36
Version 1.2 Shakers & Rockers Instructions for use Manuel d’utilisation Istruzioni per l’uso Instrucciones de funcionamiento Bedienungsanweisung SSM1 SSM3 SSM4 SSM5 SSL1 SSL2 SSL3 SSL4 SSL5

Rockers & shakers

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Rockers & shakers

Version 1.2

Shakers & Rockers

Instructions for useManuel d’utilisationIstruzioni per l’usoInstrucciones de funcionamientoBedienungsanweisung

SSM1 SSM3 SSM4 SSM5SSL1 SSL2 SSL3 SSL4 SSL5

Page 2: Rockers & shakers

English

Rockers

Model: SSM3 & SSM4

Model: SSL3 & SSL4

Sample tray(235 x 235mm)

Digital controlpanel (see fig. 3)

IEC connector

Sample tray(355 x 355mm)

Digital controlpanel (see fig. 3)

IEC connector

Figure 1

Page 3: Rockers & shakers

Shakers

Model: SSM1 & SSM5

Model: SSL1 & SSL2

Sample tray(220 x 220mm)

Digital controlpanel (see fig. 3)

IEC connector

Cradle system

Digital controlpanel (see fig. 3)

IEC connector

1

Figure 2

Page 4: Rockers & shakers

SHAKERS & ROCKERSSSM1, SSM3, SSM4, SSM5, SSL1, SSL2,SSL3, SSL4, SSL5

1. IntroductionThank you for purchasing this piece of Stuartequipment. To get the best performance from theequipment please read these instructions carefullybefore use.

Before discarding the packaging check that allparts are present and correct.

For your own safety and that of othersplease read and understand the safety advicegiven below before using the equipment.

2. Safety Advice before useIf the equipment is not used in the mannerdescribed in this manual and with

accessories other than those recommended byBibby Scientific the protection provided might beimpaired.

This equipment is designed to operate under thefollowing conditions: -

For indoor use only Use in a well ventilated area Ambient temperature range +5°C to +40°C Altitude to 2000m Relative humidity not exceeding 80% Mains supply fluctuation not exceeding 10% Over-voltage category II IEC60364-4-443 Pollution degree 2 Use with a minimum distance all around of200mm from walls or other items

The unit should be carried using both hands.

Do not use in a hazardous atmospheres or withhazardous materials.

Ensure that the load is balanced.

Do not attempt to stop movement by hand.

Never move or carry the unit when in use orconnected to the mains electricity supply.In the case of mains interruption, the unit willnot restart on restoration of the electricity supply.

In the case of mechanical interruption, (e.g.motor stall), the unit will continue operating onemoval of interruption.

Mechanical energy can lead to breakage of glassvessels. Use with care.

Mechanical hazard SSL2. Cradle to beassembled onto platform beforeoperating.

3. General DescriptionStuart shakers and rockers are ideal instrumentsfor mixing and aerating various biological andchemical samples in the laboratory. All modelshave digital setting of both speed and anadjustable digital timer that automatically stopsafter the set time (1 to 9999 minutes, 1 secondto 90 minutes or 1 minute to 9 hours). The SSMrange comprise of personal units with a smallfootprint while the SSL is the larger labscaleequivalent.

Model SSM1 and SSL1 provides a smoothuniform circular motion with an orbit of 16mm.Speed range is 30 to 300rpm. Max load 3kg and10kg respectively.

Model SSL2 has a side-to-sidereciprocating action ideal for vigorous

shaking applications. Speed range is 25 to250rpm. Max load 10kg*.

IMPORTANT* Maximum speed with 10kg load is 170rpm.Maximum load for a speed setting of 250rpm is5kg.

IMPORTANT* Maximum speed with 10kg load is 200rpm.Maximum load for a speed setting of 300rpm is5kg.

Model SSM3 and SSL3 provides a 3D gyratorymotion, ideal for low foaming agitation, DNAextractions, staining and de-staining proceduresetc. Speed range is 5 to 70 rpm. Max load 3kgand 10kg respectively. The angle of tilt can beadjusted manually, without the need for tools,between 3 and 12° (see section 4.6 forinstructions).

Model SSM4 and SSL4 have a see-saw rockingaction that creates a wave motion within vesselssuch as culture flasks, Petri dishes etc. Speed

2

Page 5: Rockers & shakers

range is 5 to 70 rpm. Max load 3kg and 10kgrespectively.

Models SSM5 and SSL5 are designedfor use with microtitre plates andmicrocentrifuge tubes. High speed

combined with a tiny orbit creates the vibrationalshaking action required for mixing very smallvolumes. Speed range is 250 to 1,200 rpm.

IMPORTANT Maximum load is 1kg.

4. Preparation for Use –All models4.1 Electrical Installation

THIS INSTRUMENT MUST BEEARTHED

Before connection please read and understandthese instructions and ensure that the line supplycorresponds to that shown on the rating plate.

All models are designed for use on 230V 50Hz.The power consumption of each unit is 50W.

The instruments are fitted with an IEC socket atthe rear of the instrument for connection of themains lead.

Caution: Fuses fitted in both live andneutral lines.

These units are supplied with two mains leadsfitted with IEC plugs for connection to theinstrument. One lead has a U.K. 3 pin plug andthe other has a 2-pin “Shuko” plug forconnection to the mains. Choose the leadappropriate for your electrical installation anddiscard the other.

Should neither lead be suitable, take the leadwith the U.K. plug and replace the plug with asuitable alternative. This involves cutting off themoulded plug, preparing the cable andconnecting to the rewireable plug in accordancewith its instructions.

IT IS IMPORTANT THAT THIS OPERATIONSHOULD ONLY BE UNDERTAKEN BY AQUALIFIED ELECTRICIAN

NOTE: Refer to the equipment’s rating plate toensure that the plug and fusing are suitable forthe voltage and wattage stated.

The wires in the mains cable are coloured asfollows:

LIVE - BROWN NEUTRAL - BLUE EARTH - GREEN/YELLOW

The appropriate mains lead should be connectedto the instrument BEFORE connection to themains supply.

Should the mains lead need replacement a cableof 1mm2 of harmonised code H05VV-Fconnected to an IEC320 plug should be used.

N.B. The U.K. mains lead is protected by a 10Afuse mounted in the plug top.

IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIEDELECTRICIAN

4.2 Connect to the electricity supply – DO NOTSWITCH ON.

4.3 Place the unit on a firm level non slipsurface ensuring that there is sufficient freespace on all sides to allow movement withoutcoming into contact with anything during use.

4.4 Assemble cradle and rollers onto platformwhere applicable (ie SSL1, SSM1 with SSM1/1 &SSL2), making sure that the thumb screws havebeen tightened prior to operation.

4.5 Load the shaker/rocker with samplesensuring that the load is evenly balanced anddoes not exceed the maximum load stated.

4.6 Adjusting the angle of tilt on the 3D gyratorymotion rockers, models SSM3 and SSL3. Set therocker to the minimum speed (5rpm).Underneath the platform you will see acylindrical shaft with a nut on it, stop the rockerwhen the nut faces you. Do not loosen thenut. The platform can now be tilted at rightangles to the front fascia. Once you are happywith the angle of tilt restart the rocker.

3

Page 6: Rockers & shakers

5. Operation5.1 Setting the speed

Switch the unit ON by pressing the control knobin (see fig 3). The unit will carry out a self testroutine and then the red display will show thelast stored set speed (red dot in the displayshows RPM is selected). This can be adjusted byturning the control knob. Once the correct speedis displayed press the start / stop button to beginmotion.

The speed can be adjusted without halting theunit.

The unit can be halted at any time by pressingthe start / stop button.

5.2 Setting the timer

In order to use the timer, halt rotation and pressthe mode button. The red dot on the displaymoves over to time. The display will show thelast stored time in minutes.

Select the desired count down time using thecontrol knob. When the display shows thecorrect time in minutes, press the start / stopbutton to begin operating.

During operation, motion can be paused at anytime by pressing the start / stop button. If thebutton is pressed again, motion will start againand the timer will continue to count down.

The timer can be adjusted without halting theunit.

When the timer reaches zero, the unit will beautomatically halted and an alert will sound.

Press the start / stop button to revert back to thelast time and speed values set or select newvalues following instructions given above.

N.B To disable the timer and revert tocontinuous rotation, select - - - in thedisplay during timer mode.

To switch the unit OFF completely, press thecontrol knob in. The display will show OFF.

5.3 Saving speed/time values

In order to save a commonly used speed/timevalue, switch the unit ON by pressing the controlknob in (see fig 3). Select both a speed valueand a time value (either 1 to 999 minutes, orcontinuous - - -) using the instruction givenabove. Switch the unit OFF by pressing in thecontrol knob. Wait 5 seconds and switch the unitback ON by pressing the control knob in. Theinput values are now saved in memory. They canbe altered at any time by following the sameprocedure.

N.B. When the unit is switched OFF usingthe control knob, whatever values ofspeed/time were set prior to turning theunit off will be saved, and will be the valuesrestored when the unit is switched back on.

Changing the timer unit

The unit timer is defaulted to minutes only (1minute to 9999). To change to minutes andhours (1 minute to 9 hours, H is displayed in theleft digit of the timer display), or to change to

Mode button Control knob

Start/stop button Red digital display

4

Figure 3

Page 7: Rockers & shakers

seconds and minutes (1 second to 90 minutes)turn the unit off using the control knob thenswitch the mains power off at the plug. Holddown both the start/stop button and the modebutton whilst simultaneously switching the mainspower back on. The display will temporarilyshow 88:88 then OFF. Using the control knobturn the unit on, the display will show nn:ss forminutes and seconds, H:nn for hours andminutes and nn for minutes, turn the controlknob to select the desired timer unit and turnthe unit off by the control knob, OFF will bedisplayed. When the unit is next used the timerwill have been altered to the set unit.

