28
Guide d’utilisation RotoClamp Outside XS/XSA RotoClamp Outside S/SA RotoClamp Outside N/NA RotoClamp Outside XL/XLA

RotoClamp Outside FR V5 2 2015 08122015 - hema … · des risques mécaniques existent en cas d’utilisation sans autre système et ce, dans tous les modes de fonctionnement et toutes

  • Upload
    vukhue

  • View
    212

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Guide d’utilisation

RotoClamp Outside XS/XSA

RotoClamp Outside S/SA

RotoClamp Outside N/NA

RotoClamp Outside XL/XLA

RotoClamp Outside

Guide d’utilisation

Informations au: 08/12/2015, Version 5.2Langue de la version originale: Allemand

Sous réserve de modifications et d’erreurs

Reproduction et publication uniquement sur autorisation écrite de HEMA et InnoTech.RotoClamp, LinClamp et PClamp sont des produits d’InnoTech Engineering GmbH et sont protégés par le droit des marques et par des brevets.

Contact

Pour de plus amples informations, veuillez-vous adresser à:

HEMA Maschinen- und Apparateschutz GmbHSeligenstädter Straße 8263500 Seligenstadt, AllemagneTéléphone: +49 (0) 6182 773 0Télécopie: +49 (0) 6182 773 35Courriel: [email protected] web: www.hema-group.com

Art-

Nr

80-0

0-10

10/F

R08

1220

15

FR 2

Guide d’utilisation

Table des matières

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page

1. Consignes importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

2. Description générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

3. Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

4. Éléments de commande et raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

5. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

6. Utilisation erronée / Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

7. Risques résiduels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

8. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

9. Transport/Lagerung/Zwischenlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

10. Désignation du type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

11. Consigne de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

12. Position de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

13. Montage RotoClamp Outside XS/S/N/XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

14. Montage RotoClamp Outside Aktiv XSA/SA/NA/XLA . . . . . . . . . . . . . . .14

15. Contrôles finaux et informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

16. Particularités RotoClamp Outside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

17. Couples de serrage pour les vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

18. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

19. Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

20. Marquage CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

21. Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

22. Causes des erreurs - Solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

23. RotoClamp Outside XS, données techniques et dessin . . . . . . . . . . . . . . .21

24. RotoClamp Outside XSA, données techniques et dessin . . . . . . . . . . . . .22

25. RotoClamp Outside S, données techniques et dessin . . . . . . . . . . . . . . . .23

26. RotoClamp Outside SA, données techniques et dessin . . . . . . . . . . . . . . .24

27. RotoClamp Outside N, données techniques et dessin . . . . . . . . . . . . . . .25

28. RotoClamp Outside NA, données techniques et dessin . . . . . . . . . . . . . . .26

29. RotoClamp Outside XL, données techniques et dessin . . . . . . . . . . . . . . .27

30. RotoClamp Outside XLA, données techniques et dessin . . . . . . . . . . . . .28

FR3

1. Consignes importantes

Ce guide d’utilisation sert à l’utilisation sans problème de RotoClamp Outside et est la condi-tion préalable à tout éventuel droit dans le cadre de la garantie. Pour cette raison, veuillez impé-rativement lire ce guide d’utilisation avant d’utiliser le dispositif de serrage de sécurité.

Respectez les valeurs seuils (par ex. pour la pression, la force, le moment et les tempéra-tures) et les valeurs de tolérance pour l’accouplement des éléments de serrage indiquéesdans ce guide.Veillez à garantir un approvisionnement réglementaire en air comprimé. Utilisez la mêmecomposition pour toute la durée de vie du dispositif.Tenez compte des conditions environnantes.Respectez les consignes des organismes professionnels, de l’organisme technique de surveil-lance ou les dispositions nationales, internationales et européennes correspondantes.Retirez tous les dispositifs de transport (papier, films, etc.) avant le montage. Respectezles consignes légales de mise au rebut des différents matériaux (dans les containers derecyclage).Le montage et la mise en service doivent être effectués uniquement par un personnelspécialisé qualifié conformément à ce guide d’utilisation.

Pictogrammes et leur significationAvertissementRemarque

2. Description générale

Les éléments de serrage de la série RotoClamp Outside s’ouvrent pneumatiquement etgénèrent leur force de maintien au moyen d’un ressort à 0 bar. En option, la force demaintien peut être accrue par la fonction Air supplémentaire (booster).Les éléments de serrage de la série RotoClamp Outside se ferment pneumatiquementet génèrent leur force de maintien par la déformation d’un ressort prétendu sous l’effet de la pression de service.La force de serrage est générée par la force de frottement entre les surfaces de contact perpen-diculaires du diamètre extérieur du dispositif de serrage et du diamètre intérieur de l’arbre.

Version RotoClamp Outside StandardOuverture: par la mise sous pression de la chambre de la membrane ressort intérieure(Open) avec une pression de 4 bars (+0,5/-0,3 bar) ou 6 bars (+0,5/-0,3 bar) et la purge dela chambre de la membrane à ressort extérieure (Close), la membrane est arquée et ladistance entre les deux surfaces radiales du diamètre intérieur et extérieur des ressortsest réduite. Le dispositif de serrage est ouvert.Dispositifs de serrage: par la purge de la chambre de la membrane ressort intérieure(Open) et la mise sous pression de la chambre de la membrane ressort extérieure (Close),la membrane est détendue et pressée sur les surfaces radiales du diamètre intérieur etextérieur des ressorts. Le dispositif de serrage est déformé au niveau de la surface de serrage. Le dispositif de serrage est fermé.

!

RotoClamp Outside

FR 4

Serrage avec air supplémentaire (booster) : La mise sous pression supplémentaire de lachambre de la membrane ressort extérieure (CLOSE) à une pression de 4 bars (+0,5/-0,3 bar) ou 6 bars (+0,5/-0,3 bar) permet d’augmenter la force de serrage. Le dispositif deserrage est fermé.

Version RotoClamp Outside Aktiv (serrage par air)Ouverture : lors du montage de la membrane ressort, celle-ci est arquée et la distanceentre les deux surfaces radiales du diamètre intérieur et extérieur des ressorts estréduite. Le dispositif de serrage est ouvert.Dispositifs de serrage: par la purge de la chambre de la membrane ressort intérieure(OPEN) et la mise sous pression de la chambre de la membrane ressort extérieure(CLOSE) à une pression de 4 bars (+0,5/-0,3 bar) ou 6 bars (+0,5/-0,3 bar), la membraneest déformée et pressée sur les surfaces radiales du diamètre intérieur et extérieur desressorts. Le dispositif de serrage est déformé au niveau de la surface de serrage. Le dispositif de serrage est fermé.

