi Sviz-zere del sud sono state travolte da una discreta tempesta ed abbiamo quindi deciso di dare il via al Nicolas Mueller movie project con il no-stro primo trip verso la bellissima valle dellEngadina. Emozionante! Abbiamo affittato un appartamentino a Silvaplana che si trova nem-meno a 3 minuti dalla cabinovia che ti porta in cima alla ski-area di Corvatsch (che significa corvo nero in Romancio). Il Corvo Nero non si rivelato il massimo nonostante avesse nevicato molto, ma nono-stante ci abbiamo conquistato i primi scatti per il progetto in tempo zero, che non affatto sorprendente se fotografi con un personaggio come Nicolas. Dopo una prima giornata gloriosa ho postato alcune istantanee sul journal del mio sito web, che hanno ufficialmente tra-sformato le chiacchiere sul progetto di Nico in fatti. Leccitante news si diffonde per tutto il globo come una fiamma, finendo su tutte le news delle riviste e dei canali social media ovunque. Nel frattempo noi siamo stati benedetti da unaltra gran nevicata e abbiamo deciso di girare tra i boschetti. Era profonda! Perfino Nicolas disse di non aver mai snowboardato della neve cos profonda. Viva La Engadina! I gior-ni seguenti erano soleggiati e quindi abbiamo esaminato degli spot e fatto un full-on shrednshoot fest. Followcam, spray, butter per giorni finch unaltra tempesta colpisse il sud. La nostra abbondante powder stata dopo poco interrotta in quanto siamo dovuti andare al Burton European Opean a Laax. Come previsto, le condizioni neve pi a nord non erano minimamente comparabili al paradiso di fresca su cui ave-

    The whole world of snowboarding has been waiting for full-len-gth movie of every snowboarders favorite snowboarder Nicolas Mller. As the Project was somewhat officially launched in sum-mer 2013 I couldnt wait to get on snow and start shooting with the boys. After a pretty slow start into the season the southern Swiss Alps got hit by a pretty decent storm so we decided to kick off the Nicolas Mller movie project with our first trip to the be-autiful Engadin valley. Exciting times! We rented a pretty decent apartment in Silvaplana situated not even 3 minutes away from the gondola that takes you up to the resort called Corvatsch (whi-ch means black raven in Rumantsch). The Black Raven turned out to be pretty boney still even though it had snowed quite a bunch but nevertheless we scored the first couple of shots of the project in no-time, which is actually no surprise if youre shoo-ting with someone like Nicolas. After a glorious first day I posted a few snaps on the journal on my website officially turning all the rumors about the Nico project into a fact. The exciting news spread around the globe like a wildfire hitting all the magazines news feeds and social media channels out there. In the meantime wed been blessed with a full-on reset in the area and it was still snowing so we decided to hit the trees. It was deep! Even Nicolas said hed probably never snowboarded in snow that deep. Viva La Engadina! The following days were sunny so we scoped out some spots and had a full-on shrednshoot fest going on. Followcams, sprays, butters for days before another storm hit the south. Our powder flow got shortly interrupted since we had to attend the Burton European Open in Laax. As expected the snow conditions further north were not remotely comparable to the powder paradi-

    FS 180 NOSEBONE IN CORVATSCH

  • FS 180 TO HALF-CAB IN CORVATSCH

  • vamo girato al sud. Quindi dopo tutto il circo attorno alla gara, le feste e lo spring-shredding con tanto di postumi, lunico desiderio era quello di tornare al nostro piccolo e accogliente spot a Silvaplana. Eravamo giusto in tempo per la prima giornata di sole e cielo pulito dopo che la tempesta colp larea con un altro reset. Non vedevo lora di fotogra-fare quei spot che avevamo scoperto la settimana prima. Per esempio cera questo piccolo pillow to pillow transfer gap su cui sapevo che Nico avrebbe assolutamente spaccato. E lo ha fatto iniziando con un Fs 180, seguito da un Bs 180 Japan perfetto e per finire in bellezza un bel Method come solo Nico sa fare. Non poteva che andar meglio, pro-prio come immaginavo, Nico arrivato con questa triple pillow line cazzuta. La luce stava solo che per migliorare e Nico ha iniziato a fare una session su quel spot. Ci ha girato in almeno quattro modi diversi ed ogni volta riuscito a spaccare tutto come se fosse la cosa pi facile al mondo. Half-Cab to Bs 180 to 30m Mueller-butter giusto per nomi-narne uno. Ero gasato per il materiale che avevo, ma erano quasi tutte sequenze e io volevo uno scatto singolo decente. Era come se Nico mi leggesse nel pensiero, appena la luce stava diventando quasi perfet-ta mi ha sparato un Tailgrab super stiloso to un piccolo trannie-rock verso sinistra, e io lo sapevo quello era LO scatto. Al nostro ultimo giorno di shooting abbiamo deciso di visitare un altro resort accanto a Corvatsch, chiamato Furtschellas. Nico ci ha indicato un piccolo cliff e come al solito ha tirato un paio di 360. Poi arrivarono le nuvole e dovemmo terminare il nostro piccolo trip. Un trip da paura direi. La tempistica non poteva che esser migliore, visto che era il mio comple-anno, quindi nonostante la stanchezza ci siamo buttati ad un bar lo-cale per una birra, o due, o tre. Qualcuno anche collassato sulla tazza del cesso, ma questa ve la racconter unaltra volta. Viva La Engadina!