6. Maintenance, Servicing& Repair

WARNING: Ensure the unit is disconnectedfrom the mains electricity supply beforeattempting maintenance or servicing.

This range of equipment does not requireroutine servicing. The only maintenance requiredis to clean external surfaces with a damp clothand mild detergent. Spillages or splashes shouldbe cleaned up straightaway after isolating theunit from the mains electricity supply.

6.1 Repairs

Any repairs or replacement of parts MUST beundertaken by suitably qualified personnel.

Only spare parts supplied or specified byBibby Scientific Ltd. or its agent should beused. Fitting of non-approved parts mayaffect the performance of the safetyfeatures designed into the instrument.

For a comprehensive list of parts required byservice engineers conducting internal repairs, orto receive a service manual, please contact theSales Department of Bibby Scientific Ltd quotingboth the model and serial number.

If in any doubt please contact the TechnicalDepartment of Bibby Scientific Ltd.

6.2 Accessories

Code Description

SSM5/1 Tube holder for 1.5ml tubes

SSM5/2 Tube holder for 0.5ml tubes

SSM3/1 Tier system (for mini rockers)

SSL3/1 Tier system (for large rockers)

SSM1/1 Cradle system (for SSM1)

SSM1/2 Large platform (for 8 well plates) for SSM1

SSM1/3 Plastic lid (for SSM1)

SSL1/1 Large platform, 510 x 510mm

7. WarrantyBibby Scientific Ltd warrants this instrument tobe free from defects in material andworkmanship, when used under normallaboratory conditions, for a period of three (3)years. In the event of a justified claim, BibbyScientific Ltd will replace any defectivecomponent or replace the unit free of charge.

This warranty does NOT apply if damage iscaused by fire, accident, misuse, neglect,incorrect adjustment or repair, damage causedby installation, adaptation, modification, fittingof non-approved parts or repair by unauthorizedpersonnel.

Bibby Scientific Ltd. Beacon RoadStone, Staffordshire ST15 0SA United KingdomTel: +44 (0)1785 812121 Fax: +44 (0)1785 810405e-mail [email protected]

5

Page 8: Rockers & shakers

Français

Agitateurs 3D & à bascule

Modèles: SSM3 & SSM4

Modèles: SSL3 & SSL4

Plate-forme(235 x 235mm)

Face avant(voir fig. 3)

Prisealimentation

Plate-forme(355 x 355mm)

Face avant(voir fig. 3)

Prisealimentation

6

Figure 1

Page 9: Rockers & shakers

Agitateurs orbitaux

Modèles: SSM1 & SSM5

Modèles: SSL1 & SSL2

Plate-forme(220 x 220mm)

Face avant(voir fig. 3)

Prisealimentation

Plate-forme demaintien

Face avant(voir fig. 3)

Prisealimentation

7

Figure 2

Page 10: Rockers & shakers

AGITATEURS 3D, 2D OUORBITAUXSSM1, SSM3, SSM4, SSM5, SSL1, SSL2,SSL3, SSL4, SSL5

1. IntroductionTout d’abord, nous vous remercions d’avoir choisiun appareil Stuart. Pour en tirer le meilleur parti,nous vous demandons de lire attentivement lesinstructions d’utilisations ci-dessous.

Avant de jeter l’emballage, vérifiez bien de nerien avoir oublié dedans et que toutes les piècessont bien présentes.

Pour votre sécurité et celle des autres,veuillez lire attentivement les consignes desécurité ci-dessous avant d’utiliser l’appareil.

2. Conseils de sécurité avant utilisation

Si cet appareil n’est pas utilisé de la façondécrite dans ce manuel et avec lesaccessoires Stuart recommandé par la Sté

BIBBY STERILIN FRANCE, vous risquez del’endommager et BIBBY STERILIN FRANCEdécline toute responsabilité.

Cet appareil a été conçu pour fonctionner dansles conditions suivantes :

Utilisation en intérieur uniquement A utiliser dans une pièce correctementventilée Température de fonctionnement compriseentre +5°C et +40°C Altitude inférieure à 2000m Humidité relative < 80% Fluctuation de l’alimentation électrique <10% Catégorie de sur-voltage II IEC60364-4-443 Degré de pollution 2 Placer l’appareil sur une paillasse de taillesuffisante avec, au minimum 200 mmd’espace libre autour de l’appareil

L’appareil doit être déplacer avec les deux mains.

Ne pas utiliser avec des produits ou dans uneatmosphère dangereux.

Vérifier que la charge est uniformément répartiesur la plate-forme.

Ne pas arrêter le mouvement avec les mains.

Ne jamais déplacer l’appareil durant sonutilisation ou connecté à l’alimentationélectrique.

En cas de coupure d’électricité l’appareil nerecommencera pas à fonctionner tout seul unefois le courant rétabli.

En cas d’arrêt mécanique de l’appareil (pointmort du moteur) l’agitation repartira dès la finde l’interruption.

Une agitation trop forte et non adapté àl’utilisation risque de cassé la verrerie utilisée oude faire déborder les contenants. Régler lavitesse en fonction de l’utilisation.

Sur le modèle SSL2, s’assurer que laplate-forme est bien mise en place avantutilisation.

3. Description généraleLes agitateurs Stuart sont parfaitement adaptés àl’agitation de produits chimiques ou biologiquesdans tous les laboratoires. Tous les appareils sontéquipés d’un affichage digital de la vitessed’agitation et disposent d'une commande devitesse réglable entre 5 et 60 t/min et d'unminuteur numérique réglable qui arrêteautomatiquement après le temps programmé (de1 à 9999 minutes, 1 seconde à 90 minutes ou 1minute à 9 heures). Les modèles SSM sont detaille “mini” pour des utilisations en petite sériealors que les modèles SSL sont conçus pour deplus grandes utilisations.

Les modèles SSM1 et SSL1 offrent uneagitation circulaire (orbitale) douce avec uneorbite de 16 mm. La vitesse d’agitation estcomprise entre 30 et 300 tr/min. La chargemaximum respective est de 3kg et 10kg.

Le modèle SSL2 a une agitation va-et-vient idéale pour une agitationvigoureuse. La vitesse d’agitation est

comprise entre 25 et 250 tr/min. La chargemaximum est de 10kg *.

IMPORTANT* La vitesse maximum avec une charge de 10kgest de 170 tr/min.

IMPORTANT

* La vitesse maximum avec une charge de 10kgest de 200 tr/min.

8

La charge maximum avec la vitesse maximum de300 tr/min. est de 5kg.

Page 11: Rockers & shakers

La charge maximum avec la vitesse maximum de250 tr/min. est de 5kg.

Les modèles SSM3 et SSL3 offrent uneagitation 3D idéale pour les applications en bio-technologie. La vitesse d’agitation est compriseentre 5 et 70 tr/min. La charge maximumrespective est de 3kg et 10kg. L’angled’inclinaison est réglable sans outils entre 3 et12° (voir section 4.6 pour les instructions).

Les modèles SSM4 et SSL4 ont une agitationsous forme de bascule pour créer un mouvementde vague dans les flacons culture, boites de Petri,etc. La vitesse d’agitation est comprise entre 5 et70 tr/min. La charge maximum respective est de3kg et 10kg.

Les modèles SSM5 et SSL5 est conçupour l’agitation des plaques de micro-titration et des micro-tubes à centrifuger.

Une vitesse d’agitation rapide associée à unfaible orbite crée un mouvement idéal etvigoureux pour l’agitation de petits volumes. Lavitesse d’agitation est comprise entre 250 et1200 tr/min.

IMPORTANT

La charge maximum est de 1kg.

4. Installation tout modèle4.1 Installation électrique

CES APPAREILS DOIVENT ÊTRE RELIÉSÀ LA TERRE !

Avant utilisation, lire les instructions ci-dessous ets’assurer de la conformité de l’alimentationélectrique par rapport à la plaque située àl’arrière de l’appareil.

Tous les modèles sont fait pour fonctionner avecune alimentation de 230V / 50Hz. La puissanceélectrique est de 50W.

Les appareils sont tous équipés d’une prise CEE àl’arrière, pour le raccordement à l’alimentationélectrique.

Attention! Il y a un fusible sur le neutre etun sur la phase.

Ces appareils sont livrés avec deux câbles deraccordement. Un est spécial pour l’Angleterre (3broches) et l’autre pour l’Europe (2 broches).Choisir le câble approprié en fonction du paysd’utilisation.

Si aucune de ces deux prises ne conviennent,prendre le câble anglais, retirer la prise et laremplacer par une adéquate en respectant lecâblage.

CETTE OPÉRATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉEPAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ !

NOTE : Se référer à la plaque située à l’arrière del’appareil pour s’assurer que le voltage et lefusible sont appropriés.

Le câblage est le suivant :

PHASE - MARRONNEUTRE - BLEU TERRE - VERT/JAUNE

Le câble doit être raccordé à l’instrument avantd’être raccordé à l’alimentation électrique.

Si le câble doit être remplacé, cela doit l’être parun câble de 3 x 1 mm2, norme H05VV-F seterminant par une prise IEC320.

N.B. Le câble anglais est protégé par un fusiblede 10A logé dans la prise.

EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ UNÉLECTRICIEN QUALIFIÉ !

4.2 Raccorder l’appareil à l’alimentationélectrique. Ne pas le mettre en marche.

Placer l’appareil sur une paillasse solide et nonglissante avec suffisamment d’espace autourde l’appareil pour qu’il ne tape pas sur quelquechose durant son fonctionnement.

