42
Road Wheels USER MANUAL 95-1918-027-100 Rev G Ā© 2021 SRAM, LLC Road Wheels User Manual Brugervejledning til landevejshjul Manual de utilizare roți pentru șosea Instrukcja użytkowania kĆ³Å‚ jezdnych PÅ™Ć­ručka pro uživatele silničnĆ­ch zapletenĆ½ch kol Ī•Ī³Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ Ļ‡ĻĪ®ĻƒĻ„Ī· Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŽĪ½ Ī³Ī¹Ī± Ļ€ĪæĪ“Ī®Ī»Ī±Ļ„Ī± Ī“ĻĻŒĪ¼ĪæĻ…

Road Wheels - SRAM

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Road Wheels - SRAM

Road Wheels

USER MANUAL

95-1918-027-100 Rev G Ā© 2021 SRAM, LLC

Road Wheels User Manual

Brugervejledning til landevejshjul

Manual de utilizare roți pentru șosea

Instrukcja użytkowania kĆ³Å‚ jezdnych

PÅ™Ć­ručka pro uživatele silničnĆ­ch zapletenĆ½ch kol

Ī•Ī³Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ Ļ‡ĻĪ®ĻƒĻ„Ī· Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŽĪ½ Ī³Ī¹Ī± Ļ€ĪæĪ“Ī®Ī»Ī±Ļ„Ī± Ī“ĻĻŒĪ¼ĪæĻ…

Page 2: Road Wheels - SRAM

2

SAFETY INSTRUCTIONSYou must read and understand the safety and warranty document before proceeding with installation. Improperly installed components are extremely dangerous and could result in severe and/or fatal injuries. If you have any questions about the installation of these components, consult a qualified bicycle mechanic. This document is also available on www.zipp.com.

INSTRUKTIONER VEDR. SIKKERHED

LƦs og forstĆ„ dokumentet vedrĆørende sikkerhed og garantier, fĆør du forsƦtter med monteringen. Forkert monterede dele er ekstremt farlige og kan medfĆøre alvorlige og/eller dĆødelige personskader. Hvis du har spĆørgsmĆ„l vedrĆørende monteringen af disse dele, skal du spĆørge en kvalificeret cykelmekaniker. Dette dokument findes ogsĆ„ pĆ„ www.zipp.com.

INSTRUCÅ¢IUNI DE SECURITATE

Ǝnainte de a Ć®ncepe instalarea trebuie să citiÅ£i şi să Ć®nÅ£elegeÅ£i documentul privind securitatea şi garanÅ£ia. Componentele montate incorect sunt extrem de periculoase şi pot cauza accidente grave şi/sau chiar mortale. Pentru Ć®ntrebări referitoare la instalarea acestor componente consultați un mecanic de biciclete calificat. Acest document este disponibil şi la www.zipp.com.

UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Przed rozpoczęciem montażu musisz zapoznać się z dokumentem omawiającym zasady bezpieczeństwa i gwarancję. Niewłaściwie zainstalowane komponenty są bardzo niebezpieczne i mogą spowodować poważne i/lub śmiertelne obrażenia. W przypadku pytań dotyczących montażu tych komponentĆ³w skonsultuj się z wykwalifikowanym mechanikiem rowerowym. Dokument jest rĆ³wnież dostępny na stronie www.zipp.com.

BEZPEČNOSTNƍ POKYNYNež budete pokračovat v montĆ”Å¾i, je třeba, abyste si přečetli dokument s bezpečnostnĆ­mi a zĆ”ručnĆ­mi informacemi a abyste mu porozuměli. NesprĆ”vně nainstalovanĆ© souÄĆ”sti jsou velmi nebezpečnĆ© a mohou zapÅ™Ć­Äinit zĆ”važnĆ” nebo dokonce smrtelnĆ” zraněnĆ­. V pÅ™Ć­padě jakĆ½chkoli dotazÅÆ ohledně montĆ”Å¾e těchto dĆ­lÅÆ se obraÅ„te na kvalifikovanĆ©ho mechanika jĆ­zdnĆ­ch kol. Tento dokument je rovněž k dispozici na webovĆ½ch strĆ”nkĆ”ch www.zipp.com.

ĪŸĪ”Ī—Ī“Ī™Ī•Ī£ Ī‘Ī£Ī¦Ī‘Ī›Ī•Ī™Ī‘Ī£Ī ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī“Ī¹Ī±Ī²Ī¬ĻƒĪµĻ„Īµ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī± ĪŗĪ±Ļ„Ī±Ī½ĪæĪ®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī­Ī³Ī³ĻĪ±Ļ†Īæ Ī±ĻƒĻ†Ī¬Ī»ĪµĪ¹Ī±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĪ³Ī³ĻĪ·ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ļ€ĻĪæĻ‡Ļ‰ĻĪ®ĻƒĪµĻ„Īµ Ī¼Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·. Ī•Ī¾Ī±ĻĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī± Ļ€ĪæĻ… Ī“ĪµĪ½ Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī·ĪøĪµĪÆ ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪµĪ¾Ī±Ī¹ĻĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ ĪµĻ€Ī¹ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½Ī± ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Ļ€ĪæĻĪæĻĪ½ Ī½Ī± ĪæĪ“Ī·Ī³Ī®ĻƒĪæĻ…Ī½ ĻƒĪµ ĻƒĪæĪ²Ī±ĻĪæĻĻ‚ Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ ĪøĪ±Ī½Ī¬ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ…Ļ‚ Ļ„ĻĪ±Ļ…Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĪæĻĻ‚. Ī‘Ī½ Ī­Ļ‡ĪµĻ„Īµ ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĻƒĪ“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ ĪµĻĻ‰Ļ„Ī®ĻƒĪµĪ¹Ļ‚ ĻƒĻ‡ĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ī¼Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ļ„Ļ‰Ī½ ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī·Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ Ī±Ļ…Ļ„ĻŽĪ½, ĻƒĻ…Ī¼Ī²ĪæĻ…Ī»ĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆĻ„Īµ Ī­Ī½Ī±Ī½ ĪµĻ€Ī±Ī³Ī³ĪµĪ»Ī¼Ī±Ļ„ĪÆĪ± Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī¹ĪŗĻŒ Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½. Ī¤Īæ Ī­Ī³Ī³ĻĪ±Ļ†Īæ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪµĻ€ĪÆĻƒĪ·Ļ‚ Ī“Ī¹Ī±ĪøĪ­ĻƒĪ¹Ī¼Īæ ĻƒĻ„Ī· Ī“Ī¹ĪµĻĪøĻ…Ī½ĻƒĪ· www.zipp.com.