    se wed shredded at in the south. So after the all the circus around the comp, the parties and the hangover spring-shred there was no question asked, we just had to head back to our cozy little spot in Silvaplana. We were right on time for the very first bluebird day after the storm blessed the area with another decent reset. I coul-dnt wait to shoot those spots we had scoped out the week before. For instance there was this perfect little pillow to pillow transfer gap I just knew Nico would absolutely kill. And he did with a Fron-tside 180 to start things off, followed by a perfect Backsiede 180 Ja-pan and to round it up a classic Nico sun salutation Method. Just as I thought it couldnt get any better Nico came up with that big ass triple pillow line. The light was only gonna get better and better and Nico started sessioning that spot. He rode it about four diffe-rent ways and killed every single try like it was the easiest thing in the world. Half-Cab to Backside 180 to 30 meter Mller-Butter just to name one of them. I was stoked on what I got but it was pretty much all about sequences and I really wanted a decent sin-gle shot. It was like Nico read my mind because as the light was getting nearly perfect he blasted a super stylish Tailgrab into the other little trannie-rock further riders left and I knew that was THE shot. On our last day of shooting we decided to check out another resort right next to Corvatsch called Furtschellas. Nico-las pointed out that little cliff and he destroyed it as usual with a couple of 360ies. As the clouds were rolling in we called it a trip. A damn good trip Id say. The timing couldnt get any better sin-ce it was my birthday so even though pretty beat we hit the local bar for a beer or two or three. Someone even passed out sitting on the toilet but thats a story for another time. Viva La Engadina!

    HANDRAG IN CORVATSCH

  • BS 180 JAPAN IN CORVATSCH

  • PICS: ALESSANDRO BELLUSCIO ITW: DENIS PICCOLO SPOT: LIVIGNO

  • PARLACI DI QUESTA TUA DECISIONE DI DEDICARTI AL FREERIDE 100%.. Mi sempre piaciuto stare in montagna anche al di fuori di quelle che sono le piste battute. Quindi non ci sono grandi moti-vazioni, semplicemente una grande passione che ho da sempre e che ho deciso di approfondire.

    NASCI COME HALFPIPE RIDER, HAI GAREGGIATO PER ANNI AD ALTI LIVELLI IN EUROPA, QUANTO TI TORNA UTILE LA TECNICA ACQUISI-TA NEL MEZZOTUBO IN POWDER? Sicuramente il pipe ti fa un gran piede e ti da una sensibilit speciale.Impari a sfruttare al meglio le transizioni: questo molto importan-te su tutti i terreni ed infatti la passata esperienza in pipe mi aiuta molto.

    DI QUANTO SI ALLUNGA LA CARRIERA DI UN RIDER CHE DECIDE DI CONCENTRARSI SU QUESTA DISCIPLINA. In verit io non la vedo come un allungamento di carriera, faccio solo quello che mi piace fare e cerco di godermi la montagna.

    PARLACI DI QUESTA TUA DECISIONE DI DEDICARTI AL FREERIDE 100%.. Mi sempre piaciuto stare in montagna anche al di fuori di quelle che sono le piste battute. Quindi non ci sono grandi moti-vazioni, semplicemente una grande passione che ho da sempre e che ho deciso di approfondire.