Assembler la plate-forme et les barres demaintien lorsque c’est le cas (SSL1, SSM1 avecSSM1/1 & SSL2), et s’assurer que les vis demaintien sont bien serrées avant tout démarrage.

Placer les échantillons sur la plate-forme defaçon à ce qu’ils soient répartis équitablement etque cela ne dépasse pas la charge maximum del’appareil.

Ajuster l’angle d’agitation sur l’agitateur 3D(modèles SSM3 & SSL3). Mettre la vitessed’agitation sur 5 tr/min. Dessous la plate-forme ily a un cylindre avec une noix de réglage, il fautarrêter l’agitation lorsque la noix est face à vous.Ne pas perdre la noix ! La plate-forme peutalors être ajustée à l’angle souhaité. Mettreensuite l’appareil en marche, normalement.

9

Page 12: Rockers & shakers

5. Utilisation5.1 Programmer la vitesse

Mettre l’appareil en marche en appuyant sur lebouton adéquat (voir fig. 3). Un auto test se faitautomatiquement et ensuite, la dernière vitesseprogrammée est affichée (le point rouge s’allumesous le pictogramme de l’agitation). Modifier lavitesse en tournant simplement le bouton deréglage pour avoir à l’affichage la vitesse désirée.Appuyer ensuite sur “Start/Stop” pour démarrerl’agitation.

La vitesse peut alors être modifiée sans êtreobligé de stopper l’appareil.

L’appareil peut être stopper à tout moment enappuyant sur le bouton “Start/Stop”.

5.2 Programmer le temps

Pour programmer la minuterie, stopper l’appareilet appuyer sur le bouton “mode”. Le pointrouge doit s’allumer sous le pictogramme de laminuterie. C’est la dernière valeur programmée,en minutes, qui s’affiche.

Programmer le temps de fonctionnement voulu àl’aide du bouton de réglage puis appuyer sur lebouton “Start/Stop”.

Durant le fonctionnement, il est possible demettre l’appareil en pause en appuyant sur lebouton “Start/Stop”. En appuyant de nouveausur ce bouton, l’appareil se mettra en marche à

nouveau et le décompte de temps reprendra làoù il avait été arrêté.

Le temps programmé peut être modifié à toutmoment sans être obligé d’arrêter l’appareil.

Lorsque le décompte de temps est terminé,l’appareil s’arrête automatiquement et un signalsonore est émis. Appuyer de nouveau sur lebouton “Start/Stop” pour revenir aux valeurs detemps et de vitesse précédemment programméeset recommencer l’agitation ou programmer denouvelle valeur comme indiqué précédemment.

N.B Pour invalider la minuterie et utiliserl’appareil en fonctionnement continu,programmer “- - -” à l’affichage en modeminuterie.

Pour éteindre totalement l’appareil, appuyer surle bouton de réglage rotatif de la vitesse et dutemps. L’affichage s’éteindra.

5.3 Sauvegarde des valeurs

Pour sauvegarder les valeurs utiliséesfréquemment (vitesse/temps), mettre l’appareilsous tension en appuyant sur le bouton deréglage (voir fig. 3).Programmer les valeurs de temps et de vitessedésirées en suivant les instructions citéescidessus. Eteindre l’appareil à l’aide du boutonde réglage. Attendre 5 secondes et mettre ànouveau l’appareil sous tension, toujours à l’aidedu bouton de réglage.Les valeurs programmées sont dès lors

10

Bouton mode

Pictogrammeagitation

Pictogrammeminuterie

Bouton de réglage etde mise sous/horstension de l’appareil

Bouton marché/arrêt de l’agitation Affichage de la vitesse Figure 3

Page 13: Rockers & shakers

sauvegardées. Elles peuvent être modifiées à toutmoment en suivant les instructions citéesprécédemment.

N.B. Le fait de tourner le bouton de réglagelorsque l’appareil est éteint, ne modifie enrien les valeurs programmées etmémorisées.

Changement d'unité du minuteurLe minuteur est réglé par défaut en minutes (de1 à 9999 minutes). Pour changer les minutes enheures (de 1 minute à 9 heures) appuyez sur lalettre H qui apparaît sur le coté gauche del'afficheur numérique. Pour passer en minutes eten secondes (de 1 seconde à 90 minutes),éteignez l'appareil à l'aide de la molette decommande puis mettez l'appareil hors secteur endébranchant la prise. Appuyez sur le boutonmarche/arrêt et le bouton de mode en lesmaintenant enfoncés tout en rebranchantsimultanément l'appareil. L'afficheur indiquetemporairement " 88.88 " puis "OFF". Allumezl'appareil avec la molette de commande.L'afficheur indique nn:ss pour les minutes etsecondes, H:nn pour les heures et minutes et nnpour les minutes. Tournez la molette decommande pour choisir l'unité du minuteur puiséteignez l'appareil, " OFF " s'affiche. A laprochaine utilisation de l'appareil, le minuteursera dans l'unité programmée.

6. Entretien & réparationATTENTION: S’assurer que l’appareil estdéconnecté de l’alimentation électriqueavant toute intervention sur l’appareil.

Ce type d’appareil ne nécessite pas demaintenance régulière et/ou particulière. Seul unnettoyage régulier de l’appareil avec un chiffonpropre et sans détergent spécifique peut s’avérerutile. Les débordements de produits doivent êtreessuyés immédiatement et ce après avoirdébranché l’appareil de son alimentationélectrique.

6.1 Réparation Toute intervention doit impérativement être faitepart un technicien qualifié.

Seules les pièces détachées recommandéespar la Sté Bibby Scientific France doiventêtre utilisées. L’utilisation de pièces autrespeut altérer les performances ou la sécuritéde l’appareil et annulent la garantie.

En cas de besoin, contacter Bibby ScientificFrance pour recevoir le manuel de maintenancede l’appareil en indiquant le modèle et son n° desérie.

En cas de doute, contacter le service après-ventede Bibby Scientific Ltd.

6.2 Accessoires

Code Description

SSM5/1 Support pour tubes de 1,5mlSSM5/2 Support pour tubes de 0,5mlSSM3/1 Etagères pour mini agitateursSSL3/1 Etagères pour agitateurs grande tailleSSM1/1 Plate-forme pour SSM1SSM1/2 Plate-forme pour 8 plaques de micro

titration pour SSM1SSM1/3 Couvercle plexi pour SSM1SSL1/1 Grande plate-forme pour SSL1, 510 x

510mm

7. GarantieBibby Scientific France garantit cet appareil detout défaut de fabrication ou de montage pourune utilisation normale en laboratoire et cedurant trois (3) ans. En cas de défaillance, BibbyScientific France s’engage à remplacergratuitement la pièce défectueuse ou l’appareil sice dernier était déclaré irréparable.

Cette garantie ne s’applique pas si lesdommages sont dus à un incendie, un accident,une inondation, une négligence ou uneutilisation inadéquate. La garantie ne s’appliquepas non plus si l’appareil n’a pas été installécorrectement, réparé par une personne nonqualifiée ou modifié à l’aide de pièces détachéesne provenant pas de la société Bibby ScientificFrance.

Cette garantie ne modifie pas les statuts et droitsdes échanges commerciaux.

Bibby Scientific France SASZI du Rocher Vert - BP 7977793 Nemours Cedex FranceTél: +33 1 64 45 13 13 Fax: +33 1 64 45 13 00 e-mail: [email protected]

11

Page 14: Rockers & shakers

Italiano

Agitatori basculanti

Modello: SSM3 e SSM4

Modello: SSL3 e SSL4

Vassoio campioni(235 x 235mm)

Pannello dicontrollo digitale(vedi fig. 3)

Connettore IEC

Vassoio campioni(355 x 355mm)

Pannello dicontrollo digitale(vedi fig. 3)

Connettore IEC

12

Figura 1

Page 15: Rockers & shakers

Scuotitori/Shakers

Modello: SSM1 e SSM5

Modello: SSL1 e SSL2

Vassoio campioni(220 x 220mm)

Pannello dicontrollo digitale(vedi fig. 3)

Connettore IEC

Supporto a rulli

Pannello dicontrollo digitale(vedi fig. 3)

Connettore IEC

13

Figura 2

Page 16: Rockers & shakers

Assicurarsi che il carico sia bilanciatocorrettamente.

Non cercare di fermare il movimentodell'apparecchio con le mani.

Non spostare o trasportare l'apparecchio se inuso o collegato alla rete di alimentazioneelettrica.

Dopo una caduta di tensione di rete,l'apparecchio non si riavvierà da solo al ripristinodell'alimentazione.

In caso di interruzione meccanica (ad esempiostallo del motore), l'apparecchio riprenderà ilfunzionamento non appena l'ostacolo è rimosso.

L'energia meccanica può causare la rottura di

r

ecipienti in vetro. Utilizzare con cautela.

Pericolo meccanico SSL2. Montare ilsupporto a rulli sulla piattaforma prima diavviare l'apparecchio

3. Descrizione generaleGli scuotitori e gli agitatori Stuart rappresentanola scelta ideale per la miscela e l'aerazione di varicampioni biologici e chimici in laboratorio. Tutti imodelli sono dotati di regolazione digitale divelocità e di un timer digitale regolabile chearresta automaticamente al termine del tempoimpostato (da 1 a 9999 minuto, da 1secondo a90 minuti o da 1 minuto a 9 ore). La gammaSSM comprende apparecchi personali didimensioni ridotte, mentre la gamma SSLcomprende apparecchi omologhi, ma di maggioridimensioni per uso generale in laboratorio.

I modelli SSM1 e SSL1 offrono un movimentocircolare uniforme e senza scosse con orbita di16 mm. Gamma di velocità da 30 a 300 g/min.Carico massimo 3 kg e 10 kg rispettivamente.

