12
wine-and-bike stay in the Aigues valley ! Paul J’ai pris la brochure des circuits vélo à l’office de tourisme. Comme me l’a conseillé la charmante hôtesse, nous sommes partis de la Bastide des Jour- dans pour emprunter une section du Tour du Luberon jusqu’à Saint Martin de la Brasque et rejoindre l’itinéraire du Pays d’Aigues. Ainsi, nous avons fait une boucle accessible en famille ! Dans la semaine, je partirai tout seul en repérage, je compte bien revenir avec mon club pour un séjour cyclo-vin en vallée d’Aigues. A l’automne ou au printemps, les paysages et les couleurs doivent être vraiment supers ! I got the bike circuit brochure at the tourist information bureau. Fol- lowing the charming hostess’s suggestion, we left la Bastide des Jourdan and followed part of the Tour du Luberon as far as Saint Martin de la Brasque where we took the Pays d’Aigues circuit. That way we managed to do a round trip that suited the whole family. Sometime during the week, I’ll head off on my own to look for places to visit with my club for a wine-and-bike stay in the Aigues valley. The colors and the countryside must be stunning in autumn and spring! sejour cyclo-vin en vallee d’Aigues. !

©seMour cyclo-vin en vallee d’Aigues ! wine-and-bike stay ... · wine-and-bike stay in the Aigues valley ! l J’ai pris la brochure des circuits vélo à l’office de tourisme

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ©seMour cyclo-vin en vallee d’Aigues ! wine-and-bike stay ... · wine-and-bike stay in the Aigues valley ! l J’ai pris la brochure des circuits vélo à l’office de tourisme

wine-and-bike stay in the Aigues valley !

Paul

J’ai pris la brochure des circuits vélo à l’office de tourisme. Comme me l’a conseillé la charmante hôtesse, nous sommes partis de la Bastide des Jour-dans pour emprunter une section du Tour du Luberon jusqu’à Saint Martin de la Brasque et rejoindre l’itinéraire du Pays d’Aigues. Ainsi, nous avons fait une boucle accessible en famille ! Dans la semaine, je partirai tout seul en repérage, je compte bien revenir avec mon club pour un séjour cyclo-vin en vallée d’Aigues. A l’automne ou au printemps, les paysages et les couleurs doivent être vraiment supers !

I got the bike circuit brochure at the tourist information bureau. Fol-lowing the charming hostess’s suggestion, we left la Bastide des Jourdan and followed part of the Tour du Luberon as far as Saint Martin de la Brasque where we took the Pays d’Aigues circuit. That way we managed to do a round trip that suited the whole family. Sometime during the week, I’ll head off on my own to look for places to visit with my club for a wine-and-bike stay in the Aigues valley. The colors and the countryside must be stunning in autumn and spring!

ésejour cyclo-vin en vallee d’Aigues. !

Page 2: ©seMour cyclo-vin en vallee d’Aigues ! wine-and-bike stay ... · wine-and-bike stay in the Aigues valley ! l J’ai pris la brochure des circuits vélo à l’office de tourisme

13

A decouvrir !what you see !LubEronIci, on ne dit pas Lubéron mais LubEron !

LubEronWe don’t say Lubéron here, we say LubEron !

Chapellela chapelle Notre Dame de Consolation du 16ème siècle (classée monu-

ment historique), le beffroi du 17ème siècle, l’église Notre Dame

et Saint Pierre aux Liens du 13ème siècle (dont vous pouvez demander

la clef à l’atelier de Nicole de La Bastide.)

Chapelthe chapel of “Notre Dame de Consolation” (a 16th century listed historical

monument), the 17th century belfry, Notre Dame and St Pierre aux Liens, a 13th

century church that can be visited (ask for the key at the workshop of Nicole

de la Bastide.)

Agendafestival de jazz en été !Events

Jazz festival in summer !

