Upload
tranxuyen
View
261
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
CSVH2 // CSVH3
60 Hz // SP-165-3
SeMi-HerMetiC
compact screw comprESSorScomprESSEurS À viS hErmÉTiquES accESSiblES compacTScomprESorES dE Tornillo SEmi-hErmÉTicoS compacToS
Variable Speed Drive
intelliGentCoMPreSSorS
Le concept convaincant – tout integré
The convincing concept – all integrated
2 SP-165-3
CSVH Series
Semi-HermeticCompact Screw Compressorswith Integrated FrequencyInverter
Content Page
Highlights and technical features 2
Application limits 7
Performance data 8
Technical data 18
Dimensional drawings 20
Série CSVH
Compresseurs à vishermétiques accessiblescompacts avec convertisseurde fréquences integré
Sommaire Page
Atouts et critèrestechniques 2
Limites d'application 7
Données de puissance 8
Caractéristiques techniques 18
Croquis cotés 20
Serie CSVH
Compresores de tornillo compactos semiherméticos con variador de frecuencia integrado
Contenido Página
Propiedades y características técnicas 2
Límites de aplicación 7
Datos de rendimiento 8
Datos técnicos 18
Dibujos acotados 20
La nouvelle série CSVH constitue undéveloppement unique dans le domainedes compresseurs à vis compacts, spé-cialement adapté à la vitesse variable etoptimisé pour les liquid chillers, lespompes à chaleur et systèmes similaires.Cette série est basée sur les mécanismesefficaces, reconnus et fiables de la sérieCSH mais également sur l'experiencedes compresseurs à vis en vitessevariable.
The CSVH series is a unique new devel-opment in the range of compact screwcompressors, specifically designed forvariable speed operation and optimisedfor liquid chiller and heat pump applica-tions. The base is the efficient, provenand reliable mechanics of the CSHseries and the long term experience withvariable speed screw compressors.
La serie CSVH supone un nuevo desarrolloúnico en el campo de los compresores detornillo compactos, especialmente desarro-llada para la regulación de la velocidad degiro. Esta serie se ha perfeccionado para suuso en sistemas de refrigerantes de líquidoy bombas de calor. Los principios básicosson la eficiente, segura y fiable mecánicade la serie CSH, así como los años deexperiencia con compresores con velocidadde giro regulada.
Nouveau moteur optimisé pour fonction-nement avec convertisseur de fréquences etgrande vitesse
Convertisseur de fréquences intégré, spécifi-quement adapté, refroidit par fluide frigorigène:– Fonctions de contôle et de protection
améliorées– Communication modbus avec le régulateur
de système
Clapet de retenue integré
Séparateur d'huile à 3 étages conçu pourune éjection d'huile réduite
Tiroir Vi s'adaptant automatiquement aux conditions de fonctionnement
Amortisseur de pulsations du gaz de refoulement
Raccord pour économiseur (ECO)
Nuevo motor especial para el funcionamiento delvariador de frecuencia con una velocidad de giroelevada
Variador de frecuencia integrado, adaptado especialmente y refrigerado con refrigerante– Ampliadas funciones de protección y
monitorización– Comunicación Modbus con el regulador del
sistema
Válvula antirretorna incorporada
Separador de aceite de tres etapas con una elevada eficienzia de separación
Corredera deslizante Vi con adaptación automáti-ca a las condiciones de operación
Amortiguador de las pulsaciones del gas dedescarga
Conexión del economizador (ECO)
1
3
2
4
5
6
7
New motor design for high speed frequencyinverter operation
Integrated frequency inverter, speciallydesigned and refrigerant cooled– Enhanced operation monitoring and
protection functions– Modbus communication to system
controller
Integrated check valve
3-stage oil separator, designed for low oilcarry over rate
Vi slider, automatically adopting to operatingconditions
Discharge gas pulsation muffler
Economiser connection (ECO)
1
3
2
4
5
6
7
1
3
2
4
5
6
7
2
1
34
567
El concepto convincente – todo integrado
3SP-165-3
La série de compresseurs CSVH facilitesensiblement la mise en œuvre et le fonc-tionnement stable des compresseurscom-mandés à vitesses variables en cli-matisation, en cas de refroidissement deprocessus et en cas de pompes à cha-leur par le convertisseur de fréquencesintégré, par les sondes destinées à laprotection et au contrôle, par desvannes magnétiques (commande Vi etrefroidissement du convertisseur de fré-quences) dans un ensemble pré-cablé.
Autres atouts
Économe en énergie● Profil de rotor à grande puissance● 3ème génération de gestion d'huile
interne● Régulation Vi automatique● Modulation de capacité infinie par
convertisseur de fréquences● Destiné spécifiquement aux installa-
tions avec une proportion de chargepartielle élevée – optimisé pour desvaleurs ESEER/IPLV et SCOP amélio-rées à la suite
The CSVH compressor series is simpli-fying the installation and the stableoperation of variable speed controlledcompressors in air conditioning,process chiller applications and heatpumps significantly by integrating fre-quency inverter, sensors for compres-sor protection and monitoring, solenoidvalves (Vi control, frequency invertercooling) in a pre-wired package.
Further highlights
Energy efficient● High efficiency rotor profile ● 3rd generation internal oil manage-
ment ● Automatic Vi control ● Infinite capacity modulation by
frequency inverter● Particularly suited for systems with
high part-load proportion – optimisedfor further improved ESEER/IPLV andSCOP values
Compact et poids faible● Poids faible● Longueur réduite● Convertisseur de fréquences intégré● Poids faible par capacité
Fonctionnement surveillé● Contrôle de fonctionnement amélioré● Alertes / retour d'information proche
des limites d'application avant unecoupure de circuit
● Paramètres utilisateur pour une adop-tion / optimisation d'installation
Compact and low weight● Short length● Low weight● Integrated frequency inverter● Low weight per capacity
Monitored operation● Enhanced operation monitoring● Warnings / feedback close to applica-
tion limits, before cut out● User settings for system adoption /
optimisation
Compacta y bajo peso● Mínima longitud total● Mínimo peso● Variador de frecuencia integrado● Mejor relación peso/potencia frigorífica
Operación monitorizada● Ampliadas funciones de monitorización
durante la operación● Advertencias y/o mensajes cerca de
los límites de aplicación antes de unadesconexión
● Ajustes del usuario para la adaptación/optimización del sistema
La serie de compresores CSVH simplificade forma significativa la instalación y permi-te la operación estable de compresorescon velocidad de giro regulada en sistemasde climatización, de refrigeración de proce-sos y aplicaciones con bombas de calorgracias al variador de frecuencia incorpora-do, a los sensores para la protección ymonitorización del compresor y las válvulasmagnéticas (regulación de Vi y refrigeracióndel variador de frecuencia) en un únicopaquete precableado en fábrica.