    NASCI COME HALFPIPE RIDER, HAI GAREGGIATO PER ANNI AD ALTI LIVELLI IN EUROPA, QUANTO TI TORNA UTILE LA TECNICA ACQUISI-TA NEL MEZZOTUBO IN POWDER? Sicuramente il pipe ti fa un gran piede e ti da una sensibilit speciale.Impari a sfruttare al meglio le transizioni: questo molto importan-te su tutti i terreni ed infatti la passata esperienza in pipe mi aiuta molto.

    DI QUANTO SI ALLUNGA LA CARRIERA DI UN RIDER CHE DECIDE DI CONCENTRARSI SU QUESTA DISCIPLINA. In verit io non la vedo come un allungamento di carriera, faccio solo quello che mi piace fare e cerco di godermi la montagna.

    POWDER LINE

  • SPIEGACI UN PO MEGLIO IL CIRCUITO DI CONTEST IN CUI HAI INI-ZIATO A COMPETERE E CHE TI STA REGALANDO GRANDI SODDI-SFAZIONI Questanno ho partecipato a un paio di gare del Freeride World Qualifier, che sono praticamente le qualifiche per il Freeride World Tour, da quello che ho potuto vedere c una grande selezione e un bel livello soprattutto nello sci. Sempre pi gente si sta avvici-nando a questa disciplina e credo che prender sempre pi piede. In questo circuito ci sono una serie di gare che vanno da 1* a 4*, tramite queste gare ogni stagione si qualificano un tot di persone per il world tour.

    CHI SONO AD OGGI I TUOI RIDERS DI RIFERIMENTO NEL FREERIDE? Credo che il mio preferito sia ancora Jake Blauvelt, perch ha uno stile inconfondibile e una grande fantasia mentre snowborda.

    LA TUA DISCESA IN POWDER INDIMENTICABILE? Io sono innamo-rato delle montagne di casa, ed proprio qui che ho fatto le discese pi belle della mia vita.

    SPIEGACI UN PO MEGLIO IL CIRCUITO DI CONTEST IN CUI HAI INI-ZIATO A COMPETERE E CHE TI STA REGALANDO GRANDI SODDI-SFAZIONI Questanno ho partecipato a un paio di gare del Freeride World Qualifier, che sono praticamente le qualifiche per il Freeride World Tour, da quello che ho potuto vedere c una grande selezione e un bel livello soprattutto nello sci. Sempre pi gente si sta avvici-nando a questa disciplina e credo che prender sempre pi piede. In questo circuito ci sono una serie di gare che vanno da 1* a 4*, tramite queste gare ogni stagione si qualificano un tot di persone per il world tour.

    CHI SONO AD OGGI I TUOI RIDERS DI RIFERIMENTO NEL FREERIDE? Credo che il mio preferito sia ancora Jake Blauvelt, perch ha uno stile inconfondibile e una grande fantasia mentre snowborda.

    LA TUA DISCESA IN POWDER INDIMENTICABILE? Io sono innamo-rato delle montagne di casa, ed proprio qui che ho fatto le discese pi belle della mia vita.

    POWDER SLASH

  • IL RISCHIO IL PI GROSSO CHE TI SEI PRESO? Credo che un p di rischio ci sia sempre, per sono famoso perch le cornici sotto i miei piedi si staccano sempre, anche dopo che sono passate altre perso-ne, a volte anche se sono a quattro metri dal limite della cornice, ma per fortuna andata sempre bene!

    QUANTO IMPORTANTE ESSERE PREPARATI SULLE SICUREZZE DEL-LA MONTAGNA IN FUORIPISTA? Essere preparati fondamentale, bisogna avere sempre lattrezzatura giusta, Arva, pala e sonda sono obbligatori, bisogna essere consapevoli di tutti i pericoli che ci sono in montagna, valutare le condizioni meteo/neve giorno per giorno e usare la testa!!!

    COSA CONSIGLI A TUTTI I RIDERS CHE AMANO LE DISCESE IN FRE-SCA COME TE? Di godersele fino alla fine, senza per tralasciare la sicurezza!

    OBBIETTIVI FUTURI? Continuare su questa strada e divertirmi pi che posso tracciando ogni pendio vergine!

    IL RISCHIO IL PI GROSSO CHE TI SEI PRESO? Credo che un p di rischio ci sia sempre, per sono famoso perch le cornici sotto i miei piedi si staccano sempre, anche dopo che sono passate altre perso-ne, a volte anche se sono a quattro metri dal limite della cornice, ma per fortuna andata sempre bene!