3. Modèles

RotoClamp Outside est disponible dans les modèles XS, S, N et XL en version standard et active (serrage avec air) et pour une pression de service de 4 bars (-0,3/+0,5 bar) ou 6 bars(-0,3/+0,5 bar).Rotoclamp Outside est également disponible sur mesure.RotoClamp Outside est également disponible pour d’autres pressions de service (+0,5/-0,3 bar) comprises entre 4 et 6 bars.

4. Éléments de commande et raccords

Possibilités de fixation selon le modèle:- Orifices traversant dans le corps du RotoClamp Outside.- Filetages intérieurs dans le corps du RotoClamp Outside (en option).Les vis de fixation doivent pouvoir supporter les couples de maintien maximaux.Raccords pour air comprimé »OPEN« et »CLOSE« de chaque côté dans le corps:- raccords M3-/M5 pour RotoClamp Outside XS- raccords M5 pour RotoClamp Outside S- raccords G1/8" pour RotoClamp Outside N et XLIMPORTANT! Pour les RotoClamps Outside standards sans ajout d’air (booster), le raccord »CLOSE« doit toujours être ouvert pour la purge.Des capuchons (rouges) pour la fermeture des raccords inutilisés sont fournis.IMPORTANT! Fermer de façon étanche tous les autres raccords pneumatiques nonutilisés.

Guide d’utilisation

FR5

5. Utilisation

Les dispositifs de serrage de la série RotoClamp Outside servent au serrage d’élémentsde machine rotatifs à l’arrêt et sont fabriqués selon l’ajustage indiqué dans les documents techniques/catalogues.Le maintien et serrage dans une position est la tâche et la caractéristique de fonctionne-ment des systèmes de serrage HEMA.Le RotoClamp Outside est conçu pour être utilisé en intérieur et dans des espaces confinésavec une atmosphère sèche.

6. Utilisation erronée / Avertissements

Les systèmes de serrage RotoClamp ne servent pas à la sécurisation de charges suspen-dues lors de la fabrication, du transport, de l’assemblage, de l’installation, de la mise enservice, de l’utilisation, du nettoyage, de la recherche d’erreurs, de la maintenance, de la mise hors service, du démontage et de la mise au rebut de machines ou de parties de machines sans autre système de sécurité.Les systèmes de serrage RotoClamp ne peuvent pas être utilisés en tant que palierspour le support d’arbres et d’essieux.Les systèmes de serrage RotoClamp ne peuvent pas être utilisés en tant que freins.Les systèmes de serrage RotoClamp ne peuvent pas être utilisés en tant que dispositifsde serrage axiaux.

7. Risques résiduels

Les systèmes de serrage RotoClamp ne disposent pas d’un second circuit de sécurité. En casd’actionnement volontaire ou non du système, le dispositif est ouvert, la force de maintienn’est plus transmise sur la tige ronde et la masse n’est plus maintenue. Pour cette raison,des risques mécaniques existent en cas d’utilisation sans autre système et ce, dans tous lesmodes de fonctionnement et toutes les phases de vie :

écrasement, coupure, cisaillement, frottement, ou piqûre lors du montage en cas de:- construction adjacente non sécurisée, problèmes de l’alimentation en air comprimé (parex. variation de la pression)

- comportement erroné (par ex. expérience, qualification, stress, fatigue, paresse)non respect des informations et des avertissements lors du montage et de la mise en servicemauvaise utilisation de RotoClamp (cf. point 6).risques de coup, d’égratignure ou de coupure en cas de raccords pneumatiques non con-formes ou de conduites pneumatiques ou de vis de fixation desserrées.

8. Garantie

Du fait de la conception de RotoClamp Outside, maintenir la distance entre l’arbre et ledispositif de serrage au sein de la zone de tolérance définie dans le tableau en annexe.Une différence à cet égard peut conduire à l’endommagement du corps ou de la mem-brane en cas de fonctionnement continu. Une différence hors de la zone de tolérance entraîne l’annulation de la garantie.

!

!!

!

!

RotoClamp Outside

FR 6

Rigidité de la construction adjacente : lors du serrage, des forces radiales vers l’intérieur sonttoujours générées; celles-ci sont transmises via les vis de fixation à la construction adja-cente et doivent limiter le changement de dimension du RotoClamp.Utiliser tous les points de vissage prévus à cet effet. Notamment avec la fonction booster, lesforces radiales peuvent entraîner la modification de l’exactitude géométrique de la perpen-dicularité de la surface d’appui par rapport à l’arbre en cas de rigidité insuffisante de la con-struction adjacente. Une modification de la géométrie entraîne souvent une sollicitationasymétrique du RotoClamp et de ce fait, peut provoquer des déformations involontaires lorsde ce processus de serrage rapide et dynamique. Un effet sur la durée de vie de la mem- brane ressort n’est pas à exclure. L’exactitude géométrique de la perpendicularité de la surface d’appui par rapport à l’arbre doit rester inférieure à 0,02 mm même lors du serrageet le changement de dimension (diamètre intérieur) inférieur à 0,01 mm.Conditions d’utilisation: température ambiante: 10°C min. et 45°C max., pression pneu-matique de service de 4 bars (+0,5/-0,3 bar), 6 bars (+0,5/-0,3 bar), utilisation de préfé-rence avec de l’air sec filtré (particules: classe 4, condensat: classe 4, teneur en huile:classe 3) conf. à ISO 8753-1:2010).Les versions RotoClamp Outside standards »4 bars« doivent être utilisées uniquementavec une pression de 4 bars (+0,5/-0,3 bar) et les versions « 6 bars », avec une pressionde 6 bars (+0,5/-0,3 bar). Une pression de service trop élevée entraîne l’endommage-ment de la membrane ressort et des problèmes d’étanchéité. Une pression de servicetrop faible entraîne des problèmes lors de l’ouverture.Les versions RotoClamp Outside actives conviennent pour les plages de pression suivantes:Types XL 4 bars (-0,3/+0,5 bar) ; tous les autres types de 4 bars (-0,3 bar) à 6 bars (+0,5 bar).Pour les systèmes de serrage de sécurité de type RotoClamp Outside Standard, une garan-tie de 12 mois est valable à compter de la livraison et au maximum après 1 000 000(1 million) de serrages (sans serrage d’urgence ou de freinage). En cas de recours à lagarantie, le client doit prouver le nombre effectif de serrages de façon appropriée.Pour les systèmes de serrage de sécurité de type RotoClamp Outside Aktiv, une garantiede 12 mois est valable à compter de la livraison et au maximum après 500 000 serrages(0,5 million) (sans serrage d’urgence ou de freinage). En cas de recours à la garantie, leclient doit prouver le nombre effectif de serrages de façon appropriée. Les dispositifs de serrage RotoClamp Outside sont rectifiés intérieurement en usine à ladimension intérieure respective et relative à la surface d’appui définie.Seuls les RotoClamps Outside assemblés en intégralité sont couverts par la garantie. Toutdémontage ou désassemblage des RotoClamps Outside et toute transformation ultérieurepar le client sans autorisation écrite préalable de HEMA conduisent à une réduction de lasécurité de fonctionnement et à l’annulation de la garantie.Les couples de maintien indiqués sont obtenus lorsque l’arbre et le dispositif de serragesont secs et non lubrifiés. En cas d’utilisation de lubrifiants gras ou de produits servant àréduire le frottement, il faut s’attendre à une réduction considérable du couple (> 50 %) ouà la défaillance du dispositif de serrage.Avant de monter le RotoClamp, la zone de serrage doit être nettoyée de tous dépôts etdes huiles au moyen d’un solvant (du type »Weicon Reiniger S«).