Atributos adicionales
Energéficamente eficiente● Perfil de rotor de alta eficiencia● Sistema de gestión del aceite de 3a
generación● Sistema de regulación de Vi automático● Regulación de potencia continua a través
del variador de frecuencia● Adecuada especialmente para sistemas
con proporción de carga parcial elevaday mejorada en vistas a valores ESEER/IPLV y SCOP
La gamme de puissance*The capacity range* La gama de potencias*
2500 750500 1000
CSVH26-200Y
CSVH25-160Y
CSVH24-125Y
15001250 1750 2000 2250 2500
100%
100%
100%
25
20
16
CSVH38-290Y
CSVH37-240Y100%
100%
25
20
Cooling capacity/Puissance frigorifique/Potencia frigorífica [kBTUH]
* Cooling capacity at IPLV reference conditions (SST = 40°F)
* Puissance frigorifique aux conditions de référenceIPLV (SST = 40°F)
* Potencia frigorífica a las condiciones de referenciaIPLV (SST = 40°F)
4 SP-165-3
0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2[s]
0
40
-40
-80
80
[A]
Cor
rient
e de
arr
anqu
e
Sta
rtin
g cu
rren
tC
oura
nt d
e dé
mar
rage
Les critères techniques déterminants
Mécanique● Touts les critères reconnus du dével-
op-pement des séries CSH adaptés– Profil de rotor à grande puissance– Paliers de longue vie avec décharge
de pression – conçus pour desgrandes vitesses ainsi que pour unelarge plage de vitesses
● Tiroir Vi pour un fonctionnement àhaut rendement dans un champ d'application important
● Séparateur d'huile à haute performance● Raccord économiseur (ECO) – pour
un fonctionnement en pleine chargeet en charge partielle
● Raccords pour fonctionnement avecrefroidisseur d'huile externe
Moteur● Destiné à un fonctionnement du conver-
tisseur de fréquences à grande vitesse ● Gamme de vitesses extra grande –
jusqu'à plus que 1 : 6● Refroidi du gaz d'aspiration● Contrôle de température par la com-
mande du convertisseur de fréquences
Convertisseur de fréquences (CF)● Conçu spécifiquement pour la série
CSVH – à taille réduite – Plaque de refroidissement avec fluide
frigorigène qui s'évapore, réglée par3 vannes
– Uniquement un raccord de tube pourfluide frigorigène liquide est nécessaire
● Tous les composants sont conçuspour une durée de vie complète – ne nécessite aucun entretien
● Contrôle intégrées avec fonctionsd'alerte et de mise en garde
● Composants de contrôle et de com-mande pré-câblés
● Importante gamme de tensions: Nominal 380 .. 480 V à 50 et 60 Hz
● Port de communication modbus versle régulateur d'installation
● Fonction de démarrage en douceur –croissance de courant continue jusqu'aucourant de fonctionnement sans lesappels de courant de crête habituels
The decisive technical features
Mechanics ● All proven design features from CSH
developments adapted– High efficiency rotor profile– Long life bearings with pressure
unloading – designed for highspeed and large speed range
● Vi slider for highly efficient wide rangeoperation
● High performance oil separator● Economiser (ECO) connection –
applicable for full and part load operation
● Connections for external oil coolerapplication
Motor● Designed for high speed frequency
inverter operation ● Extra large speed range –
up to more than 1 : 6● Suction gas cooled● Temperature monitored by frequency
inverter control
Frequency inverter (FI)● Designed specifically for CSVH
series – small size – Cooling plate with evaporating
refrigerant, controlled by 3 valves– Only liquid refrigerant line connec-
tion needed● All components designed for full life-
time – no special maintenancerequired
● Integrated monitoring with warningand alarm functions
● Pre-wired monitoring and controlcomponents
● Wide voltage range: Nominal 380 .. 480 V at 50 and 60 Hz
● Modbus communication port to sys-tem controller
● Softstart function – continuous cur-rent rise to operating current withoutusual inrush peak
Las características técnicas decisivas
Mecánica● Se han aplicado todas las características
probadas de construcción desarrolladaspara las series CSH– Perfiles de rotor altamente eficientes– Rodamientos de alta vida útil con
descarga de presión – especialmentedesarrollados para altas velocidades degiro y rango amplio de velocidad de giro
● Corredera deslizante Vi para funcionamientoaltamente eficiente en un amplio campode aplicación
● Separador de aceite de alto rendimiento● Conexión del economizador (ECO) – para
operación a plena carga y carga parcial● Conexiones para refrigerador de aceite
externo
Motor● Diseñado para una elevada velocidad de
giro con variador de frecuencia● Amplia gama de revoluciones mayor
de 1 : 6● Refrigerado por gas de aspiración● El variador de frecuencia controla la
temperatura del motor
Variador de frecuencia (VFD)● Desarrollado especialmente para la serie
CSVH – pequeño tamaño – Placa de refrigeración enfriada por
medio de refrigerante regulada a travésde 3 válvulas
– Únicamente una conexión para la tube-ría de refrigerante líquido es necesario
● Todos los componentes están diseñadospara una larga vida útil – no es necesarioningún mantenimiento particular
● Monitorización integrada con funcionesde advertencia y de alarma
● Componentes de monitorización y controlpreviamente cableados
● Amplia gama de tensión nominal:nominal 380 .. 480 V a 50 y 60 Hz
● Conexión de comunicación Modbus alregulador del sistema
● Función de arranque suave – la corrienteaumenta de forma contínua sin picos decorriente hasta alcanzar la corriente defuncionamiento
Charactéristiques de démarrage en douceur
Soft start characteristics Característica de arranque suave
5SP-165-3
remotecontrol
BEST*Software
1
2
3
Digital I/OAnalog I/O
RS485 Modbus RTU
RS485
With RS485 and BEST Software at personal computer (PC)
A través de RS485 y BEST Software en el ordenador (PC)
System monitoring via RS485 Modbus RTU and optional remote control
Monitorización de sistema a través de Modbus RTU RS485 y monitorización remota opcional
1
2
1
2
Digital and analog signal input and outputchannels
Señales de entrada y de salida digitales y analógicas
3 3
Communication with the frequency inverter control unit
Comunicación con el control del variador de frecuencia
*BEST: BITZER Electronics Service Tool *BEST: BITZER Electronics Service Tool
Via RS485 et BEST Software au ordinateur (PC)
Contrôle d'installation assisté par ordinateur viaRS485 Modbus RTU et télécontrôle optionnel
1
2
Entrées et sorties numériques et analogiques3
Communication avec la commande du convertis-seur de fréquences
*BEST: BITZER Electronics Service Tool
Monitoring and control● Application limits monitoring with
sensors for– Low pressure – High pressure – Motor temperature– Oil temperature– Minimum oil level
● Warning levels communication closeto application limits – Enables corrective measures by
system controller● Cut out on excess of application limits● Alarm communication● Data log (event and alarm log)● Electronics temperature monitoring● Monitoring of
– Over current– Over and undervoltage– Phase failure
● Oil heater smart control – low energydemand
Easy installation● All wiring between frequency inverter,
motor, sensors and controls finished● External wiring minimised:
– only 3 wire power connection cable– single phase auxiliary voltage– modbus communication
Monitorización y control● Monitorización de los límites de
aplicación con sensores para– Presión de aspiración– Presión de descarga– Temperatura del motor– Temperatura del aceite/gas de descarga– Nivel de aceite mínimo
● Comunicación por niveles de advertenciacerca de los límites de aplicación– Posibilita tomar medidas de corrección
mediante el regulador del sistema● Desconexión automática al alcanzar los
límites de aplicación● Comunicación de alarmas● Registro de datos (registro de incidentes
y alarmas)● Control de temperatura del sistema
electrónico● Monitorización de fallos
– Sobreintensidad– Sobretensión y subtensión– Fallo de fase
● Control inteligente de la resistencia deaceite de acuerdo con las necesidades –bajo consumo de energía
Sencilla instalación● Variador de frecuencia, motor, sensores
y regulador totalmente cableados● Mínimo cableado exterior necesario:
– Sólo un cable alimentación eléctricotrifásico
– Tensión auxiliar monofásica– Comunicación Modbus
Contrôle et commande● Contrôle des limites d'application par
les sondes pour– Basse pression – Haute pression – Température du moteur– Température d'huile – Niveau d'huile minimal
● Communication des niveaux d'alerteproche des limites d'application– Permet le lancement de mesures
correctives par le régulateur d'ins-tallation
● Coupure de circuit en cas de dépasse-ment des limites d'application
● Communication d'alertes● Enregistrement de données (enregis-
trement d'événements et d'alarmes)● Contrôle de la température d'élec-
tronique● Contrôle de
– Surintensité– Surtension et sous-tension– Défaillance de phases
● Régulation intelligente du chauffaged'huile – demande d'énergie réduite
Installation aisée● Tout le câblage entre convertisseur
de fréquences, moteur, sondes etréglage déjà réalisés
● Câblage sur le site minimisé:– raccordement de puissance seule-
ment par câble triphasé– tension auxiliaire monophasé– communication modbus
3~
Line reactor Filtro inductivo de red
1 2
1
2
RFI filteronly required in case of residentalareas
Filtro de alta frecuenciasólo necesario en áreas residenciales
according to EU EMC directive (2004/108/EC) and EN 61800-3
conforme a la directiva CEM de UE (2004/108/CE) y EN 61800-3
Self de réactance àcourant de réseau
Filtre de radiofréquenceseulement nécessaire en cas desenvironnements résidentiel et commercialsuivant la directive CEM UE (2004/108/CE)et EN 61800-3
L1L2L3
6 SP-165-3
Entièrement équipé et câblé(à l'exception de la self de réactance àcourant de réseau et en option pour lefiltre de radiofréquence)● Convertisseur de fréquences intégré● Régulateurs de refroidissement pour
le convertisseur● Vannes de commande pour le tiroir Vi● Transducteurs des pressions d'aspi-
ration et de refoulement● Sonde de température d'huile● Chauffage d'huile● Contrôle opto-électronique du niveau
d'huile minimal● Connexion d'aspiration et de refoule-
ment: bride avec manchon à braser /à souder
● Clapet de retenue dans la sortie dugaz de refoulement
● Voyant d'huile● Vanne de service d'huile● Filtre d'aspiration à grande surface et
mailles fines● Filtre à l'huile échangeable
Des accessoires électriques reconnus● Self de réactance à courant de
réseau (étrangleur) – nécessaire enraison des exigences de CEM
● Filtre de radiofréquence – non néces-saire pour des environnements indus-triels
● Convertisseur d'interface BEST (voir page 23)
Accessoires mécaniques reconnus● Vanne d'arrêt à l'aspiration● Vanne d'arrêt au refoulement● Vanne d'arrêt d'économiseur (ECO)
avec amortisseur de pulsations● Adaptateur pour injection de liquide
(LI) avec vanne magnétique● Adaptateurs spéciaux à la connexion
d'huile● Contrôle opto-électronique du niveau
d'huile maximal ● Capot d'isolation phonique● Amortisseurs de vibrations
Fully equipped and wired(except for line reactor and optional RFIfilter)● Integrated frequency inverter● Cooling controls for frequency inverter● Vi slider control valves● Suction and discharge pressure
transducers● Oil temperature sensor● Oil heater● Opto-electronical monitoring of
minimum oil level● Suction and discharge connection:
flange with brazing / welding bushing● Check valve in discharge gas outlet● Oil sight glass● Oil service valve● Suction gas filter with large surface
and fine mesh● Exchangeable oil filter
Proven electrical accessories● Line reactor (choke) – necessary due
to EMC demands● RFI filter – not necessary for industrial
environment● BEST interface converter
(see page 23)
Proven optional mechanical accessories● Suction shut-off valve● Discharge shut-off valve● Economiser (ECO) shut-off valve
avec pulsation mufler● Adaptor for liquid injection (LI) with
solenoid valve● Oil connection adapters in special
design● Opto-electronical monitoring of maxi-
mum oil level● Sound insulation hood● Anti-vibration mountings
Completamente equipado y cableado (excepto filtro inductivo de red y filtro opcio-nal de alta frecuencia● Variador de frecuencia integrado● Regulador para refrigeración del
variador de frecuencia● Válvulas reguladoras para el ajuste de
corredera deslizante Vi● Transductor de presión de aspiración y
de descarga● Sensores de temperatura del aceite● Resistencia de aceite● Monitorización opto-electrónica del nivel
de aceite mínimo● Conexión de aspiración y de descarga:
brida con casquillos para saldar las tube-rías
● Válvula antirretorno en la salida del gasde descarga
● Visor de aceite● Válvula de servicio de aceite● Filtro para el gas aspirado con una
superficie amplia y tamaño de mallaspequeño
● Filtro de aceite intercambiables
Accesorios eléctricos probados● Filtro inductivo de red (choke) – necesario
debido a los requerimientos de compati-bilitdad electromagnética (CEM)
● Filtro de alta frecuencia – no necesario enzonas industriales
● Convertidor de interfaz BEST(véase página 23)
Accesorios mecánicos opcionales probados● Válvula de cierre del gas de aspiración● Válvula de cierre del gas de descarga● Válvula de cierre del economizador● Adaptador para inyección de liquido (LI)
con válvula solenoide● Adaptadores para conexión de aceite en
una versión magnética● Monitorización opto-electrónica del máxi-
ma nivel de aceite● Cubierta de aislamiento acústico● Amortiguador de vibraciones
7SP-165-3
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
Type designation
Variable speed
Application range
Housing size
Size of frequency inverter
Designation des types Designación de tipos
Code for motor size
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
Semi-hermetic compactscrew compressor
Oil charge (polyol-ester oil)
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
Motor code
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
Variable en vitesse
Champs d'application
Taille de carter
Taille du convertisseur de Fréquences
Code pour taille de moteur
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
Compresseur à vis hermétiqueaccessible compact
Charge d'huile (polyolester)
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
Code de moteur
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
Velocidad de giro regulada
Campo de aplicación
Tamaño de cárter
Tamaño del variador de frecuencia
Código de tamaño del motor
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
Compresor de tornillo compacto semi-hermético
Carga de aceite (polioléster)
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
Código del motor
C S V H 2 5 - 1 6 0 Y - 40A
-20 804020060
160
140
120
100
80
LI
Minimum
-20 804020060
160
140
120
100
80
LI
CR 50%
Minimum
Application limitsfor R134a
Limites d'applicationpour R134a
Limites de aplicaciónpara R134a
Standard ECO
Les limites thermiques pour la régulationde puissance (CR) et le refroidissementadditionnel (injection de liquide et refroi-dissement d'huile externe) peuvent êtreplus élevées dépendant du compres-seur. Limites d'application individuellesvoir BITZER Software.