    QUANTO IMPORTANTE ESSERE PREPARATI SULLE SICUREZZE DEL-LA MONTAGNA IN FUORIPISTA? Essere preparati fondamentale, bisogna avere sempre lattrezzatura giusta, Arva, pala e sonda sono obbligatori, bisogna essere consapevoli di tutti i pericoli che ci sono in montagna, valutare le condizioni meteo/neve giorno per giorno e usare la testa!!!

    COSA CONSIGLI A TUTTI I RIDERS CHE AMANO LE DISCESE IN FRE-SCA COME TE? Di godersele fino alla fine, senza per tralasciare la sicurezza!

    OBBIETTIVI FUTURI? Continuare su questa strada e divertirmi pi che posso tracciando ogni pendio vergine!

  • BOARD:Burton Landlord 163BINDNGS:attacchi Burton DiodeBOOTS:Burton SlxGOGGLES:Smith I/O 7GLOVES:Level Tornado mittOUTERWEAR: Burton AK e BACKPACK:zaino Abs ACCESSORIES:arva, shovel

    CAB 540 TAILGRAB

  • INDY TAILBONE

  • PIC: DENIS PICCOLOTXT: STEFANO BERGAMASCHISPOT: TORONTO, CANADA

  • JUAN POLANCO & STEFANO BERGAMASCHI

  • MAX ZEBE: DROP TO NOSESLIDE

  • La campagna dellOntario ha indubbiamente il suo fascino, ma gli

    street spot difficilmente si trovano nei campi e quindi dopo una set-

    timana passata nella cascina Bio di Ben Poechman, abbiamo deciso

    di fare rotta verso Toronto, la citt pi popolosa del Canada e famosa

    a livello mondiale per i suoi street spot. Non capita spesso di trovare

    spot troppo difficili e rischiosi da far desistere un jibber convinto, ma

    a Toronto, nostro malgrado, ci capitato diverse volte e posso assi-

    curare che non una bella cura per lego. Il primo di questi stato

    un doppio kink infernale, un 15-3-15, da noi ribattezzato el diablo

    che a malincuore, abbiamo abbandonato, con lidea di darci allo sci

    da fondo. Girare a caso per una citt delle dimensioni di Toronto,

    alla ricerca disperata di street spots, pu risultare in un enorme spre-

    co di tempo ed mentalmente deleterio per il focus del rider. Sen-

    za una guida locale, trovare spot validi in un territorio cos vasto

    praticamente impossibile, ed infatti proprio cos stato: abbiamo

    vagato come anime in pena in cerca dei celebri spot immortalati in

    tanti video, in una delle patrie dello street riding, senza alcun risultato.