Guide d’utilisation

FR7

L’activation de la fonction Air supplémentaire (booster) pour les composants passifs estadmise uniquement une fois le composant installé. Pour les composants aktivs, l’activa-tion de la fonction de serrage est également critique. L’activation de la fonction sans résistance peut endommager le corps du dispositif et les joints.L’utilisation conforme des dispositifs de serrage suppose leur utilisation uniquementdans le cadre des possibilités indiquées par les caractéristiques techniques. Les autresutilisations excluent toute prestation de HEMA Maschinen- und Apparateschutz GmbH.

9. Transport / stockage / stockage temporaire

Les dispositifs de serrage doivent être transportés à l’état prétendus sans sécurisation.Stocker les dispositifs de serrage en bon état et dans l’emballage choisi par HEMA.Du fait du matériau, une corrosion est possible en cas de manutention incorrecte. A cetégard, les demandes en garantie ne seront pas prises en compte.Avant de monter le RotoClamp, la zone de serrage doit être nettoyée de tous dépôts etdes huiles au moyen d’un solvant (du type »Weicon Reiniger S«).

10. Désignation du type

La désignation du type gravée se trouve sur la plaque supérieure du corps du dispositif.Pour toutes les pièces standards, ce côté n’a pas subi de rectification plane et ne sert pasde surface d’appui.

La désignation du type gravée sert à l’identification et à la traçabilité du dispositif de serrage. A cet égard, le numéro de série (SN) du dispositif de serrage est important. Il estunique pour chaque dispositif de serrage et donc impérativement requis pour sa traçabilité et son suivi. Pour cette raison, ne jamais détruire la gravure (de façon chimique ou mécanique). La désignation du type doit toujours rester lisible. Tout droitdans le cadre de la garantie s’annule en cas de retrait ou d’illisibilité de la désignation dutype. La désignation du type permet d’identifier le type et la taille du dispositif.Les systèmes de serrage HEMA fonctionnent selon les spécifications et les données de per-formance et sont soumis à un contrôle final individuel intégral avec mesure du couple demaintien. Les composants sont marqués individuellement et documentés en interne.

11. Consigne de montage

Vérifiez que la désignation du type gravée du RotoClamp à installer corresponde auRotoClamp souhaité. Manipulez le RotoClamp de sorte à ne pas l’endommager. Tout dom-mage entraîne une baisse de la sécurité de fonctionnement et l’annulation de la garantie.

RotoClamp Outside

FR 8

Veiller à ne pas gauchir le dispositif pendant le montage et à respecter les charges ad-mises conformément à la fiche de données. Pour la fixation du RotoClamp Outside, utiliser des vis de classe de résistance 12.9.Serrer les vis de fixation au couple de serrage prescrit (cf. point 17).

12. Montage

13. Montage RotoClamp Outside

Veiller à ce les surfaces de fixation et de serrage soient propres et planes.Placer les raccords pneumatiques. Mettre le RotoClamp Outside Standard sous une pression de 4 bars (+0,5/-0,3 bar) oude 6 bars (+0,5/-0,3 bar) au niveau du raccord »OPEN« et l’ouvrir, puis l’introduire parl’arbre.Aligner ensuite le RotoClamp Outside dans la position prévue à cet effet et le visser àun couple réduit.Après le montage du RotoClamp Outside, réduire l’air comprimé à 0 bar jusqu’à ce quele RotoClamp soit centré sur l’arbre. Répéter ce processus selon plusieurs angles de lapartie mobile.Pour garantir un centrage sûr, une fente radiale de 1 mm est requise au niveau du diamètre extérieur du RotoClamp Outside. Le diamètre intérieur et extérieur ne sontpas concentriques.Pour les RotoClamps Outside standards, il existe uniquement un seul côté d’appui planvis-à-vis du côté gravé.Après avoir centré le RotoClamp Outside à la position prévue, serrer les vis de fixationintégralement au couple défini (tableau 1, page 17) en deux ou trois fois en croix.

Vue: RotoClamp Outside en position de montage (suggestion)

Guide d’utilisation

FR9

Démarche par étapes lors du montage du RotoClamp Outside:

Retirer les capuchons rouges des raccords »OPEN« et »CLOSE«.Si le raccord pneumatique doit être installé du côté opposé à la gravure, commencer tout d’abord par les étapes I à IV (page 11).Pour tous les RotoClamps, veiller à ce qu’ils soient vissés uniquement sur le côté rectifié du corps (côté opposé sans numéro de série) sur la surface d’appui prévue etpréparée de la machine.Raccorder l'air comprimé à la connexion « OUVERT », et régler la pression nominale à 4 bars (+ 0,5 bar) ou 6 bars (+ 0,5 bar) en fonction de la version commandée.Lors de l'installation du RotoClamp, selon le modèle: 4 ou 6 bars, une pression de fonc-tionnement maximale respectivement de 4,5 bars ou de 6,5 bars est recommandée.

Veuillez noter: le RotoClamp Outside Standard ne peut pas être monté sans pressionde service. Le RotoClamp Outside Standard peut être monté uniquement avec unepression de service de 4 bars (+0,5/-0,3 bar) ou 6 bars (+0,5/-0,3 bar).Placer le RotoClamp Outside Standard à plat et l’aligner, puis le fixer manuellement àl’aide de vis de la classe de résistance 12.9, jusqu’à son positionnement correct.Veuillez noter: utiliser impérativement des vis 12.9, couples cf. tableau 1, page 17.

Retirer la pression, le système est automatiquement centré. Serrer maintenant les visau couple de serrage calculé.

2.

3.

1.

RotoClamp Outside

FR 10

Serrer les vis par étape et en croix au couple défini, par ex. 20 Nm, puis 50 Nm et enfin 70 Nm.Régler la pression de service et vérifier si l’arbre peut être librement tourné; le caséchéant, répéter les étapes de montage.