Thermal limits for capacity control (CR)and additional cooling (liquid injectionand external oil cooling) can be higherdepending on compressor. Individualapplication limits see BITZER Software.
Los límites térmicos para la regulación depotencia (CR) y la refrigeración adicional(inyección de líquido y refrigeración de aceite externa) pueden ser más altos enfunción del compresor. Para los límites deaplicación individuales, véase BITZER Software.
Saturation suction temperature (°F)SST SST SSTTempérature d'évaporation (°F) Temperatura de evaporación (°F)
Saturation discharge temperature (°F)SDT SDT SDTTempérature de condensation (°F) Temperatura de condensación (°F)
SH SH Sobrecalentamiento del gas de aspiración (°F)Suction superheat (°F)SH Surchauffe du gaz d'aspiration (°F)
Legende Légende Leyenda
Liquid injection or external oil cooling required
External oil cooling required
Injection de liquide ou refroidissement d'huile externe nécessaire
Refroidissement d'huile externe nécessaire
Inyección de líquido o refrigeración externa deaceite requerida
Refrigeración externa de aceite requerida
8 SP-165-3
Performance data
Performance data are based onARI540.
Reference points for evaporatingand condensing pressures
Connection positions 1 (HP) and 3 (LP)on the compressor (see dimensionaldrawings). The pressure drop for shut-off valves and check valves has notbeen taken into consideration. This isthe worldwide state of the art for com-pact screws, as in factory-producedchillers shut-off valves are often notused and the check valve can also bearranged as an external component inthe discharge line. For the sake of theinternational comparability of perfor-mance data, this standard was alsotaken over for the screw compressorsof the CSVH series.
The specified power consumptionincludes the operation with frequencyinverter and line reactor.
Standard operation
For standard operating conditions per-formance data are based on 15°F ofsubcooling.
Economiser operation
Data for economiser operation inherent-ly include liquid subcooling. The liquidtemperature is defined as 10°F abovesaturated temperature at economiser inlet (tcu = tms + 10°F).
Individual operating points
For detailed compressor selection withthe option of individual data input theBITZER Software is available for allCSVH2 models. The resulting outputdata include all important performanceparameters for compressors and addi-tional components, application limits,technical data and dimensional draw-ings. Moreover, specific data sheetscan be generated which may either beprinted out, exported as pdf-file ortransferred into other software pro-grams, e.g. Excel, for further use.
Données de puissance
Les données de puissance se basentsur ARI540.
Points de référence pour les pressiond'évaporation et de condensation
Positions de raccordement 1 (HP) et 3 (LP)sur le compresseur (voir croquis cotés).La perte de charge pour vannes d'arrêtet clapets de retenue n'est pas prise encompte. Ceci est mondialement le stadeactuel de la technique pour les vis com-pactes étant donné que pour les groupesfrigorifiques réalisés en usine, il est sou-vent fait abstraction des vannes d'arrêtet que le clapet de retenue peut êtremonté dans la conduite de refoulementen tant que composant externe. Cestandard a été repris pour les compres-seurs à vis de la série CSVH en vued'une comparaison internationale desdonnées de puissance.
Les puissances absorbées donnéescomprennent le fonctionnement avecconvertisseur de fréquences et self deréactance à courant de réseau.
Fonctionnement standard
Pour les conditions de fonctionnementstandard les données de puissance sebasent sur un sous-refroidissement de15°F.
Fonctionnement avec économiseur
Pour les données en fonctionnementavec économiseur, un sous-refroidisse-ment est pris en compte (voulu par lesystème). La température du liquide estdéfinie de 10 °F au-dessus de la tem-pérature de saturation à l'entrée del'économiseur (tcu = tms + 10°F).
Points de fonctionnement individuels
Pour une sélection plus précise ducompresseur, avec la possibilité d'en-trer des données d'entrée individuelles,faire appel au BITZER Software pourtous modèles CSVH2. Les résultatsobtenus comprennent tous les para-mètres de puissance importants pour lecompresseur et les composantsannexes, les limites d'application, lesdonnées techniques et les croquiscotés. En plus, il est possible de géné-rer des fiches de données spécifiquesqui peuvent, soit être exportées commefichier pdf, soit être imprimées, soit êtreutilisées comme base de données pourd'autres logiciels (par ex. Excel).
Datos de rendimiento
Datos de rendimiento basados en ARI540.
Puntos de referencia para las presionesde evaporación y de condensación
Posiciones de conexión 1 (HP) y 3 (LP) enel compresor (vease dibujos acotados). Nose tiene en cuenta la pérdida de presiónpara las válvulas de cierre y la válvula anti-rretorno. Este es el estado de la técnicaactual a nivel mundial respecto a los torni-llos compactos porque, en los sistemas derefrigeración producidos en fábrica, serenuncia frecuentemente a la utilización deválvulas de cierre y la válvula antirretornotambién puede estar dispuesta como com-ponente externo en el conducto del gas dedescarga. Por este motivo, se ha aceptadoeste estándar para los compresores de tor-nillo de la serie CSVH para posibilitar lacomparación de los datos de rendimiento anivel internacional.
Los consumos de potencia indicados inclu-yen la operación con variador de frecuenciay filtro inductivo de red.
Functionamiento estándar
Para las condiciones de functionamientoestándar los datos de rendimiento se basanen un subenfriamiento de 15°F.
Operación con economizador
Los datos de rendimiento con economiza-dor incluyen – condicionados por el siste-ma – el subenfriamiento de líquido. Latemperatura del líquido está definida en10°F por encima de la temperatura desaturación en la entrada del economiza-dor (tcu = tms + 10°F).
Puntos de funcionamiento individuales
Para una selección más precisa del com-presor, con la posibilidad de introducirdatos individuales, se dispone del BITZERSoftware para todos modelos CSVH2. Losdatos de salida resultantes comprendentodos los datos importantes relativos al ren-dimiento del compresor y los componentesadicionales. Los límites de aplicación, losdatos técnicos y los dibujos acotados. Ade-más se pueden generar hojas de datos quebien pueden ser impresos, exportados aarchivos pdf o transferidos a otros progra-mas (ej. Excel).