Il modello SSL2 offre un movimentoalternativo laterale ideale per applicazioniin cui è necessaria un'agitazione energica.

Gamma di velocità da 25 a 250 g/min. Caricomax: 10 kg*

SCUOTITORI E AGITATORIBASCULANTISSM1, SSM3, SSM4, SSM5SSL1, SSL2, SSL3, SSL4, SSL5

1. Introduzione Congratulazioni per la scelta di questoapparecchio Stuart. Per ottenere le miglioriprestazioni da questo apparecchio, si consiglia dileggere attentamente le istruzioni prima dell'uso.

Prima di smaltire l'imballaggio, assicurarsi chetutte le parti siano presenti e siano corrette.

Per la vostra sicurezza e per la sicurezzadegli altri, leggere con attenzione i seguentiavvertimenti di sicurezza prima di utilizzarel'apparecchio.

2. Avvertimenti disicurezza prima dell'uso

L'utilizzo dell'apparecchio in manierediverse da quelle descritte nel presente

manuale e con accessori diversi da quelliraccomandati da Bibby Scientific puòcompromettere le misure di protezione adottate.

Questo prodotto è stato progettato per operarenelle seguenti condizioni: -

Da utilizzare soltanto in ambienti chiusi Utilizzare in ambienti ben ventilati Temperatura ambiente da +5 °C a +40 °C Altitudine fino a 2000m Umidità relativa non superiore a 80% Oscillazioni di tensione di alimentazione nonsuperiori a 10% Categoria di sovratensione II IEC60364-4-443 Grado di inquinamento 2 Utilizzare ad una distanza minima di 200 mmda pareti o altri oggetti su tutti i lati

Trasportare l'apparecchio afferrandolo conentrambe le mani.

Non utilizzare in atmosfera pericolosa o conmateriali pericolosi.

IMPORTANTE:

* La velocità massima consentita con carico 10Kg è 200 g/min.Il carico massimo consentito a velocità 300 g/minè 5 kg.

Page 17: Rockers & shakers

IMPORTANTE:

* La velocità massima consentita con carico 10Kg è 170 g/min.Il carico massimo consentito a velocità 250 g/minè 5 kg.

I modelli SSM3 e SSL3 offrono un movimentogiratorio tridimensionale ideale per agitazione abassa formazione, estrazione DNA, procedimentidi colorazione e decolorazione, ecc. Gamma divelocità da 5 a 70 g/min. Carico massimo 3 kg e10 kg rispettivamente. L'angolo di inclinazionepuò essere regolato manualmente, senza l'uso diattrezzi, fra 3° e 12° (per istruzioni fareriferimento alla sezione 4.6).

I modelli SSM4 e SSL4 offrono un movimentooscillante per la creazione di un motoondulatorio all'interno di recipienti quali beuteper culture, piastre di Petri, ecc. Gamma divelocità da 5 a 70 g/min. Carico massimo 3 kg e10 kg rispettivamente.

I modelli SSM5 e SSL5 è progettato perl'utilizzo con piastre per microtitolazionee tubi per microcentrifuga. L'alta

velocità, abbinata a un'orbita molto ridotta, creal'azione vibratoria di agitazione necessaria permiscelare volumi molto piccoli. Gamma divelocità da 250 a 1.200 g/min.

IMPORTANTE

Carico massimo: 1kg

4. Preparazione per l'uso -tutti i modelli4.1 Installazione elettrica

QUESTA APPARECCHIATURA DEVEESSERE COLLEGATA A TERRA

Prima di procedere con il collegamento, leggeree capire le seguenti istruzioni e verificare chel'alimentazione elettrica di rete corrisponda aivalori prescritti nella targhetta datidell'apparecchio.

Tutti i modelli sono progettati per ilfunzionamento a 230V 50Hz. Il consumo dipotenza di ciascun apparecchio è 50 W.

Tutti gli strumenti sono dotati di un connettoreIEC sul retro dell'apparecchio per il collegamentoal cavo di alimentazione di rete.

Attenzione: sono presenti fusibili sia sullafase che sul neutro.

Questi apparecchi sono forniti con due cavi per ilcollegamento all'alimentazione di rete, dotati dispine a norma IEC. Un cavo è dotato di spina GBa 3 spinotti e l'altro è dotato di una spina a 2spinotti di tipo Shuko, per il collegamentoall'alimentazione di rete. Scegliere il cavo adattoalla propria situazione e smaltire l'altro cavo.

Se nessuno dei due cavi è adatto, sostituire laspina sul cavo di tipo britannico con una spinaadatta alle proprie esigenze. Per effettuarequesta operazione, tagliare la spina pressofusa,preparare il cavo e collegarlo ad una spina adattasecondo le istruzioni eventualmente fornite conla spina.

TALE OPERAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITAUNICAMENTE DA UN ELETTRICISTAQUALIFICATO.

NOTA: Fare riferimento alla targhetta datidell'apparecchio per verificare che la spina e ilfusibile siano adatti alla tensione e alla potenzaindicate.

I singoli conduttori all'interno del cavo sonocolorati come segue:

FASE - MARRONE NEUTRO - BLU TERRA - VERDE/GIALLO

Collegare sempre il cavo di alimentazioneall'apparecchio PRIMA di inserire la spina nellapresa di corrente di rete.

Nel caso ne sia necessaria la sostituzione,utilizzare cavo da 1 mm2 codice armonizzatoH05VV-F con una spina IEC320.

N.B. Nel Regno Unito, la spina di alimentazione èprotetta con un fusibile da 10A, montatoall'interno della spina stessa.

IN CASO DI DUBBI, RIVOLGERSI A UNELETTRICISTA QUALIFICATO

4.2 Collegare l'apparecchio all'alimentazioneelettrica - NON ACCENDERE L'APPARECCHIO.

15

Page 18: Rockers & shakers

4.3 Collocare l'apparecchio su di un pianoorizzontale, solido e non sdrucciolevole,assicurandosi che vi sia spazio sufficiente intornoall'apparecchio per consentirne il movimentosenza interferenze con altri oggetti.

4.4 Montare eventualmente supporto e rulli sullapiattaforma (es. modelli SSL1, SSM1 con SSM1/1e SSL2), assicurandosi di stringere bene le viti amano prima di avviare l'apparecchio.

4.5 Caricare l'apparecchio con i campioni,assicurandosi che il carico sia correttamentebilanciato e non superi il valore massimoconsentito.

4.6 Regolazione dell'angolo di inclinazione sugliagitatori a movimento giratorio tridimensionalemodelli SSM3 e SSL3. Impostare l'agitatore allaminima velocità (5 movimenti/min). Sotto allapiattaforma è visibile un perno cilindrico con undado. Arrestare l'agitatore quando il dado sitrova di fronte all'operatore. Non allentare ildado. È possibile ora inclinare la piattaforma indirezione perpendicolare al pannello anterioredell'apparecchio. Dopo aver ottenutol'inclinazione desiderata, riavviare l'apparecchio.

5. Utilizzo5.1 Impostazione della velocità

Accendere l'unità premendo il comando diregolazione(v. Fig. 3). Dopo l'esecuzione di unaserie di test di autodiagnostica, il display

visualizza l'ultima velocità memorizzata. Il puntorosso visualizzato dal display indica che èselezionata la velocità (rpm). Impostareeventualmente la velocità desiderata ruotando ilcomando di regolazione. Quando è visualizzatala velocità desiderata, premere il pulsante diavvio e arresto per avviare il movimento.

È possibile regolare la velocità anche senzaarrestare l'apparecchio.

L'apparecchio può essere arrestato in qualsiasimomento premendo il pulsante "start/stop" diavvio e arresto.

5.2 Impostazione del timer

Per impostare il timer, arrestare l'apparecchio epremere il pulsante "mode" di selezionemodalità. Il punto rosso del display si spostasull'indicazione del tempo. Il display visualizzal'ultimo tempo impostato in minuti.

Impostare il tempo desiderato mediante ilcomando di regolazione. Quando il displayvisualizza il tempo desiderato, premere ilpulsante "start/stop" di avvio e arresto peravviare il movimento.

L'apparecchio può essere arrestato in qualsiasimomento premendo il pulsante "start/stop" diavvio e arresto. Premere nuovamente il pulsanteper riavviare il movimento e il timer.

È possibile regolare il timer anche senza arrestarel'apparecchio.

16

Pulsante di selezione modalità Comando di regolazione

Pulsante di avvio e arresto Display digitale rosso Figura 3 Controllo digitale

Page 19: Rockers & shakers

Quando il timer raggiunge lo zero, l'apparecchiosi arresta ed emette un segnale acustico diavviso. Premere nuovamente il pulsante"start/stop" di avvio e arresto per ripristinare glistessi valori di tempo e velocità, oppureimpostare nuovi valori con la stessa procedura.

Nota: per disabilitare il timer e impostarel'apparecchio per l'azionamento continuato,selezionare - - - sul display mentre inmodalità Timer.

Per spegnere l'apparecchio completamente,premere il comando di regolazione. Il displayvisualizzerà il messaggio OFF.

5.3 Memorizzazione dei valori di velocità etempo

Per memorizzare una combinazione di valori divelocità e tempo frequentemente utilizzati,accendere l'apparecchio premendo il comando diregolazione (v. Fig. 3). Impostare un valore divelocità e un valore di tempo (da 1 a 9999minuto, da 1secondo a 90 minuti o da 1 minutoa 9 ore o funzionamento continuo - - -)mediante la procedura sopra descritta.Spegnere l'apparecchio premendo il comando diregolazione. Attendere 5 secondi e riaccenderel'apparecchio premendo nuovamente il comandodi regolazione. I valori impostati sono adessomemorizzati nell'apparecchio. Tali valori possonoessere modificati in qualsiasi momento ripetendola stessa procedura.