Attention: RotoClamp Outside avec l’option Air supplémentaire (booster): Raccorderl’air comprimé au raccord CLOSE une fois le montage complété puis contrôler l’étanchéité et le fonctionnement.

Le montage de variantes tandem (deux RotoClamps) s’effectue de façon analogue dans le respect des conduites d’air, des couples de serrage et de l’ordre de serrage.

Étapes supplémentaires en cas de modification de l’alimentation en air

Attention: les étapes de travail supplémentaires suivantes sont requises uniquement lorsqu’une alimentation en air modifiée du côté opposé à la gravure est nécessaire. A cetégard, commander séparément le kit de pièces (détails: cf. page 13).

Contrôler le kit de montage du RotoClamp Outside et le disposer devant soi. Retirer lescapuchons de protection rouges du RotoClamp Outside se trouvant dans le raccord»OPEN« et »CLOSE«.Série N/XL: retirer la tige filetée se trouvant dans le raccord »OPEN« du côté de lagravure et la vis de fermeture brute G1/8" se trouvant dans le raccord »CLOSE« du côténon gravé rectifié.Série XS/S: retirer les vis de fermeture M3 / M5 des raccords »OPEN« et »CLOSE« ducôté non gravé, rectifié.

4.

5.

Guide d’utilisation

FR11

Utilisation du kit de montage pour le premier montage et le démontage.

Visser la cheville de montage dans le raccord »OPEN« à partir du côté gravé et, sibesoin, colmater le filetage. Visser un raccord pneumatique droit dans le raccord»OPEN« (côté gravure), puis raccorder un tuyau adéquat.Le RotoClamp Outside Standard peut être monté uniquement avec une pression de service de 4 bars (+0,5/-0,3 bar) ou 6 bars (+0,5/-0,3 bar) : Placer des joints toriques auniveau du raccord »OPEN« et »CLOSE« entre la surface plane du RotoClamp Outside etla surface d’appui. Monter le RotoClamp à la position souhaitée (en direction de l’observateur) puis interrompre l’alimentation en air. Démonter ensuite le raccord pneumatique et la cheville de montage.

I.

II.

RotoClamp Outside

FR 12

Fermer le raccord »OPEN« et »CLOSE« à l’aide des vis de protection rouges. La profon-deur de vissage de toutes les vis de fermeture doit être comprise entre 0,1 et 0,4 mm au-dessous de la surface plane. Dans le cas contraire, des problèmes d’étanchéité et defonctionnement sont possibles. L’air comprimé peut maintenant être alimenté du côtéplan. Attention: les étapes de travail sont illustrées à l’aide de RotoClamp Inside.

Lors du démontage du RotoClamp, procéder aux étapes ci-dessus dans l’ordreinverse. Continuer ensuite l’installation avec l’étape 1, page 10.

Kit accessoire matériel de montage, non compris dans la livraison, veuillez commanderséparément par fax au +49 (0) 6182 773 35:

III.

Kit de montage pour les types S Kit de montage pour les types N, L et YRéf. article: 10028159 Réf. article: 10026841Cheville de montage St. 37-2 n. Z.: 1 unité Cheville de montage St. 37-2 n. Z.: 1 unitéJoint torique 70 Shore 4x1,5: 2 unités Joint torique 70 Shore 12x1,5: 2 unitésVis de fermeture M5x4: 3 unités Vis de fermeture G1/8"x5: 3 unités

Kit de montage pour les types XSKit de montage pour types XS avec M3 sur demande.

Guide d’utilisation

FR13

min 0,1 - max 0,4 mm

5,5 max.

<3,2

OPEN

Coupe C Coupe D

min 0,1 - max 0,4 mmmin 0,1 - max 0,4 mm

CLOSE

5,5 max.5,5 max.

14. Montage RotoClamp Outside Aktiv

Veiller à ce les surfaces de fixation et de serrage soient propres et planes.RotoClamp Outside Aktiv s’ouvre sans air comprimé et peut être introduit sur l’arbresans air comprimé.Aligner ensuite le RotoClamp Outside Aktiv dans la position prévue à cet effet et le visser à un couple réduit.Placer les raccords pneumatiques.Après le montage du RotoClamp Outside Aktiv, accroître la pression à 4 bars (+0,5/-0,3 bar)ou 6 bars (+0,5/-0,3 bar) (raccord »CLOSE«) jusqu’à ce que le RotoClamp Outside soit centré sur l’arbre. Répéter ce processus selon plusieurs angles de la partie mobile.Pour garantir un centrage sûr, une fente radiale de 1 mm est requise au niveau du diamè-tre intérieur du RotoClamp Outside. Le diamètre intérieur et extérieur ne sont pas concen-triques. Pour les RotoClamps Outside Aktivs, il existe uniquement un seul côté d’appuiplan vis-à-vis du côté gravé.Après avoir centré le RotoClamp Outside à la position prévue, serrer les vis de fixationintégralement au couple défini (tableau 1, page 17) en deux ou trois fois en croix.

Démarche par étapes lors du montage du RotoClamp Outside Aktiv:

Retirer les capuchons rouges des raccords »OPEN« et »CLOSE«. Pour tous lesRotoClamps Outside Aktivs, veiller à ce qu’ils soient vissés uniquement sur le côté rectifié du corps (côté opposé sans numéro de série) sur la surface d’appui prévue etpréparée de la machine.

Veuillez noter: Les RotoClamps Outside Aktivs ne peuvent être montés que sanspression de service.

1.

2.

RotoClamp Outside

FR 14

Placer le RotoClamp Outside Aktiv à plat et l’aligner, puis le fixer manuellement à l’aide de vis de la classe de résistance 12.9, jusqu’à son positionnement correct. Veuillez noter: utiliser impérativement des vis 12.9.

Retirer la pression, le système est automatiquement centré. Serrer maintenant les visau couple de serrage calculé. Serrer les vis par étape et en croix au couple défini, par ex. 20 Nm, puis 50 Nm et enfin 70 Nm.Régler la pression de service et vérifier si l’arbre peut être librement tourné; le caséchéant, répéter les étapes de montage.

Le montage de variantes tandem (deux RotoClamps) s’effectue de façon analogue dansle respect des conduites d’air, des couples de serrage et de l’ordre de serrage.

3.

4.

5.