Page 3: ©seMour cyclo-vin en vallee d’Aigues ! wine-and-bike stay ... · wine-and-bike stay in the Aigues valley ! l J’ai pris la brochure des circuits vélo à l’office de tourisme

craf

tmen

rest

aura

nts

Spécialités : FaïencesEn plein de cœur du Luberon, près d’Aix en Provence et du Mont Ventoux, dans un ancien relais des templiers, Nicole de la Bastide expose ses œuvres. S’inspirant de modèles du 17èmeet 18ème siècle, elle crée aussi, depuis longtemps, ses propres formes et décors. Médaille d’or au concours international des Arts et Lettres de Paris et 1er prix d’Aix en Provence. Nicole Brest – Faïences - 62 rue de la Bourgade - 84240 La Bastide des JourdansTel : 04 90 77 82 54 - [email protected] - www.nicoledelabastide.com Ouvert tous les jours de 10h30 à 12h15 et 15h30 (16h en été) à 19h (19h30 en été). Dimanche sur rdv. Anglais

Spécialités : RestaurationAuberge du Cheval BlancRoute de Vitrolles en Luberon - Tel : 04 90 77 81 08 - Fax : 04 90 77 86 [email protected] - www.auberge-chevalblanc-labastide.frFermeture annuelle en février - Fermé le jeudi en hors saison - Centre village

Spécialités : Poterie - sculpture

Travail de l’argile au tour, en modelage ou à la plaque. Pièces uniques. Art de la table, objets déco-

ratifs, poterie, sculptures, santons, faïences et bijoux fantaisies. Possibilité de décoration de

carrelage sur commande. Stages pour adultes amateurs. Visites de l’atelier sur rendez-vous.

Atelier Mijo - Micheline Raymond

Poterie – sculpture

Campagne les canards - 84240 La Bastide des Jourdans

Tel : 04 90 77 84 35 - Ouvert en semaine de 15h à 19h ou sur rendez-vous.

Parking – Animaux admis

Travail de l’argile

Art de la table !

Médaille d’or au concours

des Arts et Lettres !

les artisans

Artisans

AtelierMijo

Artisans

Atelier Nicole

de la Bastide

Restos

AubergeCheval Blanc

Page 4: ©seMour cyclo-vin en vallee d’Aigues ! wine-and-bike stay ... · wine-and-bike stay in the Aigues valley ! l J’ai pris la brochure des circuits vélo à l’office de tourisme

15

A decouvrir !what you see !

“Nicole la Faïencière, nous

a ouvert les portes de son

atelier. ““Nicole, the potter, let

us visit

her workshop.”

Page 5: ©seMour cyclo-vin en vallee d’Aigues ! wine-and-bike stay ... · wine-and-bike stay in the Aigues valley ! l J’ai pris la brochure des circuits vélo à l’office de tourisme

En prenant le sentier jusqu’à à la chapelle Saint Julien, nous avons découvert une nature sauvage et préservée. Quel ressourcement ! La pollution et le stress de la ville sont décidément bien loin d’ici ! Les enfants ont aperçu deux écureuils sautant de branche en branche et un petit lapin qui avait surgi de derrière les buissons. Un coucher de soleil sur le Luberon et une vue impre-nable sur la Sainte Victoire, le bonheur est finalement fait de choses simples !

We took the path as far as Saint Julien’s chapel and discovered a wild, yet protected, environment. What a refreshing experience! The pollution and the stress of city life were decidedly a long way away! The children spotted two squirrels leaping from branch to branch and a small rabbit ventured out from behind some bushes. Add to that a sunset over the Luberon and an uninterrupted view of Sainte Victoire and we can say that, all things considered, hap-piness is truly made up of simple pleasures!

Carolechapelle Saint Julien

Promenadeles petites ruelles et la rue des Ferrages, l’église

romane du 13ème siècle, le lavoir, la fontaine.

Walkthe narrow streets and the “Rue des Ferrages”, the

Romanesque 13th century church, the wash house,

the fountain.

AgendaAu printemps, le marché aux fleurs du village.

EventsThe flower market in the springtime.

Note« Le Voyage est un retour vers l’essentiel »

proverbe tibétainNote“Travelling takes you back to the basic essentials” -

Tibetan proverb

a wild, yet protected, environment !une nature sauvage et preservee !

Page 6: ©seMour cyclo-vin en vallee d’Aigues ! wine-and-bike stay ... · wine-and-bike stay in the Aigues valley ! l J’ai pris la brochure des circuits vélo à l’office de tourisme

17

A decouvrir !what you see !au

berg

e Spécialités : Auberge et Boutique

Vente légumes et paniers Bio (en saison) à La Remise, élevages

de porcs BIO, fromages de chèvres fermiers, vins AOC, Côtes du

Luberon, Huile d’olive, poteries, artisanat local…

Auberge et Boutique du Grand Réal - 84120 La Bastidonne

Tel : 04 90 07 53 42 - Fax : 04 90 07 54 18

Boutique ouverte du mardi au samedi de 14h à 17h00 - Fermée le

lundi toute l’année et les soirs de semaine en basse saison.

