112
SCUBA 2010 ENGLISH / ESPAñOL

SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

Embed Size (px)

DESCRIPTION

SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español SUBMARINISMO

Citation preview

Page 1: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

1

SCUBA 2010ENGLISH / ESpAñoL

Page 2: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

INdEx

BCD VEST 3BCd vESt / CHALECoS

ICARo tECH 5ICARo 6pRo 2000 SWS 7pRo tECH SWS 8NINfA 9MIto 10MUSE 10AIRoNE 11RESoRt SWS 12RESoRt 13

BCD VEST SChEDulE 14

DIVING WEAR 15dRYSUIt / tRAJES EStANCoS

LEAdER 350 17dRY tECH 18dRY pLUS 19

WEtSUIt / tRAJES EASY fLEx 21SKANdIA 22SKIN fLEx 23pURE fLEx St 24RESoRt Hd 25AzzURRA 26pRIvILEGE 27BodY fIt 28BodY fIt 1,5 mm 29BodY fIt SHoRtY 30SEALIGHt LUx 31LUCKY 32RAA LINE ANd WARM GUARd LINE 33

RAA LoNG 33 WARM GUARd LoNG 33RAA SHoRt 33WARM GUARd SHoRt 33RAA pANt 33WARM GUARd pANt 33

UNdERSUItS 34BodY 34SHoRt vESt 34

BootS 35RoCK Boot 35pRo Hd 35BEACH 35BASIC Hd 35SMootH 35ANAtoMIC 35StANdARd 35

GLovES 36REEf 36ANAtoMIC 36EASY fLEx 36SKIN fLEx 36fREEdoM 36

GLovES ANd HoodS 37zIp 37vELCRo 37MoRK 37fLEx 37doUBLE dRY 37StANdARd 37pURE fLEx 37

DIVING WEAR SChEDulE 38

REGulATORS 41REGULAtoRS / REGULAdoRES

d-SYNCHRo, d-SYNCHRo ICE 43M-SYNCHRo 44p-SYNCHRo 45p-SYNCHRo oCto, oCto SYNCHRo 46N-SYNCHRo NItRox, oCto NItRox 47INStRUMENtS 48

pRESSURE GAUGE 48CoNSoLLE 2 48CoNSoLLE 2 pRo 48CoNSoLLE 3 48

INStRUMENtS 49dEptH GAUGE 49CoMpASS pRo 49WRISt CoMpASS 49CoMpASS WItH SpIRAL 49tANKS 49

REGulATORS SChEDulE 50

lIGhTS AND KNIFES 51LIGHtS / LINtERNAS

x 5 LEd 53x LEd 54LUCE LEd 55LUCE 56LUNA 56

KNIfES / CUCHILLoS RIp LINE 58

RIp tEK 58RIp RACE 58RIp fISH 58

KNIfES 59GRANdE 59MEdIo 59pICCoLo 59SAMURAI 59

lIGhTS AND KNIFES SChEDulE 60

FINS 61fINS / ALEtAS

pRopULSIoN 4x4 63pRopULSIoN 64vELA fLEx 65fUGA 66x-fLEx 67

FINS SChEDulE 68

MASKS AND SNORKElS 69MASKS / MáSCARAS

ANGEL 71IENA 72BoSS 73IRIdE 74LIBERA 75ItALICA 76x-fRAME 77

SNoRKELS / tUBoS fASt tECH 78fASt GUARd 79fASt 79WINd tECH 80WINd 80dUpLEx 81SEAtIL tECH 81

MASKS AND SNORKElS SChEDulE 82

BAGS 83BAGS / BoLSAS

MAtE 600 85MAtE 500 86MAtE LINE 87

MAtE 300 87MAtE 200 87

MAtE LINE 88MAtE NEt 88MAtE oCtopUS 88U-dIvER 88

dRY BAGS 89BAGS SChEDulE 90

ACCESSORIES 91ACCESSoRIES / ACCESSoRIoS

BUoYS 92BUoYS ANd LIftING BAGS 93BELtS ANd WEIGHtS 94tANK ACCESSoRIES 96HoSES 98BCd ACCESSoRIES ANd CLIpS 100fINS ANd MASKS ACCESSoRIES 102REGULAtoRS ACCESSoRIES 104INdICAtIoNS ACCESSoRIES 105MAINtENANCE ACCESSoRIES 106KNIvES ACCESSoRIES ANd tooLS 107

Page 3: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

1

vISIoN

Today, Seac is certainly a firm that sets benchmarks in the diving sector. Founded in 1971 as the brainchild of Marco Arata, more recently – thanks to the support of his son Daniele – the company is embarking on an important strategic renewal on several fronts: from the enrichment of the product lines to the expansion of the corporate organigram, from the repositioning of its image to the technological evolution in production.This impressive change has, however, left the true points of excellence that this company is known for unchanged; first of all, the inspection of each and every product, all verified and tested individually, a process that has always represented the crowning jewel of Seac.There is yet another strongpoint that cannot be overlooked: the calibrated proportion between quality and price, which is increasingly appreciated by clients and end users. As is the ongoing dialogue with the general diving public, nurtured from the very beginning to continue meeting their needs and make their dreams come true. The investments necessary to realise such innovative decisions are being consolidated and are beginning to bear fruit from many points of view.Once again this year, the company has decided to entrust is image to Alessandro Gottardo, aka Shout, one of the best illustrators in the world.Over past months, the new campaign, and therefore relative marketing strategies, have met with acclaim worldwide, having received prestigious awards on an international level.Even the investment in the new corporate site – www.seacsub.com – is showing excellent results, having been conceived as a rich and complete informative tool, indispensable for both the end and trade users.

Always more convinced of its motto, “A wUNDERful world”, Seac continues to believe in the sea and to work so that man may reap its valuable benefits while minimising risks and nurturing dreams.

Hoy Seac es ciertamente una empresa de referencia en el sector del buceo. Fundada en 1971 por una idea de Marco Arata, recientemente – gracias al apoyo de su hijo Daniele – ha emprendido una importante renovación estratégica en varios frentes: desde el enriquecimiento de las líneas de producción a la ampliación del organigrama empresarial, desde el reposicionamiento de su imagen a la evolución tecnológica en la producción.Sin embargo, el fuerte cambio ha dejado inalterados los reales puntos de excelencia reconocidos desde siempre a la empresa, primero entre todos el control unitario de los productos, todos verificados y testeados individualmente, un proceso que desde siempre representa la característica de excelencia de Seac.Y ciertamente no se puede desestimar otro gran punto de fuerza: el calibrado equilibrio entre calidad y precio, cada vez más apreciado por clientes y consumidores finales. Asicomo el diálogo ininterrumpido con el gran público de los buceadores, instaurado desde sus orígenes para interpretar concretamente sus sueños y necesidades. Las inversiones que fueron necesarias para operar dichas decisiones innovadoras se están consolidando y trayendo buenos frutos bajo muchos puntos de vista.Así, también este año la empresa ha decidido confiar su imagen a Alessandro Gottardo, en arte Shout, uno de los mejores ilustradores del mundo.En el transcurso de los últimos meses, la nueva campaña y, por tanto, las estrategias de marketing relacionadas, han generado consenso en varios continentes, recibiendo importantes premios a nivel internacional.También la inversión en el nuevo sitio de la empresa – www.seacsub.com – está registrando óptimos resultados, siendo concebido como un instrumento informativo rico y completo, utilísimo para el usuario final y para el trade.

Cada vez más convencida de la afirmación de su propio lema, “A wUNDERful world”, Seac sigue creyendo en el mar y trabajando para que el hombre pueda obtener los mejores beneficios, minimizando los riesgos y cultivando sus sueños.

CONSOlIDATING SuCCESS

CONSOlIDAR El éxITO

lIGhTS AND KNIFES 51LIGHtS / LINtERNAS

x 5 LEd 53x LEd 54LUCE LEd 55LUCE 56LUNA 56

KNIfES / CUCHILLoS RIp LINE 58

RIp tEK 58RIp RACE 58RIp fISH 58

KNIfES 59GRANdE 59MEdIo 59pICCoLo 59SAMURAI 59

lIGhTS AND KNIFES SChEDulE 60

FINS 61fINS / ALEtAS

pRopULSIoN 4x4 63pRopULSIoN 64vELA fLEx 65fUGA 66x-fLEx 67

FINS SChEDulE 68

MASKS AND SNORKElS 69MASKS / MáSCARAS

ANGEL 71IENA 72BoSS 73IRIdE 74LIBERA 75ItALICA 76x-fRAME 77

SNoRKELS / tUBoS fASt tECH 78fASt GUARd 79fASt 79WINd tECH 80WINd 80dUpLEx 81SEAtIL tECH 81

MASKS AND SNORKElS SChEDulE 82

BAGS 83BAGS / BoLSAS

MAtE 600 85MAtE 500 86MAtE LINE 87

MAtE 300 87MAtE 200 87

MAtE LINE 88MAtE NEt 88MAtE oCtopUS 88U-dIvER 88

dRY BAGS 89BAGS SChEDulE 90

ACCESSORIES 91ACCESSoRIES / ACCESSoRIoS

BUoYS 92BUoYS ANd LIftING BAGS 93BELtS ANd WEIGHtS 94tANK ACCESSoRIES 96HoSES 98BCd ACCESSoRIES ANd CLIpS 100fINS ANd MASKS ACCESSoRIES 102REGULAtoRS ACCESSoRIES 104INdICAtIoNS ACCESSoRIES 105MAINtENANCE ACCESSoRIES 106KNIvES ACCESSoRIES ANd tooLS 107

Page 4: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

2

HoW to REAd SEAC’ S CAtALoGUECoME LéER EL CAtALoGo SEAC

HoW to REAd SEAC CAtALoGUEPr

oduc

t • P

rodu

ucto

Pay

Off

• Pay

Off

Prod

uct p

lus

• Plu

s de

l pro

duct

o

Icon

• Ic

ono

Prod

uct d

escr

iptio

n • D

escr

iptió

n pr

oduc

to

Tech

nica

l cha

rt •

Tabl

a te

cnic

a

Page 5: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

3

BCd vEStBCd vESt

CHALECoS

Page 6: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

4

Seac is recognised and appreciated internationally for its complete line of stabilizing jackets: sturdy and long-lasting products characterised by high buoyancy and the scrupulous technical quality of the materials. Their absolute reliability is guaranteed by strict 100% quality control and EC certification. Innovative design and easy use continue to be SEAC’s priority, once again confirming our dedication to satisfying the needs of each individual diver: the wide range of BCD vests has undergone functionality updating and been enriched with three precious innovations.

Seac es reconocida y apreciada a nivel internacional por su completa línea de chalecos hidrostáticos: productos resistentes y durables, caracterizados por un elevado empuje de flotación y por la alta calidad técnica de los materiales. La confiabilidad absoluta está garantizada por un severo control cualitativo del 100% de los productos y por la certificación CE. Un diseño innovador y la simplicidad de uso siguen siendo la prioridad Seac, la que confirma, una vez más, su empeño por satisfacer las necesidades de cada buceador: la amplia gama de BCD vests se renueva en sus funcionalidades y se enriquece con tres preciosas novedades.

BCd vESt

BCD VEST TEChNOlOGY

TECNOlOGìA ChAlECOS

BCD VEST ICONS / ICONOS ChAlECOS

hIGh lIFT: the high buoyancy force satisfies even the most demanding diver’s need, allowing them to wear heavy cylinders and various accessories with no problems. hIGh lIFT: el elevado empuje de flotación permite satisfacer incluso los requerimientos de los buceadores más exigentes, permitiéndoles llevar sin problemas botellas pesadas y accesorios varios.

SElF-POSITIONING hARNESS: shouldr strap with system of anchoring joins with the waist strap to adapt to the variety of proportions of the female body. CORREAS AuTOPOSICIONANTES: hombrera con sistema de sujecion fijadas a la faja para adaptarse a las distintas complexiones fameninas.

lIGhTWEIGhT: this characteristic makes the jacket very comfortable to wear while diving and absolutely practical and comfortable to transport before and after. lIGEREzA: esta característica lo hace un jacket muy confortable de llevar en inmersión y absolutamente cómodo y práctico de transportar antes y después.

SWS SMART WEIGhT SYSTEM: new and innovative weight pocket system that facilitates the insertion of integrated weights thanks to the particular structure that guides the blockage. To release the weights, just pull the practical handle on the outside. Increased load of up to 6 kg per pocket. SWS SMART WEIGhT SYSTEM: nuevo e innovador sistema de bolsillos portaplomos que facilita la inserción de los plomos integrados gracias a la particular estructura que guía su bloqueo. Para zafar los plomos es suficiente tirar de la práctica manilla hacia afuera. Capacidad incrementada hasta 6 Kg por bolsillo.

TRIM POCKET: practical rear weight pockets useful for maintaining buoyancy. Load of up to 2 kg per pocket. TRIM POCKET: prácticos bolsillos portaplomos posteriores útiles para mantener el equilibrio. Capacidad hasta 2 Kg por bolsillo.

BACKMOuNTED: this model of “back mounted” jacket with rear distribution of the volume of the bag offers the perfect combination of high lifting capacity and maximum freedom of movement.BACKMOuNTED: este modelo de jacket “todo atrás” con distribución posterior del volumen del saco permite satisfacer el perfecto connubio entre alta capacidad de elevación y máxima libertad de movimiento.

FRAME TO BACK SYSTEM: System for anchoring the shoulder straps connected directly to the back plate, thanks to which the volumetric expansion of the bag has no effect on the straps. This allows greater comfort and maximum adaptation to the various body shapes.FRAME TO BACK SYSTEM: sistema de sujeción hombreras conectado directamente a la espaldera, gracias al cual la expansión volumétrica del saco no tiene efecto sobre las correas. Permite mayor confort y la máxima adaptabilidad a distintas complexiones corporales.

STERNuM ADjuSTMENT: Adjustable sternum closure can be positioned at two different heights and adjusted with the practical buckles. This allows a better fit for various body shapes and the position of the drysuit valve.REGulACIóN ESTERNAl: cierre esternal posicionable a dos alturas y regulable a través de prácticas hebillas. Permite adaptarse de manera óptima a las distintas complexiones corporales y a la posición de la válvula del traje estanco.

SOFT BACK PACK: thermoformed soft back pack which allows greater comfort while diving. SOFT BACK PACK: cubre espaldera termoformado en alta frecuencia para optimizar la ergonomìa y garantizar el màximo confort durante la inmersion.

PISTON INFlATOR: Corrugated power inflator in nickel-chrome plated brass that allows optimal management of the increased intake and outlet flows.PISTON INFlATOR: inflador corrugado de pistón en latón niquelado-cromado que permite manejar de manera óptima mayores flujos de carga y descarga.

sws

Kgs

2 Kgs

Page 7: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

5

ICARo

Back plate in ultra-light, air-sea metal alloy with self-draining padded inserts.Espaldera de aleación ligeraaereonaval con insertos acolchados drenantes.

double belts to guarantee maximum tank stability.doble correa de anclaje para garantizar la máxima estabilidad de la botella.

Removable jock strap.Correa de entrepierna removible.

ICARo tECH

The product technical divers want, Icaro Tech guarantees complete independence between the harness and bag with high-capacity thrust. Extremely lightweight, easily adjustable, and fully accessorized.A treasure chest of technical peculiarities, recognized by the 2007 Red Dot Award Product Design as “The best of the best”, qualifying it for the divers’ hall of fame.

Material outer breathing bag: PU coated 1000 D Cordura • Material inner breathing bag: PU coated Nylon 210 D • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 6 -50 mm rings in lightweight, air-sea alloy • Dry weight (size M-L): 3050 g

Producto ambicionado por los buceadores técnicos, Icaro Tech garantiza la total independencia de las correas respecto al saco, de elevadísima capacidad de empuje. Extremadamente ligero, fácilmente regulable y completamente accesoriado.Completa las peculiaridades técnicas el reconocimiento del Reddot Award Product Design del 2007 como “The best of the best”, que lo ha legitimado en el olimpo de los productos de buceo.

Material saco pulmón externo: Cordura 1000 D resinado PU • Material saco pulmón interno: Nylon 210 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando de tracción • Anillos en “D”: 6 anillos de 50 mm en aleación ligera aereonaval •Peso en seco (talla M-L): 3050 g

the winning combination of technology and design. El connubio vencedor entre tecnología y design.

winner of theinternational prize 2007

Kgs sws2 Kgs

CODE 77401 77403 77405 SIzE XS/S M/L XL/XXLlIFT (Kg) 25 25 25 lIFT (lbs) 55 55 55

ICARO TECh

Page 8: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

6

the lightness of technology. La ligereza de la tecnología.

ICARo

Accessories pocket with optional buckle (Icaro and Icaro tech).Bolsillo con hebillas (Icaro y Iacro tech).

Accessories pocket with optional velcro (Icaro and Icaro tech).Bolsillo porta-máscara (Icaro y Iacro tech).

Accessories pocket with optional zip (Icaro and Icaro tech) code 784.Bolsillo porta-plomos(Icaro y Iacro tech) code 784.

Icaro is a recreational technical model with unique characteristics like the back plate in lightweight alloy, the adjustable strap system independent from the bag, the shoulder straps with expanded self-draining padding, and a weight that makes it a valid choice for the avid traveler.

Material outer breathing bag: PU coated 1000 D Cordura • Material inner breathing bag: not present • Dump valves: 2 with pull command • D-rings: 6 -50 mm rings in lightweight, air-sea alloy • Dry weight (size M-L): 2700 g

Icaro se presenta como un modelo técnico-recreativo, con características únicas, tales como la espaldera en aleación ligera, el sistema de correas regulables independientes del saco, las hombreritas con acolchado en drenante spandex y el peso, que permite proponerlo como válida opción para viajes.

Material saco pulmón externo: Cordura 1000 D resinado PU • Material saco pulmón interno: no presente • Válvuls de purga: 2 con mando de tracción • Anillos en “D”: 6 anillos de 50 mm en aleación ligera aereonaval • Peso en seco (talla M-L): 2700 g

cod. 783

cod. 781

cod. 784

CODE 77501 77503 77505 SIzE XS/S M/L XL/XXLlIFT (Kg) 19,3 19,3 19,3 lIFT (lbs) 42,5 42,5 42,5

ICARO

Kgs sws2 Kgs

Page 9: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

7

SWS weight pockets to guarantee safety and easy use.Bolsillos porta plomos SWS para garantizar seguridad y facilidad de uso.

power inflator with metal piston for optimal management of high air volumes.Grupo corrugado de pistón en metal para manejar de manera óptima los elevados volúmenes de aire.

pRo 2000 SWS

Chosen by the law enforcement and specialised groups, the quintessence of the SEAC line continues to be improved upon, remaining the jacket preferred by the demanding divers and professionals thanks to its numerous technical characteristics, its buoyancy force, and its distribution of volumes.

Material outer breathing bag: Duragon • Material inner breathing bag: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 3 – 50 mm curved in stainless steel + 2 – 50 mm straight in stainless steel + 2- 25 mm in stainless steel • Dry weight (size L): 4750 g (complete with hose and weight pocket)

Elegido por las fuerzas del orden y cuerpos especiales, el portaestandarte de la gama Seac sigue renovándose, siendo siempre el jacket preferido por los buceadores más exigentes y por los profesionales del sector debido a sus múltiples características técnicas, el empuje de flotación y la distribución de volúmenes.

Material saco pulmón externo: Duragon • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando de tracción • Anillos en “D”: 3 de 50 mm de acero Inox + 2 de 50 mm en acero Inox + 2 de 25 en acero Inox • Peso en seco (talla L): 4750 g (con latiguillo y bolsillo porta plomos)

to satisfy even the most stringent demands. para satisfacer todos los requerimientos, incluso los más exigentes.

A bellows bag to maximise buoyancy.Saco tipo fuelle para maximizar el empuje de flotación.

CODE 76701 76702 76703 76704 76705 76706 SIzE XS S M L XL XXL lIFT (Kg) 8,2 11,2 18,4 20,4 21,4 21,4 lIFT (lbs) 18,1 24,7 40,6 45,6 47,2 47,2SWS (Kg) 4 4 4 6 6 6

PRO 2000 SWS

Kgs sws2 Kgs

Page 10: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

8

SWS weight system that holds up to 6 kg per pocket.Sistema portaplomos SWS con capacida de hasta 6 Kg por bolsillo.

Expandable accessories pocket.Bolsillo accesorio portaobjetos extensible.

Interior in soft and comfortable self-draining fabric.Interior en suave y confortable tejido de trama drenante.

Innovation in tradition. La innovación en la tradición.

pRo tECH SWS

For the past 10 years, Pro Tech continues to be a milestone on the market and one of the best-selling jackets in the world. It is recommended to all divers for its versatility and comfort, and this year has been updated not only aesthetically, but also in functionality and practicality.

Material outer breathing bag: PU coated Nylon 840 D • Material inner breathing bag: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 3 – 50 mm curved in stainless steel + 2 – 50 mm straight in stainless steel + 2- 25 mm in stainless steel • Dry weight (size L): 4200 g (complete with hose and weight pockets)

Desde hace ya 10 años, Pro Tech sigue siendo uno de los principales puntos de referencia del mercado y uno de los modelos más vendidos en el mundo. Recomendado por sus características de versatilidad y confort a todos los buceadores, este año se ha renovado no sólo en la estética, sino, sobre todo, en la funcionalidad y practicidad.

Material saco pulmón externo: Nylon 840 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando de tracción • Anillos en “D”: 3 de 50 mm de acero Inox + 2 de 50 mm en acero Inox + 2 de 25 en acero Inox • Peso en seco (talla L): 4200 g (con latiguillo y bolsillo porta plomos)

CODE 76801 76802 76803 76804 76805SIzE XS S M L XL lIFT (Kg) 8,2 10,2 14,3 17,3 20,4 lIFT (lbs) 18,1 22,3 31,6 33,2 44,9SWS (Kg) 4 4 4 6 6

PRO TECh SWS

Kgs sws2 Kgs

Page 11: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

9

NINfA

Collar with soft padding that drains easily to ensure maximum comfort.Cuello con suave acolchado drenante para asegurar el máximo confort.

Self-positioning harness joins with the waist strap to adapt to the variety of proportions of the female body.Correas autoposicionantes fijadas a la faja para adaptarse a las distintas complexiones femeninas.

SWS weight pockets to guarantee safety and comfort Bolsillos portaplomos SWS para garantizar la seguridad y facilidad de utilización.

Ninfa is a jacket studied in even smallest details to adapt to the anatomy and needs of women who love diving with the same elegance and agility as a butterfly.

Material outer breathing bag: PU-coated Nylon 840 D • Material inner breathing bag: PU-coated Nylon 420 D • Dump valves: 3 with manual commands • D-rings: 4 – 40 mm rings in stainless steel + 2 – 25 mm rings in technopolymer • Dry weight (size M): 3100 g (complete with hose and weight pockets).

Ninfa es un jacket estudiado en los mínimos detalles especialmente para la anatomía y las exigencias del público femenino que ama sumergirse con la misma elegancia y ligereza propia de una mariposa.

Material saco pulmón externo: Nylon 840 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvulas de purga: 3 con mando a tracción • Anillos en “D”: 4 de 40 mm en acero inox + 2 de 25 mm en tecnopolímero • Peso en seco (talla M): 3100 g (con latiguillo y bolsillos portaplomos).

feminine comfort. Confort femenino.

CODE 79601 79602 79603 79604SIzE XS S M L lIFT (Kg) 8,2 8,2 11,2 15 lIFT (lbs) 17,8 17,8 24,4 32,7SWS (Kg) 4 4 4 4

NINFA

Kgs sws2 Kgs

Page 12: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

10

for the man who loves feeling free. para el hom-bre que ama sentirse libre.

free to be women. Libres de ser mujeres.

practical expandable pocket.práctico bolsillo extensible.

Mito is a rear volume jacket that is functional and accessorized, satisfying the need for greater freedom of movement when diving. Its lightweight structure also makes it an excellent traveling companion.

Material outer breathing bag: PU coated 420 D Nylon • Material inner breathing bag: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 5 – 25 mm straight in stainless steel • Dry weight (size L): 3400 (complete with hose and weight pockets)

Mito es un jacket de volumen posterior, accesoriado y funcional, que satisface la exigencia de mayor libertad de movimiento durante la inmersión. Su estructura y su ligereza lo convierten en un óptimo compañero de viaje.

Material saco pulmón externo: Nylon 420 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando de tracción • Anillos en “D”: 5 de 25 mm en acero Inox • Peso en seco (talla L): 3400 g (con latiguillo y bolsillo porta plomos)

Removable jock strap.Correa de entrepierna removible.

