216
Safety and operating instructions Core drills CP 0315 Prescriptions de sécurité et instructions pour lopérateur Trépan Sicherheits- und Betriebsanleitung Kernbohrer Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Perforadora de muestras Instruções de segurança e operação Caroteadora Istruzioni per la sicurezza e per l'uso Carotatrice Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding Kernboor Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού σωληνοειδές τρυπάνι Turvallisuusohjeet ja käyttöohje Kairauskone Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning Kernebor Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning Kjerneboremaskin Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok Kärrnborrmaskin www.cp.com

Safety and operating instructions - Jackhammer€¦ · Safety and operating instructions Core drills CP 0315 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Trépan

  • Upload
    others

  • View
    13

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Safety and operating instructionsCore drills

CP 0315Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateurTrépan

Sicherheits- und BetriebsanleitungKernbohrer

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoPerforadora de muestras

Instruções de segurança e operaçãoCaroteadora

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCarotatrice

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingKernboor

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούσωληνοειδές τρυπάνιTurvallisuusohjeet ja käyttöohjeKairauskone

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningKernebor

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningKjerneboremaskin

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokKärrnborrmaskin

www.cp.com

9800 0554 90a | Original instructions2

CP 0315

ContentsENGLISH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

FRANÇAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

DEUTSCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

ITALIANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

NEDERLANDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

ΕΛΛΗΝΙΚΑ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

SUOMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

DANSK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

NORSK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

39800 0554 90a | Original instructions

CP 0315

ENGLISH

ContentsIntroduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

About the Safety and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Safety signal words. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Personal precautions and qualifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Installation, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Operation, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Maintenance, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Storage, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Design and function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Main parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Labels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Hoses and connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Water flushing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Methods to prevent freezing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Connecting a water separator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Lubrication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Drill bit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Start and stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Operating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15When taking a break. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Every day. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Periodic maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Assembly instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Machine data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Noise and vibration declaration statement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Noise and vibration data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

9800 0554 90a | Original instructions4

CP 0315Contents

Introduction

Thank you for choosing Chicago Pneumatic-brand products. For over a century, theChicago Pneumatic brand has represented performance and innovation in thepneumatic tool industry.

Today the brand is found around the world on a range of pneumatic and hydraulictools that includes breakers, rock drills, chipping hammers, clay-diggers, picks andbusters, scabblers, pumps and a whole lot more.

The Chicago Pneumatic-brand is associated with powerful and reliable products thatare easy to maintain and that give good value for the money.

For more information please visit www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

About the Safety and operatinginstructions

The aim of the instructions is to provide you with knowledge of how to use the coredrill in an efficient, safe way. The instructions also give you advice and tell you howto perform regular maintenance on the core drill.Before using the core drill for the first time you must read these instructions carefullyand understand all of them.

59800 0554 90a | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 0315

Safety instructionsTo reduce the risk of serious injury or death toyourself or others, read and understand the Safetyand operating instruction before installing,operating, repairing, maintaining, or changingaccessories on the machine.Post this Safety and operating instruction at worklocations, provide copies to employees, and makesure that everyone reads the Safety and operatinginstruction before operating or servicing themachine.In addition, the operator or the operator's employermust assess the specific risks that may be present asa result of each use of the machine.

Safety signal words

The safety signal words Danger, Warning andCaution have the following meanings:

Indicates a hazardous situationwhich, if not avoided, will resultin death or serious injury.

DANGER

Indicates a hazardous situationwhich, if not avoided, couldresult in death or serious injury.

WARNING

Indicates a hazardous situationwhich, if not avoided, couldresult in minor or moderateinjury.

CAUTION

Personal precautions andqualifications

Only qualified and trained persons may operate ormaintain the machine. They must be physically ableto handle the bulk, weight, and power of the tool.Always use your common sense and goodjudgement.

Personal protective equipmentAlways use approved protective equipment.Operators and all other persons in the working areamust wear protective equipment, including at aminimum:> Protective helmet

> Hearing protection

> Impact resistant eye protection with sideprotection

> Respiratory protection when appropriate

> Protective gloves

> Proper protective boots

> Appropriate work overall or similar clothing (notloose-fitting) that covers your arms and legs.

Drugs, alcohol or medicationWARNING Drugs, alcohol or medication

Drugs, alcohol or medication may impair yourjudgment and powers of concentration. Poorreactions and incorrect assessments can lead tosevere accidents or death.►Never use the machine when you are tired or

under the influence of drugs, alcohol ormedication.

►No person who is under the influence of drugs,alcohol or medication may operate the machine.

Installation, precautions

DANGER Whipping air hoseA compressed air hose that comes loose can lasharound and cause personal injury or death. Toreduce this risk:►Check that the compressed air hose and the

connections are not damaged, replace ifnecessary.

►Check that all compressed air connections areproperly attached.

►Never carry a pneumatic machine by the air hose.

►Never attempt to disconnect a compressed airhose that is pressurized. First switch off thecompressed air at the compressor and then bleedthe machine by activating the start and stopdevice.

►Never point a compressed air hose at yourself oranyone else. To avoid the risk of getting injured,never use compressed air to blow for exampledust, dirt etc. from your clothes.

►Do not use quick disconnect couplings at toolinlet. Use hardened steel (or material withcomparable shock resistance) threaded hosefittings.

►Whenever universal twist couplings (clawcouplings) are used, we recommend that lockpins are installed and whipcheck safety cables areused to safeguard against possible hose to tooland hose to hose connection failure.

9800 0554 90a | Original instructions6

CP 0315Safety and operating instructions

Operation, precautions

DANGER Explosion hazardIf a warm insertion tool comes into contact withexplosives, an explosion could occur. Duringoperation with certain materials as well as use ofcertain materials in machine parts, sparks andignition can occur. Explosions will lead to severeinjuries or death.►Never operate the machine in any explosive

environment.

►Never use the machine near flammable materials,fumes or dust.

►Make sure that there are no undetected sourcesof gas or explosives.

►Never drill in an old hole.

WARNING Unexpected movementsThe inserted tool is exposed to heavy strains whenthe machine is used. The inserted tool may breakdue to fatigue after a certain amount of use. If theinserted tool breaks or gets stuck, there may besudden and unexpected movement that can causeinjuries. Furthermore, losing your balance or slippingmay cause injury.►Make sure that you always keep a stable position

with your feet as far apart as your shoulder width,and keeping a balanced body weight.

►Always inspect the equipment prior to use. Neveruse the equipment if you suspect that it isdamaged.

►Make sure that the handles are clean and free ofgrease and oil.

►Keep your feet away from the inserted tool.

►Stand firmly and always hold on to the machinewith both hands.

►Never drill in an old hole.

►Never start the machine when it is lying on theground.

►Never ‘ride’ on the machine with one leg over thehandle.

►Never strike or abuse the equipment.

►Check regularly for wear on the insertion tool,and check whether there are any signs of damageor visible cracks.

►Pay attention an look at what you are doing.

WARNING Stalling hazardIf the insertion tool gets caught during operation,the whole machine will start to rotate if you loseyour grip on it. This unexpected rotation of the entiremachine may cause serious injury or death.►Stand firmly and always hold onto the machine

with both hands.

►Make sure that the handle or handles are cleanand free from grease and oil.

►Never drill in an old hole.

WARNING Trapping hazardThere is risk of neck ware, hair, gloves and clothesgetting dragged into or caught by a rotatinginsertion tool or accessories. This may cause choking,scalping, lacerations or death. To reduce the risk:►Never grab or touch a rotating drill steel.

►Avoid wearing clothing, neck ware or gloves thatmay get caught.

►Cover long hair with a hair net.

79800 0554 90a | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 0315

WARNING Dust and fume hazardDusts and/or fumes generated or dispersed whenusing the machine may cause serious and permanentrespiratory disease, illness, or other bodily injury (forexample, silicosis or other irreversible lung diseasethat can be fatal, cancer, birth defects, and/or skininflammation).Some dusts and fumes created by drilling, breaking,hammering, sawing, grinding and other constructionactivities contain substances known to the State ofCalifornia and other authorities to cause respiratorydisease, cancer, birth defects, or other reproductiveharm. Some examples of such substances are:> Crystalline silica, cement, and other masonry

products.

> Arsenic and chromium from chemically-treatedrubber.

> Lead from lead-based paints.

Dust and fumes in the air can be invisible to thenaked eye, so do not rely on eye sight to determineif there is dust or fumes in the air.To reduce the risk of exposure to dust and fumes,do all of the following:►Perform site-specific risk assessment. The risk

assessment should include dust and fumes createdby the use of the machine and the potential fordisturbing existing dust.

►Use proper engineering controls to minimize theamount of dust and fumes in the air and tominimize build-up on equipment, surfaces,clothing, and body parts. Examples of controlsinclude: exhaust ventilation and dust collectionsystems, water sprays, and wet drilling. Controldusts and fumes at the source where possible.Make sure that controls are properly installed,maintained and correctly used.

►Wear, maintain and correctly use respiratoryprotection as instructed by your employer and asrequired by occupational health and safetyregulations. The respiratory protection must beeffective for the type of substance at issue (and ifapplicable, approved by relevant governmentalauthority).

►Work in a well ventilated area.

► If the machine has an exhaust, direct the exhaustso as to reduce disturbance of dust in a dust filledenvironment.

►Operate and maintain the machine asrecommended in the operating and safetyinstructions

►Select, maintain and replace consumables/inserted tools/ other accessory as recommendedin the operating and safety instructions. Incorrectselection or lack of maintenance of consumables/inserted tools/ other accessories may cause anunnecessary increase in dust or fumes.

►Wear washable or disposable protective clothesat the worksite, and shower and change into cleanclothes before leaving the worksite to reduceexposure of dust and fumes to yourself, otherpersons, cars, homes, and other areas.

►Avoid eating, drinking, and using tobaccoproducts in areas where there is dust or fumes.

►Wash your hands and face thoroughly as soon aspossible upon leaving the exposure area, andalways before eating, drinking, using tobaccoproducts, or making contact with other persons.

►Comply with all applicable laws and regulations,including occupational health and safetyregulations.

►Participate in air monitoring, medical examinationprograms, and health and safety trainingprograms provided by your employer or tradeorganizations and in accordance withoccupational health and safety regulations andrecommendations. Consult with physiciansexperienced with relevant occupational medicine.

►Work with your employer and trade organizationto reduce dust and fume exposure at the worksiteand to reduce the risks. Effective health and safetyprograms, policies and procedures for protectingworkers and others against harmful exposure todust and fumes should be established andimplemented based on advice from health andsafety experts. Consult with experts.

WARNING ProjectilesFailure of the work piece, of accessories, or even ofthe machine itself may generate high velocityprojectiles. During operating, splinters or otherparticles from the working material may becomeprojectiles and cause personal injury by striking theoperator or other persons. To reduce these risk:►Use approved personal protective equipment and

safety helmet, including impact resistant eyeprotection with side protection.

►Make sure that no unauthorised persons trespassinto the working zone.

►Keep the workplace free from foreign objects.

►Ensure that the work piece is securely fixed.

9800 0554 90a | Original instructions8

CP 0315Safety and operating instructions

WARNING Slipping, tripping andfalling hazardsThere is a risk of slipping or tripping or falling, forexample tripping on the hoses or on other objects.Slipping or tripping or falling can cause injury. Toreduce this risk:►Always make sure that no hose or other object is

in your way or in any other person's way.

►Always make sure you are in a stable position withyour feet as far apart as your shoulders width andkeeping a balanced body weight.

WARNING Motion hazardsWhen using the machine to perform work-relatedactivities, you may experience discomfort in thehands, arms, shoulders, neck, or other parts of thebody.►Adopt a comfortable posture whilst maintaining

secure footing and avoiding awkwardoff-balanced postures.

►Changing posture during extended tasks mayhelp avoid discomfort and fatigue.

► In case of persistent or recurring symptoms,consult a qualified health professional.

WARNING Vibration hazardsNormal and proper use of the machine exposes theoperator to vibration. Regular and frequent exposureto vibration may cause, contribute to, or aggravateinjury or disorders to the operator’s fingers, hands,wrists, arms, shoulders and/or nerves and bloodsupply or other body parts, including debilitatingand/or permanent injuries or disorders that maydevelop gradually over periods of weeks, months,or years. Such injuries or disorders may includedamage to the blood circulatory system, damage tothe nervous system, damage to joints, and possiblydamage to other body structures.If numbness, persistent recurring discomfort,burning sensation, stiffness, throbbing, tingling,pain, clumsiness, weakened grip, whitening of theskin, or other symptoms occur at any time, whenoperating the machine or when not operating themachine, stop operating the machine, tell youremployer and seek medical attention. Continueduse of the machine after the occurrence of any suchsymptom may increase the risk of symptomsbecoming more severe and/or permanent.Operate and maintain the machine as recommendedin these instructions, to prevent an unnecessaryincrease in vibration.The following may help to reduce exposure tovibration for the operator:► Let the tool do the job. Use a minimum hand grip

consistent with proper control and safe operation.

► If the machine has vibration absorbing handles,keep them in a central position, avoid pressingthe handles into the end stops.

►When the percussion mechanism is activated, theonly body contact with the machine you shouldhave are your hands on the handle or handles.Avoid any other contact, for example supportingany part of the body against the machine orleaning onto the machine trying to increase thefeed force. It is also important not to keep the startand stop device engaged while extracting the toolfrom the broken work surface.

►Make sure that the inserted tool is well-maintained(including sharpness, if a cutting tool), not wornout, and of the proper size. Insertion tools thatare not well-maintained, or that are worn out, orthat are not of the proper size result in longer timeto complete a task (and a longer period ofexposure to vibration) and may result in orcontribute to higher levels of vibration exposure.

99800 0554 90a | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 0315

► Immediately stop working if the machinesuddenly starts to vibrate strongly. Beforeresuming the work, find and remove the cause ofthe increased vibrations.

►Never grab, hold or touch the inserted tool whenusing the machine.

►Participate in health surveillance or monitoring,medical exams and training programs offered byyour employer and when required by law.

►When working in cold conditions wear warmclothing and keep hands warm and dry.

See the ”Noise and vibration declaration statement”for the machine, including the declared vibrationvalues. This information can be found at the end ofthese Safety and operating instructions.♦ Comply with the recommended air-pressure when

operating the machine. Either higher or lowerair-pressure has the potential of resulting in higherlevels of vibration.

DANGER Electrical hazardThe machine is not electrically insulated. If themachine comes into contact with electricity, seriousinjuries or death may result.►Never operate the machine near any electric wire

or other source of electricity.

►Make sure that there are no concealed wires orother sources of electricity in the working area.

WARNING Concealed object hazardDuring operating, concealed wires and pipesconstitute a danger that can result in serious injury.►Check the composition of the material before

operating.

►Watch out for concealed cables and pipes forexample electricity, telephone, water, gas andsewage lines etc.

► If the inserted tool seems to have hit a concealedobject, switch off the machine immediately.

►Make sure that there is no danger beforecontinuing.

WARNING Involuntary startInvoluntary start of the machine may cause injury.►Keep your hands away from the start and stop

device until you are ready to start the machine.

► Learn how the machine is switched off in the eventof an emergency.

►Release the start and stop device immediately inall cases of power supply interruption.

►Whenever fitting or removing the insertion tool,switch off the air supply, bleed the machine bypressing the start and stop device and disconnectthe machine from the power source.

WARNING Noise hazardHigh noise levels can cause permanent and disablinghearing loss and other problems such as tinnitus(ringing, buzzing, whistling or humming in the ears).To reduce risk and prevent an unnecessary increasein noise levels:►Risk assessment of these hazards and

implementation of appropriate controls isessential.

►Operate and maintain the machine asrecommended in these instructions.

►Select, maintain and replace the insertion tool asrecommended in these instructions.

► If the machine has a muffler, check that it is inplace and in good working condition.

►Always use hearing protection.

►Use damping material to prevent work piecesfrom "ringing".

Maintenance, precautions

WARNING Machine modificationAny machine modification may result in bodilyinjuries to yourself or others.►Never modify the machine. Modified machines

are not covered by warranty or product liability.

►Always use original parts, insertion tools, andaccessories.

►Change damaged parts immediately.

►Replace worn components in good time.

9800 0554 90a | Original instructions10

CP 0315Safety and operating instructions

CAUTION Hot insertion toolThe tip of the insertion tool can become hot andsharp when used. Touching it can lead to burns andcuts.►Never touch a hot or sharp insertion tool.

►Wait until the insertion tool has cooled downbefore carrying out maintenance work.

WARNING Insertion tool hazardsAccidental engagement of the start and stop deviceduring maintenance or installation can cause seriousinjuries, when the power source is connected.►Never inspect, clean, install, or remove the

insertion tool while the power source isconnected.

Storage, precautions

♦ Keep the machine and tools in a safe place, outof the reach of children and locked up.

119800 0554 90a | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 0315

OverviewTo reduce the risk of serious injury or deathto yourself or others, read the Safetyinstructions section found on the previouspages of this manual before operating themachine.

Design and function

CP 0315 Core Drill is a pneumatic drill for corecutting with diamond core bits or ordinary drillingin wood or metal.It is a powerful, hand-held rotary drill withoutpercussion. The rotational speed is 750 rpm,non-reversible. It is suitable for core drilling from 2"to 6" diameter (typically 3" to 5" diameter).Typical core drilling depth: 1 ft. (300 mm) but canbe deeper.It is also suitable for ordinary drilling applications, -for example drilling 25 to 30 mm diameter holes intimber or metal, using number 2 Morse taper.The machine can be used both horizontally andvertically. No other use is permitted.

Main parts

A. Air inlet

B. Throttle handle

C. Vent nipple

D. Breast plate

E. Gear box

F. Vent nipple

G. Spindle

H. Motor

I. Handle

Labels

The machine is fitted with labels containingimportant information about personal safety andmachine maintenance. The labels shall be in suchcondition that they are easy to read. New labels canbe ordered from the spare parts list.

Data plate

A. Machine type

B. Maximum permitted compressed air pressure

C. Serial number

D. The warning symbol together with the booksymbol means that the user must read thesafety and operating instructions before themachine is used for the first time.

E. The CE symbol means that the machine isEC-approved. See the EC declaration which isdelivered with the machine for moreinformation. If the CE symbol is missing, itmeans that the machine is not EC-approved.

Safety label

To avoid injury, before using or servicing tool, readand understand separately provided safetyinstructions.

9800 0554 90a | Original instructions12

CP 0315Safety and operating instructions

Installation

Hoses and connections

A. Compressed air source

B. Water separator (optional)

C. Oiler (optional)

D. Max. 10 feet (3 meter) compressed air hosebetween the oiler and the machine.

♦ Check that you are using the correctrecommended operating pressure, 87 psig (6 bar(e)).

♦ The maximum permissible air pressure, 90 psig(6.2 bar (e)), must not be exceeded.

♦ Blow any impurities out of the compressed airhose before connecting it to the machine.

♦ Select the correct dimension and length for thecompressed air hose. For hose lengths up to 100feet (30 meters), a hose with a minimum internaldiameter of 3⁄4" (19 mm) should be used. If thehose length is between 100 and 330 feet (30 and100 meters), a hose with a minimum internaldiameter of 1" (25 mm) should be used.

Water flushing

For diamond bit core drilling water flushing isrequired. Mount the water swivel and water hoseon the core drill as follows.

♦ Lock the spindle (A) using a 1" open spanner.

♦ Screw the water swivel (B) on to the spindle(45⁄64"-16 thread) using a 30 mm open spanner.The water swivel is designed for a maximal waterpressure of 2 bar(e).

♦ Connect the ½" water hose (C) to the nipple onthe water swivel and lock it in place with a hoseclamp. To choose a suitable water swivel, see thespare parts list.

Methods to prevent freezing

Ice formation in the machine can occur when theambient air temperature is 32-50 °F (0-10 °C) andthe relative humidity is high.The machine is designed to avoid the formation ofice. Despite this, under extreme conditions ice canform in the machine.The following actions can be taken to furthercounteract the risk of ice formation:♦ Use an air tool oil containing antifreeze agents.

♦ Use a water separator.

139800 0554 90a | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 0315

Connecting a waterseparator

The length of the air hose between the compressorand the water separator must be such that the watervapor is cooled and condenses in the hose beforereaching the water separator.If the ambient temperature is below 32 °F (0 °C) thehose must be short enough to prevent the waterfrom freezing before reaching the water separator.

Lubrication

The lubricant is important for the machine’s functionand has a great impact on the service life. In orderto supply the correct volume of oil, an oiler shouldbe connected to the air hose. The use of ChicagoPneumatic air line oiler is recommended. Toguarantee good lubrication, the length of the airhose between the oiler and the pneumatic toolshould not exceed 10 feet (3 m).Too much lubrication can cause starting problems,low power or uneven performance.Recommended Lubricant: Air tool oil with a viscosityof 100-150 SUS (ISO VG 22–32) up to 100°F (38°C)or 200-300 SUS (ISO VG 46-68) above 100°F (38°C).It is recommended that the oil contains arust-inhibitor.

Drill bit

CAUTION Hot insertion toolThe tip of the insertion tool can become hot andsharp when used. Touching it can lead to burns andcuts.►Never touch a hot or sharp insertion tool.

►Wait until the insertion tool has cooled downbefore carrying out maintenance work.

NOTICE Never cool a hot insertion tool in water,it can result in brittleness and early failure.

Choosing drill bitA correct drill bit is a condition for good operation.To avoid unnecessary machine damage, it isimportant to choose drill bits with a high quality.

Fitting and removing the drill bitTo prevent an accidental start: switch off the airsupply, bleed the machine by pressing the start andstop device and disconnect the machine from thepower source.

Screw the core drill onto the water swivel (½" BSPthread). Lock the spindle using a 1" open spannerand tighten the core drill.

OperationWARNING Involuntary start

Involuntary start of the machine may cause injury.►Keep your hands away from the start and stop

device until you are ready to start the machine.

► Learn how the machine is switched off in the eventof an emergency.

►Stop the machine immediately in all cases ofpower supply interruption.

9800 0554 90a | Original instructions14

CP 0315Safety and operating instructions

Start and stop

♦ Start the core drill by turning the throttle handlein the direction of the arrow. A soft start can beobtained by slowly turning the throttle handle.

♦ Stop the core drill by releasing the throttle handle.The throttle will automatically return to the stopposition.

Operating

Starting a cut♦ Stand steady and make sure that your feet and

hands are at a safe distance from the drill bit.

♦ To start the drilling it is advisable to either turnthe core drill to one side in order to obtain aninitial groove and then slowly return to horizontalor vertical position as soon as the drill bit hasengaged in the material to be drilled, or providea guide to stop the drill bit skidding across thesurface of the material to be drilled.

Drilling♦ When the drill bit has started to cut, increase the

axial pressure to the Core Drill using the breastplate and turn the throttle handle to full throttlefor maximum rotation and penetration speed.

♦ Let the machine do the work; do not press toohard.

♦ Should the drill bit jam in the hole, release thethrottle handle and any axial pressure on the CoreDrill, gradually turn the throttle handle and whenthe drill bit is rotating again re-apply axialpressure. The normal cause of jamming is theoperator pushing the drill off line.

♦ Check regularly that the machine is well lubricatedand that there is sufficient flushing.

When taking a break

♦ During all breaks you must place the machine insuch a way that there is no risk for it to beunintentionally started. Make sure to place themachine on the ground, so that it can not fall.

♦ In the event of a longer break or when leaving theworkplace: Switch off the power supply and thenbleed the machine by activating the start and stopdevice.

MaintenanceRegular maintenance is a basic requirement for thecontinued safe and efficient use of the machine.Follow the operating instructions carefully.♦ Before starting maintenance on the machine,

clean it in order to avoid exposure to hazardsubstances. See “Dust and fume hazards”

♦ Use only authorised parts. Any damage ormalfunction caused by the use of unauthorisedparts is not covered by warranty or productliability.

♦ When cleaning mechanical parts with solvent,comply with appropriate health and safetyregulations and ensure there is satisfactoryventilation.

♦ For major service to the machine, contact yournearest authorised workshop.

159800 0554 90a | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 0315

♦ After each service, check that the machine'svibration level is normal and that the rotationspeed is correct. If not, contact your nearestauthorised workshop.

Every day

Before undertaking any maintenance or changingthe insertion tool on pneumatic machines, alwaysswitch off the air supply and bleed the machine bydepressing the start and stop device. Thendisconnect the air hose from the machine.♦ Clean and inspect the machine and its functions

each day before the work commences.

♦ Conduct a general inspection for leaks anddamage.

♦ Check that the air inlet nipple is tightened andthat the claw coupling is free from damage.

♦ Check the function of the throttle handle. Makesure that it returns to its stop position when it isreleased.

♦ Change damaged parts immediately.

♦ Replace worn components in good time.

♦ Make sure that all the attached and relatedequipment, such as hoses, water separators andoilers are properly maintained.

Periodic maintenance

After each operating period of approximately 100working hours or three times a year the machinemust be dismantled and all parts be cleaned andchecked. This work must be performed by authorizedstaff, trained for this task.

Assembly instructions

A. Thin side of the outer race pointing in thedirection of the arrow.

B. Torque: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

C. Torque: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

D. Torque: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

E. With parts in place, the gear housing shouldbe approximately half filled with grease. Usea good grade ball bearing grease. Do notover-lubricate gearing, excessive grease willcause overheating.

9800 0554 90a | Original instructions16

CP 0315Safety and operating instructions

F. At each inspection, clean open bearings andfill ¼ of the bearings open space with a goodgrade ball bearing grease.

TroubleshootingIf the pneumatic machine does not start, has lowpower or uneven performance, check the followingpoints.♦ Check that the insertion tool being used has the

correct shank dimension.

♦ Check that the pneumatic machine is getting thecorrect amount of lubricant. Too much lubricationcan cause starting problems, low power oruneven performance.

♦ Check that the compressed air system suppliesthe machine with sufficient air pressure to givefull power.

♦ Check that the dimension and length of the airhose are according to the recommendations. See“Installation”.

♦ If there is a risk of freezing, check that themachine's exhaust ports are not blocked.

♦ If the machine function is still not satisfactory afterthis procedure, contact an authorised serviceworkshop.

Storage> Clean the machine properly before storage, in

order to avoid hazard substances. See “Dust andfume hazard”

> Pour approximately 1⁄2 oz (5 cl) of oil directly intothe air inlet nipple, connect the machine to thecompressed air supply and start it for a fewseconds.

> Always store the machine in a dry place.

DisposalA used machine must be treated and disposed of insuch a way that the greatest possible portion of thematerial can be recycled and any negative influenceon the environment is kept as low as possible, andin respect to local restrictions.

179800 0554 90a | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 0315

Technical data

Machine data

Motor outputhp

Output shaftin.

AirConsumptionfoot 3/min

(l/s)Free speed

rpm

Lengthin.

(mm)

Weightlb(kg)Type

1.245⁄64-1642(20)

75013(320)

13.5(6.1)

CP 0315

Noise and vibration declaration statement

Guaranteed sound power level Lw according to ISO 3744 in accordance with directive 2000/14/EC.Sound pressure level Lp according to ISO 11203.Vibration value A and uncertainty B determined according to ISO 20643. See table ”Noise and vibration data”for the values of A, B, etc.These declared values were obtained by laboratory type testing in accordance with the stated directive orstandards and are suitable for comparison with the declared values of other tools tested in accordance withthe same directive or standards. These declared values are not suitable for use in risk assessments and valuesmeasured in individual work places may be higher. The actual exposure values and risk of harm experiencedby an individual user are unique and depend upon the way the user works, in what material the machine isused, as well as upon the exposure time and the physical condition of the user, and the condition of themachine.We, Atlas Copco Construction Tools AB, cannot be held liable for the consequences of using the declaredvalues, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situationover which we have no control.This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. An EU guide tomanaging hand-arm vibration can be found at http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmWe recommend a programme of health surveillance to detect early symptoms which may relate to vibrationexposure, so that management procedures can be modified to help prevent future impairment.

Noise and vibration data

VibrationNoiseDeclared valuesDeclared valuesThree axes valuesSound powerSound pressure

ISO 206432000/14/ECISO 11203

Bm/s 2 spread

Am/s 2 value

Lwguaranteed dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType1.57.4N/A77CP 0315

9800 0554 90a | Original instructions18

CP 0315Safety and operating instructions

EC Declaration of Conformity

EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC)

We, Atlas Copco Construction Tools AB, hereby declare that the machines listed below conform to the provisionsof EC Directive 2006/42/EC (Machinery Directive), and the harmonised standards mentioned below.

Pmax (bar)Core drill6.2CP 0315

Technical Documentation authorised representative:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarGeneral Manager:Erik Sigfridsson

Manufacturer:Atlas Copco Constructions Tool AB105 23 StockholmSwedenPlace and date:Kalmar, 2010-01-01

199800 0554 90a | Original instructions

Safety and operating instructionsCP 0315

FRANÇAIS

SommaireIntroduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . 21

Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Flexibles et connexions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Injection d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Mesures de prévention du gel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Branchement d'un séparateur d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Trépan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Chaque jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Maintenance périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Instructions d'assemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Recherche de pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

9800 0554 90a | Instructions d’origine20

CP 0315Sommaire

Introduction

Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Chicago Pneumatic. Depuis plusd'un siècle, la marque Chicago Pneumatic est synonyme de performance etd'innovation dans le secteur des outils pneumatiques.

Aujourd'hui, la société offre une vaste gamme d'outils pneumatiques et hydrauliquescomprenant brise-béton, trépans, marteaux burineurs, marteaux-bêches, pioches etdéfricheuses, bouchardeuses, pompes et bien d'autres outils.

La marque Chicago Pneumatic est associée avec des produits puissants et fiables,faciles à entretenir et ayant un bon rapport qualité-prix.

Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools ABS-105 23 StockholmSuède

À propos des prescriptions de sécurité etdes instructions pour l'opérateur

Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser la carotteuse d’une manièreefficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent également des conseilset vous indiquent comment effectuer la maintenance de routine de la carotteuse.Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser lacarotteuse pour la première fois.

219800 0554 90a | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 0315

Consignes de sécuritéIl convient de lire et d'assimiler les Prescriptions desécurité et des instructions pour l'opérateur avanttoute installation, utilisation, réparation, entretienou remplacement d'accessoire sur la machine, afinde minimiser le risque de blessures graves ou dedommages pouvant entraîner la mort.Affichez les Prescriptions de sécurité et instructionspour l'opérateur sur les différents sites de travail ;faites en des copies pour les employés etassurez-vous que chaque personne concernée a bienlu les Prescriptions de sécurité et instructions pourl'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur lamachine.En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluerles risques spécifiques pouvant survenir à la suite dechaque utilisation de la machine.

Indications de sécurité

Les indications de sécurité Danger, Attention etPrudence ont les sens suivants :

Indique une situationdangereuse qui, si elle n'estpas évitée, terminera parprovoquer la mort ou desblessures graves.

DANGER

Indique une situationdangereuse qui, si elle n'estpas évitée, est de susceptiblede provoquer la mort ou desblessures graves.

ATTENTION

Indique une situationdangereuse qui, si elle n'estpas évitée, est de susceptiblede provoquer des blessuresmineures à modérées.

PRUDENCE

Précautions et qualificationsdu personnel

Seules des personnes qualifiées ou formées peuventutiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Ellesdoivent être physiquement aptes à manipuler levolume, le poids et la puissance de l'outil. Utiliseztoujours votre jugement et votre bon sens.

Équipement de protection du personnelUtilisez toujours un équipement de protectionindividuelle homologué. Les opérateurs et toutesautres personnes séjournant sur la zone de travaildoivent porter un équipement de protectionindividuelle, incluant au minimum :> Casque de protection

> Protections auditives

> Protecteurs des yeux résistants aux chocs avecprotection latérale

> Appareil de protection respiratoire, le cas échéant

> Gants de protection

> Bottes de protection adaptées

> Salopette de travail appropriée ou vêtementsimilaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes.

Drogues, alcool ou médicamentsAVERTISSEMENT Drogues, alcool ou

médicamentsLes drogues, l'alcool ou les médicaments risquentd'avoir un effet négatif sur votre jugement et votrecapacité de concentration. De mauvaises réactionset des évaluations incorrectes peuvent entraîner desaccidents graves, voire la mort.►N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes

fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, del'alcool ou de médicaments.

► L'utilisation de la machine par une personne sousl'influence de drogues, de l'alcool ou demédicaments est strictement interdite.

Installation, précautions

DANGER Coup de fouet d'un flexiblepneumatiqueUn flexible d'air comprimé qui se détache risque defouetter dans tous les sens et de provoquer desdommages corporels ou la mort. Pour réduire cerisque :►Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les

raccords ne sont pas endommagés. Les remplacersi nécessaire.

►Vérifiez que les raccords d'air comprimé sontcorrectement fixés.

►Ne jamais porter une machine pneumatique parle flexible d'air.

9800 0554 90a | Instructions d’origine22

CP 0315Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

►Ne jamais essayer de débrancher un flexible d'aircomprimé sous pression. D'abord, coupezl'alimentation en air comprimé au niveau ducompresseur, puis purgez la machine en activantle dispositif de marche/arrêt.

►Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé surquelqu'un ou sur soi. Afin d'éviter tout risque deblessure, ne jamais utiliser l'air comprimé pournettoyer la poussière, les salissures, etc., sur vosvêtements.

►N'utilisez pas de raccords rapides à l'entrée del'outil. Utilisez des raccords filetés en acier trempé(ou un matériau présentant une résistance auxchocs comparable).

►Chaque fois que des raccords universels (raccordsà griffes) sont utilisés, nous recommandons demonter des goupilles de verrouillage et d’utiliserdes câbles de sécurité pour tuyaux flexibles, afind’empêcher tout relâchement d’un accouplementflexible - outil et tuyau - tuyau.

Fonctionnement,précautions

DANGER Danger d'explosionSi un outil d'insertion chaud entre en contact avecun explosif, cela pourrait provoquer une explosion.Lors de travaux sur certains matériaux et lorsd'utilisation de certains matériaux dans les piècesde la machine, des étincelles susceptiblesd'enflammer des gaz peuvent provoquer desexplosions. Les explosions peuvent provoquer desdommages corporels voire la mort.►Ne jamais utiliser la machine dans un

environnement explosif quelconque.

►N'utilisez jamais cette machine près de poussières,d'émanations ou de matériaux inflammables.

►Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaznon identifiée ni explosifs dans les environs.

►Ne jamais forer dans un ancien trou.

AVERTISSEMENT Mouvements inopinésL'outil inséré est soumis à des efforts importants lorsde l'utilisation de la machine. L'outil inséré peut serompre à cause de la fatigue après un certain tempsd'utilisation. En cas de rupture ou de blocage del'outil inséré, des mouvements soudains et imprévuspeuvent se produire et entraîner des blessures. Lespertes d'équilibre ou les glissades peuventégalement provoquer des blessures.►Assurez-vous de toujours adopter une position

stable, les pieds dans le prolongement de vosépaules et votre poids bien réparti sur les deuxjambes.

►Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous sembleendommagé.

►Assurez-vous que les poignées sont toujours bienpropres, sans graisse ni huile.

►Gardez vos pieds éloignés de l'outil inséré.

►Restez bien droit et tenez toujours la machine àdeux mains.

►Ne jamais forer dans un ancien trou.

►Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elleest posée sur le sol.

►Ne 'chevauchez' jamais la machine, une jambepassée sur la poignée.

►Ne maltraitez jamais l'équipement.

►Examinez régulièrement l'usure de l'outild'insertion et contrôlez la présence éventuelle designes de détérioration ou de fissures visibles.

►Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vousfaites.

AVERTISSEMENT Danger de calageSi l'outil d'insertion se bloque durant lefonctionnement, la machine se mettra à tourner surelle-même si vous ne la tenez pas bien. Cette rotationinattendue de la machine entière peut provoquerdes blessures graves, voire la mort.►Restez bien droit et tenez toujours la machine

avec les deux mains.

►Assurez-vous que les poignées sont toujours bienpropres, sans graisse ni huile.

►Ne jamais forer dans un ancien trou.

239800 0554 90a | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 0315

AVERTISSEMENT Danger de piégeageLes vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ouécharpes risquent de se prendre sur un outil àinsertion ou un accessoire en rotation. Ce typed'incident peut provoquer un étouffement, un scalp,des déchirures voire la mort. Pour réduire ce risque:►Évitez à tout prix d'agripper ou de toucher un

fleuret en rotation.

►Évitez de porter des vêtements amples, des gants,des foulards ou écharpes susceptibles de seprendre dans la pièce en rotation.

►Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet.

AVERTISSEMENT Dangers liés auxpoussières et aux fuméesLes poussières et/ou de fumées générées oudispersées lors de l’utilisation de la machine peuventcauser des maladies respiratoires graves etpermanentes, ou autre lésion corporelle (parexemple, la silicose ou autre maladie pulmonaireirréversible qui peut être mortelle, cancer,malformations congénitales et/ou inflammation dela peau).Certaines poussières et fumées créées lors deforation, casse, martelage, sciage, meulage et autresactivités de construction, contiennent des substancesconnues dans l'État de Californie et par d’autresautorités pour provoquer des maladies respiratoires,le cancer, des malformations congénitales ou autresproblèmes de reproduction. Quelques exemples deces substances sont :> Silice cristalline, ciment et autres produits de

maçonnerie.

> Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traitéchimiquement.

> Plomb provenant de peintures à base de plomb.

Les poussières et fumées dans l’air peuvent êtreinvisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptezpas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a despoussières ou des fumées dans l’air.Pour réduire les risques d’exposition aux poussièreset fumées, effectuez tout ce qui suit :►Effectuez une évaluation des risques spécifiques

au site. L’évaluation des risques devra inclure lespoussières et les vapeurs créées par l’utilisationde la machine et les poussières susceptiblesd'incommoder le voisinage.

►Utilisez la sécurité intégrée appropriée pourminimiser la quantité de poussières et de fuméesdans l’air et leur accumulation sur leséquipements, les surfaces, les vêtements et lesparties du corps. Exemples de mesures applicables: systèmes de ventilation aspirante et de captagedes poussières, pulvérisation d'eau et foragehumide. Contrôlez si possible les poussières et lesfumées à la source. Assurez-vous que lescommandes sont correctement installées,entretenues et utilisées.

►Portez, entretenez et utilisez de manière correctela protection respiratoire comme indiqué par votreemployeur, en respectant les normes de sécuritéet de santé au travail. La protection respiratoiredoit être efficace pour le type de substance encause (et le cas échéant, approuvée par l’autoritégouvernementale pertinente).

9800 0554 90a | Instructions d’origine24

CP 0315Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

►Travailler dans une zone bien ventilée.

►Si la machine dispose d’un systèmed'échappement, dirigez ce dernier de manière àréduire les mouvements de poussière dans unenvironnement chargé en poussières.

►Exploiter et entretenir la machine comme cela estrecommandé dans les Prescriptions de sécurité etinstructions pour l'opérateur.

►Sélectionner, entretenir et remplacer lesconsommables / les outils d'insertion / et autresaccessoires comme cela est recommandé dans lesPrescriptions de sécurité et instructions pourl'opérateur. Le choix incorrect ou le défautd'entretien de consommables / outils d'insertion/ et autres accessoires peut provoquer uneaugmentation inutile des poussières ou fumées.

►Sur le lieu de travail, portez des vêtements deprotection lavables ou jetables. Avant de quitterle lieu de travail, douchez-vous et changez devêtements, pour réduire votre exposition auxpoussières et fumées et celle des autres, desvoitures, des maisons et des autres zones.

►Évitez de manger, boire ou fumer hors dans leszones exposées aux poussières ou aux fumées.

► Lavez-vous les mains et le visage dès que possibleavant de quitter la zone exposée, et toujours avantde manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contactavec d'autres personnes.

►Respectez toutes les lois et règlements applicables,y compris les normes de sécurité et de santé autravail.

►Participez à la surveillance de l’air, auxprogrammes d'examen médical, et auxprogrammes de formation à la santé et à lasécurité proposés par votre employeur ou lesorganisations professionnelles, et conformémentaux normes et recommandations de sécurité etde santé au travail. Consultez un médecinspécialiste en médecine du travail.

►Coopérez avec votre employeur et l’organisationprofessionnelle pour réduire l’exposition auxpoussières et fumées sur le chantier, ainsi que lesrisques. Des programmes de santé et de sécuritéefficaces, des politiques et des procédures visantà protéger les salariés et autres personnes contrel’exposition à des poussières et des fuméesnocives devront être établis et mis en œuvre surles conseils d’experts en santé et sécurité.Consultez ces experts.

AVERTISSEMENT ProjectilesUne pièce, des accessoires, ou même l'outil qui sedétache peuvent se transformer en projectiles àgrande vitesse. En cours de fonctionnement, deséclats de roche ou d'autres particules du matériaude travail peuvent se transformer en projectiles etprovoquer des blessures en frappant l'opérateur oud'autres personnes. Pour réduire ces risques :►Utilisez des équipements de protection

personnelle et un casque de sécurité approuvés,y compris une protection oculaire résistante avecprotection latérale.

►Assurez-vous qu'aucune personne non autoriséene pénètre dans la zone de travail.

►Maintenir le lieu de travail propre et exempt decorps étrangers.

►Assurez-vous que la pièce à travailler estcorrectement fixée.

AVERTISSEMENT Risques de glissades,de trébuchements et de chuteIl existe des risques de glissades, de trébuchementset de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autresobjets. Une glissade, un trébuchement ou une chutepeut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque:►Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre

objet ne risque, d'une manière ou d'une autre,de gêner le passage d'une personne.

►Assurez-vous de toujours adopter une positionstable, les pieds dans le prolongement de vosépaules et votre poids bien réparti sur les deuxjambes.

AVERTISSEMENT Risques liés auxmouvementsLorsque vous utilisez la machine pour effectuer destravaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dansles mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autresparties du corps.►Adoptez une position confortable tout en

maintenant une base sûre et évitez les posturesinconfortables en déséquilibre.

►Changer de posture durant les longues sessionsde travail peut contribuer à éviter l’inconfort et lafatigue.

►En cas de symptômes persistants ou récurrents,consultez un professionnel de la santé qualifié.

259800 0554 90a | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 0315

AVERTISSEMENT Dangers liés auxvibrationsL'utilisation normale et adéquate de la machineexpose l'opérateur à des vibrations. L'expositionrégulière et fréquente aux vibrations peut causer,contribuer à, ou aggraver les blessures ou lestroubles au niveau des doigts, des mains, despoignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs etde la circulation sanguine et/ou d'autres parties ducorps de l'opérateur, y compris les blessures ou lestroubles qui peuvent se développer graduellementsur des semaines, des mois, ou des années. De tellesblessures ou troubles peuvent inclure des dommagesau niveau du système de circulation sanguine, dusystème nerveux, des articulations et éventuellementau niveau d'autres parties du corps.En cas d'apparition, à un moment quelconque,d'engourdissement, de malaises récurrentspersistants, de sensation de brûlure, de raideur, dedouleur lancinante, de fourmillement, de douleur,de maladresse, d'affaiblissement du poignet, deblanchissement de la peau ou d'autres symptômeslors de l'utilisation de la machine ou en dehors decelle-ci, cessez toute utilisation de la machine,informez votre employeur et consultez un médecin.Le fait de continuer à utiliser la machine aprèsl'apparition de tels symptômes risque de les aggraveret/ou de les rendre permanents.Utilisez et entretenez la machine conformément auxinstructions, afin d'éviter toute augmentation inutiledes vibrations.Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduirel'exposition de l'opérateur aux vibrations :► Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée

manuelle réduite permettant un contrôleapproprié et une utilisation en toute sécurité.

►Si la machine est équipée de poignéesantivibratoires, maintenez-les en position centrale,en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leurbutées.

► Lorsque le mécanisme de percussion est activé,le seul contact entre votre corps et la machinedoit être celui de vos mains sur la/les poignée(s).Évitez tout autre contact, notamment d'appuyerune partie quelconque du corps contre la machineou de vous pencher sur cette dernière pouressayer d'en augmenter la capacité d'avance. Ilest également important de ne pas maintenir ledispositif de marche/arrêt actionné lorsque vousretirez l'outil de la surface de travail cassée.

►Assurez-vous que l'outil inséré est correctemententretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outilcoupant), en bon état et de la taille appropriée.Les outils insérés mal entretenus, usés ou dedimension inadaptée allongent la duréed'exécution d'une tâche (et celle de l'expositionaux vibrations) et peuvent induire ou contribuerà des niveaux plus élevés d'exposition auxvibrations.

►Arrêtez immédiatement de travailler si la machinecommence soudainement à vibrer fortement.Avant de recommencer à travailler, identifiez lacause de l'augmentation des vibrations etremédiez-y.

►Évitez d'attraper, de tenir et de toucher l'outilinséré lorsque la machine est en marche.

►Participez à la surveillance médicale, aux examensmédicaux et aux programmes de formation offertspar votre employeur ou imposés par la loi.

► Lorsque vous travaillez dans des conditions defroid, portez des vêtements chauds et gardez lesmains au chaud et au sec.

Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit» pour la machine, y compris les valeurs desvibrations déclarées. Ces informations figurent à lafin des « Prescriptions de sécurité et instructions pourl'opérateur ».♦ Respectez la pression d'air recommandée lorsque

vous utilisez la machine. Une pression d'air plusélevée ou plus faible peut entraîner des niveauxde vibrations plus élevés.

DANGER Dangers électriquesLa machine n'est pas isolée électriquement. Toutcontact de la machine avec de l'électricité risque deprovoquer des blessures graves ou la mort.►N'utilisez jamais la machine près d'un câble

électrique ou d'une autre source d'électricité.

►Assurez-vous de l'absence de câbles cachés oud'autres sources d'électricité dans la zone detravail.

9800 0554 90a | Instructions d’origine26

CP 0315Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

AVERTISSEMENT Dangers liés auxobjets cachésEn cours de fonctionnement, les tuyaux et câblescachés constituent une source potentielle deblessures graves.►Vérifiez la composition du matériau avant toute

utilisation.

►Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés,comme les tuyaux d'électricité, de téléphone,d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc.

►Si vous pensez avoir touché un objet caché avecl'outil, arrêtez immédiatement la machine.

►Vérifiez que tout danger est écarté avant decontinuer.

AVERTISSEMENT Démarrage accidentelLe démarrage accidentel de la machine peutprovoquer des blessures.►Gardez les mains bien éloignées du dispositif de

marche/arrêt jusqu'au moment de commencer àdémarrer la machine.

►Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.

►Relâchez immédiatement le dispositif demarche/arrêt en cas de coupure d'énergiequelconque.

►À chaque fixation ou retrait de l’outil d’insertion,coupez l'arrivée d'air, purgez la machine enappuyant sur le dispositif de marche/arrêt, puisdébranchez la machine de la sourced'alimentation.

AVERTISSEMENT Danger lié au bruitDes niveaux de bruit élevés peuvent provoquer uneperte d'audition permanente et d'autres problèmestels que l'acouphène (sonnerie, grondement,sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afinde réduire les risques et d'éviter une augmentationinutile des niveaux de bruit :► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise

en œuvre de mesures de contrôle appropriées estessentielle.

►Exploiter et entretenir la machine comme cela estrecommandé dans ces instructions.

►Sélectionner, entretenir et remplacer l'outild'insertion comme cela est recommandé dans cesinstructions.

►Si la machine dispose d'un silencieux, il fautvérifier qu'il est en place et en bon état defonctionnement.

►Toujours utiliser des protections auditives.

►Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter queles pièces « résonnent ».

Maintenance, précautions

AVERTISSEMENT Modifications sur lamachineToute modification sur la machine peut provoquerdes blessures physiques à vous-même ou aux autres.►Ne jamais modifier la machine. Toute machine

modifiée n’est pas couverte par la garantie ou laresponsabilité produits.

►Utilisez toujours des pièces, des outils d'insertionet des accessoires d'origine.

►Remplacez immédiatement les piècesendommagées.

►Remplacez les éléments ou pièces usés sansattendre.

ATTENTION Outil d'insertion brûlantL'extrémité de l'outil d'insertion devient chaude etaffûtée à l'usage. Vous risquez de vous brûler et devous couper si vous la touchez.►Ne touchez jamais un outil d'insertion brûlant ou

affûté.

►Attendez que l'outil d'insertion ait refroidi avantd'effectuer des tâches de maintenance.

AVERTISSEMENT Risques liés à l'outild'insertionL’actionnement accidentel du dispositif demarche/arrêt en cours d’entretien ou d’installationpeut causer des blessures graves, si la sourced’alimentation est connectée.►Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer

l’outil d'insertion avec la source d’alimentationconnectée.

Stockage, précautions

♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés,dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.

279800 0554 90a | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 0315

Vue d'ensembleIl convient de lire attentivement la sectiondes consignes de sécurité figurant sur lespages précédentes du présent documentavant toute utilisation de la machine, afin deminimiser le risque de blessures graves ou dedommages pouvant entraîner la mort.

Conception etfonctionnement

La carotteuse CP 0315 est une foreuse pneumatiquepour découpage de carottes à trépans en diamantou pour forage ordinaire dans le bois ou le métal.Il s'agit d'une carotteuse rotative à main sanspercussion. La vitesse de rotation est de 750 tpm,non réversible. Elle convient au carottage endiamètre 2" à 6" (habituellement 3" à 5").Profondeur de carottage type : 1 ft. (300 mm) maispeut carotter plus profond.Convient aussi aux applications de forage ordinaire,notamment le forage de trous de 25 à 30 mm dediamètre dans le bois ou le métal, à l'aide d'un cônemorse 2.Cette machine peut être utilisée horizontalement etverticalement. Toute autre utilisation est interdite.

Pièces principales

A. Entrée d’air

B. Poignée de gaz

C. Embout d'arrivée d'air

D. Plastron

E. Boîte de vitesses

F. Embout d'arrivée d'air

G. Axe

H. Moteur

I. Poignée

Étiquettes

La machine comporte des étiquettes contenant desinformations importantes pour la sécurité despersonnes et l'entretien de la machine. Les étiquettesdoivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettespeuvent être commandées en utilisant la liste despièces détachées.

9800 0554 90a | Instructions d’origine28

CP 0315Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Plaque signalétique

A. Type de machine

B. Pression d'air comprimé maximale autorisée

C. Numéro de série

D. Le symbole « Attention » accompagné dusymbole du livre signifie que l'utilisateur doitlire les « Prescriptions de sécurité etinstructions pour l'opérateur » avant lapremière utilisation de la machine.

E. Le symbole CE indique la conformité de lamachine avec les directives applicables. Pourplus d'informations, consultez la déclarationCE de conformité fournie avec la machine.L'absence du symbole CE indique que lamachine n'est pas conforme aux directivesapplicables.

Étiquette de sécurité

Lire et comprendre les consignes de sécurité fourniesséparément avant d’utiliser l’outil ou d’effectuer sonentretien, afin d'éviter tout risque de blessures.

Pose

Flexibles et connexions

A. Source d'air comprimé

B. Séparateur d'eau (en option)

C. Lubrificateur (en option)

D. 3 m (10 feet) maximum de flexible d'aircomprimé entre l'huile et la machine.

♦ Vérifiez que vous utilisez la bonne pression defonctionnement recommandée, 87 psig (6 bar(e)).

♦ Ne dépassez pas la pression d'air maximaleautorisée pour la machine - 90 psig (6,2 bar (e)).

♦ Éliminez toute impureté du flexible d'aircomprimé avant de le brancher à la machine.

♦ Sélectionnez un flexible d'air comprimé possédantune dimension et une longueur correctes. Pourles longueurs de flexible allant jusqu'à 100 feet(30 mètres), il faut utiliser un flexible de diamètreintérieur minimal de 3⁄4" (19 mm). Si la longueurde flexible est de 100 à 330 feet (30 à 100 mètres),il faut utiliser un flexible de diamètre intérieurminimal de 1" (25 mm).

Injection d'eau

Le carottage au diamant nécessite un refroidissementhydraulique. Installez le raccord tournant et le tuyaud'arrivée d'eau sur la carotteuse comme suit.

299800 0554 90a | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 0315

♦ Verrouillez l'axe (A) à l'aide d'une clé plate de 1".

♦ Vissez le raccord tournant (B) sur la broche(filetage 45⁄64"-16) à l'aide d'une clé plate de 30mm. Le raccord tournant est conçu pour unepression hydraulique maximale de 2 bar(e).

♦ Branchez le tuyau d'arrivée d'eau (C) de ½" àl'axe sur le raccord tournant et verrouillez-le àl'aide d'un collier de serrage. Pour choisir leraccord tournant correct, référez-vous à la liste depièces détachées.

Mesures de prévention dugel

Le givrage peut se produire dans la machine lorsquela température ambiante est de 32-50°F (0-10�) etque l'humidité relative est élevée.La machine est conçue pour éviter le givrage.Cependant, dans des conditions extrêmes, du givrepeut se former dans la machine.Les actions suivantes peuvent être mises en oeuvrepour éviter le risque de formation de givre :♦ Utilisez une huile pour outils pneumatiques

contenant une solution antigel.

♦ Utilisez un séparateur d'eau.

Branchement d'unséparateur d'eau

Utilisez un flexible suffisamment long entre lecompresseur et le séparateur d'eau pour assurer lerefroidissement et la condensation de la vapeurd'eau dans le flexible avant d'atteindre le séparateurd'eau.Si la température ambiante est inférieure à 32°F(0°C), le flexible ne doit pas être très long afin quel'eau n'y gèle pas avant d'atteindre le séparateurd'eau.

Graissage

Le lubrifiant joue un rôle important dans lefonctionnement de la machine et a une grandeincidence sur sa durée de vie. Afin de fournir levolume d'huile adéquat, un graisseur devrait êtrebranché au flexible d'air. Il est recommandé d'utiliserle graisseur de ligne de Chicago Pneumatic. Pourgarantir une bonne lubrification, la longueur duflexible d'air entre le graisseur et l'outil pneumatiquene doit pas dépasser 10 feet (3 m).Une lubrification excessive peut causer desproblèmes de démarrage, une faible puissance ouune performance irrégulière.Lubrifiant recommandé : Huile pour outilpneumatique avec une viscosité de 100-150 SUS(ISO VG 22-32) jusqu'à 100°F (38°C) ou 200-300SUS (ISO VG 46-68) au-dessus de 100°F (38°C).Il est recommandé d'utiliser une huile contenant unproduit antirouille.

Trépan

ATTENTION Outil d'insertion brûlantL'extrémité de l'outil d'insertion devient chaude etaffûtée à l'usage. Vous risquez de vous brûler et devous couper si vous la touchez.►Ne touchez jamais un outil d'insertion brûlant ou

affûté.

►Attendez que l'outil d'insertion ait refroidi avantd'effectuer des tâches de maintenance.

9800 0554 90a | Instructions d’origine30

CP 0315Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

AVIS Ne jamais refroidir un outil d’insertion chauddans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sarupture prématurée.

Choix de trépanCondition sine qua non pour un bonfonctionnement : un bon choix de trépan. Pouréviter d'endommager sans raison la machine, ilimporte de choisir des trépans de haute qualité.

Installation et désinstallation du trépanPour éviter tout démarrage intempestif : coupezl'alimentation en air, purgez la machine en appuyantsur le dispositif de marche/arrêt et débranchezl'alimentation électrique.

Vissez la carotteuse sur le raccord tournant (filetage½" BSP). Verrouillez l'axe à l'aide d'une clé plate de1" et resserrez la carotteuse.

UtilisationAVERTISSEMENT Démarrage accidentel

Le démarrage accidentel de la machine peutprovoquer des blessures.►Gardez les mains bien éloignées du dispositif de

marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer lamachine.

►Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.

►Arrêtez immédiatement la machine en cas decoupure d'énergie quelconque.

Marche/arrêt

♦ Démarrez le trépan en tournant la poignée de gazdans la direction de la flèche. Pour démarrerdoucement, tournez doucement la poignée degaz.

♦ Arrêtez le trépan en relâchant la poignée de gaz.La poignée retourne automatiquement enposition d'arrêt.

Utilisation

Démarrage d'une coupe♦ Restez bien droit et assurez-vous que vos pieds et

vos mains sont à une distance convenable dutrépan.

♦ Avant de commencer à forer, il convient soitd'activer la carotteuse d'un côté pour obtenir unerainure initiale et ensuite revenir lentement à laposition horizontale ou verticale dès que le trépans'est engagé dans le matériau à forer, soit demonter un guide pour empêcher le trépan deriper sur la surface du matériau à forer.

319800 0554 90a | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 0315

Forage♦ Une fois que le trépan a commencé à découper,

augmentez la pression axiale sur la carotteuse àl'aide du plastron et tournez la poignée de gaz àfond pour atteindre la vitesse de rotation et depénétration maximum.

♦ Laissez la machine faire le travail, n'appuyez pastrop fort.

♦ Si le trépan se bloque dans le trou, relâchez lapoignée de gaz et cessez d'appuyer sur lacarotteuse, tournez progressivement la poignéede gaz et lorsque le trépan recommence àtourner, appliquez à nouveau une pression axiale.Habituellement, les blocages sont dus au fait quel'opérateur ne respecte pas l'angle de pousséecorrect pour le forage.

♦ Vérifiez régulièrement que la machine estcorrectement lubrifiée et qu'il y a suffisammentd'eau de soufflage.

Lors des pauses

♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloignerla machine de manière à éliminer tout risque dedémarrage accidentel. Assurez-vous de placer lamachine sur le sol, de manière qu'elle ne tombepas.

♦ En cas de pause prolongée ou lorsque vousquittez votre lieu de travail : Coupezl'alimentation électrique, puis purgez la machineen activant le dispositif de marche/arrêt.

MaintenanceUne maintenance régulière est une conditionfondamentale pour que la machine reste un outilsûr et efficace. Respectez soigneusement lesinstructions d'utilisation.

♦ Avant de commencer l'entretien de la machine,nettoyez-la afin d'éviter toute exposition auxsubstances dangereuses. Voir « Dangers liés auxpoussières et aux fumées ».

♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées.Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dûà l’utilisation de pièces non autorisées n’estcouvert par la garantie ou la responsabilitéproduits.

♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avecun solvant, assurez-vous que vous respectez bienles normes de sécurité et de santé et que laventilation est suffisante.

♦ Pour un entretien plus complet de la machine,contactez l'atelier homologué le plus proche.

♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau devibrations de la machine est normal et que lavitesse de rotation est correcte. Sinon, contactezvotre atelier agréé le plus proche.

Chaque jour

Avant d'entreprendre toute maintenance ouchangement de l'outil d'insertion d'une machinepneumatique, coupez toujours l'air et purgez lamachine en appuyant sur le dispositif demarche/arrêt. Débranchez ensuite le flexible d'airde la machine.♦ Nettoyez et inspectez la machine et ses

fonctionnalités chaque jour, avant son utilisation.

♦ Effectuez une inspection générale des fuites etdommages.

♦ Vérifiez que l'embout de prise d'air est bien serréet que le raccord décaleur n'est pas endommagé.

♦ Contrôlez le fonctionnement de la poignée degaz. Vérifiez qu'elle revient bien en positiond'arrêt une fois relâchée.

♦ Remplacez immédiatement les piècesendommagées.

♦ Remplacez les éléments ou pièces usés sansattendre.

♦ Assurez-vous que tous les équipements auxiliairesou connexes, comme les flexibles, les séparateursd'eau et les graisseurs, sont correctemententretenus.

9800 0554 90a | Instructions d’origine32

CP 0315Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Maintenance périodique

Après chaque période d'utilisation d'environ 100heures, ou trois fois par an, la machine doit êtredémontée et toutes les pièces nettoyées etexaminées. Ce travail doit être effectué par dupersonnel autorisé et formé à cette tâche.