Parking - carte bancaire

Spécialités : Bistrot de PaysChristèle et Teddy Bartoli - Tel : 04 90 09 97 70 - Fax : 04 90 68 34 [email protected] - www.sourireduluberon.com/perso/laterrasse.htm

Fermeture annuelle à Pâques et à la Toussaint - Fermé le mardi soir et le

mercredi, ainsi que le dimanche soir en basse saison. Centre villageParking - carte bancaire

Auberge

boutique

GrandRéal

Bistrot

de pays

LaTerrasse

Légumes & paniers bio

en saison !

Spécialités : Artisan PotierGypso décor Rue des Ferrages - 06 80 13 83 26

Page 7: ©seMour cyclo-vin en vallee d’Aigues ! wine-and-bike stay ... · wine-and-bike stay in the Aigues valley ! l J’ai pris la brochure des circuits vélo à l’office de tourisme

on thursday, it’s evening market !

Ce matin je suis allé boire mon café dans le village. J’ai ren-contré de jeunes avec qui nous avons discuté de la qualité de vie et de leur chance de vivre ici. Nous avons bien sympathisé. Et ils m’ont proposé de les rejoindre jeudi lors du marché noc-turne où tout le monde se retrouve pour manger et partager un verre d’AOC du terroir. C’est Anita qui va être contente, il y aura des musiciens locaux, elle va pouvoir danser !

This morning, I had a coffee in the village. I met some young people who chatted about their quality of life and how lucky they were to live here. We hit it off straight away. They suggested we went with them to the evening market where people go to have a bite to eat and share a glass of local AOC. Anita is going to be pleased because there will be local musicians and she’ll be able to dance !

Pour jouer !on a compté les points d’eaux : 4 fontaines, 2 lavoirs, des bassins pour arroser les jardins, des puits (creusés avec une pelle et une pioche !) des mines d’eau qui avant alimentaient les fontaines, la source du Mirail et l’étang de la Bonde !Playing !

Ansouis has been awarded the “one of the most beautiful villages in France” label!

Paul

le jeudi c’est marche nocturne!

Spécialités : Restauration

RESTAURANT DU LAC - Etang de la Bonde - Tel : 04 90 09 14 10

[email protected] - www.restaurantdulac.eu

Fermé le lundi et le mardi midi en saison et le lundi,

mardi et mercredi midi hors saison

Proche centre village

Parking

Restauration

Restaurantdu Lac

La Motte d’Aigues

NatureL’Etang de la Bonde : lieu de baignade et

de balade, c’est un endroit privilégié pour

s’y reposer, se rafraîchir, pique-niquer, se

restaurer ou tout simplement admirer un

magnifique espace d’eau niché au cœur

d’une nature verdoyante.

NatureThe Etang de la Bonde, a spot for swimming

and walking. It’s a great place to relax, have

a drink, a picnic or a meal, or just simply to

appreciate the beauty of the lake nestling in

its green setting.

Page 8: ©seMour cyclo-vin en vallee d’Aigues ! wine-and-bike stay ... · wine-and-bike stay in the Aigues valley ! l J’ai pris la brochure des circuits vélo à l’office de tourisme

19

A decouvrir !what you see !

“Hummm les viennoiseries

de Jacky, Boulanger

à la Motte d’Aigue

depuis 1974. “

Page 9: ©seMour cyclo-vin en vallee d’Aigues ! wine-and-bike stay ... · wine-and-bike stay in the Aigues valley ! l J’ai pris la brochure des circuits vélo à l’office de tourisme

climbing at the Pont de Mirabeau !

Les cousins de Lyon sont descendus nous rejoindre, nous étions nombreux aujourd’hui ! Tom a emmené les plus grands faire de l’escalade au pont de Mira-beau, avec vue sur la Durance ! Pas mal, non ? Je suis partie avec les plus petits et les autres mamans faire le tour du village. Puis nous avons pris le goûter en plein air. Les enfants ont gambadé à leur aise et les mamans ont papoté à sou-hait ! ça nous a bien fait plaisir de se retrouver tous ensemble.

There were a lot of us today because our cousins from Lyon came to see us! Tom took the older ones climbing at the Pont de Mirabeau overlooking the Durance! Not bad, eh? I took the younger ones and their mothers to visit the village. Then wehad a snack outdoors. The children ran around to their hearts’ content and the mothersgot to have a good old chinwag! It was nice to be able to get together like that.

Paul

escalade au pont de Mirabeau !

la Durance et l’originalité des vestiges de

son ancien pont suspendu (portiques monu-

mentaux de style néo-romain), l’imposant

château (privé), les porches et les jolies

fontaines, les bouquets viticoles.