Muse is the first SEAC rear volume jacket studied and created especially for women. Lightweight and easy to use integrated weight system, style, elegance and attention to detail make it the ideal model for the woman who wants to dive in total freedom.

Material outer breathing bag: PU coated 420 D Nylon • Material inner breathing bag: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 5 – 25 mm straight in stainless steel • Dry weight (size M): 3150 (complete with hose and weight pockets)

Muse es el primer jacket de volumen posterior Seac estudiado y realizado especialmente para la mujer. Ligereza, simplicidad de uso del sistema de plomos integrado, estilo, elegancia y atención por los detalles, lo convierten en el modelo ideal para la buceadora que quiere vivir el mundo submarino en libertad.

Material saco pulmón externo: Nylon 420 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando de tracción • Anillos en “D”: 5 de 25 mm en acero Inox • Peso en seco (talla M): 3150 g (con latiguillo y bolsillo porta plomos)

MIto

MUSE

MIto, MUSE

CODE 79201 79202 79203 79204 79205SIzE XS S M L XLlIFT (Kg) 23 23 23 23 23 lIFT (lbs) 50,7 50,7 50,7 50,7 50,7SWS (Kg) 4 4 4 6 6

MITO

CODE 79101 79102 79103 79104 SIzE XS S M L lIFT (Kg) 18,5 18,5 18,5 18,5 lIFT (lbs) 40,8 40,8 40,8 40,8SWS (Kg) 4 4 4 4

MuSE

Kgs sws2 Kgs

Kgs sws2 Kgs

Page 13: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

11

traveling bag to store and transport the folded BCd.Bolsa contenedora para guardar y transportar el BCd doblado.

double belts to guarantee maximum tank stability.doble correa de anclaje para garantizar la máxima estabilidad de la botella.

Adjustable sternum closure can be positioned at two different heights.Enganche esternal regulable y posicionable a dos alturas.

AIRoNE

We all know that today we can reach distant destinations much more easily than in the past, but we must still take into account baggage weight and volume. Airone meets just these needs: large diving volume but compact for transportation, resistant materials yet incredibly lightweight.

Material outer breathing bag: PU coated Nylon 210 D • Material inner breathing bag: PU coated Nylon 210 D • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 4 – 40mm rings in plastic + 2- 25 mm rings in plastic • Dry weight (size L): 2250 g

Todos estamos conscientes de que hoy podemos alcanzar metas lejanas mucho más fácilmente que en el pasado, pero ajustando cuentas con el peso del equipaje y el estorbo de las maletas. Airone responde exactamente a estas exigencias: gran volumen en inmersión, pero compacto para el transporte, de material resistente y, a la vez, increíblemente ligero.

Material saco pulmón externo: Nylon 210 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 210 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando de tracción • Anillos en “D”: 2 de 40 mm de plástico + 2 de 40 mm de plástico + 2 de 25 mm de plástico • Peso en seco (talla L): 2250 g (con latiguillo)

Your reliable traveling companion. tu confiable compañero de viaje.

CODE 79301 79302 79303 79304 79305 SIzE XS S M L XLlIFT (Kg) 8,2 11,2 15 18 19,5 lIFT (lbs) 17,8 24,4 32,7 39,2 42,5

AIRONE

Kgs sws2 Kgs

Page 14: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

12

RESoRt SWS

SWS weight pockets to guarantee safety and comfort Bolsillos portaplomos SWS para garantizar la seguridad y facilidad de utilización.

A comfortable emergency regulator slot or instrument holder designed to minimise volume while diving.Cómodo orificio porta regulador de emergencia o porta instrumentos apto para minimizar el volumen durante la inmersión.

Wide elastic compensation band for extra comfort.faja con elástico de compensación para una placentera sensación de confort.

Preformed jacket with an anatomic cut, studied and designed for a mainly recreational user who prefers simplicity and comfort but is beginning to demand a bit more. Designed to meet the needs of a wide range of users thanks to smaller sizes, it is particularly well-suited for young divers just starting out.

Material outer breathing bag: PU-coated Nylon 420 D • Material inner breathing bag: PU-coated Nylon 420 D • Dump valves: 3 with manual commands • D-rings: 4 – 40 mm rings in technopolymer + 2 – 25 mm rings in technopolymer • Dry weight (size L): 3400 g (complete with hose and weight pockets).

Jacket de corte anatómico y preformado, estudiado, diseñado y proyectado para un uso predominantemente recreativo, que además de la simplicidad y facilidad de utilización, satisface también a quienes comienzan a tener otras exigencias. Dirigido a todos los usuarios gracias a la disponibilidad de tallas más pequeñas, es especialmente indicado para los buceadores amateurs.

Material saco pulmón externo: Nylon 420 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvulas de purga: 3 con mando a tracción • Anillos en “D”: 4 de 40 mm en tecnopolímero + 2 de 25 mm en tecnopolímero • Peso en seco (talla L): 3400 g (con latiguillo y bolsillos portaplomos).

A winning combination of complete functionality and maximum simplicity. El connubio vencedor entre completa funcionalidad y máxima simplicidad.

CODE 79500 79501 79502 79503 79504 79505SIzE XXS XS S M L XLlIFT (Kg) 8,2 8,2 11,2 15 18 19,5lIFT (lbs) 17,8 17,8 24,4 32,7 39,2 42,5SWS (Kg) 4 4 4 4 4 4

RESORT SWS

Kgs sws2 Kgs

Page 15: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

13

RESoRt

External size label for immediate identification.Indicación externa de la talla para una inmediata identificación.

A comfortable emergency regulator slot or instrument holder designed to minimise volume while diving.Cómodo orificio porta regulador de emergencia o porta instrumentos apto para minimizar el volumen durante la inmersión.

Adjustable sternum hook can be positioned at two different heights.Cierre esternal regulable y posicionable a dos distintas alturas.

Attention to details, like the high-strength zipper pocket in Nylon 840 fabric, the octopus or instrument slot, and the padding under the dump valve of the corrugated hose set this jacket apart as the optimal solution for schools and diving centres, also for the wide range of sizes available.

Material outer breathing bag: PU-coated Nylon 420 D • Material inner breathing bag: PU-coated Nylon 420 D • Dump valves: 3 with manual commands • D-rings: 4 – 40 mm rings in technopolymer + 2 – 25 mm rings in technopolymer • Dry weight (size L): 3000 g (complete with hose and weight pockets)

El estudio de los detalles tales como el bolsillo con cremallera realizado en tejido Nylon 840 de alta tenacidad, el orificio porta octopus o instrumentos, el acolchado bajo la válvula de purga del coarrugado, lo destacan como la solución optimal para las escuelas y diving centers, también por la amplia disponibilidad de tallas.

Material saco pulmón externo: Nylon 420 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvulas de purga: 3 con mando a tracción • Anillos en “D”: 4 de 40 mm en tecnopolímero + 2 de 25 mm en tecnopolímero • Peso en seco (talla L): 3000 g (con latiguillo y bolsillos portaplomos)

the reliability of a jacket studied ad hoc for intensive use. La fiabilidad de un jacket estudiado ad hoc para usos intensivos.

CODE 79400 79401 79402 79403 79404 79405SIzE XXS XS S M L XLlIFT (Kg) 8,2 8,2 11,2 15 18 19,5lIFT (lbs) 17,8 17,8 24,4 32,7 39,2 42,5

RESORT

Kgs sws2 Kgs

Page 16: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

14

BCd vESt SCHEdULE

TRIM POCKETTRIM POCKET

FRAME TO BACK SYSTEMFRAME TO BACK SYSTEM

STERNuM ADjuSTMENTREGulACIóN ESTERNAl

BACKMOuNTEDBACKMOuNTED

hIGh lIFThIGh lIFT

PISTON INFlATORPISTON INFlATOR

lIGhTWEIGhTlIGEREzA

SWS SMART WEIGhT SYSTEMSWS SMART WEIGhT SYSTEM

SOFT BACK PACKSOFT PACK PACK

SElF-POSITIONING hARNESSCORREAS AuTOPOSICIONANTES

XXS (Kg) (Lbs)XS (Kg) (Lbs)S (Kg) (Lbs)M (Kg) (Lbs)L (Kg) (Lbs)XL (Kg) (Lbs)XXL (Kg) (Lbs)AcciaioTecnopolimeroXXS (g)XS (g)S (g)M (g)L (g)XL (g)XXL (g)

ICARO ICARO PRO 2000 PRO TECh NINFA MITO MuSE AIRONE RESORT RESORT TECh SWS SWS SWS

CODE 774 775 767 768 796 792 791 793 795 794

BOu

AN

CY

WEI

Gh

TD-

RING

2 Kgs

Kgs

--

8,218,110,222,314,331,617,333,220,444,9

--7--

38503950405042004250

-

--

19,342,519,342,519,342,519,342,519,342,519,342,5

6--

26502650265027002700

-

--

2555255525552555255525556--

30003000300030503050

-

--

8,218,111,224,718,440,620,445,621,447,221,447,2

7--

430045004650475048004800

--

2350,723

50,723

50,723

50,723

50,7--7--

33753375337534003400

-

--

18,540,818,540,818,540,818,540,8

----7--

3150315031503150

--

--

8,217,811,2

24,4 15

32,718

39,219,542,5

---6-

19502050215022502350

-

sws

--

8,217,88,217,811,2

24,415

32,7----42-

3000300031003100

--

8,217,88,217,811,2

24,415

32,718

39,219,542,5

---6

320032003300340035003600

-

8,217,88,217,811,2

24,415

32,718

39,219,542,5

---6

280028002900300031003200

-

Page 17: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

15

DIVING WEARDIVING WEAR

TRAjEs

Page 18: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

16

EC-certified SEAC drysuits are born in Italy where prototypes are designed, styles are developed and cut, and top-notch Si-tech valves are assembled under the utmost individual quality control standards. Neoprene is highly resistant to compression to guarantee maximum insulation while offering the utmost elasticity and comfort in suiting up and diving. A metal watertight zip with protective flap, adjustable suspenders, and the exclusive and spacious integrated pocket complete this range of highly accessorized drysuits designed for the most demanding divers.

Los trajes de buceo estancos Seac certificados CE nacen en Italia, donde se proyectan las muestras, se desarrollan las tallas y se ensamblan las prestigiosas válvulas Si-tech, bajo un rígido control de calidad unitario. El neopreno de alta resistencia a la compresión garantiza el máximo aislamiento y, por tanto, aislamiento térmico, aun manteniendo una gran elasticidad y comodidad en fase de vestición e inmersión. La cremallera estanca en metal con solapa de protección, los breteles regulables y el exclusivo bolsillo espacioso integrado, completan el escenario de una gama de trajes estancos altamente accesoriados, ideada para los buceadores más exigentes.

DIVING WEAR

DRYSUIT TECHNOLOGY

TECNOLOGÌA TRAJES ESTANCOS

DRYSUIT ICONS / ICONOS TRAJES ESTANCOS

3.5 mm HI-DENSITY NEOpRENE: Hi-density 3.5 mm Neoprene with high-resistance to compression that guarantees the best possible thermal insulation, fit, and comfort.3,5 mm HI-DENSITY NEOpRENE: neopreno Hi-density 3, 5 mm de alta resistencia a la compresión que garantiza la mejor combinación posible entre aislamiento térmico, vestibilidad y confort.

HELIOfLEx: inner lining in cutting-edge fabric that allows maximum comfort in contact with skin and a pleasant sensation of warmth. HELIOfLEx: forro interno en tejido de última generación que permite el máximo confort en contacto con la piel y una agradable sensación de calidez.

ANATOmICAL CUT: the pre-formed and pre-inclined anatomical cut designed especially for both men and women (in models where available) offers maximum comfort even in an extremely technical suit like a drysuit.CORTE ANATómICO: el corte anatómico pre-formado y pre-inclinado, especialmente realizado tanto para hombre como para mujer (en los modelos en que está presente), brinda máximo confort incluso a un traje extremadamente técnico como el estanco.

SI-TECH 360°: ternum inlet valve with 360° rotating side button that allows free positioning of the LP hose.SI-TECH 360°: válvula esternal de carga con pulsador lateral rotatorio de 360° que permite el libre posicionamiento del latiguillo LP.

SI-TECH DUmpING vALvE: The dump button positioned on the shoulder allows easy and quick management of air flows to guarantee perfect buoyancy while diving. SI-TECH DUmpING vALvE: el pulsador de descarga ubicado en el hombro permite controlar de manera simple y veloz los flujos de aire para garantizar un perfecto equilibrio durante la inmersión

GLIDE SkIN COLLAR: Collar in glide skin with super stretchy melco reinforcements. In addition to guaranteeing excellent seal, it does not stress the neck and facilitates putting on and taking off the suit.COLLARIN GLIDE SkIN: collarín en glide skin con refuerzos en melco extremadamente elástico. Además de garantizar una óptima estanqueidad, evita oprimir el cuello y facilita el poner y quitarse el traje.

SUpERSTRETCH COLLAR: Collar in high-density Superstretch fabric that guarantees extreme reliability and comfort. COLLARIN SUpERSTRECTH: collarin en tejido Superstretch de alta densidad que garantiza una estanqueidad extremadamente fiable y confortable.

SmOOTH AqUASTOp: the particular Smooth Aquastop closing system used at the wrists guarantees excellent seal, extreme reliability, and ease in suiting up. SmOOTH AqUASTOp: el particular sistema de cierre Smooth Aquastop adoptado en los puños garantiza una óptima estanqueidad, extrema fiabilidad y gran facilidad de vestición.

INTEGRATED ACCESSORIES pOCkET: all SEAC drysuits are equipped with a roomy, practical, and functional accessories pocket on the outside of the right leg.BOLSILLO pORTAOBJETOS INTEGRADO: todos los trajes estancos Seac están provistos de un espacioso, práctico y funcional bolsillo portaobjetos posicionado al exterior de la pierna derecha.

RIGID BOOTS: rigid boots in heavy-duty rubber that guarantee limited wear over time and maximum comfort. The boots of the Leader 350 are equipped with rear notches for stabilizing the fin strap and facilitating undressing. ESCARpINES RíGIDOS: escarpines rígidos en goma de alta estanqueidad que garantiza desgaste limitado en el tiempo y máximo confort para el pie. En el modelo Leader 350, los escarpines están provistos de muescas posteriores útiles tanto para estabilizar la correa de las aletas como para facilitar el movimiento al quitarlos.

360°

Page 19: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

17

ICARO

Rigid anatomic boots.Escarpines rígidos anatómicos.

Added protection on elbows and shoulders.Protecciones extra en codos y hombros.

Watertight 25-litre bag included.Bolsa estanca 25 Lt incluida.

LEADER 350

Drysuit in 3.5 mm, Hi-density Neoprene, high resistance to compression to guarantee the best possible combination of thermal insulation, fit, and comfort. The exterior blind stitching system and interior Neoprene tape, the Heavy Duty exterior lining, the plush Helioflex inner layer, the Glide Skin collar, the Glide Skin wrists, the anatomic cut, and the carefully studied fit make this the demanding diver’s top choice.

Outer lining: Heavy Duty Poly Pk • Inner lining: Helioflex • Zipper: DRY BDM in metal with protective flap • Seams: Blind stitching outside – Neoprene Tape inside • Collar: Glide Skin • Wrist closure system: Smooth aquastop • Dry bag, hood, hose, and straps: included

Traje estanco realizado en neopreno Hi-density 3, 5 mm de alta resistencia a la compresión, que garantiza la mejor combinación posible entre aislamiento térmico, vestibilidad y confort. El sistema de costuras Blind stitching externo y neopreno Tape interno, el forro externo con trama Heavy Duty, el plush interno en Fire Dry, el cuello y los puños en Glide Skin,, el corte anatómico y el estudio de la zapatilla, la hacen la opción más ambicionada por los buceadores más exigentes.

Forro exterior: Poly Pk Heavy Duty • Forro interior: Helioflex • Cremallera: DRY BDM de metal con flap de protección • Borde interior: blind stitching exterior – Neopreno Tape interior • Cuello: Glide Skin • Sistema de cierre punõs: Smooth aquastop • Bolsa estanca, capucha y latiguillo: incluido

Minimal weight to stay completely dry. El mínimo peso para permanecer completamente secos.

3,5 mm

cod. 3727

CODE 91302 91303 91303 91304 91304 91305 91305 91306 91307SIZE S M M L L XL XL XXL XXXLBOOT 26/42 26/42 27/43 27/43 28/44 28/44 29/45 30/46 31/47

LEADER 350

360°

Page 20: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

18

The drysuit with rigid boots. El traje estanco con escarpín rígido.

DRY TECH

Hood with “Air Release system”.Capucha con sistema “Air Release”.

DRY BDM zipper in metal and protective flap.DRY BDM de metal con flap de protección.

Collar in soft superstretch Neoprene.Cuello de neopreno superstretch.

The anatomical cuts designed specifically for men and women guarantee excellent fit and total comfort even during the most difficult dives.

Outer lining: Poly Pk • Inner lining: Fine Plush • Zipper: DRY BDM in metal with protective flap • Seams: blind stitching outside – Heat Tape inside • Collar: Superstretch Neoprene • Wrist closure system: Smooth aquastop • Bag, hood, hose, and straps: included

El corte anatómico diferenciado para hombre y mujer garantiza una óptima vestibilidad y permite a todos enfrentar con tranquilidad incluso las inmersiones más duras.

Forro exterior: Poly Pk • Forro interior: Plush • Cremallera: DRY BDM de metal con flap de protección • Borde interior: blind stitching exterior – Neopreno Tape interior • Cuello: neopreno Superstretch • Sistema de cierre punõs: Smooth aquastop •Bolsa, capucha y latiguillo: incluidos

5,5 mm

MAN & LADY

360°

CODE 90702 90703 90703 90704 90704 90705 90705 90706 90707SIZE S M M L L XL XL XXL XXXLBOOT 26/42 26/42 27/43 27/43 28/44 28/44 29/45 30/46 31/47

CODE 91001 91002 91002 91003 91003 91004 91004 91005SIZE XS S S M M L L XLBOOT 23/38 23/38 24/39 24/39 25/40 25/40 26/41 26/41

DRY TECH LADY

DRY TECH mAN

Page 21: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

19

Practical pocket.El traje estanco con escarpín suave.

Undervest for drysuit.Bolsillo práctico y espacioso.

DRY PLUs

The Dry Plus suit differentiates between men and women and was conceived specifically for those who seek the performance of a highly reliable drysuit with the comfort of a soft boot.

Outer lining: Poly Pk • Inner lining: Fine Plush • Zipper: DRY BDM in metal and protective flap • Seams: blind stitching outside – Heat Tape inside • Collar: Superstretch Neoprene • Wrist closure system: Smooth aquastop • Bag, hood, hose, and straps: included

El traje Dry Plus diferenciado para hombre y mujer está concebido especialmente para quienes buscan obtener la performance de un estanco altamente confiable con la comodidad de un escarpín suave.

Forro exterior: Poly Pk • Forro interior: Fine Plush • Cremallera: DRY BDM de metal y flap de protección • Borde interior: blind stitching exterior – Neopreno Tape interior • Cuello: neopreno Superstretch • Sistema de cierre punõs: Smooth aquastop • Bolsa, capucha y latiguillo: incluidos

The drysuit with soft boots. La combinaison étanche avec bottillon souple.

5,5 mm

cod. 706

MAN & LADY

360°

CODE 70602 70603 70604 70605 70606 70607SIZE S M L XL XXL XXXL

CODE 90802 90803 90804 90805 90806 90807SIZE S M L XL XXL XXXLBOOT 41/42 43/44 44/45 45/46 46/47 47/48

CODE 90901 90902 90903 90904 90905SIZE XS S M L XLBOOT 36/37 37/38 38/39 39/40 41/42

DRY pLUS LADY

SOTTOmUTA pER STAGNA

DRY pLUS mAN

Page 22: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

20

DIVING WEAR

Seac’s unbending approach to overall quality is confirmed through their wide range of CE-certified semi-dry suits and wetsuits. Specialised company technicians follow every single step and detail during the design, prototype production, and size development of each suit. The suits are made only with top quality Neoprene, measured and controlled visually one by one, and then stored on hangers until they are packaged at the time of shipping. Each SEAC product is unique and important, as is every diver who wears it.

El riguroso enfoque de Seac sobre la calidad global se confirma en toda la amplia gama de trajes semiestancos y húmedos certificados CE. Los técnicos especializados de la empresa cuidan de cada fase y detalle del design, la producción de prototipos y la elaboración de las tallas. Los trajes son fabricados sólo con neopreno de primera calidad, medidos y controlados visualmente uno por uno, y almacenados sin doblar, para luego ser embalados sólo al momento del envío. Cada producto Seac es único e importante, así como el buceador que lo viste.

WETSUIT TECHNOLOGY

TECNOLOGÌA TRAJES

WETSUIT ICONS / ICONOS TRAJES

HYpER fLEx: Top quality Neoprene with new generation external fabric with up to 300% elasticity. Allows a great fit with maximum comfort.HYpER fLEx: neopreno de primera calidad con tejido externo de nueva generación con una elasticidad hasta el 300%. Permite obtener una vestibilidad con el máximo confort.

TECHSpAN: Neoprene with super-stretchy Techspan lining that, in addition to guaranteeing excellent insulation, also give an extraordinary sensation of softness.TECHSpAN: neopreno con forro Techspan superelástico que, además de brindar al cuerpo una óptima termicidad, transmite una sensación de excepcional suavidad.

SUpER SEAL TITEx WATERpROOf: Waterproof and pressure-resistant zipper for semi-dry suit that guarantees excellent seal even at low depths.SUpER SEAL TITEx WATERpROOf: cremallera para semiestanco resistente al agua y a la presión que garantiza una óptima estanqueidad incluso a bajas profundidades.

SILvER SEAL TITEx WATER RESISTANT: waterproof zipper designed to prevent infiltrations. The practical string makes it easy to close the suit.SILvER SEAL TITEx WATER RESISTANT: cremallera resistente al agua estudiada para evitar las infiltraciones. Gracias al práctico tira-zip, facilita el cierre del traje.

ANATOmICAL CUT: the special pre-formed and pre-inclined anatomical cut of the SEAC suits allows perfect body-suit adherence and seal.CORTE ANATómICO: el particular corte anatómico pre-formado y pre-inclinado de los trajes Seac permite una perfecta adherencia y estanqueidad entre el cuerpo y el traje.

DOUBLE CUff SYSTEm: Smooth skin and zipper system to ensure maximum seal and comfort at the wrists and ankles. DOUBLE CUff SYSTEm: sistema realizado en Smooth skin y cremallera, para asegurar la máxima estanqueidad y confort en puños y tobillos.

AqUASTOp: the Aquastop system used by SEAC at the wrists and ankles of the suits is the perfect combination between maximum seal and easy suiting up. AqUASTOp: el sistema Aquastop utlizado por Seac en puños y tobillos de sus trajes es el perfecto connubio entre elevada estanqueidad y máxima facilidad de vestición.

kNEE & ELBOW pROTECTION: the materials used to reinforce the elbows and knees were selected to maximize the protection of SEAC suits in the most delicate points subject to wear. REfUERZOS EN CODOS Y RODILLAS: los materiales utilizados para los refuerzos en codos y rodillas han sido seleccionados para maximizar la protección de los trajes Seac en los puntos más delicados y de fácil erosión.

SHOULDER pROTECTION: shoulder pads offer greater comfort while wearing the jacket, eliminating annoying rubbing of the shoulder straps and preventing wear on the suit. pROTECCIONES EN LOS HOmBROS: las protecciones en los hombros permiten obtener mayor confort una vez puesto el jacket, eliminan el fastidioso roce de las hombreras y preservan el traje de la erosión.

COmBO SET: combination with vest that allows a one-piece complement capable of increasing the thickness of the Neoprene as desired. Useful for facing extreme water temperatures. COmBO SET: combinación con vest que permite contar con un complemento al monopieza para aumentar a placer el espesor del neopreno. Útil para afrontar temperaturas de aguas más rigurosas.

Kgs

Page 23: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

21

Glide skin neck, wrists, and ankles for maximum fit and minimal infiltrations.Cuello, puños y tobillos en Glide skin para una máxima vestibilidad y mínimas infiltraciones.

Rubber-coated protection on the shoulders, elbows, and knees.Protecciones “Rubber coated” en hombros, codos y rodillas.

Practical integrated accessories pocket with accessories ring.Práctico bolsillo portaobjetos integrado con anillo para accesorios.

EAsY FLEX

When the technical characteristics of a semi-dry suit meet Neoprene with a new generation “Hyper flex” lining, the result is the new Easy Flex. To increase the suit performance, it was decided to add protection at the knees, elbows, and shoulders in rubber-coated, high resistance material. Neck, wrists, and ankles are made in the innovative Glide Skin material for elasticity, comfort and the utmost seal.