N.B. Quando l'apparecchio viene spentopremendo il comando di regolazione, i valoridi velocità e tempo impostati vengonosempre memorizzati e verranno ripristinatiquando l'apparecchio viene riacceso.

Modifica dell'unità del timer

Come impostazione predefinita il timerutilizza,come unità, solo i minuti (da 1 a 9999minuti). Per modificare la lettura :-passare daminuti ad ore (da 1 minuto a 9 ore) nel caratteredi sinistra del display si visualizza la lettera H. Perpassare a secondi e minuti (da 1 secondo a 90minuti), spegnere l'unità usando la manopola dicomando, quindi interrompere l'alimentazionedisconnettendo la spina. Tenere premuto ilpulsante di avvio/arresto e il pulsante modementre si ricollega l'alimentazione elettrica. Il

display visualizzerà per qualche istante 88:88,quindi la parola OFF. Accendere l'unità usando lamanopola di comando: il display visualizzerànn:ss per i minuti e i secondi ; H:nn per le ore e iminuti e nn per i minuti. Ruotare la manopolaper selezionare l'unità del timer desiderata espegnere l'apparecchio con la manopola dicomando; si visualizzerà la scritta OFF. Alsuccessivo utilizzo dell'apparecchio il timerpasserà all'unità impostata.

6. Manutenzione,assistenza e riparazioneAVVERTENZA: Assicurarsi che l'apparecchio siascollegato dall'alimentazione elettrica prima diintraprendere qualsiasi operazione dimanutenzione o assistenza.

Questa serie di apparecchi non richiedeparticolari interventi di assistenza. L'unicamanutenzione necessaria è la pulizia dellesuperfici esterne con un panno umido e undetergente non aggressivo. Eventuali versamentie spruzzi dovranno essere immediatamentepuliti, assicurandosi di scollegare semprel'apparecchio dall'alimentazione elettrica.

6.1 Riparazioni

Ogni riparazione o sostituzione di componentiDEVE obbligatoriamente essere effettuata dapersonale adeguatamente qualificato.

Utilizzare unicamente parti di ricambio fornite ospecificate da Bibby Scientific Ltd. o suoi agenti.L'installazione di parti non approvate puòcompromettere il funzionamento adeguato dellefunzioni di sicurezza previste nello strumento.

Per un elenco completo delle parti di ricambiorichieste dai tecnici di assistenza per larealizzazione di riparazioni interne, oppure perricevere un manuale di assistenza, rivolgersi alDipartimento commerciale di Bibby Scientific Ltd.indicando modello e numero di serie.

In caso di dubbi, rivolgersi al Dipartimentotecnico di Bibby Scientific Ltd.

17

Page 20: Rockers & shakers

6.2 Accessori

Codice Descrizione

SSM5/1 Struttura porta provette per provette da 1,5 ml

SSM5/2 Struttura porta provette per provette da 0,5 ml

SSM3/1 Sistema a ripiani (per mini agitatori)

SSL3/1 Sistema a ripiani (per agitatori grandi)

SSM1/1 Supporto a rulli (per SSM1)

SSM1/2 Piattaforma grande (per 8 piastre a pozzetti) per SSM1

SSM1/3 Coperchio in plastica (per SSM1)

SSL1/1 Piattaforma grande, 510 x 510 mm

7. GaranziaLa Bibby Scientific Ltd. garantisce questoprodotto contro tutti i difetti di materiale e difabbricazione, se usato in condizioni normali dilaboratorio, per un periodo di tris (3) anni. Incaso di un reclamo accertato, la Bibby Scientificsostituirà gratuitamente qualsiasi componentedifettoso o sostituirà l’intera unità.

La presente garanzia NON è valida se il danno ècausato da incendio, incidente, uso scorretto,negligenza, regolazione o riparazione scorretta,danno causato da installazione, adattamento,modifica, montaggio di parti non omologate oriparazioni eseguite da personale nonautorizzato.

Bibby Scientific Italia SrlVia Alcide de Gasperi 5620077 Riozzo di Cerro al LambroMilano ItaliaTel: +39 (0)2 98230679Fax: +39 (0)2 98230211 e-mail: [email protected]

18

Page 21: Rockers & shakers

Espanol

Basculador

Modelos: SSM3 y SSM4

Modelos: SSL3 y SSL4

Bandeja de muestras(235 x 235mm)

Panel de controldigital (vea lafigura 3)

Connector IEC

Bandeja de muestras(355 x 355mm)

Panel de controldigital (vea lafigura 3)

Connector IEC

~

19

Figura 1

Page 22: Rockers & shakers

Agitadores

Modelos: SSM1 y SSM5

Modelos: SSL1 y SSL2

Bandeja de muestras(220 x 220mm)

Panel de controldigital (vea lafigura 3)

Connector IEC

Sistema de soporte

Panel de controldigital (vea lafigura 3)

Connector IEC

20

Figura 2

Page 23: Rockers & shakers

AGITADORES YBASCULADORESSSM1, SSM3, SSM4, SSM5SSL1, SSL2, SSL3, SSL4, SSL5

1. IntroducciónGracias por comprar este instrumento Stuart.Para obtener el mejor rendimiento delinstrumento rogamos lea detenidamente estasinstrucciones antes de utilizarlo.

Antes de desechar el embalaje asegure que seincluyen todas las piezas y que están en buenestado.

Para seguridad propia y de otros por favorlea y memorice el consejo de seguridaddescrito a continuación antes de utilizar elinstrumento.

2. Consejo de seguridadantes de utilizar

Si el instrumento no se utiliza de lamanera descrita en este manual y se usa

con accesorios que no son los recomendados porBibby Scientific podrá perjudicarse la eficacia dela protección ofrecida.

Este instrumento ha sido diseñado parafuncionar en las condiciones siguientes:

Para uso interior solamente En un área bien ventiladaA una temperatura ambiente entre +5°C y+40°C A una altitud de hasta 2000m A una humedad relativa no superior al 80% La fluctuación del suministro de la red nodebe superar el 10% Sobrevoltaje de acuerdo con la categoría IIIEC60364-4-443 Grado de polución 2 A una distancia de aproximadamente 200mmde paredes y otros elementos

El instrumento deberá transportarse con ambasmanos.

No deberá usarse en atmósferas peligrosas o conmateriales peligrosos.

Asegure que el peso de la carga esté equilibrado.No intente detener el movimiento con la mano.

No mueva o transporte nunca el instrumentomientras lo utiliza ni lo conecte al suministroeléctrico de la red.

Si se interrumpe el suministro de la red, elinstrumento no volverá a reactivarse alrestaurarse la corriente eléctrica.

En caso de interrupción mecánica (e.g. si se calael motor), el instrumento continuaráfuncionando al eliminarse la causa de lainterrupción.

La energía mecánica puede provocar la rotura delos recipientes de vidrio, de modo que debeutilizarse con precaución.

Peligro mecánico SSL2. El soporte debemontarse en la plataforma antes delfuncionamiento.

3. Descripción generalLos agitadores y basculadores Stuart soninstrumentes ideales para la mezcla y aireaciónde diversas muestras biológicas y químicas en ellaboratorio. Todos los modelos incorporan ajustedigital tanto de velocidad como y untemporizador digital ajustable que detieneautomáticamente después del tiempo ajustado(1 minuto hasta 9999,1 segundo hasta 90minutos o 1 minuto hasta 9 horas) La gama SSMcomprende instrumentos de uso personal concobertura de instalación reducida mientras quelos de la gama SSL son los equivalentes demayor tamaño normalmente utilizados en ellaboratorio.

Los modelos SSM1 y SSL1 realizan unmovimiento circular uniforme con una órbita de16mm. Desarrollan velocidades de 30 a 300rpmcon cargas máximas de 3kg y 10kgrespectivamente.

El modelo SSL2 efectúa un movimientoreciprocante de lado a lado ideal cuando

se requiere un agitado enérgico. Velocidades de25 a 250rpm con carga máximas de 10kg*.

21

IMPORTANTE

* La velocidad máxima con 10kg de carga son200rpm.La carga máxima para una velocidad de 300rpmson 5kg.

Page 24: Rockers & shakers

IMPORTANTE

* La velocidad máxima con 10kg de carga son170rpm.La carga máxima para una velocidad de 250rpmson 5kg.

Los modelos SSM3 y SSL3 realizan unmovimiento giratorio tridimensional ideal para unagitado de baja formación, extracciones de DNA,procedimientos de tinción y destinción, etc.Desarrollan velocidades de 5 a 70 rpm concargas máximas de 3kg y 10kg respectivamente.El ángulo de inclinación puede ajustarsemanualmente entre 3 y 12° sin necesidad deherramientas (vea las instrucciones en la sección4.6).

Los modelos SSM4 y SSL4 realizan unmovimiento basculante de vaivén parecido al deloleaje en el interior de recipientes tales comomatraces de cultivo, cajas Petri, etc. Desarrollanvelocidades de 5 a 70 rpm con cargas máximasde 3kg y 10kg respectivamente.

Los modelos SSM5 y SSL5 estádiseñado para ser usado con placas de

microtitular y tubos de microcentrifugar. Su altavelocidad combinada con una diminuta órbitacrea el agitado vibratorio requerido para elmezclado de volúmenes sumamente reducidos.Desarrollan velocidades de 250 a 1.200rpm.

IMPORTANTE

Carga máxima de 1kg.