Page 3: Road Wheels - SRAM

3

Tools and Supplies 5Narzędzia i materiały eksploatacyjneNĆ”stroje a pomÅÆckyScule şi materialeVƦrktĆøj og materialerĪ•ĻĪ³Ī±Ī»ĪµĪÆĪ± ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€Ī±ĻĪµĻ‡ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī±

Intended Usage 6Destinația de utilizarePředpoklĆ”danĆ© použitĆ­PrzeznaczenieTiltƦnkt brugĪ•Ī½Ī“ĪµĪ“ĪµĪ¹Ī³Ī¼Ī­Ī½Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·

Wheel Preparation 7Forberedelse af hjuletPregătirea roțiiPÅ™Ć­prava kolaPrzygotowanie kołaĪ ĻĪæĪµĻ„ĪæĪ¹Ī¼Ī±ĻƒĪÆĪ± Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ

Hookless Rim Special Information 8Informacja dotycząca obręczy o konstrukcji bez

haczykĆ³wSƦrlige oplysninger om ā€ŗHooklessā€¹ fƦlgeZvlĆ”Å”tnĆ­ informace k bezhĆ”ÄkovĆ½m rĆ”fkÅÆmInformații speciale pentru jantele cu profil fără

cĆ¢rligĪ•Ī¹Ī“Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ Ļ€Ī»Ī·ĻĪæĻ†ĪæĻĪÆĪµĻ‚ Ī³Ī¹Ī± ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ī³Ī¬Ī½Ļ„Ī¶ĪæĻ…Ļ‚

Tubeless Tire Preparation 10Przygotowanie opony bezdętkowejForberedelse af slangelĆøst dƦkPÅ™Ć­prava bezduÅ”ovĆ©ho plĆ”Å”těPregătirea pentru anvelope fără camerăĪ ĻĪæĪµĻ„ĪæĪ¹Ī¼Ī±ĻƒĪÆĪ± ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪæĻ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ ĻƒĪ±Ī¼Ļ€ĻĪ­Ī»Ī±

Quick Release Axles 11Osie Quick ReleaseAksler med hurtigspƦndeRychloupĆ­nacĆ­ osyAxurile cu eliberare rapidăĪ†Ī¾ĪæĪ½ĪµĻ‚ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ±Ļ‚ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®Ļ‚

Axle Conversion Caps 13Kołpaki adaptacyjne osiOmformningshƦtter til akslenKoncovky osyCapacele adaptoare pentru axĪ¤Ī¬Ļ€ĪµĻ‚ Ī¼ĪµĻ„Ī±Ļ„ĻĪæĻ€Ī®Ļ‚ Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī±

Wheels with Disc Brakes 15Koła i hamulce tarczowe Hjul med skivebremser Kola s kotoučovĆ½mi brzdami RoÅ£i pentru frĆ¢nă cu discĪ¤ĻĪæĻ‡ĪæĪÆ Ī¼Īµ Ī“Ī¹ĻƒĪŗĻŒĻ†ĻĪµĪ½Ī±

Zipp Center Locking Rotor Ring Installation 15Montaż centralnego pierścienia blokującego

tarczyMontering af Zipp-centerlĆ„st skiveMontĆ”Å¾ střednĆ­ho pojistnĆ©ho prstence brzdovĆ©ho

kotouče ZippMontarea inelului de blocare și centrare a rotorului

ZippĪ¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ī“Ī±ĪŗĻ„Ļ…Ī»ĪÆĪæĻ… ĻĻŒĻ„ĪæĻĪ± ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¹ĪŗĪæĻ

ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“ĻŽĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ Zipp

6-Bolt Rotor Installation 16Montaż tarczy na 6 śrubMontering af skive med 6 bolteMontĆ”Å¾ kotouče s Å”estiÅ”roubovĆ½m upevněnĆ­mMontarea rotorului cu 6 șuruburiĪ¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· ĻĻŒĻ„ĪæĻĪ± 6 Ī¼Ļ€ĪæĻ…Ī»ĪæĪ½Ī¹ĻŽĪ½

Wheels with Rim Brakes 17Koła z hamulcami obręczowymiHjul med fƦlgbremser Kola s rĆ”fkovĆ½mi brzdamiRoțile cu frĆ¢nă pe jantăĪ¤ĻĪæĻ‡ĪæĪÆ Ī¼Īµ Ļ†ĻĪ­Ī½Ī± ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ

Rim Brake Pad Replacement 19Wymiana płytki ciernej hamulca obręczowegoUdskiftning af fƦlg-bremseklodserVĆ½měna brzdovĆ½ch destiček u rĆ”fkovĆ½ch brzdƎnlocuirea plăcuțelor frĆ¢nei pe jantăĪ‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ļ„Ī±ĪŗĪ±ĪŗĪ¹ĻŽĪ½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ

Carbon Fiber Rims 20Obręcze z wÅ‚Ć³kna węglowegoFƦlge af kulfiberRĆ”fky z uhlĆ­kovĆ½ch vlĆ”kenJante din fibră de carbonĪ£Ļ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹Ī± Ī±Ļ€ĻŒ Ī±Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĻŒĪ½Ī·Ī¼Ī±

Indications of carbon fiber brake track wear 21Oznaki zużycia powierzchni ciernej hamulca z

wÅ‚Ć³kna węglowegoTegn pĆ„ slid efter bremser pĆ„ kulfiberZnĆ”mky opotřebenĆ­ brzdnĆ© plochy rĆ”fku z

uhlĆ­kovĆ½ch vlĆ”kenIndicații privind uzura suprafeței de contact cu

frĆ¢nele din fibre de carbonĪ•Ī½Ī“ĪµĪÆĪ¾ĪµĪ¹Ļ‚ Ļ†ĪøĪæĻĪ¬Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ„ĻĪæĻ‡Ī¹Ī¬Ļ‚ Ļ€Ī­Ī“Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½

Ī±Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪæĪ½Ī®Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚

Page 4: Road Wheels - SRAM

4

Front Wheel Installation 22Instalacja przedniego kołaMontarea roÅ£ii din faţăMontĆ”Å¾ přednĆ­ho kolaMontering af forhjulĪ¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ī¼Ļ€ĻĪæĻƒĻ„Ī¹Ī½ĪæĻ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ

Wheels with Disc Brakes 27Koła i hamulce tarczoweHjul med skivebremserKola s kotoučovĆ½mi brzdamiRoÅ£i pentru frĆ¢nă cu discĪ¤ĻĪæĻ‡ĪæĪÆ Ī¼Īµ Ī“Ī¹ĻƒĪŗĻŒĻ†ĻĪµĪ½Ī±

Rear Wheel Installation 28Montarea roÅ£ii din spateMontaż tylnego kołaMontĆ”Å¾ zadnĆ­ho kolaMontering af baghjulĪ¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ

Wheels with Disc Brakes 36Koła i hamulce tarczoweHjul med skivebremserKola s kotoučovĆ½mi brzdamiRoÅ£i pentru frĆ¢nă cu discĪ¤ĻĪæĻ‡ĪæĪÆ Ī¼Īµ Ī“Ī¹ĻƒĪŗĻŒĻ†ĻĪµĪ½Ī±

Front Track Wheel Installation 37Montarea roÅ£ii din faţăMontaż koła przedniegoMontering af forhjul til banecykelĪ¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ļ„ĻĪæĻ‡Ī¹Ī¬Ļ‚ Ī¼Ļ€ĻĪæĻƒĻ„Ī¹Ī½ĪæĻ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ

Rear Track Wheel Installation 38Montarea roÅ£ii din spateMontaż koła tylnegoMontĆ”Å¾ zadnĆ­ho kolaMontering af baghjul til banecykelĪ¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ļ„ĻĪæĻ‡Ī¹Ī¬Ļ‚ Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ

Maintenance 39ƎntreÅ£inereaKonserwacja ƚdržbaVedligeholdelseĪ£Ļ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ·

Page 5: Road Wheels - SRAM

5

Tools and Supplies VƦrktĆøj og materialer Scule şi materialeNarzędzia i materiały

eksploatacyjneNĆ”stroje a pomÅÆcky Ī•ĻĪ³Ī±Ī»ĪµĪÆĪ± ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€Ī±ĻĪµĻ‡ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī±

Highly specialized tools and supplies are required for the installation of your Zipp components. We recommend that you have a qualified bicycle mechanic install your Zipp components.