Outer lining: Hyper Flex • Inner lining: Fine Plush • Zipper: Super Seal Titex rear • Wrists and ankles: double cone system in Glide Skin with zipper • Hood: included, separate with “Air draining” system

Cuando las características técnicas de un traje semiestanco se unen a un neopreno con forro “Hyper flex” de nueva generación, he aquí que nace la nueva Easy Flex. Para mejorar aún más la performance del traje, se ha decidido enriquecerlo con protecciones en rodillas, codos y hombros en material “Rubber coated” altamente resistente. Cuello, puños y tobillos están realizados con el innovador material Glide Skin, elástico, confortable y de óptima estanqueidad.

Forro exterior: Hyper Flex • Forro interior: Fine Plush • Cremallera: Super Seal Titex • Puños y tobillos : sistema doble cono con cremallera y Glide Skin • Capucha: separado incluido con sistema “Air draining”

The cutting-edge semi-dry suit. La vanguardia del traje semiestanco.

7 mm

MAN & LADY

Kgs

CODE 805402 805403 805404 805405 805406 SIZE S M L XL XXL

CODE 805501 805502 805503 805504 805505 SIZE XS S M L XL

EASY fLEx LADY

EASY fLEx mAN

Page 24: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

22

The performance of a semi-dry suit in the essential. La esencia de la performance de un traje semiestanco.

sKANDIA

Wrists and ankles with Aqualock Ring system.Puños y tobillos Aqualock Ring system.

super seal Titex Zipper.Cremallera super seal Titex.

Anatomic pre-formed and pre-inclined cut.Corte anatómico pre-formado y pre-inclinado.

Skandia, for those who won’t settle for less than the performance of a semi-dry suit Waterproof Super Seal Titex zipper, resistant to water and pressure and the dual seal neck, wrist, and ankle closure.

Outer lining: Stretcth Nylon • Inner lining: Soft Plush • Zipper: Super Seal Titex • Wrists and ankles: Aqualock Ring System and Smooth Skin collar • Hood: separate hood included

Para quienes no quieren renunciar a la performance de un semiestanco, ha sido realizado Skandia. Cremallera Super Seal Titex waterproof, resistente al agua y a la presión y sistema de cierre de puños y tobillos Aqualock Ring System con cuello de Glide Skin.

Forro exterior: Stretch Nylon • Forro interior: Soft Plush • Cremallera: Super Seal Titex • Puños y tobillos : Aqualock Ring System y cuello de Glide Skin • Capucha: separado incluido con sistema “Air draining”

7 mm

Kgs

CODE 89502 89503 89504 89505 89506 SIZE S M L XL XXL

SkANDIA

Page 25: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

23

silver seal Titex water-resistant zipper.Cremallera silver seal Titex waterproof.

Rubber-coated protection on the shoulders, elbows, and knees.Protecciones “Rubber coated” en hombros, codos y rodillas.

Glide skin wrists and ankles.Glide skin en puños y tobillos.

sKIN FLEX

In a dynamic and continually changing world, here is the new frontier of wetsuits: “Hyper Flex” Neoprene with a new generation, ultra-elastic lining that stretches up to 300% and the water-resistant Silver Seal Titex zipper that allows high performance plus great fit and comfort.

Outer lining: Hyper Flex • Inner lining: Fine Plush • Zipper: Super Seal Titex • Wrists and ankles: Glide Skin • Hood: Integrated in the vest and with the “Air Draining” system

En un mundo dinámico y en continua evolución, he aquí la nueva frontera de los trajes húmedos: neopreno “Hyper Flex” con forro ultra elástico de nueva generación extensible hasta un 300% y cremallera Silver Seal Titex resistente al agua, que permiten obtener una elevada performance con una sensación de gran vestibilidad y óptimo confort.

Forro exterior: Hyper Flex • Forro interior: Fine Plush • Cremallera: Silver Seal Titex • Puños y tobillos : Glide Skin • Capucha: en el complemento para el monopieza con sistema “Air Draining”

300% stretch. 300% de elasticidad.

7 mm

5 mm

5 mm

MAN & LADY

Kgs

SkIN fLEx mAN

SkIN fLEx LADY

CODE 7mm 805602 805603 805604 805614 805605 805615 805606 805616 805607 805617CODE 5mm 805802 805803 805804 805814 805805 805815 805806 805816 805807 805817CODE Combo vest 806302 806303 806304 806314 806305 806315 806306 806316 806307 806317SIZE S M L LPlus XL XLPlus XXL XXLPlus XXXL XXXLPlus

CODE 7mm 805701 805702 805703 805713 805704 805714 805705 805715 CODE 5 mm 805901 805902 805903 805913 805904 805914 805905 805915CODE Combo vest 806401 806402 806403 806413 806404 806414 806405 806415SIZE XS S M MPlus L LPlus XL XLPlus

Page 26: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

24

The flexibility of a “tailor-made” suit. La flexibilidad de un traje “a medida”.

PURE FLEX sT

One-piece with rear zipper and separate but dedicated hood (optional). Thanks to the materials used, to the wrist and ankle closures, to the differentiation between men’s and women’s cuts, and the ample range of sizes available, this model offers the characteristics of a tailor-made suit.

Outer lining: Techspan • Inner lining: Fine Plush • Zipper: YKK • Wrists and ankles: dual cone system at the ankles and double seals at the wrists • Hood: optional

Monopieza con cremallera posterior y capucha separada específica (opcional). Gracias al material con el que está realizado, al sistema de cierre en puños y tobillos, a la diferenciación de corte entre hombre y mujer y a la amplia gama de tallas disponibles, permite obtener las características típicas de un traje a medida.

Forro exterior: Techspan • Forro interior: Fine Plush • Cremallera: YKK con cremallera rostro • Puños y tobillos : sistema de cierre doble cono con cremallera y Smooth Skin • Capucha: opcionale

Neoprene with Techspan lining that stretches in all directions.Neopreno con forro Techspan elástico en todas las direcciones.

Nuevo sistema de cierre en smooth skin.sistema de cierre doble cono con cremallera y smooth skin en tobillos.

Hood with double collar 6mm (optional).Capucha doble banda 6mm (opcionale).

7 mm

5 mm

5 mm

cod. 717

MAN & LADY

Kgs

CODE 71701 71703 71704 71705 SIZE XS/S M L XL/XXL

pURE fLEx HOOD

pURE fLEx ST mAN

pURE fLEx ST LADY

CODE 7 mm 806702 806703 806704 806714 806705 806715 806706 806716 806707 806717CODE 5 mm 806502 806503 806504 - 806505 - 806506 - 806507 -CODE vest 804302 804303 804304 804314 804305 804315 804306 804316 804307 804317SIZE S M L LPlus XL XLPlus XXL XXLPlus XXXL XXXLPlus

CODE 7 mm 806801 806802 806803 806813 806804 806814 806805 806815CODE 5 mm 806601 806602 806603 - 806604 - 806605 -CODE vest 804401 804402 804403 804413 804404 804414 804405 804415SIZE XS S M MPlus L LPlus XL XLPlus

Page 27: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

25

REsORT HD The classic choice for frequent diving.

La elección clásica para inmersiones frecuentes.

For all those who want an extremely functional one-piece, practical and easy to put on, this suit is still today the classic choice of diving centers..

Outer lining: Standard Nylon • Inner lining: Fine Plush • Zipper: YKK • Wrists and ankles: Batwing Flap system with zip • Hood: integrated

Para todos aquellos que desean un monopieza extremadamente funcional, práctico y de fácil vestibilidad, hoy sigue siendo la elección clásica de los diving centers.

Forro externo: Standard Nylon • Forro interno: Fine Plush • Cremallera: YKK • Puños y tobillos: sistema con cremallera Batwing Flap • Capucha: integrada.

Closure system with zipper and flap.sistema de cierre con cremallera y flap.

Powertex shoulder and knee reinforcements.Refuerzos en rodillas en Powertex.

Inner lining in Fine Plush for quick drying.Forro interno en Fine Plush para un secado rápido.

5 mm

Kgs

CODE 803602 803603 803604 803605 803606 803607SIZE S M L XL XXL XXXL

RESORT HD

Page 28: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

26

The ideal one-piece for your first experiences. El monopieza ideal para las primeras experiencias.

7 mm

5 mm

5 mm

AZZURRA

Powertex shoulder and knee reinforcements.Refuerzos en hombros y rodillas en Powertex.

Dual cone closure with zip and smooth skin at the ankles.sistema de cierre doble cono con cremallera y smooth skin en los tobillos.

Inner lining in Fine Plush for quick drying.Forro interno en Fine Plush para un secado rápido.

A one-piece suit with rear zip available in both 7mm and 5mm versions; comfortable and equipped with all the technical specifications to make your first dives enjoyable.

Outer lining: Nylon • Inner lining: Fine Plush • Zipper: YKK • Wrists and ankles: Dual cone with zipper and Smooth Skin • Hood: Integrated in the vest and with the “Air Draining” system.

Monopieza con cremallera posterior disponible en la versión 7mm y 5mm, cómodo y dotado de todas las características técnicas para hacer placenteras las primeras experiencias.

Forro externo: Nylon • Forro interno: Fine Plush • Cremallera: YKK • Puños y tobillos: doble cono con cremallera y Smooth Skin • Capucha: integrada en el vest y con sistema “Air Draining”.

MAN & LADY

CODE 7 mm 807302 807303 807304 807305 807306 807307CODE 5 mm 806102 806103 806104 806105 806106 806107CODE vest 807102 807103 807104 807105 807106 807107SIZE S M L XL XXL XXXL

CODE 5 mm 806201 806202 806203 806204 806205CODE vest 807201 807202 807203 807204 807205SIZE XS S M L XL

AZZURRA mAN

AZZURRA LADY

Kgs

Page 29: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

27

PRIVILEGE MAN, LADY & KIDWearing tradition. Vestir la tradición.

Aquastop system wrists and ankles.sistema Aquastop en puños y tobillos.

Comfortable one-piece jock strap (Lady version).Entrepiernas realizado con una sola pieza (versión Lady).

Hood integrated with face zipper.Cremallera rostro.

This classic two-piece Privilege combines quality and versatility with full freedom of movement and easy suiting up.Equipped with the Aquastop for the wrist and ankle closures. Beginning this year, this model is also available in a 7mm version (only for men) for cold water and prolonged dives.

Outer lining: Nylon • Inner lining: Plush • Zipper: YKK • Wrists and ankles: Smooth aquastop • Hood: integrated in the jacket

El clásico traje dos piezas Privilege une calidad y versatilidad a una plena libertad de movimiento y facilidad de vestición.Dotado del sistema Aquastop para el cierre de puños y tobillos, a partir de este año está disponible también en la versión 7 mm (sólo hombre), para adaptarse a las inmersiones en aguas más frías y para tiempos más prolongados.

Forro exterior: Nylon • Forro interior: Fine Plush • Cremallera: YKK con cremallera rostro • Puños y tobillos : Aquastop • Capucha: integrado

7 mm

5 mm

NEW jUNIOR LINE

CODE 5 mm 805201 805202 805203 805204 805205SIZE XS S M L XL

pRIvILEGE LADY

CODE 7 mm 805302 805303 805304 805305 805306 805307 CODE 5 mm 805102 805103 805104 805105 805106 805107SIZE S M L XL XXL XXXL

pRIvILEGE mAN

Kgs

CODE 5 mm 8050/7 8050/9 8050/11 8050/13AGE 7 9 11 13

pRIvILEGE kID

Page 30: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

28

The sporty one-piece for tropical waters. El monopieza deportivo para aguas tropicales.

BODY FIT

One-piece 3mm suit with bib in Fine Mesh and Ultraspan to guarantee elasticity, comfort, and warmth to the chest area. Equipped with a practical rear zipper with a long lace to facilitate closing, this suit was designed for warm-water dives and for many surface water sports.

Outer lining: Nylon/Fine Mesh • Inner lining: standard Nylon • Zipper: standard with high-resistance slider • Wrists and ankles: toroidal ring in Smooth Skin • Hood: not present

Traje monopieza 3 mm con peto en Fine Mesh y Ultraspan para asegurar elasticidad, confort y calor en el tronco. Dotado de una práctica cremallera posterior con tira-zip largo para facilitar el cierre, es apropiado para inmersiones en aguas cálidas y para muchos deportes acuáticos de superficie.

Forro exterior: Nylon/Fine Mesh • Forro interior: standard Nylon • Cremallera: standard, con cursor de alta resistencia • Puños y tobillos : anillo toroidal de Smooth Skin • Capucha: no presente

Bib in Fine Mesh.Peto en “Fine Mesh”.

Wrist and anklle closing with toroidal ring in smooth skin.Cierre puños y tobillos con anillo toroidal de smooth skin.

Neck closure with Aqualock system and adjustable velcro.Cierre cuello con sistema Aqualock y velcro regulable.

3 mm

MAN & LADY

Kgs

CODE 802202 802203 802204 802205 802206 SIZE S M L XL XXL

CODE 802301 802302 802303 802304 802305 SIZE XS S M L XL

BODY fIT LADY

BODY fIT mAN

Page 31: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

29

BODY FIT 1,5 mm

The classic Body Fit has been updated in this 1.5 mm version to offer the ideal one-piece for tropical waters and water sports, ensuring even greater freedom of movement. This model clings to the body like a second skin, ensuring a pleasant sensation of warmth and total protection from UV rays and atmospheric agents.

Outer lining: Nylon/Smooth Skin • Inner lining: standard Nylon • Zipper: standard with high-resistance slider • Wrists and ankles: toroidal ring in Smooth Skin • Hood: not present

El clásico Body Fit se renueva en la versión 1,5 mm para ofrecer un monopieza ideal para los trópicos y los deportes acuáticos, asegurando aún más libertad de movimiento. Este modelo se adhiere al cuerpo como una segunda piel, asegurando una placentera sensación de calidez y una total protección contra los rayos UV y los agentes atmosféricos.

Forro exterior: Nylon/Smooth Skin • Forro interior: standard Nylon • Cremallera: standard, con cursor de alta resistencia • Puños y tobillos : anillo toroidal de Smooth Skin • Capucha: no presente

Like a second skin. Una segunda piel.

Bib in “smooth skin”.Peto en “smooth skin”.

Neck-wrist-ankle closure with toroidal ring.Cierre cuello, puños y tobillos con anillo toroidal de smooth skin.

Neoprene thickness for ultralight weight.Espesor del neopreno para la máxima ligereza.

1,5 mm

Kgs

CODE 803202 803203 803204 803205 803206SIZE S M L XL XXL

BODY fIT 1,5 mm

Page 32: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

30

The comfortable shorty for tropical waters. El cómodo shorty para aguas tropicales.

BODY FIT sHORTY

The characteristics of the Body Fit one-piece suit amount to a comfortable shorty that is ideal for warmer waters.

Outer lining: Nylon/Fine Mesh • Inner lining: standard Nylon • Zipper: standard • Wrists and ankles: toroidal ring in Smooth Skin • Hood: not present

Las características del monopieza Body Fit adaptadas a un cómodo shorty ideal para aguas más cálidas.

Forro exterior: Nylon/Fine Mesh • Forro interior: standard Nylon • Cremallera: standard, con cursor de alta resistencia • Puños y tobillos : anillo toroidal de Smooth Skin • Capucha: no presente

Bib in Fine Mesh.Peto en “Fine Mesh”.

Wrist and anklle closing with toroidal ring in smooth skin.Cierre puños y tobillos con anillo toroidal de smooth skin.

Neck closure with Aqualock system and adjustable velcro.Cierre cuello con sistema Aqualock y velcro regulable.

3 mm

MAN & LADY

Kgs

CODE 802002 802003 802004 802005 802006 SIZE S M L XL XXL

CODE 802101 802102 802103 802104 802105 SIZE XS S M L XL

BODY fIT SHORTY LADY

BODY fIT SHORTY mAN

Page 33: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

31

sEALIGHT LUX

A shorty with front zipper available in versions for men, women, and children, this is the ideal suit for snorkeling, swimming and family fun.

Outer lining: standard Nylon • Inner lining: standard Nylon • Zipper: standard • Wrists and ankles: not present • Hood: not present

Shorty con cremallera anterior, disponible en versiones específicas para hombre, mujer y niño, es ideal para practicar snorkeling, nadar y divertirse con toda la familia.

Forro exterior: standard Nylon • Forro interior: standard Nylon • Cremallera: standard • Puños y tobillos : no presente • Capucha: no presente

snorkeling for the entire family. El snorkeling para toda la familia.

Convenient front zipper.Cómoda cremallera anterior.

Anti-infiltration inner zipper flap.solapa interna de cremallera anti infiltración .

Immediate recognition of junior sizes.Inmediato reconocimiento tallas junior.

2,5 mm

MAN, LADY & KID

Kgs

CODE 804502 804503 804504 804505 804506 804507 SIZE S M L XL XXL XXXL

CODE 8047/05 8047/07 8047/09 8047/11 8047/13 SIZE 5 7 9 11 13

CODE 804601 804602 804603 804604 804605 SIZE XS S M L XL

SEALIGHT kID

SEALIGHT LUx mAN

SEALIGHT LUx LADY

Page 34: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

32

For future diving adventurers. Para los futuros aventureros del buceo.

LUCKY

Long one-piece for youngsters ready to face new experiences. Anatomic cut for children’s physique. Maximum flexibility and freedom of movement. The neck, wrist, and ankle closure system prevents water infiltration and the Soft Plush inside maintains a constant body temperature while diving.

Outer lining: Superstretch • Inner lining: Soft plush • Zipper: standard • Wrists and ankles: closure system with zipper and flap • Hood: not present

Monopieza largo para los más jóvenes que quieren aventurarse en nuevas experiencias. Corte anatómico específico para la complexión infantil. Máxima flexibilidad y libertad de movimiento. El sistema de cierre de cuello, puños y tobillos impide infiltraciones de agua y el Soft Plush interno mantiene la temperatura corporal constante en inmersión.

Forro exterior: Superstretch • Forro interior: con cremallera y flap • Cremallera: standard • Puños y tobillos : no presente • Capucha: no presente

soft Plush inner lining.Forro interno en soft Plush.

Closure system with zipper and flap.sistema de cierre doble cono con cremallera y smooth skin.

Immediate size recognition.Immediata identificación de la talla.

5 mm

Kgs

CODE 8049/07 8049/09 8049/11 8049/13 AGE 7 9 11 13

LUCkY

Page 35: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

33

RAA LINE AND WARM GUARD LINE

Long-sleeved jersey for snorkeling and surface diving activities.

Camiseta manga larga para snorkeling y actividades de buceo de superficie.

82% Nylon • 18% Spandex.

Long-sleeved jersey in 0.5 mm neoprene, suitable for water sports or as an undervest Outer material: Ultrastretch nylon. Inner material: Metalite.

Camiseta de manga larga en neopreno 0,5 mm apta para actividades acuáticas o utilizable como chaleco de calor. Material externo : Nylon ultrastretch. Material interno: Metalite.

Short-sleeved jersey in 0.5 mm neoprene, suitable for water sports or as an undervest Outer material: Ultrastretch nylon. Inner material: Metalite.

Camiseta de manga corta en neopreno 0,5 mm apta para actividades acuáticas o utilizable como chaleco de calor. Material externo : Nylon ultrastretch. Material interno: Metalite.

Short jersey in 0.5 mm neoprene, suitable for water sports or as an undervest Outer material: Ultrastretch nylon. Inner material: Metalite.

Short en neopreno 0,5 mm apta para actividades acuáticas o utilizable como chaleco de calor. Material externo : Nylon ultrastretch. Material interno: Metalite.

Shorts for snorkeling and surface diving activities.

Pantalón corto para snorkeling y actividades de buceo de superficie.

82% Nylon • 18% Spandex.

Short-sleeved jersey for snorkeling and surface diving activities.

Camiseta manga corta para snorkeling y actividades de buceo de superficie.

82% Nylon • 18% Spandex.

RAA LONG

RAA sHORT

WARM GUARD PANT

WARM GUARD LONG

WARM GUARD sHORT

RAA PANT

SUNLIGHT PROTECTION 95%

SUNLIGHT PROTECTION 95%

SUNLIGHT PROTECTION 95%

CODE 931501 931502 931503 931504 931505 931506 SIZE XS S M L XL XXL

RAA LONGCODE 933001 933002 933003 933004 933005 33006 SIZE XS S M L XL XXL

WARm GUARD LONG

CODE 932001 932002 932003 932004 932005 932006 SIZE XS S M L XL XXL

RAA SHORTCODE 933101 933102 933103 933104 933105 933106 SIZE XS S M L XL XXL

RAA SHORT

CODE 932501 932502 932503 932504 932505 932506 SIZE XS S M L XL XXL

RAA pANTCODE 933201 933202 933203 933204 933205 933206 SIZE XS S M L XL XXL

WARm GUARD pANT

Page 36: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

34

UNDERsUITs

3mm double-lined short undervest.

Chaleco de calor con pantalón corto de 3 mm biforrado.

2.5 mm undervest.

Chaleco de calor 2,5 mm.

Undersuits. Iteriores.

BODY

sHORT VEsT

MAN & LADY

MAN & LADY

CODE 71202 71203 71204 71205 71206 71207SIZE S M L XL XXL XXXL

CODE 71301 71302 71303 71304 71305 SIZE XS S M L XL

BODY LADY

BODY mAN

CODE 71402 71403 71404 71405 71406 71407SIZE S M L XL XXL XXXL

CODE 71501 71502 71503 71504 71505 SIZE XS S M L XL

SHORT vEST LADY

SHORT vEST mAN

Page 37: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

35

BOOTsBoots.

Escarpines.

ROCK BOOT

BEACH

ANATOMIC

sTANDARD

PRO HD

BAsIC HD

sMOOTH 3,5 / 4,5 / 7 mm

5 mm

6 mm3 mm

3,5 mm

3,5 mm

2,5 mm

Boot with rigid sole designed for use with drysuits with soft boots.

Escarpín con suela rígida ideado para ser utilizado con trajes estancos con escarpín suave.

6 mm boot with rigid, high-grip sole and oblique zip for easier dressing.

Escarpín 6 mm con suela rígida de alto grip y cremallera oblicua para facilitar la vestición.

3, 5 boot strengthened sole in Titex, Separate big toe for to increase the taking anhd the end in Smoot Skin.

Escarpin de 3,5 mm con suela en Titex, gordo del pie separado parte terminal de “Smooth Skin”.

5 mm boot with semi-rigid sole and standard nylon inner.

Escarpín 5 mm con suela semirígida, interno standard Nylon.

Anatomic boot in 2.5 mm Standard Nylon.

Escarpín anatómico de 2,5 mm de Standard Nylon.

3.5 mm boot with “Smooth Skin” outer and Powertex sole.

Escarpín de 3,5 mm de “Smooth Skin” externo y suela de Powertex.

Anatomic boot in 3.5 / 4.5 / 7 mm with the end in “Smooth Skin” and sole in Supertex.

Escarpín anatómico de 3.5 / 4,5 / 7 mm con parte terminal de “Smooth Skin” y suela de Supertex.

TABELLA CALZARITABLEAU DES BOTTILLONS

CODE 72902 72903 72904 72905 72906 72907SIZE S M L XL XXL XXXL

ROCk BOOTCODE 68000 68001 68002 68003 68004 68005 68006SIZE XXS XS S M L XL XXL

pRO HD

CODE 67900 67901 67902 67903 67904 67905 67906SIZE XXS XS S M L XL XXL

BASIC HDCODE 67401 67402 67403 67404 67405 67406SIZE XS S M L XL XXL

BEACH

CODE 67701 67702 67703 67704 67705 67706SIZE XS S M L XL XXL

STANDARD

CODE 67602 67603 67604 67605 67606 SIZE S M L XL XXL

SmOOTH

CODE 67501 67502 67503 67504 67505 67506 SIZE XS S M L XL XXL

CODE - 67302 67303 67304 67305 67306 SIZE - S M L XL XXL

CODE - 67802 67803 67804 67805 67806 SIZE - S M L XL XXL

ANATOmIC 3,5 mm

ANATOmIC 4,5 mm

ANATOmIC 7 mm

XXS XS S M L XL XXL XXXL 35-36 36-37 38-39 40-41 42-43 44-45 46-47 - 22 cm 23 cm 24 cm 26 cm 27 cm 28 cm 30 cm -

XXS XS S M L XL XXL XXXL - 38-39 40-41 42-43 44-45 46-47 47-48 -

ROCk BOOTS

CALZARI CON SUOLA BOOTS

Page 38: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

36

GLOVEsGloves. Handschuhe.