Instructions d'assemblage

A. Côté étroit de la bague extérieure deroulement orientée dans le sens de la flèche.

B. Couple : 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

C. Couple : 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

D. Couple : 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

E. Une fois les pièces en place, la boîte de vitessedoit être environ à moitié remplie de graisse.Utilisez une graisse pour roulements à billes àindice élevé. Evitez de trop lubrifier la boîte devitesse, trop de graisse entraînerait unesurchauffe.

339800 0554 90a | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 0315

F. Lors de chaque inspection, nettoyez lesroulements ouverts et remplissez ¼ de l'espaceentre les roulements à l'aide d'une graissepour roulements à billes à indice élevé.

Recherche de pannesSi la machine pneumatique ne démarre pas ou sielle a une puissance faible ou une performanceirrégulière, vérifiez les points suivants.♦ Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède la

bonne taille de tige.

♦ Vérifiez que la machine pneumatique reçoit laquantité correcte de lubrifiant. Une lubrificationexcessive peut causer des problèmes dedémarrage, une puissance faible ou uneperformance irrégulière.

♦ Vérifiez que le système d'air comprimé fournit àla machine une pression d’air suffisante pourassurer la puissance maximale.

♦ Vérifiez que les dimensions et la longueur duflexible d'air sont conformes auxrecommandations. Voir « Installation ».

♦ En cas de risque de gel, vérifiez que les portsd'échappement de la machine ne sont pasbloqués.

♦ Si le fonctionnement de la machine n'est toujourspas satisfaisant après cette procédure, contactezun atelier homologué.

Stockage> Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement

la machine afin d'éviter toute exposition auxsubstances dangereuses. Voir « Dangers liés auxpoussières et aux fumées ».

> Versez environ 1⁄2 oz (5 cl) d'huile directementdans l'embout de prise d'air, reliez la machine àl'alimentation d'air comprimé et laissez-lafonctionner pendant quelques secondes.

> Stockez toujours la machine dans un endroit sec.

Destruction d'unemachine usagéeToute machine usagée doit être traitée et détruitede telle manière que la plus grande partie desmatériaux puisse être recyclée et que tout impactnégatif sur l'environnement soit aussi faible quepossible, et conformément aux réglementationslocales.

9800 0554 90a | Instructions d’origine34

CP 0315Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Données techniques

Caractéristiques de la machine

Puissancemoteurhp

Arbre desortiein.

Consommationd’air

foot 3/min(l/s)

Vitesse libretr/mn

Longueurin.

(mm)

Poidslb(kg)Type

1,245⁄64-1642(20)

75013(320)

13,5(6,1)

CP 0315

Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit

Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE.Niveau de pression acoustique Lp selon la norme ISO 11203.Niveau des vibrations A et incertitude B selon la norme ISO 20643. Veuillez consulter le tableau « Donnéesrelatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs A, B, etc.Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à ladirective ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testésconformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisationdans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées.Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent dela façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, del'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.Atlas Copco Construction Tools AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisationdes valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluationdes risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.L'utilisation de cet outil peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si ellen'est pas effectuée de manière adéquate. Vous trouverez guide publié par l'UE sur les vibrations transmises àla main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmNous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômeséventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestionet la prévention des infirmités futures.

Données relatives au bruit et aux vibrations

VibrationBruitValeurs déclaréesValeurs déclarées

Valeurs triaxialesPuissance acoustiquePressionacoustique

ISO 206432000/14/CEISO 11203

Bm/s 2 étalé

Am/s 2 valeur

Lwgaranti dB(A) rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType1,57,4N/A77CP 0315

359800 0554 90a | Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

CP 0315

Déclaration CE de conformité

Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)

Nous, Atlas Copco Construction Tools AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessoussont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines »), et des normesharmonisées mentionnées ci-dessous.

Pmax (bar)Trépan6.2CP 0315

Représentant agréé de la documentation technique :Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarDirecteur général :Erik Sigfridsson

Fabricant :Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenLieu et date :Kalmar, 2010-01-01

9800 0554 90a | Instructions d’origine36

CP 0315Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

379800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung

InhaltCP 0315

DEUTSCH

InhaltEinführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Informationen zu den Sicherheitshinweisen und zur Betriebsanleitung. . . . . . . . . . 39

Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Sicherheits-Signalworte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Personliche Vorsichtsmaßnahmen und Qualifikationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Installation, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Betrieb, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Wartung, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Lagerung, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Konstruktion und Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Hauptkomponenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Aufkleber. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Einbau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Schläuche und Anschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Wasserspülung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Methoden zur Vermeidung von Einfrieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Anschließen eines Wasserabscheiders. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Schmieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Bohrspitze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Start und Stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Einlegen von Pausen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Täglich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Regelmäßige Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Montageanweisungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Maschinendaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Angaben zu Geräuschemission und Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Angaben zu Geräuschemission und Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

9800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung38

CP 0315Inhalt

Einführung

Wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts von Chicago Pneumatic. In derDruckluftwerkzeug-Industrie steht die Marke Chicago Pneumatic seit über 100 Jahrenfür Leistung und Innovation.

Heute bietet das Unternehmen weltweit eine breite Palette pneumatischer undhydraulischer Werkzeuge. Dazu gehören Abbauhämmer, Bohrhämmer,Meißelhämmer, Tonhämmer, Spitzhacken und Rammkeile, Spitzhämmer, Pumpenund vieles mehr.

Die Marke Chicago Pneumatic garantiert stets leistungsfähige, leicht zu bedienendeund zuverlässige Produkte mit einem hervorragenden Preis-Leistungs-Verhältnis.

Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website: www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSchweden

Informationen zu denSicherheitshinweisen und zurBetriebsanleitung

Ziel dieser Anleitung ist es, Sie mit der sicheren und effizienten Bedienung desKernbohrers vertraut zu machen. Die Anleitung enthält auch Hinweise zurDurchführung regelmäßiger Wartungsarbeiten am Kernbohrer.Lesen Sie bitte diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Kernbohrers genaudurch.

399800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 0315

SicherheitshinweiseLesen Sie bitte vor Installation, Betrieb, Reparaturund Wartung der Maschine bzw. vor dem Wechselvon Zubehör die Sicherheitshinweise und dieBetriebsanleitung sorgfältig durch, um Unfallrisiken,die mit ernsthaften Verletzungen oder Lebensgefahrverbunden sein können, zu vermeiden.Schlagen Sie diese Sicherheitshinweise undBetriebsanleitung am Arbeitsplatz an. Verteilen SieKopien an die Mitarbeiter. Stellen Sie sicher, dassjeder Mitarbeiter vor dem Betrieb der Maschine odervor Wartungsarbeiten diese Sicherheitshinweise undBetriebsanleitung liest.Darüber hinaus sollten der Bediener oder derArbeitgeber des Bedieners die spezifischen Risikenbewerten, die bei jeder Anwendung dieser Maschinebestehen.

Sicherheits-Signalworte

Die Sicherheits-Signalworte Gefahr, Warnung undAchtung haben folgende Bedeutung:

Hinweis auf eineGefahrensituation, die beiNichtbeachtung zu schwerenoder lebensgefährlichenUnfällen führt.

GEFAHR

Hinweis auf eineGefahrensituation, die beiNichtbeachtung zu schwerenoder lebensgefährlichenUnfällen führen kann.

WARNUNG

Hinweis auf eineGefahrensituation, die beiNichtbeachtung zu geringenoder leichten Verletzungenführen kann.

ACHTUNG

PersonlicheVorsichtsmaßnahmen undQualifikationen

Die Maschine darf nur von qualifiziertem undgeschultem Personal bedient oder gewartet werden.Dieses muss physisch in der Lage sein, mit Größe,Gewicht und Leistung der Maschine umzugehen.Verlassen Sie sich immer auf Ihren gesundenMenschenverstand.

SchutzausrüstungVerwenden Sie stets geeignete Schutzausrüstung!Von Mitarbeitern und anderen Personen imArbeitsbereich ist mindestens folgendeSchutzausrüstung zu tragen:> Schutzhelm

> Gehörschutz

> Schutzbrille (mit seitlicher Abschirmung derAugen)

> Atemmaske (bei Bedarf)

> Schutzhandschuhe

> Geeignete Sicherheitsschuhe

> Geeigneter Arbeitsanzug oder ähliche (enganliegende) Kleidung, die Arme und Beinebedeckt.

Drogen, Alkohol oder MedikamenteWARNUNG Drogen, Alkohol oder

MedikamenteDrogen, Alkohol oder Medikamente können IhreUrteilskraft und Konzentrationsfähigkeiteinschränken. Schlechte Reaktionsfähigkeit undFehleinschätzungen können zu schwerenVerletzungen führen.►Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn Sie

müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.

►Personen, die unter dem Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen, dürfen dieMaschine nicht bedienen.

Installation,Vorsichtsmaßnahmen

GEFAHR AusschlagenderDruckluftschlauchEin Druckluftschlauch, der sich gelöst hat, kannausschlagen und lebensgefährliche Verletzungenverursachen. Zur Verhütung dieses Unfallrisikos istFolgendes zu beachten:►Stellen Sie sicher, dass Druckluftschlauch und

Anschlüsse unbeschädigt sind, und ersetzen Siediese gegebenenfalls.

►Stellen Sie sicher, dass sämtlicheDruckluftanschlüsse korrekt befestigt sind.

►Tragen Sie eine Druckluftmaschine niemals amDruckluftschlauch.

9800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung40

CP 0315Sicherheits- und Betriebsanleitung

►Ein unter Druck stehender Druckluftschlauch darfunter keinen Umständen abgebaut oderdemontiert werden. Schalten Sie zuerst dieDruckluft am Kompressor aus und lassen Sie dieMaschine durch Betätigen des Start- undStoppschalters auslaufen.

►Richte einen Druckluftschlauch nie auf eine anderePerson oder den eigenen Körper! UmVerletzungen zu vermeiden, darf Druckluftniemals zum Sauberblasen von Kleidung oder aufähnliche Weise zweckentfremdet werden.

►Verwenden Sie an der Werkzeugaufnahme keineSchnellkupplungen. Verwenden SieSchlaucharmaturen mit Gewinde und ausgehärtetem Stahl (oder aus Material mitvergleichbarer Stoßfestigkeit).

►Bei Verwendung von Universaldrehkupplungen(Klauenkupplungen) empfehlen wir dieInstallation von Sicherungsstiften undSicherungskabeln (die das Umherschlagen vonDruckschläuchen verhindern), um denerforderlichen Schutz zu gewährleisten, falls eineVerbindung von Werkzeug zu Schlauch oder vonSchlauch zu Schlauch versagt.

Betrieb,Vorsichtsmaßnahmen

GEFAHR ExplosionsgefahrWenn ein heißes Werkzeug mit Explosivstoffen inKontakt kommt, kann es zu einer Explosion kommen.Bei der Arbeit mit bzw. der Verwendung vonbestimmten Materialien können Funken auftretenund Explosionen verursachen. Explosionen könnenzu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.►Die Maschine nie in einer explosiven Umgebung

betreiben.

►Verwenden Sie die Maschine niemals in der Nähevon entzündlichen Materialien, Dämpfen oderStaub.

►Stellen Sie sicher, dass keine verborgenenGasquellen oder Explosivstoffe vorhanden sind.

►Bohren Sie niemals in einem alten Bohrloch.

WARNUNG Unerwartete BewegungenDas Werkzeug wird während des Betriebs derMaschine stark beansprucht. Das Werkzeug kannnach Ablauf der Lebensdauer aufgrund vonWerkstoffermüdung brechen. Wenn das Werkzeugbricht oder verklemmt, kann die Maschine plötzlicheund unerwartete Bewegungen ausführen, dieVerletzungen verursachen können. Außerdem kannes zu Verletzungen kommen, wenn Sie dasGleichgewicht verlieren oder ausrutschen.►Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabile

Standposition einnehmen. Verteilen Sie dazu IhrKörpergewicht auf beide Füße, die schulterbreitauseinanderstehen.

►Prüfen Sie die Ausrüstung vor jeder Anwendung.Bei Schadensverdacht darf die Ausrüstung aufkeinen Fall verwendet werden.

►Stellen Sie sicher, dass die Griffe sauber und freivon Fett oder Öl sind.

►Halten Sie Ihre Füße vom Werkzeug fern.

►Stehen Sie sicher und halten Sie die Maschine mitbeiden Händen fest.

►Bohren Sie niemals in einem alten Bohrloch.

►Starten Sie niemals die Maschine, wenn sie aufdem Boden liegt.

►„Reiten“ Sie niemals mit einem Bein über demGriff auf der Maschine.

►Gehen Sie mit der Ausrüstung sorgsam um.

►Prüfen Sie das Werkzeug regelmäßig aufAbnutzung, Beschädigungen oder sichtbare Risse.

►Achten Sie während des Betriebs aufungewöhnliche Vorgänge.

WARNUNG Gefahr durch BlockierenWenn das Werkzeug während des Betriebs blockiertund Sie die Maschine nicht mit ausreichender Kraftfesthalten, fängt die ganze Maschine an, sich zudrehen. Dieses unerwartete Drehen der gesamtenMaschine kann zu schweren Verletzungen oder zumTod führen.►Stehen Sie sicher und halten Sie die Maschine

immer mit beiden Händen fest.

►Stellen Sie sicher, dass der Griff/die Griffe sauberund frei von Fett oder Öl sind.

►Bohren Sie niemals in einem alten Bohrloch.

419800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 0315

WARNUNG Gefahr durch Erfassen vonKleidungEs besteht die Gefahr, dass Schals, Halstücher, Haareund Handschuhe in rotierendes Einsteckwerkzeugoder Zubehör eingerollt oder eingezogen werden.Dies kann zu ernsthaften bzw. tödlichenVerletzungen durch Erwürgen, Skalpieren oderAufschlitzen führen. Zur Verhütung diesesUnfallrisikos ist Folgendes zu beachten:►Versuchen Sie niemals, einen rotierenden

Bohrstahl zu berühren oder anzufassen.

►Tragen Sie keine Kleidung (z. B. Halstücher usw.),die erfasst werden kann.

►Decken Sie lange Haare mit einem Haarnetz ab.

WARNUNG Gefahren durch Abgase undStaubStaub und/oder Abgase, die beim Betrieb derMaschine erzeugt oder freigesetzt werden, könnenzu ernsthaften und chronischenAtemwegserkrankungen oder zu körperlichenBeeinträchtigungen führen (z. B. zu Silikose,ernsthaften chronischen Lungenerkrankungen,Krebs, Erbkrankheiten und/oderHautentzündungen).Einige Staubsorten und Abgase, die beim Bohren,Aufbrechen, Hämmern, Sägen, Schleifen oderanderen Bautätigkeiten freigesetzt werden, enthaltenchemische Elemente, die Atemwegserkrankungen,Krebs oder Erbkrankheiten auslösen. Dazu gehörenz. B.:> Steinstaub, Zement und andere Baustoffe.

> Arsen und Chrom aus chemisch behandeltemGummi.

> Blei aus bleihaltigen Farben.

In der Luft vorhandene Abgase und Staub könnenfür das bloße Auge unsichtbar sein. Verlassen Siesich daher nicht auf eine lediglich optische Kontrolle,ob Abgase und Staub in der Luft vorhanden sind.Um die Gefahren durch Abgase und Staub zuvermindern, befolgen Sie folgende Anweisungen:►Führen Sie eine auf den jeweiligen Arbeitsplatz

bezogene Risikoanalyse durch. Die Risikoanalysesollte die von der Maschine freigesetzten Abgaseund Staub sowie ein mögliches Aufwirbeln vonvorhandenem Staub berücksichtigen.

►Verwenden Sie geeignete technische Hilfsmittelzur Minimierung von Abgasen und Staub in derLuft sowie auf der Oberfläche von Ausrüstung,Kleidung und Körperteilen. Zu solchen Hilfsmittelngehören z. B.: Absaugungen undStaubsammelsysteme, Sprühwasseranlagen undNassbohren. Begrenzen Sie Staub und Abgasemöglichst an deren Entstehungsquelle. StellenSie sicher, dass diese Hilfsmittel korrekt installiert,gewartet und angewendet werden.

►Tragen Sie stets geeignete sowie korrektangewendete und gewartete Atemmasken,entsprechend den Anweisungen des Arbeitgeberssowie entsprechend den betrieblichenGesundheits- und Sicherheitsbestimmungen. DieAtemmaske muss für die jeweilige Substanzgeeignet (und möglichst von der zuständigenstaatlichen Behörde genehmigt) sein.

►Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich.

9800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung42

CP 0315Sicherheits- und Betriebsanleitung

►Verfügt die Maschine über ein Abgasrohr, richtenSie dieses so aus, dass die Staubaufwirbelungenin staubigen Umgebungen möglichst gering sind.

►Betrieb und Wartung der Maschine sindentsprechend den Sicherheitshinweisen und derBetriebsanleitung durchzuführen.

►Auswahl, Wartung und Austausch vonVerbrauchsmaterialien/ Werkzeugen/ anderemZubehör sind entsprechend denSicherheitshinweisen und der Betriebsanleitungdurchzuführen. Die falsche Wahl oderungenügende Wartung vonVerbrauchsmaterialien/ Werkzeugen/ anderemZubehör kann die Freisetzung von Staub undAbgasen erhöhen.

►Tragen Sie am Arbeitsplatz abwaschbare oderEinwegschutzkleidung; Duschen Sie oderwechseln Sie die Kleidung vor dem Verlassen desArbeitsplatzes, um Ihre eigene Belastung durchStaub und Abgase und die anderer Personen bzw.von Autos, Heimstätten und anderer Bereiche sogering wie möglich zu halten.

►Vermeiden Sie das Essen, Trinken oder Rauchenin Bereichen, in denen eine Belastung durch Staubund Abgase vorhanden ist.

►Waschen Sie umgehend nach dem Verlassen desBelastungsbereichs sowie stets vor dem Essen,Trinken, Rauchen oder dem Kontakt mit anderenPersonen Ihre Hände und Ihr Gesicht.

►Beachten Sie alle relevanten Gesetze undVorschriften sowie die betrieblichen Gesundheits-und Sicherheitsbestimmungen.

►Nehmen Sie entsprechend den betrieblichenGesundheits- und Sicherheitsbestimmung anSchulungen zur Luftreinhaltung, medizinischenPrüfungen und Gesundheits- undSicherheitsprogrammen teil, wenn diese vonIhrem Arbeitgeber oder von den Berufsverbändenangeboten werden. Konsultieren Sie Ärzte, dieauf Arbeitsmedizin spezialisiert sind.

►Arbeiten Sie mit Ihrem Arbeitgeber undBerufsverband zusammen, um die Gefahren durchAbgase und Staub am Arbeitsplatz zu vermindern.Effektive Gesundheits- und Sicherheitsprogramme,-regelungen und -verfahren zum Schutz vonMitarbeitern und anderen Personen vorgefährlichen Stäuben und Abgasen solltenentsprechend dem Rat von Gesundheits- undSicherheitsexperten erstellt und implementiertwerden. Lassen Sie sich von Experten beraten.

WARNUNG Fliegende SplitterFehler des Werkstücks, des Zubehörs oder derMaschine selbst können mit hoher Geschwindigkeitfliegende Splitter erzeugen. Beim Arbeiten könnenSplitter oder andere Partikel des bearbeitetenMaterials zu Geschossen werden und ernsthafteVerletzungen verursachen, wenn Sie denMaschinenbenutzer oder andere Personen treffen.Zur Verhütung dieses Unfallrisikos ist Folgendes zubeachten:►Tragen Sie immer geeignete Schutzausrüstung

und einen Schutzhelm, einschließlich einerSchutzbrille mit seitlicher Abschirmung der Augen.

►Stellen Sie sicher, dass Unbefugte denArbeitsbereich nicht betreten können.

►Der Arbeitsplatz ist sauber und aufgeräumt zuhinterlassen.

►Stellen Sie sicher, dass das Werkstück wirklich festsitzt.

WARNUNG Gefahren durchAusrutschen, Stolpern und HinfallenEs besteht die Gefahr, auszurutschen, zu stolpernoder hinzufallen, z. B. Stolpern über Schläuche oderandere Gegenstände. Ausrutschen, Stolpern oderHinfallen kann zu Verletzungen führen. ZurVerhütung dieses Unfallrisikos ist Folgendes zubeachten:►Stellen Sie stets sicher, dass Ihnen oder anderen

Personen keine Schläuche oder andere Objektein Weg sind.

►Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabileStandposition einnehmen. Verteilen Sie dazu IhrKörpergewicht auf beide Füße, die schulterbreitauseinander stehen.

WARNUNG Gefahren durch BewegungBei Verwendung der Maschine für arbeitsbezogeneTätigkeiten, können Beschwerden an Händen,Armen, Schultern, am Nacken oder an anderenKörperteilen auftreten.►Nehmen Sie eine bequeme Körperhaltung und

eine sichere Standposition ein. Vermeiden Sieunsichere, unausgeglichene oder ungeschickteHaltungen.

►Bei längeren Tätigkeiten kann das Wechseln derKörperposition das Auftreten von Beschwerdenund Ermüdungserscheinungen vermeiden helfen.

►Nehmen Sie bei anhaltenden oderwiederkehrenden Symptomen professionellemedizinische Hilfe in Anspruch.

439800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 0315

WARNUNG Gefahren durch VibrationDer Anwender ist auch bei normaler und richtigerAnwendung der Maschine Vibrationen ausgesetzt.Häufige und regelmäßige Vibrationsbelastungenkönnen zu Verletzungen der Finger, Hände,Handgelenke, Arme, Schultern und/oder der Nerven-oder Blutbahnen oder anderer Körperteile führenoder andere Körperteile führen oder bestehendeSchädigungen verschlimmern. Es können chronischeBeschwerden oder Schwächungen entstehen, diesich nur allmählich über Zeiträume von Wochen,Monaten oder Jahren entwickeln. Dazu kann eineSchädigung oder Störung des Blutkreislaufs, desNervensystems, des Bewegungsapparats oderanderer Körperstrukturen gehören.Falls während oder nach der Benutzung derMaschine andauernde Beschwerden, wie Taubheit,Brennen, Steifheit, Klopfen, Kribbeln, Schmerzen,eingeschränkte Feinmotorik oder Greiffunktion,weißliche Hautverfärbungen oder andere Symptomeauftreten, stellen Sie die Arbeit ein, benachrichtigenSie Ihren Arbeitgeber und begeben Sie sich inmedizinische Betreuung. Wenn Sie nach demAuftreten der genannten Beschwerden die Arbeit ander Maschine fortsetzen, kann das zu einerVerschlimmerung der Beschwerden oder zuchronischen Erkrankungen führen.Betrieb und Wartung der Maschine sindentsprechend dieser Anleitung durchzuführen, umunnötig starke Vibrationen zu vermeiden.Die folgenden Hinweise können dazu beitragen, dieVibrationsbelastung für den Anwender gering zuhalten:► Lassen Sie das Werkzeug die Arbeit verrichten.

Wenden Sie zum Festhalten der Maschine nursoviel Kraft auf, wie für deren einwandfreieSteuerbarkeit und sicheren Betrieb mindestenserforderlich ist.

►Verfügt die Maschine über vibrationsdämpfendeGriffe, halten Sie diese in einer zentralen Position,d. h. vermeiden die Griffe bis zum Anschlag nachunten zu drücken.

►Bei laufendem Schlagmechanismus dürfen Siekeinen anderen Körperkontakt mit der Maschinehaben als die Hände am Griff oder an den Griffen.Vermeiden Sie jeden anderen Kontakt, z. B.Anlehnen irgendeines Körperteils an die Maschine,um die Vorschubkraft zu erhöhen. Wichtig istauch, beim Zurückziehen des Werkzeugs aus deraufgebrochenen Bearbeitungsfläche den Start-und Stoppschalter nicht gedrückt zu halten.

►Stellen Sie sicher, dass das eingesetzte Werkzeuggut gewartet und nicht abgenutzt ist (einschl. derSchärfe, wenn es sich um ein Schneidwerkzeughandelt) und die richtige Größe hat. Werkzeuge,die nicht gut gewartet oder abgenutzt sind oderdie falsche Größe haben, bewirken längereBearbeitungszeiten und damit auch längere undhöhere Vibrationsbelastungen.

►Stellen Sie sofort die Arbeit ein, wenn dieMaschine plötzlich stark zu vibrieren anfängt.Ermitteln und beseitigen Sie die Ursache derverstärkten Vibrationen, bevor Sie die Arbeitfortsetzen.

►Fassen Sie während des Betriebs der Maschineniemals das Werkzeug an bzw. halten Sie esniemals fest.

►Nehmen Sie an medizinischen Untersuchungenund Kontrollen teil, wenn diese von IhremArbeitgeber angeboten werden oder gesetzlichvorgeschrieben sind.

►Tragen Sie beim Arbeiten in kalter Umgebungwarme Kleidung, und halten Sie Ihre Hände warmund trocken.

Lesen Sie die für diese Maschine geltenden „Angabenzu Geräuschemission und Vibration“ einschließlichder angegebenen Vibrationswerte. DieseInformationen befinden sich am Ende dieserSicherheitshinweise und Betriebsanleitung.♦ Halten Sie den für den Betrieb der Maschine

empfohlenen Luftdruck ein. Höherer oderniedrigerer Luftdruck als der empfohlene kann zustärkeren Vibrationen führen.

GEFAHR Gefahren durch elektrischenStromDie Maschine ist nicht elektrisch isoliert. Wenn dieMaschine mit Elektrizität in Kontakt kommt, kanndies zu ernsthaften Verletzungen oder zum Todführen.►Betreiben Sie die Maschine niemals in der Nähe

von elektrischen Leitungen oder anderenStromquellen.

►Stellen Sie sicher, dass innerhalb desArbeitsbereichs keine verborgenen elektrischenQuellen vorhanden sind.

9800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung44

CP 0315Sicherheits- und Betriebsanleitung

WARNUNG Gefahren durchverborgenen ObjekteBeim Arbeiten stellen verborgene Leitungen undRohre eine Gefahr dar, die zu ernsthaftenVerletzungen führen kann.►Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die

Zusammensetzung des Materials.

►Achten Sie auf verborgene Kabel und Leitungen,z. B. Elektro-, Telefon-, Wasser-, Gas- undAbwasserleitungen.

►Wenn Sie glauben, dass das Werkzeug einverborgenes Objekt getroffen hat, schalten Siedie Maschine sofort aus.

►Stellen Sie sicher, dass keine Gefahr besteht, bevorSie fortfahren.

WARNUNG Unbeabsichtigter StartUnbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zuVerletzungen führen.►Halten Sie Ihre Hände so lange vom Start- und

Stoppschalter fern, bis Sie zum Starten derMaschine bereit sind.

►Machen Sie sich damit vertraut, wie die Maschineim Notfall ausgeschaltet wird.

► Lassen Sie bei jeglicher Unterbrechung derEnergieversorgung sofort den Start- undStoppschalter los.

►Schalten Sie bei jedem Einsetzen/Entfernen desWerkzeugs die Luftzufuhr ab, lassen Sie dieMaschine durch Betätigen des Start- undStoppschalters auslaufen, und trennen Sie dieMaschine von der Energieversorgung.

WARNUNG GehörverlustHohe Schallpegel können zu bleibendemGehörverlust und anderen Problemen wie Tinnitus(Klingel-, Summ-, Brumm- oder Pfeifgeräusche inden Ohren) führen. Zur Verringerung dieserGefahren und zur Vermeidung von unnötig hohenSchallpegeln ist Folgendes zu beachten:►Eine Risikoanalyse dieser Gefahren und eine

Implementierung geeigneter Kontrollmaßnahmenwerden dringend empfohlen.

►Betrieb und Wartung der Maschine sindentsprechend dieser Anleitung durchzuführen.

►Auswahl, Wartung und Austausch des Werkzeugssind entsprechend dieser Anleitungdurchzuführen.

►Verfügt die Maschine über einen Schalldämpfer,stellen Sie sicher, dass dieser angebracht und ineinwandfreiem Zustand ist.

►Tragen Sie stets einen Gehörschutz.

►Verwenden Sie dämpfende Materialien, um das„Klingeln“ von Werkstücken zu vermeiden.

Wartung,Vorsichtsmaßnahmen

WARNUNG Änderungen an derMaschineÄnderungen an der Maschine können zu schwerenUnfällen führen.►Nehmen Sie niemals Änderungen an der Maschine

vor. Bei modifizierten Maschinen entfallenGarantie und Produkthaftung.

►Verwenden Sie stets Originalteile,Originalwerkzeuge und Originalzubehör.

►Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.

►Ersetzen Sie verschlissene Komponentenrechtzeitig.

VORSICHT Heißes WerkzeugDie Spitze des Werkzeugs kann während des Betriebssehr heiß und scharf werden. Das Berühren derSpitze kann zu Verbrennungen undSchnittverletzungen führen.►Berühren Sie niemals ein heißes oder scharfes

Werkzeug.

►Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten bissich das Werkzeug abgekühlt hat.

WARNUNG Gefahren durch WerkzeugeSofern die Energieversorgung noch angeschlossenist, kann ein unbeabsichtigtes Betätigen des Start-und Stoppschalters während Wartungs- oderInstallationstätigkeiten zu ernsthaften Verletzungenführen.►Prüfen, säubern, installieren oder entfernen Sie

niemals das Werkzeug bei noch angeschlossenerEnergieversorgung.

459800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 0315

Lagerung,Vorsichtsmaßnahmen

♦ Lagern Sie die Maschine und die Werkzeuge ineiner sicheren, abgeschlossenen Umgebung undfür Kinder unzugänglich.

9800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung46

CP 0315Sicherheits- und Betriebsanleitung

ÜbersichtLesen Sie bitte vor dem Betrieb der Maschinedie Sicherheitshinweise auf denvorangegangenen Seiten dieses Handbuchs,um Unfallrisiken, die mit ernsthaftenVerletzungen oder Lebensgefahr verbundensein können, zu vermeiden.

Konstruktion und Funktion

Der Kernbohrer CP 0315 ist ein pneumatischerBohrer für das Auskernen mit Diamantenkernspitzenoder für normales Bohren in Holz oder Metall.Es handelt sich um einen leistungsstarken,Hand-Drehbohrer ohne Schlagmechanismus. DieDrehzahl liegt bei 750 U/min, nicht umkehrbar. DerBohrer ist für Kernbohren bis zu einem Durchmesservon 2 bis 6" (üblicherweise 3 bis 5") ausgelegt.Typische Kernbohrtiefe: 1 ft. (300 mm) und tiefer.Der Bohrer ist darüber hinaus für normaleBohranwendungen ausgelegt, z. B. Bohrungen von25 bis 30 mm Durchmesser in Holz oder Metall mitMorsekegel Nr. 2.Die Maschine kann sowohl horizontal als auchvertikal betrieben werden. Andere Einsatzgebietesind nicht zulässig.

Hauptkomponenten

A. Luftzufuhr

B. Drosselgriff

C. Entlüftungsnippel

D. Brustplatte

E. Getriebe

F. Entlüftungsnippel

G. Spindel

H. Motor

I. Griff

Aufkleber

An der Maschine sind Etiketten mit wichtigenInformationen zu Sicherheit und Wartungangebracht. Die Etiketten müssen stets gut lesbarsein. Neue Etiketten können anhand der Ersatzteillistebestellt werden.

479800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 0315

Typenschild

A. Maschinentyp

B. Max. zulässiger Druckluftdruck

C. Seriennummer

D. Das Warnsymbol und das Buchsymbol weisendarauf hin, dass Sie vor dem ersten Einsatz derMaschine die Sicherheitshinweise und dieBetriebsanleitung lesen müssen.

E. Das CE-Zeichen zeigt an, dass die MaschineEG-geprüft ist. Weitere Informationen dazufinden Sie in der beigefügtenEG-Konformitätserklärung. Fehlt dasCE-Zeichen, bedeutet dies, dass die Maschinenicht EG-geprüft ist.

Sicherheitsschild

Lesen Sie vor Benutzung und Wartung desWerkzeugs die separat mitgeliefertenSicherheitshinweise sorgfältig durch, umVerletzungen zu vermeiden.

Einbau

Schläuche und Anschlüsse

A. Druckluftquelle

B. Wasserabscheider (optional)

C. Schmiervorrichtung (optional)

D. Max. 10 feet (3 m) Druckluftschlauchzwischen Schmiervorrichtung und Maschine.

♦ Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Luftdruckvon 87 psig (6 bar (e)) eingestellt haben.

♦ Der für die Maschine zulässige maximale Luftdruckvon 90 psig (6,2 bar (e)) darf nicht überschrittenwerden.

♦ Blasen Sie alle Verunreinigungen aus demDruckluftschlauch aus, bevor Sie die Maschineanschließen.

♦ Wählen Sie für den Druckluftschlauch denrichtigen Durchmesser und die passende Längeaus. Für Schlauchlängen bis 100 feet (30 m)sollte ein Innendurchmesser von mindestens 3⁄4"(19 mm) verwendet werden. Für Schlauchlängenvon 100 bis 330 feet (30 bis 100 m) sollte einInnendurchmesser von mindestens 1" (25 mm)verwendet werden.

Wasserspülung

Für das Bohren mit Diamantenkernspitzen istWasserspülung erforderlich. Bringen Sie denWasserstutzen und den Wasserschlauch wie folgtam Kernbohrer a.

9800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung48

CP 0315Sicherheits- und Betriebsanleitung

♦ Sichern Sie die Spindel (A) mit einem1"-Maulschlüssel.

♦ Schrauben Sie den Wasserstutzen (B) mit einem30-mm-Maulschlüssel auf die Spindel(45⁄64"-16-Gewinde). Der Wasserstutzen ist füreinen maximalen Wasserdruck von 2 Bar(e)ausgelegt.

♦ Verbinden Sie den ½"-Wasserschlauch (C) mitdem Nippel am Wasserstutzen, und sichern Sieihn mit einer Schlauchklemme. Zur Wahl desrichtigen Wasserstutzens schlagen Sie bitte in derErsatzteilliste nach.

Methoden zur Vermeidungvon Einfrieren

Bei Umgebungstemperaturen von 32-50 °F (0-10°C) und hoher relativer Luftfeuchtigkeit kann sich inder Maschine Eis bilden.Die Maschine ist so konstruiert, dass eine Eisbildungvermieden wird. Dennoch kann sich unter extremenBedingungen in der Maschine Eis bilden.Eine weitere Verringerung des Risikos für Eisbildungkann mit folgenden Maßnahmen erreicht werden:♦ Verwenden Sie ein frostschutzmittelhaltiges

Druckluftwerkzeugöl.

♦ Verwenden Sie einen Wasserabscheider.

Anschließen einesWasserabscheiders

Der Schlauch zwischen Kompressor undWasserabscheider muss so lang sein, dass derWasserdampf abkühlt und kondensiert, bevor er denWasserabscheider erreicht.Wenn die Umgebungstemperatur unter 32 °F (0 °C)liegt, muss der Schlauch kurz genug sein, damit dasWasser im Schlauch nicht gefriert, bevor es denWasserabscheider erreicht.

Schmieren

Das Schmiermittel ist wichtig für dieFunktionsfähigkeit der Maschine und hat großenEinfluss auf deren nutzbare Lebensdauer. Um dierichtige Menge an Schmiermittel zuzuführen, sollteeine Schmiervorrichtung an den Luftschlauchangeschlossen werden. Die Verwendung derDruckluftleitungs-Schmiervorrichtung von ChicagoPneumatic wird empfohlen. Um eine guteSchmierung zu gewährleisten, sollte die Länge desLuftschlauchs zwischen Schmiervorrichtung undDruckluftwerkzeug 10 feet (3 m) nichtüberschreiten.Zu viel Schmiermittel kann Startprobleme, geringeLeistung oder ungleichmäßigen Lauf verursachen.Empfohlenes Schmiermittel: Druckluftwerkzeugölmit einer Viskosität von 100-150 SUS (ISO VG22–32) bis 100°F (38°C) oder 200-300 SUS (ISO VG46-68) oberhalb von 100°F (38°C).Es wird empfohlen, ein Öl zu verwenden, dasRostschutzmittel enthält.

Bohrspitze

VORSICHT Heißes WerkzeugDie Spitze des Werkzeugs kann während des Betriebssehr heiß und scharf werden. Das Berühren derSpitze kann zu Verbrennungen undSchnittverletzungen führen.►Berühren Sie niemals ein heißes oder scharfes

Werkzeug.

►Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten bissich das Werkzeug abgekühlt hat.

499800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 0315

HINWEIS Kühlen Sie ein heißes Werkzeug niemalsin Wasser ab. Dies könnte zur Versprödung desWerkzeugs und zu dessen vorzeitigem Ausfall führen.

Auswahl des BohrkopfsDie Auswahl des korrekten Bohrkopfs istGrundvoraussetzung für den einwandfreien Betriebder Maschine. Um Maschinenschäden zu vermeiden,ist es wichtig, einen qualitativ hochwertigenBohrkopf zu verwenden.

Einsetzen und Entfernen der BohrspitzeUm einen unbeabsichtigten Start zu verhindern:schalten Sie die Luftzufuhr ab, lassen Sie dieMaschine durch Betätigen des Start- undStoppschalters auslaufen, und trennen Sie dieMaschine von der Energieversorgung.

Schrauben Sie den Kernbohrer auf denWasserstutzen (½"-BSP-Gewinde). Sichern Sie dieSpindel mit einem 1"-Maulschlüssel, und ziehen Sieden Kernbohrer fest.

BetriebWARNUNG Unbeabsichtigter Start

Unbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zuVerletzungen führen.►Halten Sie Ihre Hände so lange vom Start- und

Stoppschalter fern, bis Sie zum Starten derMaschine bereit sind.

►Machen Sie sich damit vertraut, wie die Maschineim Notfall ausgeschaltet wird.

►Stoppen Sie die Maschine bei jeglicherUnterbrechung der Energieversorgung.

Start und Stopp

♦ Sie starten den Kernbohrer, indem Sie denDrosselgriff in Pfeilrichtung drehen. Durchlangsames Drehen des Drosselgriffs lässt sich dieMaschine langsam starten.

♦ Sie stoppen den Kernbohrer, indem Sie denDrosselgriff loslassen. Der Drosselgriff nimmtautomatisch wieder die Stopp-Stellung ein.

Betrieb

Beginnen eines Abbruchs♦ Nehmen Sie eine stabile Standposition ein, und

stellen Sie sicher, dass sich Ihre Füße und Händein einem sicheren Abstand zur Bohrspitzebefinden.

♦ Um mit dem Bohren zu beginnen, ist es ratsam,entweder den Kernbohrer auf eine Seite zuneigen, um eine Anfangskerbe zu erhalten, unddann langsam in eine horizontale oder vertikalePosition zurückzukehren, sobald die Bohrspitzein dem zu bohrenden Material greift, oder eineFührung zu verwenden, um zu verhindern, dassdie Bohrspitze über die Oberfläche des zubohrenden Materials rutscht.

9800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung50

CP 0315Sicherheits- und Betriebsanleitung

Bohren♦ Erhöhen Sie, wenn die Bohrspitze zu schneiden

beginnt, den axialen Druck auf den Kernbohrer,indem Sie sich auf die Brustplatte stützen, undstellen Sie den Drosselhebel auf Maximum, umdie höchste Drehzahl und die höchsteVorschubgeschwindigkeit zu erreichen.

♦ Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten;drücken Sie nicht zu fest auf.

♦ Wenn die Bohrspitze in der Bohrung verklemmt,lassen Sie den Drosselhebel los und nehmen Sieden gesamten axialen Druck vom Kernbohrerweg. Drehen Sie anschließend in kleinen Schrittenden Drosselhebel wieder auf, und wenden Siewieder axialen Druck an, sobald sich dieBohrspitze wieder dreht. Verklemmen ist meistensdie Folge von verkantetem, d. h. nicht axialemDruck auf den Bohrer.

♦ Prüfen Sie regelmäßig, ob die Maschine gutgeschmiert ist und ob die Spülung ausreicht.

Einlegen von Pausen

♦ Bringen Sie die Maschine während jeder Pauseaußer Reichweite, so dass ein unbeabsichtigtesStarten der Maschine ausgeschlossen ist. StellenSie die Maschine stets so auf dem Boden ab, dasssie nicht umfallen kann.

♦ Bei längeren Pausen oder beim Verlassen desArbeitsplatzes: Schalten Sie die Energieversorgungaus, und lassen Sie die Maschine durch Betätigendes Start- und Stoppschalters auslaufen.

WartungEine regelmäßige Wartung ist dieGrundvoraussetzung für den Erhalt der Sicherheitund Effektivität der Maschine. Halten Sie sich bittegenau an die Betriebsanleitung.

♦ Säubern Sie die Maschine vor dem Start, umgefährliche Substanzen fernzuhalten. Siehe„Gefahren durch Abgase und Staub“

♦ Verwenden Sie ausschließlich Originalbauteile.Schäden oder Fehlfunktionen, die durch denEinsatz unzulässiger Bauteile entstehen, werdennicht durch Garantie oder Produkthaftungabgedeckt.

♦ Stellen Sie beim Reinigen mechanischer Teile mitLösungsmittel sicher, dass die geltendenGesundheits- und Sicherheitsvorschrifteneingehalten werden und für ausreichende Lüftunggesorgt ist.

♦ Für eine Hauptdurchsicht der Maschine wendenSie sich an Ihre nächste Vertragswerkstatt.

♦ Prüfen Sie nach jeder Wartung, ob dieVibrationsstärke der Maschine normal und dieDrehzahl korrekt ist. Ist dies nicht der Fall, wendenSie sich an Ihre nächste Vertragswerkstatt.

Täglich

Schalten Sie bei pneumatischen Maschinen vor jederWartung oder jedem Werkzeugwechsel immer dieDruckluftversorgung aus und lassen Sie die Maschinedurch Betätigen des Start- und Stoppschaltersauslaufen. Trennen Sie anschließend denDruckluftschlauch von der Maschine.♦ Säubern und prüfen Sie die Maschine auf ihre

Funktionsfähigkeit täglich vor Arbeitsbeginn.

♦ Führen Sie eine allgemeine Prüfung aufUndichtigkeiten und Beschädigungen durch.

♦ Stellen Sie sicher, dass der Einlassnippelfestgezogen und die Klauenkupplung nichtbeschädigt ist.

♦ Prüfen Sie die Funktion des Drosselhebels. StellenSie sicher, dass der Hebel nach dem Loslassen indie Stopp-Position zurückkehrt.

♦ Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.

♦ Ersetzen Sie verschlissene Komponentenrechtzeitig.

♦ Stellen Sie sicher, dass Ausrüstung und Zubehör,z. B. Schläuche, Wasserabscheider undSchmiervorrichtungen, gut gewartet sind.

519800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 0315

Regelmäßige Wartung

Nach etwa 100 Betriebsstunden oder dreimal proJahr muss die Maschine zerlegt und alle Teilegereinigt und geprüft werden. Diese Arbeit mussvon speziell hierfür geschultem Personaldurchgeführt werden.

Montageanweisungen

A. Die schmale Seite des Außenrings zeigt inPfeilrichtung.

B. Anziehdrehmoment: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

C. Anziehdrehmoment: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

D. Anziehdrehmoment: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

9800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung52

CP 0315Sicherheits- und Betriebsanleitung

E. Bei montierten Teilen sollte dasGetriebegehäuse etwa zur Hälfte mitSchmierfett gefüllt sein. Verwenden Sie einhochwertiges Schmierfett für Kugellager.Verwenden Sie zum Schmieren des Getriebesnicht zu viel Schmierfett, da es dadurch zueiner Überhitzung kommen könnte.

F. Reinigen Sie bei jeder Prüfung die offenliegenden Lager und füllen Sie das offeneVolumen der Lager zu einem Viertel mithochwertigem Schmierfett für Kugellager.

FehlersucheWenn die Druckluftmaschine nicht startet odergeringe oder ungleichmäßige Leistung abgibt,prüfen Sie die folgenden Punkte.♦ Stellen Sie sicher, dass ein Werkzeug mit korrekter

Schaftgröße eingesetzt ist.

♦ Stellen Sie sicher, dass die Druckluftmaschine mitder korrekten Menge Schmiermittel versorgt wird.Zu viel Schmiermittel kann Start- probleme,geringe oder ungleichmäßige Leistungverursachen.

♦ Stellen Sie sicher, dass das Druckluftsystem dieMaschine mit ausreichend Druckluft für maximaleLeistung versorgt.

♦ Prüfen Sie, ob Länge und Durchmesser desDruckluftschlauchs den Empfehlungenentsprechen. Siehe „Installation“.

♦ Falls Eisbildungsgefahr besteht, stellen Sie sicher,dass die Abluftöffnungen der Maschine nichtblockiert sind.

♦ Wenn die Maschine nach diesen Verfahrenweiterhin nicht zufriedenstellend funktioniert,wenden Sie sich bitte an eine Vertragswerkstatt.

Lagerung> Reinigen Sie die Maschine gut vor der Lagerung,

um gefährliche Substanzen fernzuhalten. Siehe„Gefahren durch Abgase und Staub“

> Füllen Sie ca. 1⁄2 oz (5 cl) Öl direkt in denLufteinlassnippel, verbinden die Maschine mit derDruckluftversorgung, und lassen Sie sie für einpaar Sekunden laufen.

> Lagern Sie die Maschine immer an einemtrockenen Ort.

EntsorgungEine verschlissene Maschine muss so entsorgtwerden, dass so viel Material wie möglichwiederverwendet werden kann und die Umwelt inÜbereinstimmung mit den örtlichen Regelungen sowenig wie möglich belastet wird.

539800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 0315

Technische Daten

Maschinendaten

MotorleistungPS

Schaftdurchmesser

in.

Luftdurchsatzfoot 3/min

(l/s)

LeerlaufdrehzahlU/min

Längein.

(mm)

Gewichtlb(kg)Typ

1,245⁄64-1642(20)

75013(320)

13,5(6,1)

CP 0315

Angaben zu Geräuschemission und Vibration

Garantierter Schallleistungspegel Lw gemäß EN ISO 3744 in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2000/14/EG.Schalldruckpegel Lp gemäß ISO 11203.Vibrationswert A und Unsicherheit B, ermittelt gemäß ISO 20643. Die Werte A, B usw. sind in der Tabelle„Angaben zu Geräuschemission und Vibration“ enthalten.Die angegebenen Werte wurden durch Bauartprüfung im Labor entsprechend den angegebenen Richtlinienbzw. Normen ermittelt und eignen sich nur für den Vergleich mit den angegebenen Werten anderer Werkzeuge,die entsprechend den gleichen Richtlinien bzw. Normen ermittelt wurden. Die angegebenen Werte eignensich nicht zur Verwendung in Risikoanalysen, denn die in individuellen Arbeitsumgebungen gemessenenWerte können höher sein. Die tatsächliche Belastung und das Verletzungsrisiko für den einzelnen Anwenderhängen jeweils von der Arbeitsweise des Anwenders, vom bearbeiteten Material, von der Belastungsdauer,von der physischen Kondition des Anwenders und vom Zustand der Maschine ab.Atlas Copco Construction Tools AB haftet nicht für Folgen, falls die genannten Werte anstelle der Werteverwenden werden, die der tatsächlichen Belastung entsprechen, hervorgehend aus einer individuellenRisikoanalyse in einer Arbeitsplatzsituation, die wir nicht beeinflussen können.Diese Maschine kann das Hand-Arm Vibrationssyndrom auslösen, wenn sie nicht angemessen bedient wird.Eine EU-Richtlinie zum Umgang mit Hand-Arm-Vibrationen ist überhttp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm abrufbar.Wir empfehlen ein Gesundheitsüberwachungsprogramm zur Erkennung auch erster Symptome, diemöglicherweise auf eine Vibrationsbelastung zurückzuführen sind, so dass betriebliche Maßnahmen zurVorbeugung jeglicher Beeinträchtigungen ergriffen werden können.

Angaben zu Geräuschemission und Vibration

VibrationGeräuschemissionAngegebene WerteAngegebene WerteDreiachsenwerteSchallleistungSchalldruck

ISO 206432000/14/EGISO 11203

Bm/s 2 Verteilung

Am/s 2 Wert

Lwgarantiert dB(A) bei 1

pW

Lpr=1m dB(A) bei 20

µPaTyp1,57,4N/A77CP 0315

9800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung54

CP 0315Sicherheits- und Betriebsanleitung

EG-Konformitätserklärung

EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG)

Wir, die Atlas Copco Construction Tools AB, erklären hiermit, dass die nachfolgend aufgelisteten Maschinendie Bestimmungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) sowie die nachfolgend genanntenharmonisierten Normen erfüllen.

Pmax [bar]Kernbohrer6.2CP 0315

Bevollmächtigter für die technische Dokumentation:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarGeschäftsführer:Erik Sigfridsson

Hersteller:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenOrt und Datum:Kalmar, 2010-01-01

559800 0554 90a | Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungCP 0315

ESPAÑOL

ContenidoIntroducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Almacenamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Descarga de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Métodos para evitar la congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Conexión de un separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Broca de la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Instrucciones de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Declaración de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Datos de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

9800 0554 90a | Instrucciones originales56

CP 0315Contenido

Introducción

Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de unsiglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y lainnovación en la industria de las herramientas neumáticas.

Actualmente se encuentra en todo el mundo con una amplia gama de herramientasneumáticas e hidráulicas, como por ejemplo martillos, perforadoras, cinceladores,excavadoras de tierra, picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y muchas otrasherramientas.

La marca Chicago Pneumatic se relaciona con productos potentes y fiables, fácilesde mantener y con una buena relación calidad-precio.

Para obtener más información, visite www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 EstocolmoSuecia

Acerca de las instrucciones de seguridady de funcionamiento

El objetivo de estas instrucciones es proporcionarle los conocimientos necesariospara usar la perforadora de manera eficiente y segura. Asimismo, las instruccionesle aconsejan sobre el modo de realizar el mantenimiento regular de la perforadora.Antes de utilizarla por primera vez debe leer estas instrucciones con atención yentenderlas en su totalidad.

579800 0554 90a | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0315

Instrucciones deseguridadPara reducir el riesgo de que usted u otras personaspadezcan lesiones graves o la muerte, lea lasInstrucciones de seguridad y funcionamiento antesde instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o derealizar su mantenimiento.Exponga estas instrucciones de seguridad yfuncionamiento en las zonas de trabajo, proporcionecopias a los empleados y asegúrese de que todoslas lean antes de utilizar o reparar la máquina.Además, el operario o su empleador deberá evaluarlos riesgos específicos que pueden surgir comoresultado del uso de la máquina.

Terminología de las señalesde seguridad

Los términos de seguridad Peligro, Atención yCuidado tienen los siguientes significados:

Indica una situación de peligroque, si no se evita, ocasionarála muerte o lesiones graves.

PELIGRO

Indica una situación de peligroque, si no se evita, podríaocasionar la muerte o lesionesgraves.

ATENCIÓN

Indica una situación de peligroque, si no se evita, podríaocasionar lesiones menores omoderadas.

CUIDADO

Precauciones ycualificaciones del personal

Sólo personas cualificadas y debidamente formadaspueden utilizar u ocuparse del mantenimiento dela máquina. Deben poder manejar físicamente elvolumen, el peso y la potencia de la herramienta.Utilice siempre su sentido común y buen juicio.

Equipo de protección personalUtilice siempre equipo de protección autorizado.Los operarios y el resto del personal del área detrabajo deben llevar, como mínimo, el siguienteequipo de protección:> Casco de protección

> Protección auditiva

> Protección ocular resistente a los impactos conprotección lateral

> Protección respiratoria, cuando sea necesario

> Guantes protectores

> Botas protectoras adecuadas

> Una bata de trabajo adecuada o prenda similar(no holgada) que cubra los brazos y las piernas.

Drogas, alcohol y medicaciónADVERTENCIA Drogas, alcohol y

medicaciónLas drogas, el alcohol y la medicación pueden alterarla capacidad de juicio y el poder de concentración.Las malas reacciones y las valoraciones incorrectaspueden provocar accidentes graves o la muerte.►Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o

bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas.

►Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcoholo medicinas podrá manejar la máquina.

Instalación, precauciones

PELIGRO Manguera de aire sueltaUna manguera de aire comprimido suelta puedeasestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso lamuerte. Para reducir este riesgo:►Compruebe que la manguera de aire comprimido

y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalassi es necesario.

►Compruebe que todas las conexiones de airecomprimido estén debidamente conectadas.

►No arrastre nunca una máquina neumática porla manguera del aire.

►No intente nunca desconectar una manguera deaire comprimido que esté presurizada. En primerlugar, apague el suministro de aire comprimidodel compresor y, a continuación, purgue lamáquina activando el dispositivo de puesta enmarcha y parada.

►No dirija nunca una manguera de airecomprimido hacia sí mismo ni a otras personas.Para evitar el riesgo de lesiones, no utilice nuncauna manguera de aire comprimido para limpiarel polvo, la suciedad, etc. de la ropa.

►No utilice acoplamientos rápidos de desconexiónen la entrada de la herramienta. Utilice fijacionesroscadas de la manguera de acero endurecido (ode otro material con una resistencia de choquesimilar).

9800 0554 90a | Instrucciones originales58

CP 0315Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

►Siempre que se utilicen acoplamientos universalesroscados (acoplamientos de garras),recomendamos que se coloquen pasadores deseguridad y se utilicen cables con válvula deseguridad para proteger la manguera anteposibles fallos de conexión de la manguera a laherramienta y entre mangueras.

Funcionamiento,precauciones

PELIGRO Peligro de explosiónSi una herramienta de inserción caliente entra encontacto con explosivos, se podría producir unaexplosión. Al trabajar con ciertos materiales y alutilizar determinados materiales en las piezas de lamáquina, se pueden producir chispas y fuego. Lasexplosiones producirán lesiones graves o la muerte.►Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo.

►Nunca utilice la máquina cerca de materialesinflamables, humos o polvo.

►Asegúrese de que no haya fuentes de gas niexplosivos no detectados.

►Nunca perfore un barreno antiguo.

ADVERTENCIA MovimientosinesperadosLa herramienta insertada está expuesta a fuertestensiones cuando se utiliza la máquina. Ademáspuede romperse por fatiga después de un ciertovolumen de uso. Si la herramienta insertada serompe o se atasca, es posible que haya movimientosrepentinos e inesperados que pueden producirlesiones. Por lo tanto, si el usuario pierde el equilibrioo se resbala, podría sufrir lesiones.►Asegúrese de estar siempre en una posición

estable con los pies separados a la misma distanciaque la anchura de los hombros, y con el peso delcuerpo equilibrado.

► Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo.No utilice el equipo si cree que puede estardañado.

►Compruebe que las empuñaduras estén limpiasy que no tengan grasa ni aceite.

►Mantenga los pies lejos de la herramientainsertada.

►Manténgase firmemente de pie y agarre siemprela máquina con ambas manos.

►Nunca perfore un barreno antiguo.

►Nunca arranque la máquina cuando esté en elsuelo.

►Nunca “pise” en la máquina con un pie sobre laempuñadura.

►No golpee nunca ni maltrate el equipo.

►Compruebe regularmente el desgaste de laherramienta de inserción y compruebe si haysignos de daños o grietas visibles.

►Preste atención y fíjese en lo que está haciendo.

ADVERTENCIA Peligro de caladoSi la herramienta de inserción se atasca durante elfuncionamiento, toda la máquina empezará a girarsi deja de sujetarla. Este giro inesperado de toda lamáquina podría provocar lesiones graves o lamuerte.►Manténgase de pie firmemente y agarre siempre

la máquina con ambas manos.

►Compruebe que la empuñadura o lasempuñaduras estén limpias y no estén sucias degrasa o aceite.

►Nunca perfore un barreno antiguo.

ADVERTENCIA Peligro de atrapamientoExiste el riesgo de que algún adorno del cuello, pelo,guantes o prenda de ropa se vea arrastrado oatrapado por la herramienta de inserción giratoriao sus accesorios. Esto puede provocar elestrangulamiento, arrancamiento del cuerocabelludo, desgarros o incluso la muerte. Parareducir el riesgo:►Nunca agarre ni toque una barrena de perforación

que esté girando.

►Evite llevar prendas, adornos del cuello o guantesque puedan quedar atrapados.

►Si tiene el pelo largo, cúbralo con una red.

599800 0554 90a | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0315

ADVERTENCIA Peligros del polvo y delhumoEl polvo y los humos que se generan o dispersan alusar la máquina pueden causar dolencias oenfermedades respiratorias graves y permanentes uotras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis yotras enfermedades pulmonares irreversibles quepueden resultar mortales, cáncer, malformacionescongénitas e inflamación de la piel).El polvo y los humos generados por la perforación,la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado yotras actividades de construcción pueden contenersustancias consideradas por el Estado de Californiay otras autoridades como causantes deenfermedades respiratorias, cáncer, malformacionescongénitas y otros daños reproductivos. Algunosejemplos de estas sustancias son:> Sílice cristalino, cemento y otros productos de

albañilería.

> Arsénico y cromo procedente del caucho tratadocon sustancias químicas.

> Plomo procedente de pinturas al plomo.

El polvo y los humos del aire pueden ser invisiblesa simple vista, así que no confíe en su buena vistapara determinar si hay polvo o humos en el aire.Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a loshumos, haga todo lo siguiente:►Realice una evaluación del riesgo específica del

emplazamiento. La evaluación del riesgo debeincluir el polvo y los humos generados por el usode la máquina y la posibilidad de alterar el polvoexistente.

►Utilice controles de ingeniería adecuados paraminimizar la cantidad de polvo y humos presentesen el aire y para minimizar la acumulación depolvo sobre el equipo, las superficies, la ropa ylas partes del cuerpo. Algunos ejemplos decontroles son: sistemas de ventilación y captaciónde polvo, rociadores de agua y perforaciones coninyección de agua. Controle el polvo y los humosen el origen cuando sea posible. Asegúrese deque los controles se instalen, conserven y utilicenadecuadamente.

► Lleve, conserve y utilice correctamente laprotección respiratoria según indican lasinstrucciones del empleador y según los requisitosde las normativas de salud y seguridad en eltrabajo. La protección respiratoria debe ser eficazpara el tipo de sustancia concreta (y, si procede,aprobada por la autoridad gubernamentalcorrespondiente).

►Trabaje en una zona bien ventilada.

►Si la máquina tiene tubo de escape, diríjaloconvenientemente de forma que se mueva elmenor polvo posible donde éste sea abundante.

►Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en las instrucciones defuncionamiento y seguridad.

►Seleccione, conserve y sustituya los consumibles,la herramienta de inserción y demás accesoriossegún lo recomendado en las instrucciones defuncionamiento y seguridad. La selecciónincorrecta o la falta de mantenimiento de losconsumibles, de la herramienta insertada y demásaccesorios puede causar un aumento innecesariodel polvo o de los humos.

► Lleve prendas protectoras lavables o desechablesen el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropalimpia antes de salir del lugar de trabajo parareducir su exposición al polvo y a los humos y lade otras personas, coches, casas y otras zonas.

►Nunca coma, beba ni fume en zonas donde hayapolvo o humos.

► Lávese las manos y la cara a fondo lo antes posiblecuando salga de la zona de exposición, y siempreantes de comer, beber, usar productosrelacionados con el tabaco o tener contacto conotras personas.

►Cumpla todas las leyes y normativas aplicables,incluidas las normativas de salud y seguridad enel trabajo.

►Participe en los programas de control del aire yen los exámenes médicos y en los programas deformación de salud y seguridad proporcionadospor su empleador o por las organizacionessindicales y conformes con las normativas yrecomendaciones de salud y seguridad en eltrabajo. Consulte con médicos que tenganexperiencia en medicina del trabajo.

►Colabore con su empleador y con la organizaciónsindical para reducir la exposición al polvo y a loshumos en las obras y para reducir los riesgos. Sedeben crear y poner en práctica programas,políticas y procedimientos eficaces de salud yseguridad, para proteger a los trabajadores y alas demás personas contra la exposición nocivaal polvo y a los humos, a partir del asesoramientode expertos de salud y seguridad. Consulte conlos expertos.