Der krƦves meget specielle vƦrktĆøjer og materialer til montering af dine Zipp-dele. Vi anbefaler, at du fĆ„r en kvalificeret cykelmekaniker til at montere dine Zipp-dele.

Pentru montarea componentelor Zipp sunt necesare scule şi materiale speciale. Recomandăm ca montarea componentelor Zipp să se facă de un mecanic de biciclete calificat.

Do montażu komponentĆ³w Zipp wymaga się użycia specjalistycznych narzędzi i materiaÅ‚Ć³w eksploatacyjnych. Zaleca się zlecenie montażu komponentĆ³w Zipp wykwalifikowanemu mechanikowi rowerowemu.

K montĆ”Å¾i souÄĆ”stĆ­ Zipp jsou potřeba vysoce specializovanĆ© nĆ”stroje a pomÅÆcky. MontĆ”Å¾ souÄĆ”stĆ­ Zipp doporučujeme přenechat kvalifikovanĆ©mu mechanikovi jĆ­zdnĆ­ch kol.

Ī‘Ļ€Ī±Ī¹Ļ„ĪæĻĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĪµĪ¾Ī±Ī¹ĻĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ ĪµĪ¾ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪµĻ…Ī¼Ī­Ī½Ī± ĪµĻĪ³Ī±Ī»ĪµĪÆĪ± ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€Ī±ĻĪµĻ‡ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī± Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ļ„Ļ‰Ī½ ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī·Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ Zipp. Ī£Ļ…Ī½Ī¹ĻƒĻ„ĪæĻĪ¼Īµ Ī½Ī± Ī³ĪÆĪ½ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī· Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ļ„Ļ‰Ī½ ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī·Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ Zipp Ī±Ļ€ĻŒ ĪµĻ€Ī±Ī³Ī³ĪµĪ»Ī¼Ī±Ļ„ĪÆĪ± Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī¹ĪŗĻŒ Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½.

6 5

6 5

GXP

Grease

SRAM Butter/CognitionKlĆ¼ber Staburags NBU30

Page 6: Road Wheels - SRAM

6

Intended Usage TiltƦnkt brug Destinația de utilizarePrzeznaczenie PředpoklĆ”danĆ© použitĆ­ Ī•Ī½Ī“ĪµĪ“ĪµĪ¹Ī³Ī¼Ī­Ī½Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·

1

Zipp road wheels comply with ASTM F2043-13 5.1.4, Condition 1. This is a set of conditions for the operation of a bicycle on a regular paved surface where the tires are intended to maintain ground contact.

2

Zipp 101 XPLR, 202, and 303 series wheels comply with ASTM F2043-13 5.1.4, Conditions 1 and 2. This is a set of conditions for the operation of a bicycle that includes Condition 1 as well as unpaved and gravel

roads and trails with moderate grades. In this set of conditions, contact with irregular terrain and loss of tire contact with the ground may occur. Drops are intended to be limited to 15 cm (6") or less.

All Zipp road wheels have a maximum system weight limit (Bike, Rider, and Equipment) of 253 lbs / 115 kg.

Zipp-landevejshjul overholder ASTM F2043-13 5.1.4, forhold 1. Dette er et sƦt forhold for brug af en cykel pƄ almindelig belagt vej, hvor dƦkkene er beregnet til at beholde jordkontakt.

Serierne Zipp 101 XPLR, 202 og 303 overholder ASTM F2043-13 5.1.4, forhold 1 og 2. Dette er en rƦkke forhold for brug af en cykel som omfatter forhold 1 samt ubelagte og grusveje og spor af moderat graduering. Under denne rƦkke forhold kan der forekomme forhold med ujƦvnt terrƦn, hvor dƦkkene kan miste kontakt med jorden. Drops er tƦnkt til at vƦre pƄ maks. 15 cm.

Alle Zipp-hjul til landevejscykel har en maksimal vƦgtgrƦnse for hele systemet (cykel, rytter og udstyr) pƄ 115 kg.

Roțile pentru șosea Zipp sunt conforme cu ASTM F2043-13 5.1.4, Condiția 1. Aceasta reprezintă un set de condiții pentru utilizarea bicicletei pe o suprafață pavată normală, cu anvelopele Ć®n contact permanent cu solul.

Roțile din seriile Zipp 101 XPLR, 202 și 303 sunt conforme cu ASTM F2043-13 5.1.4, Condițiile 1 și 2. Acestea reprezintă un set de condiții de utilizare a bicicletei care le includ pe cele din Condiția 1, cu adăugarea drumurilor nepavate, a celor acoperite cu pietriș și a potecilor cu grade moderate. Conform acestui set de condiții sunt posibile contactul cu un teren accidentat și pierderea contactului anvelopei cu solul. Săriturile sunt limitate la 15 cm.

Toate roțile Zipp pentru șosea au o limită maximă a greutății sistemului (bicicletă, biciclist and echipament) de 115 kg.

Koła szosowe Zipp spełniają wymagania warunku 1 ASTM F2043-13 5.1.4. Jest to zbiĆ³r warunkĆ³w, ktĆ³rych spełnienie wymagane jest, aby poruszać się rowerem po standardowej nawierzchni utwardzonej, na ktĆ³rej opony winny pozostawać w kontakcie z nawierzchnią.

Koła serii Zipp 101 XPLR, 202 i 303 spełniają wymagania warunkĆ³w 1 i 2 ASTM F2043-13 5.1.4. Jest to zbiĆ³r warunkĆ³w, ktĆ³rych spełnienie wymagane jest, aby poruszać się rowerem i obejmuje wymogi warunku 1, a także odnosi się do poruszania się po drogach nieutwardzonych i żwirowych oraz po szlakach o umiarkowanych nachyleniach. W przypadku tego zbioru warunkĆ³w może dochodzić do jazdy po nierĆ³wnym terenie i utraty kontaktu opony z nawierzchnią. Skoki powinny ograniczać się do 15 cm wysokości spadku.

Maksymalna waga systemu (rower, rowerzysta i akcesoria) wynosi w przypadku wszystkich kĆ³Å‚ szosowych ZIPP 115 kg.

ZapletenĆ” silničnĆ­ kola Zipp splňujĆ­ požadavky standardu ASTM F2043-13 5.1.4 (podmĆ­nky 1). JednĆ” se o soubor podmĆ­nek pro provoz jĆ­zdnĆ­ch kol na běžnĆ©m zpevněnĆ©m povrchu, kde je funkcĆ­ plĆ”Å”Å„ÅÆ udržet dobrĆ½ kontakt s podkladem.