4. Preparación parautilización - Todos losmodelos4.1 Instalación eléctrica

ESTE INSTRUMENTO DEBE SERCONECTADO A MASA

Antes de la conexión se ruega leer y memorizarestas instrucciones y asegurar que el suministrode la línea corresponde con el especificado en laplaca de datos.

Todos los modelos están diseñados para ser

usados con 230V, 50Hz. El consumo eléctrico decada instrumento es de 50W.

Los instrumentos incorporan una toma IEC en suparte posterior para la conexión del cable de lared.

Precaución: Hay fusibles instalados tanto en elhilo activo como en el neutro.

Todos los modelos se envían con dos cables de lared provistos de enchufes IEC para su conexiónal instrumento. Un cable incorpora un enchufede 3 clavijas U.K. y el otro con un enchufe de 2clavijas "Shuko" para su conexión a la red.Seleccione el cable adecuado para su instalacióneléctrica y deseche el otro.

Si ninguno de los cables es adecuado, seleccioneel cable con el enchufe U.K. y sustituye éste porotro alternativo adecuado. Esto requiere cortar elenchufe moldeado, preparar el cable yconectarlo al enchufe alternativo de acuerdo conlas instrucciones.

ES IMPORTANTE ASEGURAR QUE ESTAOPERACIÓN SEA REALIZADA SOLAMENTEPOR UN ELECTRICISTA CUALIFICADO

NOTA: Consulte la placa de datos delinstrumento para asegurar que el enchufe y elfusible sean adecuados para el voltaje y vatajeespecificados en la placa.

Los hilos incluidos en el cable de la red muestranlos colores siguientes:

ACTIVO - MARRÓN NEUTRO - AZUL TIERRA - VERDE / AMARILLO

El cable de la red adecuado deberá serconectado al instrumento ANTES de efectuar laconexión al suministro de la red.

Si es necesario recambiar el cable de la reddeberá emplearse un cable de 1mm2 de códigoarmonizado H05VV-F conectado a un enchufeIEC320.

N.B. El cable de la red U.K. está protegido conun fusible de 10A sobre el enchufe.

EN CASO DE DUDAS CONSULTE CON UNELECTRICISTA PROFESIONAL

4.2 Conecte el suministro eléctrico - NOTODAVÍA ACTIVE EL INSTRUMENTO.

22

Page 25: Rockers & shakers

4.3 Coloque el instrumento en superficie firme,nivelada y antideslizante, con suficiente espacioalrededor para moverse sin entrar en contactocon obstrucciones durante su utilización.

4.4 Instale el soporte en la plataforma si aplica(i.e. modelos SSL1, SSM1 con SSM1/1 y SSL2),asegurando que los tornillos mariposa esténapretados antes de encender el instrumento.

4.5 Disponga la muestra en el agitador /basculador asegurando que la carga permanezcauniformemente equilibrada y no exceda la cargamáxima especificada.

4.6 Ajuste el ángulo de inclinación de losbasculadores de movimiento giratoriotridimensional SSM3 y SSL3. Ponga el basculadora velocidad mínima (5rpm). Bajo la plataformahay un eje cilíndrico con una tuerca; detenga elbasculador cuando la tuerca quede orientadahacia usted. No afloje la tuerca. La plataformapodrá inclinarse ahora a ángulos rectos con sucara frontal. Una vez satisfecho con el ángulo deinclinación, vuelva a activar el basculador.

5. Funcionamiento5.1 Ajuste de velocidad

Encienda el instrumento pulsando la perilla decontrol (vea la figura 3). El instrumento realizaráuna prueba automática rutinaria tras lo cual lapantalla roja visualizará la última velocidadalmacenada (el punto rojo en la pantalla muestra

23

las RPM seleccionadas). Esto puede ajustarsegirando perilla de control. Una vez visualizada lavelocidad correcta, pulse el botón encender /apagar para iniciar el movimiento.

La velocidad puede ser ajustada con elinstrumento funcionando.

El instrumento puede detenerse en cualquiermomento pulsando el botón encender / apagar.

5.2 Ajuste del temporizador

Para utilizar el temporizador, detenga la rotacióny pulse el botón de modo. El punto rojo en lapantalla se mueve a tiempo. La pantallavisualizará el tiempo últimamente almacenado enminutos.

Seleccione el tiempo de cuenta atrás requeridousando la perilla de control. Cuando la pantallavisualiza el tiempo correcto en minutos, pulse elbotón encender / apagar para iniciar elfuncionamiento.

Durante el funcionamiento, el movimiento puededetenerse en cualquier momento pulsando elbotón encender / apagar. Si el botón se pulsa denuevo, el movimiento se reanudará y eltemporizador continuará la cuenta atrás.

El temporizador puede ser ajustado sin detenerel instrumento.

Cuando el temporizador llega a cero, elinstrumento se detendrá automáticamente y seactivará una señal de alarma audible. Pulse elbotón encender / apagar para retroceder a los

Botón de modo Perilla de control

Botón de encender/apagar Pantalla digital roja Figura 3 Controles digitales

Page 26: Rockers & shakers

últimos valores de tiempo y velocidad ajustadoso seleccione nuevos valores observando lasinstrucciones previamente descritas.

N.B. Para desactivar el temporizador yvolver a la rotación continua, seleccione - - -en la pantalla durante el modotemporizador.

Para apagar el instrumento por completo, pulsela perilla de control. La pantalla visualizará OFF(apagar).

5.3 Para guardar los valores de velocidad /tiempo

Para guardar un valor normalmente usado develocidad / tiempo, encienda el instrumentopulsando el perilla de control (vea la figura 3).Seleccione un valor de velocidad y un valor detiempo (1 minuto hasta 9999,1 segundo hasta90 minutos o 1 minuto hasta 9 horas, o bien demanera continua - - -) siguiendo la instrucciónarriba descrita. Apague el instrumento pulsandola perilla de control. Espere 5 segundos y vuelvaa encender el instrumento pulsando el perilla decontrol. Los valores introducidos quedan ahoraguardados en la memoria. Podrán sermodificados en cualquier momento observandoel mismo procedimiento anterior.

N.B. Al apagar el instrumento con la perillade control, todos los valores de velocidad /tiempo ajustados antes de apagar elinstrumento serán guardados y los mismosserán restaurados cuando se vuelve aencender el instrumento.

Cambio del temporizadorEl ajuste predeterminado del temporizador delaunidad está sólo en minutos (1 minuto hasta9999). Para cambiar de minutos a horas (1minuto hasta 9 horas), H se muestra en el dígitoizquierdo de la pantalla del temporizador o paracambiar a segundos y minutos (1 segundo hasta90 minutos), apague la unidad con el mando decontrol y luego desconecte el suministro eléctricodel enchufe. Mantenga presionado el botón dearranque/parada y el botón de modo mientrasenciende al mismo tiempo el suministro eléctrico.La pantalla mostrará provisionalmente 88:88 yluego OFF. Encienda la unidad con el mando decontrol; la pantalla mostrará nn:ss para minutos

24

y segundos, H:nn para horas y minutos y nn paraminutos. Gire el mando de control paraseleccionar la unidad del temporizador deseada yluego apague el equipo con el mando decontrol; se mostrará OFF. La próxima vez que seutilice la unidad, el temporizador se habrácambiado a la unidad ajustada.

6. Mantenimiento, servicio y reparación

AVISO: Asegure que el instrumento seadesconectado de la red de suministro eléctricoantes de intentar realizar cualquier trabajo demantenimiento o servicio.

Los instrumentos de esta gama no requierenservicio rutinario alguno. El único mantenimientoque requieren es una limpieza exterior con untrapo húmedo y un detergente suave. Losderrames y las salpicaduras deberán limpiarseinmediatamente de ocurrir después de aislar elinstrumento de la red eléctrica.

6.1 Reparaciones

Todas las reparaciones o recambios de piezasDEBEN ser realizados por personaladecuadamente cualificado.

Solamente deberán utilizarse piezas derepuesto suministradas o especificadas porBibby Scientific Ltd. o por su agenteautorizado. La instalación de piezas noaprobadas puede afectar la efectividad delas características de seguridad incorporadasen el instrumento.

Si desea una lista completa de piezas requeridaspor los técnicos de servicio que realizan lasreparaciones internas, o recibir un manual deservicio, por favor póngase en contacto con elDepartamento de Ventas de Bibby Scientific Ltdespecificando tanto el modelo como el númerode serie del instrumento.

Si tiene cualquier tipo de duda, por favorpóngase en contacto con el DepartamentoTécnico de Bibby Scientific Ltd.

Page 27: Rockers & shakers

6.2 Accesorios

Código Descripción

SSM5/1 Portatubos para tubos de 1,5ml

SSM5/2 Portatubos para tubos de 0,5ml

SSM3/1 Sistema de hileras (para basculadores miniatura)

SSL3/1 Sistema de hileras (para basculadores grandes)

SSM1/1 Sistema de soporte (para el modelo SSM1)

SSM1/2 Plataforma grande (para placas de 8 huecos) para el modelo SSM1

SSM1/3 Tapa de plástico (para el modelo SSM1)

SSL1/1 Plataforma grande de 510 x 510mm

7. GarantíaBibby Scientific Ltd garantiza que esteinstrumento está libre de defectos en materialesy mano de obra, cuando se usa en condicionesde laboratorio normales, durante un periodo detres (3) años. En caso de recibir una reclamaciónjustificada, Bibby Scientific reemplazarágratuitamente cualquier componente defectuosoo el instrumento.

Esta garantía NO es aplicable si el daño ha sidocausado por incendio, accidente, uso incorrecto,descuido, ajuste o reparación incorrectos, dañoscausados por la instalación, adaptación,modificación, montaje de piezas no aprobadas opor la reparación realizada por personal noautorizado.