9SP-165-3
Performance comparison Comparaison de puissance Comparación de rendimiento
1,2
0 10020 40 60
0,6
0,4
Q [%]o
1,0
kW/Ton
0,8
Comparaison à conditions IPLV typiquespour des groupes de refroidisseur de liquiderefroidis à air
Comparison at typical IPLV conditions for air-cooled chillers
Comparación de condiciones IPLV típicas paraunidades enfriadoras condensadas refrigeradaspor aire
10 SP-165-3
Maximum100%
75%
50%
Minimum
Tentative data Valeurs provisoires Datos provisionales
➀ Référant à tension de réseau nominale(tension d'entrée de CF)400V-3-50Hz et460V-3-60Hz
➀ Referido a la tensión nominal de red(tensión de entrada del variador de frecuencia)400V-3-50Hz y460V-3-60Hz
➀ Based on nominal supply voltage(FI input voltage)400V-3-50Hz and460V-3-60Hz
Additional cooling Refroidissement additionnel Refrigeración adicional
R134a ■ STANDARD
Performance data for individual input data see BITZER Software.
Données de puissance pour des données d'entrée individuelles voir BITZER Software.
Valores de rendimiento para puntos de funciona-miento individuales ver BITZER Software.
[kW]Qo Pe
➜
70
85
100
115
130
70
85
100
115
130
70
85
100
115
130
70
85
100
Motor speed/frequency
Vitesse du moteur/fréquence
Revoluciones delmotor/frecuencia
Cond.temp.
Temp. de Cond
Temp. de Cond.
°F
Evaporation temperature °F Température d'évaporation °F Temperatura de evaporación °F
Cooling capacityPuissance frigorifiquePotencia refrigeradora
[kBTUH]Power consumptionPuissance absorbéeConsumo de potencia
45 35 25 15 5 -5
QPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQP
Performance data 50/60 Hz ➀
based on 20°F suction superheat, with 15°F liquid subcooling
CSVH24-125Y
Données de puissance 50/60 Hz ➀
se référant à surchauffe du gaz d'aspi-ration de 20°F, avec 15°F sous-refroi-dissement de liquide
Valores de rendimiento 50/60 Hz ➀
relativos al sobrecalentamiento del gas deaspiración de 20°F, con 15°F subenfriamiento del líquido
1161 934 740 578 44346.8 46.2 45.0 43.3 41.2
1342 1085 866 681 527 40254.8 53.8 52.4 50.6 48.5 46.3
1245 1001 794 621 479 36465.0 62.9 60.5 57.9 55.5 53.6
1139 911 720 561 432 32776.6 73.4 70.0 66.9 64.4 63.0
1028 819 644 500 383 28788.7 84.7 80.7 77.3 75.2 74.1
869 697 551 428 32732.7 32.6 32.2 31.7 30.8
1003 810 644 505 389 29538.4 38.1 37.7 37.1 36.3 35.3929 744 588 458 351 26646.1 45.3 44.5 43.5 42.3 41.0847 674 530 411 315 23755.3 54.0 52.5 51.0 49.4 47.8761 603 472 365 278 20865.4 63.6 61.5 59.2 57.1 55.4
573 459 361 279 21220.7 20.8 21.1 21.3 21.3
661 532 422 329 252 19024.4 24.5 24.7 25.0 25.1 24.9610 487 383 297 226 16929.7 29.9 30.0 30.1 29.8 29.0554 440 344 265 201 15036.5 36.5 36.4 35.9 34.9 33.4496 391 304 233 17644.3 44.0 43.3 41.9 40.0
260 209 164 126 9510.2 10.5 10.8 11.0 11.1
300 243 192 149 113 8412.1 12.4 12.7 12.9 13.1 13.0278 221 173 133 100 7515.1 15.3 15.5 15.6 15.5 15.2
11SP-165-3
CSVH24-125Y
Tentative data Valeurs provisoires Datos provisionales
➀ Référant à tension de réseau nominale(tension d'entrée de CF)400V-3-50Hz et460V-3-60Hz
➁ Fonctionnement avec économiseur: données de puissance avec sous-refroidissement de liquide (tcu = tms + 5 K)
➀ Referido a la tensión nominal de red(tensión de entrada del variador de frecuencia)400V-3-50Hz y460V-3-60Hz
➁ Operación con economizador:valores de rendimiento con subenfriamientodel líquido (tcu = tms + 5 K)
➀ Based on nominal supply voltage(FI input voltage)400V-3-50Hz and460V-3-60Hz
➁ Economiser operation: Performance data with liquid subcooling (tcu = tms + 5 K)
Additional cooling Refroidissement additionnel Refrigeración adicional
Performance data for individual input data see BITZER Software.
Données de puissance pour des données d'entrée individuelles voir BITZER Software.
Valores de rendimiento para puntos de funciona-miento individuales ver BITZER Software.
R134a ■ ECONOMISER
Maximum100%
75%
50%
Minimum
[kW]Qo Pe
➜
70
85
100
115
130
70
85
100
115
130
70
85
100
115
130
70
85
100
Motor speed/frequency
Vitesse du moteur/fréquence
Revoluciones delmotor/frecuencia
Cond.temp.
Temp. de Cond
Temp. de Cond.
°F
Evaporation temperature °F Température d'évaporation °F Temperatura de evaporación °F
Cooling capacityPuissance frigorifiquePotencia refrigeradora
[kBTUH]Power consumptionPuissance absorbéeConsumo de potencia
35 25 15 5 -5
QPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQP
1140 931 753 599 47048.1 47.7 46.7 48.3 46.0
1090 884 710 562 44056.1 54.8 57.3 55.0 52.5
1030 831 665 527 41266.1 69.3 66.5 63.7 61.3956 773 620 491 38484.8 81.2 77.6 74.6 72.4882 713 572 454 35499.1 94.6 90.6 87.6 85.7854 701 567 452 35333.9 33.9 33.7 36.1 35.1820 668 536 424 33040.0 39.8 43.1 42.1 40.8776 628 502 397 31048.2 52.4 51.2 49.7 47.9725 586 468 370 28964.4 62.7 60.7 58.5 56.2670 541 433 343 26776.7 74.1 71.2 68.3 65.7568 467 378 301 23521.6 21.9 22.3 24.8 24.7547 446 358 283 22026.0 26.4 29.8 29.8 29.4520 422 337 265 20632.2 36.6 36.5 35.9 34.6489 394 314 247 19245.3 44.9 44.0 42.5 40.3453 365 29155.2 54.0 52.0261 216 176 140 10810.7 11.2 11.5 13.1 13.2255 208 167 131 10113.3 13.7 15.9 16.0 15.8244 198 158 124 95.616.8 19.7 19.8 19.5 18.8
Performance data 50/60 Hzbased on 20°F suction superheat, with liquid subcooling ➁
Données de puissance 50/60 Hzse référant à surchauffe du gaz d'aspi-ration de 20°F, avec sous-refroidisse-ment de liquide ➁
Valores de rendimiento 50/60 Hz relativos al sobrecalentamiento del gas deaspiración de 20°F, con subenfriamientodel líquido ➁
➀ ➀➀
12 SP-165-3
Maximum100%
75%
50%
25%
Minimum
CSVH25-160Y
R134a ■ STANDARD
Tentative data Valeurs provisoires Datos provisionales
➀ Référant à tension de réseau nominale(tension d'entrée de CF)400V-3-50Hz et460V-3-60Hz
➀ Referido a la tensión nominal de red(tensión de entrada del variador de frecuencia)400V-3-50Hz y460V-3-60Hz
➀ Based on nominal supply voltage(FI input voltage)400V-3-50Hz and460V-3-60Hz
Additional cooling Refroidissement additionnel Refrigeración adicional
Performance data for individual input data see BITZER Software.
Données de puissance pour des données d'entrée individuelles voir BITZER Software.
Valores de rendimiento para puntos de funciona-miento individuales ver BITZER Software.
Performance data 50/60 Hz ➀
based on 20°F suction superheat, with 15°F liquid subcooling
Données de puissance 50/60 Hz ➀
se référant à surchauffe du gaz d'aspi-ration de 20°F, avec 15°F sous-refroi-dissement de liquide
Valores de rendimiento 50/60 Hz ➀
relativos al sobrecalentamiento del gas deaspiración de 20°F, con 15°F subenfriamientodel líquido
[kW]Qo Pe
➜
70
85
100
115
130
70
85
100
115
130
70
85
100
115
130
70
85
100
115
70
85
100
Motor speed/frequency
Vitesse du moteur/fréquence
Revoluciones delmotor/frecuencia
Cond.temp.
Temp. de Cond
Temp. de Cond.