ZapletenĆ” silničnĆ­ kola Zipp řady 101 XPLR, 202 a 303 splňujĆ­ požadavky standardu ASTM F2043-13 5.1.4 (podmĆ­nku 1 a 2). JednĆ” se o soubor podmĆ­nek pro provoz jĆ­zdnĆ­ch kol, kterĆ½ zahrnuje podmĆ­nky 1 a kromě toho takĆ© nezpevněnĆ© a Å”těrkovĆ© cesty a stezky s mĆ­rnĆ½m sklonem. Za těchto podmĆ­nek se mÅÆže stĆ”t, že kontakt s terĆ©nem bude nepravidelnĆ½ a plĆ”Å”tě mohou na krĆ”tkĆ½ okamžik ztrĆ”cet kontakt s podkladem. VĆ½Å”ka nerovnostĆ­ a seskokÅÆ by neměla překročit 15 cm.

Pro vÅ”echna silničnĆ­ kola Zipp platĆ­ maximĆ”lnĆ­ limit na celkovou hmotnost (kolo, jezdec a vybavenĆ­) 115 kg.

ĪŸĪ¹ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĪÆ Zipp Ī³Ī¹Ī± Ļ€ĪæĪ“Ī®Ī»Ī±Ļ„Ī± Ī“ĻĻŒĪ¼ĪæĻ… ĻƒĻ…Ī¼Ī¼ĪæĻĻ†ĻŽĪ½ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ļ€ĻĻŒĻ„Ļ…Ļ€Īæ ASTM F2043-13 5.1.4, Ī£Ļ…Ī½ĪøĪ®ĪŗĪ· 1. Ī ĻĻŒĪŗĪµĪ¹Ļ„Ī±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± Ī­Ī½Ī± ĻƒĻĪ½ĪæĪ»Īæ ĻƒĻ…Ī½ĪøĪ·ĪŗĻŽĪ½ Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī· Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ ĻƒĪµ ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĪŗĪ® ĪµĻ€Ī¹Ļ†Ī¬Ī½ĪµĪ¹Ī± Ī¼Īµ ĪæĪ“ĻŒĻƒĻ„ĻĻ‰Ī¼Ī± ĻŒĻ€ĪæĻ… Ļ„Ī± ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ī“ĪµĪ½ Ļ€ĻĪæĪæĻĪÆĪ¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± Ī“Ī¹Ī±Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ· ĪµĻ€Ī±Ļ†Ī®Ļ‚ Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ļ‡ĻŽĪ¼Ī±.

ĪŸĪ¹ ĻƒĪµĪ¹ĻĪ­Ļ‚ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŽĪ½ Zipp 101 XPLR, 202 ĪŗĪ±Ī¹ 303 ĻƒĻ…Ī¼Ī¼ĪæĻĻ†ĻŽĪ½ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ļ€ĻĻŒĻ„Ļ…Ļ€Īæ ASTM F2043-13 5.1.4, Ī£Ļ…Ī½ĪøĪ®ĪŗĪµĻ‚ 1 ĪŗĪ±Ī¹ 2. Ī ĻĻŒĪŗĪµĪ¹Ļ„Ī±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± Ī­Ī½Ī± ĻƒĻĪ½ĪæĪ»Īæ ĻƒĻ…Ī½ĪøĪ·ĪŗĻŽĪ½ Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī· Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĪµĻĪ¹Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½ĪæĻ…Ī½ Ļ„Ī·Ī½ Ī£Ļ…Ī½ĪøĪ®ĪŗĪ· 1 Ī±Ī»Ī»Ī¬ ĪŗĪ±Ī¹ Ī“ĻĻŒĪ¼ĪæĻ…Ļ‚ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ ĪæĪ“ĻŒĻƒĻ„ĻĻ‰Ī¼Ī±, Ī“ĻĻŒĪ¼ĪæĻ…Ļ‚ Ī¼Īµ Ļ‡Ī±Ī»ĪÆĪŗĪ¹ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ī½ĻŽĪ¼Ī±Ī»Ī± Ī¼ĪæĪ½ĪæĻ€Ī¬Ļ„Ī¹Ī± Ī¼Ī­Ļ„ĻĪ¹ĪæĻ… Ī²Ī±ĪøĪ¼ĪæĻ. Ī£Īµ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ Ļ„Īæ ĻƒĻĪ½ĪæĪ»Īæ ĻƒĻ…Ī½ĪøĪ·ĪŗĻŽĪ½, ĪµĪ½Ī“Ī­Ļ‡ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪŗĻĻ€Ļ„ĪµĪ¹ ĪµĻ€Ī±Ļ†Ī® Ī¼Īµ Ī±Ī½ĻŽĪ¼Ī±Ī»Īæ Ī­Ī“Ī±Ļ†ĪæĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŽĪ»ĪµĪ¹Ī± Ļ„Ī·Ļ‚ ĪµĻ€Ī±Ļ†Ī®Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪæĻ Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ī­Ī“Ī±Ļ†ĪæĻ‚. ĪŸĪ¹ Ļ€Ļ„ĻŽĻƒĪµĪ¹Ļ‚ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ€ĪµĻĪ¹ĪæĻĪÆĪ¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī± 15 cm Ī® Ī»Ī¹Ī³ĻŒĻ„ĪµĻĪæ.

ĪŒĪ»ĪæĪ¹ ĪæĪ¹ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĪÆ Zipp Ī³Ī¹Ī± Ļ€ĪæĪ“Ī®Ī»Ī±Ļ„Ī± Ļ„ĻĻ€ĪæĻ… road Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Īæ ĻŒĻĪ¹Īæ Ī²Ī¬ĻĪæĻ…Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ (Ļ€ĪæĪ“Ī®Ī»Ī±Ļ„Īæ, Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ī·Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĪ¾ĪæĻ€Ī»Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚) 115 kg.

Page 7: Road Wheels - SRAM

7

Install the axle end caps onto the hub compatible with your frame and fork. Install the thru axle according to the axle manufacturer's instructions.

Install the following components, as compatible, onto your Zipp wheel according the component manufacturer's instructions before installing the wheel onto the bicycle:

ā–  Cassette

ā–  Zipp rim strip, tube, and tire. Do not exceed the maximum air pressure printed on the rim.

ā–  Zipp tubeless rim tape, Zipp valve stem, tire, and sealant. Do not exceed the maximum air pressure printed on the rim.

ā–  Tubular tire

ā–  Disc brake rotor: 6-bolt or center locking

Monter endehƦtterne til akslen pƄ navnet, som er kompatibelt med din ramme og forgaffel. Monter den gennemgƄende aksel efter anvisningerne fra producenten af akslen.

Monter fĆølgende dele, som er kompatible, pĆ„ dit Zipp-hjul efter anvisningerne fra producenten af delen, fĆør hjulet monteres pĆ„ cyklen:

ā–  Kassette

ā–  Zipp-fƦlgbĆ„nd, slange og dƦk. Overskrid ikke det maksimale lufttryk skrevet pĆ„ fƦlgen.