Bibby Scientific Ltd. Beacon RoadStone, Staffordshire ST15 0SA United KingdomTel: +44 (0)1785 812121 Fax: +44 (0)1785 810405e-mail [email protected]

25

Page 28: Rockers & shakers

Deutsch

Wipptische

Modell: SSM3 & SSM4

Modell: SSM3 & SSM4

Probenschale(235 x 235mm)

Digitalsteuerung(siehe Abb. 3)

IEC Netzstecker

Probenschale(355 x 355mm)

Digitalsteuerung(siehe Abb. 3)

IEC Netzstecker

26

Abbildung 1

Page 29: Rockers & shakers

Schüttler

Modell: SSM1 & SSM5

Modell: SSL1 & SSL2

Probenschale(220 x 220mm)

Digitalsteuerung(siehe Abb. 3)

IEC Netzstecker

Gestellsystem

Digitalsteuerung(siehe Abb. 3)

IEC Netzstecker

27

Abbildung 2

Page 30: Rockers & shakers

Das Gerät muss mit beiden Händen getragenwerden.Das Gerät nicht in explosionsfähigen Stoffenoder entzündlichen Atmosphären betreiben.

Auf eine gleichmäßige Gewichtsverteilungachten.

Die Bewegung nicht mit der Hand unterbrechen.

Das Gerät niemals transportieren, wenn es inBetrieb, oder an die Stromversorgungangeschlossen ist.

Bei einem Stromausfall schaltet sich das Gerätnach Beheben der Störung nicht wieder ein.

Im Falle einer mechanischen Unterbrechung (z.B. Motor bleibt stehen) schaltet sich das Gerätnach Beheben der Störung wieder ein.

Mechanische Energie kann zum Bruch vonGlasgefäßen führen. Vorsichtig vorgehen.

Mechanische Gefahr SSL2. Das Gestell vordem Betrieb auf der Plattform aufbauen.

3. Beschreibung Die Schüttler und Wipptische von Stuart sind dieidealen Geräte für das Mischen und Belüftenverschiedener biologischer und chemischerProben im Labor. Alle Modelle besitzen eineDigitaleinstellung der Geschwindigkeit und sowieeine regelbare Zeitautomatik zum automatischenBetriebsstopp nach der jeweils eingestellten Zeit(1 bis 9999 Minute, 1 Sekunde bis 90 Minutenbzw. 1 Minute bis 9 Stunden). Die SSM Seriebesteht aus Geräten mit kleiner Aufstellfläche fürden persönlichen Gebrauch, während die SSLReihe für den Einsatz in großen Labors gedachtist.

Die Modelle SSM1 und SSL1 erzeugen einegleichmäßige Kreisbewegung mit einem Orbitvon 16 mm. Die Geschwindigkeit lässt sich von30 bis 300 UPM einstellen. DieHöchstbelastbarkeit liegt bei 3 kg bzw. 10 kg.

Das Modell SSL2 erzeugt eine Hin- undHerbewegung, die ein besonders starkesSchütteln ermöglicht. Die

Geschwindigkeit ist zwischen 25 und 250 UPMeinstellbar. Höchstbelastbarkeit: 10 kg*.

SCHÜTTLER UNDWIPPTISCHESSM1, SSM3, SSM4, SSM5SSL1, SSL2, SSL3, SSL4, SSL5

1. EinleitungWir bedanken uns für den Kauf dieses StuartProdukts. Lesen Sie bitte vor dem Gebrauchdiese Bedienungsanleitung gründlich durch, umdas Gerät optimal nutzen zu können.

Kontrollieren Sie bitte vor dem Entsorgen derVerpackung, ob alle Bestandteile des Gerätsvorhanden sind.

Die folgenden Sicherheitshinweise dienenIhrer eigenen Sicherheit und der andererPersonen. Lesen Sie diese deshalb vor demEinsatz des Geräts aufmerksam durch.

2. Vor dem Gebrauch zubeachtendeSicherheitshinweise

Wenn das Gerät nicht entsprechend derBedienungsanleitung betrieben, bzw. mit

nicht von Bibby Scientific empfohlenenZubehörteilen eingesetzt wird, können dieSchutzfunktionen des Gerätes beeinträchtigtwerden.

Dieses Gerät ist für den Einsatz unter folgendenBedingungen ausgelegt:

Nur für den Gebrauch in InnenräumenIn einem gut durchlüfteten Bereich aufstellenUmgebungstemperatur +5°C bis +40°CHöhe: Bis zu 2000 mRelative Luftfeuchte nicht über 80%Netzspannungsschwankungen nicht über10%Überspannungsklasse II IEC60364-4-443 Verschmutzungsgrad 2 Es ist ein Mindestabstand von 200 mm zuallen Wänden und anderen Gegenständeneinzuhalten

28

ACHTUNG

*Höchstgeschwindigkeit bei 10 kg Beladung:200 UPM.Höchstbeladung bei Geschwindigkeitseinstellungauf 300 UPM: 5 kg.

Page 31: Rockers & shakers

29

ACHTUNG

*Höchstgeschwindigkeit bei 10 kg Beladung:170 UPM.

Höchstbeladung bei Geschwindigkeitseinstellungauf 250 UPM: 5 kg.

Die Modelle SSM3 und SSL3 erzeugen eine 3DKreiselbewegung für Mischprozesse mit geringerSchaumbildung, für die DNA Extrahierung, fürFärbungs-/Entfärbungsverfahren etc. DerGeschwindigkeitsbereich liegt zwischen 5 und 70UPM. Die Höchstbeladung beträgt jeweils 3 kgbzw. 10 kg. Der Neigungswinkel kann ohneZuhilfenahme von Werkzeug zwischen 3° und12° eingestellt werden (Anweisungen hierzufinden Sie im Abschnitt 4.6).

Die Modelle SSM4 und SSL4 eineSchaukelmischung um eine Wellenbewegung inKulturgefäßen, Petrischalen usw. zu erzielen. DerGeschwindigkeitsbereich liegt zwischen 5 und 70UPM. Die Höchstbeladung beträgt jeweils 3 kgbzw. 10 kg.

Die Modelle SSM5 und SSL5 sind fürMikrotiterplatten und

Mikrozentrifugenröhrchen geeignet. Eine hoheDrehzahl in Verbindung mit einem sehr kurzenUmlauf erzeugt die zum Mischen von geringenMengen erforderliche Vibrationsschüttlung. DerGeschwindigkeitsbereich liegt zwischen 250 und1200 UPM.

ACHTUNG

Die Höchstbeladung beträgt 1 kg.

4. Vor dem Gebrauch - alleModelle4.1 Elektrischer Anschluss

DIESES GERÄT MUSS GEERDETWERDEN

Vor dem Anschließen bitte die Anleitungzunächst aufmerksam durchlesen. Daraufachten, dass die Stromversorgung den Angabenauf dem Typenschild entspricht.

Alle Modelle müssen an 230V/50Hz

angeschlossen werden. Die Leistungsaufnahmedes Geräts beträgt 50 W.

Auf der Geräterückseite befindet sich eineEuropa-Steckdose für den Anschluss desNetzkabels.

Vorsicht: Sowohl Phasen- als auch Nullleitersind durch Sicherungen geschützt.

Das Gerät wird mit zwei Netzkabeln mitunterschiedlichen Steckern geliefert. Das eineKabel besitzt einen 3-poligen Stecker fürGroßbritannien, während das andere Kabel miteinem zweipoligen Schuko-Stecker ausgerüstetist. Wählen Sie das für Ihren Standort geeigneteKabel und entsorgen Sie das andere.

Sollten beide Kabel nicht passen, nehmen Siebitte das Kabel mit dem GB-Stecker undschließen Sie den entsprechenden neuen Steckeran. Dazu muss der angespritzte Steckerabgeschnitten werden. Dann das Kabel für denneuen Stecker vorbereiten und diesenentsprechend den jeweiligen Anweisungenanschließen.

WICHTIG: DIES DARF NUR VON EINEMELEKTRO-FACHMANN AUSGEFÜHRTWERDEN

HINWEIS: Beachten Sie das Typenschild desjeweiligen Geräts um sicher zu sein, dass Steckerund Sicherungen der entsprechenden Spannungund Wattleistung entsprechen.

Farbkennzeichnung des Netzkabels:

PHASENLEITER - BRAUNNULLLEITER - BLAUERDLEITER - GRÜN/GELB

Das entsprechende Kabel zuerst am Geräteinstecken BEVOR der Anschluss an dieStromversorgung erfolgt.

Bei einem eventuellen Austausch des Netzkabelswird ein Kabel vom Typ H05VV-F mit 1 mm2

Adernquerschnitt und Europastecker (IEC 320)benötigt.

Hinweis: Das GB-Netzkabel ist durch eine 10 ASicherung im Stecker selbst geschützt.

IM ZWEIFELSFALL EINEN ELEKTRO-FACHMANN HINZUZIEHEN

Page 32: Rockers & shakers

4.2 An die Stromversorgung anschließen -NICHT EINSCHALTEN.

4.3 Das Gerät auf einer festen, ebenen,rutschfesten Fläche aufstellen. Aufausreichenden seitlichen Freiraum achten, damitdas Gerät im Betrieb nicht mit anderenGegenständen kollidiert.

4.4 Falls zutreffend, Gestell und Rollen auf derPlattform aufbauen (d. h. SSL1, SSM1 mitSSM1/1 & SSL2). Darauf achten, dass dieFlügelschrauben vor Inbetriebnahme festgezogensind.

4.5 Den Schüttler/Wipptisch mit den Probenbeladen. Auf gleichmäßige Gewichtsverteilungund Einhaltung der Höchstbelastbarkeit achten.