REEF HD

EAsY FLEX

ANATOMIC

ANATOMIC

ANATOMIC

sKIN FLEX

FREEDOM PACKAGING

2,5 mm1,5 mm

3,5 / 5 mm3,5 / 5 mm

3,5 / 5 mm

1.5 mm glove with Tatex palm and Velcro closure.

Guante de 1,5 mm con palma de Tatex y cierre de velcro. Por snorkeling y scuba.

Anatomic 3,5 mm and 5 mm glove in elastic neoprene, palm in Powertex and wrist with closure in Smooth Skin.

Guante anatómico 3, 5 mm y 5 mm de neopreno elástico, palma de Powertex y puño de Smooth Skin.

3,5 mm e 5 mm glove in suoer elastic neoprene, palm in Rubber coated.

Guante anatómico 3, 5 mm y 5 mm de neopreno superelástico, palma de Rubber Coated.

2,5 glove with strenghtned palm and finger in Rubber Coated.

Guante 2,5 mm con palma y dedos de Rubber Coated.

3,5 mm e 5 mm glove in elastic neoprene, palm in Rubber coated and wrist with closure in Smooth Skin.

Guante anatómico 3, 5 mm y 5 mm de neopreno elástico, palma de Rubber Coated y puño de Smooth Skin.

EXTRA sTRONG TEXTILE

CODE 64801 64802 64803 64804 64805SIZE XS S M L XL

REEf HDCODE 65800 65801 65802 65803 65804 65805 65806SIZE XXS XS S M L XL XXL

ANATOmIC

CODE 3,5 mm 65001 65002 65003 65004 65005 65006 CODE 5 mm 65101 65102 65103 65104 65105 65106SIZE XS S M L XL XXL

EASY fLExCODE 3,5 mm 65201 65202 65203 65204 65205 65206 CODE 5 mm 65301 65302 65303 65304 65305 65306SIZE XS S M L XL XXL

SkIN fLEx

CODE 3,5 mm 65401 65402 65403 65404 65405 65406 CODE 5 mm 65501 65502 65503 65504 65505 65506SIZE XS S M L XL XXL

fREEDOm

Page 39: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

37

GLOVEs AND HOODsGloves and hoods.

Handschuhe und Hauben.

ZIP

MORK

DOUBLE DRY

ANATOMICVELCRO

FLEX 6 mm

3,5 mm3 mm

7 mm

6 mm

3 mm glove with zipper, palm in Supertex.

Guante de 3 mm con cierre y palma de Supertex.

Pre-formed, 3-finger glove. 7 mm back, 5 mm palm.

Guante de 3 mm, dorso 7 mm y palma de 5 mm.

6 mm hood in superelatic neoprene Hyper Flex and Air Draining system.

Capucha 6 mm de neoprene superelástico Hyper Flex y sistema Air Draining.

Double-collar hood in Ultraspan/Fire Dry. Insert with offset holes.

Capucha 6 mm de neoprene superelástico Hyper Flex y sistema Air Draining.

Double-collar hood. Insert with offset holes.

Capucha 6 mm de neoprene y sistema Air Draining.

3.5 mm glove in standard Nylon with velcro closure, palm in no-slip PU.

Guante de 3 mm de standard Nylon con cierre de velcro y palma de PU.

sTANDARD PURE FLEX5 mm / 3 mm 6 mm

Standard Nylon/Plush face edge in Smooth Skin and neck in SCS Metal.

Standard Nylon/Plush con bordo viso in Smooth Skin e bordo collo in SCS Metal.

CODE 66200 66201 66202 66203 66204 66205 66206 SIZE XXS XS S M L XL XXL

ZIpCODE 66802 66803 66804 66805 66806 SIZE S M L XL XXL

vELCRO

CODE 66902 66903 66904 66905 66906 SIZE S M L XL XXL

mORk

CODE 71901 71903 71904 71905SIZE XS/S M L XL/XXL

DOUBLE DRYCODE 74101 74103 74104 74105 74106 SIZE XS/S M L XL XXL

fLEx

CODE 5 mm 71601 71603 71604 71605 71606CODE 3 mm 73501 73503 73504 73505 73506 SIZE XS/S M L XL XXL

STANDARDCODE 71701 71703 71704 71705SIZE XS/S M L XL /XXL

STANDARD

Page 40: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

38

DIVING WEAR sCHEDULE

3,5 mm HI-DENSITY 3, 5 mm HI-DENSITY NEOpRENE

HELIOfLExHELIOfLEx

ANATOmICAL CUTCORTE ANATómICO

SI-TECH 360°SI-TECH 360°

SI-TECH DUmpING vALvESI-TECH DUmpING vALvE

COLLARE GLIDE SkINCOLLARIN GLIDE SkIN

COLLARE SUpERSTRECTHCOLLARIN SUpERSTRECTH

SmOOTH AqUASTOpSmOOTH AqUASTOp

TASCA pORTAOGGETTI INTEGRATABOLSILLO pORTAOBJETOS INTEGRADO

CALZARI RIGIDIESCARpINES RíGIDOS

LEADER 350 DRY TECH DRY pLUS

MAN LADY MAN LADY

CODE 913 907 910 908 909mm 3,5 5,5 5,5 5,5 5,5

SIZE from S to XXXL from S to XXXL from XS to XL from S to XXXL from XS to XL

BOOT from 26/42 to 31/47 from 26/42 to 31/47 from 23/38 to 26/41 from 41/42 to 47/48 from 36/37 to 41/42

360°

Page 41: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

39

DIVING WEAR sCHEDULE

HYpER fLExHYpER fLEx

TECHSpANTECHSpAN

SUpER SEAL TITEx WATERpROOfSUpER SEAL TITEx WATERpROOf

SILvER SEAL TITEx WATER RESISTANTSILvER SEAL TITEx WATERRESISTANT

ANATOmICAL CUTCORTE ANATómICO

DOUBLE CUff SYSTEmDOUBLE CUff SYSTEm

AqUASTOpAqUASTOp

kNEE & ELBOW pROTECTIONREfUERZOS EN CODOS Y RODILLAS

SHOULDER pROTECTIONpROTECCIONES EN LOS HOmBROS

COmBO SETCOmBO SET

HYpER fLExHYpER fLEx

TECHSpANTECHSpAN

SUpER SEAL TITEx WATERpROOfSUpER SEAL TITEx WATERpROOf

SILvER SEAL TITEx WATER RESISTANTSILvER SEAL TITEx WATERRESISTANT

ANATOmICAL CUTCORTE ANATómICO

DOUBLE CUff SYSTEmDOUBLE CUff SYSTEm

AqUASTOpAqUASTOp

kNEE & ELBOW pROTECTIONREfUERZOS EN CODOS Y RODILLAS

SHOULDER pROTECTIONpROTECCIONES EN LOS HOmBROS

COmBO SETCOmBO SET

EASY fLEx SkANDIA SkIN fLEx pURE fLEx RESORT HD MAN LADY MAN MAN MAN LADY LADY VEST MAN VEST LADY MAN MAN LADY LADY VEST MAN VEST LADY MAN

AZZURRA pRIvILEGE BODY BODY BODY fIT SEALIGHT LUx LUCkY fIT fIT 1,5 mm SHORTY MAN MAN LADY VEST MAN VEST LADY MAN MAN LADY KID MAN LADY MAN MAN LADY MAN LADY KID KID

CODE 8054 8555 895 8056 8058 8057 8059 8063 8064 8067 8065 8068 8066 8043 8044 8036

CODE 8073 8061 8062 8071 8072 8053 8051 8052 8050 8022 8023 8032 8020 8021 8045 8046 8047 8049

mm 7 7 7 7 5 7 5 5 5 7 5 7 5 5 5 5

mm 7 5 5 5 5 7 5 5 5 3 3 1,5 3 3 2,5 2,5 2,5 5

SIZE from S from XS from S from S from S from XS from XS from S from XS from S from S from XS from XS from S from XS from S

to XXL to XL to XXL to XXXLP to XXXLP to XLP to XLP to XXXLP to XLP to XXXLP to XXXLP to XLP to XLP to XXXLP to XLP to XXXL

SIZE from S

from S from XS from S from XS from S from S from XS from 07 from S from XS from S from S from XS from S from XS from 05 from 07

to XXXL to XXXL to XL to XXXLP to XLP to XXXL to XXXL to XL to 13 to XXL to XL to XXL to XXL to XL to XXXL to XL to 13 to 13

Kgs

Kgs

Page 42: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

40

DIVING WEAR sCHEDULELE

AD

ER 3

50 -

DRY

TEC

H m

AN

DRY

pLU

S m

AN

DRY

TEC

H L

ADY

DRY

pLU

S LA

DY

DRYSUITS SIZE CHART

sIZE HEIGHT cm WEIGHT kg CHEsT cm WAIsT cm HIP cm NECK cm ARM cm WRIsT cm LEG cm BOOTs (shoulder-Wrist) sIZE

s 165 - 171 59 - 68 93 -96 76 - 81 90 - 95 36 - 39 55 - 57 14 - 17 78 - 81 26 cm - 42

M 171 - 177 68 - 77 96 - 100 80 - 85 94 - 99 37 - 40 57 - 59 15 - 18 80 - 83 26 cm - 42 27 cm - 43

L 177 - 183 77 - 86 100 - 104 84 - 89 98 - 103 38 - 42 58 - 60 16 - 19 82 - 85 27 cm - 43 28 cm - 44

XL 183 - 189 86 - 95 104 - 109 88 - 93 102 - 107 39 - 43 59 - 61 17 - 20 84 - 87 28 cm - 44 29c m - 45

XXL 189 - 194 96 - 105 109 - 114 92 - 97 106 - 111 40 - 44 61 - 63 18 - 21 86 - 89 30 cm - 46

XXXL 194 - 202 105 - 115 113 - 118 96 - 102 110 - 116 41 - 45 63 - 65 19 - 23 88 - 91 31 cm - 47

s 165 - 171 59 - 68 93 -96 76 - 81 90 - 95 36 - 39 55 - 57 14 - 17 78 - 81 26/26,5 cm - 41/42

M 171 - 177 68 - 77 96 - 100 80 - 85 94 - 99 37 - 40 57 - 59 15 - 18 80 - 83 27,5/28 cm - 43/44

L 177 - 183 77 - 86 100 - 104 84 - 89 98 - 103 38 - 42 58 - 60 16 - 19 82 - 85 28/29 cm - 44/45

XL 183 - 189 86 - 95 104 - 109 88 - 93 102 - 107 39 - 43 59 - 61 17 - 20 84 - 87 29/30 cm - 45/46

XXL 189 - 194 96 - 105 109 - 114 92 - 97 106 - 111 40 - 44 61 - 63 18 - 21 86 - 89 30/30,5 cm - 46/47

XXXL 194 - 202 105 - 115 113 - 118 96 - 102 110 - 116 41 - 45 63 - 65 19 - 23 88 - 91 30,5/31 cm - 46/48

Xs 152 - 158 39 - 48 82 - 87 63 - 68 86 - 91 29 - 34 49 - 51 12 - 15 73 - 76 23 cm - 38

s 158 - 164 48 - 57 86 - 91 67 - 72 90 - 95 31 - 35 51 - 53 13 - 15 76 - 79 23 cm - 38 24 cm - 39

M 164 - 170 57 - 66 90 - 95 71 - 76 94 - 99 32 - 36 53 - 55 14 - 16 78 - 81 24 cm - 39 25 cm - 40

L 170 - 176 66 - 75 94 - 99 75 - 80 98 - 103 33 - 37 55 - 57 15 - 17,5 80 - 83 25 cm - 40

XL 176 - 182 75 - 84 98 - 103 79 - 84 102 - 107 34 - 39 57 - 59 16 - 18 82 - 85 26 cm - 41

Xs 152 - 158 39 - 48 82 - 87 63 - 68 86 - 91 29 - 34 49 - 51 12 - 15 73 - 76 22/23 cm - 36/37

s 158 - 164 48 - 57 86 - 91 67 - 72 90 - 95 31 - 35 51 - 53 13 - 15 76 - 79 23/23,5cm - 37/38

M 164 - 170 57 - 66 90 - 95 71 - 76 94 - 99 32 - 36 53 - 55 14 - 16 78 - 81 23,5/24,5 cm - 38/39

L 170 - 176 66 - 75 94 - 99 75 - 80 98 - 103 33 - 37 55 - 57 15 - 17,5 80 - 83 24,5/25 cm - 39/40

XL 176 - 182 75 - 84 98 - 103 79 - 84 102 - 107 34 - 39 57 - 59 16 - 18 82 - 85 26/26,5 cm - 41/42

mA

NW

Om

AN

kID

WETSUITS SIZE CHART

SIZE HEIGHT cm WEIGHT kg CHEST cm WAIST cm HIpS cm

s 167 - 172 60 - 69 93 - 98 76 - 84 89 - 96 M 172 - 178 68 - 77 97 - 102 80 - 88 93 - 100 L 175 - 183 76 - 85 101 - 106 84 - 92 97 - 104 LP 175 - 183 82 - 92 103 - 108 88 - 96 101 - 106 XL 182 - 188 84 - 94 105 - 110 88 - 96 101 - 108 XLP 182 - 188 90 - 101 109 - 114 92 - 100 105 - 112 XXL 186 - 192 93 - 103 109 - 115 92 - 101 105 - 114 XXLP 186 - 192 97 - 109 114 - 121 97 - 107 110 - 119 XXXL 191 - 197 102 - 114 115 - 122 98 - 108 111 - 120 XXXLP 191 - 197 110 - 125 122 - 130 104 - 115 116 - 127

Xs 151 - 159 40 - 49 82 - 87 64 - 69 85 - 92 s 156 - 164 47 - 56 86 - 91 68 - 73 89 - 96 M 161 - 169 54 - 63 90 - 96 72 - 77 93 - 101 MP 161 - 169 60 - 69 94 - 100 76 - 82 97 - 105 L 165 - 173 61 - 70 94 - 100 76 - 82 97 - 105 LP 165 - 173 67 - 76 98 - 104 80 - 87 102 - 110 XL 169 - 177 68 - 77 98 - 104 80 - 87 102 - 110 XLP 169 - 177 74 - 85 102 - 108 86 - 94 108 - 116

SIZE AGE

Xs 5 115 - 125 - 67 - 71 53 - 57 64 - 68 s 7 125 - 135 - 72 - 76 57 - 61 69 - 73 M 9 135 - 145 - 77 - 81 61 - 65 74 - 78 L 11 145 - 155 - 82 - 86 65 - 69 79 - 83 XL 13 155 - 165 - 87 - 91 69 - 74 84 - 88

Page 43: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

41

REGULATORSREGULATORS

REGULAdORES

Page 44: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

42

REGULATORS

Seac Regulators: reliability and performance, simplicity and durability Everything you need, with no frills and no settling for second best. Reliability and consistently high performance with minimal effort under all conditions are guaranteed by accuracy in engineering, precision in production, and computerised unitary quality control; such dedication results in CE certified products that guarantee maximum safety while diving. These factors, together with carefully selected components in top-quality materials, allows the production of regulators that are simple to use and easy to maintain, as well as being extremely sturdy and durable.

Reguladores Seac: confiabilidad y prestaciones, simplicidad y resistencia. Es todo lo que se necesita, sin perifollos ni compromisos. La confiabilidad y la constancia de altas prestaciones a mínimo esfuerzo bajo cualquier condición, son resultado de la minuciocidad en la proyectación, la precisión en la producción y el control de calidad unitario computarizado: así nacen productos certificados CE que garantizan máxima seguridad en inmersión. Paralelamente, la atenta selección de los componentes en materiales nobles permite la realización de reguladores simples y de fácil mantención, además de ser extremadamente resistentes y durables en el tiempo.

REGULATOR TECHNOLOGY

TECNOLOGìA REGULAdOREs

REGULATOR ICONs / ICONOs REGULAdOREs

BALANCEd mEmBRANE: first stage with balanced piston. Excellent performance with sturdy reliability.

mEmBRANA COmpENsAdA: primera etapa con funcionamiento a membrana compensada. Elevada performance unida a una sólida fiabilidad.

BALANCEd pIsTON: first stage with balanced piston. Reliability, safety, sturdiness, and simplicity are its main characteristics.

pIsTóN COmpENsAdO: primera etapa con funcionamiento a pistón compensado. Fiabildad, seguridad, resistencia y simplicidad son sus peculiaridades..

ANTIfREEzE sYsTEm: Optional kit that prevents the regulator from freezing up. Conceived to guarantee maximum reliability even during dives in very cold water and below-zero temperatures.

ANTIfREEzE sYsTEm: kit opcional que evita el congelamiento del regulador. Concebido para garantizar la máxima fiabilidad incluso durante inmersiones en aguas muy frías y a temperaturas bajo cero..

ORIENTATION Of THE HOsEs: the structure of the first stage is designed to allow optimal and more functional hose outlet Allows greater comfort when diving.

ORIENTACIóN dE LOs LATIGUILLOs: el cuerpo de la primera etapa está construido para permitir una óptima y funcional salida de los latiguillos. Brinda mayor confort durante la inmersión.

dIvE/pRE-dIvE: second stage lever with a Dive/Pre-Dive double phase to allow optimal management of the Venturi effect.

dIvE/pRE-dIvE: palanca ubicada en la segunda etapa con doble fase Dive/Pre-Dive que permite controlar de manera óptima el efecto Venturi

EXHALING mEmBRANE: the oval form of the second stage membrane was specially studied and constructed to allow a greater surface to facilitate the exhaling phase, guaranteeing a totally natural breathing process.

mEmBRANA dE pURGA: membrana en la segunda etapa cuya forma oval, especialmente estudiada y realizada, permite obtener una mayor superficie, la que facilita la fase de espiración, garantizando una respiración completamente natural.

mEmBRANE BLOCk sAfETY sYsTEm: a safety system that guarantees perfect functioning and stability during all phases, even when there is no cap.

sYsTèmE dE séCURITé BLOqUE-mEmBRANE: sistema de seguridad que garantiza, incluso en ausencia de casquete, el perfecto funcionamiento y la máxima estabilidad durante cada fase de trabajo.

EAsY pURGE BUTTON: oversized rubber cap to allow manual dumping. It was specially designed to find its centre quickly and thereby guarantee maximum functionality, even while wearing gloves.

BOUTON dE pURGE fACILE: casquete en goma con amplia superficie para permitir la descarga manual. Su particular design permite individuar rápidamente el centro y garantizar así la máxima funcionalidad incluso utilizando guantes.

dEfLECTOR: the particular design of the second stage deflector allows a comfortable lodging for the chin and guides the air outlet sideways so that vision is not disturbed while diving.

dEfLECTOR dE dEsCARGA: el particular diseño del deflector de descarga de la segunda etapa permite obtener un cómodo alojamiento para el mentón y guiar lateralmente la salida del aire para no estorbar la visual durante la inmersión.

AsYmmETRIC LEvER: second-stage lever with an asymmetric design allows maximum opening of the valve and improved deep-water performance.

pALANCA AsIméTRICA: palanca de la 2° etapa de diseño asimétrico que permite la máxima apertura de la válvula de descarga y mejora las prestaciones en profundidad.

Page 45: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

43

d-SYNCHRO, d-SYNCHRO ICE

The D-Synchro is the top of the line regulator that unites top performance with sturdy reliability. The first stage in forged brass allows excellent positioning of the hoses. The compact second stage is lightweight to guarantee efficiency and excellent hydro-dynamics.

First stage materials: forged brass with shiny chrome finish • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 2 • LP outlets: 4 - 2 of which are inclined at 30°

El D-Synchro es el regulador de punta de la línea que une elevada performance a una sólida confiabilidad. La primera etapa en latón forjado permite un óptimo posicionamiento de los latiguillos. La segunda etapa, compacta y ligera, garantiza eficiencia e hidrodinamicidad.

Material cuerpo primera etapa: laton forjado con terminación de cromado brillante • Material cuerpo segunda etapa: ultraligero tecnopolímero • Salidas HP: 2 • Salidas LP: 4, de las cuales 2 inclinadas de 30°

Respiratory exertion at 50 msw and 50 barg: 0.77 J/l Esfuerzo respiratorio a 50 msw y 50 barg: 0,77 J/l

Top-notch performance combined with excellent reliability. La más elevada performance unida a una gran confiabilidad.

Optimal positioning of the hoses.óptimo posicionamiento de los latiguillos.

Kit antifreeze.Kit antifreez.

Membrane block safety system.Anillo roscado “Safety Lock”.

RINA Certifications for Cold WaterCE EN 250 2000

COdE 8500 8501 8503 8504 8505 TYpE INT 230 BAR DIN 230 BAR ICE INT 230 BAR ICE DIN 230 BAR ICE DIN 300 BARWEIGHT(g) 1265 1100 1324 1144 1154

d-sYNCHRO, d-sYNCHRO ICE

Page 46: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

44

Minimum effort and maximum reliability. Manchmal darf es auch etwas kleiner sein.

M-SYNCHRO

dive/Pre dive.dive/Pre dive.

Functional “Easy Purge System” cap.Casquete de goma “Easy purge System”.

Ergonomically designed mouthpiece.Boquilla ergonómica.

M-Synchro is a reliable regulator with a simple and compact first stage with a shiny chrome-plated finish that is highly resistant to salt corrosion. Designed for all those who prefer a balanced membrane regulator as the best solution for their style of diving.

First stage materials: shiny chrome-plated brass • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 2 • LP outlets: 4

M-Synchro es un regulador confiable con una primera etapa simple y compacta en latón cromado lúcido, altamente resistente a la corrosión salina. Dirigido a todos aquellos que consideran el regulador de membrana balanceado la solución más adecuada para sus inmersiones.

Material cuerpo primera etapa: latón cromado brillante • Material cuerpo segunda etapa: ultraligero tecnopolímero • Salidas HP: 2 • Salidas LP: 4

Respiratory exertion at 50 msw and 50 barg: 80 J/l Esfuerzo respiratorio a 50 msw y 50 barg: 0,80 J/l

RINA Certifications for Cold WaterCE EN 250 2000

COdE 8600 8601 TYpE INT 230 BAR DIN 230 BARWEIGHT (g) 1190 1010

m-sYNCHRO

Page 47: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

45

P-SYNCHROThe simple efficiency of the piston.

La simple eficiencia del pistón.

Anti-impact hood in rubber on the first stage.Capucha resistente a los golpe.

Oval dump valves.Válvula de purga.

Asymmetric stage 2 levers.Palanca 2° etapa asimétrica.

High reliability, safety, sturdiness, durability, and simplicity make P-Synchro the ideal regulator for the intense activities of schools and diving centres. Tests conducted by RINA, the Italian certification board, confirmed excellent performance with an extremely low respiratory exertion.

First stage materials: shiny chrome-plated brass • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 1 . LP outlets: 4

Por sus elevadas características de confiabilidad, seguridad, resistencia y simplicidad, P-Synchro resulta ser el regulador ideal para un uso intensivo en escuelas y diving centers. A partir de los tests efectuados por RINA, ente certificador italiano, sus prestaciones resultan ser excelentes con un esfuerzo respiratorio extremadamente bajo.

Material cuerpo primera etapa: latón cromado brillante • Material cuerpo segunda etapa: ultraligero tecnopolímero • Salidas HP: 2 • Salidas LP: 44

Respiratory exertion at 50 msw and 50 barg: 0.83 J/l Esfuerzo respiratorio a 50 msw y 50 barg: 0,83 J/l

COdE 8400 8401 TYpE INT 230 BAR DIN 230 BARWEIGHT (g) 1040 850

p-sYNCHRO

Page 48: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

46

The Octopus to suit your habits. El octopus según los propios hábitos.

P-SYNCHRO OCTO, OCTO SYNCHRO

This line offer two solutions: octopus with piston production model first stage, for those who prefer having an emergency first stage as well As an alternative, the traditional Octopus second stage only.

First stage materials: shiny chrome-plated brass • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 1 • LP outlets: 4

Dentro de la gama están previstas dos soluciones: octopus con primera etapa de pistón de serie, para quienes prefieren tener también una primera etapa de emergencia. Como alternativa, octopus tradicional sólo con segunda etapa.

Material cuerpo primera etapa: latón cromado brillante • Material cuerpo segunda etapa: ultraligero tecnopolímero . Salidas HP: 2 • Salidas LP: 4

Functional “Easy Purge System” cap.Casquete de goma “Easy purge System”.

1000mm yellow hose.Latiguillos 1000 m amarillo.

Membrane block safety system.Anillo roscado “Safety Lock”.