    Abbiamo cambiato approccio e con laiuto di consigli locali, siamo

    The Ontario countryside is undoubtedly fascinating, but the stre-

    et spots cant be easily found in the fields so after a week spent

    at the Bio farmstead of Ben Poechmann we decided to lay up for

    Toronto, the most populated city of Canada and the most famous

    for its street spots. Its not so common to find very difficult and

    risky spots to let a convinced jibber to give up, but in Toron-

    to, against our will, it happened few times and I can assure you

    its not really good for a rider ego. The first of all was a hell of a

    double kink, a 15-3-15, that we renamed el Diablo and that we

    regretfully had to leave with the idea of moving to cross-country

    skiing. Cruising around a city that big as Toronto looking for

    street spots can turn out to be a huge waste of time and men-

    tally harmful for a riders focus. Without a local guide its pretty

    impossible to find valid spots in such an extended territory, in

    effect thats what happened: weve been wandering like lost souls

    looking for the most famous spots that can be seen in many vi-

    deos in one of the street riding homeland, without any result. We

    tried to change approach and with the help of local suggestions

    NICOL PEZZATO: 50/50

  • riusciti a trovare il primo spot degno di nota in una zona universitaria

    fuori dal centro: un kinked rail 5-2-5, non troppo verticale, che dopo

    6 ore passate vagabondando a vuoto, parso come un miraggio nel

    deserto. A peggiorare lo stress della situazione metteteci che ero fuori

    da giochi causa ginocchio KO; una volta raggiunto lo spot ho provato

    anche ad allacciarmi la tavola per valutare una eventuale session, ma

    il ginocchio mi ha dato una risposta perentoria: NO. Ho quindi me-

    tabolizzato la cosa ed ho cercato dessere in un qualche modo daiuto,

    spalando e poi confondendomi con la folla di studenti alle prese con

    gli smartphone per immortalare la situazione. Juan Polanco, ribat-

    tezzato ufficialmente Giovanni ed il nostro padron Frodo Max Zebe,

    dopo aver chiesto supporto morale alla crew date le poche ore di luce

    rimaste, hanno cominciato la session. Speed naturale, neve soffice,

    quel maledetto kink era cos perfetto che dopo soli 3 tentativi Giovan-

    ni si portato a casa un boardslide to nosepress fs out, mentre io da

    bravo turista, tentavo di fotografare qualche scoiattolo al tramonto da

    postare su facebook per attirare eventuali animaliste, peraltro fallendo

    miseramente. Max nel frattempo stava cerando di portare a casa uno

    we managed to find the first noteworthy spot in a University area

    outside the city centre: a 5-2-5 kink rail, not too vertical, that after

    6 hours of wandering it turned to be like a mirage in the desert.

    To worsen the stress of the situation you should add the fact that

    I was out of the game because of my KO knee; once I reached a

    spot Ive tried to strap in my board and consider an eventual ses-

    sion, but my knee gave me straight a bossy answer: NO. So Ive

    swallowed the thing and tried to be somehow helpful, shoveling

    and then getting confused in the crowd of students immortali-

    zing the situation with smartphones. Juan Polanco, officially re-

    named Giovanni and our pardon Frodo Max Zebe, after asking

    moral support to the crew because of the few hours of light left,

    have started the session. Natural speed, soft snow, that kink was

    so perfect that after only 3 tries Giovanni landed a boardslide to

    nosepress fs out, while me, as a good tourist, I tried to photo-

    graph some squirrels during sunset time to post them on Face-

    book to attract eventual animalists, not mentioning it turned to

    be a miserable fail. Meantime Max was trying to bring home one

  • MAX ZEBE: BS NOSESLIDE

    di quei tricks da sbullonato che solo uno privo di articolazioni come

    lui riesce fare, quando una simpatica auto con scritto POLICE sulla

    portella si presentata, e non per aiutare a portare a casa lo spot. Ce

    ne siamo quindi andati con un solo trick di Juan, mezzo trick di Max

    e nessuna foto di scoiattolo: fallimento completo. La polizia canadese

    non risultata essere particolarmente comprensiva, la loro tolleranza

    alle nostre attivit ludiche abbastanza bassa e solitamente il loro NO

    non ammette repliche. Abbiamo totalizzato 8 cartellini rossi durante

    lintero trip e solo in una delle occasioni, prima di cacciarci, i poliziotti

    ci hanno concesso un selfie e 2 chiacchiere amichevoli. Fortunata-

    mente i giorni successivi sono stati decisamente pi produttivi: spo-

    standoci in periferia, dove la densit di popolazione cala cos come

    lattenzione delle forze dellordine, siamo riusciti a lavorare diversi

    spot senza rischi. Abbiamo trovato una zona residenziale in collina,

    piena di parchi e rail che parevano aspettare solo noi. Max la mattina

    seguente ha filmato uno shot su un doppio kink esattamente di fron-

    te ad una scuola e per evitare altri equivoci ha chiesto (ed ottenuto)