9800 0554 90a | Instrucciones originales60

CP 0315Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

ADVERTENCIA ProyectilesUn fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios oincluso de la propia máquina puede generarproyectiles a alta velocidad. Durante elfuncionamiento, las astillas y otras partículas delmaterial de trabajo pueden actuar como proyectilesy causar daños corporales al golpear al operario o aotras personas. Para reducir estos riesgos:►Utilice un equipo de protección personal

aprobado y un casco de seguridad, incluida laprotección ocular contra impactos con protecciónlateral.

►Asegúrese de que las personas no autorizadas noentren en la zona de trabajo.

►Mantenga el lugar de trabajo libre de objetosextraños.

►Asegúrese de que la pieza de trabajo esté biensujeta.

ADVERTENCIA Peligros dedeslizamiento, desconexión y caídaHay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,por ejemplo desconexión de las mangueras u otrosobjetos. El deslizamiento, la desconexión y la caídapueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo:►Asegúrese siempre de que no haya mangueras ni

otros objetos que obstaculicen su paso o el deotras personas.

►Asegúrese de estar siempre en una posiciónestable, con los pies separados a la mismadistancia que la anchura de los hombros, y conel peso del cuerpo equilibrado.

ADVERTENCIA Riesgos relativos almovimientoAl usar la máquina para realizar actividadesrelacionadas con el trabajo, puede experimentarmalestar en las manos, los brazos, los hombros, elcuello y otras partes del cuerpo.►Adopte una postura cómoda manteniendo el pie

firme y evitando extrañas posturas endesequilibrio.

►El cambio de postura durante las tareasprolongadas puede ayudar a evitar el malestar yla fatiga.

►En caso de tener síntomas continuos o periódicos,consulte a un profesional de la salud cualificado.

ADVERTENCIA Riesgos relativos a lasvibracionesEl uso normal y correcto de la máquina expone aloperario a las vibraciones. La exposición regular yfrecuente a las vibraciones puede ocasionar lesioneso trastornos —o contribuir a provocarlos oagravarlos— en dedos, manos, muñecas, brazos,hombros y/o nervios y riego sanguíneo u otras partesdel cuerpo del operario, incluidas lesiones otrastornos permanentes y/o debilitantes que puedendesarrollarse gradualmente durante periodos desemanas, meses o años. Estas lesiones o trastornospueden consistir en el deterioro del sistemacirculatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de lasarticulaciones y otros daños en distintas zonascorporales.Si en algún momento siente entumecimiento,malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento,dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débilagarre en las manos, piel pálida u otros síntomas,tanto si está usando la máquina como si no, deje deusarla, avise a su empleador y acuda al médico. Eluso continuado de la máquina tras la aparición dealguno de estos síntomas puede hacer que aumenteel riesgo de que los síntomas se agraven o se haganpermanentes.Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en estas instrucciones, con el fin deevitar un aumento innecesario de las vibraciones.Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducirla exposición a las vibraciones para el operario:►Deje que sea la máquina la que haga el trabajo.

Agárrela lo mínimo, para controlarlacorrectamente y que su uso sea seguro.

►Si la máquina tiene empuñaduras de absorciónde vibraciones, manténgalas en posición central,evitando presionarlas en los topes finales.

►Cuando se active el mecanismo de percusión, elúnico contacto corporal con la máquina que sedebe tener es el de las manos en la empuñadurao las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto,como por ejemplo descansar una parte del cuerpoen la máquina o apoyarse en ella para aumentarla fuerza de avance. También es importante nomantener el dispositivo de puesta en marcha yparada encendido al mismo tiempo que se extraela herramienta de la superficie de trabajo rota.

619800 0554 90a | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0315

►Asegúrese de que la herramienta insertada seencuentra en buen estado (incluso el afilado, sise trata de una herramienta de corte), no estágastada y es del tamaño adecuado. Lasherramientas de inserción que no se encuentranen buen estado, están gastadas o no son deltamaño adecuado alargan el tiempo de realizaciónde una tarea (y de exposición a las vibraciones) ypueden contribuir a la exposición a niveles másaltos de vibración.

►Deje de trabajar inmediatamente, si de repentela máquina empieza a vibrar violentamente. Antesde continuar trabajando, averigüe y elimine lacausa del incremento de las vibraciones.

►Nunca agarre, sostenga ni toque la herramientade trabajo cuando utilice la máquina.

►Participe en las inspecciones o los controles desalud, en los exámenes médicos y en losprogramas de formación ofrecidos por suempleador y cuando la ley así lo exija.

►Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa deabrigo y mantenga las manos calientes y secas.

Consulte la “Declaración de ruido y vibraciones” dela máquina, incluidos los valores de vibracióndeclarados. Puede encontrar esta información al finalde las instrucciones de seguridad y defuncionamiento♦ Asegúrese de satisfacer la presión atmosférica

recomendada al utilizar la máquina. Una presiónatmosférica más alta o más baja puede producirniveles más altos de vibración.

PELIGRO Riesgos relacionados con laelectricidadLa máquina no está aislada eléctricamente. Si lamáquina entra en contacto con la electricidad,podría provocar lesiones graves o la muerte.►No utilice nunca la máquina cerca de un cable

eléctrico ni otra fuente de electricidad.

►Compruebe que no haya cables u otras fuentesde electricidad ocultos en el área de trabajo.

ADVERTENCIA Peligros relacionadoscon objetos ocultosDurante el funcionamiento, los cables y tubosocultos constituyen un peligro, ya que puedenocasionar lesiones graves o la muerte.►Compruebe la composición del material antes del

funcionamiento.

►Fíjese bien que no haya cables ni tubos ocultos,como líneas de electricidad, teléfono, agua, gasy aguas residuales.

►Si la herramienta insertada parece haber topadocon un objeto oculto, apague la máquina deinmediato.

►Compruebe que no haya ningún peligro antesde continuar.

ADVERTENCIA Encendido involuntarioEl encendido involuntario de la máquina puedeproducir lesiones.►Mantenga las manos alejadas del dispositivo de

puesta en marcha y parada hasta que esté listopara arrancar la máquina.

►Sepa cómo apagar la máquina en caso deproducirse una emergencia.

► Libere el dispositivo de puesta en marcha y paradainmediatamente siempre que se interrumpa elsuministro eléctrico.

►Cuando inserte o extraiga la herramienta deinserción, interrumpa el suministro de aire,purgue la máquina presionando el dispositivo depuesta en marcha y parada y desconecte lamáquina de la unidad de potencia.

ADVERTENCIA Riesgos relacionadoscon el ruidoLos altos niveles de ruido pueden producir pérdidade audición permanente e incapacitante y otrosproblemas tales como acúfenos (vibración, zumbido,silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir elriesgo y evitar un aumento innecesario de los nivelesde ruido:►Es esencial hacer la evaluación del riesgo de estos

peligros y la puesta en práctica de los controlesadecuados.

►Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en estas instrucciones.

►Seleccione, conserve y sustituya la herramientade inserción según lo recomendado en estasinstrucciones.

9800 0554 90a | Instrucciones originales62

CP 0315Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

►Si la máquina tiene silenciador, compruebe queesté en su sitio y en buen estado defuncionamiento.

►Utilice siempre protección para los oídos.

►Utilice material de amortiguación para evitar quelas piezas de trabajo “vibren”.

Mantenimiento,precauciones

ADVERTENCIA Modificación de lamáquinaCualquier modificación de la máquina puedeprovocar daños corporales a usted y a otraspersonas.►Nunca modifique la máquina. Una máquina

modificada no estará cubierta por la garantía nipor la responsabilidad del producto.

►Utilice siempre piezas, herramientas de insercióny accesorios originales.

►Cambie las piezas dañadas inmediatamente.

►Sustituya los componentes gastados con la debidaantelación.

ATENCIÓN Herramienta de insercióncalienteLa punta de la herramienta de inserción puedecalentarse con el uso. Si se toca, puede provocarquemaduras y cortes.►Nunca toque una herramienta de inserción

caliente o afilada.

►Espere a que la herramienta de inserción se hayaenfriado antes de realizar los trabajos demantenimiento.

ADVERTENCIA Peligros de laherramienta de inserciónLa conexión accidental del dispositivo de puesta enmarcha y parada durante el mantenimiento o lainstalación puede causar lesiones graves cuando launidad de potencia está conectada.►Nunca revise, limpie, instale ni retire la

herramienta de inserción mientras la unidad depotencia esté conectada.

Almacenamiento,precauciones

♦ Guarde la máquina y las herramientas en un lugarseguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.

639800 0554 90a | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0315

Visión generalPara reducir el riesgo de que usted u otraspersonas padezcan lesiones graves o lamuerte, antes de usar la máquina lea lasección de Instrucciones de seguridad queencontrará en las páginas anteriores de estemanual.

Diseño y funcionamiento

La perforadora CP 0315 es una perforadoraneumática para muestras que corta con brocas dediamante o perforación ordinaria en madera o metal.Es una potente perforadora a rotación manual sinpercusión. La velocidad de rotación es de 750 rpm,no reversible. Es adecuada para la perforación demuestras con diámetros de 2" a 6" (normalmentede 3" a 5").Profundidad típica de perforación de muestras: 1 ft.(300 mm), pero puede ser más profunda.También es adecuada para las aplicaciones deperforación ordinarias, como por ejemplo laperforación de barrenos de 25 a 30 mm de diámetroen madera o metal, usando el cono Morse número2.La máquina puede utilizarse tanto en posiciónhorizontal como vertical. No está permitido ningúnotro uso.

Piezas principales

A. Entrada de aire

B. Empuñadura del acelerador

C. Boquilla de ventilación

D. Placa pectoral

E. Caja de engranajes

F. Boquilla de ventilación

G. Husillo

H. Motor

I. Empuñadura

Etiquetas

La máquina incluye etiquetas que contieneninformación importante sobre la seguridad personaly el mantenimiento de la máquina. Las etiquetasdeberán estar en buen estado para que sean fácilesde leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la listade piezas de repuesto.

9800 0554 90a | Instrucciones originales64

CP 0315Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Placa de datos

A. Tipo de máquina

B. Presión de aire comprimido máxima permitida

C. Número de serie

D. El símbolo de atención unido al símbolo dellibro significa que el usuario debe leer lasinstrucciones de seguridad y defuncionamiento antes de usar la máquina porprimera vez.

E. El símbolo CE indica que la máquina tiene laaprobación de la CE. Consulte la declaraciónde la CE que se suministra con la máquina paraobtener más información. Si el símbolo CE noestá, significa que la máquina no tiene laaprobación de la CE.

Etiqueta de seguridad

Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar laherramienta, lea y comprenda las instrucciones deseguridad proporcionadas por separado.

Montaje

Mangueras y conexiones

A. Fuente de aire comprimido

B. Separador de agua (opcional)

C. Engrasador (opcional)

D. Manguera de aire comprimido de un máximode 10 feet (3 meter) entre el engrasador y lamáquina.

♦ Compruebe que utiliza la presión correcta defuncionamiento recomendada, 87 psig (6 bar (e)).

♦ No debe sobrepasarse la presión máxima de aireadmisible, 90 psig (6,2 bar (e)).

♦ Quite las impurezas de la manguera de airecomprimido antes de conectarla a la máquina.

♦ Seleccione las dimensiones correctas y la longitudde la manguera de aire comprimido. Paramangueras con longitudes de hasta 100 feet (30meters), debe utilizarse una manguera con undiámetro interno mínimo de 3⁄4'' (19 mm). Si lalongitud de la manguera es de 100 a 330 feet (30a 100 meters), debe utilizarse una manguera conun diámetro interno mínimo de 1'' (25 mm).

Descarga de agua

En la perforación de muestras con broca de diamantees necesaria la descarga de agua. Monte el cabezalde inyección y la manguera de agua en laperforadora de muestras de la forma siguiente.

659800 0554 90a | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0315

♦ Bloquee el husillo (A) con una llave de tuercasabierta de 1".

♦ Atornille el cabezal de inyección (B) al husillo(rosca 45⁄64"-16) con una llave de tuercas abiertade 30 mm. El cabezal de inyección está diseñadopara obtener una presión máxima de agua de 2bar(e).

♦ Conecte la manguera de agua de ½" (C) a laboquilla del cabezal de inyección y bloquéela ensu sitio con una abrazadera de manguera. Paraelegir el cabezal de inyección adecuado, consultela lista de piezas de repuesto.

Métodos para evitar lacongelación

Puede acumularse hielo en la máquina cuando latemperatura ambiente es de 32-50 °F (0-10 °C) y lahumedad relativa es alta.La máquina está diseñada para evitar la formaciónde hielo. A pesar de eso, en condiciones extremasse puede formar hielo en la máquina.Se pueden tomar las siguientes medidas paraneutralizar el riesgo de formación de hielo:♦ Utilice aceite para herramientas neumáticas que

tenga agentes anticongelantes.

♦ Utilice un separador de agua.

Conexión de un separadorde agua

La longitud de la manguera de aire entre elcompresor y el separador de agua debe ser losuficiente como para que el vapor de agua se enfríey se condense en la manguera antes de alcanzar elseparador de agua.Si la temperatura ambiente está por debajo de 32°F (0 °C) el tubo flexible debe ser lo suficientementecorto para impedir que se congele el agua antes dellegar al separador de agua.

Lubricación

El lubricante es importante para el funcionamientode la máquina y tiene una gran repercusión en laextensión de la vida útil de la misma. Para suministrarel volumen correcto de aceite, debe conectarse unengrasador a la manguera de aire. Se recomiendautilizar lubricante para tubos de aire de ChicagoPneumatic. Para garantizar una buena lubricación,la longitud de la manguera de aire entre el lubricadory la herramienta neumática no debe exceder los 10feet (3 m).Aplicar demasiado lubricante puede ocasionarproblemas de arranque, potencia baja o rendimientoirregular.Lubricante recomendado: Aceite para herramientasneumáticas con una viscosidad de 100-150 SUS (ISOVG 22–32) hasta 100 °F (38 °C) o 200-300 SUS (ISOVG 46-68) sobre 100 °F (38 °C).Se recomienda que el aceite incluya un inhibidor delóxido.

Broca de la perforadora

ATENCIÓN Herramienta de insercióncalienteLa punta de la herramienta de inserción puedecalentarse con el uso. Si se toca, puede provocarquemaduras y cortes.►Nunca toque una herramienta de inserción

caliente o afilada.

►Espere a que la herramienta de inserción se hayaenfriado antes de realizar los trabajos demantenimiento.

9800 0554 90a | Instrucciones originales66

CP 0315Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

AVISO No enfríe nunca una herramienta deinserción caliente en agua, ya que puede producirlefragilidad y fallos prematuros.

Selección de la broca de la perforadoraPara que la máquina funcione bien es imprescindibleque la broca de la perforadora sea correcta. Paraevitar daños innecesarios a la máquina, esimportante elegir brocas de alta calidad.

Fijación y desmontaje de la broca de laperforadoraPara evitar un arranque accidental: interrumpa elsuministro de aire, purgue la máquina presionandoel dispositivo de puesta en marcha y parada ydesconéctela de la unidad de potencia.

Atornille la broca de la perforadora en el cabezal deinyección (rosca ½" BSP). Bloquee el husillo usandouna llave de tuercas abierta de 1" y apriete la brocade la perforadora.

FuncionamientoADVERTENCIA Encendido involuntario

El encendido involuntario de la máquina puedeproducir lesiones.►Mantenga las manos alejadas del dispositivo de

puesta en marcha y parada hasta que esté listopara arrancar la máquina.

►Sepa cómo apagar la máquina en caso deproducirse una emergencia.

►Detenga inmediatamente la máquina en caso deinterrupción de la alimentación.

Puesta en marcha y parada

♦ Arranque la perforadora de muestras girando laempuñadura del acelerador en la dirección de laflecha. Se puede hacer un encendido suavegirando lentamente la empuñadura.

♦ Para parar la perforadora, suelte la empuñadura.El acelerador regresará automáticamente a laposición de parada.

En funcionamiento

Inicio del corte♦ Manténgase en una posición estable y asegúrese

de tener los pies y las manos a una distancia deseguridad respecto de la broca de la perforadora.

♦ Para iniciar la perforación es aconsejable girar laperforadora a un lado para obtener una ranurainicial y después volver lentamente a la posiciónhorizontal o vertical, en cuanto la broca de laperforadora se haya introducido en el materialque se va a perforar, o bien coloque una guía parahacer que la broca de la perforadora no patinepor la superficie del material que se va a perforar.

679800 0554 90a | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0315

Perforación♦ Cuando la broca de la perforadora haya

empezado a cortar, aumente la presión axial dela perforadora de muestras usando la placapectoral y gire del todo la empuñadura delacelerador para obtener la máxima rotación yvelocidad de penetración.

♦ Deje que la máquina haga el trabajo y no hagademasiada fuerza.

♦ Si la broca de la perforadora se atasca en elbarreno, suelte la empuñadura del acelerador ycualquier presión axial de la perforadora demuestras, girando gradualmente la empuñaduray, cuando la broca de la perforadora esté girandode nuevo, vuelva a aplicar la presión axial. Lacausa normal de los atascos es que el operarioempuja la perforadora fuera de la línea.

♦ Compruebe periódicamente que la máquina estébien lubricada y que se haya hecho suficientedescarga.

En los descansos

♦ Durante todos los descansos debe colocar lamáquina de forma que no haya riesgo de que seponga en marcha involuntariamente. Asegúresede colocar la máquina en el suelo, de forma queno se caiga.

♦ En caso de hacer un descanso más largo o a lahora de irse de la obra: Apague la alimentacióny, a continuación, purgue la máquina activandoel dispositivo de puesta en marcha y parada.

MantenimientoEl mantenimiento regular es un requisito esencialpara el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga lasinstrucciones de funcionamiento detenidamente.

♦ Antes de iniciar el mantenimiento en la máquina,límpiela para evitar la exposición a sustanciaspeligrosas. Consulte “Peligros del polvo y delhumo”

♦ Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño odefecto originado por la utilización de piezas noautorizadas no estará cubierto por la garantía nipor la responsabilidad del producto.

♦ Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente,asegúrese de cumplir la normativa de salud yseguridad en el trabajo y de que haya la suficienteventilación.

♦ Para realizar una reparación más completa de lamáquina, acuda al taller autorizado más cercano.

♦ Después de cada reparación, compruebe que elnivel de vibraciones de la máquina y la velocidadde rotación sean normales. Si no lo son, póngaseen contacto con el taller autorizado más cercano.

A diario

Antes de realizar cualquier tarea de mantenimientoo cambiar la herramienta de inserción en lasmáquinas neumáticas, desactive siempre elsuministro de aire y purgue la máquina pulsando eldispositivo de puesta en marcha y parada. Luegodesconecte la manguera de aire de la máquina.♦ Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones

cada día antes de empezar a trabajar.

♦ Realice una inspección general para determinarsi hay fugas o desperfectos.

♦ Compruebe que la boquilla de admisión de aireesté apretada y que el acoplamiento de garras noesté dañado.

♦ Compruebe el funcionamiento de la palanca decontrol. Asegúrese de que regresa a la posiciónde parada cuando se suelta.

♦ Cambie las piezas dañadas inmediatamente.

♦ Sustituya los componentes gastados con la debidaantelación.

♦ Asegúrese de que todos los equipos fijados, talescomo mangueras, separadores de agua ylubricantes reciban un mantenimiento adecuado.

9800 0554 90a | Instrucciones originales68

CP 0315Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Mantenimiento periódico

Después de un período operativo de unas 100 horasde trabajo o bien tres veces al año, se debedesmontar la máquina y limpiar y comprobar todaslas piezas. Este trabajo debe realizarlo personalautorizado y cualificado para ello.

Instrucciones de montaje

A. El lado fino del anillo exterior debe apuntar enla dirección de la flecha.

B. Apriete: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

C. Apriete: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

D. Apriete: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

699800 0554 90a | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0315

E. Con las piezas en su sitio, la caja de engranajesdebe estar aproximadamente llena hasta lamitad de aceite hidráulico. Utilice un aceitehidráulico para cojinetes de bolas de buenacalidad. No lubrique el engranaje en exceso,ya que demasiado aceite hidráulico producirárecalentamiento.

F. En cada inspección, limpie los cojinetesabiertos y rellene ¼ del espacio abierto de loscojinetes con un aceite hidráulico paracojinetes de bolas de buena calidad.

Localización y resoluciónde problemasSi la máquina neumática no se pone en marcha, ogenera una potencia baja o un rendimiento irregular,compruebe los siguientes puntos.♦ Compruebe que la herramienta de inserción

utilizada tenga las dimensiones de vástagocorrectas.

♦ Compruebe que la máquina neumática tenga lacantidad correcta de lubricante. Una lubricaciónexcesiva puede provocar problemas durante lapuesta en marcha, una potencia baja o unrendimiento irregular.

♦ Compruebe que el sistema de aire comprimidoabastezca a la máquina con suficiente presión deaire para generar una potencia plena.

♦ Compruebe que las dimensiones y la longitud dela manguera de aire sigan las recomendaciones.Consulte la sección “Instalación”.

♦ Si hay riesgo de congelación, compruebe que lassalidas de escape de la máquina no esténbloqueadas.

♦ Si el funcionamiento de la máquina todavía no essatisfactorio tras seguir el procedimiento anterior,acuda a un taller de reparación autorizado.

Almacenaje> Antes del almacenamiento de la máquina, límpiela

para evitar la existencia de sustancias peligrosas.Consulte “Peligros del polvo y del humo”

> Vierta unos 1⁄2 oz (5 cl) de aceite directamente ende la boquilla de entrada de aire, conecte lamáquina al suministro de aire comprimido yarránquela durante unos segundos.

> Guarde siempre la máquina en un lugar seco.

DesecharUna máquina usada se debe manipular y desecharde tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidadposible del material, haya la menor influencianegativa posible en el medio ambiente y se cumplanlas restricciones municipales.

9800 0554 90a | Instrucciones originales70

CP 0315Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Especificaciones técnicas

Datos de la máquina

Salida demotorCV

Ejesecundario

in.

Consumo deaire

foot 3/min(l/s)

Velocidadlibrerpm

Longitudin.

(mm)

Pesolb(kg)Tipo

1,245⁄64-1642(20)

75013(320)

13,5(6,1)

CP 0315

Declaración de ruido y vibraciones

Nivel de potencia acústica garantizado Lw según ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE.Nivel de presión acústica Lp según ISO 11203.Valor de vibraciones A e incertidumbre B determinado según ISO 20643. Consulte en la tabla “Datos de ruidoy vibraciones” los valores A, B, etc.Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o lasnormas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientasprobadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados parasu uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales puedenresultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada usuarioson únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, así como eltiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina.Nuestra empresa, Atlas Copco Construction Tools AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizarlos valores declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individualen una situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control.Esta herramienta puede causar el síndrome de vibraciones mano-brazo si no se usa adecuadamente. En ladirección http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm puede ver una guía de la UE sobre el controlde las vibraciones mano-brazoRecomendamos un programa de control de salud para detectar los primeros síntomas que puedan estarrelacionados con la exposición a las vibraciones, de forma que puedan modificarse los procedimientos degestión para prevenir las discapacidades futuras.

Datos de ruido y vibraciones

VibraciónRuidoValores declaradosValores declaradosValores de tres ejesPotencia acústicaPresión acústica

ISO 206432000/14/CEISO 11203

Bm/s 2 amplitud

Am/s 2 valor

Lwgarantizado dB(A) rel

1 pW

Lpr=1m dB(A) rel 20

µPaTipo1,57,4N/A77CP 0315

719800 0554 90a | Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoCP 0315

Declaración CE de conformidad

Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)

Atlas Copco Construction Tools AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación seajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas), y a las normas armonizadasmencionadas más abajo.

Pmax (bares)Perforadora de muestras6.2CP 0315

Representante autorizado para la documentación técnica:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarAdministrador general:Erik Sigfridsson

Fabricante:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenLugar y fecha:Kalmar, 2010-01-01

9800 0554 90a | Instrucciones originales72

CP 0315Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

739800 0554 90a | Instruções originais

ÍndiceCP 0315

PORTUGUÊS

ÍndiceIntrodução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Acerca das instruções de segurança e operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Instruções de Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Palavras de avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Precauções e competências pessoais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Instalação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Operação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Manutenção, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Armazenamento, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Concepção e função. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Peças principais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Mangueiras e ligações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Descarga de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Métodos para evitar o congelamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Conectar o separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Broca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Arranque e paragem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Ao fazer uma pausa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Diariamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Manutenção periódica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Instruções de montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Diagnóstico e reparação de avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Abate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Dados da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Declaração de ruído e vibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Dados sobre o ruído e vibrações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Declaração de Conformidade da CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

9800 0554 90a | Instruções originais74

CP 0315Índice

Introdução

Obrigado por escolher os produtos da marca Chicago Pneumatic. Por mais de umséculo, a marca Chicago Pneumatic tem representado desempenho e inovação naindústria das ferramentas pneumáticas.

Hoje a marca encontra-se em todo o mundo com uma gama de ferramentaspneumáticas e hidráulicas que inclui martelos demolidores, perfuradores de rocha,escarificadores, escavadoras de argila, picadores e extractores, arrancadores de rebites,bombas e muito mais.

A marca Chicago Pneumatic está associada a produtos poderosos e confiáveis quesão fáceis de manter e que justificam o investimento.

Para mais informações, visite www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Acerca das instruções de segurança eoperação

O objectivo destas instruções é fornecer-lhe todas as informações acerca de comoutilizar a caroteadora de uma forma eficiente e segura. As instruções dão tambémconselhos e indicações sobre como efectuar manutenções regulares à caroteadora.Antes de utilizar a caroteadora pela primeira vez deve ler estas instruçõescuidadosamente e compreendê-las na sua totalidade.

759800 0554 90a | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 0315

Instruções de SegurançaPara reduzir o risco de ferimentos graves ou morte,para si próprio ou para outros, leia e compreendaas instruções de Segurança e operação antes deinstalar, operar, reparar, fazer manutenção ou mudaracessórios na máquina.Afixe estas instruções de Segurança e operação noslocais de trabalho, forneça cópias aos empregados,e certifique-se de que todos lêem as instruções deSegurança e operação antes de operar a máquina,ou de prestar assistência à máquina.Para além disso, o operador ou o empregador dooperador deve avaliar os riscos específicos quepodem estar presentes em resultado de cadautilização da máquina.

Palavras de avisos desegurança

As palavras de avisos de segurança Perigo, Atençãoe Cuidado têm os seguintes significados:

Indica uma situação perigosa,a qual, se não for evitada, iráprovocar amorte ou ferimentosgraves.

PERIGO

Indica uma situação perigosa,a qual, se não for evitada,poderá provocar a morte ouferimentos graves.

ATENÇÃO

Indica uma situação perigosa,a qual, se não for evitada,poderá provocar ferimentosligeiros ou moderados.

CUIDADO

Precauções e competênciaspessoais

A operação ou manutenção da máquina só pode serfeita por pessoal com as habilitações e a formaçãonecessárias. Este pessoal tem que ser fisicamentecapaz de manusear o volume, o peso e a potênciada ferramenta. Faça sempre uso do seu bom sensoe da sua capacidade de avaliação das situações.

Equipamento pessoal de protecçãoUse sempre equipamento de protecção aprovado.Os operadores, bem como todas as outras pessoasque se encontrem na zona de trabalho, devem usarequipamento de protecção, incluindo, no mínimo:> Capacete protector

> Protecção auricular

> Protecção para os olhos, resistente ao impacto ecom protecção lateral

> Protecção respiratória, quando necessário

> Luvas protectoras

> Botas protectoras adequadas

> Fato de macaco de trabalho adequado, ouvestuário semelhante (não roupas largas) quecubra os braços e as pernas.

Drogas, álcool ou medicamentosATENÇÃO Drogas, álcool ou

medicamentosDrogas, álcool ou medicamentos podem reduzir asua capacidade de avaliação e de concentração.Reacções lentas e avaliações incorrectas podemprovocar acidentes graves ou morte.►Nunca use a máquina quando estiver cansado ou

se tiver tomado drogas, álcool ou medicamentos.

►Ninguém que tenha tomado drogas, álcool oumedicamentos pode operar a máquina.

Instalação, precauções

PERIGO Chicotada das mangueiras dearUm mangueira de ar comprimido que se solte podecausar ferimentos pessoais ou morte. Para reduzireste risco:►Certifique-se de que as mangueiras de ar

comprimido e as ligações não estão danificadas,e substitua-as se necessário.

►Certifique-se de que as mangueiras de arcomprimido e as ligações estão bem presas.

►Nunca transporte uma máquina pneumáticasegurando-a pela mangueira de ar.

►Nunca tente tirar uma mangueira de arcomprimido que esteja pressurizada. Primeiro,deve desligar a alimentação de ar comprimidodirectamente no compressor e, em seguida, devepurgar a máquina, activando o dispositivo deactivação e desactivação.

9800 0554 90a | Instruções originais76

CP 0315Instruções de segurança e operação

►Nunca aponte uma mangueira de ar comprimidoa si próprio ou a outra pessoa. Para evitar o riscode ferimentos, nunca utilize ar comprimido parasoprar, por exemplo, poeiras, sujidade, etc. dassuas roupas.

►Não use ligações de desacoplamento rápido àentrada da ferramenta. Use peças de encaixeroscadas para mangueira, em aço endurecido (ounum material com uma resistência ao choqueequivalente).

►Sempre que forem usadas ligações deacoplamento universal de torcer (ligações deacoplamento de gancho), recomendamos quesejam instalados pinos de travamento e que sejamusados cabos de segurança anti-chicoteamentocomo salvaguarda contra possíveis falhas damangueira à máquina, ou de mangueira amangueira.

Operação, precauções

PERIGO Perigo de explosãoSe uma ferramenta de inserção quente entrar emcontacto com explosivos, poderá ocorrer umaexplosão. Durante a operação com certos materiais,bem como o uso de certos materiais em peças damáquina, podem ocorrer faíscas e ignição. Asexplosões podem provocar ferimentos graves oumorte.►Nunca opere a máquina num ambiente explosivo.

►Nunca use a máquina ao pé de materiaisinflamáveis, vapores inflamáveis ou poeirasinflamáveis.

►Certifique-se de que não existem fontes de gásou explosivos ocultos.

►Nunca faça perfurações num buraco antigo.

ATENÇÃO Movimentos inesperadosA ferramenta inserida está exposta a grandes esforçosquando a máquina está em utilização. A ferramentainserida pode partir-se devido a fadiga, depois deum certo tempo de uso. Se ferramenta inserida separtir ou se ficar agarrada, pode have movimentossúbitos e inesperados, que podem provocarferimentos. Para além disso, se perder o equilíbrioou escorregar, isso poderá provocar ferimentos.►Certifique-se de que mantém sempre uma posição

estável, com os pés afastados à distância dos seusombros, e mantendo o peso do seu corpo sempreem equilíbrio.

► Inspeccione sempre o equipamento antes de ousar. Nunca use o equipamento se suspeitar queeste se encontra danificado.

►Certifique-se de que as pegas estão limpas e semmassa consistente nem óleo.

►Mantenha os seus pés afastados da ferramentainserida.

►Mantenha-se firmemente de pé e segure semprea máquina com as duas mãos.

►Nunca faça perfurações num buraco antigo.

►Nunca arranque a máquina quando ela estádeitada no chão.

►Nunca “ande a cavalo” na máquina com umaperna por cima da pega.

►Nunca bata na máquina nem lhe faça maus-tratos.

►Verifique regularmente se não há desgaste naferramenta de inserção, e procure sinais de danosou rachas visíveis.

►Preste atenção e olhe para aquilo que está a fazer.

ATENÇÃO Perigo de perda develocidadeSe a ferramenta de inserção ficar presa durante ofuncionamento, todo o equipamento começará agirar se o utilizador perder o controlo. Esta rotaçãoinesperada da máquina como um todo pode causarferimentos graves ou morte.►Fique de pé firmemente e segure sempre a

máquina com as duas mãos.

►Certifique-se de que as pegas se encontram limpase livres de massa consistente e óleo.

►Nunca faça perfurações num buraco antigo.

779800 0554 90a | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 0315

ATENÇÃO Perigo de ficar presoSe pegar ou tocar numa broca ou acessórios emrotação, corre o risco de ser puxado ou ficar presopelo pescoço (se usar fio), pelo cabelo, pelas luvase pela roupa. Isso pode causar asfixia,escalpelamento, lacerações ou morte. Para reduziro risco:►Nunca pegar ou tocar numa broca em rotação.

►Evitar vestir roupas, fios ou luvas que possamprender.

►Cobrir cabelo longos com uma rede de cabelo.

ATENÇÃO Perigos de poeiras e fumosPoeiras e/ou fumos gerados ou dispersados quandoa máquina é utilizada podem causar doençasrespiratórias graves e permanentes, doenças ououtras lesões corporais (por exemplo, silicose ououtras doenças irreversíveis dos pulmões quepossam ser fatais, cancro, defeitos congénitos, e/ouinflamação da pele).Algumas poeiras e fumos criados por perfuração,demolição, martelamento, serração, rectificação eoutras actividades de construção contêm substânciasconhecidas pelo Estado da Califórnia e outrasautoridades como sendo causadoras de doençarespiratória, cancro, defeitos congénitos, ou outrosdanos de reprodução. Alguns exemplos dessassubstâncias são:> A sílica cristalina, o cimento, e outros produtos

de alvenaria.

> Arsénico e crómio da borracha quimicamentetratada.

> Chumbo de tintas com base de chumbo.

As poeiras e os fumos no ar podem ser invisíveis aolho nu, portanto não se fie na visão para determinarse há fumos ou poeiras no ar.Para reduzir o risco de exposição às poeiras e aosfumos, tome todas as acções seguintes:►Faça uma avaliação de riscos específica para o

local de trabalho. A avaliação de riscos deveráincluir poeiras e fumos criados pela utilização damáquina, bem como o potencial para levantarpoeiras já existentes.

►Use controlos de engenharia adequados, parareduzir ao mínimo as poeiras e os fumos no ar, epara minimizar a acumulação em equipamentos,superfícies, vestuário e partes do corpo. Exemplosde tais controlos incluem: sistemas de ventilaçãode saída e de recolha de poeira, pulverizações deágua, e perfuração acompanhada de injecção deágua. Controle poeiras e fumos na origem,sempre que possível. Certifique-se de que taiscontrolos estão correctamente instalados, em bomestado de manutenção, e que são correctamenteusados.

►Ponha, faça a manutenção e use correctamentea protecção respiratória, conforme as instruçõesdo seu empregador e conforme exigido pelosregulamentos de Saúde e Segurança. A protecçãorespiratória tem obrigatoriamente que ser eficazpara o tipo de substância em questão (e, seaplicável, que ser aprovada pela entidadegovernamental adequada).

►Trabalhe numa área bem ventilada.

9800 0554 90a | Instruções originais78

CP 0315Instruções de segurança e operação

►Se a máquina tiver um escape, dirija o escape porforma a reduzir a perturbação de poeiras numambiente cheio de poeiras.

►Opere e faça a manutenção da máquina conformerecomendado nestas instruções de operação esegurança.

►Seleccione, faça a manutenção e substituaconsumíveis, ferramentas de inserção e outrosacessórios conforme recomendado nas instruçõesde Operação e Segurança. A selecção incorrectaou a falta de manutenção de consumíveis,ferramentas de inserção e outros acessórios podecausar um aumento desnecessário das poeiras oudos fumos.

►Utilize vestuário lavável ou descartável no seulocal de trabalho, e tome tome um duche e vistaroupas lavadas antes de deixar o local de trabalhopara reduzir a sua exposição a poeiras e fumos,assim como a de outras pessoas, carros, casas, eoutras áreas.

►Evite comer, beber e usar produtos de tabaco emáreas onde haja poeiras ou fumos.

► Lave bem as suas mãos e a sua cara assim quepossível depois de sair da área de exposição, esempre antes de comer, beber, usar produtos detabaco, ou entrar em contacto com outraspessoas.

►Cumpra todas as leis e regulamentos aplicáveis,incluindo regulamentos de Saúde e Segurançano Trabalho.

►Participe na monitorização do ar, em programasde exames médicos, e em programas de formaçãoem segurança oferecidos pelo seu empregadorou por organizações laborais, e de acordo comos regulamentos e recomendações de Saúde eSegurança no trabalho. Seja consultado pormédicos com experiência em medicina dotrabalho do tipo relevante.

►Colabore com o seu empregador e comorganizações laborais para reduzir a exposição apoeiras e fumos no local de trabalho e parareduzir os riscos. Com base no conselho de peritosde Saúde e Segurança, deverão ser definidos eimplementados programas, políticas eprocedimentos eficazes de Saúde e Segurançapara a protecção dos trabalhadores e de terceiroscontra a exposição prejudicial a poeiras e fumos.Aconselhe-se com peritos.

ATENÇÃO ProjécteisUma falha da peça de trabalho, dos acessórios, ouaté mesmo da própria máquina, pode gerarprojécteis de alta velocidade. Durante a operaçãoda máquina, as lascas ou quaisquer outras partículasdo material de trabalho podem tornar-se projécteise provocar ferimentos pessoais, atingindo o operadorou quaisquer outras pessoas. Para reduzir estesriscos:►Use equipamento pessoal de protecção e capacete

de segurança, incluindo protecção para os olhosque seja resistente ao impacto e que tenhaprotecção lateral.

►Certifique-se de que não há pessoas nãoautorizadas na zona de trabalho.

►Mantenha o local de trabalho livre de objectosestranhos.

►Certifique-se de que a peça de trabalho está fixadade forma segura.

ATENÇÃO Riscos de escorregar,tropeçar e cairHá o risco de escorrer ou tropeçar ou cair, porexemplo tropeçar nas mangueira ou noutrosobjectos. Escorregar ou tropeçar ou cair pode causarferimentos. Para reduzir este risco:►Certifique-se sempre de que não há nenhuma

mangueira ou outros objectos no seu caminhoou no caminho de outra pessoa.

►Certifique-se sempre de que mantém uma posiçãoestável, com os pés afastados à distância dos seusombros, e mantendo o peso do corpo equilibrado.

ATENÇÃO Riscos de movimentoQuando usar a máquina para executar actividadesrelacionadas com o trabalho, pode sentir desconfortonas mãos, braços, ombros, pescoço, ou outras partesdo corpo.►Adopte uma postura confortável, ao mesmo

tempo que mantém os pés bem apoiados e queevita posturas incómodas e em desequilíbrio.

►Mudar a postura durante a execução de tarefasprolongadas pode ajudar a evitar desconforto efadiga.

►Em caso de sintomas persistentes ou recorrentes,consulte um profissional de saúde qualificado.

799800 0554 90a | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 0315

ATENÇÃO Perigo de vibraçãoA utilização normal e correcta da máquina expõe ooperador a vibrações. A exposição regular efrequente à vibração pode provocar, contribuir paraou agravar lesões ou doenças nos dedos, mãos,pulsos, braços, ombros e/ou nervos e alimentaçãosanguínea ou outras partes do corpo do operador,incluindo lesões ou doenças debilitantes e/oupermanentes que se podem desenvolvergradualmente ao longo de um período de semanas,meses ou anos. Tais lesões ou distúrbios podemincluir danos nos sistemas circulatório e nervoso,lesões nas articulações, e possíveis danos noutrasestruturas corporais.Se sentir entorpecimento, desconforto recorrentepersistente, sensação de queimadura, enrijecimento,latejar, formigueiros, dores, descoordenação, faltade força nas mãos, embranquecimento da pele, ououtros sintomas a qualquer altura quando utilizar amáquina, ou quando não a estiver a utilizar, nãodeve retomar a utilização da mesma e deve consultarum médico. A utilização continuada da máquinaapós a ocorrência de tais sintomas pode aumentaro risco do agravamento e/ou permanência dosmesmos.Opere e faça a manutenção da máquina conformerecomendado nestas instruções, para evitar oaumento desnecessário das vibrações.Os seguintes passos podem ajudar a reduzir aexposição do operador às vibrações:►Deixe a ferramenta fazer o trabalho. Faça o

mínimo de força de aperto com as mãos: apenaso suficiente para garantir um bom controlo e aoperação em segurança.

►Se a máquina tiver pegas absorvedoras devibrações, mantenha-as numa posição central,evite pressionar as pegas nos batentes de extremo.

►Quando o mecanismo de percussão está activado,a única parte do seu corpo que deve estar emcontacto com a máquina são as suas mãos sobrea pega ou as pegas. Evite qualquer outrocontacto, como por exemplo, apoiar qualquerparte do corpo contra a máquina, ou inclinar-sesobre a máquina para tentar aumentar a força deavanço. É também importante que não tenha odispositivo de arranque e paragem activadoenquanto tirar a ferramenta da superfície detrabalho partida.

►Certifique-se de que a ferramenta inserida estáem bom estado de manutenção (incluindo se estáafiada, se for uma ferramenta de corte), não estádesgastada, e é do tamanho correcto. Quando asferramentas de inserção não estão em bom estadode manutenção, ou estão desgastadas, ou nãopossuem o tamanho correcto, então irá precisarde mais tempo para completar a tarefa (e ummaior período de exposição a vibrações), o quepode originar ou contribuir para níveis maiselevados de exposição a vibrações.

►Pare imediatamente de trabalhar se a máquinacomeçar de repente a vibrar fortemente. Antes devoltar ao trabalho, certifique-se de que encontroue corrigiu a causa do aumento de vibrações.

►Nunca agarre, pegue, nem toque na ferramentainserida enquanto a máquina estiver a trabalhar.

►Participe na vigilância ou monitorização do estadode saúde, em exames médicos e em programasde formação oferecidos pelo seu empregador, equando exigido por lei.

►Quando trabalhar em condições de tempo frio,vista roupas quentes e mantenha as mãos quentese secas.

Veja a “Declaração de ruído e vibração” da máquina,incluindo os valores de vibração declarados. Estasinformações estão no final destas instruções deSegurança e Operação.♦ Siga as recomendações em termos de pressão de

ar ao operar o equipamento. Tanto uma pressãode ar excessiva como insuficiente têm o potencialde resultar em elevados níveis de vibração.

PERIGO Perigo eléctricoA máquina não tem isolamento eléctrico. Se amáquina entrar em contacto com fontes deelectricidade, isso pode provocar ferimentos gravesou morte.►Nunca opere a máquina ao pé de qualquer cabo

eléctrico, ou de outra fonte de electricidade.

►Certifique-se de que não existem cabos ocultos,ou quaisquer outras fontes de electricidade, naárea de trabalho.

9800 0554 90a | Instruções originais80

CP 0315Instruções de segurança e operação

ATENÇÃO Perigo de objectos ocultosDurante a operação, os cabos e tubos ocultosconstituem um perigo que pode provocar ferimentosgraves.►Verifique a composição do material, antes de

começar a usar a máquina.

►Tenha cuidado com cabos e tubos ocultos, porexemplo, de electricidade, telefone, água, gás,esgotos, etc.

►Se lhe parecer que a ferramenta inserida atingiuum objecto oculto, desligue a máquinaimediatamente.

►Antes de voltar ao trabalho, certifique-se de quenão há qualquer perigo.

ATENÇÃO Arranque involuntárioO arranque involuntário da máquina pode provocarferimentos.►Mantenha as mãos longe do dispositivo de

arranque e paragem até estar pronto para dararranque à máquina.

►Aprenda a como desligar a máquina em caso deemergência.

►Solte imediatamente o dispositivo dearranque/paragem em todos os casos deinterrupção de alimentação.

►Sempre que montar ou desmontar a ferramentade inserção, desligue a alimentação de arcomprimido, purgue a máquina activando odispositivo de arranque/paragem, e remova aalimentação da máquina.

ATENÇÃO Perigo de ruídoNíveis de ruído altos podem causar perda de audiçãopermanente ou deficiência na audição, bem comooutros problemas tais como tinnitus (campainhas,zumbidos, apitos ou barulhos surdos nos ouvidos).Para reduzir o risco e prevenir um aumentodesnecessário nos níveis de ruído:►É essencial a avaliação de risco destes perigos e a

implementação de controlos adequados.

►Opere e faça a manutenção da ferramentaconforme recomendado nestas instruções.

►Seleccione, faça a manutenção e substitua aferramenta de inserção conforme recomendadonestas instruções.

►Se a máquina tiver um silenciador, certifique-sede que está aplicado e que está em boascondições de funcionamento.

►Use sempre protecção para os ouvidos.

►Use material de amortecimento para evitar queas peças de trabalho “toquem” como umacampainha.

Manutenção, precauções

ATENÇÃO Modificação da máquinaAs modificações feitas à máquina poderão resultarem danos físicos para si ou terceiros.►Nunca faça modificações à máquina. Máquinas

modificadas não estão cobertas pela garantia nempela responsabilidade do produto.

►Use sempre peças, ferramentas de inserção eacessórios originais.

►Mude imediatamente quaisquer peças danificadas.

►Substitua os componentes desgastadosatempadamente.

CUIDADO Ferramenta de inserçãoquenteA ponta da ferramenta de inserção pode ficar quentee afiada quando está a ser usada. Se lhe tocar, podesofrer queimaduras e cortes.►Nunca toque numa ferramenta de inserção quente

ou afiada.

►Espere até que a ferramenta de inserção tenhaarrefecido, antes de fazer tarefas de manutenção.

ATENÇÃO Riscos da ferramenta deinserçãoSe a alimentação estiver ligada à máquina, aactivação acidental do dispositivo dearranque/paragem durante a manutenção ouinstalação pode causar ferimentos graves.►Nunca inspeccione, limpe, instale ou desmonte

a ferramenta de inserção quando a alimentaçãoestiver ligada à máquina.

Armazenamento,precauções

♦ Guarde a máquina e as ferramentas num localseguro, fora do alcance de crianças e trancado.

819800 0554 90a | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 0315

Visão geralPara reduzir o risco de ferimentos graves oumorte para si ou para terceiros, antes de usara máquina leia a secção das Instruções deSegurança, que está nas páginas anterioresdeste manual.

Concepção e função

A Caroteadora CP 0315 é um perfurador pneumáticopara corte de carotes com broca de coroadiamantada, ou para perfuração normal em madeiraou metal.É um perfurador rotativo potente, manual, sempercussão. A velocidade de rotação é de 750 rpm,não-reversível. É adequado para perfuração decarotes entre 2" a 6" de diâmetro (tipicamente de3" a 5" polegadas).Profundidade típica de perfuração de carotes: 1 ft.(300 mm) mas pode ser mais profundo.É também adequado para aplicações de perfuraçãonormal - por exemplo, fazer furos de 25 a 30 mmde diâmetro em madeira ou metal, utilizando umcone Morse número 2.A máquina pode ser utilizada tanto na horizontalcomo na vertical. Não é permitido outro tipo de uso.

Peças principais

A. Entrada de ar

B. Pega do acelerador

C. Bocal de purga

D. Placa de encosto ao peito

E. Caixa da engrenagem

F. Bocal de purga

G. Veio

H. Motor

I. Pega

Autocolantes

A máquina está equipada com autocolantes quemostram informação importante sobre a segurançapessoal do operador e a manutenção da máquina.Os autocolantes devem estar em boas condiçõesque permitam a sua leitura com facilidade. Novosautocolantes podem ser encomendados a partir dalista de peças sobressalentes.

9800 0554 90a | Instruções originais82

CP 0315Instruções de segurança e operação

Placa de dados

A. Tipo de máquina

B. Pressão máxima permitida de ar comprimido

C. Número de série

D. O símbolo de atenção, juntamente com osímbolo de livro, significa que o utilizador temque ler as instruções de segurança e operaçãoantes de poder utilizar o equipamento pelaprimeira vez.

E. O símbolo CE significa que a máquina estáaprovada pela CE. Consulte a Declaração CEque é fornecida com o equipamento paraobter mais informações. Se o símbolo CE nãoestiver presente, isso significa que a máquinanão está aprovada pela CE.

Autocolante de segurança

Para evitar ferimentos, antes de operar ou fazermanutenção na ferramenta, leia e compreenda asinstruções de segurança, fornecidas em separado.

Instalação

Mangueiras e ligações

A. Fonte de ar comprimido

B. Separador de água (opcional)

C. Lubrificador (opcional)

D. Máx. de 10 feet (3 metros) de mangueira dear comprimido entre o lubrificador e oequipamento.

♦ Certifique-se de que está a utilizar a pressão deoperação correcta e recomendada, 87 psig (6 bar(e)).

♦ A máxima pressão de ar permitida, 90 psig (6,2bar (e)), não pode nunca ser excedida.

♦ Sopre quaisquer impurezas da mangueira de arcomprimido antes de a ligar ao equipamento.

♦ Seleccione a dimensão e o comprimento correctospara a mangueira de ar comprimido. Paracomprimentos até 100 feet (30 metros), deveráser utilizada uma mangueira com um diâmetrointerno mínimo de 3⁄4" (19 mm). Caso ocomprimento da mangueira seja entre 100 e 330feet (30 e 100 metros), deverá ser utilizada umamangueira com um diâmetro interno mínimo de1" (25 mm).

Descarga de água

Para a perfuração de carotes com broca de coroadiamantada é necessário utilizar descarga de água.Monte o adaptador giratório de água e a mangueirade água na caroteadora, como mostrado.

839800 0554 90a | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 0315

♦ Imobilize o veio (A) utilizando uma chave de bocade 1".

♦ Enrosque o adaptador giratório de água (B) noveio (rosca de 45⁄64"-16) usando uma chave deboca de 30 mm. O adaptador giratório de águaestá concebido para uma pressão máxima de águade 2 bar(e).

♦ Ligue a mangueira de água de ½" (C) ao bocalno adaptador giratório de água e fixe-a emposição com uma abraçadeira para mangueira.Para escolher um adaptador giratório adequado,veja a lista de sobresselentes.

Métodos para evitar ocongelamento

Poderá ocorrer a formação de gelo na máquinaquando a temperatura do ar for de 32-50ºF (0-10ºC)e a humidade se encontrar elevada.A máquina foi concebida para evitar a formação degelo. Apesar desta situação, e sob condiçõesextremas, poderá haver a formação de gelo namáquina.Poderão ser efectuadas as seguintes acções nosentido de evitar o risco de formação de gelo:♦ Utilize um óleo que contenha agentes

anti-congelação.

♦ Use um separador de água.

Conectar o separador deágua

O comprimento da mangueira de ar entre ocompressor e o separador de água tem de permitirque o vapor de água arrefeça e condense namangueira antes de atingir o separador de água.Se a temperatura ambiente for abaixo dos 32ºF (0ºC),a mangueira tem de ser suficientemente curta paraprevenir que a água congele antes de atingir oseparador de água.

Lubrificação

O lubrificante é importante para o funcionamentoda máquina e tem um grande impacto na vida útildo equipamento. Deve ligar um lubrificador àmangueira de ar, para fornecer o volume correctode óleo. Recomenda-se a utilização do lubrificadorde linha de ar da Chicago Pneumatic. Para garantiruma boa lubrificação, o comprimento da mangueirade ar entre o lubrificador e a ferramenta pneumáticanão deve exceder os 10 feet (3 m).Demasiado lubrificante pode causar problemas dearranque, baixa potência ou desempenho irregular.Lubrificante recomendado: Óleo para ferramenta aar, com uma viscosidade de 100-150 SUS (ISO VG22–32) até 100°F (38°C), ou 200-300 SUS (ISO VG46-68) acima de 100°F (38°C).Recomenda-se que o óleo contenha um agenteanti-ferrugem.

Broca

CUIDADO Ferramenta de inserçãoquenteA ponta da ferramenta de inserção pode ficar quentee afiada quando está a ser usada. Se lhe tocar, podesofrer queimaduras e cortes.►Nunca toque numa ferramenta de inserção quente

ou afiada.

►Espere até que a ferramenta de inserção tenhaarrefecido, antes de fazer tarefas de manutenção.

9800 0554 90a | Instruções originais84

CP 0315Instruções de segurança e operação

AVISO Nunca use água para arrefecer umaferramenta de inserção quente, porque isso podetornar a ferramenta quebradiça e levá-la a falharantes do tempo.

Escolher a brocaUma broca correcta é uma condição essencial parauma boa operação. Para evitar danos desnecessáriosà máquina, é importante escolher brocas dequalidade elevada.

Aplicar e retirar a brocaPara evitar um arranque acidental: desligue aalimentação de ar, purgue a máquina premindo odispositivo de arranque e paragem, e remova aalimentação de ar da máquina.

Enrosque a broca de carote no adaptador giratóriode água (rosca ½" BSP). Imobilize o veio utilizandouma chave de boca de 1" e dê aperto à broca decarote.

OperaçãoATENÇÃO Arranque involuntário

O arranque involuntário da máquina pode provocarferimentos.►Mantenha as mãos longe do dispositivo de

arranque e paragem até estar pronto para dararranque à máquina.

►Aprenda a como desligar a máquina em caso deemergência.

►Pare a máquina imediatamente em todos os casosde interrupção de alimentação.

Arranque e paragem

♦ Arranque o martelo para perfuração em carote,fazendo rodar a pega do acelerador na direcçãoda seta. Pode conseguir um arranque suaverodando lentamente a pega do acelerador.

♦ Pare o martelo perfurador em carote, libertandoa pega do acelerador. O acelerador retornaautomaticamente à posição de paragem.

Funcionamento

Iniciar um corte♦ Fique de pé firmemente e assegure-se de que os

seus pés e mãos estão a uma distância segura dabroca.

♦ Para iniciar a perfuração é aconselhável fazer umadas duas coisas seguintes: rodar a caroteadorapara um dos lado para obter um sulco inicial e,em seguida, voltar lentamente à posiçãohorizontal ou vertical assim que a broca tenhaagarrado o material a ser perfurado; ou arranjarum guia para não deixar a broca escorregar pelasuperfície do material a ser perfurado.

859800 0554 90a | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 0315

Perfurar♦ Quando a broca tiver começado a cortar, aumente

a pressão axial sobre a caroteadora utilizando aplaca de encosto ao peito, e rode a pega doacelerador para a aceleração máxima, para obtera máxima velocidade de rotação e de penetração.

♦ Deixe a máquina fazer o seu trabalho; nãoempurre com demasiada força.

♦ Se a broca encravar no furo, liberte a pega doacelerador e alivie qualquer pressão axial queesteja a aplicar na Caroteadora, e então, rodegradualmente a pega do acelerador, e quando abroca estiver novamente a rodar, volte a aplicarpressão axial. A causa mais normal deencravamento é o operador empurrar operfurador fora do alinhamento.

♦ Certifique-se com regularidade que a máquinaestá bem lubrificada e que a injecção de água ésuficiente.

Ao fazer uma pausa

♦ Durante todas as pausas, terá de pôr a máquinanuma posição em que não haja risco de arranqueacidental. Certifique-se de que põe a máquina nochão, de maneira a que não possa cair.

♦ Na eventualidade de um intervalo de maiorduração ou quando sair do local de trabalho:desligue a alimentação e, em seguida, purgue amáquina, activando o dispositivo dearranque/paragem.

ManutençãoFazer manutenção regular à máquina é essencialpara que a máquina possa continuar a ser utilizadacom eficiência e em segurança. Siga cuidadosamenteas instruções de funcionamento.

♦ Antes de começar a fazer manutenção à máquina,limpe a máquina para evitar a exposição asubstâncias perigosas. Veja “Perigos de poeiras ede fumos”.

♦ Utilize só peças autorizadas. Quaisquer danos oumau funcionamento causados pela utilização depeças não autorizadas não estão cobertos pelagarantia ou pela responsabilidade legal doproduto.

♦ Quando limpar peças mecânicas com solvente,cumpra os regulamentos apropriados de saúdee segurança, e certifique-se de que há ventilaçãosuficiente.

♦ Para fazer uma grande revisão/reparação àmáquina, contacte a sua oficina autorizada maispróxima.

♦ Depois de cada manutenção, certifique-se de queo nível de vibração da máquina é normal e que avelocidade de rotação é correcta. Se não for,contacte a sua oficina autorizada mais próxima.

Diariamente

Antes de fazer qualquer manutenção ou de mudara ferramenta de inserção nas máquinas pneumáticas,desligue sempre o fornecimento de ar comprimidoe purgue a máquina, activando o dispositivo dearranque e paragem. Em seguida, remova amangueira de ar do equipamento.♦ Limpe e inspeccione a máquina e o respectivo

funcionamento todos os dias, antes de começaro trabalho.

♦ Faça uma inspecção geral, procurando fugas edanos.

♦ Certifique-se de que o bocal de entrada de ar estábem apertado, e que o acoplamento de garra nãoestá danificado.

♦ Verifique o funcionamento da pega do acelerador.Certifique-se de que a pega do acelerador regressaà posição de paragem quando é libertada.

♦ Mude imediatamente quaisquer peças danificadas.

♦ Substitua atempadamente os componentesdesgastados.

♦ Certifique-se de que todo o equipamento anexoe relacionado, como as mangueiras, osseparadores de água e os lubrificadores, recebema manutenção adequada.

9800 0554 90a | Instruções originais86

CP 0315Instruções de segurança e operação

Manutenção periódica

Após cada período de funcionamento deaproximadamente 100 horas de trabalho, ou trêsvezes por ano, a máquina tem que ser desmontada,e todas as peças limpas e verificadas. Este trabalhotem que ser realizado por pessoal autorizado equalificado para o efeito.

Instruções de montagem

A. O lado mais fino da pista exterior a apontar nadirecção da seta.

B. Binário: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

C. Binário: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

D. Binário: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

879800 0554 90a | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 0315

E. Com as peças no lugar, a caixa da engrenagemdeve estar aproximadamente cheia até meiocom massa consistente. Utilize uma massaconsistente de boa qualidade para rolamentosde esferas. Não lubrifique em excesso aengrenagem, porque a massa consistente emexcesso irá causar sobre-aquecimento.

F. Em cada inspeccção, limpe os rolamentosabertos e encha ¼ do espaço aberto dosrolamentos com massa consistente de boaqualidade para rolamentos de esferas.

Diagnóstico e reparaçãode avariasCaso a máquina pneumática não arranque, tenhapouca potência ou um desempenho irregular,verifique os seguintes pontos.♦ Verifique se a ferramenta de inserção que está a

ser utilizada possui a correcta dimensão emtermos de encabadouro.

♦ Verifique se a máquina pneumática tem aquantidade correcta de lubrificante. Demasiadalubrificação poderá causar problemas dearranque, pouca potência ou um desempenhoirregular.

♦ Certifique-se de que o sistema de ar comprimidofornece à máquina uma pressão de ar suficientepara alcançar a potência total.

♦ Certifique-se de que as dimensões e comprimentoda mangueira de ar se encontram de acordo comas recomendações. Consulte “Instalação”.

♦ Caso exista risco de congelamento, certifique-sede que as saídas de escape do equipamento nãose encontram bloqueadas.

♦ Se o funcionamento da máquina ainda não forsatisfatório depois deste procedimento, contacteum ponto de assistência autorizado.

Armazenamento> Limpe correctamente a máquina antes de a

armazenar, para evitar substâncias perigosas. Veja“Perigos de poeiras e fumos”

> Despeje cerca de 1⁄2 oz (5 cl) de óleo directamentepara dentro do bocal de entrada de ar, ligue amáquina à alimentação de ar comprimido e dêarranque à máquina por alguns segundos.

> Armazene sempre a máquina num lugar seco.

AbateUma máquina abatida deve ser tratada e eliminadade maneira a que maior parte possível do seumaterial possa ser reciclada, e que qualquerinfluência negativa sobre o meio-ambiente sejamantida ao nível mais baixo possível, e emconformidade com as restrições locais.

9800 0554 90a | Instruções originais88

CP 0315Instruções de segurança e operação

Dados técnicos

Dados da máquina

Saída domotorhp

Haste desaídain.