Guide d’utilisation

FR15

16

15. Contrôles finaux et informations

Vérifier la fente de serrage entre le corps et le RotoClamp Outside. Pour connaître lazone de tolérance définie en fonction de la taille, se reporter aux tableaux ou aux fichesde données pour les tailles XS, S, N et XL.Si vous n’obtenez pas la fente de serrage requise pour le fonctionnement correct et unedurée de vie accrue du dispositif, démontez le RotoClamp Outside et contrôlez tous lesparamètres d’influence. En cas de doute, adressez-vous à HEMA.Veuillez noter que les surfaces antogonistes (appuis) du RotoClamp Outside doiventsubir une rectification plane. De même, le RotoClamp Outside doit avoir subi unerectification plan sur le côté d’appui plan défini.Le diamètre extérieur de tous les RotoClamps Outside est rectifié intérieurement àl’état monté sous pression avec la pression du système définie à l’état ouvert. La pré-cision de fonctionnement globale est garantie uniquement en référence au côté d’appuiplan défini à l’état ouvert.Les RotoClamps Outside montés incorrectement ne fonctionnent pas de façon sûre.Ne jamais monter deux RotoClamps Outside (tandems) l’un sur l’autre sur votre propreinitiative et sans concertation avec HEMA. Les systèmes doivent être adaptés l’un àl’autre et les surfaces d’appui et de référence doivent être usinées en conséquence. En cas dispositifs de serrage empilés, veiller aux conduites d’air. Les solutions de dispositifs de serrage empilés doivent être livrées prémontés par HEMA.Le côté rectifié plan et la surface d’appui plane doivent être minutieusement contrôlée.Veiller à ce que la pression de service soit constante. Des variations de pression (diminution) pendant le fonctionnement peuvent entraîner la destruction du système.Après le raccord du système, procéder à environ 500 cycles d’essai afin de tester lacapacité de fonctionnement et les éventuels problèmes dus au transport. Vérifier leséventuels bruits d’air ou autres anomalies.Pour l’ajustement optimal des surfaces de contact, un rodage (glissement) de l’ordre de0,75 degrés (≙ 2.700 secondes d’arc) avec une avance maximale de 0,01 1/min (≙ 3,6°/min) dans les conditions définies est possible.Les connexions métal/caoutchouc sont soumises à une usure physique qui peut entraînerdes fuites au cours de la durée de vie du dispositif..

16. Particularités RotoClamp Outside

La précision de la surface de serrage est usinée au moyen d’une rectification cylindriqueextérieure à la mesure indiquée. La tolérance globale de la surface de serrage parrapport à la surface de vissage (appui plan) est inférieure à 0,020 mm.La largeur de la surface de serrage théorique est d’environ 7 mm. En raison du fonctionnementet de la fente radiale, on part du principe que le dispositif de serrage se trouve entre 2 et 4 mm.Les contraintes de pression maximales sur la lèvre de serrage du RotoClamp Outside sontde 180 N/mm² en cas d’utilisation avec de l’air supplémentaire. Tenez compte de cela lorsde la conception de votre arbre. HEMA recommande impérativement un arbre trempé (HRc 58 +4, Eht 0,8mm, Ra=0,4)

RotoClamp Outside

FR 16

17

Afin de transmettre les couples de maintien élevés, une connexion rigide est nécessaire.L’exactitude géométrique de la perpendicularité de la surface d’appui par rapport à l’arbredoit rester inférieure à 0,02 mm. Le changement de dimension radial du RotoClamp(diamètre intérieur) doit rester inférieur à 0,01 mm. Couple transmissible (exemple): en cas d’utilisation de vis 12.9 M8, un couple transmis-sible de 307 Nm avec une force de précontrainte de 30 700 N par vis, une valeur defrottement de µ=0,1 et un rayon de 100 mm est obtenu. Veuillez vérifier que votresystème est suffisamment résistant à la torsion.La sphéricité et la précision de la concentricité du composant à serrer à l’état monté doit être inférieure à 10 µm.Veiller à l’alignement et au montage des dispositifs de serrage lors de la construction.En principe, les composants RotoClamp sont capables de fonctionner même en cas de petites fuites du système. Des fuites possibles lors de l’ouverture du dispositif (OPEN), mêmeen cas de perte de pression de plus de 2,5 bars/min, sont compensées par le système pneumatique de réinjection et permettent d’obtenir la mesure définie requise pour l’ouver-ture. Des fuites possibles lors de l’utilisation du booster (CLOSE), même en cas de perte depression de plus de 2,5 bars/min, sont compensées par le système pneumatique de réinjec-tion et permettent d’obtenir la mesure définie requise pour l’ouverture. Lors du contrôleHEMA interne de réception, une perte de pression maximale de 0,5 bar/min. par rapport àla pression de service pour »OPEN« et »CLOSE« est admise.La corrosion de contact et de frottement entre l’arbre et la surface de serrage doit êtreminimisée par des mesures appropriées sur l’arbre.Valeurs B10 : les composants de sécurité HEMA RotoClamp Outside Standard servent à serrer des éléments de machines à mouvement rotatif lorsque celles-ci sont à l’arrêt. Les éléments de serrage HEMA ont pour tâche et caractéristique de fonctionnement le maintien et le serrage dans une position. Lorsque le fonctionnement est conforme à l’application et les consignes et les données définies pour la conception, l’application et le montage conformément au guide d’utilisation et aux règles techniques en vigueur sont respectées, ces composants ont une fonction de sécurité définie par le ressort accumula-teur pour une pression d’ouverture de 0 bar. Cette fonction de sécurité a été obtenue jusqu’à présent, en respectant toutes les informations et données connues, pour toutes les applications conformes à l’application connues, indépendamment du nombre de cycles et de la durée d’utilisation.

17. Couples de serrage pour les vis

Valables pour les supports de tête de vis en acier. Pour les constructions adjacentes en matériauplus souple (par ex. aluminium), le couple de serrage des vis (classe de résistance 12.9) doit êtredéterminé de façon séparée en tenant compte des forces maximales à transmettre et de la pression maximale admise sur la surface située sous la tête de la vis.

Guide d’utilisation

FR17

Couple de serrage recommandéClasses de résistance pour vis ISO 4762, 12.9 Nm

M4 5,4M5 10,7M6 18,3M8 44,1M10 86,9M12 151,0

Tableau 1 (s’appuyant sur VOI 2230, indications sans garantie)

Remarque: Seules des vis de la classe de résistance 12.9 doivent être utilisées. En cas de classe de résistance différente, des effets négatifs sur la force et le comportement de serrage sont possibles.