RINA Certifications for Cold WaterCE EN 250 2000

COdE 8402 8403 TYpE INT 230 BAR DIN 230 barWEIGHT (g) 1050 880

COdE 8450WEIGHT (g) 390

OCTO sYNCHRO

p-sYNCHRO OCTO

Page 49: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

47

N-SYNCHRO NITROx, OCTO NITROx

The regulator for diving with pure oxygen Designed for the use of oxygen mixtures up to 99%, equipped with a dedicated connector and assembled with oxygen-compatible components and lubricants.

First stage materials: shiny chrome-plated brass • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 2 • LP outlets: 5

El regulador para inmersiones de oxígeno puro. Predispuesto para el uso de mezclas de oxígeno hasta el 99%, dotado de racor específico y ensamblado con componentes y lubrificantes oxígeno-compatibles.

Material cuerpo primera etapa: latón cromado brillante • Material cuerpo segunda etapa: ultraligero tecnopolímero • Salidas HP: 2 • Salidas LP: 5

99% pure oxygen. Oxígeno puro al 99%.

Nitrox 230 BAR 26x2 thread connector. Nitrox 230 BAR Connexiòn filetada 26x2.

Balanced membrane function with vertical set up.Funcionamiento a membrana compensado.

Functional green “Easy purge System” cap.Casquete verde de goma “Easy purge System”.

RINA Certifications for Cold WaterCE EN 250 2000

COdE 8700WEIGHT (g) 1048

COdE 8750WEIGHT (g) 390

OCTO NITROX

N-sYNCHRO NITROX

Page 50: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

48

PRESSURE GAUGE

CONSOLLE 2 PRO

ANATOMIC

ANATOMIC

CONSOLLE 2

CONSOLLE 3

Inner system: patented Bourdon • Shell: pressed brass, chromium plating outside • Hose: HP high-resistance 800 mm • Glass: high-resistance polycarbonate • Face: luminescent • Scale: BAR 0-400 (units of 10 BAR)

Sistema interno: bourdon patentado • Caja: latón estampado, cromado externo • atiguillo: HP alta resistencia 800 mm • Cuadrante: luminiscenteVidrio: Policarbonato de alta resistencia • Escala: BAR 0 - 400 (incremento 10 BAR)

Pressure gauge with inner system patented coil. • Depth Gauge • Inner system: Bourdon in oil bath • Face: luminescent • Scale: 0-70 m (units of 1 m)

Manometro con sistem interno espiral patentado • Profundímetro • Sistema interno: Bourdon en bãno de aceite • Cuadrante: luminiscente • Escala: 0-70 mt (incremento 1 mt)

Pressure gauge: see Presure Gauge code 2250 • Depth Gauge • Inner system: Bourdon in oil bath • Face: luminescent • Scale: 0-80 m

Manómetro: véase Pressure Gauge • Profundímetro • Sistema interno: Bourdon en bãno de aceite • Cuadrante: luminiscente • Escala: 0-80 mt

Consisting of Pressure gauge, Depth gauge and Compass.

Véase Pressure gauge, Depth gauge y compass.

CE EN 250

CE EN 250

CE EN 250

CE EN 250

INSTRUMENTSInstruments. Instrumentos.

COdE 2250pREssURE GAUGE

COdE 2270 CONsOLLE 2

COdE 2272 CONsOLLE 3

COdE 2280 CONsOLLE 2 pRO

Page 51: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

49

dEPTH GAUGE

COMPASS PRO

ANATOMIC

ANATOMIC

WRIST COMPASS

COMPASS WITH SPIRAL

Inner system: Bourdon in oil bath • Shell: high-resistance ABS • Glass: high-resistance polycarbonate • Face: luminescent • Scale: 0-70 m (units of 1 m)

Caja: ABS de alta resistencia • Cuadrante: luminiscente • Vidrio: Policarbonato de alta resistencia • Escala: 0 - 70 metros (incremento 1 mt.) • Sistema interno: Bourdon patentado • en baño de aceite

Inner system: horizontally pivoted in liquid • Shell: high-resistance ABS • Glass: high-resistance polycarbonate • Face: luminescent • Scale: 0-360° (units of 10 degrees)

Sistema interno: basculante en líquido • Especial amortiguador • Caja: ABS de alta resistencia • Vidrio: Policarbonato de alta resistencia • Escala: 0 - 360° (incremento 10 grados) • Características: brújula de pulsera • ligera y compacta con correa de goma

Inner system: horizontally pivoted in liquid • Shell: high-resistance ABS • Glass: high-resistance polycarbonate • Face: luminescent • Scale: 0-360° (units of 10 degrees)

Sistema interno: basculante en • líquido especial amortiguador • Caja: ABS de alta resistencia • Vidrio: Policarbonato de alta resistencia • Escala: 0 - 360 grados • (incremento 10 grados)

Compass with a practical attachment system that allows quick and precise navigation.

Compás con práctico sistema de enganche que permite una rápida y eficaz navegación.

TANKS

Steel alloy with molybdenum chrome 34CRM04. Sheet metal fabrication cycle. • Valves; Single and twin valve type in chrome-plated matt finish brass, with DIN-INT connector and thread M 25 x 2. • Outer treatment: shot-blasted with selected grit, 1 protective zinc layer, 90 micron thick, 5 layers of double-component epoxy primer, 3 layers of polyurethane finishing painting with “wet on wet” system, black-white sectors complying with EC regulations.

Acero con aleaciones de cromo-molibdeno 34CRM04. Ciclo de fabricación a partir de chapa. • Grifería: con una o dos conexiones, latón cromado-satinado con conexión DIN-INT paso roscado M 25 x 2.T. • ratamiento externo: arenación con arenisca seleccionada 1 capa 90 micrón de zinc protectivo, 5 capas de fondo epoxídrico bicomponente, 3 capas de terminación poliuretánica tratamiento de barnizado con sistema “mojado sobre mojado”, ojiva con rajadura blanca-negra según normativa CE.

INSTRUMENTSInstruments.

Instrumentos.

EN 144-1

COdE 2260dEpTH GAUGE

TANksCOdE 3007M 3012M 3012 3015M 3015 3018M 3018LT 7 12 12 15 15 18 18BAR 200 200 200 200 200 220 220vERsION single valve M25X2 single valve M25X2 twin valve M25X2 single valve M25X2 twin valve M25X2 single valve M25X2 twin valve M25X2Ø (mm) 171 203 203 203 203 216 216HEIGHT (mm) 530 600 600 690 690 750 750

COdE 1280COmpAss pRO

COdE 1275 WRIsT COmpAss

COdE 1290COmpAss WITH spIRAL

Page 52: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

50

REGULATORS SCHEdULE

BALANCEd mEmBRANEmEmBRANA COmpENsAdA

BALANCEd pIsTONpIsTóN COmpENsAdO

ANTIfREEzE sYsTEmANTIfREEzE sYsTEm

ORIENTATION Of THE HOsEsORIENTACIóN dE LOs LATIGUILLOs

dIvE/pRE-dIvEdIvE/pRE-dIvE

EXHALING mEmBRANEmEmBRANA dE pURGA

mEmBRANE BLOCk sAfETY sYsTEmsIsTEmA dE sEGURIdAd BLOqUEA mEmBRANA

EAsY pURGE BUTTONBOUTON dE pURGE fACILE

dEfLECTORdEfLECTOR dE dEsCARGA

AsYmmETRIC LEvERpALANCA AsIméTRICA

COdE 8500 8501 8503 8504 8505 8600 8601 8400 8401 8402 8403 8450 8700 8750

d-sYNCRO d-sYNCRO m-sYNCRO p-sYNCRO p-sYNCRO OCTO N-sYNCRO OCTO ICE OCTO sYNCRO NITROX NITROX

1° sTAGE

INT

dIN

BAR 230 230 230 230 300 230 230 230 230 230 230 230 230 230

NITROX

WEIGHT (G) 1265 1100 1324 1144 1154 1190 1010 1040 850 1050 880 390 1048 390

Page 53: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

51

LIGHTS AND KNIFESLIGHTS AND KNIFES

LINTErNAS y cucHILLoS

Page 54: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

52

LIGHTS

Completing a product range with a variety of accessories does not always mean having the internal expertise to produce them and make important investments in research and development. Instead, Seac boasts a long-standing tradition in underwater torches, with an increasingly rich and specialised range characterised by exclusive designs, high-quality materials and components, not to mention precise and consistent functionality. To guarantee continued excellence, once again Seac refuses to settle for statistical quality controls, but instead releases torches for distribution only following restrictive and severe quality testing on each torch.

Completar la propia gama de productos con diversos accesorios, no siempre significa poseer competencias específicas internas para producirlos y dedicar importantes inversiones a investigación y desarrollo. Seac, en cambio, cuenta con una tradición histórica en focos subacuáticos, cuya gama, cada vez más rica y articulada, se distingue por la exclusividad de su design, la elevada calidad de los materiales y componentes y la precisa y constante funcionalidad. Para garantizar una continuidad de excelencia, la empresa, también en este caso, no se limita a controles cualitativos estadísticos, sino que cada foco es introducido en el mercado sólo tras haber verificado unitariamente la superación de los tests cualitativos más restrictivos y severos.

LIGHT TECHNOLOGY

TECNOLOGìa LINTErNas

LIGHT ICONs / ICONOs LINTErNas

5-LED LIGHT: for a greater luminous flow, given the sum of each single LED (1 LED = 100 lm = 13W).Luz DE 5 LEDs: para un haz luminoso incrementado dado por la suma de cada led (1 Led = 100 lm = 13 W).

3-LED LIGHT: the best solution for exploiting the reduced size of the lens, suitable for pocket torches (1 Led = 100 lm = 13 W).Luz DE 3 LEDs: es la mejor solución para aprovechar al máximo la ventanilla de dimensiones reducidas, aptas para linternas de bolsillo (1 Led = 100 lm = 13 W).

XENON LIGHT: è caratterizzata da una luce calda tendente al giallo che, pur con modeste dimensioni, offre una potenza pari a 6 W.BOmBILLa DE XENóN: se caracteriza por una luz cálida que tiende al amarillo y que, no obstante sus modestas dimensiones, ofrece una potencia equivalente a 6 W.

CasING IN TECHNOpOLYmEr: the technopolymer casing used by SEAC for smaller torches offers a lightweight and durable torch at your fingertips. CuErpO EN TECNOpOLímErO: el cuerpo en tecnopolímero utilizado por Seac para los focos de dimensiones reducidas permite obtener ligereza y resistencia al alcance de la mano.

mETaL CasING: the metal casing allows you to exploit the maximum potential of the LED by increasing the power.Guarantees maximum seal and durability. CuErpO mETaL: el cuerpo en metal permite aprovechar al máximo las potencialidades del led aumentando su potencia. Garantiza máxima estanqueidad y resistencia.

LENs IN TEmpErED GLass: essentially allows the maximization of two fundamental characteristics for a torch: hold and the transparency of the beam VENTaNILLa VIDrIO TEmpLaDO: permite esencialmente maximizar dos características fundamentales para un foco: la estanqueidad y la transparencia del haz luminoso.

DOuBLE O-rING raDIaL sEaL: the choice of torches with a double o-ring guarantees a more efficient seal. DOBLE O-rING EsTaNquEIDaD raDIaL: la idea de dotar a los focos con un doble o-Ring permite asegurar una mayor estanqueidad.

maGNETIC ON-Off swITCH: a switch with an electro-magnetic switch guarantees no wear on mechanical parts. sCHaLTsYsTEm maGNETsCHaLTE: vermeidet jede mechanische Durchführung im Lampengehäuse.

mECHaNICaL ON-Off swITCH: The form of the mechanical switches assembled on SEAC torches guarantee maximum functionality. ENCENDIDO maGNéTICO: un interruptor con sistema de encendido electromagnético permite la total ausencia de desgaste de las partes mecánicas.

TOrCH LOOp: convenient loop to keep the lamp on your wrist. ENCENDIDO mECáNICO: la forma con la cual han sido realizados los interruptores de encendido mecánicos montados en los focos Seac, asegura máxima funcionalidad de uso.

xe

Page 55: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

53

IcAro X 5 LED

The most powerful of the new family: every dive will benefit from the technology and performance of the 5 LEDs to guarantee maximum visibility even under the most extreme conditions.

Type of batteries: 8 stilo AA/LR6 1,5 V alkaline batteries • Autonomy: 5 hours,4 of which at maximum power • Maximum depth: 200 meters • Diameter/length: Ø 77 mm/lenght 210 mm • Weight: 900 g with batteries • On-off switch: relay assisted electro-magnetic system • Seal: double O-Ring radial seal • Glass: tempered optical glass, thickness 6 mm and Ø 70 mm

La más potente de la nueva familia: pone a disposición de cada inmersión toda la tecnología y la performance de la luz de 5 led para garantizar la máxima visibilidad incluso en las condiciones más extremas.

Tipo de baterías: 8 baterías alcalinas formato AA/LR6 1,5 V • Autonomía: total de 5 horas, de las cuales 4 con la máxima potencia • Profundidad máxima: 200 metros • Diámetro máximo/longitud: Ø 77 mm/longitud 210 mm • Peso: 900 g baterías incluidas • Encendido: sistema electromagnético servo-asistido por relé • O-ring de estanqueidad: 2 O-rings • Vidrio: óptico templado con espesor de 6 mm y Ø 70 mm

No difference between night and day. cero diferencia entre noche y día.

5 LED for maximum duration and minimum consumption.5 led para máxima duración y mínimo consumo.

Double o-ring.Doble o-ring.

Lens in tempered glass.Vidrio óptico templado.

CODE 1576 X 5 LED

xe

Page 56: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

54

X LEDInfinite light. Luz infinita.

3 - 3W Luxeon LEDs equal to a light efficiency of 55 W.3 Luxeon Led de 3 Wcada uno equivalentes a 55 W.

Double o-ring.Doble o-rIngs.

Security Lock.Security Lock.

X-Led stands apart for its high autonomy, its reliability, and sturdiness thanks to its body in anodized aluminum alloy.

Type of batteries: n. 8 alkaline batteries AA/LR6 1.5 V • Autonomy: total 16 hours, of which 3 at maximum power • Maximum depth: 200 meters • Diameter/length: Ø 65 mm/length 210 mm • Weight: 850 g batteries included • On-off switch: magnetic on-off switch • Seal: double O-Ring radial seal • Glass: tempered optical with a thickness of 6mm and Ø 58mm

X-Led se distingue por su elevada autonomía, confiabilidad y resistencia gracias al cuerpo en aleación de aluminio anodizado.

Tipo de baterías: 8 baterías alcalinas formato AA/LR6 1,5 V • Autonomía: total de 16 horas, de las cuales 3 con la máxima potencia • Profundidad máxima: 200 metros • Diámetro máximo/longitud: Ø 65 mm/longitud 210 mm . Peso: 850 g baterías incluidas . Encendido: sistema electromagnético servo-asistido por relé • O-ring de estanqueidad: 2 O-rings • Vidrio: óptico templado con espesor de 6 mm y Ø 58 mm

xe

CODE 1575 X LED

Page 57: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

55

LucE LEDLED technology at your fingertips.

La tecnología del led al alcance.

LucE LED

3 LED K2 piloted 350 mA equal to 40 W. 3 Led K2 pilotó 350 mA equivalente a 40 W.

Ergonomic grip.Agarre ergonómico.

Practical on-off switch.Práctico interruptor de encendido.

The new ergonomic body emphasises the extraordinary characteristics and potential of a LED torch that is practical and always accessible.

Type of batteries: 1, 5 AA/R6 alkaline or 1,2 V same size recharrgeable • Autonomy: 600 min • Maximum depth: 100 m Diameter/length: Ø 45/ lunghezza 155 mm • Weight: 330 g with batteries • On-off switch: Mechanical on-off switch • Seal: double O-Ring radial seal • Glass: clear Policarbonate

El nuevo cuerpo ergonómico enfatiza las excepcionales características y potencialidades de un foco de luz led, práctico y al alcance.

Tipo de baterías: alcalinas formato A-A (R6) 1,5 V o recargables mismo formato 1,2 V • Autonomía: 600 minutos • Profundidad máxima: 100 metros • Diámetro máximo/longitud: Ø 45 mm/longitud 155 mm • Peso: 330 g baterías incluidas • Encendido: relé accionado por movimento mecánico • O-ring de estanqueidad: 2 O-rings • Vidrio: Policarbonato transparente

xe

BLuE CODE 1564B BLaCK CODE 1564N

LuCE LED

Page 58: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

56

The alternative light. La luz alternativa.

The simplest solution to illuminate your dive. La solución más simple para iluminar la inmersión.

Battery pack.Bombilla 6 W Xenon .

Innovation and human engineering for a Xenon lamp that is practical and functional

Type of batteries: 1, 5 AA/R6 alkaline or 1,2 V same size recharrgeable • Autonomy: 250 m • Maximum depth: 100 m • Diameter/length: Ø 45/ lunghezza 155 mm . Weight: 330 g with batteries • On-off switch: mechanical on-off switch • Seal: double O-Ring radial seal • Glass: clear Policabonate.

Innovación y ergonomía para una linterna de xenón práctica y funcional.

Tipo de baterías: alcalinas formato A-A (R6) 1,5 V o recargables mismo formato 1,2 V • Autonomía: 250 minutos • Profundidad máxima: 100 metros • Diámetro máximo/longitud: Ø 45 mm/longitud 155 mm • Peso: 330 g baterías incluidas • Encendido: relé accionado por movimento mecánico • O-ring de estanqueidad: 2 O-rings • Vidrio: Policarbonato transparente

Torch loop.Lazo portafoco.

Simplicity in design is what characterizes this reliable and compact model.

Type of batteries: 2 C-LR 14 • Autonomy: 300 m • Maximum depth: 100 m • Diameter/length: Ø 45/ lunghezza 150 mm • Weight: 310 g with batteries • On-off switch: mechanical on-off switch • Seal: double O-Ring radial seal • Glass: clear Policabonate

La simplicidad en la realización es el aspecto distintivo de este modelo confiable y compacto.

Tipo de baterías: 2 C-LR 14 • Autonomía: 300 minutos • Profundidad máxima: 100 metros Diámetro máximo/longitud: Ø 45 mm/longitud 155 mm • Peso: 310 g baterías incluidas • Encendido: relé accionado por movimento mecánico • O-ring de estanqueidad: 2 O-rings • Vidrio: Policarbonato transparente

LucE

LuNA

LucE, LuNA

YELLOw CODE 1566G BLaCK CODE 1566N

LuNa

BLaCK CODE 1563NLuCE

xe

xe

Page 59: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

57

KNIFES

Seac proposes a wide and complete range of diving knives suitable for every need. The metal blades in martensitic stainless steel are cryogenically tempered in a controlled atmosphere and worked with high-precision hollow grinding technique to guarantee incomparable hardness, cutting capacity, and penetration. a serious commitment in economic and production terms that distinguishes the SEAC strategic approach. Offering their divers the best product possible in terms of functionality, quality, and performance - anytime and under any conditions.

Seac propone una línea de cuchillos subacuáticos amplia y completa, apta para satisfacer toda exigencia. Las hojas metálicas en acero martensítico inoxidable son templadas criogénicamente en atmósfera controlada y trabajadas con amolado preciso a najava tipo “hollow grind”, garantizando incomparable dureza, capacidad de corte y penetración: una elección importante en términos económicos y productivos, que distingue el enfoque estratégico global Seac: ofrecer a sus buceadores comoquiera que sea el mejor producto posible, en términos de funcionalidad, calidad y prestaciones.

KNIfE TECHNOLOGY

TECNOLOGìa CuCHILLOs

KNIfE ICONs / ICONOs CuCHILLOs

marTENsITIC sTEEL: high-performance martensitic stainless steel for high-quality blades. Grants the knife excellent resistance to corrosion and wear, long-lasting sharpening. aCErO marTENsíTICO: acero inoxidable martensítico de alto rendimiento apto para hojas de alta calidad. Confiere al cuchillo óptimas características de resistencia a la corrosión y al desgaste/estabilidad de corte.

TEmpErING aND HarDNEss: the heat treatment of top-quality steel improves the mechanical characteristics and rust resistance. Also gives the knife excellent hardness of over 56° on the Rockwell scale. TEmpLE Y DurEza: el tratamiento térmico del acero de primera calidad mejora sus características mecánicas y la resistencia a la corrosión. Brinda además al cuchillo una excelente dureza que supera los 56° de la escala Rockwell.

“HOLLOw GrINDING”: this geometry is obtained through two concave grindings on the sides of the blade. It has the advantage of having a very thin edge and therefore maximum cutting capacity. amOLaDO DE NaVaja TIpO “HOLLOw GrIND”: esta geometría se obtiene realizando dos amolados cóncavos en los lados de la hoja. Tiene la ventaja de ser muy delgado en el filo, brindando así la máxima capacidad de corte.

BaLaNCE: the study of the length of the blade in relation to the hilt and the decision to use one piece of metal grants the knife excellent balance that allows a perfect grip, limiting the risk of dropping it to the maximum.EquILIBrIO: el estudio de la longitud de la hoja en relación a aquélla de la empuñadura y la idea de utilizar una única pieza de metal, dan al cuchillo un óptimo equilibrio que le permite alojar perfectamente en la palma de la mano, limitando al máximo el peligro de caída.

HILT CaN BE DIsmaNTLED: the special removable hilt makes it easier to clean the knife and maintain its characteristics over time.EmpuñaDura DEsmONTaBLE: la particular empuñadura desmontable permite facilitar la limpieza del cuchillo y preservar sus características en el tiempo.

rIp LOCK sHEaTH: Shockproof sheath with Rip Lock safety device. A simple click ensure easy and safe locking.fuNDa rIp LOCK: funda resistente a los golpes con sistema de bloqueo de seguridad Rip Lock. Un simple click asegura el bloqueo fácil y seguro.

KIT fOr aTTaCHING TO Hp/Lp HOsEs: The Rip Lock sheath was conceived to attach the knife to the HP/LP hoses for easier access while diving.KIT ENGaNCHE a LaTIGuILLOs Hp/Lp: la funda Rip Lock está ideada para permitir su enganche a los latiguillos HP/LP y hacer así más fácil el agarre del cuchillo durante la inmersión.

CuTTING CapaCITY: the particular configuration of the tip of some blades grants the knife a greater cutting capacity.CapaCIDaD DE COrTE: el particular amolado y el distinto perfil de algunas hojas dan al cuchillo mayor capacidad de corte de los materiales.

pENETraTION CapaCITY: the particular configuration of the tip of some blades grants the knife a greater penetration capacity.CapaCIDaD DE pENETraCIóN: la particular configuración de la punta de algunas hojas da al cuchillo mayor capacidad de penetración de los materiales.

sErraTED BLaDE: profile type of some blades that make them particularly suitable for cutting fibrous materials.Lama sErraTED: tipología del perfil de algunas hojas que las hace particularmente aptas para cortar materiales fibrosos.

Page 60: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

58

rIP LINE

rIP TEK

rIP rAcE

rIP FISH

A 175 mm knife with a 70X3.5 mm blade of high-performance martensitic stainless steel that lends the knife excellent resistance, to corrosion, wear, and a high hardness rating (>56° HRC). Hollow grind and with a high capacity for penetration and control on hard materials.

Cuchillo de 175 mm con hoja de 70X3,5 mm compuesta por acero inoxidable martensítico de alto rendimiento, que confiere al cuchillo óptimas características de resistencia a la corrosión, al desgaste y una elevada dureza (> 56° HRC). Amolado tipo “Hollow grind” y gran capacidad de penetración y control en materiales duros.

The Rip Race stands out for its so-called safety tip to not damage equipment and a partially serrated blade that gives this knife excellent cutting capacity on both soft and fibrous materials.

El Rip Race se diferencia por tener una punta de seguridad para no dañar el equipo, y una hoja parcialmente dentada que confiere al cuchillo una óptima capacidad de corte de materiales tanto blandos como fibrosos.

The Rip Fish offers a asymmetric, double-ground blade, excellent penetration with the tip and high cutting capacity on both the straight and serrated edges.

El Rip Fish se caracteriza por tener una hoja con doble amolado asimétrico, una óptima penetración de punta y óptima capacidad de corte, tanto por el lado liso como por el dentado.

Shockproof sheath with safety block and balancing.Funda resistente con sistema defijación de seguridad rip Lock.

Kit for attaching to HP/LP hoses.Kit para el enganche de latiguillos HP/LP.

Handle can be dismantled.Empuñadura desmontable para facilitar la limpieza.

For those who know a real knife when they see one. Para quienes saben reconocer un verdadero cuchillo.

CODE 1750 rIp TEK

CODE 1751 rIp raCE

CODE 1754 rIp fIsH

Page 61: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

59

KNIFEScoltelli.

cuchillos.