Consumo dear

foot 3/min(l/s)

Velocidadesem carga

rpm

Comprimentoin.

(mm)

Pesolb(kg)Tipo

1,245⁄64-1642(20)

75013(320)

13,5(6,1)

CP 0315

Declaração de ruído e vibração

Nível de ruído garantido Lw de acordo com a ISO 3744 e em conformidade com a directiva 2000/14/CE.Nível de pressão sonora Lp de acordo com a ISO 11203.Valores das vibrações A e incerteza B determinado de acordo com ISO 20643. Ver a tabela “Dados de ruídoe vibração” para os valores de A, B, etc.Estes valores declarados foram obtidos por meio de ensaios laboratoriais de acordo com a directiva ou asnormas declaradas e são adequados para comparação com os valores declarados de outras ferramentas testadasde acordo com as mesmas directivas ou normas. Estes valores declarados não são adequados para utilizaçãoem avaliações de risco, e os valores medidos em locais de de trabalho individuais podem ser mais elevados.Os valores reais de exposição e o risco para o utilizador individual são únicos e dependem do modo como outilizador trabalha, do material em que o equipamento é utilizado, bem como do tempo de exposição e doestado físico do utilizador, e das condições da máquina.Nós, na Atlas Copco Construction Tools AB, não podemos ser considerados responsáveis pelas consequênciasde usar os valores declarados em vez de valores que reflictam a exposição real na avaliação de riscos pessoaisnuma situação de trabalho sobre a qual não temos qualquer controlo.Esta ferramenta poderá provocar síndrome de vibração da mão-braço, se a respectiva utilização não for geridacorrectamente. Pode ser encontrada uma guia da CE para gerir a vibração da mão-braço emhttp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmRecomendamos um programa de supervisão médica para detectar atempadamente possíveis sintomas quepossam estar relacionados com a exposição a vibrações, permitindo modificar os procedimentos de gestãopara ajudar a evitar uma futura deficiência.

Dados sobre o ruído e vibrações

VibraçãoRuídoValores declaradosValores declarados

Valores dos três eixosPotência sonoraPressão sonoraISO 206432000/14/CEISO 11203

Bm/s 2 dispersão

Am/s 2 valor

Lwgarantido dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaTipo1,57,4N/A77CP 0315

899800 0554 90a | Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoCP 0315

Declaração de Conformidade da CE

Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE2006/42/CE)

Nós, Atlas Copco Construction Tools AB, declaramos pela presente que as máquinas listadas abaixo se encontramem conformidade com as provisões da Directiva 2006/42/CE da CE (Directiva de Maquinaria), e com as normasharmonizadas mencionadas abaixo.

Pmax (bar)Caroteadora6.2CP 0315

Representante autorizado para Documentação Técnica:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarDirector Geral:Erik Sigfridsson

Fabricante:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenLocal e data:Kalmar, 2010-01-01

9800 0554 90a | Instruções originais90

CP 0315Instruções de segurança e operação

919800 0554 90a | Istruzioni originali

IndiceCP 0315

ITALIANO

IndiceIntroduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Informazioni sulle istruzioni per la sicurezza e per l'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Terminologia di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Precauzioni e qualifiche personali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Installazione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Funzionamento, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Manutenzione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Conservazione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Modello e funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Parti principali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Etichette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Tubi e collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Spurgo acqua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Misure antigelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Collegamento del separatore di condensa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Lubrificazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Punta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Avviamento e arresto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Condizioni di esercizio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Durante le pause della lavorazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Giornaliera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Manutenzione periodica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Istruzioni per il montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Ricerca dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Immagazzinamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Dati della macchina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Dichiarazione in materia di rumore e vibrazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Dati su rumore e vibrazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Dichiarazione di conformità CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Dichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

9800 0554 90a | Istruzioni originali92

CP 0315Indice

Introduzione

Grazie per aver scelto i prodotti Chicago Pneumatic. per oltre un secolo, il marchioChicago Pneumatic ha significato prestazioni e innovazione nel settore degli strumentipneumatici.

Oggi il marchio è diffuso in tutto il mondo e offre una vasta gamma di utensilipneumatici e idraulici, quali demolitori, perforatrici, martelli scalpellatori, escavatoriper argilla, picconatori e dissodatori, scalpellatori, pompe e molto altro ancora.

Il marchio Chicago Pneumatic è associato a prodotti potenti e affidabili, di facilemanutenzione, che danno valore al denaro del cliente.

Per ulteriori informazioni si prega di visitare il sito www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSvezia

Informazioni sulle istruzioni per lasicurezza e per l'uso

Scopo di queste istruzioni è fornire le conoscenze per un uso sicuro ed efficientedella carotatrice con motore a scoppio. Tali istruzioni offriranno inoltre consigli eindicazioni su come eseguire la normale manutenzione della carotatrice.Quando ci si accinge a utilizzare la carotatrice per la prima volta, leggere questeistruzioni attentamente e accertarsi di averle comprese perfettamente.

939800 0554 90a | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 0315

Norme di sicurezzaPer ridurre il rischio di lesioni gravi o morte, per sestessi o altre persone, leggere e comprendere leistruzioni sulla sicurezza e l'uso prima di installare,utilizzare, riparare la macchina, eseguirne lamanutenzione o modificare gli accessori dellamacchina.Affiggere queste istruzioni per la sicurezza e l'usonelle sedi di lavoro, fornirne copia agli addetti eassicurarsi che tutti le leggano prima di procedereall'uso o alla manutenzione della macchina.Inoltre, l'operatore o il proprio datore di lavorodovrebbero valutare i rischi specifici che potrebberoessere presenti come conseguenza di ciascun utilizzodella macchina.

Terminologia di sicurezza

Le parole Pericolo, Attenzione e Prudenza hanno iseguenti significati:

Indica una situazione dipericolo che, qualora non siaevitata, può provocare gravilesioni personali o morte.

PERICOLO

Indica una situazione dipericolo che, qualora non siaevitata, può provocare gravilesioni personali o morte.

ATTENZIONE

Indica una situazione dipericolo che, qualora non siaevitata, può provocare lievilesioni personali o di modestaentità.

PRUDENZA

Precauzioni e qualifichepersonali

L’uso e la manutenzione della macchina sonoriservati esclusivamente a personale addestrato equalificato. Questo deve essere in grado di gestirefisicamente la massa, il peso e la potenzadell'utensile. Utilizzare sempre le regole del buonsenso.

Dispositivi di protezione personaleUtilizzare sempre dispositivi di protezione approvati.Gli operatori e tutte le altre persone presenti nellazona di lavoro devono indossare i dispositivi diprotezione, che comprenderanno almeno:> Elmetto protettivo

> Protezione acustica

> occhiali di sicurezza resistenti agli urti conprotezioni laterali

> protezione delle vie respiratorie, se necessario

> guanti protettivi

> calzature protettive adeguate

> Camice da lavoro idoneo o abbigliamento simile(non largo) che copra braccia e gambe.

Droghe, sostanze alcoliche o farmaciAVVERTENZA Droghe, sostanze

alcoliche o farmaciDroghe, sostanze alcoliche o farmaci possonocompromettere il proprio giudizio e la capacità diconcentrazione. Scarsa reattività e valutazioniimprecise possono causare gravi incidenti o morte.►Non utilizzare mai la macchina qualora si sia

estremamente stanchi o sotto l'effetto di droghe,sostanze alcoliche o farmaci.

►Persone sotto l'effetto di droghe, sostanzealcoliche o farmaci non possono utilizzare lamacchina.

Installazione, precauzioni

PERICOLO Colpo di frusta del tubodell'ariaUn tubo ad aria compressa che si scolleghi può averedei movimenti sferzanti e causare lesioni personalio la morte. Per ridurre tali rischi:►Verificare che il tubo flessibile e i collegamenti per

l'aria compressa non siano danneggiati, sostituirese necessario.

►Verificare che tutti i collegamenti per l'ariacompressa siano corretti.

►Non trasportare mai la macchina pneumatica daltubo dell'aria.

►non tentare mai di scollegare un tubo ad ariacompressa quando è pressurizzato; Interrompereinnanzi tutto l'aria compressa sul compressore espurgare la macchina attivando il dispositivo diavviamento e arresto.

9800 0554 90a | Istruzioni originali94

CP 0315Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

►Non orientare il tubo flessibile per aria compressaverso se stessi o altri. Per evitare il rischio di lesioni,non utilizzare mai l'aria compressa per eliminaread es. polvere, sporco ecc. dagli abiti.

►Non utilizzare raccordi a sgancio rapidosull'ingresso dell'utensile. Utilizzare raccordifilettati dei tubi in acciaio temprato (o materialecon una equivalente resistenza all'urto).

►Ogni volta che si utilizzano innesti girevoliuniversali (raccordi istantanei) raccomandiamo dimontare perni di blocco e di utilizzare cavi disicurezza contro i colpi di frusta per evitareeventuali problemi di collegamento tubo-utensilee tubo-tubo.

Funzionamento, precauzioni

PERICOLO Rischio di esplosioneQualora l'utensile di inserimento caldo venga acontatto con sostanze esplosive vi è il rischio diesplosioni. Durante il funzionamento su determinatimateriali nonché quando si usano determinatimateriali possono verificarsi scintille e incendi.Eventuali esplosioni causerebbero lesioni gravi omorte.►Non utilizzare la macchina in ambienti esplosivi.

►Non utilizzare mai la macchina in prossimità dimateriali, vapori e polveri infiammabili.

►Accertarsi che non siano presenti fonti di gas oesplosivi non rilevati.

►Non perforare mai in un foro esistente.

AVVERTENZA Movimenti inattesiL'utensile inserito è soggetto a notevoli sollecitazionidurante l'uso della macchina. Dopo un certo periododi utilizzo l'utensile inserito può rompersi in seguitoall'usura. In caso di rottura o di blocco dell'utensileinserito, potrebbe verificarsi un movimentoimprovviso o inaspettato con possibile rischio dilesioni. Perdite di equilibrio o scivolamenti, inoltre,possono provocare gravi lesioni personali.►Operare sempre in posizione stabile, con i piedi

allargati parallelamente alle spalle e con il pesodel corpo ben bilanciato.

► Ispezionare sempre l'attrezzatura prima dell'uso.Non utilizzare l'attrezzatura se si sospetta che siadanneggiata.

►Accertarsi che le impugnature siano pulite e privedi olio e grasso.

►Tenere lontani i piedi dall’utensile inserito.

►Afferrare saldamente la macchina con entrambele mani.

►Non forare mai in un foro esistente.

►Non avviare mai la macchina quando questa sitrova coricata al suolo.

►Non “arrampicarsi” mai sulla macchinaappoggiando un piede sull'impugnatura.

►Non colpire né utilizzare impropriamentel'attrezzatura.

►Verificare regolarmente che l'utensile diinserimento non sia usurato e controllarlo in casodi rischio di danni o rotture evidenti.

►Prestare sempre la massima attenzione durante illavoro.

AVVERTENZA Pericolo di stalloQualora l'utensile di inserimento si blocchi duranteil funzionamento, l’intera macchina inizia a ruotarese si perde la presa. La rotazione improvvisa dellamacchina può provocare gravi lesioni personali o lamorte.►Afferrare saldamente la macchina con entrambe

le mani.

►Accertarsi che le impugnature siano pulite e privedi olio e grasso.

►Non forare mai in un foro esistente.

AVVERTENZA Pericolo diintrappolamentoCollane, capelli, guanti e indumenti possonoimpigliarsi nell'utensile di inserimento o dagliaccessori in rotazione. provocando soffocamento,strappo del cuoio capelluto, lacerazioni o morte. Perridurre tali rischi:►Non afferrare o toccare mai una punta in acciaio

rotante.

►Non indossare indumenti, collane o guanti chepossono rimanere impigliati.

►Raccogliere eventuali capelli lunghi.

959800 0554 90a | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 0315

AVVERTENZA Rischi correlati allapolvere e ai fumiPolvere e/o fumi generati o dispersi quando si utilizzala macchina potrebbero provocare patologierespiratorie serie e permanenti, malattie, o altrelesioni corporee (ad esempio, silicosi o altrepatologie polmonari irreversibili che possono esserefatali, cancro, patologia neonatali, e/o infiammazionicutanee).Alcune polveri, fumi prodotti da perforazione,frantumazione, demolizione, taglio, rettifica e altreattività di costruzione, contengono sostanze notepresso lo Stato della California e altre autorità comecancerogene e portatrici di patologie respiratorie,difetti neonatali o altri danni correlati allariproduzione. Tra queste sostanze vi sono, a titoloesemplificativo:> silice cristallina, cemento e altri prodotti per

l'edilizia.

> Arsenico e cromo derivati da gomma trattatachimicamente.

> Vernici a base di piombo.

Polveri e fumi possono essere invisibili all'occhionudo, quindi non affidarsi alla vista per determinarela presenza di polveri o fumi nell'aria.Per ridurre il rischio di esposizione a polveri e fumi,agire come segue:►Eseguire una valutazione del rischio specifica per

il sito. La valutazione dei rischi deve includere lepolveri e i fumi creati dal'impiego della macchinae il potenziale di disturbo delle polveri esistenti.

►Utilizzare controlli strutturali adeguati per ridurreal minimo la quantità di polveri e fumi nell'aria eper ridurre al minimo l'accumulo su attrezzatura,superfici e parti del corpo. Alcuni esempi dicontrolli sono: sistemi di ventilazione d'estrazionee di raccolta delle polveri, spruzzi d'acqua eperforazione a umido. Controllare polveri e fumialla fonte, ove possibile. Accertarsi che questicontrolli siano adeguatamente installati, sottopostia manutenzione e utilizzati correttamente.

► Indossare, sottoporre a manutenzione e utilizzarecorrettamente protezioni della respirazione comeindicato dal datore di lavoro e come richiesto dallenorme sulla sicurezza e la salute sul lavoro. Leprotezioni delle vie respiratorie devono essereidonee alle sostanze in questione (e se applicabileautorità governative rilevanti).

► Lavorare in un'area ben ventilata.

►Se la macchina ha uno scarico, dirigerlo in modotale da ridurre il disturbo delle polveri in unambiente polveroso.

►Utilizzare e sottoporre a manutenzione lamacchina come indicato nelle istruzioni per l'usoe al sicurezza.

►Scegliere, sottoporre a manutenzione e sostituiregli utensili di inserimento/prodotti di consumocome indicato nelle istruzioni per l'uso e lasicurezza. La scelta errata o la mancanza dimanutenzione degli utensili diinserimento/prodotti di consumo/altri accessoripotrebbe provocare un aumento delle polveri odei fumi.

► Indossare indumenti protettivi lavabili o monousosul luogo di lavoro e fare la doccia e indossareindumenti puliti prima di lasciare il luogo di lavoroper ridurre l'esposizione alle polveri e ai fumi a sestesso e quella di altre persone, automobili,abitazioni e altre aree.

►Non mangiare, bere né fare uso di prodotti a basedi tabacco in presenza di polveri e fumi.

► Lavarsi appena possibile accuratamente le manie il viso quando si esce dall'area di esposizione esempre prima di mangiare, bere, usare prodottidel tabacco e di entrare in contatto con altrepersone.

►Rispettare tutte le leggi e le normative applicabili,incluse quelle sulla sicurezza e la salute sul lavoro.

►Partecipare al monitoraggio dell'aria, alle visitemediche programmate e ai corsi di formazionesulla salute e e sulla sicurezza offerti dal propriodatore di lavoro o dall'azienda e in conformitàcon le normative e le raccomandazioni sullasicurezza e la salute sul lavoro. Consultare mediciesperti in medicina del lavoro.

► Lavorare con il proprio datore di lavoro e ilsindacato per ridurre l'esposizione a polveri e fumisul posto di lavoro e per ridurre i rischi. Sulla basedei consigli di esperti sulla sicurezza e sulla salute,definire e implementare programmi, politiche eprocedure sulla sicurezza e la salute perproteggere i lavoratori e gli altri dall'esposizionepericolosa a polveri e fumi. Consultare gli esperti.

9800 0554 90a | Istruzioni originali96

CP 0315Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

AVVERTENZA ProiettiliGuasti a livello dell'utensile, degli accessori o perfinodella macchina stessa, possono generare proiettiliad alta velocità. Durante il funzionamento, scheggeo altre particelle di materiale di lavoro possonotrasformarsi in proiettili e causare lesioni fisiche,colpendo l'operatore o altre persone. Per ridurre talirischi:►Utilizzare dispositivi di protezione individuali e

elmetto di sicurezza omologati, ad esempioocchiali di sicurezza resistenti agli urti conprotezioni laterali.

►Assicurarsi che persone non autorizzate non siintroducano nella zona di lavoro.

►Mantenere il luogo di lavoro privo di corpiestranei.

►Accertarsi che il pezzo da lavorare sia ben fissato.

AVVERTENZA Pericoli di scivolamento,inciampo e cadutaEsiste un rischio di scivolamento, inciampo e cadutaper esempio inciampo sui cavi o su altri oggetti.Scivolamento, inciampo e caduta possono causarelesioni. Per ridurre tali rischi:►Accertarsi sempre che non vi siano cavi o altri

oggetti che ostacolino il cammino dell'utente odi altri.

►Operare sempre in posizione stabile, con i piediallargati parallelamente alle spalle e con il pesodel corpo ben bilanciato.

AVVERTENZA Rischi correlati almovimentoQuando si utilizza la macchina per eseguire attivitàcollegate al lavoro, potrebbe verificarsi fastidio amani, braccia, spalle, collo o altre parti del corpo.►Adottare una postura comoda mantenendo una

presa sicura ed evitare strane posture sbilanciate.

► Il cambio di postura durante lavori prolungati puòaiutare a ridurre il fastidio e la fatica.

► In caso di sintomi persistenti o ricorrenti,consultare un medico professionista qualificato.

AVVERTENZA Rischi correlati allevibrazioniL'uso normale e corretto della macchina esponel'operatore a vibrazioni. Un'esposizione regolare efrequente alle vibrazioni può causare o aggravare,anche solo in parte, lesioni o disturbi a dita, mani,polsi, braccia, spalle e/o nervi e vasi o altre parti delcorpo dell'operatore, comprese lesioni o disturbidebilitanti e/o permanenti, che potrebberosvilupparsi gradualmente, nel corso di settimane,mesi o perfino anni. Tali lesioni o disturbi possonoprovocare danni al sistema circolatorio, sistemanervoso, articolazioni e anche ad altre partidell'organismo.Se in un qualunque momento dovessero manifestarsisintomi quali intorpidimento, fastidio prolungato ericorrente, sensazione di bruciore, rigidità,formicolio, fitte, indebolimento della presa, dolore,pallore o altro, che si stia utilizzando la macchina omeno, interromperne l'uso e rivolgersi a un medico.La prosecuzione nell'utilizzo della macchina dopoil verificarsi di uno di tali sintomi aumenta il rischioche esso diventi più grave e/o permanente.Far funzionare ed eseguire la manutenzione sullamacchina come raccomandato in queste istruzioniper impedire un aumento non necessario dellevibrazioni.Per ridurre l'esposizione dell'operatore allevibrazioni, adottare le seguenti precauzioni:► lasciare che sia l'utensile a eseguire il lavoro.

Utilizzare una presa minima sufficiente al controllocorretto e al funzionamento sicuro.

►Se la macchina è dotata di impugnature adassorbimento delle vibrazioni, tenerle in posizionecentrale, evitando di premerle nei fermi terminali.

►Quando è attivato il meccanismo di percussione,il solo contatto che il corpo dell'operatore deveavere con la macchina è delle manisull'impugnatura/impugnature. Evitare altrocontatto, ad es. addossando una parte del corpoalla macchina o appoggiandovisi per aumentarela forza di avanzamento. Inoltre è importantemantenere il dispositivo di avviamento e di arrestonon innestato durante l'estrazione dell'utensiledalla superficie di lavoro frantumata.

979800 0554 90a | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 0315

►Accertarsi che sull'utensile inserito venga eseguitauna corretta manutenzione (ad es. affilatura, sesi tratta di un utensile da taglio), che non siausurato e che sia delle dimensioni corrette. Utensilidi inserimento sui quali non venga eseguita unacorretta manutenzione, che siano usurati o didimensioni errate impiegano più tempo acompiere un'operazione (quindi con un periodomaggiore di esposizione alle vibrazioni) e possonocausare o contribuire a più alti livelli di esposizionealle vibrazioni.

► Interrompere immediatamente il lavoro se lamacchina improvvisamente inizia a vibrareeccessivamente. Prima di riprendere il lavoro,individuare e rimuovere la causa dell'aumentodelle vibrazioni.

►Non afferrare mai o toccare l’utensile inserito conla macchina in funzione.

►Partecipare a sorveglianza o monitoraggiosanitario, esami medici e programmi diformazione resi disponibili dal proprio datore dilavoro e quando richiesto dalla legge.

►Quando si lavora al freddo, indossare indumenticaldi e tenere sempre le mani calde e asciutte.

Vedere la “Dichiarazione in materia di rumore evibrazioni” per quanto concerne la macchina,compresi i valori di vibrazione dichiarati. Questeinformazioni si trovano al termine di queste istruzioniper la sicurezza e per l'uso.♦ Nell'utilizzare la macchina, adottare la pressione

dell'aria raccomandata. Una pressione dell'ariamaggiore o inferiore può causare livelli più alti divibrazioni.

PERICOLO Pericolo elettricoLa macchina non è isolata elettricamente. In caso dicontatto della macchina con l'elettricità possonoderivarne lesioni personali gravi o morte.►Non mettere mai in funzione la macchina vicino

a cavi elettrici o ad altre fonti di elettricità.

►Accertarsi che non siano presenti cavi nascosti oaltre sorgenti elettriche nella zona di lavoro.

AVVERTENZA Pericoli correlati aoggetti nascostiDurante il funzionamento, cavi e tubi nascostipossono provocare gravi lesioni personali.►Prima del funzionamento, verificare la

composizione del materiale della macchina.

►Accertarsi che non vi siano cavi e condutturenascosti, ad es. di elettricità, linee telefoniche,acqua, gas e acque di rifiuto, ecc.

►Qualora si sospetti che l’utensile inserito abbiaurtato un oggetto nascosto, spegnereimmediatamente la macchina.

►Accertarsi che non vi siano pericoli prima dicontinuare.

AVVERTENZA Avviamento accidentaleL’avviamento accidentale della macchina puòprovocare gravi lesioni personali.►Tenere lontane le mani dal dispositivo di

avviamento ed arresto fino a quando l'operatorenon è pronto ad avviare la macchina.

► Imparare come fermare la macchina in caso diemergenza.

►Rilasciare immediatamente il dispositivo diavviamento e arresto in caso di interruzione dicorrente.

►Per il montaggio o lo smontaggio dell'utensile diinserimento disattivare l'alimentazionepneumatica, disaerare la macchina premendo ildispositivo di avvio e arresto e scollegare lamacchina dalla sorgente di alimentazione.

AVVERTENZA Rischio correlato alrumoreElevati livelli di rumore possono causare una perditadell'udito permanente e disabilitante, nonché altriproblemi quali acufeni (fischi, ronzii, crepitii nelleorecchie). Per ridurre i rischi ed evitare qualsiasiinutile aumento dei livelli di rumore:► La valutazione del rischio e l'implementazione di

adeguati controlli sono fondamentali.

►Utilizzare e sottoporre a manutenzione lamacchina come indicato nelle presenti istruzioni.

►Scegliere, sottoporre a manutenzione e sostituirel'utensile di inserimento come indicato nellepresenti istruzioni.

►Se la macchina è dotata di un silenziatore,assicurarsi che sia in posizione e in buonecondizioni.

►Utilizzare sempre protezioni acustiche.

9800 0554 90a | Istruzioni originali98

CP 0315Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

►Utilizzare materiale di smorzamento per evitareche i pezzi lavorati “suonino”.

Manutenzione, precauzioni

AVVERTENZA Modifica della macchinaEventuali modifiche alla macchina possono causarelesioni personali all'operatore e ad altre persone.►Non modificare mai la macchina. Le macchine

modificate non sono coperte da garanzia oresponsabilità sul prodotto.

►Utilizzare sempre ricambi, utensili d'inserimentoed accessori originali.

►Sostituire immediatamente i pezzi danneggiati.

►Sostituire tempestivamente i componenti usurati.

ATTENZIONE Utensile di inserimentocaldoLa punta dell'utensile di inserimento potrebberiscaldarsi e potrebbe affilarsi quando viene utilizzata.Il contatto con la punta può causare ustioni e tagli.►Non toccare mai un utensile di inserimento

quando è caldo o tagliente.

►Attendere che l'utensile di inserimento si siaraffreddato prima di eseguire qualsiasi interventodi manutenzione.

AVVERTENZA Pericoli legati all'utensiledi inserimentoL'azionamento accidentale del dispositivo di avvioe di arresto durante la manutenzione o l'installazionepuò causare lesioni gravi quando l'alimentazione ècollegata.►Non ispezionare, pulire, installare o rimuovere

l'utensile di inserimento quando l'alimentazioneè collegata.

Conservazione, precauzioni

♦ La macchina e gli utensili devono essere conservatiin un luogo sicuro e fuori dalla portata deibambini, chiuso a chiave.

999800 0554 90a | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 0315

AvvertenzePer ridurre il rischio di lesioni gravi o morte,per se stessi o altre persone, prima diutilizzare la macchina leggere la sezione delleistruzioni sulla sicurezza che si trova nelleprime pagine di questo manuale.

Modello e funzioni

La carotatrice CP 0315 e un perforatore pneumaticoper il carotaggio con corone diamantate o per laperforazione convenzionale in legno o metallo.È un potente perforatore manuale a rotazione senzapercussione. La velocità di rotazione è 750 giri/min.,non reversibile. È idoneo per il carotaggio didiametro da 2" a 6" (tipicamente diametro da 3" a5").Profondità di carotaggio tipica: 1 ft. (300 mm) mapuò essere più profonda.È idoneo anche per le classiche applicazioni diperforazione, ad esempio per praticare fori da 25 a30 mm nel legno o nel metallo con codolo conicoMorse numero 2.È possibile utilizzare la macchina sia orizzontalmentesia verticalmente. Non è consentito uso diverso daquello indicato.

Parti principali

A. Ingresso aria

B. Impugnatura acceleratore

C. Nipplo di sfiato

D. Piastra di protezione

E. Scatola ingranaggi

F. Nipplo di sfiato

G. Alberino

H. Motore

I. Impugnatura

Etichette

Sulla macchina sono apposte etichette contenentiinformazioni importanti per la sicurezzadell'operatore e la manutenzione della macchina.Le condizioni delle etichette devono essere tali daconsentirne una facile lettura. È possibile ordinarenuove etichette facendo riferimento all'elenco deipezzi di ricambio.

9800 0554 90a | Istruzioni originali100

CP 0315Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Targhetta dei dati

A. Tipo di macchina

B. Pressione pneumatica massima consentita

C. Numero di serie

D. Il simbolo di attenzione insieme al simbolo dellibro indicano che occorre leggere le Istruzioniper la sicurezza e per l'uso quando ci si accingea utilizzare la macchina per la prima volta.

E. Il simbolo CE indica che la macchina èapprovata dalla CE. Per ulteriori informazioni,consultare l'allegata dichiarazione CE. Se ilsimbolo CE manca, indica che la macchina nonè approvata dalla CE.

Etichetta di sicurezza

Per evitare lesioni, prima di usare o di effettuare lamanutenzione su un utensile, leggere ecomprendere le istruzioni di sicurezza forniteseparatamente.

Installazione

Tubi e collegamenti

A. Sorgente di aria compressa

B. Separatore di condensa (opzionale)

C. Oliatore (opzionale)

D. Tubo dell'aria compressa lungo max. 10 feet(3 metri) tra l'oliatore e la macchina.

♦ Verificare che si stia usando la corretta pressioneoperativa raccomandata, 87 psig (6 bar).

♦ La pressione massima consentita dell’ariacompressa, 90 psig (6,2 bar (e)), non deve maiessere superata.

♦ Soffiare via eventuali impurità dal tubo dell'ariacompressa prima di collegarlo alla macchina.

♦ Selezionare le dimensioni e la lunghezza corretteper il tubo dell'aria compressa. Per tubi dilunghezza superiore a 100 feet (30 metri), usareun tubo con diametro minimo interno di 3⁄4" (19mm). Se il tubo ha una lunghezza tra i 100 e i 330feet (30 e 100 metri), usare un tubo con diametrointerno minimo di 1" (25 mm).

Spurgo acqua

Per il carotaggio con corona diamantata è necessarioil bagno d'acqua. Montare il raccordo dell'acqua eil tubo dell'acqua sulla carotatrice come segue.

1019800 0554 90a | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 0315

♦ Bloccare l'alberino (A) utilizzando una chiave fissada 1".

♦ Avvitare il raccordo (B) sull'alberino (filettatura45⁄64"-16) utilizzando una chiave fissa da 30 mm.Il raccordo è stato concepito per una pressionemassima dell'acqua di 2 bar(e).

♦ Collegare il tubo dell'acqua da ½" (C) al nipplosul raccordo e bloccarlo in posizione con unafascetta stringitubo. Per scegliere il raccordocorretto, fare riferimento all'elenco delle parti diricambio.

Misure antigelo

La formazione di ghiaccio nella macchina si puòverificare quando la temperatura ambiente è di 32-50°F (0-10 °C) e l'umidità relativa è alta.La macchina è stata progettata in maniera tale daevitare la formazione di ghiaccio. Malgrado ciò, incondizioni estreme è possibile che ciò accada.Adottare le seguenti misure per evitare il rischio diformazione di ghiaccio:♦ U� sare un olio per utensili pneumatici che

contenga sostanze antigelo.

♦ Usare un separatore di condensa.

Collegamento delseparatore di condensa

Tra il compressore e il separatore di condensautilizzare un tubo che abbia una lunghezzasufficiente a garantire che il vapore acqueo siraffreddi e si condensi nel tubo prima di raggiungereil separatore.Se la temperatura ambiente è inferiore a 32°F (0°C),il tubo deve essere sufficientemente corto per evitareil rischio di formazione di ghiaccio prima che l'acquaraggiunga il separatore di condensa.

Lubrificazione

Il lubrificante è importante per il funzionamentodella macchina e ha un impatto significativo sullasua durata utile. Allo scopo di fornire il correttovolume di olio, al tubo dell'aria si deve collegare unoliatore. Si raccomanda l'uso di un oliatore per ariacompressa Chicago Pneumatic. Per una buonalubrificazione, la lunghezza del tubo dell'aria tral'oliatore e l'utensile pneumatico non deve superarei 10 feet (3 m).un eccesso di lubrificante causa problemi di avvio,potenza bassa o prestazioni irregolari.Lubrificante raccomandato: Olio per utensilipneumatici con viscosità di 100-150 SUS (ISO VG22–32) a 100°F (38°C) o 200-300 SUS (ISO VG46-68) oltre i 100°F (38°C).Quest'olio deve contenere un additivo ad azioneantiruggine.

Punta

ATTENZIONE Utensile di inserimentocaldoLa punta dell'utensile di inserimento potrebberiscaldarsi e potrebbe affilarsi quando viene utilizzata.Il contatto con la punta può causare ustioni e tagli.►Non toccare mai un utensile di inserimento

quando è caldo o tagliente.

►Attendere che l'utensile di inserimento si siaraffreddato prima di eseguire qualsiasi interventodi manutenzione.

9800 0554 90a | Istruzioni originali102

CP 0315Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

AVVISO Non raffreddare mai un utensile diinserimento caldo in acqua, potrebbe derivarnefragilità e rottura precoce.

Selezione della coronaUna corretta corona è una condizione essenziale perun buon funzionamento. Per evitare danni allamacchina, è importante che la corona scelta sia dialta qualità.

Montaggio e smontaggio della coronaPer impedire un avvio accidentale: disattivarel'alimentazione pneumatica, premendo il dispositivodi avvio e arresto spurgare la macchina e scollegarela macchina dalla sorgente di alimentazione.

Avvitare la carotatrice sul raccordo (filettatura ½"BSP). Bloccare l'alberino utilizzando una chiave fissada 1" e serrare la carotatrice.

FunzionamentoAVVERTENZA Avviamento accidentale

L’avviamento accidentale della macchina puòprovocare gravi lesioni personali.►Tenere lontane le mani dal dispositivo di

avviamento ed arresto fino a quando l'operatorenon è pronto ad avviare la macchina.

► Imparare come fermare la macchina in caso diemergenza.

►Arrestare immediatamente la macchina in caso diinterruzione di corrente.

Avviamento e arresto

♦ Avviare il carotaggio ruotando l'impugnaturadell'acceleratore nel senso della freccia. Un avviodolce può essere ottenuto ruotando lentamentel'impugnatura.

♦ Arrestare la carotatrice rilasciando l'impugnatura.L'acceleratore torna automaticamente nellaposizione di arresto.

Condizioni di esercizio

Avvio di un taglio♦ Stare in piedi stabilmente e accertarsi che i piedi

e le mani si trovino a distanza di sicurezza dallacorona.

♦ Per iniziare il carotaggio è consigliabile ruotare lacarotatrice da un lato per ottenere una scanalaturainiziale e quindi tornare lentamente alla posizioneorizzontale o verticale, non appena la corona siimpegna con il materiale da carotare o prevedereuna guida per arrestare lo slittamento della coronasulla superficie del materiale da carotare.

1039800 0554 90a | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 0315

Perforazione♦ Quando la corona inizia a tagliare, aumentare la

pressione assiale alla carotatrice utilizzando lapiastra di protezione e accelerare al massimo perottenere una rotazione e velocità di penetrazionemassima.

♦ Lasciare che sia la macchina a eseguire il lavoro;non esercitare una pressione eccessiva.

♦ Qualora la corona si incastrasse nel foro, rilasciarel'acceleratore e qualunque pressione assiale sullacarotatrice, ruotare gradualmente l'acceleratoree quando la corona ruota di nuovo riapplicare lapressione assiale. La normale causadell'intasamento è la spinta fuori linea dellacarotatrice da parte dell'operatore.

♦ Controllare regolarmente che la macchina sia benlubrificata e che ci sia un lavaggio sufficiente.

Durante le pause dellalavorazione

♦ Durante le pause riporre la macchina in manieratale che non vi sia rischio di azionamentoinvolontario. Accertarsi di posizionare la macchinaa terra in modo tale che non cada.

♦ Nel caso in cui la pausa sia lunga o quando silascia il pezzo da lavorare: interromperel'erogazione dell'alimentazione e spurgare lamacchina attivando il dispositivo di avviamentoe arresto.

ManutenzioneLa manutenzione regolare è un requisito di baseperché l'uso dell'utensile continui ad essere sicuroed efficiente. Seguire attentamente le istruzioni perl'uso.

♦ Prima di iniziare la manutenzione sulla macchina,pulirla per evitare l'esposizione a sostanzepericolose. Vedere “Rischi correlati alla polvere eai fumi”

♦ Utilizzare esclusivamente ricambi originali.Eventuali danni o guasti dovuti dall'uso di ricambinon originali non sono coperti da Garanzia oResponsabilità sul Prodotto.

♦ In caso di pulizia delle parti meccaniche con unsolvente, rispettare tutte le norme di sicurezzavigenti e accertarsi che vi sia una ventilazioneadeguata.

♦ Per la manutenzione completa della macchina,rivolgersi al proprio centro di assistenzaautorizzato.

♦ Dopo ogni intervento, controllare che il livello divibrazione della macchina sia normale e che lavelocità di rotazione sia corretta. In caso contrario,contattare l'officina autorizzata di zona perulteriori istruzioni.

Giornaliera

Prima di accingersi alla manutenzione o allasostituzione dell'utensile di inserimento su macchinepneumatiche, disinserire sempre l'alimentazionedell’aria e spurgare la macchina premendo ildispositivo di avviamento e arresto. Quindi scollegareil tubo dell'aria dalla macchina.♦ Pulire ed ispezionare la macchina e le sue funzioni

ogni giorno prima di iniziare il lavoro.

♦ Eseguire un'ispezione generale per verificare chenon vi siano perdite o danni.

♦ Controllare che il nipplo dell'aria in ingresso siaserrato e che il raccordo a baionetta non siadanneggiato.

♦ Verificare il funzionamento dell'acceleratore.Accertarsi che torni indietro al rilascio.

♦ Sostituire immediatamente i pezzi danneggiati.

♦ Sostituire tempestivamente i componenti usurati.

♦ Assicurarsi che tutta l'attrezzatura, quali tubazioni,separatori d'acqua e oliatori, sia sottoposta acorretta manutenzione.

9800 0554 90a | Istruzioni originali104

CP 0315Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Manutenzione periodica

Dopo un periodo d'uso di circa 100 ore di esercizioo tre volte all'anno, smontare la macchina e pulirnee controllarne tutti i componenti. Questo lavorodeve essere eseguito da personale autorizzato,addestrato a questo compito.

Istruzioni per il montaggio

A. Lato sottile della corsa esterna rivolto nel sensodella freccia.

B. Coppia: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

C. Coppia: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

D. Coppia: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

E. Con i componenti in posizione, la scatola degliingranaggi deve essere piena di grasso percirca la metà. Utilizzare un grasso per cuscinettidi buona qualità. Non lubrificareeccessivamente, troppo grasso provocherebbeil surriscaldamento.

1059800 0554 90a | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 0315

F. Ad ogni ispezione, pulire i cuscinetti aperti eriempire ¼ dello spazio con un grasso percuscinetti di buona qualità.

Ricerca dei guastiSe la macchina non si avvia, ciò significa che lapotenza è bassa o le prestazioni sono irregolari;controllare i seguenti punti:♦ verificare che l'utensile di inserimento da usare

abbia un mandrino con dimensioni corrette;

♦ verificare che la macchina abbia la correttaquantità di lubrificante; un eccesso di lubrificantecausa problemi di avvio, potenza bassa oprestazioni irregolari.

♦ controllare che il sistema ad aria compressafornisca alla macchina pressione d'aria sufficientea una potenza completa;

♦ verificare che le dimensioni e la lunghezza deltubo dell'aria corrispondano a quelleraccomandate. Si veda “Installazione”.

♦ In caso di rischio di congelamento, controllareche le porte di scarico della macchina non sianobloccate.

♦ se il funzionamento della macchina non è ancorasoddisfacente in seguito a questa procedura,contattare un'officina di assistenza autorizzata.

Immagazzinamento> Pulire bene la macchina prima del magazzinaggio

per evitare la presenza di sostanze pericolose.Vedere “Rischi correlati alla polvere e ai fumi”

> Versare circa 1⁄2 oz (5 cl) di olio direttamente nelnipplo dell'aria in ingresso, collegare la macchinaall'erogazione dell'aria compressa e metterla infunzione per alcuni secondi.

> Riporre sempre la macchina in un luogo asciutto.

SmaltimentoUna macchina usurata si deve trattare e smaltire inmaniera tale che la maggior parte possibile dimateriale possa essere riciclata e che eventualiinfluenze negative sull'ambiente vengano ridotte alminimo anche nel rispetto delle limitazioni locali.

9800 0554 90a | Istruzioni originali106

CP 0315Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Dati tecnici

Dati della macchina

Potenzamotorehp

Albero diuscitain.

Consumoaria

foot 3/min(l/s)

Velocitàlibera

giri/min.

Lunghezzain.

(mm)

Pesolb(kg)Tipo

1,245⁄64-1642(20)

75013(320)

13,5(6,1)

CP 0315

Dichiarazione in materia di rumore e vibrazioni

Livello di potenza acustica garantito Lw conforme ISO 3744 ai sensi della direttiva 2000/14/CE.Livello pressione sonora Lp ai sensi ISO 11203.Valore vibrazioni A e incertezza B determinata secondo ISO 20643. Vedere la tabella “Dati di rumore e vibrazioni”per i valori di A, B, ecc.I valori qui dichiarati sono stati ottenuti mediante test di laboratorio conformi alla direttiva o agli standardindicati e non sono idonei per confronto con i valori dichiarati di altri utensili testati sulla base della stessadirettiva o standard. Tali valori dichiarati non sono adeguati all'uso nelle valutazioni dei rischi e i valori misuratinei singoli luoghi di lavoro possono essere maggiori. I valori di esposizione e i rischi effettivi per ciascun singolooperatore sono unici e dipendono dalle modalità di lavoro dell'operatore, dal materiale con il quale si utilizzala macchina, oltre che dal tempo di esposizione, dalle condizioni fisiche dell'operatore e dalle condizioni dellamacchina.Atlas Copco Construction Tools AB non può essere ritenuta responsabile delle conseguenze dell'utilizzo deivalori dichiarati - invece dei valori che riflettono l'esposizione effettiva - nella singola valutazione dei rischi diuno specifico posto di lavoro, sul quale Atlas Copco Construction Tools AB non ha controllo.Questo utensile può causare una sindrome da vibrazioni mano-braccio se non utilizzato nella maniera idonea.Una guida EU per la gestione delle vibrazioni mano-braccio è reperibile all'indirizzohttp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmRaccomandiamo un programma di sorveglianza sanitaria per rilevare sintomi precoci che possano esserecorrelati con l'esposizione alle vibrazioni, in maniera tale che le procedure di gestione possano essere modificateper aiutare a prevenire invalidità future.

Dati su rumore e vibrazioni

VibrazioniRumoreValori dichiaratiValori dichiaratiValori tre assiPotenza suonoPressione sonoraISO 206432000/14/CEISO 11203

Bmedia m/s 2

Amedia m/s 2

valore

Lwgarantiti dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaTipo1,57,4N/A77CP 0315

1079800 0554 90a | Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoCP 0315

Dichiarazione di conformità CE

Dichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE)

Atlas Copco Construction Tools AB, con il presente documento dichiara che i macchinari elencati di seguitosono conformi ai requisiti specificati dalle Direttive CE 2006/42/CE (Direttiva macchine), nonché agli standardarmonizzati specificati di seguito.

Pmax (bar)Carotatrice6.2CP 0315

Rappresentante autorizzato Documentazione Tecnica:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarDirettore Generale:Erik Sigfridsson

Produttore:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenLuogo e data:Kalmar, 2010-01-01

9800 0554 90a | Istruzioni originali108

CP 0315Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

1099800 0554 90a | Originele handleidingen

InhoudCP 0315

NEDERLANDS

InhoudInleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Info over de Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding. . . . . . . . . . . . . . . . 111

Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Veiligheidssignaaltermen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Persoonlijke voorzorgsmaatregelen en kwalificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Installatie, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Bediening, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Onderhoud, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Opslag, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Ontwerp en functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Hoofdonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Stickers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Slangen en aansluitingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Waterspoeling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Methoden om bevriezen te voorkomen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Aansluiten van een waterafscheider. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Smering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Boorbit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Werking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Starten en stoppen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Bij een pauze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Iedere dag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Periodiek onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Montagevoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Oplossen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Opruimen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Machinegegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Geluids- en trillingsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Geluids- en trillingsgegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

EG Conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126EG Conformiteitsverklaring (EG-richtlijn 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

9800 0554 90a | Originele handleidingen110

CP 0315Inhoud

Inleiding

Bedankt om voor producten van het merk Chicago Pneumatic te kiezen. Meer daneen eeuw staat het merk Chicago Pneumatic voor prestatie en vernieuwing in deindustrie van pneumatische gereedschappen.

Vandaag is het merk overal ter wereld beschikbaar voor een reeks pneumatische enhydraulische gereedschappen waaronder breekhamers,boorhamers , hakhamers ,pikhamers,opruwers pompen en nog veel meer.

Het merk Chicago Pneumatic staat voor krachtige en betrouwbare producten ,eenvoudig te onderhouden en aan de juiste prijs.

Voor meer inlichtingen kunt u terecht op www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Info over de Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

Het doel van de aanwijzingen is u te leren hoe u de kernboor op efficiënte en veiligewijze gebruikt. De aanwijzingen bevatten ook adviezen en informatie over de manierwaarop u de kernboor regelmatig onderhoudt.Voordat u de kernboor voor het eerst gaat gebruiken, moet u deze voorschriftenzorgvuldig lezen en zorgen dat u alles begrijpt.

1119800 0554 90a | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 0315

VeiligheidsvoorschriftenOm het risico van ernstig letsel of zelfs overlijdenvoor uzelf of anderen te beperken, dient u dezeVeiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingte hebben gelezen en begrepen voordat u demachine installeert, in gebruik neemt, repareert,onderhoudt of accessoires van de machine vervangt.Hang deze Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding op bij werkplekken, zorgvoor kopieën voor werknemers en verzeker u ervandat iedereen de Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding heeft gelezen alvorens demachine te gebruiken of te onderhouden.Bovendien dient de gebruiker, of de werkgever vande gebruiker, de specifieke risico's te beoordelen,die verbonden kunnen zijn aan de desbetreffendetoepassing van de machine.

Veiligheidssignaaltermen

De veiligheidssignaaltermen Gevaar, Waarschuwingen Voorzichtig hebben de volgende betekenissen:

Duidt op een gevaarlijkesituatie die, indien deze nietwordt vermeden, de dood ofernstig letsel tot gevolg zalhebben.

GEVAAR

Duidt op een gevaarlijkesituatie die, indien deze nietwordt vermeden, de dood ofernstig letsel tot gevolg kanhebben.

WAARSCHUWING

Duidt op een gevaarlijkesituatie die, indien deze nietwordt vermeden, gering ofmiddelzwaar letsel tot gevolgkan hebben.

VOORZICHTIG

Persoonlijkevoorzorgsmaatregelen enkwalificaties

De machine mag uitsluitend worden bediend enonderhouden door hiertoe gekwalificeerde enopgeleide personen. Ze dienen fysiek in staat te zijnom de massa, het gewicht en de kracht van hetgereedschap aan te kunnen. Gebruik altijd uwgezond verstand en beoordelingsvermogen.

Persoonlijke veiligheidsuitrustingGebruik altijd goedgekeurde beschermendeuitrusting. Operators en alle andere personen binnenhet werkgebied moeten beschermende uitrustingdragen, minimaal bestaand uit:> Veiligheidshelm

> Gehoorbescherming

> Slagvaste oogbescherming met zijwaartsebescherming

> Bescherming van de luchtwegen indien vantoepassing

> Veiligheidshandschoenen

> Geschikte veiligheidsschoenen/laarzen

> Een geschikte werkoverall of soortgelijke kleding(niet loszittend) die uw armen en benen bedekt.

Drugs, alcohol of medicijnenWAARSCHUWING Drugs, alcohol of

medicijnenDrugs, alcohol en medicijnen kunnen uwbeoordelings- en concentratievermogenbeïnvloeden. Een gebrekkig reactievermogen enonjuiste beoordelingen kunnen leiden tot ernstigeongevallen of zelfs de dood.►Gebruik de machine nooit als u vermoeid bent of

onder de invloed van drugs, alcohol ofmedicijnen.

►Geen enkele persoon die onder de invloed is vandrugs, alcohol of medicijnen mag de machinebedienen.

Installatie,voorzorgsmaatregelen

GEVAAR Zwiepende luchtslangEen persluchtslang die is losgekomen, kan rondslaanen persoonlijk letsel of de dood veroorzaken. Neemde volgende voorzorgsmaatregelen om dit risico tebeperken:►Controleer de persluchtslang en de koppelingen

op beschadiging en vervang ze indien vereist.

►Controleer of alle persluchtkoppelingen goedbevestigd zijn.

►Draag pneumatische machines nooit aan deluchtslang.

9800 0554 90a | Originele handleidingen112

CP 0315Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

►Probeer nooit een persluchtslang die onder drukstaat te ontkoppelen. Zet eerst de perslucht af aande compressor en ontlucht vervolgens de machinedoor de start- en stopvoorziening te bedienen.

►Richt een persluchtslang nooit op uzelf of iemandanders. Om het risico van lichamelijk letsel tevermijden, dient u nooit perslucht te gebruikenom stof, vuil, enz., van uw kleding te verwijderen.

►Gebruik geen snelkoppelingen aan de inlaat vanhet gereedschap. Gebruik slangkoppelingen metschroefdraad van gehard staal (of materiaal meteen vergelijkbare schokweerstand).

►Bij gebruik van universele draaikoppelingen(klauwkoppelingen) adviseren we om altijdvergrendelingspennen te monteren enveiligheidskabels (whipcheck) te gebruiken, terbescherming tegen eventuele defecten aan deaansluiting van slang op gereedschap en vanslang op slang.

Bediening,voorzorgsmaatregelen

GEVAAR ExplosiegevaarAls warme inzetgereedschappen in contact komenmet explosieven, kan dit een explosie veroorzaken.Bij werk aan bepaalde materialen en toepassing vanbepaalde materialen in machineonderdelen, kunnenvonken en ontvlamming optreden. Explosies zullenleiden tot ernstig letsel of zelfs de dood.►Gebruik de machine nooit in explosieve

omgevingen.

►Gebruik de machine nooit in de nabijheid vanontvlambare materialen, gassen of stof.

►Controleer of er geen ongedetecteerdegasbronnen of explosieven zijn.

►Boor nooit in een oud gat.

WAARSCHUWING OnverwachtebewegingenHet inzetgereedschap wordt blootgesteld aan hevigespanningen als de machine wordt gebruikt. Hetinzetgereedschap kan breken op grond van moeheidna een bepaalde gebruiksduur. Als hetinzetgereedschap breekt of stuk gaat, kan er sprakezijn van een onverwachte beweging die letsel kanveroorzaken. Verder kan het verliezen van uw balansof uitglijden letsel veroorzaken.►Zorg ervoor dat uw positie altijd stabiel is, met

uw voeten zover van elkaar als uw schoudersbreed zijn, en houd uw lichaamsgewicht inbalans.

►Altijd de apparatuur inspecteren voorafgaand aanhet gebruik. Gebruik de apparatuur nooit als uvermoedt dat deze beschadigd is.

►Zorg ervoor dat de handgrepen schoon en vrijvan vet en olie zijn.

►Houd uw voeten weg van het inzetgereedschap.

►Sta stevig en houd de machine altijd met beidehanden vast.

►Boor nooit in een oud gat.

►Start de machine nooit als deze op de grond ligt.

►Nooit op de machine “rijden” met een been overde handgreep.

►Nooit op de apparatuur slaan of deze verkeerdgebruiken.

►Controleer het inzetgereedschap regelmatig opslijtage en controleer of er tekenen zijn van schadeof zichtbare barsten.

►Schenk aandacht aan en kijk naar waar u meebezig bent.

WAARSCHUWING VastloopgevaarAls het inzetgereedschap tijdens het gebruik vastgaat zitten, zal de hele machine gaan roteren als uuw grip verliest. Een dergelijke onverwachte rotatievan de gehele machine kan ernstig letsel of de doodveroorzaken.►Sta stevig en houd de machine altijd met beide

handen vast.

►Zorg ervoor dat de hendel/hendels schoon zijnen vrij van vet en olie.

►Boor nooit in een oud gat.

1139800 0554 90a | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 0315

WAARSCHUWING Gevaar voorklemmingHet risico bestaat dat halsdoeken, haar ,handschoenen en kledij worden meegenomen ofgeklemd door insteekgereedschappen ofboorgereedschap. Dit kan leiden tot verstikking ,uitrukken van haar en kan ook zelfs de dood totgevolg hebben. Om dit risico te vermijden is hetaangewezen om:►Nooit een draaiende boorstang aan te raken of

vast te nemen.

►Dragen van loshangende halsdoeken ,handschoenen en kledij die kunnen gegrepenworden te vermijden.

►Draag lange haren in een haarnet.

9800 0554 90a | Originele handleidingen114

CP 0315Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

WAARSCHUWING Gevaren van stof endampStof en/of dampen, die ontwikkeld worden ofvrijkomen tijdens het gebruik van de machine,kunnen ernstige en permanenteademhalingsaandoeningen, ziekten of anderlichamelijk letsel veroorzaken (zoals silicose(stoflong) of andere chronische en mogelijk fatalelongziekten, kanker, geboorteafwijkingen en/ofhuidontstekingen).Bepaalde stofdeeltjes en dampen, die geproduceerdworden bij boren, slopen, hameren, zagen, slijpenen andere bouwactiviteiten, bevatten stoffen dievolgens de Staat Californië en andere overhedenziekten van de ademhalingswegen, kanker,geboorteafwijkingen of anderevoortplantingsstoringen veroorzaken. Voorbeeldenvan dergelijke stoffen zijn:> Kristalsilicaat, cement en andere

metselwerkproducten.

> Arseniek en chroom van chemisch behandeldrubber.

> Lood van op lood gebaseerde verfstoffen.

De in de lucht aanwezige stof en dampen kunnenmet het blote oog onzichtbaar zijn. Vertrouw daaromniet op uw gezichtsvermogen om te bepalen of delucht stof of dampen bevat.Neem, om het gevaar van blootstelling aan stof endampen te reduceren, de volgendevoorzorgsmaatregelen:►Voer een risicobeoordeling uit, die specifiek is voor

de werkplek. Deze risicobeoordeling dientrekening te houden met stof en dampen die doorde machine worden geproduceerd en met demogelijkheid dat reeds aanwezig stof opwervelt.

►Gebruik geschikte constructiemiddelen om dehoeveelheid stof en dampen in de lucht enstofvorming op apparatuur, oppervlakken, kledingen lichaamsdelen tot een minimum te reduceren.Voorbeelden van dergelijke middelen zijn:uitlaatventilatie en stofopvangsystemen,waterspray en nat boren. Beperk de vorming vanstof en dampen zo veel mogelijk bij hun bronnen.Zorg ervoor dat zulke hulpmiddelen naar behorenworden geïnstalleerd en onderhouden.

►Draag, onderhoud en gebruik alleadembeschermingsmiddelen correct volgens deaanwijzingen van uw werkgever en de wettelijkeARBO-voorschriften. Deadembeschermingsmiddelen moeten doelmatigzijn voor het stoftype in kwestie (en, indien vantoepassing, zijn goedgekeurd door dedesbetreffende overheidsinstantie).

►Werk in een goed geventileerde ruimte.

►Als de machine een uitlaat heeft: richt de uitlaatdusdanig dat het opwervelen van stof in stoffigeomgevingen zo goed mogelijk wordt voorkomen.

►Bedien en onderhoud de machine volgens deVeiligheidsvoorschrifen en bedieningshandleiding.

►Kies, onderhoud en vervang verbruiksartikelen,inzetgereedschappen en andere accessoiresvolgens de aanbevelingen in deVeiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding. Een foutieve keuze engebrekkig onderhoud van verbruiksartikelen,inzetgereedschappen en andere accessoires,kunnen resulteren in een nodeloze toename vande hoeveelheid stof en/of dampen.

►Draag ter bescherming op de werkplek wasbarekleding of wegwerpkleding. Neem een doucheen trek schone kleren aan voordat u de werkplekverlaat om blootstelling aan stof en dampen vanuzelf en anderen, auto's, woningen en andereplekken te reduceren.

►Eet en drink niet en gebruik geen tabaksproductenop plaatsen waar stof of dampen aanwezig zijn.

►Was uw handen en gezicht zo snel mogelijk nahet verlaten van een plaats van blootstelling enaltijd voordat u eet, drinkt of tabaksproductengebruikt en voordat u in contact komt met anderemensen.

►Neem alle toepasselijke wettelijke voorschriftenen bepalingen in acht, met inbegrip van deARBO-voorschriften.

►Neem deel aan de door uw werkgever ofwerknemerorganisatie georganiseerde activiteitenop het gebied van luchtbewaking, medischonderzoek en ARBO-cursussen, inovereenstemming met de geldende gezondheids-en veiligheidsvoorschriften en -adviezen.Raadpleeg artsen met ervaring vanberoepsgerelateerde geneeskunde.

1159800 0554 90a | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 0315

►Werk samen met uw werkgever enwerknemersorganisatie om de blootstelling aanstof en dampen op de werkplek tegen te gaan ende risico's hiervan te reduceren. Effectieveprogramma's ter bevordering van de gezondheiden veiligheid evenals procedures voor debescherming van werknemers en anderen tegenschadelijke blootstelling aan stof en dampen,dienen te worden opgesteld en geïmplementeerdop basis van adviezen van gezondheids- enveiligheidsdeskundigen. Raadpleeg deskundigen.

WAARSCHUWING ProjectielenAls werkstukken, accessoires of de machine zelfstukgaan, kan dit tot gevolg hebben dat erprojectielen met hoge snelheid vrijkomen. Tijdenshet gebruik kunnen splinters of andere deeltjes vanhet materiaal waarmee wordt gewerkt projectielenworden en persoonlijk letsel veroorzaken, doordatze de gebruiker of andere personen raken. Neem devolgende voorzorgsmaatregelen om dit risico tebeperken:►Gebruik goedgekeurde persoonlijke

beschermingsmiddelen en een veiligheidshelm,inclusief een stootvaste oogbescherming metzijdelingse bescherming.

►Zorg ervoor dat onbevoegde personen geentoegang hebben tot het werkgebied.

►Houd de werkplek vrij van vreemde voorwerpen.

►Verzeker u ervan dat werkstukken stevig en veiligbevestigd zijn.

WAARSCHUWING Gevaren vanuitglijden, struikelen en vallenHet risico van uitglijden, struikelen en vallen isaanwezig, bij voorbijbeeld dat men over slangen ofandere voorwerpen struikelt. Uitglijden, struikelenen vallen kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om ditrisico te beperken:►Zorg er altijd voor dat er geen slangen en andere

voorwerpen voor uzelf en voor anderen in de wegliggen.

►Zorg er altijd voor dat uw stabiel staat – met uwvoeten zover uit elkaar als uw schouders breedzijn – en met uw lichaamsgewicht in evenwicht.

WAARSCHUWING Gevaren vanbewegingenAls u de machine gebruikt voor werkgerelateerdeactiviteiten, kunt u ongemak ervaren in uw handen,armen, schouders, nek en andere lichaamsdelen.►Neem een comfortabele werkhouding aan, met

uw voeten in een veilige stand en vermijdongemakkelijke houdingen uit evenwicht.

►Het wisselen van houding tijdens langdurige takenkan helpen om ongemak en vermoeidheid tevoorkomen.

►Raadpleeg bij aanhoudende of herhaaldesymptomen een gekwalificeerdegezondheidswerker.

9800 0554 90a | Originele handleidingen116

CP 0315Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

WAARSCHUWING Gevaren vantrillingenNormaal en correct gebruik van de machine stelt degebruiker bloot aan trillingen. Regelmatige enfrequente blootstelling aan trillingen kan letselveroorzaken. Het kan ertoe bijdragen dataandoeningen ontstaan of verergeren aan devingers, handen, armen, polsen, schouders en/ofandere zenuwen en aan de bloedtoevoer of anderelichaamsdelen van de gebruiker. Verzwakking en/ofblijvend letsel of aandoeningen kunnen zich ookgeleidelijk voordoen in de loop van weken, maandenof jaren. Dergelijk letsel en aandoeningen kunnenook omvatten: schade aan de bloedsomloop, schadeaan het zenuwstelsel, schade aan gewrichten evenalsmogelijke schade aan andere lichaamsdelen.Als ongevoeligheid, aanhoudend lichamelijkongemak, brandend gevoel, stijfheid, kloppen,tintelen, pijn, onhandigheid, een verzwakte grip,verbleking van de huid of andere symptomen opwelk moment dan ook optreden tijdens het bedienenvan de machine of tijdens het niet bedienen van demachine: ga niet weer met de machine aan de slag,maar informeer uw werkgever en zoek medischehulp. Als men de machine blijft gebruiken nadat zicheen dergelijk symptoom heeft voorgedaan, kan dithet risico verhogen dat de symptomen ernstigeren/of blijvend worden.Gebruik en onderhoud de machine volgens deaanbevelingen in deze handleiding om nodelozetoename van trillingen te voorkomen.De volgende aandachtspunten kunnen helpen omde blootstelling aan trillingen van de gebruiker tereduceren:► Laat het gereedschap het werk doen. Gebruik een

minimale handgrip, strokend met een degelijkecontrole en veilige bediening.