18. Mise en service

Monter la vanne pneumatique (distributeur 5/3 ou 3/2, taille nominale G 1/8 minimum)à proximité du dispositif de serrage, et le relier à un flexible de 6 ou 8 mm.Important! Plus la conduite est longue et la section petite, plus le temps de réaction estlong.L’utilisation de vannes à action et à échappement rapides peuvent réduire considé-rablement le temps de réaction des RotoClamps Outside!Après l’installation en règle du RotoClamp Outside, vérifiez sa disponibilité opération-nelle. - Contrôler l’ouverture correcte en tournant l’arbre.- Contrôler le processus de serrage en tournant l’arbre.� Vérifier que toutes les connexions pneumatiques ne fuient pas lorsque le RotoClamp est

sous pression.- Le couple de serrage de l’ensemble des vis.Un réglage après le montage n’est pas requis en raison du réglage en usine del’accouplement. Lancer une course d’essai.

19. Entretien et maintenance

Ne jamais nettoyer les saletés des surfaces de serrage à l’aide d’un détergent gras oulubrifiant car ces derniers réduisent les couples de maintien.Les détergents admis sont tous les produits doux et dégraissants.Retirer les saletés et les résidus d’huile dans la zone du raccord d’air ouvert pour lesRotoClamps Outside sans air supplémentaire.Contrôler que la fente entre l’arbre et le RotoClamp Outside ouvert soit uniforme.

RotoClamp Outside

FR 18

20.Marquage CE

A l’état livré, les dispositifs de serrage RotoClamp Outside XS, S, N et XL répondent aux exigences de la directive Machines 2006/42/CE et sont pourvus du sigle CE.

21. Déclaration de conformité CE

Conformément à la directive Machines 2006/42/CE du 17 mai 2006, annexe II, n° 1APar la présente, nous déclarons que les composants de sécurité de construction identiquedécrits par la suite satisfont aux exigences en termes de sécurité et de santé de la directiveMachines 2006/42/CE de par sa conception et sa construction et telle que mise en circulationpar nos soins. Cette déclaration de conformité perd toute validité en cas de modification descomposants de sécurité n’ayant pas fait l’objet d’un accord de notre part.

Fabricant HEMA Maschinen- und Apparateschutz GmbHSeligenstädter Straße 8263500 Seligenstadt, AllemagneTéléphone:+49(0)6182/773-0Télécopie: +49(0)6182/773-35Site web: www.hema-group.com

Description du composant de sécuritéFonction: Serrage d’arbres et d’essieux immobilesType / modèle RotoClamp Outside XS, S, N, XL

RotoClamp Outside XSA, SA, NA, XLA

HEMA Maschinen- und Apparateschutz GmbH

Steffen Walter Philipp SendelbachGérant Responsable CE

Seligenstädter Straße 8263500 Seligenstadt

Seligenstadt, le 31 janvier 2014

Guide d’utilisation

FR19

22. Causes des erreurs - Solutions

Dysfonctionnement Cause possible SolutionLe dispositif ne s’ouvre pas Alimentation en air insuffisante Vanne trop petite, conduite entre la

vanne et le dispositif de serrage troplongue, unité de maintenance trop petite

Air purgé insuffisant Raccords et orifices pour l’échappe-ment de l’air trop petits ou bouchés (pour RotoClamp raccord »CLOSE«)

Pression trop faible Pression dans le réducteur de pressionen amont trop basse

Température hors spécification pour Des températures de moins 10 °C peu-le stockage et le transport vent avoir des effets sur la membrane

en caoutchouc, celle-ci devient dure etinerte et temporairement non étanche

Erreur de la membrane Contrôler l’étanchéité et le fonctionne-ment du RotoClamp, appeler HEMA

Temps de réaction trop longs Alimentation en air insuffisante Vanne trop petite, conduite entre lavanne et le dispositif de serrage troplongue, unité de maintenance troppetite, conduites non étanches

Air purgé insuffisant Raccords et orifices pour l’échappe-ment de l’air trop petits ou bouchés

Pression trop faible Pression dans le réducteur de pressionen amont trop basse

Température hors spécification pour Des températures de moins 10 °C peu-le stockage et le transport vent avoir des effets sur la membrane

en caoutchouc, celle-ci devient dure etinerte et temporairement non étanche

Claquements nettement audibles Mouvement de la tôle ressort indéfini Contrôler l’étanchéité et le fonctionne-ement du RotoClamp, appeler HEMA

Température élevée dans la Frottement dans la zone de serrage Nettoyer les surfaces de serrage (cf. zone de serrage dû à un fort encrassement entretien et maintenance)

Erreurs de commutation au niveau de Ajuster la commande, utiliser des la commande (la vanne du dispositif vannes avec des temps de commu-commute trop tôt ou trop tard) tation plus courts

Bruits d’air et d’échappement Erreur de la membrane Contrôler l’étanchéité et le fonctionne-d’air nettement audibles ment du RotoClamp, appeler HEMA

Température hors spécification pour Des températures de moins 10 °C peu-le stockage et le transport vent avoir des effets sur la membrane

en caoutchouc, celle-ci devient dure etinerte et temporairement non étanche

Pièces du corps non étanches Contrôler l’étanchéité et le fonctionne-ment du RotoClamp, appeler HEMA

Force de maintien insuffisante Propriété de la surface Éliminer les éventuelles saletés Surface de serrage encrassée Vérifier la compatibilité des matériauxou graisseuse avec l’aide du service HEMAParallélisme Contrôler le dispositif Rectifier le côté opposé à la surfacede serrage et la surface de vissage d’appuiContrôler les couples de serrage, Contrôler les vis et les couples de veiller à une transmission correcte serrage. Ordre de serrage des vis.de la force par les vis Diamètre de l’arbre trop petit Établir un diamètre de l’arbre correct

RotoClamp Outside

FR 20

A Aa

B

A

0,02

0,01Ra 0,8

Ra1,6

D1

D3

Coupe A-A

Coupe B-B

M3 (raccord »OPEN«) M3 (raccord »CLOSE«)

B

B

A

Appui plan

Gravure

Ø 1

0

60°

t1 /

t2

Ø 5

,5

Guide d’utilisation

Taille

Unité

Tolérance

Forme du cylindre

Profondeurde rugosité

RCO 110 XS

D1 s’ouvre par unepressionnominale

P= 4/6 bars

[mm]

-0,02/-0,03

0,01

Ra 0,8 µm

110

Diamètrede l’arbre

recomman-dér

[mm]

+0,01/+0,025

0,01

Ra 0,8 µm

110

D2

[mm]

± 0,1

30

D3

[mm]

15

B

[mm]

+0,4

22

a

[mm]

5,5

t1

[°]

60

t2

[°]

60

Couple de

maintienélastique

pour 0 barsPn=6bars

[Nm]

125

Couple de

maintienélastique

pour 0 barsPn=6bars

[Nm]

90

E

[mm]

15

F

[mm]

15

Couplede maintienélastique av.

air suppl. pour 6 barsPn = 6 bars

[Nm]

230

Couplede maintienélastique av.

air suppl. pour 4 barsPn = 4 bars

[Nm]

150

Massmax.