ā–  Zipp-fƦlgbĆ„nd til slangelĆøst dƦk, Zipp ventilskaft, dƦk og forsegling. Overskrid ikke det maksimale lufttryk skrevet pĆ„ fƦlgen.

ā–  Tubular dƦk

ā–  Skive til skivebremse: 6-bolt eller centerlĆ„st

Montați capacele axului pe butucul compatibil cu cadrul și furca bicicletei. Montați axul thru conform instrucțiunilor producătorului.

Ǝnainte de a monta roata pe bicicletă montați componentele următoare, Ć®n funcție de compatibilitate, pe roata Zipp, conform instrucțiunilor producătorului componentelor:

ā–  Caseta

ā–  Banda de jantă, camera și anvelopa. Nu depășiți presiunea maximă a aerului imprimată pe jantă.

ā–  Banda de jantă pentru anvelope fără cameră, tubul valvei Zipp, anvelopa și materialul de etanșare. Nu depășiți presiunea maximă a aerului imprimată pe jantă.

ā–  Anvelopa tubulară

ā–  Rotorul de frĆ¢nă: cu 6 șuruburi sau cu fixare centrală

Zamontuj nakrętki osi na piastę zgodną z ramą i widelcem. Zamontuj oś zgodnie z instrukcjami producenta.

Przed montażem koła do roweru zainstaluj na koło Zipp następujące elementy zgodnie z instrukcją producenta:

ā–  Kaseta

ā–  Opaska na obręcz Zipp, dętka i opona. Nie przekraczaj wydrukowanej na obręczy wartości maksymalnego ciśnienia powietrza.

ā–  Taśma obręczy bezdętkowej Zipp, trzonek wentyla Zipp, opona i uszczelniacz. Nie przekraczaj wydrukowanej na obręczy wartości maksymalnego ciśnienia powietrza.

ā–  Szytka

ā–  Hamulec tarczowy: 6 śrub lub Center Lock

Na nĆ”boj kompatibilnĆ­ s rĆ”mem a vidlicĆ­ vaÅ”eho jĆ­zdnĆ­ho kola nasaďte koncovky pro zasunutĆ­ osy. Osu thru-axle namontujte na bicykl podle pokynÅÆ vĆ½robce.

Než kolo Zipp upevnĆ­te na bicykl, namontujte na něj nĆ”sledujĆ­cĆ­ kompatibilnĆ­ komponenty (vždy podle pokynÅÆ pÅ™Ć­sluÅ”nĆ©ho vĆ½robce):

ā–  Kazetu

ā–  Velovložku na rĆ”fek Zipp, duÅ”i a plĆ”Å”Å„. Nepřekračujete maximĆ”lnĆ­ pÅ™Ć­pustnĆ½ tlak vzduchu vyznačenĆ½ na rĆ”fku.

ā–  Velovložku na rĆ”fek Zipp pro bezduÅ”ovĆ© plĆ”Å”tě, dÅ™Ć­k ventilku Zipp, plĆ”Å”Å„ a těsnicĆ­ prostředek. Nepřekračujete maximĆ”lnĆ­ pÅ™Ć­pustnĆ½ tlak vzduchu vyznačenĆ½ na rĆ”fku.

ā–  Galusku

ā–  BrzdovĆ½ kotouč: s upevněnĆ­m pomocĆ­ 6 Å”roubÅÆ nebo centrĆ”lnĆ­m upevněnĆ­m

Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ Ļ„Ī¬Ļ€ĪµĻ‚ Ī¬ĪŗĻĻ‰Ī½ Ļ„ĪæĻ… Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī± Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ ĻƒĻ„Īæ ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĪæ Ļ€ĪæĻ… ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻƒĻ…Ī¼Ī²Ī±Ļ„ĻŒ Ī¼Īµ Ļ„ĪæĪ½ ĻƒĪŗĪµĪ»ĪµĻ„ĻŒ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Īæ Ļ€Ī·ĻĪæĻĪ½Ī¹ ĻƒĪ±Ļ‚. Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ thru axle ĻƒĻĪ¼Ļ†Ļ‰Ī½Ī± Ī¼Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī® Ļ„ĪæĻ… Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī±.

Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī± Ļ€Ī±ĻĪ±ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī±, ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Ī· ĻƒĻ…Ī¼Ī²Ī±Ļ„ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī¬ Ļ„ĪæĻ…Ļ‚, ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒ Zipp ĻƒĻĪ¼Ļ†Ļ‰Ī½Ī± Ī¼Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī® Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ¬ĪøĪµ ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒ ĻƒĻ„Īæ Ļ€ĪæĪ“Ī®Ī»Ī±Ļ„Īæ:

ā–  ĪšĪ±ĻƒĪ­Ļ„Ī±

ā–  Ī¤Ī±Ī¹Ī½ĪÆĪ± ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ, ĻƒĪ±Ī¼Ļ€ĻĪ­Ī»Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Zipp. ĪœĪ·Ī½ Ļ…Ļ€ĪµĻĪ²Ī±ĪÆĪ½ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ· Ī±Ī­ĻĪ± Ļ„Ļ‰Ī½ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½ Ļ€ĪæĻ… Ī±Ī½Ī±Ī³ĻĪ¬Ļ†ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Īæ ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹.

ā–  Ī¤Ī±Ī¹Ī½ĪÆĪ± ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ ĻƒĪ±Ī¼Ļ€ĻĪ­Ī»Ī± Zipp, ĻƒĻ„Ī­Ī»ĪµĻ‡ĪæĻ‚ Ī²Ī±Ī»Ī²ĪÆĪ“Ī±Ļ‚ Zipp, ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŒ ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ„ĪµĪ³Ī±Ī½Ļ‰Ļ„Ī¹ĪŗĻŒ. ĪœĪ·Ī½ Ļ…Ļ€ĪµĻĪ²Ī±ĪÆĪ½ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ· Ī±Ī­ĻĪ± Ļ„Ļ‰Ī½ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½ Ļ€ĪæĻ… Ī±Ī½Ī±Ī³ĻĪ¬Ļ†ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Īæ ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹.

ā–  Ī•Ī»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŒ tubular

ā–  Ī”ĻŒĻ„ĪæĻĪ±Ļ‚ Ī“Ī¹ĻƒĪŗĻŒĻ†ĻĪµĪ½Ļ‰Ī½: 6 Ī¼Ļ€ĪæĻ…Ī»ĪæĪ½Ī¹ĻŽĪ½ Ī® ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¹ĪŗĪæĻ ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“ĻŽĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚

Wheel Preparation Forberedelse af hjulet Pregătirea roțiiPrzygotowanie koła PÅ™Ć­prava kola Ī ĻĪæĪµĻ„ĪæĪ¹Ī¼Ī±ĻƒĪÆĪ± Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ

Page 8: Road Wheels - SRAM

8

Hookless Rim Special Information

SƦrlige oplysninger om ā€ŗHooklessā€¹ fƦlge

Informații speciale pentru jantele cu profil fără cĆ¢rlig

Informacja dotycząca obręczy o konstrukcji bez haczykĆ³w

ZvlĆ”Å”tnĆ­ informace k bezhĆ”ÄkovĆ½m rĆ”fkÅÆm

Ī•Ī¹Ī“Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ Ļ€Ī»Ī·ĻĪæĻ†ĪæĻĪÆĪµĻ‚ Ī³Ī¹Ī± ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ī³Ī¬Ī½Ļ„Ī¶ĪæĻ…Ļ‚

Identify a hookless (A) rim interface by a straight-edge rim profile. Identify a hooked (B) rim interface by a hooked rim profile.