GrANDE

PIccoLo

ANATomIc

ANATomIc

mEDIo

SAmurAI

Sheath in shockproof plastic with strap • Knife length: 280 mm • Blade length: 170 mm

Funda de plástico resistente a los golpes con correas • Longitud cuchillo: 280 mm • Longitud de la hoja: 170 mm

Sheath in shockproof plastic with strap • Knife length: 190 mm • Blade length: 90 mm

Funda de plástico resistente a los golpes con correas • Longitud cuchillo: 190 mm • Longitud de la hoja: 90 mm

Sheath in shockproof plastic with strap • Knife length: 280 mm • Blade length: 155 mm

Funda de plástico resistente a los golpes con correas • Longitud cuchillo: 280 mm • Longitud de la hoja: 155 mm

Sheath in shockproof plastic with wrist strap • Knife length: 150 mm • Blade length: 70 mm

Funda de plástico resistente a los golpes con correas • Longitud cuchillo: 150 mm • Longitud de la hoja: 70 mm

CODE 044samuraI

CODE 047mEDIO

CODE 046pICCOLO

CODE 048GraNDE

Page 62: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

60

LIGHTS AND KNIFES ScHEDuLE

5-LED LIGHTLuz DE 5 LED

3-LED LIGHTLuz DE 3 LEDs

CasING IN TECHNOpOLYmErCuErpO EN TECNOpOLímErO

mETaL CasINGCuErpO mETaL

XENON LIGHTBOmBILLa DE XENóN

LENs IN TEmpErED GLassVENTaNILLa VIDrIO TEmpLaDO

DOuBLE O-rING raDIaL sEaLDOBLE O-rING EsTaNquEIDaD raDIaL

maGNETIC ON-Off swITCHsCHaLTsYsTEm maGNETsCHaLTE

mECHaNICaL ON-Off swITCHENCENDIDO maGNéTICO

TOrCH LOOpENCENDIDO mECáNICO

marTENsITIC sTEELaCErO marTENsíTICO

TEmpErING aND HarDNEssTEmpLE Y DurEza

“HOLLOw GrINDING”amOLaDO DE NaVaja TIpO “HOLLOw GrIND”

BaLaNCEEquILIBrIO

HILT CaN BE DIsmaNTLEDEmpuñaDura DEsmONTaBLE

rIp LOCK sHEaTHfuNDa rIp LOCK

KIT fOr aTTaCHING TO Hp/Lp HOsEsKIT ENGaNCHE a LaTIGuILLOs Hp/Lp

CuTTING CapaCITYCapaCIDaD DE COrTE

pENETraTION CapaCITYCapaCIDaD DE pENETraCIóN

sErraTED BLaDELama sErraTED

X 5 LED X LED LuCE LED LuCE LuNa

rIp TECH rIp raCE rIp fIsH GraNDE mEDIO pICCOLO samuraI

CODE 1576 1575 1564B 1564N 1563N 1566G 1566N

CODE 1750 1751 1754 048 047 046 044

COLOur

auTONOmY 5 16 10 10 4 5 5

DEpTH maX (m) 200 200 100 100 100 100 100

Ø / LENGHT (mm) 77/210 65/210 45/155 45/155 45/155 45/155 45/155

O-rING 2 2 2 2 2 2 2

KNIfE LENGHT (mm) 175 175 175 280 280 190 150

wEIGHT (G) 900 850 330 330 330 330 330

BLaDE LENGHT (mm) 70 70 70 170 155 90 70

xe

Page 63: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

61

FINSFINS

AletAS

Page 64: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

62

FINS

“Made in Italy” is once again the trademark of Seac fins. The result of careful studies and tests both in the laboratory and in the field, Seac fins are born of the creativity of Italian designers, engineered after three decades of experience and produced in cutting-edge automated production facilities. The innovative materials are selected following in-depth research and empirical testing to identify the mixture that guarantees each model maximum performance, comfort, and durability.

“Made in Italy” es, una vez más, la marca de fábrica de las aletas Seac. Fruto de rigurosos estudios y tests en laboratorio y en inmersión, las aletas Seac son resultado de la creatividad de los designers italianos, proyectadas siguiendo la experiencia de más de treinta años de la empresa y realizadas con modernos sistemas de producción automatizada de altísima tecnología. Los innovadores materiales son seleccionados a partir de minuciosas investigaciones y pruebas empíricas destinadas a identificar, para cada modelo, los componentes más aptos para maximizar las prestaciones, el confort y la duración en el tiempo.

FIN TECHNOLOGY

TECNOLOGìa aLETas

FIN ICONs / ICONOs aLETas

adjusTabLE OpEN HEEL: this characteristic allows the fin to adapt more easily to different size feet. The two-button safety buckle prevents accidental opening in water. adjusTabLE OpEN HEEL: esta característica permite a la aleta adaptarse más fácilmente a las distintas medidas de pie. La correa está provista de una hebilla de seguridad con dos botones que evitan el zafado accidental en el agua.

FuLL FOOT: type of fin suitable for diving in temperate waters and for snorkeling. FuLL FOOT: tipología de aletas aptas para inmersiones en aguas templadas y para actividades de snorkeling.

sTEEL sprING sTrap: the metal spring strap affords maximum stability and hold on the foot.TIra dE muELLE mETáLICO: la tira de muelle metálico garantiza la máxima estabilidad y calce del pie.

HIGH-pErFOrmaNCE TECHNOpOLYmEr maTErIaL: the blade in a special formulation of polyolefinic technopolymers is aimed to offer better propulsion with the correct bending module, studied to offer the perfect performance/effort ratio. maTErIaL TECNOpOLímErO dE aLTas prEsTaCIONEs: la pala en tecnopolímero poliolefinico con formulación especial brinda el mejor empuje propulsor con un correcto módulo de flexión, estudiado para obtener un perfecto compromiso rendimiento/esfuerzo.

rIbbINGs: the side ribbings are made with an innovative and exclusive combination of rigid and soft materials for increases thrust and the right return.NErvaduras: las nervaduras laterales están realizadas con una innovadora y exclusiva combinación de material rígido y material suave que brinda mayor empuje y retorno apropiado.

OpEN-sHOE dEsIGN: the particular open-shoe design was developed to allow the foot easier entry and support and improve comfort. dEsIGN EsCarpíN abIErTO: el particular diseño del escarpín abierto ha sido realizado para dar al pie mejor calce y sostén y para mejorar el confort del calzante.

WaTEr CHaNNELs: the channel patterns in thermoplastic elastomer were sized according to the results of fluid dynamics analyses to obtain the effect of collecting, containing, and channeling water without lateral dispersion, guaranteeing optimal thrust without excessive force.dEFLECTOrEs dE aGua: las geometrías de los canales en elastómero termoplástico han sido dimensionadas según los resultados de análisis fluidodinámicos para obtener el efecto de recoger, contener y canalizar el agua sin dispersiones laterales, garantizando un óptimo empuje sin un excesivo esfuerzo de la palada.

HIGH-prOFILE sTrap: this particular strap was made to allow the greatest adherence possible with the heel and to prevent energy dispersion while kicking. COrrEa dE pErFIL aLTO: esta particular correa ha sido realizada para permitir la mayor adherencia posible al talón y evitar dispersiones de energía durante la palada.

NO-sLIp rEar: the no-slip anatomic heelpiece positioned under the shoe allows good stability and maximum grip on any surface.aNTIdEsLIzamIENTO: el talón anatómico antideslizamiento, ubicado bajo el escarpín, brinda gran estabilidad y máximo agarre en toda superficie.

sTabILIzErs: the stabilizers on the blade stabilize the stroke, reducing slicing and power loss to a minimum.dErIvas: las derivas estabilizadoras ubicadas en la pala permiten estabilizar la palada, reduciendo al máximo el efecto de torsión y la pérdida de potencia.

Page 65: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

63

Steel spring strap.tira de muelle metálico.

Side ribbings.Nervaduras laterales.

Water channels.Deflectores de aqua.

ProPulSIoN 4x4

Designed in collaboration with the armed forces and special forces, Propulsion fins evolved to satisfy the most extreme needs. The blade allows perfect performance/force compromise. The fluid dynamic channels collect, contain, and channel water with no dispersion. The ample shoe offers the right comfort and support. .The metal spring strap affords maximum stability and hold on the foot while emphasising the hi-tech design.

Blade material: technopolymer, with special formula • Shoe material: thermoplastic rubber

Proyectada en colaboración con las fuerzas armadas y cuerpos especiales, nace la evolución de la aleta Propulsion para satisfacer las exigencias más extremas. La pala permite un perfecto compromiso rendimiento/esfuerzo. Los deflectores fluidodinámicos recogen, contienen y canalizan el agua sin dispersiones. El amplio calce brinda el debido confort y sostén. La tira de muelle metálico garantiza la máxima estabilidad y calce del pie, además de poner en evidencia la tecnicidad del design.

Materiale pala: tecnopolimero con formulación especial • Materiale escarpin: goma thermoplástica

Pushing even harder. Para un empuje aún más fuerte.

bLuE COdE 554B 555B 556BYELLOW COdE 554G 555G 556GbLaCK COdE 554N 555N 556NpINK COdE 554P 555P rEd COdE 554R 555R 556RsIzE S/M M/L L/XL

prOpuLsION 4x4

Page 66: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

64

Materials science at the service of a fin. la ciencia de los materiales al servicio de una aleta.

ProPulSIoN

ribbing in double material.Nervaduras en doble material.

Water channels.Deflectores de aqua.

Shoe with ample entry and high-profile strap.escarpín de amplio calce y correa de perfil alto.

Propulsion derives from an age-old tradition of the best fins and evolved as a result of cutting-edge engineering and the latest developments in material science. The blade allows perfect performance/force compromise. The fluid dynamic channels collect, contain, and channel water with no dispersion. The ample shoe offers the right comfort and support. The two-button safety buckle prevents accidental opening in water.

Blade material: technopolymer, with special formula • Shoe material: thermoplastic rubber

Propulsion nace de la tradición de las mejores aletas para evolucionar como resultado de la vanguardia de la ingeniería proyectual y de la ciencia de los materiales de última generación. La pala permite un perfecto compromiso rendimiento/esfuerzo. Los deflectores fluidodinámicos recogen, contienen y canalizan el agua sin dispersiones. El amplio calce brinda el debido confort y sostén. La hebilla de seguridad de doble botón evita el desenganche accidental en el agua.

Materiale pala: tecnopolimero con formulación especial • Materiale escarpin: goma thermoplástica

bLuE COdE 538B 539B 540BYELLOW COdE 538G 539G 540GbLaCK COdE 538N 539N 540NpINK COdE 538P 539PrEd COdE 538R 539R 540RsIzE S/M M/L L/XL

prOpuLsION

Page 67: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

65

VelA Flexexcellent performance in the comfort of a closed shoe.

la tradición cambia piel.

Water channels and ridges.Doble nervadura de la pala.

external ribbings.Hebilla autobloqueante.

A combination of three materials, Fuga unites light weight with high performance and stability, exploiting the functional and engineering features of the Propulsion fin. The shoe in high-resistance thermoplastic rubber ensures maximum comfort and makes it suitable for dives in temperate waters and snorkeling.

Blade material: technopolymer • Shoe material: thermoplastic rubber

Aleta regulable de tipo tradicional, suave y flexible; garantiza buenas prestaciones gracias a la doble nervadura de la pala que canaliza de manera óptima los flujos de agua. Ideal para ser utilizada en escuelas y diving centers.

Materiale pala: Eva • Materiale escarpin: Softflex

technopolymer blade material.Antideslizante posterior.

YELLOW COdE 541G 542G 543GbLaCK COdE 541N 542N 543NsIzE S/M M/L L/XL

vELa FLEX

Page 68: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

66

tradition changes its look. excelentes prestaciones con la comodidad de un escarpín cerrado.

FuGA

Double-ribbed blade.Deflectores de aqua.

Self-locking buckles.nervaduras laterales.

No-slip rear.Pala en tecnopolímero de alto módulo.

A traditional style adjustable fin, soft and flexible guarantee high performance thanks to the double ribbing of the blade to optimize the channeling of the water. Ideal for use in schools and diving centers.

Blade material: Eva • Shoe material: Softflex

Realizada combinando tres materiales, Fuga une la ligereza a un gran rendimiento y estabilidad, sacando partido de los beneficios funcionales y proyectuales de la aleta Propulsion. El escarpín en goma termoplástica de alta resistencia asegura el máximo confort y la hace apta para inmersiones en aguas templadas y para snorkeling.

Materiale pala: tecnopolimero de alto módulo • Materiale escarpin: goma thermoplástica

bLuE COdE 9260B 9261B 9262B 9263B 9264B 9265B YELLOW COdE 9260G 9261G 9262G 9263G 9264G 9265GbLaCK COdE 9260N 9261N 9262N 9263N 9264N 9265NpINK COdE 9260P 9261P 9262PrEd COdE 9260R 9261R 9262R 9263R 9264R 9265RsIzE 36/37 38/39 40/41 42/43 44/45 46/47

FuGa

Page 69: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

67

Water channels and outer ribbings.Deflectores de agua y nervaduras laterales.

Diagonal channels.Canales diagonales.

No-slip rear.Antideslizante posterior.

x-Flex

Lightweight and efficient, thanks to a combination of materials. Characterized by a attractive look, X-Flex is a valid choice for recreational diving and snorkeling.

Blade material: technopolymer • Shoe material: thermoplastic rubber

Ligera y eficaz gracias a la union de materiales diferentes. Caracterizada por un “look” cautivador, X-Flex se propone como valida elección para immersiones de recreo o para actividad de snorlkeling.

Materiale pala: tecnopolímero de alto módulo • Materiale escarpin: goma thermoplástica

lightweight and efficient. ligereza y eficienza.

bLuE COdE 9248B 9249B 9250B 9251B 9252B 9253B bLaCK COdE 9248N 9249N 9250N 9251N 9252N 9253NrEd COdE 9248R 9249R 9250R 9251R 9252R 9253RsIzE 36/37 38/39 40/41 42/43 44/45 46/47

X-FLEX

Page 70: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

68

FINS SCHeDule

adjusTabLE OpEN HEELadjusTabLE OpEN HEEL

FuLL FOOT FuLL FOOT

sTEEL sprING sTrapTIra dE muELLE mETáLICO

HIGH-pErFOrmaNCE TECHNOpOLYmEr maTErIaLmaTErIaL TECNOpOLímErO dE aLTas prEsTaCIONEs

rIbbINGsNErvaduras

OpEN-sHOE dEsIGNdEsIGN EsCarpíN abIErTO

WaTEr CHaNNELsdEFLECTOrEs dE aGua

HIGH-prOFILE sTrapCOrrEa dE pErFIL aLTO

NO-sLIp rEaraNTIdEsLIzamIENTO

sTabILIzErsdErIvas

COdE 554 555 556 538 539 540 541 542 543 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9248 9249 9250 9251 9252 9253sIzE from 36 from 38 from 40 from 42 from 44 from 46 from 36 from 38 from 40 from 42 from 44 from 46

S/M M/L L/XL

S/M M/L L/XL

S/M M/L L/XL to 37 to 39 to 41 to 43 to 45 to 47 to 37 to 39 to 41 to 43 to 45 to 47

COLOur

B G N P R G N B G N P R B N R

prOpuLsION prOpuLsION vELa FuGa X-FLEX 4x4 FLEX

Page 71: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

69

Masks aND sNorkelsMasks aND sNorkels

Máscaras y tubos

Page 72: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

70

Masks aND sNorkels

Seac is aware of the commitment needed to develop masks and snorkels based on their own designs, to then plan and produce them under the direct control of Italian experts. This is the price to be paid in order to maintain and guarantee exclusive technological innovation, constant product reliability, and clear and sincere brand recognition over time, remaining true to the promises made to our customers. This is how the Seac range of masks and snorkels was developed - structured to satisfy the various conformations of the face and all possible needs: anatomic tubes, masks, and mouthpieces in liquid silicone to offer maximum comfort, masks with lenses in tempered glass and with ergonomic buckles for quick and precise adjustment.

Seac está consciente del empeño necesario para desarrollar máscaras y respiradores basados en modelos de design propios, para ser luego proyectados y producidos bajo el control directo de las expertas maestranzas italianas. Es éste el precio a pagar para mantener y garantizar en el tiempo una innovación tecnológica exclusiva, confiabilidad constante de los productos y una identidad de marca clara y sincera que respete las promesas hechas a los propios clientes. Así nace y se desarrolla la gama de máscaras y respiradores Seac, estructurada para satisfacer las distintas formas faciales y todas las necesidades de uso: tubos con estructura anatómica, faldones y tubos en silicona líquida para ofrecer el máximo confort, máscaras con lentes en vidrio templado y hebillas ergonómicas para una regulación rápida y precisa.

MASK AND SNORKEL TECHNOLOGY

TECNOLOGìA MáSCARAS Y TubOS

MASKS ICONS / ICONOS MáSCARAS

SINGLE-LENS: Mask equipped with a single lens featuring the classical open field of vision.MONOLENTE: máscara provista de una sola lente caracterizada por la clásica visual abierta.

DuAL-LENS: Typology of mask with two lenses. bILENTE: tipología de máscaras que se caracterizan por estar realizadas con doble lente.

WIDE fIELD Of vISION: buckle on skirt the buckles assembled on the skirt allow greater adherence and less pressure of the frame on the face.

WIDE fIELD Of vISION: en la realización de las máscaras dotadas de esta característica, Seac ha optado por satisfacer las exigencias de quienes prefieren tener una amplia visual durante la inmersión.

EASY puSH buCKLES: the “Easy Push” buckle with a practical button allows easy and rapid regulation of the strap.EASY puSH buCKLES: hebilla Easy Push con práctico botón que permite una mayor facilidad y rapidez de regulación de la correa.

buCKLE ON SKIRT: the buckles assembled on the skirt allow greater adherence and less pressure of the frame on the face. HEbILLAS EN EL fALDóN: las hebillas montadas en el faldón permiten una mayor adherencia y una menor presión del marco sobre el rostro.

LOW INNER vOLuME: the ease of compensation and the nearness of the lenses to the eyes are the peculiarities of this type of mask. They are also often used as back-up masks. vOLuMEN INTERNO REDuCIDO: la facilidad de compensación y la proximidad de las lentes a los ojos son las peculiaridades de esta tipología de máscaras. Son a menudo utilizadas también como máscaras de back up.

ICONS ICONS / ICONOS TubOS

ANATOMIC MOuTHpIECE: anatomic mouthpiece in silicon with ample bit for teeth. Reduces jaw fatigue and improves hold.ANATOMIC MOuTHpIECE: boquilla anatómica en silicona con amplia superficie para los dientes. Reduce la fatiga de la mandíbula y mejora la sujeción.

puRGE vALvE SYSTEM: the special oval form allows a rapid emptying of water.puRGE vALvE SYSTEM: la particular forma oval permite un rápido vaciado del agua.

ANTI-SpLASH TOp: the Anti Splash bellows obstructs the entry of water into the tube, keeping it dry.ANTI-SpLASH TOp: el fuelle Anti Splash top impide la entrada del agua en el tubo, manteniéndolo seco.

CORRuGATED fLEx: the corrugated tube allows orientation of the mouthpiece as preferred and does not encumber when not used.CORRuGADO fLEx: el tubo corrugado flexible permite manejar la angulación de la boquilla orientándola a placer, y no estorba cuando no es utilizado.

Page 73: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

71

aNgel

anatomic skirt in high-quality liquid silicone.Faldón anatómico en silicona líquida de alta calidad.

skirt buckle with patented Pulsar system.Hebilla en el faldón con sistema patentado Pulsar system.

optional assembly of corrective lenses.Posibilidad de montar lentes ópticas.

Born as a spin-off of Iride, the Angel mask stands out for its own characteristics, like the buckles on the skirt with the patented Pulsar System that make it particularly useful as a backup mask and the mix of soft and rigid inserts on the frame that give it a unique and extremely innovative look. It can be used as either a diving mask or for spearfishing. Frame: polycarbonate • Skirt: high-quality liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: tempered glass • Optical lenses: from -1.0 to - 6.0 • Packaging: rigid transparent case included.

Nacida como costilla de Iride, la máscara Angel se destaca por algunas características propias como las hebillas en el faldón con sistema patentado Pulsar System que la hacen especialmente apta como máscara de backup, y la combinación de insertos rígidos y suaves en el marco que le dan una imagen única y extremadamente innovadora. Utilizable tanto como máscara para inmersiones como para pesca en apnea.

Marco: policarbonato • Faldón: silicona líquida “High quality” • Correa: silicona . Lentes: cristal templado • Lentes ópticas: de -1,0 a -6,0 • Packaging: box rígido transparente incluido

evolution Made in Italy.evolución Made in Italy.

bLuE CODE 9236BpINK CODE 9236P RED CODE 9236RbLACK CODE 9236NbLACK/bLACK CODE 9237NTYpE S/KL S/BL

ANGEL

Page 74: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

72

IeNa

anatomic skirt in high-quality liquid silicone.Faldón anatómico en silicona líquida de alta calidad.

buckle on the skirt with easy touch system.Hebilla en el faldón con sistema easy touch.

optional assembly of corrective lenses.Posibilidad de montar lentes ópticas.

The peculiarity of the Iena mask lies in the carefully studied design of the skirt to reach the utmost anatomic fit. Add the two-button buckles on the skirt that make it easier to adjust the strap, the possibility of assembling corrective lenses, and its modern and appealing look, and Iena is a valid and safe solution for many who love the sea.

Frame: Polycarbonate • Skirt: hypoallergenic liquid silicone • Strap: Silicone • Lenses: tempered glass • Optical lenses: from -1.0 to - 6.0 • Packaging: rigid transparent case included

La particularidad de la máscara Iena es el proyecto del que nace el faldón, cuya forma ha sido especialmente estudiada para alcanzar los máximos niveles de anatomicidad. Si a esto se suman las hebillas en el faldón de doble pulsador contrapuesto para facilitar y simplificar la regulación de la correa, la posibilidad de montar lentes ópticas y el look moderno y cautivador, Iena resultará ser una referencia válida y segura para muchos amantes del mar.

Marco: policarbonato • Faldón: silicona líquida hipoalergénica • Correa: silicona • Lentes: cristal templado . Lentes ópticas: de -1,0 a -6,0 • Packaging: box rígido transparente incluido

this skirt is the first of its kind. Faldón sin precedentes.

bLuE CODE 9238BYELLOW CODE 9238YbLACK CODE 9238NbLACK/bLACK CODE 9239NTYpE S/KL S/BL

IENA

Page 75: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

73

boss

anatomic skirt in high-quality liquid silicone.Faldón anatómico en silicona líquida de alta calidad.

buckle with patented Pulsar system.amplio campo visual.

Vista panoramica. Vista panorámica.

extended field of vision.amplio campo visual.

This sister-mask of Iena has nearly all the same technical characteristics, distinguishing itself for its particularly wide field of vision typical of single-lens masks.

Frame: Polycarbonate • Skirt: hypoallergenic liquid silicone • Strap: Silicone • Lenses: tempered glass • Packaging: rigid transparent case included

Hermana de la máscara Iena, con la que comparte prácticamente la totalidad de sus características técnicas, se destaca por la particular amplitud del campo visual propia de las máscaras monolente.

Marco: policarbonato • Faldón: silicona líquida hipoalergénica • Correa: silicona • Lentes: cristal templado • Packaging: box rígido transparente incluido

bLuE CODE 9231BYELLOW CODE 9231Y pINK CODE 9231PbLACK CODE 9231NbLACK/bLACK CODE 9232NTYpE S/KL S/BL

bOSS

Page 76: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

74

two lenses. Five colours. Dos lentes. cinco colores.

IrIDe

anatomic skirt in high-quality liquid silicone.Faldone anatómico de “Quality silicone”.

“easy Push” buckle.Hebilla “easy Push”.

optional assembly of corrective lenses.Posibilidad de montar lentes ópticas.

Iride is a model of the family that earned the highest acclaim in 2008 for its adaptability on different faces and the wide range of available colours with view to keeping fashion-conscious women happy.

Frame: Polycarbonate • Skirt: High-quality liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: asymmetric in tempered glass • Packaging: rigid transparent box included

Iride es el modelo de la familia que en 2008 obtuvo la mayor aprobación, gracias a su adaptabilidad a diferentes rostros y a la amplia gama de colores disponibles pensando en el público femenino.

Marco: de Policarbonato • Faldón: Silicona liquida “High Quality” • Correa: de Silicona • Cristales: asimétricos de vidrio templado • Packaging: caja rigida transparente

bLuE CODE 9610BORANGE CODE 9610ApINK CODE 9610PRED CODE 9610RbLACK/bLACK CODE 9612NTYpE S/KL S/BL

IRIDE

Page 77: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

75

anatomic skirt in high-quality liquid silicone.Faldone anatómico de “Quality silicone”.