    permesso direttamente al preside dellistituto. Nel frattempo Juan e

    of those tricks that only an unbolted guy like him without arti-

    culations can do, when suddenly a nice car with a POLICE sign

    appeared, probably not to help to bring the trick home. So we

    left with one trick only landed by Juan, half of a trick of Max and

    no photos of squirrels: total fail. Canadian police didnt turned to

    be particularly comprehensive, their tolerance towards our re-

    creational activities is pretty low and if they say NO you cannot

    respond. So we have totalized 8 red cards during the whole trip

    and just in one occasion, before kicking us off, the police has

    allowed us a selfie and a friendly talk. Hopefully the following

    days have been certainly productive: moving to the suburbs,

    where the density of population decreases as much as police,

    weve been able to ride different spots without any risk. Weve

    found a residential area on a hill, full of parks and rails that were

    just waiting there for us. The following morning Max has filmed

    on a double kink in front of a school and in order to avoid any

    kind of problem he asked straight the headmaster of the school

    for the permission. Meanwhile Juan and Nicol Pezzato were

  • JUAN POLANCO: FS 50/50

    Nicol Pezzato stavano lottanto con un kink da 7 veramente infer-

    nale: hanno speso met giornata a tentare di portare a casa qualcosa,

    ma senza risultati. Eravamo giunti al penultimo giorno del trip e la

    crew era discretamente provata dal filming e dalle cartelle, tranne me

    che non avevo girato e Denis Piccolo, che non mai stanco perch

    una macchina da guerra quando ha la camera in mano. Il giorno

    seguente, che era lultimo del trip, Nik, Juan e Johnny sono tornati al

    Kink che non erano riusciti a domare il giorno prima, mentre il resto

    della crew andava a visitare lacquario; ora non sto a spiegarvi le me-

    raviglie che abbiamo potuto ammirare perch questo un articolo di

    Sequence e non di Focus, ma se casualmente passaste da Toronto vi

    consiglio un giro. Mentre noi guardavamo gli squali e sognavamo il

    mare, Nik e Juan hanno finalmente portato a casa il trick su famo-

    so kink 7 maledetto a -20 sotto zero, tra scoiattoli ed aceri canade-

    si. Lesperienza di Toronto si conclusa quella sera tra gioie e dolori,

    davanti ad una bella bistecca al sangue ed un calice di birra fresca,

    come veri guerrieri al ritorno dalla battaglia. Era il momento di tornar-

    sene in Italia, ma non prima di una breve gita alle cascate del Niagara!

    fighting with a 7m kink, a hell of a kink: theyve spent half of the

    day trying to bring home something without getting any result.

    We were already at the penultimate day and the crew was pretty

    exhausted from filming and bails, except me because I didnt ride

    at all and Denis Piccolo, who never gets tired when hes holding

    his camera. The next day, the last one, Nicol, Juan and Johnny

    went back to the kink they didnt manage to tame the day before

    while the rest of the crew went to visit the aquarium; now Im not

    going to explain you the beauties weve seen there because thats

    an article for Sequence and not for Focus, but if you happen to

    pass by Toronto Ill suggest you to visit it. While we were ad-

    miring the sharks and dreaming about the sea, Nicol and Juan

    had finally bring home the trick on the famous 7m kink with

    -20 below the zero, among squirrels and Canadian maple trees.

    The Toronto experience has ended that night between joys and

    pains, in front of a delicious bloody steak and a pint of fresh beer,

    like real warriors coming back from a battle. It was time to go

    back to Italy, but not before doing a short trip to the Niagara falls!

  • BEN POECHMAN:NOSESLIDE

    SAMEWAY 270 OUT

    THE CREW

  • TXT & PICS: SILVANO ZEITERSPOT: SAAS FEE

  • HEIKKI SORSA

  • La serie web Cooking With Gas ha sempre rappresentato molto di

    ci che per me lo snowboarding: momenti divertenti girando

    con i tuoi amici, sviluppando un riding creativo sia in street che

    in park o powder senza troppa seriet. Per farla breve, un qualcosa

    che ogni bambino riesce a comprendere. Quindi ero veramente

    gasato quando Eero Ettala mi ha chiamato per shootare un po di

    powder sulle Alpi. In quanto la parte sud delle Alpi era praticamente

    il miglior posto in cui andare durante tutta la stagione, ho suggerito

    di andare a Saas-Fee ed incontrarci con il mio grande amico Fre-

    di Kalbermatten che ci avrebbe mostrato i migliori spot. I ragazzi

    erano dentro fin da subito, e quindi siamo partiti con un buon ini-

    zio. Era gi fine marzo e mi ricordo che Saas-Fee poteva resetta-

    re la neve. Le previsioni meteo a lungo raggio sembravano essere

    promettenti e appena Eero, Lauri Heisikari, Heikki Sorsa e il filmer

    Mikael Ahtikari arrivarono in citt, la tempesta di neve ci accolse

    con una valanga di neve fresca sul ghiacciaio. Da paura! Apparen-

    temente i ragazzi non hanno shootato in fresca sulle Alpi per un

    paio danni, quindi erano dannatamente in pompa di salire in cima.

    Siccome sapevo che aveva soffiato un po di vento, ero preoccupato

    che tutta quella morbida powder fosse stata trasportata altrove. Ma

    appena siamo arrivati a fare la prima discesa in powder in cima al

    Mittelallalin, tutti erano completamente entusiasti che la neve fosse

    The Cooking With Gas web series to me have always em-

    bodied a lot what snowboarding is all about: Fun times

    and shredding with your buddies, combining creative ri-

    ding whether in the streets, park or powder without being

    too serious about it or themselves. Long story short, so-

    mething any kid can relate to. Thus I was super stoked

    when Ee