°F
Evaporation temperature °F Température d'évaporation °F Temperatura de evaporación °F
Cooling capacityPuissance frigorifiquePotencia refrigeradora
[kBTUH]Power consumptionPuissance absorbéeConsumo de potencia
QPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQP
45 35 25 15 5 -5
1817 1457 1155 903 69684.1 81.0 77.3 73.1 68.5
2091 1690 1349 1064 828 63498.5 94.6 90.3 85.7 81.0 76.5
1937 1558 1239 972 752 573114.2 108.7 103.0 97.4 92.3 88.31777 1423 1126 879 677 513132.6 125.1 118.0 111.6 106.7 104.21612 1284 1011 786 602 454152.4 143.2 134.9 128.4 124.7 124.4
1359 1093 866 676 51957.4 56.1 54.1 51.4 48.4
1567 1268 1012 797 618 47367.6 65.7 63.2 60.3 57.2 54.2
1453 1168 927 726 561 42879.5 76.2 72.5 68.7 65.3 62.9
1332 1064 840 656 505 38493.0 88.1 83.3 79.1 76.0 74.5
1206 959 754 587 450 339107.3 101.0 95.5 91.4 89.2 88.3
909 729 576 448 34234.6 34.3 33.8 33.0 32.1
1047 845 673 527 407 30940.8 40.3 39.7 38.9 38.0 36.8969 776 613 478 367 27848.9 48.0 46.9 45.7 44.4 43.1884 704 553 429 328 24858.7 57.1 55.4 53.7 52.0 50.4797 631 493 381 291 21869.7 67.3 64.9 62.6 60.4 58.7
439 352 276 213 16115.9 16.2 16.5 16.8 17.0
506 407 322 251 192 14418.9 19.1 19.5 19.9 20.2 20.1466 372 292 225 171 12823.4 23.7 24.0 24.3 24.3 23.7423 335 260 200 151 11329.1 29.4 29.5 29.3 28.6 27.2
261 210 165 127 9510.3 10.7 11.0 11.2 11.4
301 243 192 149 113 8412.3 12.7 13.0 13.3 13.5 13.4278 221 173 133 100 7515.5 15.8 16.1 16.2 16.2 15.8
13SP-165-3
Maximum100%
75%
50%
25%
Minimum
CSVH25-160Y
R134a ■ ECONOMISER
Tentative data Valeurs provisoires Datos provisionales
➀ Référant à tension de réseau nominale(tension d'entrée de CF)400V-3-50Hz et460V-3-60Hz
➁ Fonctionnement avec économiseur: données de puissance avec sous-refroidissement de liquide (tcu = tms + 5 K)
➀ Referido a la tensión nominal de red(tensión de entrada del variador de frecuencia)400V-3-50Hz y460V-3-60Hz
➁ Operación con economizador:valores de rendimiento con subenfriamientodel líquido (tcu = tms + 5 K)
➀ Based on nominal supply voltage(FI input voltage)400V-3-50Hz and460V-3-60Hz
➁ Economiser operation: Performance data with liquid subcooling (tcu = tms + 5 K)
Additional cooling Refroidissement additionnel Refrigeración adicional
Performance data for individual input data see BITZER Software.
Données de puissance pour des données d'entrée individuelles voir BITZER Software.
Valores de rendimiento para puntos de funciona-miento individuales ver BITZER Software.
Performance data 50/60 Hz ➀
based on 20°F suction superheat, with liquid subcooling ➁
Données de puissance 50/60 Hz ➀
se référant à surchauffe du gaz d'aspi-ration de 20°F, avec sous-refroidisse-ment de liquide ➁
Valores de rendimiento 50/60 Hz ➀
relativos al sobrecalentamiento del gas deaspiración de 20°F, con subenfriamientodel líquido ➁
[kW]Qo Pe
➜
70
85
100
115
130
70
85
100
115
130
70
85
100
115
130
70
85
100
115
70
85
100
Motor speed/frequency
Vitesse du moteur/fréquence
Revoluciones delmotor/frecuencia
Cond.temp.
Temp. de Cond
Temp. de Cond.
°F
Evaporation temperature °F Température d'évaporation °F Temperatura de evaporación °F
Cooling capacityPuissance frigorifiquePotencia refrigeradora
[kBTUH]Power consumptionPuissance absorbéeConsumo de potencia
QPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQP
35 25 15 5 -5
1410 1150 931 740 58064.8 63.7 61.6 62.1 58.5
1340 1090 875 693 54274.7 72.1 73.5 69.8 66.1
1260 1020 818 648 50786.7 88.7 84.2 80.0 76.7
1180 949 760 603 472108.2 102.5 97.2 93.2 90.91080 874 701 556 434124.6 118.1 112.7 109.6 108.41060 872 705 561 43945.2 44.9 44.1 45.8 43.9
1020 829 664 526 41152.9 51.8 54.5 52.5 50.3961 778 622 492 38562.5 66.0 63.6 61.1 58.8896 724 579 459 35980.8 77.7 74.5 71.6 69.4826 668 536 425 33194.7 90.7 86.9 84.0 81.8713 585 474 377 29528.2 28.4 28.5 31.0 30.6685 558 448 354 27533.7 33.8 37.3 36.8 36.0650 526 420 332 25841.0 45.5 44.9 43.9 42.3608 491 392 309 24156.0 55.0 53.6 51.8 49.4563 454 363 28667.4 65.6 63.1 60.2340 281 228 181 14113.6 14.1 14.5 16.4 16.6330 270 216 171 13216.8 17.2 19.8 20.1 19.9316 256 204 160 12421.1 24.6 24.7 24.5 23.6298 241 191 15030.7 30.7 30.2 29.1261 216 176 140 10911.0 11.4 11.8 13.4 13.5255 208 167 132 10213.7 14.1 16.3 16.4 16.1244 198 158 124 9617.2 20.2 20.2 19.9 19.2
14 SP-165-3
R134a ■ STANDARD
Maximum100%
75%
50%
25%
Minimum
CSVH26-200Y
Performance data 50/60 Hz ➀
based on 20°F suction superheat, with 15°F liquid subcooling
Valores de rendimiento 50/60 Hz ➀
relativos al sobrecalentamiento del gas deaspiración de 20°F, con 15°F subenfriamiento del líquido
[kW]Qo Pe
➜
70
85
100
115
130
70
85
100
115
130
70
85
100
115
130
70
85
100
115
70
85
100
Motor speed/frequency
Vitesse du moteur/fréquence
Revoluciones delmotor/frecuencia
Cond.temp.
Temp. de Cond
Temp. de Cond.
°F
Evaporation temperature °F Température d'évaporation °F Temperatura de evaporación °F
Cooling capacityPuissance frigorifiquePotencia refrigeradora
[kBTUH]Power consumptionPuissance absorbéeConsumo de potencia
QPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQP
45 35 25 15 5 -5
1817 1457 1155 903 69684.1 81.0 77.3 73.1 68.5
2091 1690 1349 1064 828 63498.5 94.6 90.3 85.7 81.0 76.5
1937 1558 1239 972 752 573114.2 108.7 103.0 97.4 92.3 88.31777 1423 1126 879 677 513132.6 125.1 118.0 111.6 106.7 104.21612 1284 1011 786 602 454152.4 143.2 134.9 128.4 124.7 124.4
1359 1093 866 676 51957.4 56.1 54.1 51.4 48.4
1567 1268 1012 797 618 47367.6 65.7 63.2 60.3 57.2 54.2
1453 1168 927 726 561 42879.5 76.2 72.5 68.7 65.3 62.9
1332 1064 840 656 505 38493.0 88.1 83.3 79.1 76.0 74.5
1206 959 754 587 450 339107.3 101.0 95.5 91.4 89.2 88.3
909 729 576 448 34234.6 34.3 33.8 33.0 32.1
1047 845 673 527 407 30940.8 40.3 39.7 38.9 38.0 36.8969 776 613 478 367 27848.9 48.0 46.9 45.7 44.4 43.1884 704 553 429 328 24858.7 57.1 55.4 53.7 52.0 50.4797 631 493 381 291 21869.7 67.3 64.9 62.6 60.4 58.7
439 352 276 213 16215.9 16.2 16.5 16.8 17.0
506 407 322 251 192 14418.9 19.1 19.5 19.9 20.2 20.1466 372 292 225 171 12823.4 23.7 24.0 24.3 24.3 23.7423 335 260 200 151 11329.1 29.4 29.5 29.3 28.6 27.2
261 210 165 127 9510.3 10.7 11.0 11.2 11.4
301 243 192 149 113 8412.3 12.7 13.0 13.3 13.5 13.4278 221 173 133 100 7515.5 15.8 16.1 16.2 16.2 15.8
Données de puissance 50/60 Hz ➀
se référant à surchauffe du gaz d'aspi-ration de 20°F, avec 15°F sous-refroi-dissement de liquide
Tentative data Valeurs provisoires Datos provisionales
➀ Référant à tension de réseau nominale(tension d'entrée de CF)400V-3-50Hz et460V-3-60Hz
➀ Referido a la tensión nominal de red(tensión de entrada del variador de frecuencia)400V-3-50Hz y460V-3-60Hz
➀ Based on nominal supply voltage(FI input voltage)400V-3-50Hz and460V-3-60Hz
Additional cooling Refroidissement additionnel Refrigeración adicional
Performance data for individual input data see BITZER Software.
Données de puissance pour des données d'entrée individuelles voir BITZER Software.
Valores de rendimiento para puntos de funciona-miento individuales ver BITZER Software.
15SP-165-3
R134a ■ ECONOMISER
CSVH26-200Y
[kW]Qo Pe
➜
70
85
100
115
130
70
85
100
115
130
70
85
100
115
130
70
85
100
115
70
85
100
Motor speed/frequency
Vitesse du moteur/fréquence
Revoluciones delmotor/frecuencia
Cond.temp.
Temp. de Cond
Temp. de Cond.