For a hookless (A) rim interface, you must consult the Tire Pressure App at www.axs.sram.com/guides/tire/pressure for recommended front/rear air pressure based on tire width and rider weight to begin tuning optimum tire pressure.

Du kender en ā€ŗHooklessā€¹ fƦlg (A), ved at den har lige kanter. Du kender en ā€ŗClincherā€¹ fƦlg (B), ved at den har kanter, som griber fat om dƦkket.

NĆ„r du har en ā€ŗClincherā€¹ (A) fƦlg, bĆør du bruge dƦktryksappen (Tire Pressure App) pĆ„ www.axs.sram.com/guides/tire/pressure, som angiver det anbefalede tryk for/bag. Den bruger dƦkkets bredde og rytterens vƦgt, sĆ„ man kan finde og indstille det optimale dƦktryk.

Interfața fără cĆ¢rlig (A) a jantei poate fi recunoscută după profilul drept al marginii. Interfața cu cĆ¢rlig (B) a jantei poate fi recunoscută după profilul marginii Ć®n formă de cĆ¢rlig.

Pentru a Ć®ncepe reglajul optim al presiunii aerului din anvelope la jantele cu interfață fără cĆ¢rlig (A) consultați aplicația Presiunea aerului din anvelope, de la www.axs.sram.com/guides/tire/pressure, pentru presiunea recomandată a aerului din anvelopa față/spate pe baza lățimii anvelopei și a greutății biciclistului. kan finde og indstille det optimale dƦktryk.

NOTICEā€¢ Wheels with a hookless rim interface are

compatible only with tubeless/tubeless-ready tires recommended for hookless rims by the tire manufacturer.

ā€¢ A tube may be used with a hookless rim compatible tubeless/tubeless-ready tire.

ā€¢ Follow the tire manufacturer's recommendations for installation.

BEMƆRKā€¢ ā€ŗHooklessā€¹ fƦlge har en glat kant og

kan kun bruges med tubeless/tubeless-forberedte dƦk, som producenten anbefaler til ā€ŗHooklessā€¹ fƦlge.

ā€¢ Der kan bruges en slange med en fƦlg uden kant, som er kompatibel med et slangelĆøst/slangelĆøs-forberedt dƦk.

ā€¢ FĆølg dƦkproducentens anbefalinger for montering.

NOTĂā€¢ Jantele cu interfață fără cĆ¢rlig sunt

compatibile numai cu anvelopele fără cameră / pregătite pentru a fi fără cameră recomandate de producătorul acestora pentru jantele fără cĆ¢rlig.

ā€¢ La jantele fără cĆ¢rlig compatibile cu anvelope fără cameră / pregătite pentru a fi fără cameră poate fi utilizată o cameră.

ā€¢ Urmați recomandările producătorului pneurilor.

āš WARNINGA hookless rim interface has a maximum tire pressure of 72.5 psi (5 bars) or the maximum pressure on the tire sidewall, whichever is lower.

āš ADVARSELDet maksimale dƦktryk pĆ„ en ā€ŗHooklessā€¹ fƦlg er 5 bar eller det maksimale tryk, som er angivet pĆ„ siden af dƦkket. Du skal rette dig efter det tryk, der er lavest.

āš AVERTIZAREPresiunea maximă a aerului din anvelope la interfața fără cĆ¢rlig este de 5 barisau presiunea maximă Ć®nscrisă pe flancul anvelopei, cea care este cea mai joasă.

A B72.5 PSI MAX

Page 9: Road Wheels - SRAM

9

Jeśli profil obręczy ma proste krawędzie, jest to obręcz o konstrukcji bezhaczykowej (A). Jeśli profil obręczy ma zagięte krawędzie, jest to obręcz tradycyjna (B).

W przypadku obręczy bezhaczykowej (A), zanim dobierzesz optymalne ciśnienie w oponach, sprawdÅŗ w aplikacji Tire Pressure na stronie www.axs.sram.com/guides/tire/pressure zalecaną wartość ciśnienia dla przedniego i tylnego koła w zależności od szerokości opony i wagi kolarza.

BezhĆ”ÄkovĆ½ (A) rĆ”fek poznĆ”te podle rovnĆ©ho profilu patky rĆ”fku. HĆ”ÄkovĆ½ (B) rĆ”fek poznĆ”te podle profilu patky rĆ”fku s hĆ”Äkem.

Při použitĆ­ bezhĆ”ÄkovĆ½ch (A) rĆ”fkÅÆ musĆ­te v aplikaci pro určenĆ­ tlaku vzduchu v plĆ”Å”tĆ­ch na webu www.axs.sram.com/guides/tire/pressure vyhledat doporučenĆ½ tlak vzduchu pro přednĆ­/zadnĆ­ kolo, na zĆ”kladě Å”Ć­Å™ky plĆ”Å”tě a hmotnosti jezdce, abyste mohli postupně najĆ­t optimĆ”lnĆ­ tlak v plĆ”Å”tĆ­ch.

Ī‘Ī½Ī±Ī³Ī½Ļ‰ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ī¼Ī¹Ī± Ī“Ī¹ĪµĻ€Ī±Ļ†Ī® ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ī³Ī¬Ī½Ļ„Ī¶ĪæĻ…Ļ‚ (A) Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ Ļ€ĻĪæĻ†ĪÆĪ» ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ Ī¼Īµ ĪµĻ…ĪøĪµĪÆĪ± Ī¬ĪŗĻĪ·. Ī‘Ī½Ī±Ī³Ī½Ļ‰ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ī¼Ī¹Ī± Ī“Ī¹ĪµĻ€Ī±Ļ†Ī® ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ Ī¼Īµ Ī³Ī¬Ī½Ļ„Ī¶ĪæĻ…Ļ‚ (Ī’) Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ Ļ€ĻĪæĻ†ĪÆĪ» ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ Ī¼Īµ ĪŗĪ±Ī¼Ļ€Ļ…Ī»Ļ‰Ļ„Ī® Ī¬ĪŗĻĪ·.