4.6 Bei den Modellen SSM3 und SSL3 mit 3DKreiselbewegung den Neigungswinkel einstellen.Die Mindestgeschwindigkeit wählen (5 UPM).Unter der Plattform befindet sich einezylindrische Welle mit aufgesetzter Mutter. DenWipptisch anhalten sobald die Mutter aus IhrerPosition zu sehen ist. Diese Mutter nicht lösen.Die Plattform kann nun rechtwinklig zurGerätevorderseite geneigt werden. Nachzufriedenstellender Einstellung des Winkels denWipptisch erneut starten.

5. Bedienung5.1 Einstellung der Geschwindigkeit

Das Gerät durch Drücken des Reglers einschalten(siehe Abb. 3). Das Gerät führt nun eine

Selbstprüfung aus. Anschließend zeigt das roteDisplay die zuletzt eingestellte Geschwindigkeitan (der rote Punkt im Display zeigt an, dass dieGeschwindigkeitsfunktion "RPM" gewählt ist).Die Geschwindigkeit wird mit dem Reglereingestellt. Nach Einstellung der gewünschtenGeschwindigkeit wird die Bewegung durchDrücken der Taste Start/Stop begonnen.

Die Geschwindigkeit kann auch bei laufendemGerät geregelt werden.

Das Gerät kann jederzeit über die Start/StopTaste angehalten werden.

5.2 Einstellen der Zeitautomatik

Zur Einstellung der Zeitautomatik die Bewegungbeenden und die Funktionstaste drücken. Derrote Punkt im Display wechselt auf dasZeitsymbol. Auf dem Display erscheint nun diezuletzt eingestellte Zeit (in Minuten).

Wählen Sie die gewünschte Zeitdauer mit demRegler. Sobald die richtige Zeit (in Minuten)eingestellt ist auf die Start/Stop Taste drückenum die Bewegung zu starten.

Während des Betriebs kann die Bewegungjederzeit durch Drücken der Taste Start/Stopangehalten werden. Bei erneutem Drücken derTaste läuft die Bewegung wieder an und dieZeitautomatik läuft weiter.

Der Timer kann auch bei laufendem Geräteingestellt werden.

Nachdem die Zeitautomatik auf Nullheruntergezählt hat, hält das Gerät automatisch

Funktionstaste Regler

Start/Stop Taste Rote Digitalanzeige Abbildung 3 Digitalsteuerung

30

Page 33: Rockers & shakers

31

an und erzeugt ein akustisches Signal. DrückenSie die Start/Stop Taste um zur letztenZeiteinstellung zurückzukehren oder stellen Sieeinen neuen Zeitwert ein (siehe oben).

Hinweis: Um die Zeitautomatik zudeaktivieren (Dauerbetrieb) wählen Sie dieEinstellung - - - auf dem Timer-Display.

Auf den Regler drücken, um das Gerät ganzauszuschalten. Auf dem Display erscheint OFF.

5.3 Speichern der Geschwindigkeits-/Zeiteinstellungen

Um eine oft verwendete Geschwindigkeits-/Zeiteinstellung zu speichern, drücken Sie aufden Regler um das Gerät einzuschalten (sieheAbb. 3). Wählen Sie entsprechend der obigenAnleitung Werte für die Geschwindigkeit und dieZeitautomatik (entweder 1 bis 9999 Minute, 1Sekunde bis 90 Minuten bzw. 1 Minute bis 9Stunden, oder Dauerbetrieb - - -). Schalten Sienun das Gerät durch erneutes Drücken auf denRegler aus. Warten Sie 5 Sekunden und schaltenSie dann das Gerät durch Drücken des Reglerswieder ein. Die eingegebenen Werte sind nungespeichert und können jederzeit mit demgleichen Verfahren verändert werden.

Hinweis: Wenn das Gerät über den Reglerausgeschaltet wird, werden die zuvoreingestellten Zeit- undGeschwindigkeitswerte gespeichert undbeim nächsten Einschalten des Gerätswieder angezeigt.

Umstellung der Zeiteinheiten

Standardmäßig läuft die Zeitautomatik nur aufMinuten (1 bis 9999 Minuten). Zur Umstellungauf Minuten und Stunden (1 Minute bis 9Stunden), erscheint das Symbol H auf der linkenSeite der Zeitanzeige oder zur Umstellung aufSekunden und Minuten (1 Sekunde bis 90Minuten) das Gerät über den Regler ausschaltenund dann von der Stromversorgung trennen.Start/Stopp- und Funktionstaste gleichzeitiggedrückt halten und Stromversorgungwiederherstellen. Das Display zeigt kurz 88:88und dann "OFF". Das Gerät über den Reglerwieder einschalten - das Display zeigt nn:ss (fürMinuten und Sekunden) und H:nn (für Stundenund Minuten und nn für Minuten) an. Jetzt denRegler auf die gewünschte Zeiteinheit drehenund das Gerät über den Regler wieder

ausschalten. Es erscheint die Anzeige "OFF".Beim nächsten Einschalten des Geräts ist dieZeitautomatik auf die jeweils gewählteZeiteinheit eingestellt.

6. Wartung,Instandhaltung undReparaturWARNUNG: Vor allen Wartungs- oderInstandhaltungsarbeiten muss das Gerätvom Netz getrennt werden.

Für diese Produkte sind keineWartungsmaßnahmen erforderlich. Es istlediglich notwendig die äußere Oberfläche desGeräts mit einem feuchten Tuch und einemmilden Reinigungsmittel zu säubern.Verschüttete Flüssigkeiten sofort beseitigen(vorher die Stromversorgung zum Gerättrennen).

6.1 Reparatur

Eine Reparatur bzw. der Austausch vonErsatzteilen darf NUR von geschultemFachpersonal durchgeführt werden.

Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden,die von Bibby Scientific bzw. dessenNiederlassungen geliefert wurden. DerEinbau anderer Teile kann dieSicherheitsfunktionen dieses Gerätsbeeinträchtigen.

Eine ausführliche Liste der Ersatzteile bzw. einWartungshandbuch (auch für technischesPersonal) erhalten Sie über die Verkaufsabteilungvon Bibby Scientific Ltd. Bitte Modell- undSeriennummer angeben.

Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an dieTechnische Abteilung von Bibby Scientific Ltd.

Page 34: Rockers & shakers

32

6.2 Zubehör

Bestellnr. Beschreibung

SSM5/1 Röhrchenhalter für 1,5 ml Röhrchen

SSM5/2 Röhrchenhalter für 0,5 ml Röhrchen

SSM3/1 Erweiterungssystem (für "Mini" Wipptische)

SSL3/1 Erweiterungssystem (für große Wipptische)

SSM1/1 Gestellsystem (für SSM1)

SSM1/2 Großflächige Plattform (für 8 Well-Platten) für SSM1

SSM1/3 Kunststoffdeckel (für SSM1)

SSL1/1 Großflächige Plattform, 510 x 510 mm

7. GewährleistungBibby Scientific Ltd. gewährleistet für einenZeitraum von drei (3) Jahren, dass dieses Gerätbei Einsatz unter normalen Laborbedingungenfrei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist.Im Falle einer berechtigten Reklamierung ersetztBibby Scientific kostenlos alle defekten Teile bzw.das gesamte Gerät.

Diese Garantie gilt NICHT bei Beschädigungdurch Feuer, Unfall, Missbrauch,Vernachlässigung, unsachgemäße Einstellungoder Reparatur, durch falsche Installationverursachte Schäden, Umbau, Einbauunzulässiger Teile oder Reparatur durchunbefugtes Personal.

Bibby Scientific Ltd. Beacon RoadStone, Staffordshire ST15 0SA United KingdomTel: +44 (0)1785 812121 Fax: +44 (0)1785 810405e-mail [email protected]

Page 35: Rockers & shakers

These products meet the relevant ECharmonised standards for radio frequencyinterference and may be expected not to

interfere with, or be affected by, other equipment withsimilar qualifications. We cannot be sure that otherequipment used in their vicinity will meet these

standards and we cannot guarantee that interferencewill not occur in practice. Where there is a possibilitythat injury, damage or loss might occur if equipmentmalfunctions due to radio frequency interference, or forgeneral advice before use, please contact the TechnicalService Department of Bibby Scientific Ltd.

Page 36: Rockers & shakers

INSPECTION REPORT

MODEL

SERIAL No.

ELECTRICAL SAFETY

1. Earth continuity

2. Insulation

3. Flash test

FUNCTIONAL

1. Indicators

2. Shakers/Rockers control

3. Visual acceptance

QUALITY CONTROL INSPECTOR

Bibby Scientific LtdBeacon Road Stone Staffordshire ST15 0SAUnited KingdomTel: +44 (0)1785 812121 Fax: +44 (0)1785 810405e-mail: [email protected]

Bibby Scientific France SASZI du Rocher Vert - BP 7977793 Nemours Cedex FranceTel: +33 1 64 45 13 13 Fax: +33 1 64 45 13 00 e-mail: [email protected]

Bibby Scientific Italia SrlVia Alcide de Gasperi 5620077 Riozzo di Cerro al LambroMilano ItaliaTel: +39 (0)2 98230679Fax: +39 (0)2 98230211 e-mail: [email protected]

Bibby Scientific US Ltd 3 Terri Lane Suite 10 Burlington NJ 08016 USATel: 800-225-9243 Fax: 609-589-2571www.bibby-scientific.com

Bibby Scientific (Asia) LtdRoom 607 Yen Sheng Centre64 Hoi Yuen Road Kwun TongKowloon Hong KongTel: +852 3583 1581Fax: +852 3583 1580e-mail [email protected]