°F
Evaporation temperature °F Température d'évaporation °F Temperatura de evaporación °F
Cooling capacityPuissance frigorifiquePotencia refrigeradora
[kBTUH]Power consumptionPuissance absorbéeConsumo de potencia
QPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQP
Maximum100%
75%
50%
25%
Minimum
Performance data 50/60 Hzbased on 20°F suction superheat, with liquid subcooling ➁
Données de puissance 50/60 Hzse référant à surchauffe du gaz d'aspi-ration de 20°F, avec sous-refroidisse-ment de liquide ➁
Valores de rendimiento 50/60 Hz relativos al sobrecalentamiento del gas deaspiración de 20°F, con subenfriamientodel líquido ➁
➀ ➀➀
Tentative data Valeurs provisoires Datos provisionales
➀ Référant à tension de réseau nominale(tension d'entrée de CF)400V-3-50Hz et460V-3-60Hz
➁ Fonctionnement avec économiseur: données de puissance avec sous-refroidissement de liquide (tcu = tms + 5 K)
➀ Referido a la tensión nominal de red(tensión de entrada del variador de frecuencia)400V-3-50Hz y460V-3-60Hz
➁ Operación con economizador:valores de rendimiento con subenfriamientodel líquido (tcu = tms + 5 K)
➀ Based on nominal supply voltage(FI input voltage)400V-3-50Hz and460V-3-60Hz
➁ Economiser operation: Performance data with liquid subcooling (tcu = tms + 5 K)
Additional cooling Refroidissement additionnel Refrigeración adicional
Performance data for individual input data see BITZER Software.
Données de puissance pour des données d'entrée individuelles voir BITZER Software.
Valores de rendimiento para puntos de funciona-miento individuales ver BITZER Software.
35 25 15 5 -5
1760 1433 1152 915 71785.6 82.9 79.3 78.9 74.2
1665 1348 1080 855 66997.2 93.1 93.5 88.6 83.8
1557 1258 1006 795 622112.2 113.1 107.4 101.9 97.41440 1160 930 736 575138.2 130.8 124.1 118.7 115.51330 1070 854 676 529159.4 150.8 143.8 139.3 138.11325 1085 875 695 54558.8 57.8 55.9 56.7 53.5
1262 1026 822 652 51068.1 65.8 67.4 64.1 60.8
1187 960 768 608 47779.5 81.8 77.8 74.1 71.1
1100 891 713 565 443100.1 95.1 90.5 86.8 84.61020 822 659 523 409116.2 110.2 105.4 102.4 100.7
893 733 592 471 36935.7 35.7 35.3 37.5 36.4855 696 558 442 34542.3 41.8 45.0 43.9 42.4808 653 522 413 32250.8 54.9 53.6 51.9 50.0753 608 485 384 30067.7 65.7 63.6 61.3 59.0697 562 450 356 27880.6 77.8 74.8 71.8 69.1438 360 292 232 18116.7 17.1 17.5 19.8 19.9422 344 277 218 17020.4 20.9 24.0 24.2 24.0402 326 260 205 15925.7 29.8 29.9 29.6 28.6379 305 243 191 14837.1 37.1 36.5 35.3 33.3262 217 176 140 10910.9 11.3 11.7 13.4 13.5255 208 167 132 10213.7 14.1 16.3 16.4 16.2244 198 157 123 9617.3 20.3 20.4 20.1 19.4
16 SP-165-3
CSVH37-240Y
R134a ■ STANDARD
Maximum100%
75%
50%
Minimum
[kW]Qo Pe
➜
70
85
100
115
130
70
85
100
115
130
70
85
100
115
130
70
85
100
Motor speed/frequency
Vitesse du moteur/fréquence
Revoluciones delmotor/frecuencia
Cond.temp.
Temp. de Cond
Temp. de Cond.
°F
Evaporation temperature °F Température d'évaporation °F Temperatura de evaporación °F
Cooling capacityPuissance frigorifiquePotencia refrigeradora
[kBTUH]Power consumptionPuissance absorbéeConsumo de potencia
45 35 25 15 5 -5
QPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQP
2499 2010 1592 1241 95294.9 93.2 90.3 86.5 82.0
2880 2330 1859 1462 1133 866111.8 109.2 105.8 101.6 97.0 92.52671 2146 1701 1331 1027 783132.3 127.5 122.2 116.7 111.5 107.62446 1953 1541 1200 924 702155.8 148.6 141.4 134.9 130.0 127.22212 1758 1381 1073 824 620181.1 171.6 163.1 156.4 152.2 150.0
1878 1507 1191 925 70766.5 65.9 65.0 63.6 61.7
2163 1746 1390 1090 841 64078.4 77.5 76.3 74.9 73.1 70.9
2001 1604 1267 988 759 57594.1 92.2 90.2 88.0 85.5 82.9
1827 1455 1143 887 679 513113.0 109.9 106.7 103.4 100.1 97.01647 1304 1020 789 602 451134.2 129.5 125.0 120.5 116.3 112.9
1238 991 781 604 45941.6 41.8 42.1 42.5 42.4
1426 1148 911 711 546 41249.2 49.4 49.7 50.1 50.3 49.8
1315 1050 827 641 489 36760.2 60.3 60.6 60.6 60.1 58.5
1196 949 741 571 434 32574.2 74.0 73.6 72.7 70.7 67.6
1074 846 657 504 38290.5 89.4 87.8 85.1 81.3
566 455 357 275 20720.7 21.3 21.9 22.4 22.7
652 526 417 323 246 18424.6 25.3 25.9 26.5 26.9 26.8603 480 375 288 218 16230.9 31.5 32.1 32.4 32.3 31.5
Performance data 50/60 Hz ➀
based on 20°F suction superheat, with 15°F liquid subcooling
Données de puissance 50/60 Hz ➀
se référant à surchauffe du gaz d'aspi-ration de 20°F, avec 15°F sous-refroi-dissement de liquide
Valores de rendimiento 50/60 Hz ➀
relativos al sobrecalentamiento del gas deaspiración de 20°F, con 15°F subenfriamientodel líquido
Tentative data Valeurs provisoires Datos provisionales
➀ Référant à tension de réseau nominale(tension d'entrée de CF)400V-3-50Hz et460V-3-60Hz
➀ Referido a la tensión nominal de red(tensión de entrada del variador de frecuencia)400V-3-50Hz y460V-3-60Hz
➀ Based on nominal supply voltage(FI input voltage)400V-3-50Hz and460V-3-60Hz
Additional cooling Refroidissement additionnel Refrigeración adicional
Performance data for economiser operationupon request.
Données de puissance pour fonctionnementavec économiseur sur demande.
Valores de rendimiento para operación con economizador por encargo.
17SP-165-3
CSVH38-290Y
R134a ■ STANDARD
Performance data 50/60 Hz ➀
based on 20°F suction superheat, with 15°F liquid subcooling
Données de puissance 50/60 Hz ➀
se référant à surchauffe du gaz d'aspi-ration de 20°F, avec 15°F sous-refroi-dissement de liquide
Valores de rendimiento 50/60 Hz ➀
relativos al sobrecalentamiento del gas deaspiración de 20°F, con 15°F subenfriamientodel líquido
Maximum100%
75%
50%
25%
Minimum
[kW]Qo Pe
➜
70
85
100
115
130
70
85
100
115
130
70
85
100
115
130
70
85
100
115
70
85
100
Motor speed/frequency
Vitesse du moteur/fréquence
Revoluciones delmotor/frecuencia
Cond.temp.
Temp. de Cond
Temp. de Cond.
°F
Evaporation temperature °F Température d'évaporation °F Temperatura de evaporación °F
Cooling capacityPuissance frigorifiquePotencia refrigeradora
[kBTUH]Power consumptionPuissance absorbéeConsumo de potencia
QPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQPQP
45 35 25 15 5 -5
3004 2416 1915 1496 1151120.6 117.5 112.9 107.0 100.4
3462 2802 2238 1763 1370 1049141.8 137.5 132.0 125.6 118.7 112.23212 2584 2052 1609 1245 951166.3 158.9 150.8 142.7 135.3 130.02946 2356 1862 1454 1122 853193.9 183.3 172.9 163.7 157.1 154.22669 2125 1673 1303 1001 755223.0 210.0 197.8 189.0 184.4 183.3
2259 1815 1437 1119 85783.5 82.2 80.2 77.4 73.9
2603 2105 1678 1318 1020 77898.4 96.5 94.0 90.9 87.4 83.9
2412 1936 1533 1198 923 702117.0 113.4 109.4 105.2 101.2 97.82207 1760 1387 1079 829 629138.7 133.1 127.6 122.4 118.1 115.21994 1582 1241 963 738 554162.4 154.8 147.9 142.1 138.0 135.2
1502 1204 949 736 56151.3 51.2 51.1 50.9 50.3
1730 1395 1108 866 667 50560.6 60.4 60.2 60.0 59.6 58.5
1597 1278 1007 783 599 45273.5 73.0 72.5 71.8 70.6 68.6
1456 1156 906 700 534 40189.5 88.4 87.1 85.4 82.9 79.7
1309 1033 805 620 471 352108 105.8 103.1 99.8 95.7 91.9
707 566 445 343 25924.6 25.2 25.8 26.5 26.8
814 656 520 403 307 23029.2 29.8 30.6 31.3 31.8 31.8751 598 468 361 273 20436.5 37.2 37.9 38.4 38.3 37.4681 537 417 319 241 18045.8 46.3 46.6 46.3 45.2 43.0658 540 434 341 262 19719.3 20.0 20.6 21.2 21.7 21.9623 503 398 309 235 17523.8 24.5 25.1 25.7 26.0 25.9576 459 359 275 208 15530.0 30.5 31.0 31.3 31.2 30.4
Performance data for economiser operationupon request.
Données de puissance pour fonctionnementavec économiseur sur demande.
Valores de rendimiento para operación con economizador por encargo.