[kg]

1,5

nNombrede vis defixation

unité(s)

6 x M5

Con-som.d’airpar

coursemax.

[mL]

20

Ces données techniques sont valables pour RotoClamp Outside XS Standard, couples de maintien pour les versions tandem:Facteur valeurs 1,8. Sous réserve de modification ou d’erreurs, la confirmation écrite de l’ordre fait foi.

E

Ø 30 ± 0,1

23. RotoClamp Outside XS

Données techniques et dessin

F

FR21

22

RotoClamp Outside

Taille

Unité

Tolérance

Forme du cylindre

Profondeurde rugosit

RCO 110 XSA

D1 s’ouvre par unepressionnominale P= 0 bars

[mm]

-0,02/-0,03

0,01

Ra 0,8 µm

110

Diamètrede l’arbre

recomman-dér

[mm]

+0,01/+0,025

0,01

Ra 0,8 µm

110

D2

[mm]

± 0,1

30

D3

[mm]

15

B

[mm]

+0,4

22

a

[mm]

5,5

t1

[°]

60

t2

[°]

60

E

[mm]

15

F

[mm]

15

Couplede maintienélastique av.

air suppl. pour 6 barsPn = 6 bars

[Nm]

125

Couplede maintienélastique av.

air suppl. pour 4 barsPn = 4 bars

[Nm]

90

Massmax.

[kg]

1,5

nNombrede vis defixation

Stück

6 x M5

Con-som.d’airpar

coursemax.

[mL]

20

24.RotoClamp Outside XSA

Données techniques et dessin

Ces données techniques sont valables pour RotoClamp Outside XSA Aktiv, couples de maintien pour les versions tandem:Facteur valeurs 1,8. Sous réserve de modification ou d’erreurs, la confirmation écrite de l’ordre fait foi.

A Aa

B

A

0,02

0,01Ra 0,8

Ra1,6

D1

D3

Coupe A-A

Coupe B-B

M3 (raccord »OPEN«)Purge

M3 (raccord »CLOSE«)Serrage aktiv

B

B

A

Appui plan

Gravure

Ø 1

0

60°

t1 /

t2

Ø 5

,5

E F

D2

FR 22

A Aa

A

0,02

A

Ra 0,8

Ra1,6

---

t2

t1

D2

D1

D3

Coupe A-A

Coupe B-B

M5 (raccord »OPEN«) M5 (raccord »CLOSE«)

B

B

A

Appui plan

Gravure

Ø 1

1 Ø 6

,6

25. RotoClamp Outside S

Données techniques et dessinTaille

Unité

Tolérance

Forme du cylindre

Profondeurde rugosit

RCO 150 S

RCO 170 S

D1 s’ouvre par unepressionnominale

P= 4/6 bars

[mm]

-0,035/-0,05

0,01

Ra 0,8 µm

150

170

Diamètrede l’arbre

recomman-dér

[mm]

+0,01/+0,025

0,01

Ra 0,8 µm

150

170

D2

[mm]

± 0,1

62

82

D3

[mm]

50

70

B

[mm]

+0,4

22

22

a

[mm]

6,8

6,8

t1

[°]

36

30

t2

[°]

36

30

Couple de

maintienélastique

pour 0 barsPn=6bars

[Nm]

250

359

Couple de

maintienélastique

pour 0 barsPn=4 bars

[Nm]

170

251

E

[mm]

31

41

F

[mm]

31

41

Couplede maintienélastique av.

air suppl. pour 6 barsPn = 6 bars

[Nm]

460

650

Couplede maintienélastique av.

air suppl. pour 4 barsPn = 4 bars

[Nm]

320

454

Massmax.

[kg]

2

2,2

nNombrede vis defixation

unité(s)

10 x M6

12 x M6

Con-som.d’airpar

coursemax.

[mL]

20

25

Ces données techniques sont valables pour RotoClamp Outside S Standard, couples de maintien pour les versions tandem:Facteur valeurs 1,8. Sous réserve de modification ou d’erreurs, la confirmation écrite de l’ordre fait foi.

Guide d’utilisation

E F

B

FR23

RotoClamp Outside

A Aa

A

0,02

A

Ra 0,8Ra

1,6---

t2

t1

D2

E F

D1

D3

Coupe A-A

Coupe B-B

M5 (raccord »OPEN«)Purge

M5 (raccord »CLOSE«)Serrage aktiv

B

B

A

Appui plan

Gravure

Ø 1

1 Ø 6

,6

26.RotoClamp Outside SA

Données techniques et dessin

Taille

Unité

Tolérance

Zylinder-

form

Rauhtiefe

RCO 150 SA

RCO 170 SA

D1 s’ouvre par unepressionnominale P= 0 bars

[mm]

-0,035/-0,05

0,01

Ra 0,8 µm

150

170

Diamètrede l’arbre

recomman-dér

[mm]

+0,01/+0,025

0,01

Ra 0,8 µm

150

170

D2

[mm]

± 0,1

62

82

D3

[mm]

50

70

B

[mm]

+0,4

22

22

a

[mm]

6,8

6,8

t1

[°]

36

30

t2

[°]

36

30

E

[mm]

31

41

F

[mm]

31

41

Couplede maintienélastique av.

air suppl. pour 6 barsPn = 6 bars

[Nm]

250

360

Couplede maintienélastique av.

air suppl. pour 4 barsPn = 4 bars

[Nm]

170

250

Massemax.

[kg]

2

2,2

nNombrede vis

de fixation

unité(s)

10 x M6

12 x M6

Ces données techniques sont valables pour RotoClamp Outside SA Aktiv, couples de maintien pour les versions tandem:Facteur valeurs 1,8. Sous réserve de modification ou d’erreurs, la confirmation écrite de l’ordre fait foi.

Con-som.d’airpar

coursemax.