Ī“Ī¹Ī± Ī“Ī¹ĪµĻ€Ī±Ļ†Ī® ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ī³Ī¬Ī½Ļ„Ī¶ĪæĻ…Ļ‚ (Ī‘), Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĻƒĻ…Ī¼Ī²ĪæĻ…Ī»ĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĻ†Ī±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī® Ī ĪÆĪµĻƒĪ·Ļ‚ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½ ĻƒĻ„Ī· Ī“Ī¹ĪµĻĪøĻ…Ī½ĻƒĪ· www.axs.sram.com/guides/tire/pressure Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĻĪæĻ„ĪµĪ¹Ī½ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī· Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ· Ī±Ī­ĻĪ± ĪµĪ¼Ļ€ĻĻŒĻ‚/Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ Ī¼Īµ Ī²Ī¬ĻƒĪ· Ļ„Īæ Ļ€Ī»Ī¬Ļ„ĪæĻ‚ Ļ„Ļ‰Ī½ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Īæ Ī²Ī¬ĻĪæĻ‚ Ļ„ĪæĻ… Ī±Ī½Ī±Ī²Ī¬Ļ„Ī· Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī¾ĪµĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻƒĪ· Ļ„Ī·Ļ‚ Ī²Ī­Ī»Ļ„Ī¹ĻƒĻ„Ī·Ļ‚ Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„Ļ‰Ī½ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½.

UWAGAā€¢ Koła z obręczami bezhaczykowymi

są kompatybilne jedynie z oponami bezdętkowymi (tubeless i tubeless ready) rekomendowanymi przez producenta do obręczy bezhaczykowych.

ā€¢ Opona może być wykorzystywana z obręczami o konstrukcji bez haczykĆ³w kompaytbilnymi z oponami bezdętkowymi / dostosowanymi do użycia bez dętek.

ā€¢ Montuj zgodnie z zaleceniami producenta opon.

UPOZORNĚNƍā€¢ Kola s bezhĆ”ÄkovĆ½mi rĆ”fky jsou

kompatibilnĆ­ pouze s bezduÅ”ovĆ½mi plĆ”Å”ti, kterĆ© vĆ½robce doporučuje pouÅ¾Ć­t pro bezhĆ”ÄkovĆ© rĆ”fky.

ā€¢ DuÅ”i je možnĆ© pouÅ¾Ć­vat v bezduÅ”ovĆ½ch/tubeless-ready plĆ”Å”tĆ­ch, kterĆ© jsou kompatibilnĆ­ s bezhĆ”ÄkovĆ½mi rĆ”fky.

ā€¢ Při montĆ”Å¾i se řiďte doporučenĆ­mi vĆ½robce plĆ”Å”Å„ÅÆ.

Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī—ā€¢ ĪŸĪ¹ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĪÆ Ī¼Īµ Ī“Ī¹ĪµĻ€Ī±Ļ†Ī® ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ

Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ī³Ī¬Ī½Ļ„Ī¶ĪæĻ…Ļ‚ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻƒĻ…Ī¼Ī²Ī±Ļ„ĪæĪÆ Ī¼ĻŒĪ½Īæ Ī¼Īµ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ ĻƒĪ±Ī¼Ļ€ĻĪ­Ī»Ī±/tubeless ready Ļ€ĪæĻ… ĻƒĻ…Ī½Ī¹ĻƒĻ„ĻŽĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹Ī± Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ī³Ī¬Ī½Ļ„Ī¶ĪæĻ…Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„ĪæĪ½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī® Ļ„Ļ‰Ī½ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½.

ā€¢ ĪœĻ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī·ĪøĪµĪÆ ĻƒĪ±Ī¼Ļ€ĻĪ­Ī»Ī± Ī¼Īµ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ ĻƒĪ±Ī¼Ļ€ĻĪ­Ī»Ī±/tubeless-ready ĻƒĻ…Ī¼Ī²Ī±Ļ„ĻŒ Ī¼Īµ ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ī³Ī¬Ī½Ļ„Ī¶ĪæĻ…Ļ‚.

ā€¢ Ī¤Ī·ĻĪ®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĻƒĻ…ĻƒĻ„Ī¬ĻƒĪµĪ¹Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī® Ļ„Ļ‰Ī½ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½ Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·.

āš OSTRZEÅ»ENIEW przypadku obręczy bezhaczykowych maksymalne ciśnienie w oponach wynosi 5 barĆ³w lub tyle, ile podano na ściance opony jako wartość maksymalną, w zależności od tego, ktĆ³ra z tych wartości jest niższa.

āš VAROVƁNƍBezhĆ”ÄkovĆ½ rĆ”fek povoluje maximĆ”lnĆ­ tlak vzduchu v plĆ”Å”ti ve vĆ½Å”i 5 barÅÆ nebo maximĆ”lnĆ­ tlak na bočnĆ­ stěnu plĆ”Å”tě podle toho, kterĆ” hodnota je niÅ¾Å”Ć­.

āš Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī—ĪœĪ¹Ī± Ī“Ī¹ĪµĻ€Ī±Ļ†Ī® ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ī³Ī¬Ī½Ļ„Ī¶ĪæĻ…Ļ‚ Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ· Ļ„Ļ‰Ī½ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ 5 bar Ī® Ī· Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ· ĻƒĻ„Īæ Ļ€Ī»ĪµĻ…ĻĪ¹ĪŗĻŒ Ļ„ĪæĪÆĻ‡Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„Ļ‰Ī½ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½, Ī±Ī½Ī¬Ī»ĪæĪ³Ī± Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ļ€ĪæĪ¹Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ļ‡Ī±Ī¼Ī·Ī»ĻŒĻ„ĪµĻĪ·.

Page 10: Road Wheels - SRAM

10

Zipp tubeless-compatible wheels come prepared with rim tape. If the tape becomes damaged, consult the Zipp Tubeless Tape Installation Service Manual at www.sram.com/service.

Zipp tubeless-kompatible hjul leveres med fƦlgtape pƄ. Hvis tapen beskadiges, skal du tjekke Zipp Tubeless Tape Installation Service Manual pƄ www.sram.com/service.

Roțile compatibile cu anvelope fără cameră sunt prevăzute din fabrică cu bandă de jantă. Dacă această bandă este deteriorată, consultați Manualul de service pentru instalarea benzii la anvelopele fără cameră Zipp, de la www.sram.com/service.

Koła kompatybilne z oponami bezdętkowymi Zipp wyposażone są w taśmę obręczową. Jeśli taśma ulegnie uszkodzeniu, zapoznaj się z Podręcznikiem serwisowym montażu taśmy Zipp do opon bezdętkowych dostępnym na stronie www.sram.com/service.

Kola kompatibilnĆ­ s bezduÅ”ovĆ½mi plĆ”Å”ti Zipp jsou dodĆ”vĆ”na s velovložkou. Pokud dojde k poÅ”kozenĆ­ pĆ”sky, postupujte podle pokynÅÆ v ServisnĆ­ pÅ™Ć­ručce pro montĆ”Å¾ pĆ”sky do rĆ”fkÅÆ pro bezduÅ”ovĆ© plĆ”Å”tě Zipp na webu www.sram.com/service.

ĪŸĪ¹ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĪÆ Zipp Ļ€ĪæĻ… ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻƒĻ…Ī¼Ī²Ī±Ļ„ĪæĪÆ Ī¼Īµ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ ĻƒĪ±Ī¼Ļ€ĻĪ­Ī»Ī± Ī­ĻĻ‡ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ļ€ĻĪæĪµĻ„ĪæĪ¹Ī¼Ī±ĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĪ¹ Ī¼Īµ Ļ„Ī±Ī¹Ī½ĪÆĪ± ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ. Ī•Ī¬Ī½ Ī· Ļ„Ī±Ī¹Ī½ĪÆĪ± ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„ĻĪ±Ļ†ĪµĪÆ, ĻƒĻ…Ī¼Ī²ĪæĻ…Ī»ĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī•Ī³Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ ĻƒĪ­ĻĪ²Ī¹Ļ‚ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„Ī±Ī¹Ī½ĪÆĪ±Ļ‚ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ ĻƒĪ±Ī¼Ļ€ĻĪ­Ī»Ī± Zipp ĻƒĻ„Ī· Ī“Ī¹ĪµĻĪøĻ…Ī½ĻƒĪ· www.sram.com/service.