Tentative data Valeurs provisoires Datos provisionales
➀ Référant à tension de réseau nominale(tension d'entrée de CF)400V-3-50Hz et460V-3-60Hz
➀ Referido a la tensión nominal de red(tensión de entrada del variador de frecuencia)400V-3-50Hz y460V-3-60Hz
➀ Based on nominal supply voltage(FI input voltage)400V-3-50Hz and460V-3-60Hz
Additional cooling Refroidissement additionnel Refrigeración adicional
18 SP-165-3
Electrical data ➀FIconnection
Caractéristiques électriques ➀Raccorde-mentde CF
Datos eléctricos ➀Conexión del VFD
Volt
Max. operating current
Courant de service max.
Corriente de funcionamiento máx.
Amp. ➂
Technical data Caractéristiques techniques Datos técnicos
31/8"
31/8"
31/8"
Compressor type
Compresseurtype
Tipo de compresor
Oilcharge
Charged'huile
Carga de aceite
fl. oz
Weight
Poids
Peso
lbs ➀
SLSuction line
SLConduite d'aspiration
SL Tubería de aspiración
Pipe connectionsDLDischarge line
ZollRaccords
DL Conduite de refoulementinch
Conexiones para tubosDL Tubería de descarga
pouce
Oil charge
BSE170
Charge d'huile
BSE170
Charga de aceite
BSE170
mm
mm
mm Amp. ➃
Max. power con-sumption
Puissanceabsorbéemax.
Consumo depotencia máx.
kW
Displace-ment atmax. speed
Volumebalayé àvitessemax.
Volumendesplazadoa max.revoluciones
CFH
CSVH24-125Y
CSVH25-160Y
CSVH26-200Y
CSVH37-240Y
CSVH38-290Y
16386
20483
25603
33902
40824
1630
1660
1680
2520
2540
635
635
635
1230
1230
DN100
DN100
DN100
DN125
DN125
DN100
DN10038
0..4
80V
/3/5
0Hz
380.
.480
V/3
/60H
z
220
260
340
425
510
190
225
290
365
435
126
162
198
252
289
76
76
76
➀ Weight including suction flange, discharge flange and brazed bushings. Discharge shut-off valve (optional):Ø 31/8" (76 mm): 22 lbsDN100: 44 lbsSuction shut-off valve (optional):DN100: 44 lbsDN125: 110 lbs
➁ For the selection of contactors, cables andfuses the max. operating current or max.power consumption at max. speed must beconsidered.Contactors: Operational category AC3Fuses: Semiconductor fuses with
aR or gR characteristics
➂ Nominal supply voltage(FI input voltage)400V-3-50/60Hz
➃ Nominal supply voltage(FI input voltage)460V-3-50/60Hz
➀ Poids y compris bride d'aspiration, bride de pression et manchons à braser. Vanne d'arrêt au refoulement (option):Ø 31/8" (76 mm): 22 lbsDN100: 44 lbsVanne d'arrêt à l'aspiration (option):DN100: 44 lbsDN125: 110 lbs
➁ Pour la sélection des contacteurs, des câblesd’alimentation et des fusibles tenir compte ducourant de service max. resp. de la puissanceabsorbée max. à vitesse de rotation max.Contacteurs: Catégorie d‘utilisation AC3Fusibles: Fusibles de semi-conducteur
avec caractéristique aR ou gR
➂ Tension de réseau nominale(tension d'entrée de CF)400V-3-50/60Hz
➃ Tension de réseau nominale(tension d'entrée de CF)460V-3-50/60Hz
➀ Peso con bridas de aspiración, de descarga y conlos casquillos para soldadura.Válvula de cierre en la descarga (opción):Ø 31/8" (76 mm): 22 lbsDN100: 44 lbsVálvula de cierre en la aspiración (opción):DN100: 44 lbsDN125: 110 lbs
➁ Para la colocación de contactores, conductos dealimentación y fusibles, tener en cuenta la corrientede funcionamiento máx. o el consumo de potenciamáx. Contactores: Categoría de utilización AC3Fusibles: Fusibles para semiconductores de la
clase aR o gR
➂ Tensión nominal de red(tensión de entrada del variador de frecuencia)400V-3-50/60Hz
➃ Tensión nominal de red(tensión de entrada del variador de frecuencia)460V-3-50/60Hz
19SP-165-3
Line reactor Self de réactance à courant de réseau
Filtro inductivo de red
RFI filter Filtre de radiofréquence Filtro de alta frequencia
Compressor
Compresseur
Compresor
Maximum ambient temperature
Température ambiante maximale
Temperatura ambiente máxima
➀ ➁
Cool line reactor and RFI filter sufficiently by air Refroidir la self de réactance à courant de réseau etfiltre de radiofréquence suffisamment avec de l’air
Enfriar adecuadamente el filtro inductivo de red y el filtrode alta frecuencia con aire.
182-KS230-KS280-KS
230-KS280-KS330-KS
280-KS330-KS400-S
400-S500-S
500-S600-S
(347 956 01)(347 956 05)(347 956 02)
(347 956 05)(347 956 02)(347 956 03)
(347 956 02)(347 956 03)(347 956 04)
(347 956 04)(347 956 06)
(347 956 06)(347 956 07)
–113°F140°F
–113°F140°F
–95°F
130°F
–130°F
95°F130°F
95°F140°F140°F
105°F140°F140°F
95°F130°F140°F
122°F140°F
130°F140°F
CSVH24-125Y
CSVH25-160Y
CSVH26-200Y
CSVH37-240Y
CSVH38-290Y
Compressor
Compresseur
Compresor
Maximum ambient temperature
Température ambiante maximale
Temperatura ambiente máxima
➀ ➁
3258-180-403359-250-28
3359-250-283359-320-99
3359-250-283359-320-993359-400-99
3359-320-993359-400-993359-600-99
3359-400-993359-600-99
(347 955 01)(347 955 02)
(347 955 02)(347 955 03)
(347 955 02)(347 955 03)(347 955 04)
(347 955 03)(347 955 04)(347 955 05)
(347 955 04)(347 955 05)
–140°F
113°F140°F
–105°F140°F
–113°F140°F
–140°F
113°F140°F
140°F140°F
95°F140°F140°F
95°F140°F140°F
105°F140°F
CSVH24-125Y
CSVH25-160Y
CSVH26-200Y
CSVH37-240Y
CSVH38-290Y
➀ Tension de réseau nominale(tension d'entrée de CF)400V-3-50/60Hz
➁ Tension de réseau nominale(tension d'entrée de CF)460V-3-50/60Hz
➀ Tensión nominal de red(tensión de entrada del variador de frecuencia)400V-3-50/60Hz
➁ Tensión nominal de red(tensión de entrada del variador de frecuencia)460V-3-50/60Hz
➀ Nominal supply voltage(FI input voltage)400V-3-50/60Hz
➁ Nominal supply voltage(FI input voltage)460V-3-50/60Hz
20 SP-165-3
M6, M8, M22 and M26: metric screws M6, M8, M22 et M26: vis métriques M6, M8, M22 y M26: tornillos métricos
13.0
0
17.5
2
25.603.62
2.36
55.90
34.20
10.67
11aM26x1,5
18 11bM26x1,5
941 1/8-18 UNEF
12 8
3.54
SL 193/8 (10 mm)
1 (HP)1/8-27 NPTF
DL
0.9811
.69
5/8-18 UNF
14bM6
1561/8-27 NPTF
14aM8
13M26x1,5
2 (HP)1/8-27 NPTF
9.45
7.87
15.75
18.31
0.67
16
3 (LP)7/16-20 UNF
25.80
20
5.83
19.9
625.6
0
5.24
11.6
1M22x1,5
2.36
5
Dibujos acotadosDimensional drawings Croquis cotés
CSVH2
21SP-165-3
Connection positions
1 High pressure connection (HP)2 Additional high pressure connection (HP)3 Low pressure sensor (LP)4 Oil sight glass5 Oil service valve (standard)
or connection for oil equalisation (parallel operation)
8 Oil level switch integrated into FI control
9 Oil heater integrated into FI control 11 External oil cooler connections
(adaptor optional)11a Outlet to oil cooler
(special adaptor required)11b Return from oil cooler
12 Oil temperature sensor integrated intoFI control
13 Economiser connection (ECO, shut-off valve optional)
14 Threaded hole for pipe support14a Line for ECO14b Line for FI cooling
15 Liquid injection connection (LI)16 Grounding screw for housing18 Oil filter (service connection)19 FI cooling (liquid refrigerant) 20 Frequency inverter (FI)
SL Suction gas lineDL Discharge gas line
Position des raccords
1 Raccord de haute pression (HP)2 Raccord additionnel de haute pression (HP)3 Raccord de basse pression (LP)4 Voyant d'huile5 Vanne de service d'huile (standard)
ou raccord pour égalisation d'huile(fonctionnement en parallèle)
8 Contrôleur de niveau d'huile integrédans la commande du CF
9 Chauffage d'huile integré dans la commande du CF
11 Raccords pour refroidisseur d'huileexterne (adaptateur facultatif)11a Sortie ver le refroidisseur d'huile
(adaptateur spécial nécessaire)11b Retour du refroidisseur d'huile
12 Sonde de température d'huile integrédans la commande du CF
13 Raccord pour économiseur (ECO, vanne d'arrêt facultative)
14 Filetage pour support de tuyauterie14a Tuyauterie ECO14b Tuyauterie pour refroidissement du CF
15 Raccord pour injection de liquide (LI)16 Vis de mise à la terre pour carter18 Filtre à l'huile (raccord de service)19 Refroidissement de CF (fluide frigorigène liquide)20 Convertisseur de fréquences (CF)
SL Conduite du gaz d'aspirationDL Conduite du gaz de refoulement
Posiciones de conexión
1 Conexión de alta presión (HP)2 Conexión de alta presión adicional (HP)3 Conexión de baja presión (LP)4 Visor del nivel de aceite5 Válvula de servicio de aceite (estándar) o
conexión para compensación de aceite8 Controlador del nivel de aceite integrado en
la unidad de control del VFD9 Resistencia de aceite con casquillo de
inmersión integrada en la unidad de controldel VFD
11 Conexiones para refrigerador de aceiteexterno (adaptador opcional)11a Salida hacia el refrigerador de aceite
(necesario un adaptador especial)11b Retorno desde el refrigerador de aceite
12 Sensor de la temperatura del aceite integra-do en la unidad de control del VFD
13 Conexión del economizador (ECO, válvulade cierre opcional)
14 Orificio roscado para soporte de tuberías(conducto para refrigeración del VFD14a Tubería para el ECO14b Tubería para la refrigeración del VFD
15 Conexión para inyección de refrigerante (LI)16 Tornillo de puesta a tierra para el cárter18 Filtro para aceite (conexión de servicio)19 Refrigeración del VFD (refrigerante líquido)20 Variador de frecuencia (VFD)
SL Conducto de gas de aspiraciónDL Conducto de gas de descarga
11.42
21.7
0
30.404.17
65.00
40.00
11.18
11aM26x1,5
11bM26x1,5
0.98
22.5
0
13.7
8
1561/8-27 NPTF
14aM8
7.87
15.75
18.3116
3 (LP)7/16-20 UNF
29.70
20
6.77
1813M26x1,5
13.7
0
28.7
0
4.61
1241 1/8-18 UNEF
95 8SL 193/8 (10 mm)
1 (HP)1/8-27 NPTF
DL5/8-18 UNF
2 (HP)1/8-27 NPTF
M22x1,5
14.9
6
3.54
2.36 2.36
0.67
Dibujos acotadosDimensional drawings Croquis cotés
CSVH3
Gefahr!