“easy Push” ergonomic buckle.Hebilla “easy Push”.

“soft rubber” insert for frontal comfort.Insertos en “soft rubber” para facilitar el agarre,incluso utilizando guantes.

lIbera

Single-lens mask with ample field of vision and undeniably Italian design. Skirt in soft liquid silicone, hypoallergenic and adaptable to different types of faces. Ergonomic buckles for quick adjustment of the multistripe strap in silicone.

Frame: Polycarbonate • Skirt: High-quality liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: tempered glass . Packaging: rigid transparent box included

Máscara monolente de amplio campo visual y con el inconfundible design italiano. Faldón en suave silicona líquida hipoalergénica adaptable a distintos tipos de rostro. Hebillas ergonómicas de regulación rápida con correa mil rayas en silicona.

Marco: de Policarbonato • Faldón: Silicona liquida “High Quality” • Correa: de Silicona • Cristales: de vidrio templado • Packaging: caja rigida transparente

Vision with no obstacles. Visual sin obstáculos.

bLuE CODE 9600BORANGE CODE 9600ApINK CODE 9600PRED CODE 9600RbLACK/bLACK CODE 9602NbLACK/ORANGE CODE 9602AbLACK/RED CODE 9602RTYpE S/KL S/BL

LIbERA

Page 78: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

76

ItalIcabig screen while diving. grande pantalla en inmérsion.

ample field of vision in all directions.amplio campo visual.

“easy Push” ergonomic buckle.Hebilla “easy Push”.

The incomparably ample field of vision is determined by the characteristic aviator form of the frame, the precise positioning of the eyes, and the optimal inclination of the lenses. Adapted for all those who want to fully enjoy the beauty of the underwater world.

Frame: Polycarbonate • Skirt: High-quality liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: asymmetric in tempered glass • Packaging: rigid transparent box included

Incomparable amplitud de campo visual, determinada por la característica forma a gota del marco, por la precisa posición de los ojos y por la óptima inclinación de las lentes. Apta para todos aquellos que quieren gozar plenamente de las bellezas del mundo submarino.

Marco: de Policarbonato • Faldón: Silicona liquida “High Quality” • Correa: de Silicona • Cristales: asimétricos de vidrio templado • Packaging: caja rigida transparente

“soft rubber” insert for frontal comfort.Insertos en “soft rubber” para facilitar el agarre,incluso utilizando guantes.

bLuE CODE 909B ORANGE CODE 909NRED CODE 909RbLACK/bLACK CODE 910NbLACK/ORANGE CODE 910ATYpE S/KL S/BL

ITALICA

Page 79: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

77

X-FraMe

“Frameless” system.Marco sistema “Frameless”.

extended field of vision.amplio campo visual.

buckle on skirt.Hebilla en el faldón.

X-Frame continues to be one of the most popular models. Its frameless structure makes it an unusual two-lens in that is it actually a single-lens. If this feature is further enhanced by a wide field of vision and the buckle on the skirt, X-Frame becomes and extremely practical and ideal as a back-up mask.

Frame: silicone • Skirt: liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: single-lens in tempered glass • Packaging: rigid transparent box included

X-Frame continúa siendo uno de los modelos mayormente apreciados por el público. Su característica ausencia de marco la hace una “bilente anómala”, siendo en realidad una monovidrio. Si a esta peculiaridad sumamos el amplio campo visual y la hebilla en el faldón, X-Frame resulta extremadamente práctica e ideal como máscara de back up.

Marco: de Silicona • Faldón: Silicona liquida • Correa: de Silicona • Cristales: monovidrio de vidrio templado • Packaging: caja rigida transparente

Frameless. ausencia de marco.

bLACK/bLACK CODE 947 TRANSpARENT CODE 948TYpE S/KL S/BL

x-fRAME

Page 80: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

78

the mouthpiece you can count on. el tubo de elevada performance.

Fast tecH

Dump valve.Válvula de descarga.

anti-splash top.top anti-splash.

corrugated hose.corrugado flexible.

Fast Tech embodies the maximum of everything: Oval dump valve for quick emptying, Anti-Splash Top, corrugated hose and ergonomic mouthpiece with ample room for bite, reducing jaw fatigue.

Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: PVC with bellows in liquid silicone

Fast Tech es completo al máximo: válvula de descarga oval para un rápido vaciado, Top Anti-Splash, corrugado flexible y tubo ergonómico con amplia superficie para los dientes y para descansar la mandíbula.

Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC con silbato de Silicona líquida

NeW look

bLuE CODE 476BYELLOW CODE 476GbLACK CODE 476N pINK CODE 476PRED CODE 476RTYpE S/KL

fAST TECH

Page 81: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

79

Fast guarD, Fast

stable form. estabilidad de la forma.

the essence of Fast. rückkehr zum Wesentlichen.

connector.corrugado semirígido.

The semi-rigid corrugate in high-resistance silicone sets this model of Fast Tech apart from the others.

Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: PVC with connector in liquid silicone

Un corrugado semirígido en silicona de alta resistencia diferencia este modelo del Fast Tech.

Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC con corrugado semirígido de Silicona líquida

ergonomically designed mouthpiece.boquilla ergonómica.

The Fast line in all its simplicity for those who refuse to do without a dump valve.

Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: PVC with bellows in liquid silicone

La línea Fast en su máxima simplicidad para quienes no quieren renunciar a la válvula de descarga.

Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC con silbato de Silicona líquida

Fast guarD

Fast

bLuE CODE 469BYELLOW CODE 469GbLACK CODE 469NTRANSpARENT CODE 469TTYpE S/KL

fAST GuARD

bLuE CODE 472BLIGHT bLuE CODE 472BCYELLOW CODE 472GORANGE CODE 472A bLACK CODE 472N pINK CODE 472PRED CODE 472RTYpE S/KL

fAST

Page 82: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

80

simplicity without sacrifice. simplicidad sin renuncias.

all you need to breathe. todo lo necesario para respirar.

anti-splash top.anti-splash top.

Ergonomic model in silicon and semi-rigid tube with Anti-Splash Top.

Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: PVC

Modelo ergonómico en silicona y tubo semirígido con Top Anti-Splash.

Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC

ergonomically designed mouthpiece.boquilla ergonómica.

Preformed corrugated tube with comfortable silicone mouthpiece.

Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: PVC

Tubo preformado acompañado por un confortable tubo en silicona.

Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC

WIND tecH

WIND

WIND tecH, WIND

bLuE CODE 475BYELLOW CODE 475G bLACK CODE 475NpINK CODE 475PRED CODE 475RTYpE S/KL

WIND TECH

bLuE CODE 473BYELLOW CODE 473GbLACK CODE 473NTRANSpARENT CODE 473T bLACK/bLACK CODE 474NTYpE S/KL S/BL

WIND

Page 83: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

81

breathe in tradition. respiremos la tradición.

the pocket mouthpiece. el tubo de bolsillo.

“twin effect” dump valve to facilitate dumping.Doble válvula de descarga “twin effect”.

Model with a traditional design with double dump valve with the “Twin Effect” system.

Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: PVC with bellows in liquid silicone

Modelo de design tradicional con válvula de descarga doble que monta el sistema “Twin Effect”.

Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC con silbato de Silicona líquida

Foldable tube.tubo pieghevole.

The peculiarity of this model lies in the soft PVC tube with memory that allows it to be folded again and again without losing its original form.

Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: Soft PVC with memory

La particularidad de este modelo está representada por el tubo realizado en suave PVC con memoria de retorno que permite ser doblado sobre sí mismo repetidas veces sin perder la forma original.

Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC con memoria de retorno

DuPleX

seatIl tecH

DuPleX, seatIl tecH

bLuE CODE 491B LIGHT bLuE CODE 491BCORANGE CODE 491A RED CODE 491RTYpE S/KL

DupLEx

bLACK CODE 481N bLACK/bLACK CODE 482NTYpE S/KL S/BL

SEATIL TECH

Page 84: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

82

Masks aND sNorkels scHeDule

ANATOMIC MOuTHpIECEANATOMIC MOuTHpIECE

puRGE vALvE SYSTEMpuRGE vALvE SYSTEM

ANTI-SpLASH TOpANTI-SpLASH TOp

CORRuGATO fLExCORRuGADO fLEx

SINGLE-LENSMONOLENTE

DuAL-LENSbILENTE

WIDE fIELD Of vISIONWIDE fIELD Of vISION

EASY puSH buCKLESEASY puSH buCKLES

buCKLE ON SKIRTHEbILLAS EN EL fALDóN

LOW INNER vOLuMEvOLuMEN INTERNO REDuCIDO

ANGEL IENA bOSS IRIDE LIbERA ITALICA x-fRAME

CODE 9236 9237 9238 9239 9231 9232 9610 9612 9600 9602 909 910 947 948

COLOuR

SILICONE S/KL S/BL S/KL S/BL S/KL S/BL S/KL S/BL S/KL S/BL S/KL S/BL S/KL S/BL

fAST fAST fAST WIND WIND DupLEx SEATIL TECH GuARD TECH TECH

CODE 476 469 472 475 473 474 491 481 482

COLOuR

SILICONE S/KL S/KL S/KL S/KL S/KL S/BL S/KL S/KL S/BL

TNNNNNN N

R N P N P R A RP R

B P B Y B NB Y B A B A

B BC G A

N P R N P R N P R

B G B BC B G B G N N N

N T A R

B G

N T

N AR

Page 85: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

83

BAGSBAGS

BOLSAS

Page 86: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

84

BAGS

Every diver knows there is a big difference between a bag sold for diving activities and a bag studied and designed for the needs of this specific sector. Roominess and sturdiness, strong materials and details, waterproof and breathable fabrics, rationality and compactness in shape, practical to transport and easily accessible, complete with accessories and functional are just some of the important characteristics. Seac also pays attention to the quality of the trolley system, which is unique and exclusive, convenient and functional, compact and extremely sturdy.

Cada buceador está consciente de la substancial diferencia entre una bolsa comercializada como idónea para la actividad subacuática y una bolsa especialmente estudiada y proyectada para las exigencias específicas del sector. Espacio y capacidad de carga, resistencia de los materiales y de las terminaciones, impermeabilidad y transpirabilidad de los tejidos, racionalidad y compacticidad de las formas, comodidad en el transporte y en el acceso a los compartimentos, completa gama de accesorios y funcionalidades, son sólo algunas de las características más importantes. Seac también presta atención a la calidad del propio sistema trolley, único y exclusivo, cómodo y funcional, compacto y extremadamente resistente.

BAG TECHNOLOGY

TECNOLOGìA BOLsAs

BAG ICONs / ICONOs BOLsAs

PuLL-OuT HANdLE: the Mate trolley line is equipped with a convenient pull-out handle with a blocking system that allows you to maneuver the bag simply and without any particular effort.

AsA ExTrAíBLE: la línea Mate trolley está provista de una cómoda asa extraíble con sistema de bloqueo que permite maniobrar la bolsa con extrema simplicidad y sin ningún esfuerzo.

sCrEwEd-ON HArdwArE: the decision to fix the hardware with steel screws instead of rivets guarantees greater strength, durability, and protection of the Mate line bags.

HArdwArE CON TOrNILLOs: la opción de fijar el hardware con tornillos en acero, y no con remaches, garantiza mayor resistencia, duración y protección a las bolsas de la línea Mate.

sTurdY wHEELs: the Mate 600 and Mate 500 bags are equipped with sturdy PVC wheels with rubber bearings to ensure maximum stability and ease in maneuvering on any type of surface.

ruEdAs rEsIsTENTEs: las bolsas Mate 600 y Mate 500 están provistas de resistentes ruedas en PVC con cojinetes en goma que aseguran máxima estabilidad y gran facilidad de maniobra en todo tipo de superficie.

HEAvY duTY mATErIAL: this particular waterproof material makes the bag highly resistant and ensures its durability.

mATErIAL HEAvY duTY dE ALTA EsTANquEIdAd: este particular material de alta estanqueidad brinda a las bolsas una elevada resistencia y asegura su longevidad.

INNEr mEsH: inside with draining mesh. Allows increased aeration and the inside stays dry.

mEsH INTErIOr: interior con red drenante. Permite una mayor transpiración y mantiene seco su interior.

BACkPACk sYsTEm: The SEAC trolley line is equipped with functional retractable padded shoulder straps that quickly convert the bag into a convenient backpack.

BACkPACk sYsTEm: la línea trolley Seac está provista de funcionales hombreras acolchadas escamoteables que permiten transformar rápidamente la bolsa en una cómodala mochila.

sHOuLdEr sTrAP: the luminescent shoulder strap with padding allows the bag to be transported easily without tiring your arms.

LAzO EN BANdOLErA: el lazo en bandolera luminiscente con protección hombro acolchado ofrece otra alternativa para transportar la bolsa, sin cansar los brazos.

ACCEssOrY POCkETs: the Mate line bags are equipped with practical accessory pockets so you can keep everything organized inside. Inner mesh: inside with draining mesh.

BOLsILLOs POrTA ACCEsOrIOs: las bolsas de la línea Mate están provistas de prácticos bolsillos porta accesorios que permiten guardar en orden objetos en su interior.

dETACHABLE POCkET: the U-Diver backpack is equipped with a front pocket with shoulder strap that can be used as a handy bum bag when needed.

BOLsILLO sEPArABLE: la mochila U-Diver está provista de un bolsillo frontal separable con bandolera que se puede transformar en un cómodo marsupio.

PACkING sTrAPs: allow you to place and fix equipment inside the bag so they will not shift during transport.

LAzOs PArA fIjAr EquIPO: permiten poner y fijar el equipo al interior de la bolsa, de modo que permanezca en su lugar durante el transporte.

Page 87: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

85

Traveling in comfort and safety. Viajar cómodos y seguros.

mATe 600

Inside accessories pockets and equipment straps.Sistema trolley exclusivo y funcional.

Heavy Duty material.material Heavy Duty de alta estanqueidad.

A roomy, top-quality trolley, reliable and sturdy, made in Heavy Duty material. This is the ideal solution for those who love to bring more than the bare necessities along with them.

Material: Nylon 1680 denier with PVC • Dimensions: 88 X 31 X 43 cm • Volume: 117 litres

Solución alternativa al Mate 600, resulta ser un válido connubio entre volumen y capacidad. Dotado también de ruedas en PVC con cojinetes de goma, asa extraíble con sistema de bloqueo y 2 tirantes acolchados, regulables y escamoteables.

Material: Nylon 1680 deniers acoplado PVC • Dimensiones: 88 X 31 X 43 cm • Volumen: 73 Lt

exclusive and functional trolley system.Interior con red drenante y lazos para amarrar el equipo.

COdE 3701 mATE 600

Page 88: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

86

exclusive and functional trolley system.Interior con red drenante y lazos para amarrar el equipo.

This alternative to the Mate 600 is a valid combination of volume and capacity. Also equipped with wheels in PVC with bearings in rubber, pull-out handle with blocking system and 2 padded shoulder straps that can be fully retracted.

Material: Nylon 1680 denier with PVC • Dimensions: 75 X 25 X 39 cm • Volume: 73 litres

Trolley espacioso, de altisíma calidad, confiabilidad y firmeza, realizado con material “Heavy Duty” de alta resistencia. La solución ideal para quienes aman llevar consigo más de lo necesario.

Material: Nylon 1680 deniers acoplado PVC • Dimensiones: 75 X 25 X 39 • Volumen: 73 Lt

Traveling in comfort and safety. Viajar cómodos y seguros.

mATe 500

Heavy Duty material.material Heavy Duty de alta estanqueidad.

Pull-out handle with blocking system.Gummigelagert und ausziehbarem Griff mit Blockierungsvorrichtung.

COdE 3702 mATE 500

Page 89: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

87

Pocket for fins with buckle closure.Bolsillo porta-aletas con hebilla de cierre.

Bag with shoulder strap, sturdy and functional with practical pockets for all your accessories.

Material: Nylon 1680 denier with PVC • Dimensions: 35 X 28 X 75 cm • Volume: 73 litres

Bolsa en bandolera, resistente y funcional, con prácticos bolsillos porta accesorios.

Material: Nylon 1680 deniers acoplado PVC • Dimensiones: 35 x 28 x 75 cm • Volumen: 73 Lt

Pocket for fins with buckle closure.Bolsillo porta-aletas con hebilla de cierre.

Bag with shoulder strap, sturdy and functional with practical pockets for all your accessories.

Material: 600 D polyester • Dimensions: 40 X 35 X 75 cm • Volume: 109 litres

Bolsa en bandolera de óptima capacidad con bolsillos funcionales porta accesorios.

Material: 600 D poliéster • Dimensiones: 40 x 35 x 7 cm • Volumen: 109 Lt

mATe 300

mATe 200

Practical and roomy bags with shoulder straps. Las prácticas y espaciosas bolsas en bandolera.

mATe LINe

COdE 3703 mATE 300

COdE 3704 mATE 200

Page 90: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

88

mATe LINe

The idea case for protecting your regulator. La bolsa ideal para el cuidado del regulador.

At diving school. en la escuela de inmersión.

mATe NeT

mATe OcTOPuS

u-DIVer

The ideal bag for storing and rinsing your equipment after diving.

Material: Nylon 1680 denier with PVC + self-draining nylon net • Dimensions: 29 X 34 X 78 cm • Volume: 77 litres

Bolsa ideal para contener y aclarar el equipo al término de la actividad.

Material: Nylon 1680 deniers acoplado PVC + red drenante de Nylon • Dimensiones: 29 x 34 x 78 cm • Volumen: 77 Lt

A practical case for storing and protecting the regulator with roomy additional pockets.

Material: Nylon 1680 denier with PVC • Dimensions: 30 X 10 X 28 cm • Volume: 8.4 litres

Práctica bolsa para contener y proteger el regulador con cómodos bolsillos extra.

Material: Nylon 1680 deniers acoplado PVC • Dimensiones: 30 x 10 x 28 cm • Volumen: 8,4 Lt

This waterproof backpack, expandable and all-purpose, can also be used as a carry-on baggage during air travel.

Material: 600 D polyester • Dimensions: 33 X 27 X 46 cm • Volume: 28 litres expandable to 32 litres

Mochila impermeable, expandible y multiuso, utilizable también como equipaje de mano durante los viajes aéreos.

Material: 600 dinero Poliéster • Dimensiones: 33 x 27 x 46 cm • Volumen: 28 Lt extensible a 32 Lt

compact System.compact System.

removable bum bag.mochila extensible multiuso.

Front pocket with rigid protective panel.Bolsillo anterior con panl rigido.

COdE 3705 mATE NET

COdE 3706 mATE OCTOPus

COdE 3724 u-dIvErs

Page 91: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

89

Roomy waterproof bag in heat-welded PVC. The technical structure of the bag allows the transportation of both dry and wet equipment.For the latter it is possible to rinse with fresh water before transport. In fact, a special cap drains the excess water from the back.Material: Heat-sealed 500 Denier PVC with reinforcement patches on sleeves. • Dimensions: 94 X 31 X 36.

Bolsa impermeable de grandes dimensiones realizada en PVC termosoldado. La estructura técnica de la bolsa permite transportar equipo tanto seco como mojado; para este último es posible el eventual aclarado con agua dulce: de hecho, un tapón especial de vaciado facilita la salida del agua.Material: PVC termosoldado 500 Deniers con patch de refuerzo en asas. • Dimensiones: 94 X 31 X 36.

Draining cap.Tapón de vaciado Draining cap.

Bags and dry bags. Bolsas y bolsas estancas.

DrY BAGS

u-BOOT

DrY BAG 20

DrY BAG 5

ANATOmIc

DrY BAG FOr DrY SuITBOLSA eSTANcA PArA TrAje eSTANcO

DrY TuBecONTeNeDOr eSTANcO

DrY BAG 15

DrY BAG 10

15 lt. dry shoulder bag.

Bolsa estanca con correa da 15 Lt.

20 lt. dry shoulder bag.

Bolsa estanca con correa de 20 lt.

10 lt. dry shoulder bag.

Bolsa estanca con correa da 10 Lt.

5 lt. dry shoulder bag.

Bolsa estanca con correa da 5 Lt.

12 X Ø 4,5 cm egg-shaped dry tube with screw seal.

Contenedor stanco de dimensiones 12 X Ø 4,5 cm.

15 lt. dry shoulder bag.

Bolsa estanca con correa da 15 Lt.

COdE 3721u-BOOT

COdE 3710

COdE 3708

COdE 3727

COdE 3709

COdE 3707

COdE 2064

Page 92: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

90

BAGS ScHeDuLe

ACCEssOrY POCkETsBOLsILLOs POrTA ACCEsOrIOs

sHOuLdEr sTrAPLAzO EN BANdOLErA

HEAvY duTY mATErIALmATErIAL HEAvY duTY dE ALTA EsTANquEIdAd

dETACHABLE POCkETBOLsILLO sEPArABLE

sCrEwEd-ON HArdwArEHArdwArE CON TOrNILLOs

BACkPACk sYsTEmBACkPACk sYsTEm

INNEr mEsHmEsH INTErIOr

PACkING sTrAPsLAzOs PArA fIjAr EquIPO

sTurdY wHEELsruEdAs rEsIsTENTEs

PuLL-OuT HANdLEAsA ExTrAíBLE

COdE 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3724

mATErIAL nylon 1680D + PVC nylon 1680D + PVC nylon 1680D + PVC 600D polyester nylon 1680D + PVC nylon 1680D + PVC 600D polyester

sIzEs (Cm) 88 x 31 x 43 7 x 25 x 39 35 x 28 x 75 40 x 35 x 75 29 x 34 x 78 30 x 10 x 28 33 x 27 x 46

vOLumE (LT) 117 73 73 109 77 8,4 28 - 32

mATE mATE mATE mATE mATE mATE u-dIvEr 600 500 300 200 NET OCTOPus

Page 93: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

91

ACCESSORIESACCESSORIESACCESSORIOS

Page 94: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

92

BOMBOLE

BuOySBuoys. Boyas.

Textile spherical buoy with inside VC chamber, easy to carry on surface and shock-resistant.Height: 29 cm • Height + flag: 58 cm • Circumference: 105 cm

Boya esférica de tejido con cámara interna de PVC, cómoda para el transporte en superficie y resistente a los golpes.Altura: 29 cm • Altura + bandera: 58 cm • Circonferencia: 105 cm

Large round buoy with pocket around it.

Height: 66 cm • Circumference: 121 cm

Boya redonda de grandes dimensiones con bolsillo porta-objetos perimetral.

Altura: 66 cm • Circonferencia: 121 cm

Fluorescent orange torpedo buoy with holding rings. Maximum smoothness and reduction of frictions.

Height: 23 cm • Height + flag: 50 cm • Circumference: 170 cm

Boya torpedo de color naranja fluo con anillos porta-objetos. Máxima facilidad de deslizamiento y reducción de los roces.

Altura + bandera: 50 cm • Circonferencia: 170 cm

Small decompression signalling device, inflation and deflation with manual bellows.

Boya de descompresion pequeña, carga y descarga con inflador manual.

Big decompression signalling device, inflation and deflation with manual bellows.

Boya de descompresion grande, carga y descarga con inflador manual.

PVC spherical buoy with removable flag, visible from a long distance.

Height: 31 cm • Height + flag: 57 cm • Circumference: 104 cm

Boya esférica de PVC con banderín desmontable, visible a larga distancia.

Altura: 31 cm • Altura + bandera: 57 cm • Circonferencia: 104 cm

Medium size buoy, ideal to limit the diving sites.

Height: 56 cm • Circumference: 102 cm

Boya de dimensiones medias, ideal para perimetrar los puntos de inmersión.

Altura: 56 cm • Circonferencia: 102 cm

Mouth-inflatable surface vertical signaling device. Suitable to signal the diver’s presence on surface.

Boya inflable vertical con sedal y mosquetón.Adecuada para señalar la presencia del buceador en emersión o para eventuales pausas de segurida

TExTILE SphERICAL BuOyBOyA ESféRICA dE TEjIdO

LARgE BuOyBOyA gRAndE

fLuORESCEnT TORpEdO BuOyBOyA TORpEdO fLuO

BIg dECOMpRESSIOn BuOyBOyA dE dESCOMpRESIOn gRAndE

pVC SphERICAL BuOy BOyA ESféRICA dE pVC

MEdIuM BuOyBOyA MEdIA

VERTICAL SIgnALIng dEVICEBOyA InfLABLE VERTICAL

SMALL dECOMpRESSIOn BuOyBOyA dE dESCOMpRESIOn pEquEñA

CODE 187

CODE 196

CODE 188

CODE 1950

CODE 189

CODE 195

CODE 953

CODE 1951

Page 95: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

93

BuOyS And LIfTIng BAgSBuoys and lifting bags.