►Als de machine trillingsabsorberende handgrepenheeft: houd deze in een centrale positie en drukde handgrepen niet in de eindstopstanden.

►Als u het slagmechanisme hebt geactiveerd, is hetenige lichamelijke contact dat u met de machinedient te hebben, via uw handen op dehandgreep/handgrepen. Vermijd enig andercontact, bijv. het steunen van lichaamsdelen tegende machine of het leunen op de machine om teproberen meer kracht te zetten. Het is ookbelangrijk dat de start- en stopvoorziening nietingeschakeld is als u het gereedschap uit hetgebroken werkoppervlak verwijdert.

►Zorg ervoor dat het inzetgereedschap goed wordtonderhouden (inclusief de scherpte, als het eensnijdend gereedschap is), niet versleten is en vande juiste afmeting. Bij gebruik vaninzetgereedschappen die niet goed zijnonderhouden, die versleten zijn of niet de juisteafmetingen hebben, duurt het langer om eenkarwei af te maken (en wordt men dus langerblootgesteld aan trillingen) en het kan tevensresulteren in, of bijdragen aan hogere niveaus vanblootstelling aan trillingen.

►Stop onmiddellijk met werken als de machineplotseling hevig begint te trillen. Voordat u verderwerkt, moet u eerst de oorzaak van detoegenomen trilling opsporen en wegnemen.

►Het inzetgereedschap nooit vastpakken,vasthouden of aanraken zo lang u de machinegebruikt.

►Neem deel aan programma's voorgezondheidsbewaking of controle, medischonderzoek en aan de opleidingen die u wordenaangeboden door uw werkgever en als diewettelijk vereist zijn.

►Draag bij werk in een koude omgeving warmekleding en houd uw handen warm en droog.

Zie de “Geluids- en trillingsverklaring” voor demachine, met inbegrip van de vermeldetrillingswaarden. Deze informatie vindt u aan heteind van de Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding.♦ Zorg dat de luchtdruk is zoals aanbevolen als u

de machine gebruikt. Zowel een hogere als eenlagere luchtdruk kan mogelijk resulteren in hogeretrillingniveaus.

GEVAAR Elektrisch gevaarDe machine is niet elektrisch geïsoleerd. Als demachine in contact komt met elektriciteit, kan datleiden tot ernstig letsel of de dood.►De machine nooit bedienen in de buurt van een

elektriciteitskabel of een andere elektriciteitsbron.

►Verzeker u ervan dat er geen sprake is vanverborgen bedrading of andereelektriciteitsbronnen binnen het werkterrein.

1179800 0554 90a | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 0315

WAARSCHUWING Gevaar van eenverborgen objectTijdens het gebruik kunnen verborgen kabels enbuizen een gevaar vormen dat kan resulteren inernstig letsel.►Controleer de samenstelling van het materiaal

voordat u aan de slag gaat.

►Kijk uit voor verborgen kabels en buizen van b.v.elektriciteit, telefoon, water, gas en riolen etc.

►Als het inzetgereedschap een verborgen objectgeraakt lijkt te hebben, zet de machine danonmiddellijk af.

►Verzeker u ervan dat er geen gevaar dreigt voordatu verder gaat.

WAARSCHUWING Onbedoeld startenAls de machine per abuis wordt gestart, kan dit letselveroorzaken.►Houd uw handen weg van de start- en

stopvoorziening totdat u gereed bent om demachine te starten.

► Leer hoe u de machine in noodgevallenuitschakelt.

► Laat de start- en stopvoorziening altijdonmiddellijk los zodra de voeding uitvalt.

►Voordat u het inzetgereedschap monteert ofverwijdert: schakel eerst de luchtoevoer uit,ontlucht de machine door de start- enstopvoorziening in te drukken en ontkoppel demachine uit.

WAARSCHUWING Gevaar door geluidHoge geluidsniveaus kunnen permanent enschadelijk gehoorverlies verzoorzaken, evenalsandere klachten, zoals tinnitus (rinkelen, zoemen,fluiten of gonzen in de oren). Ga als volgt te werkom de risico's te verminderen en nodeloos hogegeluidsniveaus te voorkomen:►Een risicobeoordeling van deze gevaren en

adequate voorzorgsmaatregelen zijn vanessentieel belang.

►Bedien en onderhoud de machine volgens dezeaanwijzingen.

►Kies, onderhoud en vervang het inzetgereedschapvolgens deze aanwijzingen.

►Als de machine een geluidsdemper heeft:controleer of hij aanwezig is en in goedebedrijfsstaat verkeert.

►Draag altijd een gehoorbescherming.

►Gebruik geluiddempend materiaal om tevoorkomen dat de werkstukken gaan “galmen”.

Onderhoud,voorzorgsmaatregelen

WAARSCHUWING Modificeren van demachineIedere modificatie van de machine kan resulteren inlichamelijk letsel voor u zelf of anderen.►Modificeer de machine onder geen beding.

Gemodificeerde machines worden niet gedektdoor de garantie of productaansprakelijkheid.

►Gebruik uitsluitend originele onderdelen,inzetgereedschappen en accessoires.

►Vervang beschadigde onderdelen onmiddellijk.

►Vervang versleten componenten op tijd.

VOORZICHTIG Heet inzetgereedschapDe punt van het inzetgereedschap kan tijdens hetgebruik heet en scherp worden. Aanraken kan inbrand- en snijletsel resulteren.►Raak hete inzetgereedschappen onder geen

beding aan.

►Wacht tot het inzetgereedschap is afgekoeldalvorens onderhoudswerkzaamheden uit tevoeren.

WAARSCHUWING Gevaren vaninzetgereedschappenAls de start- en stopvoorziening tijdens onderhoudof montage per abuis wordt bediend, kan dit ernstigletsel veroorzaken als de voeding is aangesloten.► Inspecteer, reinig, monteer en verwijder

inzetgereedschappen onder geen beding metaangesloten voeding.

Opslag,voorzorgsmaatregelen

♦ Bewaar de machine en gereedschappen op eenveilige plaats, buiten het bereik van kinderen enachter slot en grendel.

9800 0554 90a | Originele handleidingen118

CP 0315Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

OverzichtOm het risico van ernstig letsel of overlijdenvoor u zelf of anderen te reduceren, dient uvoordat u de machine gaat gebruiken deVeiligheidsvoorschriften te lezen, die u vindtop de voorgaande pagina's van dit handboek.

Ontwerp en functie

De CP 0315-kernboor is een pneumatische boorvoor kernboren met diamantbits of voor gewoonboren in hout of metaal.Het is een krachtige, handbediende draaiboor zonderslagmechanisme. De draaisnelheid is 750 tpm, nietomkeerbaar. Hij is geschikt voor kernboren vandiameters tussen 2" en 6" (typische toepassing =diameter 3" tot 5").Typische kernboordiepte: 1 ft. (300 mm), dieper isechter mogelijk.Hij is tevens geschikt voor gewone boortaken,bijvoorbeeld het boren van gaten met een diametervan 25 tot 30 mm in hout of metaal, metgebruikmaking van Morse-conus nr. 2.De machine kan zowel horizontaal als verticaalworden gebruikt. Ander gebruik is niet toegestaan.

Hoofdonderdelen

A. Luchtinlaat

B. Gashendel

C. Ontluchtingsnippel

D. Borstplaat

E. Versnellingsbak

F. Ontluchtingsnippel

G. Spil

H. Motor

I. Handgreep

Stickers

De machine is voorzien van stickers met belangrijkeinformatie over persoonlijke veiligheid enmachineonderhoud. De stickers moeten indusdanige staat zijn, dat ze makkelijk leesbaar zijn.Nieuwe stickers kunt u bestellen uit dereserveonderdelenlijst.

1199800 0554 90a | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 0315

Gegevensplaatje

A. Machinetype

B. Maximaal toegestane luchtdruk

C. Serienummer

D. Het waarschuwingssymbool samen met hetboeksymbool betekent dat de gebruiker deVeiligheidsvoorschriften en debedieningshandleiding moet lezen voordat demachine voor het eerst wordt gebruikt.

E. Het CE-symbool betekent dat de machine eenEG-goedkeuring heeft. Zie de bij de machinegeleverde EG-verklaring voor meer informatie.Als het CE-symbool ontbreekt, betekent dit datde machine geen EG-goedkeuring heeft.

Veiligheidssticker

Om letsel te voorkomen, dient u de afzonderlijkeveiligheidsvoorschriften te hebben gelezen enbegrepen voordat u gereedschappen gebruikt ofonderhoudt.

Installatie

Slangen en aansluitingen

A. Persluchtbron

B. Waterafscheider (optioneel)

C. Smeerbus (optioneel)

D. Max. 10 feet (3 meter) persluchtslang tussende oliesmeerbus en de machine.

♦ Controleer of u de juiste aanbevolen werkdrukgebruikt, 87 psig (6 bar (e)).

♦ De maximaal toegestane luchtdruk, 90 psig (6,2bar (e)), mag niet worden overschreden.

♦ Blaas eventuele onzuiverheden uit depersluchtslang voordat u hem aansluit op demachine.

♦ Kies de juiste afmeting en lengte voor depersluchtslang. Voor slanglengten tot 100 feet(30 meter) moet een slang met een inwendigediameter van minstens 3⁄4" (19 mm) wordengebruikt. Als de slanglengte tussen 100 en 330feet (30 en 100 meter) ligt, moet een slang meteen inwendige diameter van minimaal 1" (25mm) worden gebruikt.

Waterspoeling

Voor het kernboren met diamantbits is waterspoelingvereist. Monteer de waterspoelkop en waterslangals volgt op de kernboor.

9800 0554 90a | Originele handleidingen120

CP 0315Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

♦ Vergrendel de spil (A) met behulp van een1"-steeksleutel.

♦ Schroef de waterspoelkop (B) op de spil(schroefdraad 45⁄64"-16) met behulp van een 30mm-steeksleutel. De waterspoelkop is ontworpenvoor een maximumwaterdruk van 2 bar(e).

♦ Sluit de ½"-waterslang (C) aan op de nippel opde waterspoelkop en zet de slang vast met eenslangklem. Zie de reserveonderdelenlijst voor dekeuze van een geschikte waterspoelkop.

Methoden om bevriezen tevoorkomen

Ijsvorming in de machine kan ontstaan als detemperatuur van de omgevingslucht 32-50 °C (0-10°C) is en de relatieve vochtigheid hoog is.De machine is geconstrueerd om ijsvorming tevoorkomen. Desondanks kan zich onder extremeomstandigheden ijs vormen in de machine.De volgende maatregelen kunnen worden genomenom het risico van ijsvorming verder tegen te gaan:♦ Gebruik luchtgereedschappenolie die

anti-vriesoplossingen bevat.

♦ Gebruik een waterafscheider.

Aansluiten van eenwaterafscheider

De lengte van de slang tussen de compressor en dewaterafscheider moet zodanig zijn dat de waterdampwordt gekoeld en condenseert in de slang voordatde waterafscheider wordt bereikt.Als de omgevingstemperatuur lager is dan 32 °F (0°C) moet de slang kort genoeg zijn om tevoorkomen dat het water bevriest voordat het dewaterafscheider bereikt.

Smering

Het smeermiddel is belangrijk voor de werking vande machine en is van grote invloed op delevensduur. Om te zorgen voor de juiste hoeveelheidolie, moet een smeerbus worden aangesloten op deluchtslang. Het gebruik van een oliesmeerbus vanhet merk Chicago Pneumatic voor de luchtleidingwordt aanbevolen. Om een goede smering tegaranderen, mag de lengte van de luchtslang tussende oliesmeerbus en het pneumatisch gereedschapniet meer zijn dan 3 meter (10 feet).Overmatige smering kan startproblemen, laagvermogen of onregelmatige prestaties veroorzaken.Aanbevolen smeermiddel: Olie voorluchtgereedschappen met een viscositeit van100-150 SUS (ISO VG 22–32) tot 100°F (38°C) of200-300 SUS (ISO VG 46-68) boven 100°F (38°C).We adviseren om olie met een roestremmer tegebruiken.

Boorbit

VOORZICHTIG Heet inzetgereedschapDe punt van het inzetgereedschap kan tijdens hetgebruik heet en scherp worden. Aanraken kan inbrand- en snijletsel resulteren.►Raak hete inzetgereedschappen onder geen

beding aan.

►Wacht tot het inzetgereedschap is afgekoeldalvorens onderhoudswerkzaamheden uit tevoeren.

1219800 0554 90a | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 0315

LET OP Koel hete inzetgereedschappen nooit afin water aangezien dit in broosheid en vroegtijdigedefecten kan resulteren.

Kiezen van boorbitEen correct boorbit is een voorwaarde voor eengoede bediening. Om onnodige schade aan demachine te vermijden, is het belangrijk boorbits vaneen hoge kwaliteit te kiezen.

Plaatsen en verwijderen van boorbitOm onbedoeld starten te voorkomen: schakel deluchttoevoer uit, ontlucht de machine door de start-en stopvoorziening in te drukken en ontkoppel demachine van de krachtbron.

Schroef het boorbit op de waterspoelkop(BSP-schroefdraad ½"). Vergrendel de spil metbehulp van een 1"-steeksleutel en draai het boorbitvast.

WerkingWAARSCHUWING Onbedoeld starten

Als de machine per abuis wordt gestart, kan dit letselveroorzaken.►Houd uw handen weg van de start- en

stopvoorziening totdat u gereed bent om demachine te starten.

► Leer hoe u de machine in noodgevallenuitschakelt.

►Zet de machine altijd onmiddellijk uit als devoeding uitvalt.

Starten en stoppen

♦ Start de kroonboor door de gashendel in derichting van de pijl te draaien. Een zachte startkan worden verkregen door de gashendellangzaam te draaien.

♦ Stop de kroonboor door de gashendel los te laten.De gashendel zal automatisch terugkeren naar destoppositie.

Bediening

Maken van de eerste snede♦ Ga stevig staan en zorg ervoor dat uw handen en

voeten op veilige afstand van het boorbitverwijderd zijn.

♦ Begin bij voorkeur te boren door de kernboor naareen zijde te draaien om een eerste groef te makenen daarna langzaam terug te keren naar eenhorizontale of verticale positie, zodra het boorbitin het te boren materiaal is doorgedrongen.Anders kunt u ook een geleiding gebruiken omte voorkomen dat het boorbit over het oppervlakvan het te boren materiaal wegglijdt.

9800 0554 90a | Originele handleidingen122

CP 0315Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

Boren♦ Als het boorbit is gaan snijden, verhoogt u de

axiale druk op de kernboor met behulp van deborstplaat en draait u de smoorklephendelvolledig open om een maximale draai- enpenetratiesnelheid tot stand te brengen.

♦ Laat de machine het werk doen; druk niet te hard.

♦ Als het boorbit vastloopt in het gat, laat u desmoorklephendel los en haalt u de axiale druk vande kernboor. Draai de smoorklep daarnageleidelijk open en als het boorbit weerronddraait, brengt u ook de axiale druk weer aan.Meestal wordt het vastlopen veroorzaakt doordatde gebruiker de boor scheef drukt.

♦ Controleer regelmatig of de machine goed isgesmeerd en of er voldoende spoelingbeschikbaar is.

Bij een pauze

♦ Tijdens pauzes moet u de machine altijd op eenplaats leggen waar geen risico bestaat dat hij perabuis wordt gestart. Plaats de machine altijd opde grond zodat hij niet kan vallen.

♦ Neem de volgende voorzorgsmaatregelen bijlangere pauzes of als u de werkplek verlaat: Zetde voeding af en ontlucht de machine vervolgensdoor de start- en stopvoorziening te bedienen.

OnderhoudRegelmatig onderhoud is een basisvereiste voor eenblijvend veilig en doelmatig gebruik van de machine.Volg de bedieningshandleiding zorgvuldig.♦ Reinig de machine voordat u begint met

onderhoud, om blootstelling aan gevaarlijkestoffen te voorkomen. Zie: “Gevaren van stof endamp”

♦ Gebruik alleen originele onderdelen. Schade ofdefecten die veroorzaakt zijn door het gebruikvan niet-originele onderdelen, worden niet gedektdoor onze garantie of productaansprakelijkheid.

♦ Neem voor het reinigen van mechanischeonderdelen met oplosmiddelen de toepasselijkegezondheids- en veiligheidsbepalingen in acht encontroleer of er voldoende ventilatie is.

♦ Voor grote servicewerkzaamheden aan demachine, neemt u contact op met dedichtstbijzijnde erkende werkplaats.

♦ Controleer na servicewerkzaamheden altijd of hettrillingsniveau van de machine normaal is en ofde draaisnelheid correct is. Neem contact op metuw plaatselijke erkende werkplaats als dit niet hetgeval is.

Iedere dag

Voordat u begint met onderhoud of hetinzetgereedschap van pneumatische machinesvervangt: schakel altijd de luchttoevoer uit enontlucht de machine door de start- enstopvoorziening in te drukken. Maak de luchtslangvervolgens los van de machine.♦ Reinig en inspecteer de machine en zijn functies

dagelijks voor aanvang van het werk.

♦ Verricht een algemene inspectie op lekkage enschade.

♦ Controleer of de luchtinlaatnippel is aangehaalden of de klauwkoppeling intact is.

♦ Controleer de werking van de smoorklephendel.Vergewis u ervan dat hij naar zijn stopstandterugkeert als u de hendel loslaat.

♦ Vervang beschadigde onderdelen onmiddellijk.

♦ Vervang versleten componenten op tijd.

♦ Zorg ervoor dat alle bevestigde en aanverwanteuitrusting, zoals slangen, waterafscheiders ensmeerbussen goed worden onderhouden.

Periodiek onderhoud

Na iedere gebruiksperiode van ongeveer 100werkuren of drie keer per jaar moet de machineworden ontmanteld en moeten alle onderdelenworden gereinigd en gecontroleerd. Dit werk moetworden uitgevoerd door bevoegd personeel dat isopgeleid voor deze taak.

1239800 0554 90a | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 0315

Montagevoorschriften

A. Dunne zijde van de buitenring wijzend in derichting van de pijl.

B. Koppel: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

C. Koppel: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

D. Koppel: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

E. Met de onderdelen op hun plaats, moet hetversnellingsbakhuis ongeveer voor de helft zijngevuld met vet. Gebruik kogellagervet van eengoede kwaliteit. De tandwieloverbrenging nietteveel smeren, teveel vet zal oververhittingveroorzaken.

F. Bij iedere inspectie de open lagers reinigen en¼ van de open ruimte van de lagers vullenmet kogellagervet van een goede kwaliteit.

Oplossen van storingenAls de pneumatische machine niet start, te weinigvermogen levert of onregelmatig presteert:controleer de volgende punten:♦ Controleer of het gebruikte inzetgereedschap een

steel met de juiste afmetingen heeft.

♦ Controleer of de pneumatische machine de juistehoeveelheid smeermiddel krijgt. Te veel smeringkan resulteren in startproblemen, een laagvermogen of onregelmatige prestaties.

♦ Controleer of het persluchtsysteem de machinevan voldoende luchtdruk voorziet om het hoogstevermogen te kunnen leveren.

♦ Controleer of de afmeting en de lengte van deluchtslang conform de aanbevelingen zijn. Zieonder “Installatie”.

♦ Als de kans van bevriezing bestaat: controleer ofde uitlaatpoorten van de machine nietgeblokkeerd zijn.

♦ Als de machine na deze procedure nog steeds nietgoed werkt: neem contact op met een erkendewerkplaats.

Opslag> Reinig de machine grondig voordat u hem

opbergt om blootstelling aan gevaarlijke stoffente vermijden. Zie: “Gevaren van stof en damp”

> Giet ongeveer 1⁄2 oz (5 cl) olie direct in deluchtinlaatnippel, sluit de machine aan op deperslucht en start hem een paar seconden.

> Sla de machine altijd op een droge plaats op.

OpruimenEen verbruikte machine moet dusdanig wordenverwerkt en verwijderd dat het grootst mogelijkedeel van het materiaal kan worden gerecycled, datnegatieve effecten op het milieu tot een minimumworden beperkt en met inachtneming vanplaatselijke restricties.

9800 0554 90a | Originele handleidingen124

CP 0315Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

Technische gegevens

Machinegegevens

Motorvermogenpk

Uitgaande asin.

Luchtverbruikfoot 3/min.

(l/s)Vrij toerental

tpm

Lengtein.

(mm)

Gewichtlb(kg)Type

1,245⁄64-1642(20)

75013(320)

13,5(6,1)

CP 0315

Geluids- en trillingsverklaring

Gegarandeerd geluidsvermogensniveau Lw conform ISO 3744 in overeenstemming met richtlijn 2000/14/EG.Geluidsdrukniveau Lp volgens ISO 11203.Trillingswaarde A en onzekerheid B bepaald volgens ISO 20643. Zie de tabel “Geluids- en trillingsgegevens”voor de waarden van A, B, enz.Deze verklaarde waarden zijn verkregen d.m.v. een laboratoriumtest overeenkomstig de vermelde richtlijn ofnormen en ze zijn geschikt voor een vergelijking met de verklaarde waarden van andere gereedschappen diezijn getest overeenkomstig dezelfde richtlijn of normen. Deze verklaarde waarden zijn niet geschikt voorgebruik bij risicobeoordelingen en de waarden die worden opgemeten op individuele werkplekken kunnenhoger zijn. De werkelijke blootstellingswaarden en het risico van letsel zoals ervaren door een individuelegebruiker, zijn uniek en afhankelijk van de manier waarop de gebruiker werkt, in welk materiaal de machinewordt gebruikt, en ook van de blootstellingstijd, de fysieke conditie van de gebruiker en de conditie van demachine.Wij, Atlas Copco Construction Tolls AB, kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van hetgebruik van de verklaarde waarden in plaats van de waarden die de werkelijke blootstelling weerspiegelen,in een individuele risicobeoordeling in een werkplaatssituatie waarover we geen controle hebben.Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in handen en armen veroorzaken als het gebruik ervan niet adequaatwordt geregeld. Een handleiding van de EU voor het beheer van hand-arm-trillingen is beschikbaarop:http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmWij bevelen de implementatie van een gezondheidscontroleprogramma aan om in een vroegtijdig stadiumsymptomen te kunnen ontdekken, die mogelijk gerelateerd zijn aan de blootstelling aan trillingen, zodat debeheersprocedures ter preventie van toekomstige stoornissen kunnen worden aangepast.

Geluids- en trillingsgegevens

TrillingGeluidVerklaarde waardenVerklaarde waardenWaarden drie assenGeluidsvermogenGeluidsdruk

ISO 206432000/14/EGISO 11203

Bm/s 2 reikwijdte

Am/s 2 waarde

Lwgegarandeerd dB(A)

rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType1,57,4N/A77CP 0315

1259800 0554 90a | Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

CP 0315

EG Conformiteitsverklaring

EG Conformiteitsverklaring (EG-richtlijn 2006/42/EG)

Wij, Atlas Copco Construction Tools AB, verklaren hierbij onder geheel eigen verantwoordelijkheid dat dehieronder vermelde machines in overeenstemming zijn met de eisen van de richtlijnen 2006/42/EG(Machinerichtlijn) en met de hieronder vermelde geharmoniseerde normen.

Pmax (bar)Kernboor6.2CP 0315

Gemachtigde vertegenwoordiger technische documentatie:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarAlgemeen directeur:Erik Sigfridsson

Producent:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenPlaats en datum:Kalmar, 2010-01-01

9800 0554 90a | Originele handleidingen126

CP 0315Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

1279800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες

ΠεριεχόμεναCP 0315

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠεριεχόμεναΕισαγωγή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Σχετικά με τις οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Οδηγίες ασφάλειας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Λέξεις σημάτων ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Προσωπικές προφυλάξεις και πιστοποιήσεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Εγκατάσταση, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Χειρισμός, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Συντήρηση, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Φύλαξη, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

Επισκόπηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Σχεδιασμός και λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Κύρια μέρη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Ετικέτες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Εγκατάσταση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Εύκαμπτοι σωλήνες και συνδέσεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Έκπλυση με νερό. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Μέθοδοι αποφυγής παγώματος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Σύνδεση διαχωριστή νερού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Λίπανση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Μύτη διατρητικού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Εκκίνηση και διακοπή λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Όταν κάνετε διάλειμμα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Κάθε ημέρα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Περιοδική συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Οδηγίες συναρμολόγησης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Αντιμετώπιση προβλημάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Απόρριψη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Τεχνικά δεδομένα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Δεδομένα μηχανήματος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Δήλωση εκπομπών θορύβου και κραδασμών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Δεδομένα θορύβου και κραδασμών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Δήλωση Συμμόρφωσης της ΕΚ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Δήλωση Συμμόρφωσης της ΕΚ (Οδηγία ΕΚ 2006/42/ΕΚ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

9800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες128

CP 0315Περιεχόμενα

Εισαγωγή

Ευχαριστούμε που επιλέξατε τα προϊόντα της Chicago Pneumatic. Για πάνω απόέναν αιώνα, η Chicago Pneumatic αντιπροσωπεύει απόδοση και καινοτομία στηβιομηχανία των πνευματικών εργαλείων.

Σήμερα, η Chicago Pneumatic είναι μια πολυεθνική εταιρεία η οποία προσφέρει μιαευρεία γκάμα πνευματικών και υδραυλικών εργαλείων, όπως θραυστήρες,γεωτρύπανα, ματσακόνια, εκσκαφείς, σπαστήρες, λιθόσφυρες, αντλίες και πολλάάλλα.

Η Chicago Pneumatic είναι συνδεδεμένη με ισχυρά και αξιόπιστα προϊόντα, τα οποίαχαρακτηρίζονται από την ευκολία συντήρησης και αντιπροσωπεύουν καλή επένδυσηχρημάτων.

Για περαιτέρω πληροφορίες, παρακαλούμε επισκεφθείτε τον ιστότοπο: www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden (Σουηδία)

Σχετικά με τις οδηγίες ασφάλειας καιχειρισμού

Σκοπός των οδηγιών είναι να σας προσφέρουν τις γνώσεις που απαιτούνται για τοχειρισμό του σωληνοειδούς τρυπανιού με αποτελεσματικό και ασφαλή τρόπο. Οιοδηγίες παρέχουν επίσης συμβουλές και περιγράφουν τη διαδικασία εκτέλεσηςτακτικής συντήρησης στο σωληνοειδές τρυπάνι.Πριν χρησιμοποιήσετε το σωληνοειδές τρυπάνι για πρώτη φορά πρέπει να διαβάσετεαυτές τις οδηγίες προσεκτικά και να τις κατανοήσετε πλήρως.

1299800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 0315

Οδηγίες ασφάλειαςΠρος ελαχιστοποίηση του κινδύνου σοβαρούτραυματισμού ή θανάτου στον εαυτό σας ή άλλους,φροντίστε να διαβάσετε και να κατανοήσετε τιςΟδηγίες ασφαλείας και χειρισμού πριν από τηνεγκατάσταση, λειτουργία, επισκευή, συντήρηση ήαλλαγή παρελκόμενων στο μηχάνημα.Αναρτήστε αυτό το έντυπο Οδηγιών ασφαλείας καιχειρισμού στους χώρους εργασίας, διανείμετεαντίγραφά του στους εργαζόμενους και φροντίστεώστε να διαβάσουν όλοι αυτές τις Οδηγίες ασφαλείαςκαι χειρισμού πριν από τη χρήση ή τη διενέργειασέρβις στο μηχάνημα.Επιπλέον, ο χειριστής ή ο εργοδότης του χειριστήθα πρέπει να προβαίνει σε αξιολόγηση των ειδικώνκινδύνων που ενδέχεται να ενέχονται ως αποτέλεσματης κάθε χρήσης του μηχανήματος.

Λέξεις σημάτων ασφαλείαςΟι λέξεις σημάτων ασφαλείας «Danger» (Κίνδυνος),«Warning» (Προειδοποίηση) και «Caution»(Προσοχή) έχουν την ακόλουθη σημασία:

Υποδεικνύει μια επικίνδυνηκατάσταση που εάν δεναποφευχθεί, θα προκαλέσεισοβαρού βαθμού ήθανατηφόρο τραυματισμό.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

Υποδεικνύει μια επικίνδυνηκατάσταση που εάν δεναποφευχθεί, μπορεί ναπροκαλέσει σοβαρού βαθμούή θανατηφόρο τραυματισμό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Υποδεικνύει μια επικίνδυνηκατάσταση που εάν δεναποφευχθεί, μπορεί ναπροκαλέσει ελαφρού ή μετρίουβαθμού τραυματισμό.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Προσωπικές προφυλάξεις καιπιστοποιήσειςΟ χειρισμός και η συντήρηση του μηχανήματοςπρέπει να διενεργείται μόνον από εξουσιοδοτημένοκαι εκπαιδευμένο προσωπικό. Πρέπει να διαθέτουνκατάλληλη σωματική ικανότητα προς χειρισμό τουόγκου, του βάρους και της ισχύος του εργαλείου. Ναχρησιμοποιείτε πάντα κοινή λογική και καλή κρίση.

Ατομικός προστατευτικός εξοπλισμόςΝα χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένοπροστατευτικό εξοπλισμό. Οι χειριστές και όλα ταάλλα άτομα που βρίσκονται στο χώρο εργασίαςπρέπει να φορούν προστατευτικό εξοπλισμό που ναπεριλαμβάνει τουλάχιστον τα εξής:> Προστατευτικό κράνος

> Ωτοασπίδες

> Προστατευτικά γυαλιά ανθεκτικά στην κρούση μεπλευρική προστασία

> Συσκευή προστασίας της αναπνοής, ότανχρειάζεται

> Προστατευτικά γάντια

> Κατάλληλες προστατευτικές μπότες

> Κατάλληλη φόρμα εργασίας ή παρόμοιο ένδυμα(με σφικτή εφαρμογή στο σώμα) που να καλύπτειτα χέρια και τα πόδια.

Ναρκωτικά, αλκοόλ, φάρμακαΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ναρκωτικά, αλκοόλ,

φάρμακαΤα ναρκωτικά, το αλκοόλ και τα φάρμακα μπορεί ναεπηρεάσουν αντίξοα την κρίση σας και την ικανότητασυγκέντρωσης. Κακές αντιδράσεις και λανθασμένεςεκτιμήσεις μπορούν να οδηγήσουν σε σοβαράατυχήματα ή θάνατο.►Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα εάν είστε

κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,αλκοόλ ή φαρμάκων.

►Δεν επιτρέπεται ο χειρισμός του μηχανήματος απόάτομα που βρίσκονται υπό την επήρειαναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων.

9800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες130

CP 0315Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Εγκατάσταση, προφυλάξεις

ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ανεξέλεγκτες κινήσεις τουεύκαμπτου σωλήναΕάν ένας εύκαμπτος σωλήνας πεπιεσμένου αέρααποσυνδεθεί ενώ βρίσκεται υπό πίεση, είναι δυνατόννα κινηθεί με μεγάλη ταχύτητα και δύναμη και ναπροκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Για ναελαχιστοποιήσετε αυτόν τον κίνδυνο:►Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας

πεπιεσμένου αέρα και οι συνδέσεις δεν έχουνυποστεί ζημία, φροντίστε για την αντικατάστασήτους εάν απαιτείται.

►Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις πεπιεσμένουαέρα είναι κατάλληλα προσαρμοσμένες.

►Μην μεταφέρετε ποτέ ένα πνευματικό μηχάνημασυγκρατώντας το από τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα.

►Μην επιχειρήσετε ποτέ να αποσυνδέσετε ένανεύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα ότανβρίσκεται υπό πίεση. Πρώτα διακόψτε την παροχήπεπιεσμένου αέρα στο συμπιεστή και στη συνέχειαεξαερώστε το μηχάνημα ενεργοποιώντας τηδιάταξη εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας.

►Μην στρέφετε ποτέ έναν εύκαμπτο σωλήναπεπιεσμένου αέρα προς το σώμα σας ή προς τηνκατεύθυνση άλλου ατόμου. Για να αποφύγετε τονκίνδυνο τραυματισμού, μην χρησιμοποιείτε ποτέπεπιεσμένο αέρα για να απομακρύνετεακαθαρσίες, σκόνη κ.λ.π. από τα ρούχα σας.

►Μην χρησιμοποιείτε ζεύξεις ταχείας αποσύνδεσηςστην εισαγωγή του εργαλείου. Να χρησιμοποιείτεεξαρτήματα με σπείρωμα στερέωσης εύκαμπτουσωλήνα από σκληρυμένο χάλυβα (ή υλικό μεσυγκρίσιμη αντοχή στις κρούσεις).

►Όταν χρησιμοποιείτε ζεύξεις συστροφής (ζεύξειςμε σιαγόνες), συνιστάται η τοποθέτηση πείρωνασφάλισης και η χρήση καλωδίων ασφαλείας γιατον έλεγχο ανεξέλεγκτων κινήσεων ώστε ναπαρέχεται προστασία σε περίπτωση αστοχίας τωνσυνδέσεων μεταξύ εύκαμπτου σωλήνα καιεργαλείου όπως και μεταξύ τμημάτων εύκαμπτουσωλήνα.

Χειρισμός, προφυλάξεις

ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξηςΕάν ένα θερμό εργαλείο εισαγωγής έλθει σε επαφήμε εκρηκτικά, ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη. Ότανεργάζεστε με συγκεκριμένα υλικά και χρησιμοποιείτεεξαρτήματα μηχανήματος κατασκευασμένα απόορισμένα υλικά, ενδέχεται να προκληθούν σπινθήρεςκαι ανάφλεξη. Οι εκρήξεις μπορούν να προκαλέσουνσοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.►Μη χειρίζεστε ποτέ το μηχάνημα σε εκρήξιμο

περιβάλλον.

►Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα κοντά σεεύφλεκτα υλικά, αναθυμιάσεις ή σκόνη.

►Να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν αέρια ήεκρηκτικά άγνωστης προέλευσης.

►Μην διενεργείτε ποτέ διάτρηση σε παλαιά οπή.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη αναμενόμενες κινήσειςΤο εργαλείο που έχει εισαχθεί, υποβάλλεται σε βαριάκαταπόνηση κατά τη χρήση του μηχανήματος. Τοεργαλείο μπορεί να σπάσει λόγω κόπωσης μετά απόκάποιο διάστημα χρήσης. Εάν το εργαλείο σπάσει ήκολλήσει, μπορεί να προκληθούν ξαφνικές και μηαναμενόμενες κινήσεις του μηχανήματος με πιθανήσυνέπεια τον τραυματισμό του χειριστή. Επιπλέον,ενδέχεται να τραυματιστείτε εάν χάσετε την ισορροπίασας ή γλιστρήσετε.►Να βεβαιώνεστε ότι η θέση σας είναι πάντοτε

σταθερή, έχοντας τα πόδια σας σε απόσταση ίσημε το πλάτος των ώμων σας και διατηρώντας τοβάρος του σώματός σας σε ισορροπία.

►Να επιθεωρείτε πάντοτε τον εξοπλισμό πριν απότη χρήση. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον εξοπλισμό,εάν υποψιάζεστε ότι έχει υποστεί ζημιά.

►Να βεβαιώνεστε ότι οι λαβές είναι καθαρές, χωρίςγράσο ή λάδι.

►Να κρατάτε τα πόδια σας μακριά από το εργαλείοεισαγωγής.

►Να στέκεστε σταθερά και να στηρίζεστε πάντοτεστο μηχάνημα και με τα δύο χέρια.

►Ποτέ μην τρυπήσετε σε παλαιά οπή.

►Μη θέτετε ποτέ σε λειτουργία το μηχάνημα ότανβρίσκεται στο έδαφος.

►Μην «καβαλικεύετε» ποτέ το μηχάνημα με το έναπόδι πάνω από τη λαβή.

►Μην κτυπάτε ποτέ και μην κακομεταχειρίζεστε τονεξοπλισμό.

1319800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 0315

►Να ελέγχετε τακτικά το εργαλείο εισαγωγής γιαφθορά, καθώς και για ενδείξεις ζημιάς ή ορατέςρωγμές.

►Να δίνετε μεγάλη προσοχή και να παρακολουθείτεαυτό που κάνετε.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος μπλοκαρίσματοςΕάν το εργαλείο εισαγωγής μαγκώσει κατά τηλειτουργία, ολόκληρο το μηχάνημα θα αρχίσει ναπεριστρέφεται εάν δεν το συγκρατήσετε. Ηαιφνιδιαστική περιστροφή ολόκληρου τουμηχανήματος μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ή καιθανάσιμο τραυματισμό.►Να στέκεστε σταθερά και να στηρίζεστε πάντοτε

στο μηχάνημα και με τα δύο χέρια.

►Να βεβαιώνεστε ότι η λαβή/οι λαβές είναι καθαρές,χωρίς γράσο ή λάδι.

►Ποτέ μην τρυπήσετε σε παλαιά οπή.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος παγίδευσηςΥπάρχει κίνδυνος παγίδευσης και τραβήγματοςαντικειμένων που κρέμονται στο λαιμό, μαλιών,γαντιών και ρουχισμού από ένα περιστρεφόμενοεργαλείο εισαγωγής ή αξεσουάρ. Αυτό ενδέχεται ναπροκαλέσει πνιγμό, γδάρσιμο του δέρματος τουκρανίου, αμυχές ή θάνατο. Για να ελαχιστοποιήσετετον κίνδυνο:►Μην πιάνετε και μην αγγίζετε ποτέ ένα

περιστρεφόμενο διατρητικό στέλεχος.

►Να αποφεύγετε να φοράτε ρουχισμό, αντικείμεναπου κρέμονται στο λαιμό ή γάντια, τα οποίαενδέχεται να πιαστούν.

►Να φροντίζετε ώστε τα μακριά μαλλιά να είναικαλυμμένα με δίχτυ μαλιών.

9800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες132

CP 0315Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος λόγωσκόνης καιαναθυμιάσεωνΤα είδη σκόνης ή/και αναθυμιάσεων τα οποίαεκλύονται ή διαχέονται κατά τη χρήση τουμηχανήματος ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρέςκαι μόνιμες βλάβες και παθήσεις του αναπνευστικούή άλλες σωματικές βλάβες (π.χ. πυριτίαση ή άλλημη αναστρέψιμη πάθηση των πνευμόνων η οποίαείναι δυνατόν να είναι θανατηφόρα, καρκίνο,συγγενείς ανωμαλίες ή/και ερεθισμό του δέρματος).Ορισμένα είδη σκόνης ή αναθυμιάσεων τα οποίαεκλύονται κατά τη διάτρηση, θραύση, σφυρηλάτηση,πριόνισμα και άλλες κατασκευαστικές δραστηριότητεςπεριέχουν χημικές ουσίες οι οποίες είναι γνωστό,στην πολιτεία της Καλιφόρνια και άλλες αρχές, ότιπροκαλούν αναπνευστικές παθήσεις, καρκίνο,συγγενείς ανωμαλίες ή άλλες βλάβες τουαναπαραγωγικού συστήματος. Ορισμέναπαραδείγματα τέτοιων χημικών ουσιών είναι τα εξής:> Κρυσταλλικό πυρίτιο, τσιμέντο και άλλα οικοδομικά

υλικά.

> Αρσενικό και χρώμιο από χημικά επεξεργασμένοελαστικό.

> Μόλυβδος από χρώματα που έχουν ως βάση τομόλυβδο.

Η σκόνη και οι αναθυμιάσεις στην ατμόσφαιρα είναιδυνατόν να μην διακρίνονται με γυμνό οφθαλμό,επομένως μην βασίζεστε στην όραση για τονπροσδιορισμό εάν υπάρχει σκόνη ή αναθυμιάσειςστην ατμόσφαιρα.Προς ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σεσκόνη και αναθυμιάσεις, φροντίστε για όλα τα εξής:►Διενέργεια αξιολόγησης των κινδύνων για τη

συγκεκριμένη περιοχή. Η αξιολόγηση τωνκινδύνων θα πρέπει να περιλαμβάνει τη σκόνη καιτις αναθυμιάσεις που εκλύονται λόγω χρήσης τουμηχανήματος όπως και το ενδεχόμενο διαταραχήςτης υπάρχουσας σκόνης.

►Χρήση κατάλληλου μηχανολογικού εξοπλισμού,προς ελαχιστοποίηση της ποσότητας σκόνης καιαναθυμιάσεων η οποία εκλύεται στην ατμόσφαιραόπως και ελαχιστοποίηση της συσσώρευσηςπάνωσε εξοπλισμό, επιφάνειες, ρουχισμό και διάφοραμέρη του σώματος. Στα παραδείγματα εξοπλισμούαυτού του είδους περιλαμβάνονται τα εξής:Συστήματα απαγωγής, αερισμού και συλλογήςσκόνης, ψεκαστήρες νερού και διάτρηση με χρήσηυγρού. Να ελέγχετε την έκλυση σκόνης καιαναθυμιάσεων στην πηγή, κατά το δυνατόν. Ναφροντίζετε ώστε ο εξοπλισμός να εγκαθίσταταικατάλληλα και να συντηρείται σωστά.

►Να φοράτε, να συντηρείτε και να χρησιμοποιείτεκατάλληλα αναπνευστική προστασία, όπωςσυνιστάται από τον εργοδότη σας και απαιτείταιαπό τους κανονισμούς περί υγείας και ασφάλειαςστους επαγγελματικούς χώρους. Η αναπνευστικήπροστασία απαιτείται να είναι αποτελεσματικήανάλογα με τον τύπο της χημικής ουσίας που σαςαφορά (και να είναι εγκεκριμένη από την αρμόδιακρατική αρχή, εάν απαιτείται).

►Να εργάζεστε σε καλώς αεριζόμενο χώρο.

►Εάν το μηχάνημα διαθέτει εξαγωγή, κατευθύνετετην εξαγωγή κατάλληλα, ώστε να αποτρέπεται ηδιαταραχή της σκόνης σε περιβάλλον το οποίοπεριέχει σκόνη.

►Να χειρίζεστε και να συντηρείτε το μηχάνημα,όπως συνιστάται στις οδηγίες ασφάλειας καιχειρισμού.

►Να επιλέγετε, να συντηρείτε και να αντικαθιστάτετα αναλώσιμα/ εργαλεία εισαγωγής/ άλλαπαρελκόμενα, όπως συνιστάται στις οδηγίεςασφάλειας και χειρισμού. Η εσφαλμένη επιλογή ήέλλειψη συντήρησης των αναλώσιμων/ εργαλείωνεισαγωγής/ άλλων παρελκόμενων ενδέχεται ναπροκαλέσει άσκοπη αύξηση της σκόνης ή τωναναθυμιάσεων.

►Στο χώρο εργασίας, να φοράτε προστατευτικάρούχα που πλένονται ή είναι μιας χρήσης. Νακάνετε ντους και να φοράτε καθαρά ρούχα πρινφύγετε από το χώρο εργασίας για ναελαχιστοποιείτε τη δική σας έκθεση στη σκόνη καιστις αναθυμιάσεις ή την έκθεση άλλων ατόμων,αυτοκινήτων, σπιτιών και άλλων χώρων.

►Να αποφεύγετε τη λήψη τροφής, ποτών και τηχρήση προϊόντων καπνιστού σε χώρους όπουυπάρχει σκόνη ή αναθυμιάσεις.

►Να πλένετε τα χέρια και το πρόσωπό σαςσχολαστικά αμέσως μόλις φύγετε από το χώροέκθεσης, εάν αυτό είναι δυνατόν, και πάντα πριναπό τη λήψη τροφής ή ποτών, τη χρήσηπροϊόντων καπνιστού ή πριν από την επαφή μεάλλα άτομα.

►Να συμμορφώνεστε με τους ισχύοντες νόμους καικανονισμούς, όπως και τους κανονισμούς περίυγείας και ασφάλειας στους επαγγελματικούςχώρους.

1339800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 0315

►Να συμμετέχετε στην παρακολούθηση τηςατμοσφαίρας, στα προγράμματα ιατρικώνεξετάσεων, όπως και στα προγράμματαεκπαίδευσης σε θέματα υγείας και ασφάλειας πουπαρέχονται από τον εργοδότη σας ή οργανισμούςτου κλάδου και σύμφωνα με τους κανονισμούς καιτις συστάσεις περί υγείας και ασφάλειας στουςεπαγγελματικούς χώρους. Ζητήστε τη συμβουλήιατρών με εμπειρία στο σχετικό πεδίοεπαγγελματικής ιατρικής.

►Συνεργαστείτε με τον εργοδότη και τονεπαγγελματικό σας οργανισμό προς μείωση τηςέκθεσης στη σκόνη και στις αναθυμιάσεις τουχώρου εργασίας και προς μείωση των κινδύνων.Απαιτείται η θέσπιση και η εφαρμογήαποτελεσματικών προγραμμάτων, πολιτικών καιδιαδικασιών υγείας και ασφάλειας με σκοπό τηνπροστασία των εργαζομένων και των τρίτων απότην επικίνδυνη έκθεση σε σκόνη και αναθυμιάσεις,βάσει των οδηγιών των ειδικών σε θέματα υγείαςκαι ασφάλειας. Ζητήστε τη συμβουλή ειδικών.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκτίναξη αντικειμένωνΤυχόν αστοχία του τεμαχίου εργασίας, τωνπαρελκόμενων ή ακόμη και του ίδιου του εργαλείουενδέχεται να προκαλέσει εκτίναξη αντικειμένων μεμεγάλη ταχύτητα. Κατά τη διάτρηση, θραύσματα ήάλλα σωματίδια από το υλικό με το οποίο εργάζεστεενδέχεται να εκτιναχτούν και να προκαλέσουντραυματισμό χτυπώντας το χειριστή ή άλλα άτομα.Για να ελαχιστοποιήσετε αυτούς τους κινδύνους:►Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο εξοπλισμό

ατομικής προστασίας και κράνος ασφαλείας, όπωςκαι ανθεκτικά σε κρούσεις γυαλιά ασφαλείας μεπλευρική προστασία.

►Να φροντίζετε ώστε κανείς άλλος, εκτός από τοεξουσιοδοτημένο προσωπικό, να μην εισέρχεταιστην περιοχή εργασίας.

►Να διατηρείτε το χώρο εργασίας ελεύθερο απόαντικείμενα που δεν σχετίζονται με την εργασίασας.

►Να φροντίζετε ώστε το τεμάχιο εργασίας να είναισταθερά στερεωμένο.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγω ολίσθησης,παραπατήματος και πτώσηςΥπάρχει κίνδυνος ολίσθησης ή παραπατήματος καιπτώσης, π.χ. παραπατήματος πάνω στουςεύκαμπτους σωλήνες ή άλλα αντικείμενα. Ηολίσθηση, το παραπάτημα και η πτώση είναι δυνατόννα προκαλέσουν τραυματισμό. Για ναελαχιστοποιήσετε αυτόν τον κίνδυνο:►Να φροντίζετε πάντα ώστε να μην υπάρχει

κανένας εύκαμπτος σωλήνας ή άλλο αντικείμενοστο δρόμο σας ή στο δρόμο οποιουδήποτε άλλουατόμου.

►Να φροντίζετε πάντα ώστε η θέση σας να είναιπάντα σταθερή, έχοντας τα πόδια σας σεαπόσταση ίση με το πλάτος των ώμων σας καιδιατηρώντας το βάρος του σώματός σας σεισορροπία.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγω κίνησηςΚατά τη χρήση του μηχανήματος για την εκτέλεσηδιαφόρων δραστηριοτήτων που σχετίζονται με τηνεργασία, ενδέχεται να αισθανθείτε δυσφορία σε χέρια,βραχίονες, ώμους, λαιμό ή άλλα σημεία του σώματος.►Φροντίστε να υιοθετήσετε μια άνετη στάση ενώ

συνεχίζετε να στηρίζεστε στα πόδια σας σταθεράκαι να αποφεύγετε ενοχλητικές στάσεις στις οποίεςδεν είναι δυνατόν να διατηρήσετε την ισορροπίασας.

►Στη διάρκεια παρατεταμένων εργασιών, η αλλαγήστάσης ενδέχεται να διευκολύνει την αντιμετώπισητης δυσφορίας και της κόπωσης.

►Σε περίπτωση επίμονων ή επανειλημμένωνσυμπτωμάτων, συμβουλευτείτε ειδικευμένο ιατρό.

9800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες134

CP 0315Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγωκραδασμώνΗ κανονική και κατάλληλη χρήση του μηχανήματοςεκθέτει το χειριστή σε κραδασμούς. Η τακτική καισυχνή έκθεση σε κραδασμούς ενδέχεται ναπροκαλέσει, να συμβάλει ή να επιδεινώσειτραυματισμούς ή παθήσεις στα δάκτυλα, στα χέρια,στους καρπούς, στους βραχίονες, στους ώμους ή/καιστα νεύρα και στην αιμάτωση ή σε άλλα μέρη τουσώματος του χειριστή και επίσης να προκαλέσειεξασθένηση ή/και μόνιμες βλάβες ή παθήσεις οιοποίες ενδέχεται να εξελιχθούν σταδιακά σε διάστημαεβδομάδων, μηνών ή ετών. Οι τραυματισμοί ή οιπαθήσεις αυτού του είδους ενδέχεται ναπεριλαμβάνουν βλάβη στο σύστημα κυκλοφορίαςτου αίματος, βλάβη στο νευρικό σύστημα, βλάβη στιςαρθρώσεις και ενδεχομένως βλάβη σε άλλες δομέςτου σώματος.Εάν αισθανθείτε μούδιασμα, επίμονη καιεπαναλαμβανόμενη δυσφορία, αίσθηση καψίματος,δυσκαμψία, έντονες σφύξεις, μυρμήγκιασμα, πόνο,αδεξιότητα, αδυναμία συγκράτησης στα χέρια,παρατηρήσετε λεύκανση του δέρματος ή άλλασυμπτώματα οποιαδήποτε στιγμή, κατά το χειρισμόή μη του μηχανήματος, διακόψτε τη χρήση τουμηχανήματος, ενημερώστε τον εργοδότη σας καιαναζητήστε ιατρική συμβουλή. Εάν συνεχίσετε ναχρησιμοποιείτε το μηχάνημα μετά από την εμφάνισηοποιουδήποτε από τα συγκεκριμένα συμπτώματα,ενδέχεται να αυξηθεί ο κίνδυνος τα συμπτώματα νακαταστούν πιο σοβαρά ή/και μόνιμα.Να χειρίζεστε και να συντηρείτε το μηχάνημα όπωςσυνιστάται στις παρούσες οδηγίες, ώστε νααποτραπεί η άσκοπη αύξηση των κραδασμών.Οι οδηγίες που ακολουθούν ενδέχεται ναδιευκολύνουν στη μείωση της έκθεσης του χειριστήσε κραδασμούς:►Να αφήνετε το εργαλείο να κάνει τη δουλειά. Η

λαβή σας πρέπει να είναι η ελάχιστη πουαπαιτείται για τον κατάλληλο έλεγχο και τηνασφαλή λειτουργία του μηχανήματος.

►Εάν το μηχάνημα διαθέτει λαβές απορρόφησηςκραδασμών, κρατήστε τις σε κεντρική θέση,αποφεύγοντας να πιέζετε τις λαβές στα άκρα.

►Όταν ο κρουστικός μηχανισμός είναιενεργοποιημένος, το μοναδικό σημείο που θαπρέπει το σώμα σας να έρχεται σε επαφή με τομηχάνημα είναι τα χέρια σας πάνω στη λαβή ήστις λαβές. Να αποφεύγετε οποιαδήποτε άλληεπαφή, π.χ. να στηρίζετε οποιοδήποτε τμήμα τουσώματός σας πάνω στο μηχάνημα ή να σκύβετεπάνω από το μηχάνημα προσπαθώντας νααυξήσετε την ασκούμενη δύναμη. Είναι επίσηςσημαντικό να μην συνεχίζετε να πιέζετε τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας κατά τηναφαίρεση του εργαλείου από τη σπασμένηεπιφάνεια εργασίας.

►Να φροντίζετε ώστε το εργαλείο που έχει εισαχθείνα είναι καλά συντηρημένο (και αρκετά αιχμηρό,εάν πρόκειται για κοπτικό εργαλείο), να μην είναιφθαρμένο και να έχει το κατάλληλο μέγεθος. Ταεργαλεία εισαγωγής τα οποία δεν είναι καλάσυντηρημένα, είναι φθαρμένα ή δεν έχουν τοκατάλληλο μέγεθος χρειάζονται περισσότεροχρόνο για να ολοκληρώσουν την εργασία (καιεπομένως αυξάνουν τη διάρκεια έκθεσης τουχειριστή σε κραδασμούς) και ενδέχεται ναπροκαλέσουν ή να συμβάλλουν στην έκθεση σεκραδασμούς μεγαλύτερου βαθμού.

►Διακόψτε αμέσως την εργασία σας, εάν τομηχάνημα αρχίσει ξαφνικά να δονείται έντονα.Πριν συνεχίσετε την εργασία σας, εντοπίστε καιεξαλείψτε την αιτία των αυξημένων κραδασμών.

►Μην πιάνετε, κρατάτε ή αγγίζετε ποτέ το εργαλείοεισαγωγής όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.

►Να συμμετέχετε στην παρακολούθηση ή στονέλεγχο της υγείας σας, στις ιατρικές εξετάσεις καιστα προγράμματα εκπαίδευσης πουπροσφέρονται από τον εργοδότη σας ήεπιβάλλονται από τη νομοθεσία.

►Όταν εργάζεστε σε συνθήκες ψύχους, να φοράτεζεστά ρούχα και να διατηρείτε τα χέρια σας ζεστάκαι στεγνά.

Ανατρέξτε στην ενότητα «Δήλωση εκπομπώνθορύβου και κραδασμών» για το μηχάνημα, όπωςκαι τις δηλωμένες τιμές κραδασμών. Αυτές οιπληροφορίες βρίσκονται στο τέλος της ενότηταςΟδηγίες ασφαλείας και χειρισμού.♦ Να χρησιμοποιείτε τη συνιστώμενη πίεση αέρα

όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Υψηλότερη ήχαμηλότερη πίεση αέρα ενδέχεται να προκαλέσειυψηλότερη στάθμη κραδασμών.

1359800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 0315

ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμαΤο μηχάνημα δεν είναι ηλεκτρικά μονωμένο. Εάν τομηχάνημα έλθει σε επαφή με ηλεκτρικό ρεύμα,ενδέχεται να προκληθεί σοβαρού βαθμού ήθανατηφόρος τραυματισμός.►Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα κοντά σε

ηλεκτρικά καλώδια ή άλλη πηγή ηλεκτρισμού.

►Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κρυμμένα καλώδιαή άλλες πηγές ηλεκτρισμού στην περιοχή εργασίαςσας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από κρυμμένααντικείμεναΚατά τις εργασίες διάτρησης, τα κρυμμένα καλώδιακαι οι σωλήνες αποτελούν κίνδυνο σοβαρούτραυματισμού.►Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, ελέγξτε την

υφή του υλικού.

►Έχετε το νου σας για κρυμμένα καλώδια καισωληνώσεις π.χ. γραμμές ηλεκτρικού ρεύματος,τηλεφώνου, νερού, φυσικού αερίου καιαποχέτευσης κ.λπ.

►Εάν το εργαλείο εισαγωγής σάς δίνει τηνεντύπωση ότι έχει χτυπήσει ένα κρυμμένοαντικείμενο, σβήστε το μηχάνημα αμέσως.

►Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος πρινσυνεχίσετε.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακούσια εκκίνησηΗ ακούσια εκκίνηση του μηχανήματος ενδέχεται ναπροκαλέσει τραυματισμό.►Να φροντίζετε ώστε να διατηρείτε τα χέρια σας

μακριά από τη διάταξη εκκίνησης/διακοπής τηςλειτουργίας, έως ότου είστε έτοιμοι να θέσετε τομηχάνημα σε λειτουργία.

►Μάθετε πώς τίθεται το μηχάνημα εκτός λειτουργίαςσε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.

►Να ελευθερώνετε αμέσως τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας σε όλες τιςπεριπτώσεις διακοπής της παροχής ρεύματος.

►Κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση του εργαλείουεισαγωγής, να διακόπτετε την παροχή αέρα, ναεξαερώνετε το μηχάνημα πιέζοντας τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας και νααποσυνδέετε το μηχάνημα από την παροχήισχύος.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από θορύβουςΤα υψηλά επίπεδα θορύβου είναι δυνατόν ναπροκαλέσουν μόνιμη απώλεια ακοής και άλλαπροβλήματα όπως tinnitus (κουδούνισμα, βόμβο,σφύριγμα ή βούισμα στα αυτιά). Προςελαχιστοποίηση του κινδύνου και πρόληψη της μηαπαραίτητης αύξησης των επιπέδων θορύβου:►Η αξιολόγηση κινδύνου σε αυτές τις περιπτώσεις

και η εφαρμογή κατάλληλων μηχανισμών ελέγχουείναι ουσιώδης.

►Χειρισμός και συντήρηση του μηχανήματος, όπωςσυνιστάται στις παρούσες οδηγίες.

►Επιλογή, συντήρηση και αντικατάσταση τουεργαλείου εισαγωγής, όπως συνιστάται στιςπαρούσες οδηγίες.

►Εάν το μηχάνημα διαθέτει σιγαστήρα, βεβαιωθείτεότι βρίσκεται στη θέση του και είναι σε καλήκατάσταση.

►Χρήση προστατευτικών ακοής, πάντα.

►Να χρησιμοποιείτε υλικό απόσβεσης κραδασμών,ώστε να αποτρέπεται το «κουδούνισμα».

Συντήρηση, προφυλάξεις

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΤροποποίησημηχανήματοςΟποιαδήποτε τροποποίηση του μηχανήματοςενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό σε εσάς ή σεάλλα άτομα.►Μην τροποποιήσετε ποτέ το μηχάνημα. Τα

τροποποιημένα μηχανήματα δεν καλύπτονται απόεγγύηση ή ευθύνη για το προϊόν.

►Να χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα,εργαλεία εισαγωγής και παρελκόμενα.

►Να αντικαθιστάτε αμέσως τα εξαρτήματα πουέχουν υποστεί ζημία.

►Να αντικαθιστάτε εγκαίρως τα εξαρτήματα πουέχουν υποστεί φθορά.

ΠΡΟΣΟΧΗ Καυτό εργαλείο εισαγωγήςΤο άκρο του εργαλείου εισαγωγής θερμαίνεται καιγίνεται αιχμηρό κατά τη χρήση. Εάν το αγγίξετε, είναιδυνατόν να σας προκαλέσει εγκαύματα και κοψίματα.►Μην αγγίζετε ποτέ ένα καυτό ή αιχμηρό εργαλείο

εισαγωγής.

►Περιμένετε να κρυώσει το εργαλείο εισαγωγήςπριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησηςσε αυτό.

9800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες136

CP 0315Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγω εργαλείωνεισαγωγήςΗ ακούσια ενεργοποίηση της διάταξηςεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας στη διάρκεια τηςσυντήρησης είναι δυνατόν να προκαλέσει σοβαρούςτραυματισμούς, όταν συνδεθεί η παροχή ισχύος.►Μην επιθεωρείτε, καθαρίζετε ή αφαιρείτε ποτέ το

εργαλείο εισαγωγής, όταν η παροχή ισχύος είναισυνδεδεμένη.

Φύλαξη, προφυλάξεις♦ Να φυλάσσετε το μηχάνημα και τα εργαλεία σε

ασφαλή χώρο, κλειδωμένο και απρόσιτο σταπαιδιά.

1379800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 0315

ΕπισκόπησηΓια να μειώσετε τον κίνδυνο πρόκλησηςσοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού στονεαυτό σας ή σε άλλους, διαβάστε την ενότητα«Οδηγίες ασφάλειας» (βρίσκεται στιςπροηγούμενεςσελίδες τουπαρόντος εγχειριδίου)πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.