The Durance river and the uniqueness of the

former suspension bridge ruins (monumental

porticos in neo-Roman style), the imposing

(private) castle, the porches and charming

fountains, the cluster of vineyards.

Mirabeau

La falaise de Mirabeau

Site référencé par la fédération d’escalade, elle

se situe sur la rive droite de la Durance, à l’ouest

du Pont de Mirabeau. D’une hauteur maximale

de 30 m, elle possède 30 voies.

The cliff face near Mirabeau

It’s a site that is reference by the French climbing asso-

ciation. It is located on the right bank of the Durance to

the west of the Pont de Mirabeau. It is 30 m high at its

highest point and has 30 routes.

AgendaMarché nocturne tous les samedis soirs en été !

EventsThere is a market every Saturday evening in summer !

Page 10: ©seMour cyclo-vin en vallee d’Aigues ! wine-and-bike stay ... · wine-and-bike stay in the Aigues valley ! l J’ai pris la brochure des circuits vélo à l’office de tourisme

21

A decouvrir !what you see !Spécialités : AOC côtes du Luberon - rouge, blanc et rosé.Vin de pays de Vaucluse, vin de table, rosé fruité.Classé parmi les meilleurs domaines du Luberon (guide Hachette, RVF, Bettane et Desseauve), le Château de Cla-pier compose une gamme de 12 vins au style inimitable, à l’instar de la « Cuvée Soprano » (assemblage unique de Syrah, de Grenache et de Pinot Noir en AOC Luberon).Château de Clapier - Domaine - Route de Manosque – RN 96 - 84120 Mirabeau - Tel : 04 90 77 01 03 – Fax : 04 90 77 03 [email protected] - www.chateau-de-clapier.comOuvert du lundi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h - (sauf entre Noël et le 1er de l’an).Dégustation gratuite.Visite guidée des caves à partir de 8 personnes (10 €/pers.), cours de cuisine et cours d’œnologie. Uniquement sur réservation.Parking – Accès handicapés – carte bancaire - Anglaisvi

gnerons

Domaine

Châteaude Clapier

Yves Queyrel Chemin de vignes vieilles 06 88 84 11 24 Photographe

Page 11: ©seMour cyclo-vin en vallee d’Aigues ! wine-and-bike stay ... · wine-and-bike stay in the Aigues valley ! l J’ai pris la brochure des circuits vélo à l’office de tourisme

Such a small village !

Aujourd’hui, papi et mamie nous ont rejoints pour la journée ! Trop bien, on est allé au restaurant et après on a fait un concours de pétanque, on était les filles contre les garçons. Mamie a donné des conseils à maman et on a gagné ! tralala ! “Un si petit village est plus de deux mille ans de patrimoine ! “Today, Grandma and Grandpa spent the day with us! It was great! We had lunch in a restaurant and then we had a game of pétanque, girls against boys. Grandma gave Mum some good advice and we won! Yay! ”Such a small village with over two thousand years of historic wealth !”

Anita

Un si petit village !

St. Martin de la Brasque

Cadran solaire

au croisement de la rue des Treilles et de la rue du Cadran, ses

lavoirs et fontaines, ses arbres remarquables, …

Sundialwhere the rue des Treilles meets the rue du Cadran, the washhouses and

fountains, the remarkable trees…

NatureIl est de tradition de planter des cyprès à l’entrée des propriétés ou

des villages pour souhaiter la bienvenu. Un cyprès signifie que le

voyageur est le bienvenue pour se désaltérer, 2 pour le repas, 3

pour le gîte et le couvert !

NatureIt’s traditional to plant a cypress tree at the entrance to a garden or village

as a welcome to visitors. One tree means that the visitor is welcome to

quench their thirst; two trees means they are welcome to eat; three trees

means room and board !

Page 12: ©seMour cyclo-vin en vallee d’Aigues ! wine-and-bike stay ... · wine-and-bike stay in the Aigues valley ! l J’ai pris la brochure des circuits vélo à l’office de tourisme

23

A decouvrir !what you see !re

stau

rant

s Spécialités : Restauration provençale

La Table d’Anaïs - Place de la Fontaine - Tel : 04 90 07 72 16

www.sourireduluberon.com/perso/lafontaine.htm

Fermé le lundi et mardi

Congés annuels : fêtes de fin d’année er 15 jours en janvier.

Parking - carte bancaire

Restaurant

La tabled’Anaïs