bis alle Kondensatoren entladen sind!
Lebensgefährliche Spannungen im Frequenzumrichter-Gehäuse!Berühren kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen.
niemals im Betrieb öffnen!Hauptschalter ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Vor Wiedereinschalten en.
Frequenzumrichter-Gehäuse
Frequenzumrichter-Gehäuse verschließMindestens 5 Minuten warten
Danger!Hazardous voltages in frequency inverter housing!Contact will cause severe injury or death.Never open during operation!Switch off main switch and protect against
Close the before restoring power.
frequency inverter housingrestoring power.
frequency inverter housingWait for at least 5 minutes for capacitors to de-energize!
Danger !
Attendre au moins 5 minutes jusque tous condensateurs soient déchargés !
Tensions très dangereuses dans le corps du convertisseur de fréquences !Toucher peut provoquer des blessures graves ou le mort.Ne jamais ouvrir le en fonctionnement !Désactiver l'interrupteur principal et protéger contre le réenclenchement .
A er le
corps du convertisseur de fréquences
vant réenclencher: Ferm corps du convertisseur de fréquences.
3780
7501
Gefahr!
bis alle Kondensatoren entladen sind!
Lebensgefährliche Spannungen im Frequenzumrichter-Gehäuse!Berühren kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen.
niemals im Betrieb öffnen!Hauptschalter ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Vor Wiedereinschalten en.
Frequenzumrichter-Gehäuse
Frequenzumrichter-Gehäuse verschließMindestens 5 Minuten warten
Danger!Hazardous voltages in frequency inverter housing!Contact will cause severe injury or death.Never open during operation!Switch off main switch and protect against
Close the before restoring power.
frequency inverter housingrestoring power.
frequency inverter housingWait for at least 5 minutes for capacitors to de-energize!
Danger !
Attendre au moins 5 minutes jusque tous condensateurs soient déchargés !
Tensions très dangereuses dans le corps du convertisseur de fréquences !Toucher peut provoquer des blessures graves ou le mort.Ne jamais ouvrir le en fonctionnement !Désactiver l'interrupteur principal et protéger contre le réenclenchement.
A er le
corps du convertisseur de fréquences
vant réenclencher: Ferm corps du convertisseur de fréquences.
3780
7501
L1 L2 L3 L (230V / 115V)101010
9812
M12
A B
N
ModbusC
Easy electrical installation
Only 3 cables are required for the electricalconnection of the CSVH compressors:A Power connection of FIB Voltage supply for peripheral devices
(soleniod valves and oil heater)C Modbus (control electronics)
All cable bushings are located on the rightside of the terminal box.
The CSVH3 compressors are connected inthe same way, the terminal box is designedvery similarly.
Factory wired with FI electronics:8 Oil level switch9 Oil heater
12 Oil temperature sensor
For the CSVH3 compressors the positions 8,9 and 12 are located within the terminal box.
Installation électrique aisée
Seulement 3 câbles sont requises pour leraccordement électrique des compresseursCSVH:A Raccordement de puissance du CFB Alimentation en tension pour des disposi-
tifs périphériques (vannes magnétiques etchauffage d'huile)
C Modbus (électronique de commande)
Tous passages des câbles se trouvent sur lecôté droit de la boîte de raccordement.
Les compresseurs CSVH3 sont câblés defaçon identique, la boîte de raccordementest conçue très similaire.
Cablé en usine avec l'électronique du CF:8 Contrôleur de niveau d'huile9 Chauffage d'huile
12 Sonde de température d'huile
En cas de compresseurs CSVH3, les positi-ons 8, 9 et 12 se trouvent à l'intérieur de laboîte de raccordement.
Instalación eléctrica sencilla
Para la conexión eléctrica de los compresoresCSVH se requieren solamente 3 cables:A Conexión de potencia del variador de
frecuenciaB Alimentación de tensión para los dispositivos
periféricos (válvulas magnéticas y resistenciade aceite)
C Modbus (electrónica de control)
Todos los orificios están ubicados en el ladoderecho de la caja de conexiones.
Los compresores CSVH3 se conectan de igualmanera, la caja de conexiones presenta undiseño muy similar.
De fábrica cableado con la electrónica del VFD:8 Controlador de nivel de aceite9 Resistencia de aceite
12 Sensor de temperatura de aceite
En la serie CSVH3, las posiciones 8, 9 y 12 se encuentran en el interior de la caja de conexiones.
22 SP-165-3
Conexión eléctricaElectrical connection Raccordement électrique
23SP-165-3
Gefahr!
bis alle Kondensatoren entladen sind!
Lebensgefährliche Spannungen im Frequenzumrichter-Gehäuse!Berühren kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen.
niemals im Betrieb öffnen!Hauptschalter ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Vor Wiedereinschalten en.
Frequenzumrichter-Gehäuse
Frequenzumrichter-Gehäuse verschließMindestens 5 Minuten warten
Danger!Hazardous voltages in frequency inverter housing!Contact will cause severe injury or death.Never open during operation!Switch off main switch and protect against
Close the before restoring power.
frequency inverter housingrestoring power.
frequency inverter housingWait for at least 5 minutes for capacitors to de-energize!
Danger !
Attendre au moins 5 minutes jusque tous condensateurs soient déchargés !
Tensions très dangereuses dans le corps du convertisseur de fréquences !Toucher peut provoquer des blessures graves ou le mort.Ne jamais ouvrir le en fonctionnement !Désactiver l'interrupteur principal et protéger contre le réenclenchement.
A er le
corps du convertisseur de fréquences
vant réenclencher: Ferm corps du convertisseur de fréquences.
3780
7501
BESTSoftware
BESTConverter
Monitorización de funcionamientopor medio del BEST Software
Gracias al BEST Software puede monito-rizarse el funcionamiento de los compre-sores CSVH de forma paralelo al reguladorde sistema.
Para ello, además del cable Modbus seconecta en la caja de conexiones uncable de datos. El convertidor de interfazBEST permite conectar un PC con elBEST Software instalado.
Desde el PC se pueden confirmar men-sajes de alarma y se pueden leer datosde la memoria durante el funcionamiento.
Operation monitoring with BESTSoftware
Using the BEST Software, the operationof the CSVH compressors can be moni-tored in parallel to the compressor con-trol system.
In the terminal box beside the Modbuscable a further data cable is plugged. TheBEST interface converter can be used toconnect a PC on which the BEST Soft-ware is installed.
Alarm messages can be acknowledgedand data log can be read out via PC dur-ing operation.
Contrôle du fonctionnement à l'aidedu BEST Software
Avec le logiciel "BEST Software" le fonc-tionnement des compresseurs CSVHpeut être contrôler parallèlement à lacommande.
Dans la boîte de raccordement un câblede données est raccordé à droite ducâble du Modbus. Par le convertisseurd'interface BEST un PC peut être con-necté, sur lequel le BEST Software estinstallé.
À partir du PC des messages d'alarmepeuvent être validés et la mémoire dedonnées peut être lue, également pen-dant le fonctionnement.
Bitzer Kühlmaschinenbau GmbHEschenbrünnlestraße 15 // 71065 Sindelfingen // Germany
Tel +49 (0)70 31 932-0 // Fax +49 (0)70 31 932-147 [email protected] // www.bitzer.de
Subject to change // toutes modifications réservées // Modificaciones reservadas // 80141502 // 12.2014