Σχεδιασμός και λειτουργίαΤο σωληνοειδές τρυπάνι CP 0315 είναι έναπνευματικό τρυπάνι για την κοπή πυρήνων μεστεφάνες πυρήνα από διαμάντι ή συνήθη διάνοιξηοπών σε ξύλο ή μέταλλο.Είναι ένα ισχυρό, φορητό περιστροφικό τρυπάνιχωρίς λειτουργία κρούσης. Η ταχύτητα περιστροφήςείναι 750 σαλ, μη αναστρέψιμη. Είναι κατάλληλο γιατην κοπή πυρήνων διαμέτρου 2-6" (τυπική διάμετρος3-5").Τυπικό βάθος διάνοιξης πυρήνα: 1 ft. (300 mm)μπορεί να είναι και μεγαλύτερου βάθους.Είναι επίσης κατάλληλο για συνήθεις εφαρμογέςδιάνοιξης, για παράδειγμα διάνοιξη οπών διαμέτρου25-30 mm σε ξύλο ή μέταλλο, χρησιμοποιώνταςκώνο τύπου Morse αρ. 2.Το μηχάνημα είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί τόσοσε οριζόντια όσο και σε κάθετη θέση. Δεν επιτρέπεταικαμία άλλη χρήση.

Κύρια μέρη

A. Είσοδος αέρα

B. Λαβή στραγγαλιστικής βαλβίδας

C. Ρακόρ αερισμού

D. Πλάκα στήριξης στο στήθος του χειριστή

E. Κιβώτιο ταχυτήτων

F. Ρακόρ αερισμού

G. Άξονας

H. Κινητήρας

I. Λαβή

ΕτικέτεςΣτο μηχάνημα υπάρχουν ετικέτες που περιέχουνσημαντικές πληροφορίες σχετικά με την προσωπικήασφάλεια και τη συντήρηση του μηχανήματος. Οιετικέτες απαιτείται να βρίσκονται σε καλή κατάσταση,ώστε να διευκολύνεται η ανάγνωσή τους. Μπορείτενα παραγγείλετε ετικέτες από τον κατάλογοανταλλακτικών εξαρτημάτων.

9800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες138

CP 0315Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Πινακίδα δεδομένων

A. Τύπος μηχανήματος

B. Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση πεπιεσμένουαέρα

C. Αριθμός σειράς

D. Το προειδοποιητικό σύμβολο μαζί με τοσύμβολο του βιβλίου σημαίνουν ότι ο χειριστήςαπαιτείται να διαβάσει τις Οδηγίες ασφαλείαςκαι χειρισμού πριν χρησιμοποιήσει τομηχάνημα για πρώτη φορά.

E. Το σύμβολο CE σημαίνει ότι το μηχάνημα είναιεγκεκριμένο από την ΕΚ. Για περαιτέρωπληροφορίες, ανατρέξτε στη δήλωση ΕΚ ηοποία συνοδεύει το μηχάνημα. Εάν το σύμβολοCE δεν υπάρχει, αυτό σημαίνει ότι το μηχάνημαδεν είναι εγκεκριμένο από την ΕΚ.

Ετικέτα ασφαλείας

Προς αποφυγή τραυματισμού, πριν από τη χρήση ήτη διενέργεια σέρβις στο εργαλείο, φροντίστε ναδιαβάσετε και να κατανοήσετε τις χωριστάπαρεχόμενες οδηγίες ασφαλείας.

Εγκατάσταση

Εύκαμπτοι σωλήνες καισυνδέσεις

A. Παροχή πεπιεσμένου αέρα

B. Διαχωριστής νερού (προαιρετικό)

C. Λιπαντήρας (προαιρετικό)

D. Έως 10 feet (3 μέτρα) εύκαμπτου σωλήναπεπιεσμένου αέρα μεταξύ λιπαντήρα καιμηχανήματος.

♦ Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε την κατάλληλησυνιστώμενη πίεση λειτουργίας, 87 psig (6 bar(e)).

♦ Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεσηαέρα 90 psig (6,2 bar (e)).

♦ Φυσήξτε για να διώξετε τυχόν ακαθαρσίες απότον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα πριν τονσυνδέσετε στο μηχάνημα.

♦ Επιλέξτε τη σωστή διάσταση και το σωστό μήκοςγια τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα. Γιαμήκη εύκαμπτου σωλήνα έως 100 feet (30 μέτρα),θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί εύκαμπτος σωλήναςμε ελάχιστη εσωτερική διάμετρο 3⁄4" (19 mm). Εάντο μήκος του εύκαμπτου σωλήνα είναι μεταξύ 100και 330 feet (30 και 100 μέτρα), θα πρέπει ναχρησιμοποιηθεί εύκαμπτος σωλήνας με ελάχιστηεσωτερική διάμετρο 1" (25 mm).

Έκπλυση με νερόΣτη διάνοιξη πυρήνων με διαμαντοτρύπανο,απαιτείται έκπλυση με νερό. Στερεώστε το στροφέαπαροχής νερού και τον εύκαμπτο σωλήνα νερούπάνω στο σωληνοειδές τρυπάνι ως εξής.

1399800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 0315

♦ Ασφαλίστε τον αξονίσκο (A) χρησιμοποιώντας έναανοικτό κλειδί 1".

♦ Βιδώστε το στροφέα νερού (B) πάνω στοναξονίσκο (σπείρωμα 45⁄64"-16) χρησιμοποιώνταςένα ανοικτό κλειδί 30 mm. Ο στροφέας νερού έχεισχεδιαστεί για μέγιστη πίεση νερού 2 bar(e).

♦ Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερού ½" (C) στορακόρ του στροφέα νερού και ασφαλίστε τον μεσφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα. Για να επιλέξετεκατάλληλο στροφέα νερού, ανατρέξτε στονκατάλογο ανταλλακτικών εξαρτημάτων.

Μέθοδοι αποφυγήςπαγώματοςΕνδέχεται να σχηματιστεί πάγος στο μηχάνημα ότανη θερμοκρασία αέρα του περιβάλλοντος είναι 32-50°F (0-10 °C) και η σχετική υγρασία είναι υψηλή.Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί ώστε να αποτρέπεταιο σχηματισμός πάγου. Ωστόσο, σε ακραίες συνθήκες,ενδέχεται να σχηματιστεί πάγος στο εσωτερικό τουμηχανήματος.Λάβετε τα παρακάτω μέτρα για να αποφύγετε τονκίνδυνο σχηματισμού πάγου:♦ Χρησιμοποιήστε λάδι πνευματικών εργαλείων που

περιέχει αντιψυκτικούς παράγοντες.

♦ Χρησιμοποιήστε διαχωριστή νερού.

Σύνδεση διαχωριστή νερούΧρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα με τοκατάλληλο μήκος μεταξύ συμπιεστή και διαχωριστήνερού για να διασφαλίσετε ότι οι υδρατμοί ψύχονταικαι συμπυκνώνονται στον ελαστικό σωλήνα πρινφτάσουν στο διαχωριστή νερού.Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μικρότερηαπό 32 °F (0 °C), ο ελαστικός σωλήνας πρέπει ναέχει αρκετά μικρό μήκος ώστε το νερό να μηνπαγώνει πριν φτάσει στο διαχωριστή νερού.

ΛίπανσηΤο λιπαντικό παίζει σημαντικό ρόλο στη λειτουργίατου μηχανήματος και επηρεάζει σε μεγάλο βαθμό τηδιάρκεια ζωής του. Για να παρέχεται η σωστήποσότητα λαδιού, απαιτείται η σύνδεση ενόςλιπαντήρα στον εύκαμπτο σωλήνα αέρα. Συνιστάταιη χρήση λιπαντήρα γραμμής αέρα της ChicagoPneumatic. Για εγγυημένα καλή λίπανση, το μήκοςτου εύκαμπτου σωλήνα αέρα μεταξύ λιπαντήρα καιπνευματικού εργαλείου δεν θα πρέπει να είναιμεγαλύτερο από 10 feet (3 m).Η υπερβολική λίπανση μπορεί να προκαλέσειπροβλήματα στην εκκίνηση, χαμηλή ισχύ ήδιακυμάνσεις στην απόδοση.Συνιστώμενο λιπαντικό: Λάδι πνευματικών εργαλείωνμε ιξώδες 100-150 SUS (ISO VG 22–32) έως 38°C(100°F) ή 200-300 SUS (ISO VG 46-68) πάνω από38°C (100°F).Συνιστάται το λάδι να περιέχει αντισκωριακόπαράγοντα.

Μύτη διατρητικού

ΠΡΟΣΟΧΗ Καυτό εργαλείο εισαγωγήςΤο άκρο του εργαλείου εισαγωγής θερμαίνεται καιγίνεται αιχμηρό κατά τη χρήση. Εάν το αγγίξετε, είναιδυνατόν να σας προκαλέσει εγκαύματα και κοψίματα.►Μην αγγίζετε ποτέ ένα καυτό ή αιχμηρό εργαλείο

εισαγωγής.

►Περιμένετε να κρυώσει το εργαλείο εισαγωγήςπριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησηςσε αυτό.

9800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες140

CP 0315Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

EIΔOПOIHΣH Μην ψύχετε ποτέ ένα καυτό εργαλείοεισαγωγής μέσα σε νερό, ενδέχεται να επέλθειευθραυστότητα και πρόωρη αστοχία.

Επιλογή κεφαλής τρυπάνουΗ επιλογή της κατάλληλης κεφαλής τρυπάνουαποτελεί προϋπόθεση για την καλή λειτουργία τουμηχανήματος. Για να αποφεύγονται οι περιττές ζημιέςστο μηχάνημα, είναι σημαντικό να επιλέγετε κεφαλέςυψηλής ποιότητας.

Τοποθέτηση και αφαίρεση μύτης τρυπανιούΓια να αποτρέψετε ενδεχόμενη ακούσια εκκίνηση:απενεργοποιήστε την παροχή αέρα, εξαερώστε τομηχάνημα πιέζοντας τη διάταξη εκκίνησης/διακοπήςτης λειτουργίας και αποσυνδέστε το μηχάνημα απότην παροχή ισχύος.

Βιδώστε το σωληνοειδές τρυπάνι πάνω στο στροφέανερού (σπείρωμα BSP ½"). Ασφαλίστε τον αξονίσκοχρησιμοποιώντας ανοικτό κλειδί 1" και σφίξτε τοσωληνοειδές τρυπάνι.

ΛειτουργίαΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακούσια εκκίνηση

Η ακούσια εκκίνηση του μηχανήματος ενδέχεται ναπροκαλέσει τραυματισμό.►Να κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τη διάταξη

εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας, έως ότουείστε έτοιμοι να θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία.

►Μάθετε πώς τίθεται το μηχάνημα εκτός λειτουργίαςσε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.

►Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του μηχανήματος,σε όλες τις περιπτώσεις διακοπής της παροχήςρεύματος.

Εκκίνηση και διακοπήλειτουργίας

♦ Εκκινήστε το αεροτρύπανο γυρίζοντας τη λαβήτης στραγγαλιστικής βαλβίδας στην κατεύθυνσητου βέλους. Για ομαλή, μαλακή εκκίνηση, γυρίστεαργά τη λαβή της στραγγαλιστικής βαλβίδας.

♦ Σταματήστε το αεροτρύπανο απελευθερώνονταςτη λαβή της στραγγαλιστικής βαλβίδας. Η βαλβίδαεπανέρχεται αυτόματα στη θέση διακοπήςλειτουργίας.

Χειρισμός

Έναρξη κοπής♦ Σταθεροποιήστε το σώμα σας και βεβαιωθείτε ότι

τα πόδια και τα χέρια σας είναι σε ασφαλήαπόσταση από το σωληνοειδές τρυπάνι.

♦ Για να ξεκινήσετε τη διάτρηση, συνιστάται ναγυρίσετε το σωληνοειδές τρυπάνι στο πλάι ώστενα δημιουργήσετε την αρχική αύλακα και στησυνέχεια να επαναφέρετε το εργαλείο στην κάθετηή οριζόντια θέση μόλις η μύτη του τρυπανιού έχειεισέλθει στο προς διάτρηση υλικό, ή φροντίστε ναυπάρχει οδηγός ώστε να αποτρέπεται ηπλαγιολίσθηση της μύτης του τρυπανιού πάνωστην επιφάνεια του προς διάτρηση υλικού.

1419800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 0315

Διάτρηση♦ Μόλις αρχίσει η κοπή με τη μύτη του τρυπανιού,

αυξήστε την αξονική πίεση στο σωληνοειδέςτρυπάνι χρησιμοποιώντας την πλάκα στήθους καιγυρίστε τη λαβή του γκαζιού στο μέγιστο γιαμέγιστη ταχύτητα περιστροφής και διείσδυσης.

♦ Αφήστε το μηχάνημα να κάνει τη δουλειά. Μηνπιέζετε με υπερβολική δύναμη.

♦ Σε περίπτωση εμπλοκής της μύτης του τρυπανιούστο εσωτερικό της οπής, ελευθερώστε τη λαβήτου γκαζιού και διακόψτε την άσκηση πίεσης πάνωστο σωληνοειδές τρυπάνι, γυρίστε τη λαβή γκαζιούβαθμιαία και όταν η μύτη αρχίσει να περιστρέφεταιξανά ασκήστε εκ νέου αξονική πίεση. Η εμπλοκήσυνήθως οφείλεται στο ότι ο χειριστής ωθεί τοτρυπάνι εκτός άξονα.

♦ Να ελέγχετε τακτικά εάν το μηχάνημα λιπαίνεταιεπαρκώς και η επλυση είναι ικανοποιητική.

Όταν κάνετε διάλειμμα♦ Στη διάρκεια των διαλειμμάτων πρέπει να

τοποθετήσετε το μηχάνημα με τέτοιο τρόπο ώστενα μην υπάρχει κίνδυνος ακούσιας εκκίνησης.Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα στηρίζεται στοέδαφος, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος πτώσης.

♦ Σε περίπτωση διαλείμματος μεγάλης διάρκειας ήόταν φεύγετε από το χώρο εργασίας: Διακόψτετην παροχή ρεύματος και στη συνέχεια εξαερώστετο μηχάνημα ενεργοποιώντας τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας.

ΣυντήρησηΗ τακτική συντήρηση είναι βασική προϋπόθεση γιατη συνεχή, ασφαλή και αποτελεσματική χρήση τουμηχανήματος. Ακολουθήστε τις οδηγίες χειρισμούπροσεκτικά.

♦ Πριν αρχίσετε με τη συντήρηση του μηχανήματος,καθαρίστε το ώστε να αποφύγετε την έκθεση σεεπικίνδυνες χημικές ουσίες. Βλ. ενότητα «Κίνδυνοςλόγω σκόνης και αναθυμιάσεων»

♦ Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.Τυχόν ζημία ή δυσλειτουργία οφειλόμενη στηχρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων δενκαλύπτεται από την εγγύηση ή την ευθύνη για τοπροϊόν.

♦ Όταν καθαρίζετε μηχανικά εξαρτήματα μεδιαλυτικό, να συμμορφώνεστε με τους ισχύοντεςκανονισμούς υγείας και ασφάλειας και ναβεβαιώνεστε ότι ο αερισμός είναι επαρκής.

♦ Για εκτεταμένες εργασίες σέρβις του μηχανήματος,απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένοσυνεργείο.

♦ Μετά από κάθε σέρβις, βεβαιωθείτε ότι το επίπεδοκραδασμών του μηχανήματος είναι φυσιολογικόκαι ότι η ταχύτητα περιστροφής είναι σωστή. Εάνόχι, απευθυνθείτε στο πλησιέστεροεξουσιοδοτημένο συνεργείο.

Κάθε ημέραΠριν εκτελέσετε εργασίες συντήρησης ή αλλάξετε τοεργαλείο εισαγωγής σε πνευματικά μηχανήματα, ναδιακόπτετε πάντα την παροχή πεπιεσμένου αέρα καινα εξαερώνετε το μηχάνημα πιέζοντας τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας. Στη συνέχεια,να αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα από τομηχάνημα.♦ Να καθαρίζετε και να επιθεωρείτε το μηχάνημα

και τις λειτουργίες του, κάθε ημέρα πριν από τηνέναρξη της εργασίας.

♦ Να διενεργείτε γενική επιθεώρηση για διαρροέςκαι ζημίες.

♦ Να βεβαιώνεστε ότι το ρακόρ εισαγωγής αέρα είναισφιγμένο και ότι η σύνδεση με σιαγόνες δεν έχειυποστεί ζημία.

♦ Ελέγξτε τη λειτουργία της λαβής γκαζιού.Φροντίστε να επανέρχεται στη θέση διακοπής,μόλις ελευθερώνεται.

♦ Να αντικαθιστάτε αμέσως τα εξαρτήματα πουέχουν υποστεί ζημία.

♦ Να αντικαθιστάτε εγκαίρως τα εξαρτήματα πουέχουν υποστεί φθορά.

9800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες142

CP 0315Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

♦ Φροντίστε ώστε ο συνδεδεμένος και ο σχετικόςεξοπλισμός, όπως εύκαμπτοι σωλήνες,διαχωριστές νερού και συσκευές λίπανσης, νασυντηρούνται κατάλληλα.

Περιοδική συντήρησηΜετά από κάθε περίοδο 100 ωρών εργασίας ή 3φορές το χρόνο, το μηχάνημα πρέπει νααποσυναρμολογείται και όλα τα εξαρτήματα νακαθαρίζονται και να ελέγχονται. Η εργασία αυτήπρέπει να εκτελείται από εξουσιοδοτημένοπροσωπικό, εκπαιδευμένο σε εργασίες αυτού τουείδους.

Οδηγίες συναρμολόγησης

A. Η λεπτή πλευρά της εξωτερικής στεφάνης ναδείχνει προς την κατεύθυνση του βέλους.

B. Ροπή: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

C. Ροπή: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

D. Ροπή: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

1439800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 0315

E. Με τα εξαρτήματα στη θέση τους, γεμίστε τοπερίβλημα του κιβωτίου ταχυτήτων κατά τοήμισυ με γράσο. Χρησιμοποιήστε γράσουψηλής ποιότητας για σφαιρικά ρουλεμάν. Μηλιπάνετε υπερβολικά τα γρανάζια, γιατί ημεγάλη ποσότητα γράσου θα προκαλέσειυπερθέρμανση.

F. Σε κάθε επιθεώρηση, να καθαρίζετε τα ανοικτάρουλεμάν και να γεμίζετε το ¼ του ανοικτούχώρου των ρουλεμάν με γράσο υψηλήςποιότητας για σφαιρικά ρουλεμάν.

ΑντιμετώπισηπροβλημάτωνΕάν το πνευματικό μηχάνημα δεν τίθεται σελειτουργία, έχει χαμηλή παροχή ισχύος ή ασταθήαπόδοση, ελέγξτε τα εξής σημεία.♦ Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο εισαγωγής που

χρησιμοποιείται έχει τις σωστές διαστάσειςστελέχους.

♦ Βεβαιωθείτε ότι στο πνευματικό μηχάνημαπαρέχεται η κατάλληλη ποσότητα λιπαντικού. Ηυπερβολική λίπανση είναι δυνατόν να προκαλέσειπροβλήματα στην εκκίνηση, χαμηλή παροχήισχύος ή ασταθή απόδοση.

♦ Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα πεπιεσμένου αέραπαρέχει στο μηχάνημα επαρκή πίεση αέρα για τηνεπίτευξη πλήρους ισχύος.

♦ Βεβαιωθείτε ότι το μέγεθος και το μήκος τουεύκαμπτου σωλήνα αέρα συμφωνούν με τιςσυνιστώμενες τιμές. Βλ. «Εγκατάσταση».

♦ Εάν υπάρχει κίνδυνος σχηματισμού πάγου,βεβαιωθείτε ότι οι οπές εξαγωγής τουμηχανήματος δεν παρουσιάζουν έμφραξη.

♦ Εάν το μηχάνημα εξακολουθεί να μην λειτουργείικανοποιητικά μετά από αυτήν τη διαδικασία,απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείοσέρβις.

Αποθήκευση> Καθαρίστε το μηχάνημα κατάλληλα πριν από τη

φύλαξη, ώστε να αποτραπεί η συσσώρευσηεπικίνδυνων ουσιών. Βλ. ενότητα «Κίνδυνος λόγωσκόνης και αναθυμιάσεων»

> Ρίξτε περίπου 1⁄2 oz (5 cl) λάδι απευθείας μέσαστο ρακόρ εισαγωγής αέρα, συνδέστε τομηχάνημα στην παροχή πεπιεσμένου αέρα καιθέστε το μηχάνημα σε λειτουργία για μερικάδευτερόλεπτα.

> Να φυλάσσεται πάντα το μηχάνημα σε στεγνόχώρο.

ΑπόρριψηΈνα μεταχειρισμένο μηχάνημα πρέπει νααπορρίπτεται με τέτοιον τρόπο και βάσει των τοπικώνπεριορισμών, ώστε η ανακύκλωση του μεγαλύτερουμέρους των υλικών να είναι εφικτή και οι τυχόναρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον ναελαχιστοποιούνται.

9800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες144

CP 0315Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Τεχνικά δεδομένα

Δεδομένα μηχανήματος

Έξοδοςκινητήρα

hp

Άξοναςεξόδουin.

Κατανάλωσηαέρα

foot 3/min(l/s)

Ταχύτηταελεύθερης

ροήςσαλ

Μήκοςin.

(mm)

Βάροςlb(kg)Τύπος

1,245⁄64-1642(20)

75013(320)

13,5(6,1)

CP 0315

Δήλωση εκπομπών θορύβου και κραδασμώνΕγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Lw κατά ISO 3744 σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/EK.Στάθμη ηχητικής πίεσης Lp σύμφωνα με το ISO 11203.Τιμή κραδασμών A και αβεβαιότητα B προσδιοριζόμενη σύμφωνα με ISO 20643. Βλ. πίνακα «Δεδομέναθορύβου και κραδασμών» για τις τιμές A, B, κ.λ.π.Αυτές οι δηλωμένες τιμές, έχουν προκύψει από δοκιμές εργαστηριακού τύπου σύμφωνα με την αναφερόμενηοδηγία ή πρότυπα και είναι κατάλληλες για σύγκριση με τις δηλωμένες τιμές για άλλα εργαλεία τα οποία έχουνυποβληθεί σε δοκιμές σύμφωνα με την ίδια οδηγία ή πρότυπα. Αυτές οι δηλωμένες τιμές δεν είναι κατάλληλεςγια χρήση σε αξιολογήσεις κινδύνου και οι τιμές μέτρησης σε διαφορετικούς χώρους εργασίας ενδέχεται ναείναι υψηλότερες. Οι πραγματικές τιμές έκθεσης και ο κίνδυνος βλάβης για μεμονωμένο χρήστη είναι μοναδικέςκαι εξαρτώνται από τον τρόπο με τον οποίο εργάζεται ο χρήστης, από το υλικό στο οποίο χρησιμοποιείται τομηχάνημα, από το χρόνο έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη, όπως και την κατάσταση τουμηχανήματος.Εμείς, η Atlas Copco Construction Tools AB, δεν αναλαμβάνουμε την ευθύνη για τις συνέπειες της χρήσης τωνδηλωμένων τιμών αντί των τιμών που αντιστοιχούν στον πραγματικό χρόνο έκθεσης, σε μια κατάστασημεμονωμένης αξιολόγησης κινδύνου σε χώρο εργασίας τον οποίο δεν ελέγχουμε.Το εργαλείο αυτό ενδέχεται να προκαλέσει σύνδρομο κραδασμών καρπού-βραχίονα, εάν δεν χρησιμοποιείταιμε κατάλληλο τρόπο. Μπορείτε να ανατρέξετε σε οδηγό της ΕΕ σχετικά με την αντιμετώπιση των κραδασμώνκαρπού-βραχίονα στον ιστότοπο http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmΣυνιστούμε ένα πρόγραμμα παρακολούθησης υγείας για την έγκαιρη αναγνώριση των αρχικών συμπτωμάτωντα οποία ενδέχεται να σχετίζονται με την έκθεση σε κραδασμούς, ώστε να είναι δυνατή η τροποποίηση τωνδιαδικασιών διαχείρισης και να αποτρέπονται σοβαρές αναπηρίες στο μέλλον.

Δεδομένα θορύβου και κραδασμών

ΚραδασμοίΘόρυβοςΔηλωμένες τιμέςΔηλωμένες τιμές

Τιμές τριών αξόνωνΙσχύς θορύβουΗχητική πίεσηISO 206432000/14/ΕΚISO 11203

Bm/s 2 διάδοση

Αm/s 2 τιμή

Lwεγγυημένο dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaΤύπος1,57,4Δεν ισχύει77CP 0315

1459800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούCP 0315

Δήλωση Συμμόρφωσης της ΕΚ

Δήλωση Συμμόρφωσης της ΕΚ (Οδηγία ΕΚ 2006/42/ΕΚ)Εμείς, η Atlas Copco Construction Tools AB, δια του παρόντος δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα τα οποίααναγράφονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις προβλέψεις των Οδηγιών της ΕΚ 2006/42/ΕΚ (Οδηγία περίΜηχανημάτων), όπως και τα εναρμονισμένα πρότυπα που αναγράφονται κατωτέρω.

Pmax (bar)σωληνοειδές τρυπάνι6.2CP 0315

Εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος τεχνικής τεκμηρίωσης:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarΓενικός Διευθυντής:Erik Sigfridsson

Κατασκευαστής:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenΤόπος και ημερομηνία:Kalmar, 2010-01-01

9800 0554 90a | Αρχικές οδηγίες146

CP 0315Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

1479800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet

SisällysCP 0315

SUOMI

SisällysJohdanto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Tietoja turvallisuusohjeista ja käyttöohjeesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Turvallisuusohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Turvasignaalitekstit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Henkilökohtaiset varotoimenpiteet ja valmiudet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Asennus, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Käyttö, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Huolto, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Varastointi, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Yleistä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Rakenne ja toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Tärkeimmät osat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Tarrat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Asennus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Letkut ja liitännät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Vesihuuhtelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Jäätymisen estämismenetelmiä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Vedenerottimen liittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Voitelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Poranterä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Käynnistys ja pysäytys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Työskentely. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Poistuessasi tauolle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Kunnossapito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Päivittäin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Määräaikaishuollot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Kokoamisohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Vianmääritys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Varastointi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Käytöstä poisto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Koneen tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Melu- ja tärinäarvoilmoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Melu- ja tärinätiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus (EY-direktiivi 2006/42/EY). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

9800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet148

CP 0315Sisällys

Johdanto

Kiitos kun valitsit Chicago Pneumatic -tuotteen! Chicago Pneumatic on jo yli 100vuoden ajan ollut paineilmantyökaluteollisuuden innovatiivinen uranuurtaja.

Nykyisin Chicago Pneumatic toimii kaikkialla maailmassa tarjoten laajan valikoimanpaineilma- ja hydraulikäyttöisiä työkaluja kuten iskuvasaroita, kallioporakoneita,piikkauskoneita, paineilmakankia, katkaisutyökaluja, betonihakkureita, pumppuja japaljon muita.

Chicago Pneumaticin päämääränä on ollut aina tarjota asiakkailleen tehokkaita,luotettavia ja helposti huollettavia sekä edullisia tuotteita.

Lisätietoja on verkko-osoitteessa www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmRuotsi

Tietoja turvallisuusohjeista jakäyttöohjeesta

Ohjeiden tarkoituksena on neuvoa käyttäjille kairauskoneen tehokas ja turvallinenkäyttötapa. Ohjeissa neuvotaan myös, miten tehdään kairauskoneen säännönmukaisetkunnossapitotoimenpiteet.Ennen kairauskoneen käyttöönottoa sinun on perehdyttävä näihin ohjeisiinperusteellisesti.

1499800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 0315

TurvallisuusohjeetEnnen kuin alat asentaa, käyttää, korjata tai huoltaakonetta tai vaihtaa sen lisävarusteita, perehdyturvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen.Turvallisuusohjeita noudattamalla vältytään vakaviltavammautumisilta ja hengenvaaralta.Toimita nämä turvallisuusohjeet ja käyttöohjetyökohteisiin ja anna työntekijöille kopiot. Varmista,että kaikki konetta käsittelevät perehtyvätturvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen ennenkoneen käyttöä tai huoltotöitä.Lisäksi koneen käyttäjän tai hänen työnantajansatulee arvioida koneen käytöstä johtuvat erityisettyöturvallisuusriskit.

Turvasignaalitekstit

Turvasignaalitekstit Vaara, Varoitus ja Huomiotarkoittavat seuraavaa:

Välitön vaaratilanne, jonkalaiminlyönti johtaahengenvaaraan tai vakavaanvammautumiseen.

VAARA

Välitön vaaratilanne, jonkalaiminlyönti voi johtaahengenvaaraan tai vakavaanvammautumiseen.

VAROITUS

Mahdollinen vaaratilanne,jonka laiminlyönti voi johtaavähäiseen tai lieväänvammaan.

HUOMIO

Henkilökohtaisetvarotoimenpiteet javalmiudet

Vain ammattitaitoiset ja koulutetut henkilöt saavatkäyttää tai huoltaa konetta. Heidän täytyy ollariittävän voimakkaita käsittelemään painavaatyökalua. Luota aina terveeseen järkeen ja älä teemitään harkitsematonta.

Henkilökohtainen suojavarustusKäytä aina hyväksyttyjä suojavarusteita. Koneenkäyttäjän ja muiden työalueella olevien henkilöidenon käytettävä henkilösuojaimia, vähintään:> suojakypärää

> kuulonsuojaimia

> sivusuojilla varustettuja iskunkestäviä suojalaseja

> hengityssuojaimia tilanteen sitä edellyttäessä

> suojakäsineitä

> asianmukaisia turvasaappaita

> asianmukaisia työhaalareita tai vastaanvanlaisiavaatteita (ei löysiä), jotka peittävät käsivarret jasääret.

Huumeet ja alkoholin tai lääkkeidenkäyttö

VAROITUS Huumeet ja alkoholin tailääkkeiden käyttöHuumeet, alkoholi tai lääkkeet voivat heikentääarvostelukykyäsi ja keskittymistäsi. Reagointikyvynheikkeneminen ja väärät tilannearviot voivat johtaavakavaan vammautumiseen tai hengenvaaraan.►Älä käytä konetta, jos olet väsynyt tai huumeiden,

alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

►Huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksenalaisena oleva henkilö ei saa käyttää konetta.

Asennus, varotoimenpiteet

VAARA Ympäristöä piiskaavapaineilmaletkuIrti päässyt paineilmaletku voi iskeytyähallitsemattomasti ja aiheuttaa henkilövahingon taihengenvaarallisia tilanteita. Vaaratilanteidenestämiseksi:►Tarkista, että paineilmaletku ja sen liittimet ovat

ehjät. Tarvittaessa vaihda osat uusiin.

►Tarkista, että paineilmaletkun kaikki liittimet ovatoikein paikallaan.

►Älä koskaan kanna paineilmakäyttöistä konettasen ilmaletkun varassa.

►Älä koskaan yritä irrottaa paineistettuna olevaailmaletkua liitännästä. Katkaise ensin paineilmantulo kompressorista ja tyhjennä sitten konepaineilmasta painamalla liipaisinta.

►Älä koskaan osoita paineistetulla ilmaletkullaitseäsi tai ketään muuta. Loukkaantumisvaaranvälttämiseksi älä koskaan yritä puhdistaa pölyä tailikaa vaatteistasi paineilmalla.

►Älä käytä työkalun kiinnitykseen pikaliittimiä. Käytäkarkaistusta teräksestä (tai vastaavaniskunkestävyyden materiaalista) valmistettuja,paikalleen kierrettäviä letkunliittimiä.

9800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet150

CP 0315Turvallisuusohjeet ja käyttöohje

►Käytettäessä yleismallisia, kierrettäviä liittimiä(kynsiliittimiä) suosittelemme lukkotappienasentamista ja turvavaijereita, joilla estetäänletkujen hallitsematonta piiskaamista, mikäli letkunja työkalun liitäntä tai letkuliitin rikkoutuu.

Käyttö, varotoimenpiteet

VAARA RäjähdysvaaraJos kuuma työkalu osuu räjähdysaineeseen,seurauksena voi olla räjähdys. Tietyntyyppistenmateriaalien työstö ja tietyt koneen osissa käytettävätmateriaalit voivat johtaa kipinöintiin ja materiaaliensyttymiseen. Räjähdykset johtavat vakavaanvammautumiseen tai hengenvaaraan.►Älä koskaan käytä konetta räjähdysherkässä

ympäristössä.

►Älä koskaan käytä konetta herkästi syttyvienmateriaalien, höyryjen tai pölyn läheisyydessä.

►Varmista, että lähellä ei ole mitään piileviäkaasunpurkaus- tai räjähdyslähteitä.

►Älä koskaan poraa vanhaan reikään.

VAROITUS Odottamattomat liikkeetTyökaluun kohdistuu koneen käytön aikana ankaraarasitusta. Tietyn käyttöajan jälkeen työkalu voirikkoutua materiaalin väsymisen johdosta. Jos työkalurikkoutuu tai juuttuu, kone saattaa liikkua äkillisestitai odottamattomaan suuntaan. Lisäksi tasapainonmenetys tai liukastuminen voi johtaahenkilövahinkoon.►Varmista, että sinulla on aina tukeva jalansija. Pyri

säilyttämään mahdollisimman hyvä ja vakaatasapaino pitämällä jalat riittävän etäällä toisistaan.

►Tutki laitteisto joka kerta ennen sen käyttöä. Äläkoskaan käytä laitteistoa, jos epäilet sen olevanvaurioitunut.

►Varmista, että kahvat ovat puhtaat. Pyyhi poismahdollinen rasva tai öljy.

►Pidä jalat etäällä työkalusta.

►Seiso vakaasti ja pidä aina molemmin käsinkoneesta kiinni.

►Älä koskaan poraa vanhaan reikään.

►Älä koskaan käynnistä konetta sen ollessa maassapitkällään.

►Älä tukeudu koneeseen pitämällä jalkaa kahvanpäällä.

►Älä koskaan lyö tai kolhi mitään laitteiston osaatahallasi.

►Tarkasta työkalun kuluneisuus säännöllisesti.Tarkasta myös, onko siinä näkyviä murtumia taimuita vaurioita.

►Keskity työhön, jota teet.

VAROITUS Pyörivän koneen vaaraJos poranterä takertuu käytön aikana, koko konealkaa pyöriä akselinsa ympäri, jos irrotat otteesi siitä.Tällainen odottamaton pyöriminen voi aiheuttaavakavia vammoja tai hengenvaaran.►Seiso vakaasti ja pidä aina molemmin käsin

koneesta kiinni.

►Varmista, että kahvat ovat puhtaat ja niissä ei olerasvaa tai öljyä.

►Älä koskaan poraa vanhaan reikään.

VAROITUS TakertumisvaaraKaulaliina, hiukset, hansikkaat ja vaatteet voivattarttua pyörivään poranterään tai lisävarusteisiin.Tämä saattaa johtaa kuristumiseen, ihonvaurioitumiseen, haavoittumiseen taihengenvaaraan. Vaaratilanteiden estämiseksi:►Älä koskaan yritä tarttua pyörivään poranterään

tai koskettaa sitä.

►Älä käytä vaatteita, kaulaliinoja tai hansikkaita,jotka voivat takertua koneeseen.

►Sido pitkät hiukset hiusverkolla.

1519800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 0315

VAROITUS Pölystä ja savukaasuistaaiheutuvat vaaratilanteetKoneen käytöstä syntyvä pöly ja savukaasut voivataiheuttaa vakavia ja pysyviä hengitysteidensairauksia, ammattitauteja tai muita henkilövammoja(esimerkiksi keuhkofibroosin tai muunperuuttamattoman hengenvaarallisenkeuhkosairauden, syöpää, vaurioita syntyville lapsilleja/tai ihotulehduksia).Poraamisen, iskuvasaroinnin, sahauksen, hionnan jamuiden rakennustöiden aikana syntyvät tietyt pölyt,huurut tai muut hengitysilmaan kulkeutuvatainesosat saattavat sisältää kemikaaleja, jotkaKalifornian osavaltion tietojen mukaan aiheuttavathengitysteiden sairauksia, syöpää sekä syntyvillelapsille vaurioita tai muita ongelmia. Esimerkkejätällaisista aineista ovat:> Kiteinen kvartsi, sementti ja muut

muuraustuotteet.

> Kemiallisesti käsitellystä kumista erittyvä arseenija kromi.

> Lyijypohjaisista maaleista erittyvä lyijy.

Ilmassa kulkeutuva pöly ja savukaasut voivat ollapaljaalle silmälle näkymättömiä, joten silminnähdenei voida aina päätellä, onko ilmassa pölyä jasavukaasuja.Estä altistumista pölylle ja savukaasuille seuraavillatoimenpiteillä:►Tee työmaakohtainen riskianalyysi. Riskianalyysissä

tulee ottaa huomioon koneen käytöstä johtuvatpöly ja savukaasut ja lisäksi kohteessa jo olevanpölyn leviäminen työn vaikutuksesta.

►Työkohteessa on käytettävä asianmukaisiailmanvaihtolaitteistoja, joilla vähennetään pölynja savukaasujen määrää ilmassa sekä pölynkerääntymistä laitteiden, pintojen vaatteiden jakehon osien päälle. Esimerkkejäpuhdistuslaitteistoista ovat: alipaineisetilmanvaihto- ja pölynkeruujärjestelmät, vedensuihkuttaminen ja märkäporaus. Estä pölyämistäja savukaasujen syntymistä jo niiden lähteessä,mikäli mahdollista. Varmista, ettäpuhdistuslaitteistot asennetaan ja huolletaanasianmukaisesti ja että niitä käytetään oikein.

►Käytä työsuojelu- ja turvamääräysten mukaisiahengityssuojaimia työnantajan ohjeistamallatavalla. Hengityssuojainten on sovelluttavakäsiteltävien materiaalien aiheuttamien haittojenehkäisyyn (ja tietyissä tapauksissa niille tulee ollavastaavan hallintoviranomaisen hyväksyntä).

►Varmista työalueen ilmanvaihdon riittävyys.

► Jos kone tuottaa pakokaasuja, suuntaa ne poissiten, että ne eivät aiheuta pölyämishaittojenlisääntymistä työympäristössä.

►Käytä ja huolla konetta tässä käyttöohjeessa jaturvallisuusohjeissa kuvatulla tavalla.

►Käytä oikean tyyppisiä työkaluja ja kulutusosia jahuolla niitä tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.Väärän tyyppisten työkalujen ja kulutusosienkäyttö tai niiden virheellisesti tehdyt huollot javäärä käyttötapa voivat johtaa pölyn jasavukaasujen tarpeettomaan lisääntymiseen.

►Käytä pestäviä tai kertakäyttöisiä suojavaatteitaollessasi työmaalla. Käy suihkussa ja vaihdapuhtaat vaatteet ennen kuin lähdet työpaikalta,jotta sinä, muut ihmiset, autot, asunnot ja muutpaikat eivät pääse altistumaan pölylle jasavukaasuille.

►Vältä syömistä, juomista tai tupakointia alueilla,joissa ilmassa on pölyä ja savukaasuja.

►Pese kätesi ja kasvosi huolellisesti heti altistumistaaiheuttavalta työskentelyalueelta poistumisenjälkeen ja aina ennen kuin syöt, juot tai tupakoittai olet yhteydessä muihin henkilöihin.

►Noudata kaikkia voimassa olevia lakeja jamääräyksiä, myös työpaikkakohtaisia työsuojelu-ja turvamääräyksiä.

►Osallistu työnantajan tai ammattijärjestöjenjärjestämiin ja työsuojelulainsäädännönedellyttämiin ja suositeltuihin terveystarkastuksiinsekä ilmanseuranta- ja koulutusohjelmiin. Kysytarvittaessa lisäohjeita työterveyslääkäriltä.

►Toimi yhteistyössä työnantajasi jaammattijärjestön kanssa, jotta pölylle jasavukaasuille altistuminen voidaan välttäätyömaalla parhaalla mahdollisella tavalla.Työmaalle on laadittava työterveys- jatyösuojelualan asiantuntijoiden ohjeidenperusteella asianmukaiset työterveys- jatyöturvallisuusohjelmat sekä menettelytapaohjeet,joilla voidaan suojata työntekijät ja muut alueellaoleskelevat altistumiselta pölylle ja savukaasuille.Lisätietoja saat alan asiantuntijoilta.

9800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet152

CP 0315Turvallisuusohjeet ja käyttöohje

VAROITUS Sinkoutuvat esineetTyöstökappaleen, lisävarusteiden tai koneenvaurioitumisen johdosta ympäristöön voi levitäkovalla nopeudella sinkoutuvia esineitä. Töidenyhteydessä irtoavat kivensirut ja muut materiaalitvoivat sinkoutua ympäristöön ja aiheuttaa osuessaanhenkilövammoja käyttäjälle tai muille henkilöille.Vaaratilanteiden estämiseksi:►Käytä työssä aina hyväksyttyjä henkilösuojaimia

ja suojakypärää, mukaan lukien sivusuojillavarustettuja, iskunkestäviä suojalaseja.

►Varmista, että sivulliset eivät pääse työalueelle.

►Pidä työskentelyalue vapaana vieraista esineistä.

►Varmista, että työstökappale on turvallisestikiinnitetty paikalleen.

VAROITUS Liukastumis-, kompastumis-ja kaatumisvaaratTyömaalla on esimerkiksi letkujen tai muidenesteiden johdosta liukastumis-, kompastumis- jakaatumisvaara. Liukastuminen, kompastuminen taikaatuminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja.Vaaratilanteiden estämiseksi:►Varmista, että omalla tai muiden henkilöiden

reiteillä ei ole letkuja tai muita esteitä.

►Varmista, että sinulla on aina tukeva jalansija. Pyrisäilyttämään mahdollisimman hyvä ja vakaatasapaino pitämällä jalat riittävän etäällä toisistaan.

VAROITUS Äkillisten liikkeidenaiheuttamat vaaratilanteetKäyttäessäsi konetta työssä saatat tunteaepämukavaa tunnetta kämmenissä, käsivarsissa,olkapäissä, niskassa tai kehon muissa osissa.►Ota aina mukavalta tuntuva, tukeva ja vakaa

työasento.

► Jos työ kestää pitkään, vaihda ajoittain asentoavälttääksesi epämukavan tunteen ja väsymisen.

► Jos koet jatkuvia tai toistuvia rasituksesta johtuviaoireita, käänny työterveyslääkärin puoleen.

VAROITUS TärinävaaratKoneen normaali ja oikea käyttötapa altistaakäyttäjän tärinöille. Säännöllinen ja toistuvaaltistuminen tärinöille voi aiheuttaa, myötävaikuttaatai pahentaa vammoja tai terveydentilaan liittyviäongelmia, joita käyttäjän sormille, käsille, ranteille,käsivarsille, olkapäille ja/tai hermosto- javerenkiertojärjestelmälle tai muille kehon osilleaiheutuu. Tällaisia ovat myös lihasten ja raajojenyleinen rappeutuminen ja/tai pysyvät vammat taiterveydentilaan liittyvät ongelmat, jotka saattavatkehittyä vähitellen viikkojen, kuukausien tai vuosienkuluessa. Näihin vammoihin tai terveydellisiinongelmiin voi sisältyä verenkiertojärjestelmänvaurioituminen, hermojärjestelmän vaurioituminen,nivelten vaurioituminen ja mahdolliset vauriot muillekehon osille ja rakenteille.Jos havaitset toistuvaa epämukavuuden tunnetta,puutumista, kuumotusta, kihelmöintiä, kipua,kankeutta, otteen heikentymistä, ihon vaalenemistatai tuntoherkkyyden alenemista käyttäessäsi konettaja myös silloin, kun et käytä konetta, keskeytätyönteko, ilmoita asiasta työnantajalle ja käännylääkärin puoleen. Koneen käytön jatkaminenmainittujen oireiden ilmenemisen jälkeen voi johtaaoireiden kehittymiseen vakaviksi ja/tai pysyviksi.Käyttämällä ja huoltamalla konetta tässäkäyttöohjeessa kuvatulla tavalla voidaan estäätarpeettomasti kohoavat tärinätasot.Koneen käyttäjän altistumista tärinöille voi lieventääseuraavilla toimenpiteillä:►Anna koneen tehdä työ. Pidä kahvasta kiinni

mahdollisimman höllästi varmistaen kuitenkin,että säilytät koneen hallinnan ja että sen käyttöon koko ajan turvallista.

► Jos kone on varustettu tärinänvaimennuskahvoilla,pidä ne keskiasennossa ja vältä kahvojenpuristamista ääriasentoihin saakka.

►Kun iskumekanismi aktivoituu, pidä kiinni koneenkahvasta tai kahvoista vain käsilläsi. Älä kosketakoneeseen muulla kehollasi. Älä esimerkiksi tuekonetta kehollasi ja älä yritä lisätä syöttövoimaanojaamalla kehollasi konetta vasten. Älä koskaanpidä liipaisinta suotta painettuna vetäessäsikonetta irti rikotusta pinnasta.

►Varmista, että koneessa oleva työkalu on ainahyvin huollettu (myös terävä, jos kyseessä onleikkausterä), se ei ole kulunut ja on oikeankokoinen. Työn tekeminen kestää kauemmin (jasamalla altistuminen tärinälle kestää kauemmin)huonosti huolletuilla, kuluneilla tai vääränkokoisilla työkaluilla, jolloin käyttäjä altistuuvoimakkaammalle tärinälle tarpeettomasti.

1539800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 0315

► Jos kone alkaa yhtäkkiä täristä voimakkaasti, lopetasen käyttäminen välittömästi. Ennen työnjatkamista selvitä ja korjaa lisääntyneidentärinöiden syy.

►Älä koskaan tartu työkalusta äläkä kosketa sitäkäyttäessäsi konetta.

►Osallistu työnantajan järjestämiin jalainsäädännön edellyttämiin terveystarkastuksiinja koulutusohjelmiin.

►Työskennellessäsi kylmissä olosuhteissa pidälämpimiä vaatteita ja pidä kädet lämpiminä jakuivina.

Lue myös kohdan ”Melu- ja tärinäarvoilmoitus”tiedot ja niissä ilmoitetut tärinäarvot. Nämä tiedotlöytyvät tämän turvallisuus- ja käyttöohjeen lopusta.♦ Käytä konetta vain suositellulla paineilmasyötön

voimakkuudella. Liian suuri tai normaaliapienempi paineilma voi johtaa tärinöidenlisääntymiseen.

VAARA Sähkövirran aiheuttamatvaaratilanteetKonetta ei ole eristetty sähköiskuja vastaan.Koneeseen kohdistuva sähkövirta saattaa johtaavakavaan vammautumiseen tai hengenvaaraan.►Älä koskaan käytä konetta sähköjohtojen tai

muiden sähkölaitteiden lähellä.

►Varmista, että työskentelyalueella ei ole piileviäjohtoja tai muita sähkölaitteita.

VAROITUS Piilossa olevien esineidenaiheuttamat vaaratilanteetPiilevät johdot tai putket aiheuttavat töidenyhteydessä vaaratilanteita, jotka voivat johtaavakavaan vammautumiseen.►Tarkista työstettävän materiaalin koostumus

ennen töiden aloittamista.

►Pyri havaitsemaan mahdolliset piilevätsähköjohdot, vesi-, viemäri- ja kaasuputket sekäpuhelinjohdot.

► Jos työkalu näyttää osuneen rakenteessa olevaanpiilevään kohteeseen, sammuta kone välittömästi.

►Varmista ennen työn jatkamista, että vaaraa ei ole.

VAROITUS Tahaton käynnistäminenKoneen tahaton käynnistäminen saattaa aiheuttaahenkilövahingon.►Koske liipaisimeen vasta käynnistäessäsi konetta.

►Opettele koneen sammuttaminen hätätilanteessa.

►Vapauta liipaisin välittömästi, jos koneenvoimanlähteen käyttö estyy.

►Ennen työkalun asennusta tai irrotusta katkaisepaineilmansyöttö, tyhjennä kone paineilmastapainamalla liipaisinta ja irrota kone tehonlähteestä.

VAROITUS MeluvaaratKorkeat melutasot voivat aiheuttaa pysyvienkuulovammojen ohella muita kuulo-ongelmia,esimerkiksi korvien tinnitusta (soimista, surinaa taiviheltävää tai humisevaa ääntä). Vaaratilanteidenilmeneminen ja tarpeettomasti kohoavat melutasotvoidaan estää:►Suorittamalla näihin vaaratilanteisiin liittyvät

riskianalyysit ja toteuttamalla niiden edellyttämättyösuojelutoimenpiteet.

►Käyttämällä ja huoltamalla konetta tässäkäyttöohjeessa kuvatulla tavalla.

►Valitsemalla työkalun ja käyttämällä ja huoltamallasitä tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.

► Jos koneessa on äänenvaimennin, tarkistamallasen paikallaan olo ja käyttökuntoisuus.

►Käyttämällä aina kuulosuojainta.

►Käyttämällä vaimennusmateriaaleja, jotka estävättyöstökappaleiden tuottamat voimakkaat jakuuluvat äänet.

Huolto, varotoimenpiteet

VAROITUS Koneen muutostyötJos koneeseen tehdään muutostöitä, seurauksenasaattaa olla vakavia vammoja sekä itsellesi ettämuille.►Älä koskaan tee koneeseen muutostöitä. Koneet,

joihin on tehty muutostöitä, eivät kuulu takuuntai tuotevastuun piiriin.

►Käytä aina alkuperäisvaraosia, työkaluja jalisävarusteita.

►Vaihda vaurioituneet osat viipymättä.

►Vaihda kuluneet koneenosat hyvissä ajoin.

9800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet154

CP 0315Turvallisuusohjeet ja käyttöohje

HUOMIO Kuuma työkaluTyökalun kärki voi käytön aikana kuumentua ja tullateräväksi. Sen koskettaminen voi aiheuttaapalovammoja ja haavoja.►Älä koskaan kosketa kuumaa tai terävää työkalua.

►Ennen huoltotöiden aloittamista odota, kunnestyökalu on jäähtynyt.

VAROITUS Työkalun aiheuttamatvaaratilanteetHuoltotyön tai asennuksen aikana liipaisimenvaromaton käsittely voi johtaa vakaviinhenkilövahinkoihin koneen tehonlähteenkytkeytyessä päälle.►Älä koskaan tarkasta, puhdista, asenna tai irrota

työkalua, jos tehon lähde on kytkettynäkoneeseen.

Varastointi,varotoimenpiteet

♦ Säilytä kone ja työkalut turvallisessa ja lukitussapaikassa poissa lasten ulottuvilta.

1559800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 0315

YleistäEnnen kuin alat käyttää konetta, perehdyoppaan edellisillä sivuilla olevaan,turvallisuusohjeita käsittelevään kohtaan.Turvallisuusohjeita noudattamalla vältytäänvakavilta vammautumisilta jahengenvaaralta.

Rakenne ja toiminta

CP 0315 -kairauskone on paineilmakäyttöinen,timanttikairalla varustettava kairauskone. Lisäksi konesoveltuu tavanmukaiseen puu- tai metallimateriaalinporaukseen.Se on tehokas, käsikäyttöinen tärinätönkiertoporakone. Koneen pyörintänopeus on 750r/min. Pyörintäsuuntaa ei voi vaihtaa. Kone ontarkoitettu kairaukseen, jossa reiän läpimitta on 2–6"(tyypillisesti halkaisija on 3–5").Tyypillinen poraussyvyys: 300 mm (1 ft.), muttasyvyys voi olla isompikin.Lisäksi kone soveltuu tavanmukaiseen poraukseen,esimerkiksi 25–30 mm:n reikien poraukseen puuhuntai metalliin käyttäen nro 2 morsekartiota.Konetta voi käyttää sekä vaaka- että pystysuunnassa.Muunlainen käyttö ei ole sallittua.

Tärkeimmät osat

A. Ilmanotto

B. Käyttökahva

C. Ilmanpoistonippa

D. Rintalevy

E. Vaihteisto

F. Ilmanpoistonippa

G. Kara

H. Moottori

I. Kahva

Tarrat

Tässä koneessa on käyttöturvallisuuden kannaltatärkeät turva- ja huoltokilvet. Kilvet on pidettäväsellaisessa kunnossa, että ne on helppo lukea. Uusiakilpiä voi tilata varaosaluettelon avulla.

9800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet156

CP 0315Turvallisuusohjeet ja käyttöohje

Tietolevy

A. Konetyyppi

B. Suurin sallittu paineilman paine

C. Sarjanumero

D. Varoitussymboli ja kirjasymboli tarkoittavat,että käyttäjän on perehdyttäväturvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen ennenkoneen ensimmäistä käyttökertaa.

E. CE-merkki tarkoittaa, että kone on saanutEY-hyväksynnän. Lisätietoja on koneen mukanatoimitettavassaEY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa. JosCE-merkki puuttuu, se tarkoittaa, että kone eiole saanut EY-hyväksyntää.

Turvamerkintä

Vammojen välttämiseksi perehdy erillisiinturvaohjeisiin ennen kuin alat käyttää tai huoltaakonetta.

Asennus

Letkut ja liitännät

A. Paineilmalähde

B. Vedenerotin (lisävaruste)

C. Öljyvoitelulaite (lisävaruste)

D. Enintään 3 metriä (10 feet) voitelulaitteen jakoneen välistä paineilmaletkua.

♦ Tarkista, että käytössä on valmistajan suosittelemakäyttöpaine, 87 psig (6 bar (e)).

♦ Koneen suurinta sallittua ilmanpainetta, 90 psig(6,2 baaria (e)), ei saa ylittää.

♦ Puhalla mahdolliset epäpuhtaudetpaineilmaletkusta, ennen kuin liität senkoneeseen.

♦ Valitse oikeanmittainen ja -pituinenpaineilmaletku. Jos tarvittava letkun pituus onenintään 30 metriä (100 feet), on käytettäväletkua, jonka sisähalkaisija on vähintään 19 mm(3⁄4"). Jos letkun pituus on 30–100 metriä(100–330 feet), on käytettävä letkua, jonkasisähalkaisija on vähintään 25 mm (1").

Vesihuuhtelu

Timanttikairalla tehtävässä kairauksessa tarvitaanvesihuuhtelua. Asenna vesiliitin ja vesiletkukoneeseen seuraavasti.

1579800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 0315

♦ Lukitse kara (A) paikalleen käyttäen 1"kiintoavainta.

♦ Kierrä vesiliitin (B) karaan (kierre 45⁄64"-16)käyttäen 30 mm:n kiintoavainta. Vesiliitin soveltuuenintään 2 bar(e) vedenpaineelle.

♦ Liitä ½" vesiletku (C) vesiliittimen karaan javarmista sen lukitus letkuliittimellä. Käytä oikeanvesiliittimen valinnassa varaosaluetteloa.

Jäätymisenestämismenetelmiä

Koneeseen saattaa muodostua jäätä, kun ympäristönlämpötila on 0-10 °C (32-50 °F) ja suhteellinenkosteus on korkea.Kone on suunniteltu siten, että siihen ei muodostujäätä. Tästä huolimatta voi äärimmäisissä olosuhteissajäätä muodostua.Jään muodostumista voi estää myös seuraavillatoimenpiteillä:♦ Lisää paineilmatyökalun öljysäiliöön sopivaa

jäätymisenestoainetta.

♦ Käytä vedenerotinta.

Vedenerottimen liittäminen

Käytä kompressorin ja vedenerottimen välilläriittävän pitkää letkua, jotta vesihöyry ennättääjäähtyä ja tiivistyä letkussa ennen tuloaanvedenerottimeen.Jos ympäristön lämpötila on alle 32 °F (0 °C), letkunon oltava riittävän lyhyt, jotta vesi ei ehdi jäätyäletkussa ennen tuloaan vedenerottimeen.

Voitelu

Voitelu on tärkeää koneen toiminnan kannalta, ja sevaikuttaa merkittävästi koneen käyttöikään.Voitelulaitteen on kuljetettava oikea määrä öljyä, jasiksi laite on liitettävä ilmaletkuun. Valmistajasuosittelee Chicago Pneumaticin paineilmalinjanvoitelulaitetta. Riittävän voitelun varmistamiseksivoitelulaitteen ja paineilmavasaran välinen letku saaolla enintään 3 m (10 feet) mittainen.Liian suuri määrä voiteluainetta voi aiheuttaakäynnistysongelmia, tehon heikkenemistä taiepätasaisen suorituskyvyn.Valmistajan voiteluainesuositus: Paineilmatyökalunöljyä, jonka viskositeetti on 100-150 SUS (ISO VG22–32) lämpötilaan 100 °F (38 °C) saakka tai200-300 SUS (ISO VG 46-68) lämpötilan ylittäessä100 °F (38 °C).On suositeltavaa, että öljy sisältääruosteenestoainetta.

Poranterä

HUOMIO Kuuma työkaluTyökalun kärki voi käytön aikana kuumentua ja tullateräväksi. Sen koskettaminen voi aiheuttaapalovammoja ja haavoja.►Älä koskaan kosketa kuumaa tai terävää työkalua.

►Ennen huoltotöiden aloittamista odota, kunnestyökalu on jäähtynyt.

HUOMAUTUS Älä koskaan jäähdytä kuumaatyökalua vedessä, koska se voi haurastuttaa teräämateriaalia ja johtaa normaalia nopeampaankulumiseen.

Poranterän valintaOikean poranterän valinta on tärkeää koneen hyväntoiminnallisuuden kannalta. Koneen tarpeettomanvaurioitumisen välttämiseksi on tärkeää käyttää vainkorkealaatuisia poranteriä.

9800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet158

CP 0315Turvallisuusohjeet ja käyttöohje

Poranterän asentaminen ja irrottaminenTahattoman käynnistymisen estäminen: katkaisepaineilmansyöttö, tyhjennä kone paineilmastapainamalla liipaisinta ja irrota kone tehonlähteestä.

Kierrä poranterä paikalleen vesiliittimeen (½"BSP-kierre). Lukitse kara paikalleen käyttäen 1"kiintoavainta ja kiristä poranterä.

KäyttöVAROITUS Tahaton käynnistäminen

Koneen tahaton käynnistäminen saattaa aiheuttaahenkilövahingon.►Koske liipaisimeen vasta käynnistäessäsi konetta.

►Opettele koneen sammuttaminen hätätilanteessa.

►Pysäytä kone välittömästi, jos koneenvoimanlähteen käyttö estyy.

Käynnistys ja pysäytys

♦ Käynnistä kone kiertämällä käyttökahvaa nuolensuuntaan. Kone käynnistyy tasaisen pehmeästi,kun kahvaa kierretään hitaasti.

♦ Pysäytä kone vapauttamalla käyttökahva.Käyttökahva palaa automaattisestipysäytysasentoon.

Työskentely

Työn aloittaminen♦ Seiso vakaasti ja varmista, että jalkasi ja kätesi ovat

turvallisen etäisyyden päässä poranterästä.

♦ Poraaminen kannattaa aloittaa joko kääntämälläkonetta sivulle niin, jotta saadaan aikaanaloitusura, minkä jälkeen kone palautetaan hitaastivaaka- tai pystysuuntaan heti, kun terä on alkanuttyöstää porattavaa materiaalia, tai asettamallakohteeseen poraustuki, joka estää terää liukumastaporattavan materiaalin pinnalla.

1599800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 0315

Poraus♦ Kun poranterä on alkanut leikata, lisää terään

kohdistuvaa painetta rintalevyn avulla ja käännäkäyttökahva täydelle teholle. Näin saadaan suurinkierto- ja tunkeutumisnopeus.

♦ Anna koneen tehdä työt, älä paina liikaa.