Boyas y globos de elevación.

Buoy flagstaff.

Bandera boya con asta.

Quick signaler of objects on sea floor. Snap hook and line m. 15

Señalizador rápido de presencia de objetos en el fondo. Mosquetón y sedal mt. 15.

Big reel with 2,5 mm white line and spring releasing button. Line 80 mt.

carrete grande con cuerda blanca de 2,5 mm y pulsante de bloqueo con resorte. Cuerda 80 m.

Reel complete with 25 mt. of floating line.

Enrollador que incluye 25 mt. de sedal flotante.

Professional lifting bag.

Globo profesional de elevación.

25 mt line for buoy.

Paquete de 25 mt.

Small reel with 2,5 mm white line and spring releasing button. Line 45 mt.

Carrete pequeño con cuerda blanca de 2,5 mm y pulsante de bloqueo con resorte. Cuerda 45 m.

fLAgSTAffgLOBO dE ELEVACIón

LIfTIng BAggLOBO dE ELEVACIón

REEL + LInEEnROLLAdOR + SEdAL

pEdAgnOpEdAñO

LInESEdAL

BIg REELCARRETE gRAndE

SMALL REELCARRETE pEquEñO

CODE 196/C

CODE 199

CODE 200

CODE 2053

CODE 1900 1910 1920 1930 1940KG 100 200 500 1000 2000

CODE 197

CODE 2056

Page 96: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

94

BELTS And wEIghTSBelts and weights. Cinturone y plomos.

Weight belt, Stainless Steel or Nylon buckle.

Length 140 cm.

Cinturón porta-plomos con hebilla Inox o Nylon de zafado rápido.

Longitud 140 cm

Nylon 420 belt with weight pockets, anatomical and comfortable, Stainless Steel buckle, number of compartments varying according to the size (S - 3 M - 4 L - 5 XL - 5).

Cinturón Nylon 420 con bolsillos porta-plomos anatómico y confortable, hebilla Inox, número de compartimientos variable según la talla (S - 3 M - 4 L - 5 XL - 5).

Quick release weight pocket with SWS system (Pro 200 SWS, Pro Tech SWS, Mito, Muse, Ninfa, Resort SWS). Up to 6 Kg capacity.

Bolsillo portaplomo de enganche rapido con sistema SWS (Pro 200 SWS, Pro Tech SWS, Mito, Muse, Ninfa, Resort SWS) con capacidad maxima de 6 Kg.

Universal buckles in Stainless Steel or Nylon.

Hebillas universales de acero Inox o Nylon.

Weight pocket for models with velcro system. Capacity: up to 4 kg

Bolsillo puerta-plomos para modelos a enganche con velcro. Capacidad: hasta 4 kg.

Weight pocket to coupling express. Capacity: up to 4 kg.

Bolsillo porta-plomos a enganche rápido. Capacidad: hasta 4 kg.

BELT BuCkLE STEEL/nyLOn CInTuRón COn hEBILLA InOx/nyLOn

BuCkLE STEEL/nyLOn hEBILLA InOx/nyLOn

BELT wITh pOCkETSCInTuRón COn BOLSILLOS

wEIghT pOCkET wITh VELCROBOLSILLO puERTA-pLOMOS COn VELCRO

wEIghT pOCkET SwSBOLSILLO puERTA-pLOMOS SwS

wEIghT pOCkET qRwS BOLSILLO puERTA-pLOMOS qRwS

CODE 19402 19403 19404 19405SIZE S M L XL

CODE 764 765KG 4 6

INOX CODE 191NB 191NG 191NSNYLON CODE 192NB 192NG 192NS COLOR BL/BLU BL/YEL BL/SIL

INOX CODE 191/BNYLON CODE 192/B

CODE 766

CODE 767

Page 97: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

95

BELTS And wEIghTSBelts and weights.

Cinturone y plomos.

Natural lead available in different weight versions.

Plomo natural disponible en distintas versiones de peso.

Universal Nylon ankle strap with neoprene lead pellets.0,5 kg. weight. Buckle closing.

Tobillera universal revestida de Nylon que contiene bolitas de plomo. Cierre con clip de plástico.

Lead pellets in heat-welded PVC-Softbags.

Bolitas de plomo confeccionadas en saquitos de Nylon/Poliuretano.Alta resistencia a la corrosión salina.

Universal Nylon weight holder for diving belts.

Bloqueador de plomo universal en nylon para el cinturon.

300 g weight bone.

plomo 300 g.

SOfT wEIghTSpLOMOS “SOfT” ECOLOgICOS

LEAdS pLOMOS

wEIghT hOLdERBLOquEAdOR dE pLOMO

AnkLE STRAp TOBILLERA

wEIghT BOnE pLOMO 300g

CODE 182 183KG 1 2

CODE 1811 1812 1813 KG 1 1,5 2

CODE 1865CODE 1860

CODE S2040N

Page 98: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

96

TAnk ACCESSORIESTank accessories. Accessorios para botella y griferías.

DIN-INT adapter.

Adaptador DIN-INT.

Single valve without reserve for single tank.Thread M 25x2 INT-DIN connection.

Grifería monoconexión sin reserva para monobotella.Paso M 25x2 Conexión INT-DIN.

Rubber cap to protect the valve outlet

Capucha en goma para proteger la salida de la griferia.

Adapter to connect DIN regulators to INT valves.

Adaptador para conectar los reguladores DIN con griferías INT.

Single valve without reserve for single tank.Thread M 25x2 INT-DIN connection

Grifería biconexión sin reserva para monobotella.Paso M 25x2 Conexión INT-DIN.

Universal handle for single tank.

Asa fija universal paramonobotella.

dIn/InT AdApTER AdApTAdOR dIn/InT

dIn/InT COnnECTER COnECTOR dIn/InT

SIngLE VALVE gRIfERíA MOnOCOnExIón

dOuBLE VALVEgRIfERíA BICOnExIón

VALVE pROTECTIOnpROTECCIón dE gRIfERíA

hAndLE fOR TAnk ASA pARA MOnOBOTELLA

CODE S100509 DIN 477CODE S100514 EN 144-1

CODE S100510 DIN 477CODE S100515 EN 144-1

CODE 2010 CODE 2081

CODE 2070CODE S101027

Page 99: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

97

TAnk ACCESSORIESTank accessories.

Accessorios para botella y griferías.

Back pack with straps, suitable for any type of single tank.

Espaldera con correas, adecuada para cualquier tipo de monobotella.

Tank-fastening band,adjustable from 10 to 18 liters Adjustable twin tank fastening band Note: 2 bands needed for a correct fastening.

Correa fija botella regulable de 10 a 18 litros Sangle de fixation bi-bouteille réglable Attention: 2 sangles sont nécessaires pour une correcte fixation.

Tank boot for long single tank 7 liters, 10 liters and 12 liters.

Fondo para monobotella largo 7 litros, 10 litros, 12 litros.

Rear nylon buckle for fastening on the tank.

Hebilla de nylon posterior para fijar la botella.

Tank boot for short single tank 12 liters, 15 liters and 18 liters.

Fondo para monobotella versión 12 litros corto, 15 litros, 18 litros.

BACk pACk ESpALdERA

TAnk nET REd pARA BOTELLAS

TAnk-fASTEnIng BAnd CORREA fIjA MOnO/BI-BOTELLA

REAR nyLOn BuCkLE hEBILLA dE nyLOn pOSTERIOR

LOng TAnk BOOTfOndO pARA MOnOBOTELLA LARgO

ShORT TAnk BOOTfOndO pARA MOnOBOTELLA CORTO

CODE 1030

CODE 1035

CODE S101002

BLACK CODE 701N 702N 703N 703/BN 704N 705NLT 7 L 10 L 12 L/long 12 L/court 15 L 18 LYELLOW CODE 701G 702G 703G 703/BG 704G LT 7 L 10 L 12 L/long 12 L/court 15 L

CODE S101502

CODE S103004 MONOCODE S103004B (WITH ANTI-SLIP)CODE S103006 BIBOCODE S103007B (YOUNG WITH ANTI-SLIP)

Page 100: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

98

hOSEShoses. Latiguillos.

Universal regulator hose.

Standard: mm 770 nero / black M 3/8” F 9/16” • Octopus: mm 1000 giallo / yellow M 3/8” F 9/16” • Octopus: mm 2000 giallo / yellow M 3/8” F 9/16”

Latiguillos universal para reguladores.

Standard: mm 770 nero/black M 3/8’’ F 9/16’’ • Octopus: mm 1000 giallo/yellow M 3/8’’ F 9/16’’ • Octopus: mm 2000 giallo/yellow M 3/8’’ F 9/16’’’

Universal pressure gauge.

Latiguillo universal para manómetros.

Spiral plastic hose protector.

Protección para latiguillos de plástico en espiral.

Universal hose for bc vests quick 4-ball connection.

Male 3/8” 670 mm.

Latiguillos para jackets conexión rápida de 4 esferas.

Macho 3/8” 670 mm

Universal hose for dry suit quick 4-ball connection.

Male 3/8” 750 mm.

Latiguillo para traje de buceo estanco, conexión rápida de 4 esferas.

Macho 3/8” 750 mm

Universal hose protector.

Salvalatiguillo universal.

REguLATOR hOSE LATIguILLOS pARA REguLAdORES

BCd VEST hOSELATIguILLOS pARA jACkETS

pRESSuRE gAugE hOSE LATIguILLO pARA MAnóMETROS

dRy SuIT hOSELATIguILLO pARA TRAjE dE BuCEO ESTAnCO

SpIRAL ESpIRAL

hOSE pROTECTORSALVALATIguILLO

CODE S125001 80 cmCODE S125004 SWIVEL

CODE 2000G CODE S060N

CODE S812040 77 cmCODE S812041 100 cmCODE S800022 200 cm CODE S55009 67 cm

CODE S850100 75 cm

Page 101: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

99

hOSEShoses.

Latiguillos.

Black and yellow universal hose protector.

Salvalatiguillo negro y amarillo.

Thermorubber hose protector suitable for standard hose.

Salvalatiguillo de goma.

Nylon parallel hose holder suitable for any hose diameter.

portalatiguillo en nylon para diferentes diametros de latiguillos.

Compressed air gun with handgrip for drying or cleaning scuba equipment. Universal male connection for BCD hoses.

Pistola grande con empuñadura utilizada para secar y pulir el equipo de scuba. Conexion universal jaket.

Hose-holding plastic carabiner.

Mosquetón de plástico porta-latiguillos.

Compressed air gun for drying or cleaning scuba equipment.

Pistola utilizada para secar y pulir el equipo scuba. Conexion universal jacket.

hOSE pROTECTOR BLACk And yELLOwSALVALATIguILLO nEgRO y AMARILLO

hOSE pROTECTOR RuBBER SALVALATIguILLO dE gOMA

pARALLEL hOSE-hOLdER SujETAdOR pARA LATIguILLO MuLTIpLE

ERgOnOMIC hOSE-hOLdER SujETAdOR pARA LATIguILLO ERgOnOMICO

BIg COMpRESSEd AIR gunpISTOLA gRAndE

COMpRESSEd AIR gun pISTOLA

CODE 061CODE 062

CODE S77458

CODE 2067 CODE 2060N

CODE 2069

Page 102: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

100

BOMBOLE

BCd ACCESSORIES And CLIpSBcd accessories and clips. Accessorios para chalecos y clip.

Piston inflator.

Inflador de pistón.

Overpressure valve assembly for Seac Sub BC vests.

Válvula de sobrepresión completa para jackets Seac.

Retractor cavo inox.

Retractor con cable inox.

Plastic carabiner with velcro and detachable rope for holding the regulator.

Mosquetón plástico con velcro y sedal zafable porta-regulador.

Hose retainer with plastic snap hook.

Clip con mosqueton en plastico.

Complete V.I.S. for Seac BC vests.

Inflador para jackets Seac.

Inox retractable cable with double plastic snap hooks.

Retractor con cable inox con doble mosqueton plastico.

Accessories holder with retractable cable and Stainless Steel ring.

Porta-objetos con cable retráctil y anillo Inox.

pISTOn InfLATOR InfLAdOR dE pISTón

InfLATORInfLAdOR

OVERpRESSuRE VALVEVáLVuLA dE SOBREpRESIón

dOuBLE RETRACTOR RETRACTOR dOBLE

SIMpLE RETRACTORRETRACTOR SIMpLE

RETRACTOR RETRACTOR

CLIp wITh ELASTIC BAnd CLIp COn MOSquETOn

CLIp wITh VELCRO CLIp COn VELCRO

CODE S77454

CODE S55006

CODE 2013

CODE 2016

CODE S75039

CODE 2012

CODE 2052

CODE 2014

Page 103: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

101

BCd ACCESSORIES And CLIpSBcd accessories and clips.

Accessorios para chalecos y clip.

Inox spiral line with double plastic snap hook and double holding hook.

Cordone spiralato inox con doppio moschettone inox e doppio gancio di tenuta.

Inox spiral cord with sail snap hook.

Cordon espiral inox con mosqueton vela.

Carabiner for holding the octopus with hi-stretchable ing in “Smooth Skin”.

Mosquetón lleva octopus con anillo super elástico de látex.

“Jon Line” Hi-resistant hook. Usefull for safety stop.

Gancho “Jon Line” de alta resistencia. Útil para la arada de descompresión.

Wrist torch retainer.

Porta lampara de mano.

Inox spiral line with double plastic snap hook.

Cordone spiralato inox con doppio moschettone in plastica.

Polyurethane spiral cord with snap hook.

Cordon espiral en poliuretano con mosqueton.

Consolle clip.

Clip para consola.

dOuBLE hOOk CLIpCLIp COn dOCLE gAnChO

dOuBLE CLIp dOBLE CLIp

CLIp wITh SAIL SnAp hOOk CLIp COn MOSquETOn VELA

pOLyuREThAnE SpIRAL CLIp CLIp COn SpIRAL pu

CLIp wITh hIgh-STRETCh RIngCLIp COn AnILLO ELáSTICO

AdjuSTABLE LACE CLIp CLIp pARA COnSOLA

unIVERSAL CLIp pORTA LAMpARA dE MAnO

jOn LInE jOn LInE

CODE 2021 CODE 2022

CODE 2015

CODE 2099

CODE 2051N

CODE 2025

CODE 2017

CODE S75164

Page 104: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

102

fInS And MASkS ACCESSORIESfins and masks accessories. Accessorios para aletas y mascaras.

Fins strap with inox big spring.

Correa con resorte inox.

High strap.

Correa alta gama.

Fins buckle assembly.

Hebilla completa para aletas.

Set Pin and Spring for Seac Fin buckles.

Kit resorte y piston.

Corrective Lenses available ( from -1 dpt. to -6 dpt. ), for Masks: Angel, Iride, Iena, Extreme, U-Fit.

LENTES OPTICAS (de -1 a -6) por mascara: Angel, Iride, Iena, Extreme, U-Fit.

Protective Mask-Box.

Caja universal para protección máscaras.

STRAp InOx SpRIngCORREA COn RESORTE InOx

hIgh STRAp CORREA unIVERSAL

fInS BuCkLE hEBILLA

kIT SpRIngS + SMALL pISTOnS kIT RESORTE y pISTOn

MASk BOx CAjA pARA MáSCARAS

OpTICAL LEnSES LEnTES OpTICAS

CODE 50901 50902 50903 50904SIZE XS/S S/M M/L L/XL CODE 512

CODE 513 CODE 511

CODE 996

Page 105: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

103

MASkS And SnORkELS ACCESSORIESMasks and snorkels accessories.

Accessorios para mascaras y tubos.

Liquid Silicone strap for ITALICA, IRIDE and LIBERA masks.

Correa de Silicona líquida para máscaras ITALICA, IRIDE y LIBERA.

Clear KL Silicone universal strap.

Correa LIGHT de Silicona líquida Clear KL.

Snorkel retainer.

Pasador soporte boquilla para tubos.

Snorkel holder with ring Ø 26.

Pasador soporte boquilla de anillo Ø 26.

Holder suitable for Fast snorkel.

Pasador soporte boquilla por tubo Fast.

Liquid Silicone strap.

Correa LUX de Silicona líquida.

Universal strap in EPDM.Universal punched EPDM strap.

Correa EPDM universal.Correa EPDM troquelado universal.

Universal snorkel retainer.

Pasador soporte boquilla universal.

STRAp STAR CORREA STAR

STRAp Lux CORREA Lux

STRAp LIghT CORREA LIghT

STRAp EpdM CORREA EpdM

SnORkEL RETAInER pASAdOR SOpORTE BOquILLA

unIVERSAL SnORkEL RETAInERpASAdOR SOpORTE BOquILLA unIVERSAL

fAST SnORkEL hOLdER pASAdOR SOpORTE BOquILLA fAST

SnORkEL hOLdER wITh RIng pASAdOR SOpORTE BOquILLA dE AnILLO

CODE 210/C

CODE S43004

CODE 214N

CODE 210/B EPDM 210 SILNER

CODE S43005

CODE 211/D

KL CODE 210/GBL CODE 210/F

KL CODE 210/MBL CODE 210/N

Page 106: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

104

BOMBOLE

REguLATORS ACCESSORIESRegulators accessories. Accessorios para reguladores.

Portable regulators test bench onceived for diving shops and diving centers.

Banco test erogatori portatile realizzato per negozi e diving center

Universal mouthpiece for regulators.Available in black Silicone and clear Silicone.

Boquilla universal para reguladores.Disponible en las versiones Siliconanegra y Silicona clear.

Octo holder plug.

Porta octopus plug.

Universal mouthpiece closing clip.

Abrazadera universal para el cierre de la boquilla.

Universal cap for DIN first stage protection.

Tapón universal de protección para la primera etapa DIN.

Ultrasonic tank with thermostat and timer for proper cleaning of metallic components.Ideal for diving shops and diving centers.

Cuba de ultrasonidos con termóstato y timer para la correcta limpieza de los componentes metálicos. Ideal para tiendas y diving centers

Regulator mouthpiece protector with Stainless ring and carabiner.

Protección boquilla regulador con anillo Inox y mosquetón.

Onion-shape octo holder.

Porta octopus de cebolla.

pORTABLE TEST BEnCh BAnCO TEST pORTABLE

uLTRASOnIC TAnk CuBA dE uLTRASOnIdOS

MOuThpIECEBOquILLA pARA REguLAdORES

MOuThpIECE pROTECTIOn pROTECCIón BOquILLA

OCTO hOLdER pORTA OCTOpuS

OCTO hOLdERpORTA OCTOpuS dE CEBOLLA

dIn pROTECTIOn CApTApón dE pROTECCIón dIn

CLOSIng CLIp CIERRE BOquILLA

CODE 6055 CODE 6100

CODE 236 BLACK 236/B CLEAR

CODE 2077

CODE 2011

CODE 2018G

CODE 2078

CODE S500023

Page 107: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

105

IndICATIOnS ACCESSORIESIndications accessories.

Accessorios para señalización y indicación.

Aluminum tube with steel balls.Useful to catch attention during diving.

Avisador acústico de aluminio con bolitas de acero. Útil para llamar la atención durante la inmersión.

Underwater intermittent light, with carabiner, to scuba dive at night or with reduced visibility.Autonomy: 700 hours Swich-on: by touching the water Maximum depth: 100 meters.

Linterna intermitente submarina para uso nocturno o con escasa visibilidad con clip de conexión al buceador.Duración 700 horas. Encendido al contacto con el agua Profundidad máx. de utilización 100 metros.

Neon-lime coloured chemical light. Length 150 mm. 6 hours autonomy.

Luz química color neon-lime.Longitud 150 mm. Duración 6 horas. Útil para identificar al buceador durante las inmersiones nocturnas.

Wrist underwater slate.

Pizarra para apuntes durante la inmersión.

Wrist underwater slate with elastic fastening.

Pizarra para apuntes durante la inmersión con elástico.

Two-tone plastic whistle CE approved.Useful to catch attention on surface.

Silbato plástico bitono homologado CE.Útil para llamar la atención en la superficie.

Flashing underwater light for night time use or with low visibility.Autonomy: 700 hours.Swich-on: by touching the water.Maximum depth: 100 meters.

Linterna intermitente submarina para uso nocturno o con escasa visibilidad.Duración 700 horas. Encendido al contacto con el agua.Profundidad máx. de utilización 100 metros.

Underwater slate.Height 155 mm. Lenght 125 mm.Pencil and eraser included.

Pizarra para apuntes durante la inmersión. Altura 155 mm. Longitud 125 mm.Dotada de lápiz y goma para borrar.

wARnIng SIgnALAVISAdOR ACúSTICO

TwO-TOnE whISTLE SILBATO pLáSTICO BITOnO

fLASh LIghT wITh CLIp fLASh LIghT COn CLIp

fLASh LIghT fLASh LIghT

ChEMICAL LIghT Luz quíMICA

undERwATER SLATE pIzARRA dE InMERSIón

wRIST SLATE wITh ELASTIC fASTEnIngpIzARRA dE InMERSIón COn ELáSTICO

wRIST SLATE pIzARRA dE MuñECA

CODE 070

CODE 2058

CODE 2066

CODE 2047

CODE 80012

CODE 2059

CODE 2049

CODE 2048

Page 108: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

106

BOMBOLE

MAInTEnAnCE ACCESSORIESMaintenance accessories. Accessorios para manutención y limpieza.

Anti-fog liquid for Silicone masks.

Líquido anti-empañante para máscaras de Silicona.

Scale remover for metallic components.1 kg packaging.

Desincrustante para componentes metálicos.Packaging 1 Kg.

58 ml protective liquid silicone.

Silicona liquida protectora 58 ml.

125 g mineral talc.

Talco mineral 125 g.

Salt removing shampoo 150 ml.

Champoo desalinizante 150 ml.

Wetsuits repair glue, 30 g.

Adhesivo de neopreno líquido para pequeñas reparaciones, 30 gr.

30 g zipper paraffin.

Parafina para cremallera 30 g.

250 ml concentrated universal detergent.

Detergente concentrado universal 250 ml.

AnTI-fOg AnTI-EMpAñAnTE

gLuE MASTIquE

SEASInTExSEASInTEx

pARAffIn pARAfInA

LIquId SILICOnE SILICOnA LIquIdA

SOfTEnER ABLAnTAdOR

ShAMpOO ChAMpOO

TALC TALCO

CODE 990

CODE 6520

CODE 6527

CODE 6528

CODE 699

CODE 6525

CODE 6523

CODE 6531

Page 109: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

107

knIVES ACCESSORIES And TOOLSknives accessories and tools.

Accessoires para cuchillos y utensilios.

Smal inox multitool with fixed spanners, wrenches, screwdrivers and OR removers.

Utensilio multiuso de dimensiones reducidas en acero inox con llave fija, brujula, giradores y extractor OR.

Bronze tool for the OR maintenance.

Utensilio en bronce para el mantenimiento de OR.

Pair of knife straps with Stainless Steel buckle.

Par de correas para cuchillos con hebilla Inox.

Universal hanger with seats designed for each component of scuba equipment.

Colgador universal con espacios para cada uno de los componentes del equipo scuba.

Seac mouse-pad 59 x 39 cm.

Alfombrita Seac para ratón ordenador 59 x 39 cm.

Inox mutlitool with fixed spanners, wrenches, screwdrivers and OR removers.

Edelstahl-Universalwerkzeug, mit O-Ring Werkzeug.

Alluminium mini tank to hold the OR.

Mini tank en aluminio porta OR.

Universal knife ring.Small and standard size.

Anillo para cuchillo universal.Tamaño estándar y pequeño.

MInI dIVE TOOLuTEnSILIO MuLTIuSO pEquEñO

dIVE TOOL uTEnSILIO MuLTIuSO

kIT TOOLS fOR OR SET uTEnSILIO pARA OR

MInI TAnk TO hOLd OR MInI BOTELLA pORTA OR

knIfE STRApCORREAS pARA CuChILLOS

knIfE RIng ABROChAduRA pARA CuChILLOS

hAngER COLgAdOR

SEAC MOuSE-pAdALfOMBRITA SEAC pARA RATón ORdEnAdOR

CODE 2200 CODE 065

CODE o50/B 050TYPE SMALL BIG

CODE 2039

CODE 2037

CODE 2038

CODE 2036

CODE 049/C

Page 110: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

108

AdVERTISIng & LAy OuT

Page 111: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

SEACSUB S.p.A. Via d. norero, 29

16040 San Colombano Certenoli (gE)

tel. + 39 0185.356301 fax + 39 0185.356300

e-mail: [email protected]

Page 112: SEAC - Catalogo Scuba 2010 Español

www.seacsub.com