[mL]

20

25

FR 24

25

27. RotoClamp Outside N

Données techniques et dessin

t2t1

Coupe A-A

Coupe C-C

Coupe B-B

G1/8’’(raccord »OPEN«) G1/8’’ (raccord »CLOSE«)

A A D3

D1

B

B

C

C

Appui planGravureØ 15

Ø 9

D2

E F

Aa

Ra1,

6

Ra 0,8-- A

0,02

Taille

Unité

Tolérance

Forme du cylindre

Profondeurde rugosit

RCO 195 N

RCO255 N

RCO 315 N

RCO 385 N

D1 s’ouvre par unepressionnominale

P= 4/6 bars

[mm]

-0,045/-0,065

0,015

Ra 0,8 µm

195

255

315

385

Diamètrede l’arbre

recomman-dér

[mm]

+0,01/+0,03

0,015

Ra 0,8 µm

195

255

315

385

D2

[mm]

± 0,1

87

147

207

277

D3

[mm]

70

130

190

260

B

[mm]

+0,4

22

22

22

22

a

[mm]

5,5

5,5

5,5

5,5

t1

[°]

36

22,5

20

15

t2

[°]

36

22,5

20

15

Couple de

maintienélastique

pour 0 barsPn=6 bars

[Nm]

456

1080

1887

3100

Couple de

maintienélastique

pour 0 barsPn=4 bars

[Nm]

328

756

1321

2100

E

[mm]

44,5

74,5

104,5

139,5

F

[mm]

44,5

74,5

104,5

139,5

Couplede maintienélastique av.

air suppl. pour 6 barsPn = 6 bars

[Nm]

819

1944

3468

5500

Couplede maintienélastique av.

air suppl. pour 4 barsPn = 4 bars

[Nm]

573

1361

2428

3800

Massmax.

[kg]

3,1

4,5

6,1

7

nNombrede vis

defixation

unité(s)

10 x M8

16 x M8

18 x M8

24 x M8

Ces données techniques sont valables pour RotoClamp Outside N Standard, couples de maintien pour les versions tandem:Facteur valeurs 1,8. Sous réserve de modification ou d’erreurs, la confirmation écrite de l’ordre fait foi.

Con-som.d’airpar

coursemax.

[mL]

60

80

100

120

Guide d’utilisation

25

FR25

RotoClamp Outside

28.RotoClamp Outside NA

Données techniques et dessin

Taille

Unité

Tolérance

Forme du cylindre

Profondeurde rugosit

RCO 195 NA

RCO 255 NA

RCO 315 NA

RCO 385 NA

D1 s’ouvre par unepressionnominale P= 0 bars

[mm]

-0,04/-0,055

0,015

Ra 0,8 µm

195

255

315

385

Diamètrede l’arbre

recomman-dér

[mm]

+0,01/+0,03

0,015

Ra 0,8 µm

195

255

315

385

D2

[mm]

± 0,1

87

147

207

277

D3

[mm]

70

130

190

260

B

[mm]

+0,4

22

22

22

22

a

[mm]

5,5

5,5

5,5

5,5

t1

[°]

36

22,5

20

15

t2

[°]

36

22,5

20

15

E

[mm]

44,5

44,5

104,5

139,5

F

[mm]

44,5

44,5

104,5

139,5

Couplede maintienélastique av.

air suppl. pour 6 barsPn = 6 bars

[Nm]

460

1080

1880

3100

Couplede maintienélastique av.

air suppl. pour 4 barsPn = 4 bars

[Nm]

330

760

1320

2100

Massmax.

[kg]

3,1

4,5

6,1

7

nNombrede vis

defixation

unité(s)

10 x M8

16 x M8

18 x M8

24 x M8

Con-som.d’airpar

coursemax.

[mL]

60

80

100

120

t2t1

Coupe A-A

Coupe C-C

Coupe B-B

G1/8’’ (raccord »OPEN«) Purge

G1/8’’ (raccord »CLOSE«)Serrage aktiv

A A D3

D1

B

B

C

C

Appui planGravureØ 15

Ø 9

D2

E F

Aa

Ra1,

6

Ra 0,8-- A

0,02

FR 26

Ces données techniques sont valables pour RotoClamp Outside NA Aktiv, couples de maintien pour les versions tandem:Facteur valeurs 1,8. Sous réserve de modification ou d’erreurs, la confirmation écrite de l’ordre fait foi.

29.RotoClamp Outside XL

Données techniques et dessin

Taille

Unité

Tolérance

Forme du cylindre

Profondeurde rugosit

RCO 520 XL

D1 s’ouvre par une pressionnominale

P= 4

[mm]

-0,04/-0,055

0,02

Ra 0,8 µm

520

Diamètrede l’arbre

recomman-dér

[mm]

+0,01/+0,03

0,02

Ra 0,8 µm

520

D2

[mm]

± 0,1

365

D3

[mm]

340

B

[mm]

+0,41

30

a

[mm]

8

t1

[°]

15

t2

[°]

15

Elastic-Halte-

momentbei 0 BarPn= 4Bar

[Nm]

3900

E

[mm]

182,5

F

[mm]

182,5

Couplede maintienélastique av.

air suppl. pour 4 barsPn = 4 bars

[Nm]

6500

Massmax.

[kg]

22

nNombrede vis

defixation

unité(s)

24 x M10

Ces données techniques sont valables pour RotoClamp Outside XL Standard, couples de maintien pour les versions tandem: Facteur valeurs 1,8. Sous réserve de modification ou d’erreurs, la confirmation écrite de l’ordre fait foi.

Con-som.d’airpar

coursemax.

[mL]

30

Guide d’utilisation

t2t1

Coupe A-A

Coupe C-C

Coupe B-B

G1/8’’(raccord »OPEN«) G1/8’’ (raccord »CLOSE«)

A A D3

D1

B

B

C

C

Appui planGravureØ 18

Ø 11

D2

E F

Aa

Ra1,

6

Ra 0,8-- A

0,02

FR27

RotoClamp Outside

28

30.RotoClamp Outside XLA

Données techniques et dessin

Taille

Unité

Tolérance

Forme du cylindre

Profondeurde rugosit

RCO 520 XLA

D1 s’ouvre par unepressionnominale P= 0 bars

[mm]

-0,04/-0,055

0,02

Ra 0,8 µm

520

Diamètrede l’arbre

recomman-dér

[mm]

+0,01/+0,03

0,02

Ra 0,8 µm

520

D2

[mm]

± 0,1

365

D3

[mm]

340

B

[mm]

+0,4

30

a

[mm]

8

t1

[°]

15

t2

[°]

15

E

[mm]

182,5

F

[mm]

182,5

Couplede maintien

élastique av. airsuppl.

pour 4 barsPn = 4 bars

[Nm]

3900

Massmax.

[kg]

22

nNombre de vis

defixation

unité(s)

24 x M10

Con-som.d’airpar

coursemax.

[mL]

300

Ces données techniques sont valables pour RotoClamp Outside XLA Aktiv, couples de maintien pour les versions tandem:Facteur valeurs 1,8. Sous réserve de modification ou d’erreurs, la confirmation écrite de l’ordre fait foi.

t2t1

Coupe A-A

Coupe C-C

Coupe B-B

G1/8’’(raccord »OPEN«) Purge

G1/8’’ (raccord »CLOSE«)Serrage aktiv

A A D3

D1

B

B

C

C

Appui planGravureØ 18

Ø 11

D2

E F

Aa

Ra1,

6

Ra 0,8-- A

0,02

FR 28