♦ Jos poranterä takertuu reikään, vapautakäyttökahva ja hellitä terään kohdistuva paine.Käännä sitten kahvaa hitaasti suuremmalle teholleja kun terä alkaa jälleen pyöriä, lisää terän painettapainamalla sitä rintalevyn avulla. Takertumisenyleisin syy on, että käyttäjä alkaa työntää poraasivulle.

♦ Tarkista säännöllisesti, että kone saa riittävästivoiteluainetta ja huuhtelu on riittävä.

Poistuessasi tauolle

♦ Taukojen ajaksi kone on asetettava syrjään siten,että sitä ei voida käynnistää tahattomasti.Varmista, että kone on tasaisella alustalla, jotta seei pääse kaatumaan.

♦ Poistuessasi pidemmälle tauolle tai lähtiessäsityöpaikalta: katkaise ensin tehonsyöttö ja tyhjennäsitten kone painamalla liipaisinta.

KunnossapitoSäännöllinen kunnossapito on koneen turvallisen jatehokkaan käytön perusedellytys. Noudatakäyttöohjetta tarkkaan.♦ Ennen koneen huoltotöiden aloittamista puhdista

se, jotta et altistu vaarallisille aineille. Katso kohta“Pölystä ja savukaasuista aiheutuvatvaaratilanteet”

♦ Käytä ainoastaan hyväksyttyjä varaosia. Muidenosien käytön aiheuttamat vahingot tai viat eivätkuulu takuun tai tuotevastuun piiriin.

♦ Puhdistaessasi mekaanisia osia liuottimellavarmista, että työ tehdään voimassa olevientyösuojelumääräysten mukaisesti, ja huolehdiriittävästä tuuletuksesta.

♦ Jos koneelle on tehtävä suuria huoltotöitä, otayhteyttä lähimpään valtuutettuunhuoltokorjaamoon.

♦ Tarkista kunkin huollon jälkeen, että koneentärinätaso on normaali ja pyörintäsuunta on oikea.Ellei näin ole, ota yhteyttä lähimpäänvaltuutettuun huoltokorjaamoon.

Päivittäin

Ennen paineilmakoneiden huoltotöiden aloittamistatai työkalun vaihtamista paineilman tulo onkatkaistava ja kone on tyhjennettävä paineilmastapainamalla liipaisinta. Irrota sitten paineilmaletkukoneesta.♦ Puhdista ja tutki kone ja sen toiminnot päivittäin

ennen työn aloittamista.

♦ Tutki kaikki mahdolliset vuoto- ja vauriokohteet.

♦ Tarkista, että imuilman kara on tiukassa ja ettäkynsiliitin on ehjä.

♦ Tarkista käyttökahvan toiminta. Varmista, että kunhellität otteen kahvasta, se palaapysäytysasentoon.

♦ Vaihda vaurioituneet osat viipymättä.

♦ Vaihda kuluneet osat hyvissä ajoin.

♦ Varmista, että kaikki laitteiston osat, kuten letkut,vedenerottimet ja voitelulaitteet huolletaan oikein.

Määräaikaishuollot

Kone on purettava, kaikki osat on puhdistettava jatarkastettava noin 100 käyttötunnin välein taikolmesti vuodessa. Työ on annettava asianmukaisenkoulutuksen saaneen, valtuutetun henkilöstöntehtäväksi.

9800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet160

CP 0315Turvallisuusohjeet ja käyttöohje

Kokoamisohjeet

A. Ulkokehän ohut sivu osoittaa nuolen suuntaan.

B. Vääntömomentti: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

C. Vääntömomentti: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

D. Vääntömomentti: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

E. Kun osat ovat paikoillaan, vaihteisto ontäytettävä rasvalla noin puoleen väliin saakka.Käytä hyvänlaatuista kuulalaakerirasvaa. Älävoitele vaihteistoa liikaa, sillä liiallinen rasvajohtaa ylikuumenemiseen.

F. Jokaisella tarkistuskerralla puhdista avolaakeritja täytä ¼ laakerin avotilasta hyvänlaatuisellakuulalaakerirasvalla.

VianmääritysJos paineilmakäyttöinen kone ei käynnisty tai toimiipienellä teholla tai epätasaisesti, tarkista seuraavat.♦ Tarkista, että käytössä olevan työkalun varren

mitoitus on oikea.

♦ Tarkista, että paineilmakäyttöinen kone saa oikeanmäärän voiteluainetta. Liian suuri määrävoiteluainetta voi aiheuttaa käynnistysongelmia,tehon heikkenemistä tai epätasaisensuorituskyvyn.

♦ Tarkista, että paineilmajärjestelmästä tuleekoneeseen riittävä ilmanpaine, jotta teho pysyytäysimääräisenä.

♦ Tarkista, että ilmaletkun mitoitus ja pituus ovatsuositusten mukaiset. Katso kohta ”Asennus”.

♦ Jos on olemassa jäätymisvaara, tarkista, ettäkoneen poistoaukoissa ei ole tukoksia.

♦ Jos koneen toiminta ei ole tyydyttävä näidenkääntarkistusten jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuunhuoltokorjaamoon.

Varastointi> Puhdista kone asianmukaisesti ennen varastointia,

jotta vältetään altistuminen vaarallisille aineille.Katso kohta ”Pölystä ja savukaasuista aiheutuvatvaaratilanteet”

> Kaada noin 1⁄2 oz (5 cl) öljyä suoraan imuilmankaraan, liitä kone paineilman tuloliitäntään ja käytäkonetta parin sekunnin ajan.

> Säilytä konetta aina kuivassa paikassa.

Käytöstä poistoKäytetty kone käsitellään ja romutetaan siten, ettämahdollisimman suuri määrä materiaalista voidaankierrättää paikallisten määräysten mukaan jaympäristöhaitat pidetään mahdollisimman pieninä.

1619800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 0315

Tekniset tiedot

Koneen tiedot

Moottorintehohv

Pääakseliin.

Ilman kulutusfoot 3/min

(l/s)

Vapaanopeusr/min

Pituusin.

(mm)

Painolb(kg)Tyyppi

1,245⁄64-1642(20)

75013(320)

13,5(6,1)

CP 0315

Melu- ja tärinäarvoilmoitus

Taattu äänenvoimakkuustaso Lw ISO 3744:n mukaisesti täyttäen 2000/14/EY-direktiivin vaatimukset.Äänenpainetaso, Lp ISO 11203:n mukaisesti.Tärinäarvo A ja mittausepävarmuus B on määritetty ISO 20643. Ks. taulukossa ”Melu- ja tärinätiedot” ilmoitetutA-, B- jne. arvot.Ilmoitetut arvot on mitattu laboratoriotyyppisissä kokeissa ohessa mainittuja direktiivejä tai standardejanoudattaen, ja arvot ovat riittävät vertailtaessa ominaisuuksia muiden, samojen direktiivien tai standardienmukaan testattujen työkalujen kanssa. Ilmoitetut arvot eivät ole riittävät riskien arvioinneissa, ja yksittäisissätyökohteissa voidaan mitata korkeampia arvoja. Todelliset altistumisarvot ja yksittäisen käyttäjän kokemathaitat ovat tapauskohtaisia, ja ne riippuvat käyttäjän työtapojen, työkappaleen ja työkohteen suunnittelunohella altistumisen kestoajasta sekä käyttäjän fyysisestä kunnosta ja koneen kunnosta.Atlas Copco Construction Tools AB ei ole lakisääteisessä vastuussa tilanteissa, joissa käytetään ohessa esitettyjäarvoja todellisten tapauskohtaisten arvojen asemesta tehtäessä riskianalyysia työpaikkakohteessa, johon emmevoi vaikuttaa millään tavoin.Tämä työkalu voi aiheuttaa käsiin ja käsivarsiin kohdistuvasta tärinästä johtuvaa ns. HAVS-syndroomaa (hand-armvibration syndrome), ellei koneesta pidetä työn aikana kiinni asianmukaisesti. Käsiin ja käsivarsiin kohdistuvaatärinää käsittelevän EU-oppaan voi ladata verkko-osoitteesta http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmSuosittelemme käyttöön terveystarkastusohjelmaa, jolla voidaan havaita mahdolliset tärinäpäästöille altistumisenoireet jo niiden alkuvaiheessa. Siten voidaan ryhtyä asianmukaisiin työnjohdollisiin toimenpiteisiin työperäistensairauksien estämiseksi.

Melu- ja tärinätiedot

TärinäMeluIlmoitetut arvotIlmoitetut arvot

Kolmen akselin arvotÄänitehoÄänenpaineISO 206432000/14/EYISO 11203

Bm/s 2 hajonta

Am/s 2 arvo

Lwtaattu dB(A) suht.

1pW

Lpr=1m dB(A) suht.

20µPaTyyppi1,57,4Ei määritelty77CP 0315

9800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet162

CP 0315Turvallisuusohjeet ja käyttöohje

CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus

CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus (EY-direktiivi2006/42/EY)

Me, Atlas Copco Construction Tools AB, vakuutamme täten, että alla luetellut koneet täyttävät EY-direktiivin2006/42/EY (konedirektiivi) määräykset sekä alla mainitut yhdenmukaistetut standardit.

Pmax (baaria)Kairauskone6.2CP 0315

Teknisten asiakirjojen valtuutettu edustaja:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarToimitusjohtaja:Erik Sigfridsson

Valmistaja:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenPaikka ja aika:Kalmar, 2010-01-01

1639800 0554 90a | Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeCP 0315

DANSK

IndholdIndledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Om disse sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Sikkerhedsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Sikkerhed, signalord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Personlige forholdsregler og kvalifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Montering, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Betjening, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Vedligeholdelse, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Opbevaring, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Konstruktion og funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Hovedkomponenter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Mærkater. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Slanger og tilslutninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Skylning med vand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Metoder til forhindring af frysning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Tilslutning af en vandudskiller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Smøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Borekrone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Start og stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Når der holdes pause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Hver dag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Periodisk vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Monteringsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Fejlfinding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Bortskaffelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178Maskinens data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178Støj- og vibrationsdeklaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178Støj- og vibrationsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

EF-overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179EF-overensstemmelseserklæring (EF-direktiv 2006/42/EF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

9800 0554 90a | Originalinstruktioner164

CP 0315Indhold

Indledning

Tak fordi De valgte Chicago Pneumatic produkter. I mere end hundrede år harChicago Pneumatic produkterne været kendt høj ydelse og unik design indenforluftdrevet værktøjer.

Idag er Chicago Pneumatic representeret globalt med et complet program afluftdrevet og hydrauliske værktøjer der inkluderer nedbrydningshamre, borehamre,mejselhamre, ler- hamre, nitte hamre, dykpumper, kapsave og meget mere.

Chicago Pneumatic har altid været fokuseret på levering af stærke og pålideligeprodukter . der er lette at vedligeholde og giver kunden meget for pengene.

Læs mere på www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Om disse sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledningen

Formålet med instruktionerne er at give Dem viden om, hvordan kerneboremaskinenanvendes effektivt og sikkert. Vejledningen indeholder desuden gode råd og giveranvisninger om regelmæssig vedligeholdelse af kerneboremaskinen.Det er nødvendigt, at De læser denne vejledning omhyggeligt og forstår alleanvisningerne, før De anvender kerneboremaskinen første gang.

1659800 0554 90a | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 0315

SikkerhedsinstruktionerFor at reducere risikoen for alvorlig tilskadekomsteller død for Dem selv eller andre skal De læse ogforstå sikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen, inden De arbejder med,reparerer, vedligeholder eller udskifter tilbehør påmaskinen.Slå sikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen op på de steder, hvor derarbejdes med maskinen, udlevér kopier til Deresansatte, og sørg for, at alle læsersikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen, før de arbejder med ellervedligeholder maskinen.Desuden bør operatøren, eller dennes arbejdsgiver,vurdere de specifikke risici, som kunne forekommei forbindelse med brug af maskinen.

Sikkerhed, signalord

Signalordene Fare, Advarsel og Forsigtig har følgendebetydninger:

Angiver en farlig situation, som,hvis den ikke forhindres, vilmedføre død eller alvorligtilskadekomst.

FARE

Angiver en farlig situation, som,hvis den ikke forhindres, kanmedføre død eller alvorligtilskadekomst.

ADVARSEL

Angiver en farlig situation, som,hvis den ikke forhindres, kanmedføre mindre eller moderattilskadekomst.

FORSIGTIG

Personlige forholdsregler ogkvalifikationer

Kun kvalificeret og trænet personale må betjene ogvedligeholde maskinen. De skal rent fysisk være istand til at håndtere godset, vægten og værktøjetskraft. Brug altid sund fornuft og god dømmekraft.

Personligt beskyttelsesudstyrAnvend altid godkendt beskyttelsesudstyr.Operatører og alle andre personer i arbejdsområdetskal være iført beskyttelsesudstyr, herunder som etminimum:> Beskyttelseshjelm

> Høreværn

> Slagfaste beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse

> Åndedrætsværn når påkrævet

> Beskyttelseshandsker

> Passende sikkerhedsstøvler

> Passende arbejdsdragt eller lignende beklædning(ikke løst siddende tøj), som dækker arme og ben.

Narkotika, alkohol eller medicinADVARSEL Narkotika, alkohol eller

medicinNarkotika, alkohol eller medicin kan påvirke Deresdømmekraft og koncentrationsevne. Nedsatreaktionsevne og forkerte vurderinger kan medførealvorlige ulykker eller dødsfald.►Brug aldrig maskinen når De er træt eller under

indflydelse af narkotika, alkohol eller medicin.

► Ingen personer, der er under indflydelse afnarkotika, alkohol eller medicin, må betjenemaskinen.

Montering, forholdsregler

FARE Piskende luftslangeEn trykluftslange der går løs, kan piske frem ogtilbage og forårsage personskade eller dødsfald.Sådan reduceres risikoen:►Kontrollér, at trykluftslangen og -forbindelserne

ikke er beskadigede, udskift dem om nødvendigt.

►Kontrollér, at alle tryklufttilslutninger er satordentligt fast.

►Bær aldrig en trykluftmaskine i luftslangen.

►Forsøg aldrig at tage en trykluftslange af, der erunder tryk. Sluk først for trykluften påkompressoren, og udluft derefter maskinen vedat aktivere start/stop-anordningen.

►Ret aldrig en trykluftslange mod Dem selv ellerandre. For at undgå risikoen for personskader, måtrykluft aldrig benyttes til at blæse for eksempelstøv, snavs eller lignende af tøjet.

►Brug ikke lynkoblinger på værktøjsåbningen. Brugslangekoblinger med gevind af hærdet stål (ellermateriale med tilsvarende stødsikkerhed).

►Når der bruges universale spiralkoblinger(klokoblinger), anbefaler vi, at der anbringeslåsetapper og piskestop-sikkerhedskabler forbeskytte mod et muligt forbindelsessvigt mellemslange og værktøj eller slange og slange.

9800 0554 90a | Originalinstruktioner166

CP 0315Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

Betjening, forholdsregler

FARE EksplosionsfareHvis et varmt indsætningsværktøj kommer i kontaktmed sprængstof, kan der ske en eksplosion. Vedarbejde med visse materialer og ved brug af vissematerialer i maskinens dele kan der fremkommegnister og antændelse. Eksplosioner kan føre tilalvorlige skader eller dødsfald.►Arbejd aldrig med maskinen i et eksplosionsfarligt

miljø.

►Brug aldrig maskinen i nærheden af brændbarematerialer, dampe eller støv.

►Kontrollér, at der ikke er skjulte kilder af gas ellersprængstoffer.

►Bor aldrig i et gammelt hul.

ADVARSEL Uventede bevægelserDet indsatte værktøj udsættes for kraftigepåvirkninger, når maskinen bruges. Det indsatteværktøj kan knække på grund af metaltræthed efternogen tids brug. Hvis det indsatte værktøj knækkereller sætter sig fast, kan der opstå uventedebevægelser, som kan medføre tilskadekomst.Desuden kan De komme til skade, hvis De misterbalancen eller snubler.►Sørg for altid at stå sikkert med en skulderbredde

mellem fødderne og kropsvægten ligeligt fordelt.

► Inspicér altid udstyret før brug. Anvend aldrigudstyret, hvis De har mistanke om, at det erbeskadiget.

►Sørg for at håndtagene er rene og fri for fedt ogolie.

►Hold fødderne væk fra det indsatte værktøj.

►Stå fast, og hold altid fast i maskinen med beggehænder.

►Bor aldrig i et gammelt hul.

►Start aldrig maskinen, mens den ligger på jorden.

►„Rid“ aldrig på maskinen med et ben overhåndtaget.

►Slå eller mishåndtér aldrig udstyret.

►Kontrollér regelmæssigt indsætningsværktøjet forslid, og kontrollér, om der er tegn på beskadigelseeller synlige revner.

►Vær opmærksom og se, hvad De laver.

ADVARSEL FastsætningsrisikoHvis indsætningsværktøjet sætter sig fast underarbejdet, vil hele maskinen begynde at rotere, hvisDe mister grebet. En sådan uventet rotation af helemaskinen, kan forårsage alvorlig tilskadekomst ellerdød.►Stå fast, og hold altid i maskinen med begge

hænder.

►Sørg for at håndtaget/håndtagene er rene og frifor fedt og olie.

►Bor aldrig i et gammelt hul.

ADVARSEL Fare for indfangningDer er fare for, at halssmykker og lignende, hår,handsker og tøj bliver trukket ind i eller bliverindfanget af et roterende indsætningsværktøj ellertilbehør. Dette kan medføre kvælning, skalpering,sønderrivning eller dødsfald. Sådan nedsættes faren:►Sørg for aldrig at tage om eller berøre et roterende

bor.

► Lad være med at bruge tøj, halssmykker oglignende eller handsker, der kan blive indfanget.

►Tildæk langt hår med et hårnet.

1679800 0554 90a | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 0315

ADVARSEL Støv- og damprisikoStøv og/eller damp, som opstår eller spredes vedbrug af denne maskine kan forårsage alvorlig ogpermanent sygdom, lidelse eller anden legemligskade (for eksempel silikose eller anden irreversibellungesygdom, som kan være livsfarlig, kræft,fødselsdefekter og/eller hudinflammationer).Nogle slags støv og damp, som opstår ved boring,brydning, hamring, savning, slibning og andrebyggeaktiviteter, indeholder substanser, som statenCalifornien og andre myndigheder har erklæretansvarlige for åndedrætssygdomme, kræft,fødselsdefekter eller anden forplantningsskade.Nogle eksempler på sådanne substanser er:> Krystallinsk kvarts, cement og andre

murværksmaterialer.

> Arsenik og krom fra kemisk behandlet gummi.

> Bly fra blybaseret maling.

Stol ikke på, hvad du ser, når du vil afgøre, om derer støv eller damp i luften, for støv og damp i luftenkan være usynlig for det blotte øje.Gør følgende for at reducere risikoen for at bliveudsat for støv og damp:►Foretag en arbejdspladsspecifik risikovurdering.

Risikovurderingen skal omfatte støv og damp,som opstår ved brug af maskinen, og eventueltallerede eksisterende generende støv.

►Anvend passende teknikker til at minimeremængden af støv og damp i luften og enophobning af det på udstyr, overflader, tøj oglegemsdele. Eksempler på teknikker:udblæsningsventilation ogstøvopsamlingssystemer, vandforstøvere ogvådboring. Kontrollér støv og damp, der hvor detopstår, hvis det er muligt. Sørg for, at deforskellige anordninger er monteret korrekt,vedligeholdes og bruges rigtigt.

►Bær, vedligehold og brug åndedrætsværn rigtigtsom anvist af Deres arbejdsgiver og som detkræves af arbejdssundheds- ogsikkerhedsforskrifterne. Åndedrætsværnet skalvære effektivt for den type substanser, det drejersig om (og om muligt godkendt af en kompetentoffentlig myndighed).

►Arbejd i et godt ventileret område.

►Hvis maskinen har en udblæsning, skal den ledes,så at genen ved støv reduceres i den støvfyldteomgivelse.

►Brug og vedligehold maskinen som anbefalet isikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen

►Vælg, vedligehold og udskift forbrugsvarer/indsætningsværktøjer/ andet tilbehør somanbefalet i sikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen. Forkert valg eller mangelpå vedligeholdelse af forbrugsvarer/indsætningsværktøjer/ andet tilbehør kanforårsage unødvendig forøgelse af støv ellerdamp.

►Bær vaskbart eller engangsbeskyttelsestøj påarbejdsstedet, og tag bad og skift til rent tøj, førarbejdspladsen forlades for derved at begrænsepåvirkning fra støv og damp på Dem selv, andremennesker, biler, hjem og andre områder.

►Undgå at spise, drikke og ryge på områder, hvorder er støv og damp.

►Vask Deres hænder og ansigt omhyggeligt såhurtigt som muligt, efter at de har forladt deteksponerede område, og altid inden De spiser,drikker, ryger eller har kontakt med andremennesker.

►Overhold alle relevante love og bestemmelser,også arbejdssundheds- og sikkerhedsforskrifter.

►Deltag i de luftovervågningsprogrammer,helbredsundersøgelser og sundheds- ogsikkerhedstræningsprogrammer, som Deresarbejdsgiver eller erhvervsorganisationer tilbyderi henhold til arbejdssundheds- ogsikkerhedsforskrifter og anbefalinger. Søg en læge,som har erfaring med relevant arbejdsmedicin.

►Samarbejd med din arbejdsgiver ogerhvervsorganisation på at reducere udsættelsenfor støv og damp på arbejdspladsen og på atreducere risiciene. Effektive sundheds- ogsikkerhedsprogrammer, foranstaltninger ogfremgangsmåder til beskyttelse af arbejdstagereog andre mod farlig udsættelse for støv og dampskal etableres og implementeres baserende pårådgivning fra sundheds- og sikkerhedseksperter.Rådfør Dem med eksperter.

9800 0554 90a | Originalinstruktioner168

CP 0315Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

ADVARSEL ProjektilerFejl på arbejdsemnet, på tilbehør eller på selvemaskinen kan frembringe projektiler med højhastighed. Når der arbejdes, kan splinter eller andrepartikler fra det bearbejdede materiale blive tilprojektiler og forårsage personskade, hvis de rammeroperatøren eller andre personer. Sådan reduceresrisikoen:►Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr og

sikkerhedshjelm, herunder stødresistent øjenværnmed sidebeskyttelse.

►Sørg for, at uautoriserede personer ikke fåradgang til arbejdsområdet.

►Hold arbejdsstedet rent og frit forfremmedlegemer.

►Sørg for, at arbejdsemnerne er sikkert fastgjort.

ADVARSEL Risiko for at glide, snubleog faldeDer er risiko for at glide, snuble eller falde, foreksempel ved at snuble over slanger eller andregenstande. Man kan komme til skade ved at glide,snuble eller falde. Sådan reduceres risikoen:►Sørg for, at der ikke findes slanger eller andre

genstande på Deres eller andre personers vej.

►Sørg for, at De altid står sikkert med enskulderbredde mellem fødderne og kropsvægtenligeligt fordelt.

ADVARSEL Risiko ved manglendebevægelseNår De bruger maskinen til at udførearbejdsrelaterede opgaver, oplever De måske ubehagi hænder, arme, skuldre, nakke eller andre dele afkroppen.► Indtag en komfortabel kropsstilling, bibehold et

sikkert fodfæste og undgå akavede uafbalanceredekropsstillinger.

►Det hjælper med til at undgå ubehag og træthed,hvis man skifter stilling under langearbejdsopgaver.

► I tilfælde af vedvarende eller tilbagevendendesymptomer, skal en kvalificeret specialistkonsulteres.

ADVARSEL VibrationsrisikoNormal og korrekt brug af maskinen udsætteroperatøren for vibrationer. Udsættes manregelmæssigt og hyppigt for vibrationer, kan detforårsage eller bidrage til at forværre skader ellersygdomme i operatørens fingre, hænder, håndled,arme, skuldre og/eller nerver og blodtilførsel ellerandre dele af kroppen, også svækkende og/ellerpermanente skader eller sygdomme, som kan udviklesig gradvist over perioder på uger, måneder eller år.Sådanne skader eller sygdomme kan også værekredsløbsskader, skader på nervesystemet, ledskaderog muligvis skader på andre af kroppens strukturer.Hvis der på noget tidspunkt optræder følelsesløshed,vedvarende tilbagevendende ubehag, brændendefornemmelse, stivhed, dunken, snurren, smerter,klodsethed, svækket gribeevne, hvidfarvning afhuden eller andre symptomer, uanset om det skerunder arbejde med maskinen eller ikke, må der ikkelængere arbejdes med maskinen, arbejdsgiveren skalinformeres og der skal søges lægehjælp. Fortsat brugaf maskinen, efter at der er opstået sådannesymptomer, kan øge risikoen for, at symptomernebliver mere alvorlige og/eller permanente.Brug og vedligehold maskinen som anbefalet i disseinstruktioner, så der undgås unødig forøgelse afvibrationer.Følgende kan være med til at reducere påvirkningenaf vibrationer for operatøren:► Lad værktøjet gøre arbejdet. Hold så let på

maskinen, som behørig kontrol og sikkerbetjening tillader.

►Hvis maskinen har vibrationsabsorberendehåndtag, skal de holdes i en midterposition ogbør ikke presses til endestop.

►Når slagfunktionen er aktiveret, bør Deres enestekontakt med maskinen være Deres hænder påhåndtaget eller håndtagene. Undgå enhver andenkontakt, for eksempel at støtte nogen del afkroppen mod maskinen eller at læne Dem modmaskinen i et forsøg på at forstærke slagkraften.Det er også vigtigt, at start/stopanordningen ikkeer indkoblet, når værktøjet trækkes væk fra denflade, der brydes.

1699800 0554 90a | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 0315

►Sørg for, at det indsatte værktøj er godtvedligeholdt (herunder dets skæreevne, hvis deter et skærende værktøj), ikke er slidt, og at det harden rigtige størrelse. Hvis der anvendesindsætningsværktøjer, som ikke er ordentligtvedligeholdt, eller som er slidte eller ikke har denrigtige størrelse, tager det længere tid at udførearbejdet (og længere vibrationspåvirkning), somkan medføre eller bidrage til, at operatørenudsættes for højere vibrationsniveauer.

► Indstil straks arbejdet, hvis maskinen pludseligtbegynder at vibrere kraftigt. Før arbejdetgenoptages, skal årsagen til de øgede vibrationerfindes og fjernes.

►Undlad altid at tage fat i, holde om eller røre veddet indsatte værktøj, når maskinen er i brug.

►Deltag i sundhedskontrol eller -overvågning,helbredsundersøgelser og træningsprogrammer,når de tilbydes af Deres arbejdsgiver, og når deer påbudt ved lov.

►Tag varmt tøj på og hold Deres hænder varme ogtørre, når De arbejder i kulde.

Se „Støj- og vibrationsdeklarationen“ for maskinen,herunder også de deklarerede vibrationsværdier.Disse informationer findes sidst isikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen.♦ Overhold det anbefalede lufttryk ved arbejde med

maskinen. Hvis der arbejdes med et højere ellerlavere lufttryk, kan det resultere i højerevibrationsniveauer.

FARE Elektrisk fareMaskinen er ikke elektrisk isoleret. Hvis maskinenkommer i kontakt med elektricitet, kan det resulterei alvorlige skader eller død.►Brug aldrig maskinen i nærheden af en elektrisk

ledning eller anden elektrisk kilde.

►Kontrollér, at der ikke er skjulte ledninger ellerandre elektricitetskilder i arbejdsområdet.

ADVARSEL Fare ved skjulte genstandeNår der arbejdes, udgør skjulte ledninger og rør enfare, som kan resultere i alvorlige skader.►Kontrollér materialernes sammensætning før

arbejdsstart.

►Pas på skjulte kabler og rør, f.eks. til elektricitet,telefon, vand, gas og spildevand etc.

►Hvis det ser ud til, at værktøjet har ramt en skjultgenstand, skal der straks slukkes for maskinen.

►Før der fortsættes, skal det sikres, at der ikke erfare på færde.

ADVARSEL Utilsigtet startUtilsigtet start af maskinen kan forårsage skader.►Hold hænderne væk fra start/stop-anordningen,

indtil De er klar til at starte maskinen.

► Lær hvordan maskinen slås fra, hvis der opstår ennødsituation.

►Slip straks start-/stop-anordningen, i alle tilfældehvor kraftforsyningen afbrydes.

►Når der monteres eller fjernesindsætningsværktøjer, skal lufttilførslen slukkes,maskinen udluftes ved at trykke påstart-/stopanordningen og maskinen tages frakraftforsyningen.

ADVARSEL StøjrisikoHøje støjniveauer kan forårsage permanent oginvaliderende høretab og andre problemer, somf.eks. tinnitus (ringende, summende, fløjtende ellerbrummende lyde i ørerne). For at reducere risikoenog forebygge unødvendig forøgelse af støjniveauer,er det:►Vigtigt med en risikovurdering af disse farer og

implementering af passendekontrolforanstaltninger.

►Betjen og vedligehold maskinen som anbefalet idenne vejledning.

►Vælg, vedligehold og udskiftindsætningsværktøjet som anbefalet i dennevejledning.

►Hvis maskinen har en lyddæmper kontrolleres, atden sidder rigtigt og er i god driftstilstand.

►Brug altid høreværn.

►Brug dæmpningsmateriale for at forhindre, atarbejdsredskaberne „ringer“.

9800 0554 90a | Originalinstruktioner170

CP 0315Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

Vedligeholdelse,forholdsregler

ADVARSEL MaskinmodifikationEnhver modifikation af maskinen kan medførepersonskade.►Modificér aldrig maskinen. Modificerede maskiner

dækkes ikke af garanti eller produktansvar.

►Anvend altid originale dele, indsætningsværktøjerog tilbehør.

►Udskift omgående beskadigede dele.

►Udskift slidte komponenter i god tid.

FORSIGTIG Varmt indsætningsværktøjIndsætningsværktøjets spids kan blive varm og skarp,når den bruges. Berøring kan medføre forbrændingerog snitsår.►Rør aldrig ved et varmt eller skarpt

indsætningsværktøj.

►Vent indtil indsætningsværktøjet er kølet af, indender udføres vedligeholdelsesarbejde.

ADVARSEL Risiko vedindsætningsværktøjUforsætlig betjening af start-/stopanordningen undervedligeholdelse eller montering kan forårsagealvorlige uheld, hvis kraftforsyningen er tilsluttet.►Efterse, rens, montér eller fjern aldrig

indsætningsværktøj, når kraftforsyningen ertilsluttet.

Opbevaring, forholdsregler

♦ Opbevar maskinen et sikkert sted, hvor den eruden for børns rækkevidde og låst inde.

1719800 0554 90a | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 0315

OversigtFor at reducere risikoen for, at De selv ellerandre bliver alvorligt skadet eller dræbt, skalDe læse afsnittet medsikkerhedsinstruktioner på de foregåendesider i denne håndbog, før De arbejder medmaskinen.

Konstruktion og funktion

CP 0315 kerneboremaskine er et trykluftbor tilkerneskæring med diamantkernebor eller tilalmindelig boring i træ eller metal.Det er en kraftig, håndholdt rotationsboremaskineuden slag. Omdrejningstallet er 750 omdr/min, ikkevendbar. Den er egnet til kerneboring fra 2" til 6"diameter (typisk 3" til 5" diameter).Typisk kerneboringsdybde: 1 ft. (300 mm) kan dogvære dybere.Den er også egnet til almindelige boringsopgaver -for eksempel boring af 25 til 30 mm diameter hulleri træ eller metal, ved brug af morsekonus nummer2.Der kan arbejdes både vandret og lodret medmaskinen. Ingen anden anvendelse er tilladt.

Hovedkomponenter

A. Luftindgang

B. Gashåndtag

C. Udluftningsnippel

D. Brystplade

E. Gearkasse

F. Udluftningsnippel

G. Spindel

H. Motor

I. Håndtag

Mærkater

Maskinen er forsynet med mærkater, som indeholdervigtige informationer om personlig sikkerhed ogmaskinens vedligeholdelse. Mærkaterne skal være ien sådan tilstand, at de nemt kan læses. Nyemærkater kan bestilles fra reservedelslisten.

9800 0554 90a | Originalinstruktioner172

CP 0315Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

Typeskilt

A. Maskintype

B. Maksimalt tilladt tryk for trykluftforsyning

C. Serienummer

D. Advarselssymbolet sammen med bogsymboletbetyder, at brugeren skal læsesikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen, før maskinenanvendes første gang.

E. CE-symbolet betyder, at maskinen erEU-godkendt. Se EU-deklarationen, som følgermed maskinen, for yderligere information. HvisCE-symbolet mangler, betyder det, atmaskinen ikke er EU-godkendt.

Sikkerhedsmærkat

For at undgå tilskadekomst skal de separatudleverede sikkerhedsinstruktioner læses og forstås,inden værktøjet bruges eller vedligeholdes.

Montering

Slanger og tilslutninger

A. Trykluftkilde

B. Vandudskiller (ekstraudstyr)

C. Smøreanordning (ekstraudstyr)

D. Maks. 10 feet (3 meter) trykluftslange mellemsmøreanordningen og maskinen.

♦ Kontrollér, at De anvender det anbefaledearbejdstryk, 87 psig (6 bar (e)).

♦ Det maksimalt tilladte lufttryk, 90 psig (6,2 bar(e)), må ikke overskrides.

♦ Blæs eventuelle urenheder ud af trykluftslangen,før den sættes til maskinen.

♦ Vælg en trykluftslange i korrekt dimension oglængde. Slanger på op til 100 feet (30 meter) børhave en indvendig minimumsdiameter på 3⁄4"(19 mm). Slanger på mellem 100 og 330 feet (30og 100 meter) bør have en indvendigminimumsdiameter på 1" (25 mm).

Skylning med vand

Ved kerneboring med diamantbor krævesvandskylning. Montér forbindelsesled og slange tilvandforsyning på kerneboremaskinen som vist i detfølgende.

1739800 0554 90a | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 0315

♦ Lås spindlen (A) med en 1" åben nøgle.

♦ Skru vandforbindelsesleddet (B) på spindlen(45⁄64"-16 gevind) med en 30 mm åben nøgle.Vandforbindelsesleddet er konstrueret til etmaksimalt vandtryk på 2 bar(e).

♦ Tilslut en ½" vandslange (C) til niplen påforbindelsesleddet og lås den fast med enslangeklemme. Det korrekte forbindelsesledvælges ved hjælp af reservedelslisten.

Metoder til forhindring affrysning

Isdannelse i maskinen kan forekomme, når denomgivende lufts temperatur er 32-50 °F (0-10 °C)og den relative luftfugtighed er høj.Maskinen er konstrueret til at undgå isdannelse.Alligevel kan der under ekstreme forhold dannes isi maskinen.Følgende kan gøres for at modvirke risikoen forisdannelse:♦ Brug en olie til trykluftværktøj, der indeholder

antifrostmiddel.

♦ Brug en vandudskiller.

Tilslutning af envandudskiller

Der skal anvendes en tilstrækkeligt lang slangemellem kompressoren og vandudskilleren for atsikre, at vanddampen afkøles og kondenseres islangen, før den når frem til vandudskilleren.Hvis den omgivende temperatur er under 32°F (0°C),skal slangen være kort nok til at forhindre, at vandetfryser i slangen, før det når frem til vandseparatoren.

Smøring

Smøremidlet er vigtigt for maskinens funktion oghar stor indvirkning på maskinens levetid. For at sikretilførsel af den korrekte mængde olie, bør ensmøreanordning tilkobles luftslangen. Brug afChicago Pneumatic luftslangesmøreanordninganbefales. God smøring sikres ved, at luftslangenmellem smøreanordningen og trykluftværktøjet ikkeer længere end 10 feet (3 m).For meget smøremiddel kan give startproblemer,mangel på kraft eller ujævn ydelse.Anbefalet smøremiddel: Olie til trykluftværktøj meden viskositet på 100-150 SUS (ISO VG 22–32) op til100°F (38°C) eller 200-300 SUS (ISO VG 46-68) over100°F (38°C).Det anbefales, at olien indeholder et rusthæmmendemiddel.

Borekrone

FORSIGTIG Varmt indsætningsværktøjIndsætningsværktøjets spids kan blive varm og skarp,når den bruges. Berøring kan medføre forbrændingerog snitsår.►Rør aldrig ved et varmt eller skarpt

indsætningsværktøj.

►Vent indtil indsætningsværktøjet er kølet af, indender udføres vedligeholdelsesarbejde.

BEMÆRK Afkøl aldrig et varmt indsætningsværktøji vand, det kan føre til skørhed og tidligt svigt.

Valg af kerneborEt korrekt kernebor er en forudsætning for godfunktion. For at undgå unødvendig beskadigelse afmaskinen, er det vigtigt at vælge kernebor af højkvalitet.

9800 0554 90a | Originalinstruktioner174

CP 0315Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

Montering og afmontering af borForebyggelse af utilsigtet start: Sluk fortryklufttilførslen, udluft maskinen ved at trykke påstart- og stopanordningen og tag maskinen frakraftkilden.

Skru boret på vandforbindelsesleddet (½" BSPgevind). Lås spindlen fast med en 1" åben nøgle ogspænd boret fast.

BetjeningADVARSEL Utilsigtet start

Utilsigtet start af maskinen kan forårsage skader.►Hold hænderne væk fra start/stop-anordningen,

indtil De er klar til at starte maskinen.

► Lær hvordan maskinen slås fra, hvis der opstår ennødsituation.

►Stands maskinen omgående i tilfælde af afbrydelseaf kraftforsyningen.

Start og stop

♦ Start kerneboret ved at dreje gashåndtaget i pilensretning. En blød start kan foretages ved at drejegashåndtaget langsomt.

♦ Stop kerneboret ved at slippe gashåndtaget.Gashåndtaget går automatisk tilbage tilstopstillingen.

Betjening

Start af skæring♦ Stå stille og sørg for, at Deres fødder og hænder

befinder sig på i sikker afstand af boret.

♦ Når boringen startes, er det tilrådeligt enten atdreje boret lidt til den ene side for få et spor atstarte med og derefter langsomt at vende tilbagetil vandret eller lodret stilling, når boret har fåetfat i materialet, der skal bores i, eller at bruge enstyreskinne, som forhindrer, at boret skrider henover overfladen på det materiale, der skal boresi.

1759800 0554 90a | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 0315

Boring♦ Når boret er begyndt at bore, skal du øge det

aksiale tryk på boret med brystkassen og stillegashåndtaget på fuld gas for maksimalomdrejnings- og indtrængningshastighed.

♦ Lad maskinen gøre arbejdet, og undgå at pressefor hårdt.

♦ Hvis boret sidder fast i hullet, skal gashåndtagetslippes og det aksiale tryk på boret slækkes,derefter drejes gashåndtaget lidt efter lidt og nårboret igen drejer, genoptages det aksiale tryk.Den almindelige grund til at boret sætter sig faster, at operatøren presser boret skævt.

♦ Kontrollér med jævne mellemrum, at maskinener velsmurt og at der er tilstrækkelig skylning.

Når der holdes pause

♦ Når De holder pause, skal maskinen altidopbevares på en måde, så der ikke er risiko for, atden startes utilsigtet. Sørg for at anbringemaskinen på jorden, så den ikke kan falde ned.

♦ Ved længere pauser, eller når arbejdspladsenforlades: Sluk først for kraftforsyningen og udluftderefter maskinen ved at aktiverestart/stop-anordningen.

VedligeholdelseRegelmæssig vedligeholdelse er et grundlæggendekrav til fortsat sikker og effektiv brug af maskinen.Følg betjeningsinstruktionerne omhyggeligt.♦ Rens maskinen, inden vedligeholdelsesarbejderne

udføres, så De ikke udsættes for farlige substanser.Se „Støv- og damprisiko“

♦ Brug kun godkendte dele. Skader eller fejl, somopstår på grund af ikke-godkendte reservedele,dækkes ikke af garanti eller produktansvar.

♦ Ved rensning af mekaniske dele med etopløsningsmiddel, skal gældende sundheds- ogsikkerhedsbestemmelser overholdes, og der skalvære tilstrækkelig ventilation.

♦ Ved behov for et større eftersyn af maskinen,kontaktes nærmeste autoriserede værksted.

♦ Kontrollér efter hvert eftersyn, at maskinensvibrationsniveau er normalt ogomdrejningshastigheden korrekt. Hvis det ikke ertilfældet, kontaktes nærmeste autoriseredeværksted.

Hver dag

Før der udføres vedligeholdelsesarbejde eller skiftesindsætningsværktøj på trykluftmaskiner, skal deraltid slukkes for lufttilførslen, og maskinen skaludluftes ved at trykke på start/stop-anordningen.Derefter tages luftslangen af maskinen.♦ Rens maskinen og efterse den og dens funktioner

hver dag, inden arbejdet begyndes.

♦ Foretag et generelt eftersyn for lækager og skader.

♦ Kontroller, at luftindgangsniplen er spændt, ogat klokoblingen er fri for skader.

♦ Kontrollér gashåndtagets funktion. Forvis Demom, at det vender tilbage til stoppositionen, nårdet slippes.

♦ Udskift omgående beskadigede dele.

♦ Udskift slidte komponenter i god tid.

♦ Sørg for at al tilsluttet og tilhørende udstyr, såsomslanger, vandudskillere og oliesystemervedligeholdes ordentligt.

Periodisk vedligeholdelse

Efter hver brugsperiode, på ca. 100 driftstimer ellertre gange om året, skal maskinen adskilles og alledele renses og efterses. Dette arbejde skal udføresaf autoriseret personale, som er uddannet til denneopgave.

9800 0554 90a | Originalinstruktioner176

CP 0315Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

Monteringsinstruktioner

A. Det udvendige løbs tynde side skal pege ipilens retning.

B. Tilspændingsmomenter: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

C. Tilspændingsmomenter: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

D. Tilspændingsmomenter: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

E. Når delene er på plads, skal gearhuset væreca. halvt fyldt med smørefedt. Brugkuglelejefedt af god kvalitet. Oversmør ikkegearet, unødvendigt fedt vil medføreoveropvarmning.

F. Ved hvert eftersyn skal de åbne lejer renses ogpåfyldes ¼ af lejets åbne rum medkuglelejefedt af god kvalitet.

FejlfindingHvis trykluftmaskinen ikke vil starte, mangler krafteller kører ujævnt, kontrolleres følgende punkter.♦ Kontrollér, at det indsætningsværktøj, der bruges,

har den korrekte skaftdimension.

♦ Kontroller, at trykluftmaskinen tilføres den rettemængde smøremiddel. For meget smøring kangive start- problemer, mangel på kraft eller ujævndrift.

♦ Kontrollér, at trykluftsystemet forsyner maskinenmed tilstrækkeligt trykluft til fuld kraft.

♦ Kontroller luftslangens dimension og længde ihenhold til de givne anbefalinger. Se„Montering“.

♦ Hvis der er risiko for at det fryser, skal detkontrolleres, at maskinens udblæsningsåbningerikke er blokeret.

♦ Hvis maskinen stadig ikke fungerer tilfredsstillendeefter udførelse af disse kontroller, kontaktes etautoriseret værksted.

Opbevaring> Rens maskinen grundigt før den opbevares, så

farlige substanser undgås. Se „Støv- ogdamprisiko“

> Hæld ca. 1⁄2 oz (5 cl) olie direkte iluftindtagsniplen, tilslut maskinen tiltrykluftforsyningen, og lad den køre nogle fåsekunder.

> Maskinen skal altid opbevares på et tørt sted.

BortskaffelseEn brugt maskine skal behandles og bortskaffessåledes, at materialet kan genbruges i størst muligtomfang, så enhver negativ påvirkning af miljøetbliver så lav som muligt og i henhold til de lokaleforskrifter.

1779800 0554 90a | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 0315

Tekniske data

Maskinens data

Motoreffekthk

Udgangsakselin.

Luftforbrugfoot 3/min

(l/s)Fri hastighedomdr/min

Længdein.

(mm)

Vægtlb(kg)Type

1,245⁄64-1642(20)

75013(320)

13,5(6,1)

CP 0315

Støj- og vibrationsdeklaration

Garanteret lydeffektniveau Lw i henhold til ISO 3744 i overensstemmelse med Direktiv 2000/14/EF.Lydtryksniveau Lp i henhold til ISO 11203.Vibrationsværdier A og usikkerhed B fastlagt i henhold til ISO 20643. Se tabel „Støj- og vibrationsdata“vedrørende værdierne for A, B, etc.Disse deklarerede værdier er fundet ved typeprøvning i laboratorium i overensstemmelse med det angivnedirektiv eller de angivne normer og er egnet til sammenligning med de deklarerede værdier for andet værktøj,som er testet i overensstemmelse med det samme direktiv eller de samme normer. Disse deklarerede værdierer ikke egnede til at anvendes i risikovurderinger, og værdier målt på de enkelte arbejdssteder kan være højere.De faktiske eksponeringsværdier og risici for overlast, der opleves af den enkelte bruger er unikke og afhængeraf, hvordan brugeren arbejder, hvilket materiale maskinen anvendes på, samt på eksponeringstiden ogbrugerens fysiske tilstand og maskinens tilstand.Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, kan ikke holdes ansvarlige for følgerne af at anvende de deklareredeværdier i stedet for værdier, der afspejler den faktiske eksponering i en individuel risikovurdering i enarbejdssituation, som vi ikke har nogen indflydelse på.Dette værktøj kan give hånd-arm vibrationssyndrom, hvis det ikke anvendes hensigtsmæssigt. En EU-vejledningtil håndtering af hånd-armvibration kan findes på http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmVi anbefaler et sundhedsovervågningsprogram med det formål at detektere tidlige symptomer, som kan stå iforbindelse med vibrationseksponering, således at procedurerne kan modificeres med henblik på at forebyggefremtidig skade.

Støj- og vibrationsdata

VibrationStøjDeklarerede værdierDeklarerede værdier

Værdier i forhold til tre akserLydeffektLydtrykISO 206432000/14/EFISO 11203

Bm/s 2 spredning

Am/s 2 værdi

Lwgaranteret dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType1,57,4N/A77CP 0315

9800 0554 90a | Originalinstruktioner178

CP 0315Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

EF-overensstemmelseserklæring

EF-overensstemmelseserklæring (EF-direktiv 2006/42/EF)

Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, erklærer hermed, at nedennævnte maskiner er i overensstemmelsemed bestemmelserne i EF-direktiv 2006/42/EF (Maskindirektiv), og nedennævnte harmoniserede standarder.

Pmax (bar)Kernebor6.2CP 0315

Autoriseret repræsentant for teknisk dokumentation:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarAdministrerende direktør:Erik Sigfridsson

Producent:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenSted og dato:Kalmar, 2010-01-01

1799800 0554 90a | Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

CP 0315

NORSK

InnholdIntroduksjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Om Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Sikkerhetsinstrukser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Signalord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Personlige forholdsregler og kvalifikasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Installasjon, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Drift, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Vedlikehold, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Lagring, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

Oversikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Konstruksjon og funksjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Hoveddeler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Etiketter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Slanger og koplingsstykker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Skylling med vann. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Metoder for å forhindre frysing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Koble til en vannutskiller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Smøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Bor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191Start og stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191Bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191Når man tar en pause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192Hver dag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192Periodisk vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192Monteringsinstruksjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

Lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

Avhending. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Maskindata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Støy- og vibrasjonsdeklarasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Støy- og vibrasjonsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

EU Samsvarserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195EU Samsvarserklæring (EU-direktiv 2006/42/EF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

9800 0554 90a | Originale instruksjoner180

CP 0315Innhold

Introduksjon

Takk for at du har valgt et Chicago Pneumatic-produkt. I over hundre år har ChicagoPneumatic blitt forbundet med ytelse og nyskapning innen den pneumatiskeverktøy-industrien.

I dag tilbyr firmaet en rekke pneumatiske og hydrauliske verktøy som meiselmaskiner,bergboremaskiner, meiselhammere, leirjordgravere, hakker og knusere, scabblers,pumper og mye mer.

Chicago Pneumatic-merket assosieres med kraftige og pålitelige produkter som erenkle å vedlikeholde og som gir god valuta for pengene.

For mer informasjon, gå til: www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSverige

Om Sikkerhetsinstrukser ogbruksanvisning

Formålet med instruksjonene er å gi deg kunnskap om hvordan du brukerkjerneboremaskinen på en effektiv, sikker måte. Instruksene gir deg også råd og viserdeg hvordan du utfører regelmessig vedlikehold på kjerneboremaskinen.Før du begynner å bruke kjerneboremaskinen første gang, må du lese disseinstruksene nøye og forstå alle sammen.

1819800 0554 90a | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 0315

SikkerhetsinstrukserFor å redusere faren for alvorlige skader eller død fordeg selv eller andre, må du lese og forstå dissesikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger før duinstallerer, bruker, reparerer eller vedlikeholdermaskinen, eller skifter deler på den.Heng opp disse sikkerhetsinstrukser ogbruksanvisninger på arbeidsplassen, gi de ansattekopier av dem og forsikre deg om at alle leser demfør de betjener eller utfører service på maskinen.I tillegg må operatøren eller operatørens arbeidsgivervurdere spesifikke risikoer som kan være til stedetved bruk av maskinen.

Signalord

Signalordene Fare, Advarsel og Forsiktig har følgendebetydning:

Viser til en farlig situasjon somvil føre til alvorlig skade ellerdød dersom den ikke unngås.

FARE

Viser til en farlig situasjon somkan føre til alvorlig skade ellerdød dersom den ikke unngås.

ADVARSEL

Viser til en farlig situasjon somkan føre til mindre ellermoderate skalder dersom denikke unngås.

FORSIKTIG

Personlige forholdsregler ogkvalifikasjoner

Vedlikehold eller bruk av maskinen må kun gjøresav kvalifiserte og opplærte personer. De må være ifysisk stand til å håndtere størrelsen, vekten ogkraften til verktøyet. Bruk alltid sunn fornuft og godvurderingsevne.

Personlig verneutstyrBruk alltid godkjent verneutstyr. Operatører og alleandre personer i arbeidsområdet skal brukeverneutstyr, bestående av minimum:> Beskyttelseshjelm

> Hørselsvern

> Slagbestandige vernebriller med sidebeskyttelse

> Åndedrettsvern når det er nødvendig

> Vernehansker

> Skikkelig vernestøvler

> Egnet arbeidsoverall eller tilsvarende bekledning(ikke løstsittende) som dekker armene og bena.

Narkotika, alkohol eller legemidlerADVARSEL Narkotika, alkohol eller

legemidlerNarkotika, alkohol og legemidler svekkerdømmekraften og konsentrasjonsevnen. Dårligreaksjonsevne eller feilaktige vurderinger kan føretil alvorlige ulykker, også med døden til følge.►Bruk aldri maskinen når du er trøtt eller påvirket

av narkotika, alkohol eller legemidler.

► Ingen personer som påvirket av narkotika, alkoholeller legemidler skal bruke maskinen.

Installasjon, forholdsregler

FARE Piskende luftslangeEn trykkluftslange som løsner kan slå omkring segmed stor kraft, og forårsake personskade eller død.For å redusere denne risikoen:►Sjekk at trykkluftslangene og koblingene ikke er

skadet, og skift dem ut om nødvendig.

►Sjekk at alle trykklufttilkoblingene er skikkeligfestet.

►Bær aldri en pneumatisk maskin ved å holde iluftslangen.

►Forsøk aldri å kople fra en trykkluftslange som stårunder trykk. Slå av lufttrykket på luftkompressorenog tøm maskinen for luft ved å sette i gang startog stopp knappen.

►Rett aldri en trykkluftslange mot deg selv ellerandre. Bruk aldri trykkluft til å blåse f.eks. støv,skitt osv. av klærne, da det kan medføre fare forå bli skadet.

► Ikke bruk hurtigkoplinger der innsettingsverktøyetkoples til. Bruk gjengede slangearmaturer avherdet stål (eller materialer med tilsvarendestøtsikkerhet).

►Når universale dreibare slangekoplinger(klokoplinger) brukes, anbefaler vi at låsestifterinstalleres og at sikkerhetswire brukes for åbeskytte mot mulige feilkoplinger mellom slangeog verktøy eller mellom slange og slange.

9800 0554 90a | Originale instruksjoner182

CP 0315Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Drift, forholdsregler

FARE EksplosjonsfareDersom et varmt innsettingsverktøy kommer ikontakt med eksplosiver, kan en eksplosjonforekomme. Når du jobber med visse materialer ognår visse materialer brukes i maskindeler, kan detoppstå gnister og antenninger. Eksplosjoner kanføre til alvorlige skader, også med døden til følge.►Bruk aldri maskinen i eksplosive omgivelser.

►Bruk aldri maskinen i nærheten av brannfarligematerialer, gasser eller støv.

►Forsikre deg om at det ikke er noen uoppdagetegasskilder eller eksplosiver.

► Ikke bor i et gammelt hull.

ADVARSEL Uforutsette bevegelserInnsettingsverktøyet er utsatt for store belastningernår maskinen brukes. Innsettingsverktøyet kanbrekke på grunn av materialtretthet etter en vissbrukstid. Dersom innsettingsverktøyet brekker ellersetter seg fast, kan det oppstå plutselige uforutsettebevegelser som kan forårsake skader. Videre kan falleller tap av balanse føre til skader.►Sørg for at du alltid inntar en stødig stilling, med

føttene like langt fra hverandre somskulderbredden, og hold kropstyngden i balanse.

► Inspiser alltid utstyret før du bruker det. Bruk aldriutstyr du mistenker for å være skadet.

►Sørg for at håndtakene er fri for fett og olje.

►Hold føttene på avstand fra innsettingsverktøyet.

►Stå støtt og hold alltid i maskinen med beggehender.

►Bor aldri i et gammelt hull.

►Start aldri maskinen mens den ligger på bakken.

►Aldri „ri” på maskinen med ett ben overhåndtaket.

►Utstyret skal ikke utsettes for slag eller spark.

►Kontroller innsettingsverktøyet jevnlig for slitasje,og kontroller om det har tegn på skade ellersynlige sprekker.

►Vær oppmerksom og se på hva du gjør.

ADVARSEL Fare for fastkjøringDetsom innsettingsverktøyet setter seg fast underdrift, vil hele maskinen begynne å rotere dersom dumister grepet på den. Slik uventet rotering av helemaskinen kan forårsake alvorlige personskader, ogsåmed døden til følge.►Stå støtt og hold alltid i maskinen med begge

hender.

►Sørg for at håndtakene er fri for fett og olje.

►Bor aldri i et gammelt hull.

ADVARSEL Fare for å sitte fastDet er fare for at skjerf, hår, hansker og klær dras inni eller setter seg fast i et roterende innsettingsverktøyeller tilbehør. Det kan føre til kvelning, avrivning avhår og hud, eller død. For å redusere risikoene:►Et roterende drillstål må aldri gripes fatt i eller

berøres.

►Pass på at klær, skjerf og hansker du har på degikke setter seg fast.

► Langt hår må dekkes med et hårnett.

1839800 0554 90a | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 0315

ADVARSEL Støv- og røykfarerStøv og/eller røyk som oppstår når maskinen brukeskan forårsake alvorlige og permanente pustevansker,sykdommer eller annen skader på kroppen (foreksempel silikose eller andre uhelbredeligelungesykdommer som kan være dødelige, kreft,fosterskader og/eller irritert hud).Enkelte støv- og røyktyper som oppstår ved boring,knusing, pigging, saging, sliping og andreanleggsaktiviteter inneholder stoffer som anses avstaten California og av andre autoriteter til åforårsake pustevansker, kreft, fosterskader og andrereproduksjonsskader). Noen eksempler på slikekjemikalier er:> Krystallinsk silika, sement og andre murprodukter.

> Arsenikk og krom fra kjemisk behandlet gummi.

> Bly fra blybasert maling.

Støv og røyk i luften kan være usynlig for det bareøyet, så du kan ikke stole på hva du ser for åbedømme om det er støv eller røyk i luften.For å redusere risikoen for å bli utsatt for røyk ogstøv, må du gjøre følgende:►Utfør risikoanalyse spesifikk for arbeidsplassen.

Risikoanalysen må inkludere støv og røyk somoppstår ved bruk av maskinen og potensialet forå virvle opp eksisterende støv.

►Foreta egnede tekniske tiltak for å reduseremengden støv og røyk i luften og opphopningav støv på utstyr, overflater, klær og kroppsdeler.Eksempler på slike tiltak kan være:avgassventilasjon og støvsamlingssystemer,overrislingsventiler og våtboring. Kontroller støvog røykutvikling ved kilden hvor det er mulig.Sørg for at tiltakene og utstyret installeres,vedlikeholdes og brukes på riktig måte.

►Bruk og vedlikehold på riktig måte vernemaske,som instruert av din arbeidsgiver eller sompåkrevd av helse-, miljø- og sikkerhetsforskrifter.Vernemasken må være effektiv mot den typestoffer du utsettes for (og må eventuelt væregodkjent av relevant autoritet).

► Jobb i godt ventilerte områder.

►Hvis maskinen har et utblåsningsrør, må det rettespå en måte som reduserer oppvirvling av støv istøvete miljøer.

►Betjen og vedlikehold maskinen som anbefalt idisse sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger.

►Velg, vedlikehold og skift innsettingsverktøyeteller andre utskiftbare deler som anbefalt i disseinstruksjonene. Hvis innsettingsverktøyet ellerandre utskiftbare deler ikke velges ellervedlikeholdes riktig, kan det forårsake unødvendigøkning av støv og røyk.

►Bruk vaskbare eller deponerbare verneklær påarbeidsområdet. Dusj eller bytt til rene klær førdu forlater arbeidsområdet for å redusereeksponering av støv og røyk for deg selv, andrepersoner, biler, hjem eller andre områder.

►Unngå å spise, drikke eller bruke tobakkprodukteri områder hvor det er støv eller røyk.

►Vask hender og ansikt grundig så snart du forlatereksponeringsområdet, og alltid før du spiser,drikker eller bruker tobakkprodukter, eller berørerandre personer.

►Overhold alle gjeldende lover og regler, ogsåinnen helse, miljø og sikkerhet.

►Delta i åndedrettskontroller, medisinskeeksaminasjoner, og opplæringsprogrammer somdin arbeidsgiver eller fagforening tilbyr deg ogsom er i henhold til forskrifter og anbefalingerinnen helse, miljø og sikkerhet. Kontakt lege mederfaring fra relevant yrkesmedisin.

►Samarbeid med din arbeidsgiver og dinfagforening for å redusere utsettelsen for røyk ogstøv på arbeidsplassen og for å redusere risikoen.Effektive helse- og sikkerhetsprogrammer, policyerog prosedyrer for å beskytte arbeidere og andrepersoner mot skadelig utsettelse for støv og røykmå fastsettes og innføres basert på råd fraeksperter innen helse, miljø og sikkerhet. Takontakt med eksperter.

ADVARSEL ProsjektilerFeil på arbeidsmaterialet, tilbehør eller på selvemaskinen kan skape prosjektiler med svært høyehastigheter. Under driften kan splinter eller andrepartikler fra arbeidsmaterialet opptre som prosjektilerog forårsake personskade ved å treffe operatøreneller andre personer. For å redusere disse risikoene:►Bruk godkjent personlig verneutstyr og

vernehjelm, inkludert støtmotstandige vernebrillermed sidebeskyttelse.

►Sørg for at ingen uautoriserte personer kommerinn i arbeidsområdet.

►Hold arbeidsplassen fri for fremmede objekter.

►Forsikre deg om at arbeidsmaterialet er forsvarligfestet.

9800 0554 90a | Originale instruksjoner184

CP 0315Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

ADVARSEL Farer ved å skli, snuble ogfalleDet finnes en risiko for å skli, snuble og falle, foreksempel for å snuble i slangen eller i andregjenstander. Hvis du sklir, snubler eller faller, kandet forårsake skader. For å redusere risikoene:►Forsikre deg alltid om at det ikke er noen slanger

eller andre gjenstander i veien for deg eller andrepersoner.

►Sørg for at du alltid inntar en stødig stilling, medføttene like langt fra hverandre somskulderbredden, og hold kroppstyngden i balanse.

ADVARSEL Farer vedrørende bevegelseNår du bruker maskinen til å utføre arbeid, kan duoppleve ubehag i hendene, armene, skuldrene,nakken eller i andre kroppsdeler.► Innta en komfortabel stilling samtidig som du står

stødig og unngår å miste balansen.

►Hvis du bruker maskinen lenge, kan det hjelpe åbytte stilling for å unngå ubehag og tretthet.

►Hvis symptomene vedvarer eller stadig kommertilbake, bør du ta kontakt med kvalifiserthelsepersonell.

ADVARSEL VibrasjonsfareVanlig og korrekt bruk av maskinen utsetteroperatøren for vibrasjon. Regelmessig og hyppigeksponering av vibrasjon kan forårsake, bidra til ellerforverre skader eller forstyrre operatørens fingre,hender, håndledd, armer, skuldre og/eller nerver ogblodforsyning eller andre kroppsdeler, inkludertsvekkelse og/eller permanente skader ellerforstyrrelser som kan utvikles gradvis over uker,måneder eller år. Slike skader eller forstyrrelser kanomfatte skader på blodsirkulasjonssystemet, skaderpå nervesystemet, skader på ledd og mulig skaderpå andre organer.Dersom nummenhet, vedvarende ubehag,brennende følelse, stivhet, banking, prikking, smerte,klønethet, svekket grep, blekhet eller andresymptomer skulle opptre på noe tidspunkt mensmaskinen betjenes eller mens den ikke betjenes, måman ikke fortsette å betjene maskinen, men fortellearbeidsgiveren om det og søke medisinsk hjelp. Hvisdu fortsetter å bruke maskinen etter at du oppdagerslike symptomer, kan det øke risikoen for atsymptomene øker eller blir permanente.Betjene og vedlikeholde maskinen som anbefalt idisse instruksjonene for å unngå unødvendig økningav vibrasjon.Følgende tiltak kan redusere eksponeringen avvibrasjon til operatøren:► La verktøyet gjøre jobben. Bruk det minimale

håndgrepet som trengs for å holde kontroll overmaskinen og sørge for trygg drift.

►Hvis maskinen har vibrasjonsdempende håndtak,må du holde dem sentralt og unngå å skyve demtil endestoppene.

►Når støtmekanismen aktiveres, skal din enestekroppskontakt med maskinen være gjennomhendene som du holder på håndtaket ellerhåndtakene med. Unngå annen kontakt, f.eks.støtte andre deler av kroppen mot maskinen ellerlene deg mot maskinen for å øke trykkraften. Deter også viktig at start- og stoppmekanismene ikkeer aktivert når verktøyet trekkes opp fra den bruttearbeidsoverflaten.

►Sørg for at det innsatte verktøyet er godtvedlikeholdt (og skarpt, dersom det er etkutteverktøy), ikke slitt og i riktig størrelse.Innsettingsverktøy som ikke er godt vedlikeholdt,eller som er slitte, eller som ikke har riktigstørrelse, vil føre til at det tar lengre tid å utføreet arbeid (som gir lengre eksponering til vibrasjon)og kan føre til eller bidra til høyerevibrasjonsnivåer.

1859800 0554 90a | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 0315

►Stopp arbeidet umiddelbart dersom maskinenbrått tar til å vibrere sterkt. Finn og bli kvitt årsakentil den økte vibrasjonen før arbeidet gjenopptas.

► Ikke grip tak i, hold eller berør det innsatteverktøyet mens maskinen er i bruk.

►Delta i helseundersøkelser eller helseovervåking,medisinske undersøkelser og treningsprogrammersom tilbys av arbeidsgiveren og når de erlovpålagte.

►Bruk varme klær og hold hendene varme og tørrenår du jobber i kaldt vær.

Se maskinens „Støy- og vibrasjonsdeklarasjoner”,inkludert de oppgitte vibrasjonsverdiene. Denneinformasjonen finnes på slutten av denne håndboken„Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning”.♦ Følg anbefalt lufttrykknivå når du bruker

maskinen. For høyt eller lavt lufttrykk kan føre tiløkt vibrasjon.

FARE StrømfareDenne maskinen er ikke strøminsolert. Hvis maskinenkommer i kontakt med elektrisitet, kan det resulterei alvorlig skade eller død.►Maskinen må aldri brukes i nærheten av

strømledninger eller andre strømkilder.

►Sørg for at det ikke skjuler seg strømledningereller andre strømkilder i arbeidsområdet.

ADVARSEL Fare ved skjulte objekterSkulte kabler og rør utgjør en fare som kan føre tilalvorlige skader under arbeidet.►Kontroller materialets sammensetning før bruk.

►Se opp for skjulte kabler og rør som elektrisitet,telefon, vann, gass og kloakkrør, o.l.

►Dersom det innsatteverktøyet later til å ha truffetet skjult objekt, slå av maskinen umiddelbart.

►Sørg for at det ikke foreligger noen fare før dufortsetter arbeidet.

ADVARSEL Utilsiktet startUtilsiktet start av maskinen kan forårsake skade.►Hold hendene unna start- og stoppknappene til

du er klar til å begynne arbeidet.

► Lær om hvordan maskinen slås av i tilfelle detskulle oppstå en nødssituasjon.

►Frigjør startknappen og stopp enhetenumiddelbart hvis det oppstår forstyrrelser pålufttilførselen.

►Før du setter inn eller tar ut innsettingsverktøyet,må du slå av lufttilførselen og tappe ut luften framaskinen ved å trykke ned start- ogstoppavtrekkeren og kople fra strømtilførselen.

ADVARSEL StøyfareHøye støynivåer kan føre til permanent hørselsskadeog tap av hørsel, samt andre problemer som tinnitus(øresus). For å redusere risikoen og forhindreunødvendig økning av støynivå, må du:►Foreta en risikovurdering av alle disse farene og

implementere passende kontroller.

►Betjene og vedlikeholde maskinen som anbefalti disse instruksjonene.

►Velg, vedlikehold og skift innsettingsverktøyetsom anbefalt i disse instruksjonene.

►Kontroller at lyddemperen er på plass og i godtilstand, hvis maskinen har en lyddemper.

►Bruk alltid hørselsvern.

►Bruk dempende materialer for å forhindre atarbeidsmaterialet lager „ringelyder”.

Vedlikehold, forholdsregler

ADVARSEL MaskinmodifiseringAlle maskinmodifikasjoner kan resultere i kroppsligeskader for deg selv eller andre.►Foreta aldri modifiseringer av maskinen.

Modifiserte maskiner dekkes ikke av garantien ellerproduktansvaret.

►Bruk alltid originale deler, innsettingsverktøy ogtilbehør.

►Bytt ut skadede deler umiddelbart.

►Skift ut slitte komponenter i god tid.

FORSIKTIG Varmt innsettingsverktøyTuppen på innsettingsverktøyet kan bli varmt ogskarpt når det brukes. Berøring kan føre til brannsåreller kuttskader.►Et varmt eller skarpt innsettingsverktøy må ikke

berøres.

►Vent til innsettingsverktøyet er avkjølt før duutfører vedlikeholdsarbeid.

9800 0554 90a | Originale instruksjoner186

CP 0315Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

ADVARSEL Farer vedrørendeinnsettingsverktøyetHvis man trykker på start- og stoppavtrekkeren vedet uhell under vedlikehold eller installering, kan detforårsake alvorlige skader hvis maskinen er koplet tilstrøm.►Du må derfor aldri undersøke, rengjøre, sette inn

eller ta ut innsettingsverktøyet når maskinen erkoplet til strøm.

Lagring, forholdsregler

♦ Oppbevar maksinen og verktøyene på et sikkertog låsbart sted, utilgjengelig for barn.

1879800 0554 90a | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 0315

OversiktFor å redusere faren for alvorlig skade ellerdød for deg selv og andre, les avsnittetSikkerhetsinstruksjoner på de foregåendesidene av denne håndboken før du tarmaskinen i bruk.

Konstruksjon og funksjon

CP 0315 kjerneboremaskinen er en pneumatiskboremaskin konstruert for kjerneboring meddiamantbor eller vanlig boring i tre og metall.Det er en kraftig, håndholdt, roterende boremaskinuten støtmekanisme. Rotasjonshastigheten er 750o/min, ikke-omvendbar. Den egner seg tilkjerneboring med en diameter på 2" til 6" (typisk3" til 5").Typisk kjerneboringsdybde: 1 ft. (300 mm), menkan være dypere.Den egner seg også til typisk boring, som foreksempel bore hull med en diameter på 25 til 30mm i tre eller metall, ved å bruke morsekonusnummer 2.Maskinen kan brukes både horisontalt og vertikalt.Annen bruk er ikke tillatt.

Hoveddeler

A. Luftinntak

B. Gasshåndtak

C. Ventilnippel

D. Brystplate

E. Girboks

F. Ventilnippel

G. Spindel

H. Motor

I. Håndtak

Etiketter

Maskinen er utstyrt med merker som inneholderviktig informasjon om personlig sikkerhet ogvedlikehold av maskinen. Disse merkene skal værei en tilstand som gjør det enkelt å lese dem. Nyemerker kan bestilles fra reservedellisten.

9800 0554 90a | Originale instruksjoner188

CP 0315Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Typeskilt

A. Maskintype

B. Maksimalt tillatt lufttrykk

C. Serienummer

D. Varseltrekanten sammen med boksymboletbetyr at brukeren må lese sikkerhets- ogbruksinstruksjonene før maskinen brukes forførste gang.

E. CE-symbolet betyr at maskinen er CE-godkjent.Se CE-erklæringen som er medsendt maskinenfor ytterligere informasjon. Hvis CE-symboletmangler, betyr det at maskinen ikke erCE-godkjent.

Sikkerhetsskilt

Før du begynner å bruke eller utføre service påmaskinen, må du lese og forståsikkerhetsinstruksjoner levert separat for å unngå atdet oppstår skade.

Montering

Slanger og koplingsstykker

A. Trykkluftskilde

B. Vannseparator (ekstrautstyr)

C. Oljesmører (alternativ)

D. Maks 10 feet (3 meter) trykkluftslange mellomsmøreapparatet og maskinen.

♦ Kontroller at du bruker anbefalt driftstrykk, 87psig (6 bar (e)).

♦ Du må ikke bruke høyere trykk enn det maksimalttillatte driftstrykket, 90 psig (6,2 bar (e)).

♦ Blås ut smuss av trykkluftsslangen før du koplerden til maskinen.

♦ Velg riktig diameter og lengde påtrykkluftsslangen. For slangelengder opp til 100feet (30 meter), skal en slange med en minimuminnvendig diameter på 3⁄4" (19 mm) brukes. Hvisslagelengden er mellom 100 og 330 feet (30 og100 meter), skal en slange med en minimuminnvendig diameter på 1" (25 mm) brukes.

Skylling med vann

Ved kjerneboring med diamantbor, er vannskyllingpåkrevd. Monter vannsvingleddet og vannslangenpå kjerneboremaskinen på følgende måte:

1899800 0554 90a | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 0315

♦ Lås spindelen (A) ved hjelp av en 1" åpenskiftenøkkel.

♦ Skru vannsvingleddet (B) på spindelen (45⁄64"-16gjenge) ved hjelp av en 30 mm åpen skiftenøkkel.Vannsvingleddet er konstruert for et maksimaltvanntrykk på 2 bar(e).

♦ Kople ½"-vannslangen (C) på nippelen tilvannsvingleddet og lås den fast med enslangeklemme. Se delelisten for å velge riktigvannsvingledd.

Metoder for å forhindrefrysing

Isdannelser i maskinen kan oppstå nårlufttemperaturen er 32-45,56 °F (0-10 °C) og denrelative luftfuktigheten er høy.Maskinen er laget for å unngå isdannelser. På trossav dette kan det bli dannet is i maskinen underekstreme forhold.Følgende handlinger kan utføres for å motvirkeisdannelsen:♦ Bruk olje som inneholder anti-frysmiddel på

luftverktøyet.

♦ Bruk en vannutskiller.

Koble til en vannutskiller

Lengden på slangen mellom kompressoren ogvannutskilleren må være nok til at vanndampen eravkjølet og kondensert i slangen før den nårvannutskilleren.Dersom omgivelsestemperaturen er under 32 °F (0°C) må slangen være kort nok til å forhindre atvannet fryser før det når vannutskilleren.

Smøring

Smøring er viktig for maskinens funksjoner og haren stor innvirkning på levetiden. I den hensikt å giriktig oljemengde, skal et smøreapparat kobles tilluftslangen. Bruken av Chicago Pneumaticssmøreapparat for lufttilførselen anbefales. For å sikregod smøring, skal lengden av luftslangen mellomsmøreapparatet og det pneumatiske verktøyet ikkevære lenger enn 10 feet (3 m).For mye smøring kan forårsake startproblemer, lavkraft eller ujevn ytelse.Anbefalt smøreapparat: Olje til pneumatiske verktøymed en viskositet på 100-150 SUS (ISO VG 22–32)opp til 100°F (38°C), eller 200-300 SUS (ISO VG46-68) over 100°F (38°C).Oljen bør inneholde et tilsetningsstoff for å hemmerust.

Bor

FORSIKTIG Varmt innsettingsverktøyTuppen på innsettingsverktøyet kan bli varmt ogskarpt når det brukes. Berøring kan føre til brannsåreller kuttskader.►Et varmt eller skarpt innsettingsverktøy må ikke

berøres.

►Vent til innsettingsverktøyet er avkjølt før duutfører vedlikeholdsarbeid.

LES DETTE Kjøl aldri ned et varmtinnsettingsverktøy i vann. Det kan resultere i sprøhetog at skader oppstår tidlig.

Velge borEt korrekt bor er en forutsetning for god funksjon.For å unngå unødig maskinskade, er det viktig åvelge bor med høy kvalitet.

9800 0554 90a | Originale instruksjoner190

CP 0315Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Montering og fjerning av boretFor å forhindre utilsiktet start: slå av lufttilførselenog tapp ut luften fra maskinen ved å trykke ned start-og stoppavtrekkeren og kople maskinen frastrømtilførselen.

Skru kjerneboremaskinen på vannsvingleddet (½"BSP-gjenge). Lås spindelen ved hjelp av en 1" åpenskiftenøkkel og skru til kjerneboremaskinen.

DriftADVARSEL Utilsiktet start

Utilsiktet start av maskinen kan forårsake skade.►Hold hendene unna start- og stoppknappene til

du er klar til å begynne arbeidet.

► Lær om hvordan maskinen slås av i tilfelle detskulle oppstå en nødssituasjon.

►Stopp alltid maskinen umiddelbart hvisstrømtilførselen avbrytes.

Start og stopp

♦ Start kjernedrillen ved å dreie på gasshåndtaket ipilens retning. En myk start kan oppnås ved ådreie gasshåndtaket langsomt.

♦ Stopp kjernedrillen ved å slippe gasshåndtaket.Gasshåndtaket går automatisk tilbake tilstopposisjon.

Bruk

Starte et kutt♦ Stå stødig og pass på at føttene og hendene dine

er på trygg avstand fra boret.

♦ For å starte og bore, anbefales det å enten hellekjerneboremaskinen til en side for å lage et litespor og deretter rette den opp til horisontal ellervertikal posisjon så fort boret har fått tak imaterialet som skal bores, eller å legge på enledeskinne for å hindre at boret sklir av overflatensom skal bores.

1919800 0554 90a | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 0315

Boring♦ Når boret har begynt å bore, må du øke

aksialtrykket til kjerneboremaskinen ved hjelp avbrystplaten og gi full gass med gasshåndtaket forå oppnå maksimal rotasjon ogpenetrasjonshastighet.

♦ La maskinen gjøre arbeidet; ikke trykk for hardt.

♦ Hvis boret setter seg fast i hullet, må du slippegasshåndtaket og frigjøre alt aksialtrykk påkjerneboremaskinen. Deretter må du forsiktig gigass og så påføre aksialtrykk når boret rotererigjen. Den vanligste årsaken til at boret setter segfast, er at operatøren skyver boret ut av stilling.

♦ Kontroller regelmessig at maskinene er godt smurtog blir skylt godt nok.

Når man tar en pause

♦ Under alle pauser må maskinen settes unna slikat det ikke er noen risiko for utilsiktet start. Forsikredeg om at maskinen er lagt på bakken, slik at denikke kan falle.

♦ Ved lange pauser eller når man forlaterarbeidsplassen: Slå av strømtilførselen og tømmaskinen for luft ved å sette i gang start- ogstopp-knappen.

VedlikeholdJevnlig vedlikehold er en grunnforutsetning forfortsatt sikker og effektiv bruk av maskinen. Følgdriftsinstruksjonene nøye.♦ Rengjør maskinen før du starter vedlikeholdet på

den for å unngå å bli utsatt for skadelige stoffer.Se „Støv- og røykfarer”

♦ Bruk bare autoriserte deler. Skade eller feilfunksjonsom skyldes bruk av uautoriserte deler blir ikkedekket av garantien eller produktansvaret.

♦ Når mekaniske deler rengjøres med løsemidler,må gjeldende helse- og sikkerhetsforskrifter følges,og man må sørge for tilstrekkelig ventilasjon.

♦ For større vedlikehold av maskinen, kontakt dittnærmeste autoriserte verksted.

♦ Kontroller at maskinens vibrasjonsnivå er normaltog at rotasjonshastigheten er korrekt etter hverservice. Hvis ikke, må du kontakte nærmesteautoriserte verksted.

Hver dag

Før du foretar noe vedlikehold eller skifte avinnsettingsverktøy på trykkluftmaskiner, må du alltidslå av lufttilførselen og tappe ut luften fra maskinenved å trykke ned start og stoppavtrekkeren. Koblederetter luftslangen fra maskinen.♦ Rengjør og undersøk maskinen og funksjonene

dens hver dag før du begynner å jobbe med den.

♦ Utfør en generell inspeksjon for lekkasje og skade.

♦ Sjekk at luftinntaknippelen er strammet til, og atklokoplingen ikke er skadet.

♦ Sjekk at gasshåndtaket fungerer. Forsikre deg omat det går tilbake til stopposisjon når du slipperopp gassen.

♦ Bytt ut skadede deler umiddelbart.

♦ Skift ut slitte komponenter i god tid.

♦ Sørg for at alt montert og relatert utstyr, somslanger, vannseparatorer og oljesmørere blirordentlig vedlikeholdt.

Periodisk vedlikehold

Etter en driftsperiode på ca 100 arbeidstimer ellertre ganger i året, må maskinen demonteres og alledeler renses og sjekkes. Dette arbeidet må utføresav autorisert personell som er opplært til denneoppgaven.

9800 0554 90a | Originale instruksjoner192

CP 0315Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Monteringsinstruksjoner

A. Den tynne siden av det utvendige lagere sompeker i pilens retning.

B. Kraftmoment: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

C. Kraftmoment: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

D. Kraftmoment: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

E. Når delene er på plass bør girhuset fyllesomtrent halvveis med fett. Bruk kulelagerfettav god kvalitet. Ikke smør giret for mye, formye fett vil føre til overoppheting.

F. Rengjør åpne lagre ved hver inspeksjon, ogfyll ¼ av de åpne lagrene med kulelagerfett avgod kvalitet.

FeilsøkingHvis den pneumatiske maskinen ikke starter, har litenkraft eller ujevn ytelse, sjekk følgende punkter.♦ Sjekk at innsettingsverktøyet har riktig

spindeldimensjon.

♦ Sjekk at den pneumatiske maskinen får riktigmengde smøring. For mye smøring kan forårsakestartproblemer liten kraft eller ujevn ytelse.

♦ Sjekk at trykkluftsystemet leverer tilstrekkeligtrykkluft til maskinen for å sørge for full kraft.

♦ Sjekk at dimensjonene og lengden av luftslangener i henhold til anbefalingene. Se „Installasjon”.

♦ Hvis det er fare for frost, sjekk at maskinensutblåsningsporter ikke er blokkert.

♦ Hvis maskinfunksjonen fortsatt ikke ertilfredsstillende etter denne prosedyren, kontaktet autorisert serviceverksted.

Lagring> Rengjør maskinen før du setter den bort for å

unngå å bli utsatt for skadelige stoffer. Se „Støv-og røykfarer”

> Tøm ca 1⁄2 oz (5 cl) olje rett på luftinntaknipplen,koble maskinen til trykklufttilførselen og kjør deni et par sekunder.

> Lagre maskinen på et tørt sted.

AvhendingEn utslitt maskin må behandles og avhendes på enslik måte at flest mulig deler av materialet kanresirkuleres og at negativ innvirkning på miljøet blirholdt så lavt som mulig og i henhold til lokaleforskrifter.

1939800 0554 90a | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 0315

Tekniske data

Maskindata

Motoreffekthk

Utverdi skaftin.

Luftforbrukfoot 3/min

(l/s)Fri hastighet

o/min

Lengdein.

(mm)

Vektlb(kg)Type

1,245⁄64-1642(20)

75013(320)

13,5(6,1)

CP 0315

Støy- og vibrasjonsdeklarasjoner

Garantert lydeffektsnivå Lw iht. ISO 3744 iht. direktiv 2000/14/EC.Lydtrykknivå Lp iht. ISO 11203.Vibrasjonsverdi A og usikkerhet B bestemt i henhold til ISO 20643. Se tabellen „Støy og vibrasjonsdata” forverdiene A, B etc.Disse verdiene er oppnådd ved laboratorietesting i henhold til de meddelte direktiver eller standarder og erhensiktsmessig for sammenligning med de erklærte verdiene av andre verktøy testet i samsvar med de sammedirektivene eller standarder. Disse meddelte verdiene er ikke tilstrekkelige for bruk i risikotaksering og verdiermålt på individuelle arbeidsplasser kan være høyere. De faktiske eksponeringsverdiene og risikoen for skadeopplevd av en individuell bruker er unike og avhenger av arbeidsmåten, hvilket materiale maskinen brukespå, i tillegg til eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand, og maskinens tilstand.Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, kan ikke holdes ansvarlige for konsekvenser oppstått ved bruk avdeklarerte verdier, i stedet for verdier som reflekterer den faktiske eksponeringen, i en individuell risikotakseringpå en arbeidsplass har vi ikke kontroll over situasjonen over.Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom hvis bruken ikke er tilstrekkelig godt utført. EnEU-guide om hvordan man kan håndtere vibrasjoner i hånd og arm finner du her:http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmVi anbefaler et program på helsekontroll for å oppdage tidlige symptomer som kan relateres tilvibrasjonseksponering, slik at ledelsesprosedyrene kan modifiseres for å hjelpe til med å forhindre svekkelseri framtiden.

Støy- og vibrasjonsdata

VibrasjonLydOppgitte verdierOppgitte verdierTre akseverdierLydeffektLydtrykk

ISO 206432000/14/ECISO 11203

Bm/s 2 spredning

Am/s 2 verdi

Lwgarantert dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType1,57,4N/A77CP 0315

9800 0554 90a | Originale instruksjoner194

CP 0315Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

EU Samsvarserklæring

EU Samsvarserklæring (EU-direktiv 2006/42/EF)

Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, erklærer herved at maskinene listet opp under er i samsvar medbestemmelsene i EU-direktiv 2006/42/EF (Maskindirektiv), samt de harmoniserte standarderene som nevnesunder.

Pmaks (bar)Kjerneboremaskin6.2CP 0315

Autorisert representant til teknisk dokumentasjon:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarGeneral Manager:Erik Sigfridsson

Fabrikant:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenSted og dato:Kalmar, 2010-01-01

1959800 0554 90a | Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningCP 0315

SVENSKA

InnehållInledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Om säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Säkerhetsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Säkerhetssymboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Personliga försiktighetsåtgärder och utbildning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Installation, försiktighetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Användning, försiktighetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Underhåll, försiktighetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202Förvaring, försiktighetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

Översikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Konstruktion och funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Maskinens huvuddelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Dekaler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205Slangar och anslutningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205Vattenspolning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205Åtgärder för att förhindra frysning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Ansluta en vattenavskiljare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Smörjning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Borrkrona. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207Start och stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207Användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207När du tar rast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Dagligen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Regelbundet underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Monteringsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Felsökning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Kassering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Teknisk specifikation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210Maskindata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210Buller- och vibrationsdeklaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210Buller- och vibrationsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

EG-deklaration om överensstämmelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211EG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211

9800 0554 90a | Originalinstruktioner196

CP 0315Innehåll

Inledning

Tack för att du väljer produkter från Chicago Pneumatic. I över ett sekel har varumärketChicago Pneumatic stått för prestanda och förnyelse inom industrin förtryckluftsverktyg.

I dag återfinns varumärket på ett brett sortiment av trycklufts- och hydrauliska verktyg,däribland hydraulhammare, bergborrmaskiner, mejselhammare, lergrävare, rost-och svetshackor, fräsar, pumpar och mycket annat.

Chicago Pneumatics varumärke är förknippat med kraftfulla och pålitliga produktersom är enkla att underhålla och ger god valuta för pengarna.

För mer information gå in på: www.cp.com

Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSverige

Om säkerhetsinstruktionen ochbruksanvisningen

Syftet med säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen är att ge dig kunskap omhur man använder kärnborren på ett effektivt och säkert sätt. Du får även råd ochinformation om hur du ska utföra det regelbundna underhållet av kärnborren.Innan du använder kärnborren för första gången måste du läsa igenom dessainstruktioner noggrant och vara säker på att du förstår dem helt och fullt.

1979800 0554 90a | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 0315

SäkerhetsinstruktionerFör att minska risken för att du själv eller andra skaråka ut för allvarliga skador eller dödsfall bör du läsaoch förstå denna Säkerhetsinstruktion ochbruksanvisning innan du installerar, använder,reparerar, underhåller eller byter tillbehör påmaskinen.Sätt upp denna Säkerhetsinstruktion ochbruksanvisning på arbetsplatsen, dela ut kopior tillde anställda och se till att alla läser den innan deanvänder eller utför service på maskinen.Dessutom ska användaren eller användarensarbetsgivare genomföra en bedömning av despecifika risker som kan förekomma varje gångmaskinen är i drift.

Säkerhetssymboler

Signalorden Fara, Varning och Varsamhet harföljande betydelser:

Indikerar en överhängandefarlig situation som – om deninte undviks – kommer att ledatill dödsfall eller allvarligpersonskada.

FARA

Indikerar en farlig situation som– om den inte undviks – kanleda till dödsfall eller allvarligpersonskada.

VARNING

Indikerar en farlig situation som– om den inte undviks – kanleda till lindrig eller måttligpersonskada.

VARSAMHET

Personligaförsiktighetsåtgärder ochutbildning

Endast behörig och utbildad personal får användamaskinen eller utföra underhåll på den. Personalenmåste orka hantera verktygets volym, vikt och kraft.Använd alltid sunt förnuft och gott omdöme.

Personlig skyddsutrustningAnvänd alltid godkänd skyddsutrustning.Maskinanvändarna och alla andra personer somvistas inom arbetsområdet måste bära minst följandeskyddsutrustning:> Skyddshjälm

> Hörselskydd

> Slagtåliga skyddsglasögon med sidoskydd

> Andningsskydd, vid behov

> Skyddshandskar

> Lämpliga skyddsskor

> Lämplig arbetsoverall eller liknande kläder (intelöst sittande plagg) som täcker armar och ben.

Droger, alkohol eller läkemedelVARNING Droger, alkohol eller

läkemedelDroger, alkohol och läkemedel kan påverka dittomdöme och koncentrationsförmåga. Dåligreaktionsförmåga och felbedömningar kan leda tillallvarliga olyckor eller dödsfall.►Använd inte maskinen när du är trött eller

påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.

►Personer som är påverkad av alkohol, droger ellerläkemedel får inte använda maskinen.

Installation,försiktighetsåtgärder

FARA Kastande luftslangEn tryckluftsslang som lossnar kan kastas runt ochleda till personskador eller dödsfall. För att minskarisken för detta:►Kontrollera att tryckluftsslangen och

anslutningarna inte är skadade, byt ut vid behov.

►Kontrollera att alla tryckluftsanslutningar är riktigtanslutna.

►Bär aldrig en tryckluftsmaskin i luftslangen.

►Försök aldrig koppla isär en tryckluftsslang somär trycksatt. Stäng först av tryckluftsförsörjningenpå kompressorn och avlufta sedan maskinengenom att aktivera start- och stoppanordningen.

►Rikta aldrig en tryckluftsslang mot dig själv ellernågon annan. För att undvika risken förpersonskador ska tryckluft inte användas för attblåsa bort till exempel damm, smuts och liknandefrån kläderna.

►Använd inte snabbkopplingar till verktygsfästet.Använd härdade slanganslutningar medstålgängor (eller material med motsvarandestöthållfasthet).

►Vid användning av universalvridkopplingar(klokopplingar) rekommenderas montering avlåssprintar samt användning av säkerhetsvajrarför att skydda vid eventuella fel på anslutningenmellan slang och verktyg eller mellan slangar.

9800 0554 90a | Originalinstruktioner198

CP 0315Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Användning,försiktighetsåtgärder

FARA ExplosionsriskOm ett varmt insatsverktyg kommer i kontakt medett sprängämne kan en explosion inträffa. Vid arbetepå vissa material och användning av vissa materiali maskindelar kan gnistbildning eller antändningförekomma. Explosioner kan orsaka allvarligapersonskador eller dödsfall.►Använd aldrig maskinen i explosiva miljöer.

►Använd inte maskinen nära brännbara material,ångor eller damm.

►Kontrollera att det inte finns några okändagaskällor eller sprängämnen i närheten.

►Borra aldrig i ett gammalt hål.

VARNING Oförutsedda rörelserInsatsverktyget utsätts för hög belastning närmaskinen används. Insatsverktyget kan gå sönderpå grund av materialutmattning efter en viss tidsanvändning. Om insatsverktyget går sönder ellerfastnar kan maskinen göra plötsliga eller våldsammakast som kan orsaka personskador. Dessutom kanskador uppstå om du tappar balansen eller halkar.►Se till att du alltid står stabilt med fötterna lika

brett isär som dina axlar och med kroppen ibalans.

►Kontrollera alltid utrustningen före användning.Använd inte utrustningen om du misstänker attden är skadad.

►Se till att handtagen är rena och fria från smörjfettoch olja.

►Håll fötterna på avstånd från insatsverktyget.

►Stå stadigt och håll alltid i maskinen med bäggehänderna.

►Borra aldrig i ett gammalt hål.

►Starta inte maskinen när den ligger på marken.

►Sitt inte gränsle över maskinen med ena benetöver handtaget.

►Slå inte på eller på annat sätt missbrukautrustningen.

►Kontrollera regelbundet att insatsverktyget inteär slitet och kontrollera om det finns några teckenpå skador eller synliga sprickor.

►Var uppmärksam och fokuserad påarbetsuppgiften.

VARNING Risk för roterande maskinOm verktyget fastnar under drift kommer helamaskinen att börja rotera om du förlorar greppetom den. Denna oväntade rotation av hela maskinenkan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.►Stå stadigt och håll alltid i maskinen med båda

händerna.

►Se till att handtaget/handtagen är rena och friafrån smörjfett och olja.

►Borra aldrig i ett gammalt hål.

VARNING Risk för att föremål fastnarHalssmycken, hår, handskar och kläder kan fastnaeller dras in i roterande insatsverktyg eller tillbehör.Detta kan orsaka kvävning, slit- och skärsår ellerdödsfall. För att minska risken:►Ta aldrig tag i eller rör vid ett roterande borrstål.

►Undvik att bära kläder, halssmycken eller handskarsom kan fastna.

►Använd hårnät om du har långt hår.

1999800 0554 90a | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 0315

VARNING Faror med damm och ångorDamm och/eller ångor som uppstår eller sprids vidanvändning av maskinen kan orsaka allvarligapermanenta sjukdomar i andningsvägar, andrasjukdomar eller fysiska skador (till exempel silikoseller andra obotliga och potentiellt dödligalungsjukdomar, cancer, fosterskador och/ellerhudinflammationer).Vissa typer av damm och ångor som uppstår vidborrning, brytning, hamrande, sågning, slipningeller andra byggrelaterade aktiviteter innehållersubstanser som enligt Staten Kalifornien och andramyndigheter kan orsaka sjukdomar i andningsvägar,cancer, fosterskador eller andra fortplantningsskador.Några exempel på sådana kemikalier är:> Kristallin kiseldioxid, cement och andra produkter

för murning.

> Arsenik och krom från kemiskt behandlat gummi.

> Bly från blybaserade målarfärger.

Damm och ångor i luften kan vara osynliga för blottaögat. Lita därför inte på att kunna avgöra om detfinns damm eller ångor i luften med bara ögats hjälp.Vidta samtliga följande åtgärder för att minska riskenför exponering för damm och ångor:►Gör en platsspecifik riskbedömning.

Riskbedömningen bör inkludera damm och ångororsakade av användning av maskinen samteventuella störningar från existerande damm.

►Använd lämpliga tekniska kontrollåtgärder för attminimera mängden damm och ångor i luften ochminimera påbyggnad på utrustning, ytor, kläderoch kroppsdelar. Exempel på kontrollåtgärderinnefattar utsugsventilation ochdammuppsamlare, vattenspray och våtborrning.Kontrollera om möjligt damm och ångor vidkällan. Se till att tekniska åtgärder införs,upprätthålls och används på korrekt sätt.

►Se till att bära, underhålla och användaandningsskydd på korrekt sätt, i enlighet medarbetsgivarens instruktioner och gällandearbetsmiljöbestämmelser. Andningsskyddet måstege ett effektivt skydd för det aktuella ämnet (ochi förekommande fall vara godkänt av berördmyndighet).

►Arbeta i väl ventilerade utrymmen.

►Om maskinen är försedd med utblås bör dettariktas så att störningarna från damm i dammfylldamiljöer reduceras.

►Använd och underhåll maskinen i enlighet medrekommendationerna i säkerhetsinstruktioner ochbruksanvisning.

►Välj, underhåll samt byt utförbrukningsartiklar/insatsverktyg/övriga tillbehörenligt rekommendationerna insäkerhetsinstruktioner och bruksanvisning.Felaktigt val eller bristande underhåll påförbrukningsvaror/insatsverktyg/övriga tillbehörkan leda till en onödig ökning av mängden dammeller ångor.

►Använd tvättbara skyddskläder eller skyddskläderför engångsbruk på arbetsplatsen. Duscha ochbyt om till rena kläder innan du lämnararbetsplatsen för att minska exponering för dammoch ångor för såväl dig själv som andra personer,i bilar, hem samt andra platser.

►Undvik att äta, dricka eller användatobaksprodukter på platser med damm och ångor.

►Tvätta händer och ansikte så snart som möjligtnär du lämnar exponeringsområdet och alltidinnan du äter, dricker, använder tobaksproduktereller har kontakt med andra människor.

►Följ alla tillämpliga lagar och bestämmelser,inklusive arbetsmiljöbestämmelser.

►Delta i övervakning av luftkvaliteten, medicinskaundersökningar samt arbetsmiljöutbildningar somerbjuds av arbetsgivaren ellerbranschorganisationer i enlighet medarbetsmiljöbestämmelser och -rekommendationer.Rådgör med läkare med relevant kompetens iyrkesmedicin.

►Arbeta tillsammans med arbetsgivaren ochbranschorganisationen för att minskaexponeringen för damm och ångor påarbetsplatsen och minska riskerna. För att skyddaarbetstagare och andra mot skadlig exponeringav damm och ångor bör effektivaarbetsmiljöprogram, riktlinjer och metoder tasfram och implementeras, baserade på råd frånarbetsmiljöexperter. Rådgör med experter.

9800 0554 90a | Originalinstruktioner200

CP 0315Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

VARNING Kringflygande föremålDefekter i arbetsmaterialet, i tillbehör eller till ochmed i själva maskinen kan leda till att det finns riskför kringflygande föremål. Under användning kanflisor eller andra föremål från arbetsmaterialet flygaiväg och orsaka personskador genom att träffamaskinanvändaren eller andra personer. För attminska dessa risker:►Använd godkänd personlig skyddsutrustning och

skyddshjälm, inklusive slagtåliga skyddsglasögonmed sidoskydd.

►Håll obehöriga personer på avstånd frånarbetsområdet.

►Håll arbetsplatsen ren och fri från främmandeföremål.

►Se till att arbetsmaterialet är ordentligt säkrat.

VARNING Risk för halk-, snubbel- ochfallolyckorDet finns risk för halk-, snubbel- eller fallolyckor,användaren kan till exempel snubbla över slangareller andra föremål. Halk- snubbel- och fallolyckorkan orsaka skador. För att minska risken för detta:►Se alltid till att inga slangar eller andra föremål

ligger i vägen för dig eller någon annan person.

►Se till att alltid stå stabilt med fötterna lika brettisär som dina axlar och med kroppen i balans.

VARNING Risker vid rörelserNär maskinen används för att utföra arbetsrelateradeaktiviteter kan det hända att du upplever obehag ihänder, armar, axlar, nacke eller andra delar avkroppen.►Stå i en bekväm ställning med fötterna säkert

placerade. Undvik onormala ostadigakroppsställningar.

►Byte av kroppsställning kan vara ett sätt attundvika obehag och trötthet under utdragnaarbetsuppgifter.

►Rådgör med kvalificerad hälso- ochsjukvårdspersonal vid ihållande elleråterkommande symptom.

VARNING VibrationsfarorNormal och korrekt användning av maskinen utsätteranvändaren för vibrationer. Regelbunden ochfrekvent exponering för vibrationer kan orsaka, bidratill eller förvärra skador eller problem i användarensfingrar, händer, handleder, armar, skuldror och/ellernerver och blodtillförsel eller andra kroppsdelar.Detta omfattar försvagningar och/eller permanentaskador eller problem som kan utvecklas gradvisunder flera veckor, månader eller år. Sådana skador,eller problem, kan omfatta skador på blodomlopp,nervsystem och leder, men även på andrakroppsstrukturer.Sluta använda maskinen, underrätta din arbetsgivareoch kontakta läkare vid besvär med ihållandeåterkommande obehag, brännande känslor, stelhet,bultande, domningar, stickningar, värk, försämradfinmotorik eller greppförmåga, om huden vitnareller andra symptom uppstår vid användning avmaskinen eller efter användning av maskinen.Fortsatt användning av maskinen när sådanasymptom uppstår kan öka risken för att symptomenförvärras och/eller blir bestående.Använd och underhåll maskinen enligtrekommendationerna i dessa instruktioner för attundvika onödiga vibrationsökningar.Följande åtgärder kan bidra till att minska risken föratt användaren utsätts för vibrationer:► Låt maskinen göra jobbet. Håll inte hårdare i

handtaget än vad som behövs för kontroll ochsäker drift.

►Om maskinen har vibrationsdämpande handtag,håll dessa i central position och undvika att tryckain handtagen i ändstoppen.

►När slagmekanismen är aktiverad ska ingen annandel av kroppen komma i kontakt med maskinenförutom dina händer på handtaget/handtagen.Du bör till exempel inte stödja någon del avkroppen mot maskinen eller luta dig mot den föratt försöka öka matningskraften. Det är dessutomviktigt att inte hålla inne start- ochstoppanordningen när man drar ut insatsverktygetfrån det krossade materialet.

►Se till att insatsverktyget är i bra skick (samt attdet är vasst om det är ett skärverktyg), har rättstorlek och inte är utslitet. Insatsverktyg som inteunderhålls på rätt sätt, som är utslitna eller somhar fel storlek gör att arbetet tar längre tid (vilketmedför längre exponering för vibrationer) ochkan resultera i eller bidra till att användaren utsättsför mer vibrationer.

2019800 0554 90a | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 0315

►Sluta arbetet omedelbart om maskinen plötsligtbörjar vibrera våldsamt. Ta reda på orsaken till deökade vibrationerna och åtgärda felet innan duåterupptar arbetet.

►Du får inte ta tag i, hålla i eller vidrörainsatsverktyget medan maskinen är igång.

►Delta i hälsokontroller, medicinskaundersökningar och utbildningsprogram närarbetsgivaren erbjuder det eller när lagen kräverdet.

►Bär varm klädsel och se till att hålla händernavarma och torra vid arbete under kallaförhållanden.

Se maskinens ”Buller- och vibrationsdeklaration”,inklusive de deklarerade vibrationsvärdena. Dennainformation återfinns i slutet av dennaSäkerhetsinstruktion och bruksanvisning.♦ Använd rekommenderat lufttryck vid användning

av maskinen. Såväl högre som lägre lufttryck kanleda till ökade vibrationer.

FARA Elektriska farorMaskinen är inte elektriskt isolerad. Om maskinenkommer i kontakt med elektricitet kan allvarligapersonskador eller dödsfall inträffa.►Använd inte maskinen i närheten av elledningar

eller andra elektriska källor.

►Säkerställ att det inte finns några dolda ledningareller andra elektriska källor i arbetsområdet.

VARNING Faror med dolda föremålUnder drift kan dolda ledningar och rör utgöra enfara som kan leda till allvarliga personskador.►Kontrollera materialets sammansättning innan du

påbörjar arbetet.

►Se upp för dolda ledningar och rör, exempelvissom el, telefon, vatten, gas och avlopp.

►Stäng omedelbart av maskinen om insatsverktygetverkar ha slagit emot ett dolt föremål.

►Påbörja inte arbetet igen förrän det är riskfritt attfortsätta.

VARNING Oavsiktlig startOavsiktlig start av maskinen kan leda tillpersonskador.►Håll händerna borta från start- och

stoppanordningen tills arbetet skall påbörjas.

► Lär dig hur man stänger av maskinen i händelseav nödfall.

►Släpp omedelbart start- och stoppanordningenvid avbrott i strömförsörjningen.

►Vid montering/demontering av insatsverktyg,stäng av tryckluftsförsörjningen, lufta maskinengenom att trycka in start- och stoppanordningensamt koppla ifrån maskinen från strömkällan.

VARNING Risker med bullerHöga ljudnivåer kan orsaka permanenta hörselskadoroch andra problem som tinnitus (ringande, surrande,visslande eller brummande ljud i öronen). För attminska risken och undvika onödigt förhöjdaljudnivåer:►Gör en riskbedömning av dessa risker och inför

lämpliga kontroller.

►Använd och underhåll maskinen i enlighet medrekommendationerna i denna instruktionsbok.

►Använd, underhåll och byt ut insatsverktyget ienlighet med rekommendationerna i dennainstruktionsbok.

►Om maskinen är försedd med ljuddämpare,kontrollera att denna sitter på plats och är i gottskick.

►Använd alltid hörselskydd.

►Använd dämpande material för att förhindra attarbetsmaterialet avger ett ”ringande” ljud.

Underhåll,försiktighetsåtgärder

VARNING MaskinmodifieringarEventuella modifieringar av maskinen kan leda tillatt du själv eller andra personer skadas.►Modifiera inte maskinen. Modifierade maskiner

omfattas inte av garantin eller tillverkarensproduktansvar.

►Använd endast godkända reservdelar,insatsverktyg och tillbehör.

►Byt omedelbart ut skadade delar.

►Byt ut slitna delar i god tid.

9800 0554 90a | Originalinstruktioner202

CP 0315Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

OBSERVERA Varmt insatsverktygSpetsen på insatsverktyget kan bli varmt och vasstunder användning. Att vidröra spetsen kan leda tillbränn- eller skärskador.►Ta inte på ett varmt eller vasst insatsverktyg.

►Vänta tills insatsverktyget har svalnat innan duutför något underhåll på maskinen.

VARNING Faror med insatsverktygetOavsiktlig aktivering av start- och stoppanordningenvid underhållsarbete eller montering kan orsakaallvarliga skador när strömkällan ansluts.►Tänk på att aldrig inspektera, rengöra, montera

eller demontera insatsverktyget när strömkällanär ansluten.

Förvaring,försiktighetsåtgärder

♦ Förvara maskiner och verktyg på en säker, låstplats utom räckhåll för barn.

2039800 0554 90a | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 0315

ÖversiktFör att minska risken för allvarligapersonskador eller till och med dödsfall skadu läsa avsnittet medsäkerhetsinstruktionerna på de föregåendesidorna i denna brukanvisning innan duanvänder maskinen.

Konstruktion och funktion

Kärnborren CP 0315 är en tryckluftsborr förkärnborrning med diamantborrkrona eller för vanligborrning i trä eller metall.Detta är en kraftfull, handhållen rotationsborr utanslagborrfunktion. Rotationshastigheten är 750varv/min, rotationen är inte reversibel. Borren ärlämplig för kärnborrning av diametrar på 2-6"(typiskt 3-5").Typiska kärnborrningsdjup: 1 ft. (300 mm) men kanvara djupare.Denna borr är även lämplig för vanliga borrarbetensom exempelvis borrning av hål med diametrar på25-30 mm i trä eller metall med morsekona 2.Maskinen kan användas både horisontellt ochvertikalt. Ingen annan användning är tillåten.

Maskinens huvuddelar

A. Luftintag

B. Gashandtag

C. Ventilationsnippel

D. Bröstplatta

E. Växel

F. Ventilationsnippel

G. Spindel

H. Motor

I. Handtag

Dekaler

Maskinen är försedd med dekaler som innehållerviktig information om personlig säkerhet ochmaskinunderhåll. Dekalerna ska vara i sådant skickatt de enkelt kan läsas. Nya dekaler kan beställasmed hjälp av reservdelslistan.

9800 0554 90a | Originalinstruktioner204

CP 0315Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Typskylt

A. Modell

B. Maximalt tillåtet lufttryck

C. Serienummer

D. Varningssymbol ihop med boksymbol innebäratt användaren ska läsa igenomsäkerhetsinstruktionen och bruksanvisningeninnan maskinen används för första gången.

E. CE-symbolen betyder att maskinen ärEG-godkänd. Se den EG-deklaration sommedföljer maskinen för närmare information.Om CE-symbolen saknas betyder att maskineninte är EG-godkänd.

Säkerhetsdekal

För att undvika skador bör du läsa och förstå separatbifogade säkerhetsinstruktioner innan du användereller underhåller verktyg.

Installation

Slangar och anslutningar

A. Tryckluftskälla

B. Vattenavskiljare (tillval)

C. Smörjapparat (tillval)

D. Max 10 feet (3 meter) tryckluftsslang mellansmörjapparaten och maskinen.

♦ Kontrollera att du använder det rekommenderadearbetstrycket på 87 psig (6 bar (e)).

♦ Det högsta tillåtna lufttrycket 90 psig (6,2 bar (e))får ej överskridas.

♦ Blås ur eventuella föroreningar urtryckluftsslangen innan du ansluter den tillmaskinen.

♦ Välj rätt dimension och längd på tryckluftsslangen.Använd en slang med en innerdiameter på minst3⁄4" (19 mm) för slanglängder upp till 100 feet(30 meter). För slanglängder på 100 till 330 feet(30 till 100 meter) ska en slang med eninnerdiameter på minst 1" (25 mm) användas.

Vattenspolning

Vid kärnborrning med diamantkrona krävsvattenspolning. Montera vattenlekan på kärnborrenenligt följande.

2059800 0554 90a | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 0315

♦ Lås spindeln (A) med en 1" öppen nyckel.

♦ Skruva på vattenlekan (B) på spindeln (45⁄64"-16gänga) med en 30 mm öppen nyckel. Vattenlekanär avsedd för ett maximalt vattentryck på 2 bar(e).

♦ Anslut vattenslangen (½"; pos. C) till nippeln påvattenlekan och lås fast den med en slangklämma.Se reservdelslistan för val av rätt vattenleka.

Åtgärder för att förhindrafrysning

Isbildning i ljuddämparen kan uppstå omtemperaturen på omgivningsluften är 32-50 °F (0-10°C) och den relativa luftfuktigheten är hög.Maskinen är utformad för att motverka isbildning.Trots detta kan det vid extrema förhållanden bildasis i maskinen.Följande åtgärder kan vidtas för att ytterligaremotverka risken för isbildning:♦ Använd en luftverktygsolja med frostskyddsmedel.

♦ Använd vattenavskiljare.

Ansluta en vattenavskiljare

Luftslangen mellan kompressorn ochvattenavskiljaren måste vara så lång att vattenångankyls och kondenseras i slangen innan den nårvattenavskiljaren.

Vid en omgivningstemperatur under 32 °F (0 °C)skall slangen vara så kort att vattnet inte hinner frysainnan det når vattenavskiljaren.

Smörjning

Smörjmedlet är viktigt för maskinens funktion ochhar stor inverkan på maskinens livslängd. För atttillföra rätt mängd olja bör en smörjapparat anslutastill luftslangen. Vi rekommenderar ChicagoPneumatics smörjapparat för luftledningar. För attgarantera god smörjning får längden på luftslangenmellan smörjapparaten och tryckluftsverktyget inteöverstiga 10 feet (3 meter).Användning av för mycket smörjmedel kan medförastartproblem, låg effekt eller att maskinen gårojämnt.Rekommenderat smörjmedel: Luftverktygsolja meden viskositet på 100-150 SUS (ISO VG 22–32) upptill 100°F (38°C) eller 200-300 SUS (ISO VG 46-68)över 100°F (38°C).Vi rekommenderar en olja som innehållerrostskyddsmedel.

Borrkrona

OBSERVERA Varmt insatsverktygSpetsen på insatsverktyget kan bli varmt och vasstunder användning. Att vidröra spetsen kan leda tillbränn- eller skärskador.►Ta inte på ett varmt eller vasst insatsverktyg.

►Vänta tills insatsverktyget har svalnat innan duutför något underhåll på maskinen.

OBS! Kyl inte ett varmt insatsverktyg i vatten dådetta kan försvaga verktyget och orsaka förtida fel.

Val av borrkronaRätt borrkrona är en förutsättning för att maskinenska fungera bra. För att undvika onödigamaskinskador är det viktigt att välja borrkronor avhög kvalitet.

Montering och demontering avborrkronaFör att undvika oavsiktlig start, stäng avtryckluftsförsörjningen, lufta maskinen genom atttrycka in start- och stoppanordningen och kopplaifrån maskinen från strömkällan.

9800 0554 90a | Originalinstruktioner206

CP 0315Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Skruva fast kärnborren på vattenlekan (½"BSP-gänga). Lås spindeln med en 1" öppen nyckeloch dra åt kärnborren.

DriftVARNING Oavsiktlig start

Oavsiktlig start av maskinen kan leda tillpersonskador.►Håll händerna borta från start- och

stoppanordningen tills arbetet skall påbörjas.

► Lär dig hur man stänger av maskinen i händelseav nödfall.

►Stanna maskinen omedelbart i händelse avstörningar i strömförsörjningen.

Start och stopp

♦ Starta kärnborren genom att vrida gashandtageti pilens riktning. En mjuk start uppnås genom attgashandtaget vrids långsamt.

♦ Stoppa kärnborren genom att släppagashandtaget. Gashandtaget återgår automatiskttill stoppläget.

Användning

Påbörja skärarbete♦ Stå stadigt och se till att hålla händer och fötter

på säkert avstånd från kärnborren.

♦ När du påbörjar borrningsarbetet är det lämpligtatt gå tillväga på ett av följande två sätt: Vridkärnborren åt sidan för att få ett första borrhål ochåtergå sedan sakta till vertikalt eller horisontelltläge så snart som borrkronan har fått fäste i detmaterial som ska borras. Alternativet är attanvända en borrguide för att hindra borrkronanfrån att slira längs ytan på det material som skaborras.

2079800 0554 90a | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 0315

Borrning♦ Öka det axiella trycket på kärnborren när

borrkronan börjat skära och vrid handtaget tillmaxläget för högsta rotations- ochborrsjunkningshastighet.

♦ Låt maskinen göra jobbet. Tryck inte för hårt.

♦ Släpp efter på gashandtaget och det axiella trycketom borrkronan fastnar i hålet. Vrid gradvisgashandtaget och tryck maximalt när borrkronanroterar igen. Den vanligaste orsaken till attborrkronan fastnar är att användaren inte pressarpå rakt.

♦ Kontrollera regelbundet att maskinen är välsmordoch har tillräcklig spolning.

När du tar rast

♦ Vid rast skall maskinen placeras så att den intestartas av misstag. Placera maskinen säkert påmarken så att den inte kan falla omkull.

♦ Vid längre raster eller om du lämnar arbetsplatsen:Stäng av strömförsörjningen och lufta sedanmaskinen genom att aktivera start- ochstoppanordningen.

UnderhållRegelbundet underhåll är en förutsättning för attmaskinen ska fortsätta vara säker och effektiv attanvända. Följ instruktionerna noggrant.♦ Rengör maskinen före underhållsarbeten för att

undvika att utsättas för skadliga ämnen. Se “Farormed damm och ångor“

♦ Använd endast originaldelar. Eventuella skadoreller fel som uppstår genom användning av ejgodkända delar täcks inte av garantin ellertillverkarens produktansvar.

♦ Följ gällande föreskrifter för hälsa och säkerhetoch sörj för god ventilation vid rengöring avmekaniska delar med lösningsmedel.

♦ Kontakta din närmaste auktoriserade verkstad förmer omfattande service av maskinen.

♦ Kontrollera efter varje service att maskinen harnormal vibrationsnivå och korrektrotationshastighet. Vid onormal vibrationsnivåkontakta din närmaste auktoriserade verkstad.

Dagligen

Stäng av maskinen innan underhåll eller byte avinsatsverktyg på tryckluftsmaskiner. Stäng alltid avtryckluftförsörjningen och lufta maskinen genom atttrycka in start- och stoppanordningen. Ta därefterloss luftslangen från maskinen.♦ Rengör och kontrollera maskinen och dess

funktioner dagligen innan arbetet börjar.

♦ Genomför en allmän inspektion för att identifieraeventuella läckor eller skador.

♦ Kontrollera att luftnippeln är åtdragen och attklokopplingen är oskadad.

♦ Kontrollera gashandtagets funktion. Kontrolleraatt det återgår till stoppläget när det släpps.

♦ Byt omedelbart ut skadade delar.

♦ Byt ut slitna delar i god tid.

♦ Se till att all ansluten utrustning ochkringutrustning såsom slangar, vattenavskiljareoch smörjapparat underhålls ordentligt.

Regelbundet underhåll

Efter varje driftsperiod om ungefär 100 arbetstimmareller tre gånger om året måste maskinen tas isär ochalla delar rengöras och kontrolleras. Detta arbeteskall utföras av behörig personal som är utbildad fördenna uppgift.

9800 0554 90a | Originalinstruktioner208

CP 0315Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Monteringsinstruktioner

A. Den yttre banans tunna sida ska peka i pilensriktning.

B. Åtdragningsmoment: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

C. Åtdragningsmoment: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

D. Åtdragningsmoment: 6−7 lbf/ft (8−9 Nm)

E. När alla delar är på plats ska växelhuset varaungefär till hälften fyllt med fett. Använd ettkullagerfett av hög kvalitet. Översmörj intelagret. För mycket fett förorsakar överhettning.

F. Rengör de öppna lagren vid varje inspektionoch fyll ¼ av lagrens öppna utrymme med ettkullagerfett av hög kvalitet.

FelsökningOm tryckluftsmaskinen inte startar, har låg effekteller går ojämnt ska följande kontrolleras:♦ Kontrollera att det insatsverktyg som används har

rätt dimension på nacken.

♦ Kontrollera att tryckluftsmaskinen får rätt mängdsmörjmedel. Användning av för mycketsmörjmedel kan medföra startproblem, låg effekteller att maskinen går ojämnt.

♦ Kontrollera att tryckluftssystemet förser maskinenmed tillräckligt lufttryck för att uppnå full effekt.

♦ Kontrollera att luftslangens diameter och längdföljer rekommendationerna. Se ”Installation”.

♦ Vid risk för frysning, kontrollera att maskinensutloppsportar inte är blockerade.

♦ Om maskinen fortfarande inte fungerartillfredsställande, kontakta en auktoriseradserviceverkstad.

Förvaring> Rengör maskinen noga innan den läggs i förvaring

för att undvika skadliga ämnen. Se ”Faror meddamm och ångor”

> Häll cirka 1⁄2 oz (5 cl) olja direkt i luftnippeln,anslut maskinen till tryckluftsförsörjningen ochkör den några sekunder.

> Förvara alltid maskinen på en torr plats.

KasseringEn uttjänt maskin skall hanteras och kasseras på ettsådant sätt att största möjliga del av materialet kanåtervinnas. All form av negativ inverkan på miljönskall i möjligaste mån undvikas och lokalabegränsningar respekteras.

2099800 0554 90a | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 0315

Teknisk specifikation

Maskindata

Motornsuteffekt

hp

Utgåendeaxelin.

Luftförbrukningfoot 3/min

(l/s)Fritt varvtal(varv/min)

Längdin.

(mm)

Viktlb(kg)Typ

1,245⁄64-1642(20)

75013(320)

13,5(6,1)

CP 0315

Buller- och vibrationsdeklaration

Garanterad ljudeffektnivå Lw enligt ISO 3744 i enlighet med direktiv 2000/14/EG.Ljudtrycksnivå Lp enligt ISO 11203.Vibrationsvärde A och osäkerhet B fastställt enligt ISO 20643. Se tabellen ”Buller- och vibrationsdata” förvärden på A, B etc.Dessa deklarerade värdena har erhållits genom laboratorietester i enlighet med nämnda direktiv eller standarderoch är lämpliga att jämföra med deklarerade värden för andra verktyg som testats i enlighet med sammadirektiv eller standarder. Dessa deklarerade värden är inte lämpliga att använda vid riskbedömningar. Värdensom uppmäts på enskilda arbetsplatser kan vara högre. De faktiska exponeringsvärdena och de skaderiskersom en enskild användare utsätts för är unika och beror på personens arbetssätt, i vilket material maskinenanvänds, användarens exponeringstid och fysiska kondition samt maskinens skick.Atlas Copco Construction Tools AB kan inte hållas ansvarigt för konsekvenserna av att de deklarerade värdenaanvänds, istället för värden som återspeglar den faktiska exponeringen vid en enskild riskbedömning i enarbetsplatssituation över vilken Atlas Copco Construction Tools AB inte har någon kontroll.Det här verktyget kan orsaka hand-/armvibrationssyndrom om det inte används på rätt sätt. En EU-guide somtar upp frågor om hand-/armvibrationer finns tillgänglig på http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmVi rekommenderar någon form av hälsoövervakningsprogram för att upptäcka tidiga symptom som kanhänföras till exponering för vibrationer, så att åtgärder kan vidtas för att förebygga framtida försämring.

Buller- och vibrationsdata

VibrationerBullerDeklarerade värdenDeklarerade värdenVärden i tre riktningarLjudeffektLjudtryck

ISO 206432000/14/EGISO 11203

Bm/s 2 spridning

Am/s 2 värde

Lwgaranterat dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaTyp1,57,4N/A77CP 0315

9800 0554 90a | Originalinstruktioner210

CP 0315Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

EG-deklaration om överensstämmelse

EG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv2006/42/EG)

Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, försäkrar härmed att nedanstående maskiner uppfyller bestämmelsernai EG-direktiv 2006/42/EG (Maskindirektivet), samt nedanstående harmoniserade standarder.

Maxtryck (bar)Kärnborrmaskin6.2CP 0315

Auktoriserad representant för teknisk dokumentation:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarProduktbolagschef:Erik Sigfridsson

Tillverkare:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenOrt och datum:Kalmar, 2010-01-01

2119800 0554 90a | Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokCP 0315

9800 0554 90a | Original instructions212

CP 0315

2139800 0554 90a | Original instructions

CP 0315

9800 0554 90a | Original instructions214

CP 0315

2159800 0554 90a | Original instructions

CP 0315

2010-01 | No. 9800 0554 90a© Copyright Atlas Copco Construction Tools AB | STOCKHOLM • SWEDEN