āš WARNING - CRASH HAZARD

Use only a Zipp tubeless air valve stem assembly with your Zipp tubeless-compatible wheel. Failure to use a Zipp tubeless air valve stem assembly can cause permanent damage to the rim which can lead to a crash and serious injury and/or death to the rider.

āš ADVARSEL - RISIKO FOR STYRT

Brug kun en Zipp-ventilskaftsamling til slangelĆøst dƦk med dit Zipp tubeless-kompatible hjul. Hvis der ikke bruges en Zipp ventilskaftsamling kan det medfĆøre permanent skade pĆ„ fƦlgen, hvilket kan medfĆøre styrt og alvorlige uheld/dĆødsfald for rytteren.

āš AVERTIZARE - PERICOL DE ACCIDENTE

La roțile Zipp compatibile cu anvelope fără cameră utilizați numai ansamble de tuburi de valvă Zipp pentru anvelope fără cameră. Utilizarea unor ansamble diferite poate deteriora janta, ceea ce poate duce la accidente grave, sau chiar mortale.

āš OSTRZEÅ»ENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO

WYPADKUW kole kompatybilnym z oponami bezdętkowymi Zipp używaj wyłącznie zespołu trzonka wentyla opony bezdętkowej Zipp. Niezastosowanie się do wymogu użycia zespołu trzonka wentyla opony bezdętkowej Zipp może spowodować nieodwracalne uszkodzenie obręczy, co może skutkować wypadkiem oraz poważnym urazem i/lub śmiercią rowerzysty.

āš VAROVƁNƍ ā€“ RIZIKO NEHODY

U kol Zipp kompatibilnĆ­ch s bezduÅ”ovĆ½mi plĆ”Å”ti pouÅ¾Ć­vejte vždy jen sadu ventilku Zipp pro bezduÅ”ovĆ© plĆ”Å”tě. PoužitĆ­ jinĆ© sady ventilku než sady Zipp pro bezduÅ”ovĆ© plĆ”Å”tě mÅÆže zpÅÆsobit trvalĆ© poÅ”kozenĆ­ rĆ”fku. To pak mÅÆže vĆ©st k nehodě s nĆ”sledkem vĆ”Å¾nĆ©ho zraněnĆ­ nebo dokonce smrti jezdce.

āš Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī— - ĪšĪ™ĪĪ”Ī„ĪĪŸĪ£ Ī‘Ī¤Ī„Ī§Ī—ĪœĪ‘Ī¤ĪŸĪ£

Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī¼ĻŒĪ½Īæ ĻƒĻ…Ī³ĪŗĻĻŒĻ„Ī·Ī¼Ī± ĻƒĻ„ĪµĪ»Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ļ‚ Ī±ĪµĻĪæĪ²Ī±Ī»Ī²ĪÆĪ“Ī±Ļ‚ Zipp Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ ĻƒĪ±Ī¼Ļ€ĻĪ­Ī»Ī± Ī¼Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒ Zipp Ļ€ĪæĻ… ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻƒĻ…Ī¼Ī²Ī±Ļ„ĻŒĻ‚ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ ĻƒĪ±Ī¼Ļ€ĻĪ­Ī»Ī±. Ī‘Ī½ Ī“ĪµĪ½ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ ĻƒĻ…Ī³ĪŗĻĻŒĻ„Ī·Ī¼Ī± ĻƒĻ„ĪµĪ»Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ļ‚ Ī±ĪµĻĪæĪ²Ī±Ī»Ī²ĪÆĪ“Ī±Ļ‚ Zipp Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ ĻƒĪ±Ī¼Ļ€ĻĪ­Ī»Ī±, Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪŗĪ»Ī·ĪøĪµĪÆ Ī¼ĻŒĪ½Ī¹Ī¼Ī· Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ ĻƒĻ„Īæ ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹ Ļ€ĪæĻ… Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĪæĪ“Ī·Ī³Ī®ĻƒĪµĪ¹ ĻƒĪµ ĻƒĻĪ³ĪŗĻĪæĻ…ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĪæĪ²Ī±ĻĻŒ Ļ„ĻĪ±Ļ…Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ ĪøĪ¬Ī½Ī±Ļ„Īæ Ļ„ĪæĻ… Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ī·.

Tubeless Tire Preparation Forberedelse af slangelĆøst dƦk Pregătirea pentru anvelope fără cameră

Przygotowanie opony bezdętkowej

PÅ™Ć­prava bezduÅ”ovĆ©ho plĆ”Å”tě Ī ĻĪæĪµĻ„ĪæĪ¹Ī¼Ī±ĻƒĪÆĪ± ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪæĻ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ ĻƒĪ±Ī¼Ļ€ĻĪ­Ī»Ī±

Page 11: Road Wheels - SRAM

11

Axle Length Front (A) Dropout Width Front (B) Axle Length Rear (A) Dropout Width Rear (B)

Rim Brake 146 mm 112 mm 178 mm 144 mm

Disc Brake 149 mm 115 mm 185.5 mm 151.5 mm

āš WARNING - CRASH HAZARD

Use only Zipp disc brake-specific quick release axles with bicycles equipped with disc brakes. Failure to do so may result in detachment of the wheel which can lead to a crash and serious injury and/or death to the rider.

āš ADVARSEL - RISIKO FOR STYRT

Brug kun Zipp-aksler med hurtigspƦnde specifikt til skivebremser pĆ„ cykler udstyret med skivebremser. GĆøres det ikke, kan det medfĆøre, at hjulet falder af, hvilket kan medfĆøre styrt og alvorlige uheld og/eller, at rytteren dĆør.

āš AVERTIZARE - PERICOL DE ACCIDENTE

La bicicletele cu frĆ¢ne pe disc utilizaÅ£i numai axurile cu eliberare rapidă Zipp speciale pentru frĆ¢nele pe disc. Ǝn caz contrar roata se poate desprinde, ceea ce poate duce la accidente grave sau chiar mortale.

āš OSTRZEÅ»ENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO

WYPADKUW rowerach wyposażonych w hamulce tarczowe należy stosować wyłącznie odpowiednie dla hamulca tarczowego osie Zipp. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować odłączenie się koła, co może doprowadzić do wypadku i poważnych obrażeń i/lub śmierci rowerzysty.

āš VAROVƁNƍ ā€“ RIZIKO NEHODY

U jĆ­zdnĆ­ch kol s kotoučovĆ½mi brzdami pouÅ¾Ć­vejte pouze rychloupĆ­nacĆ­ osy Zipp určenĆ© pro kotoučovĆ© brzdy. V opačnĆ©m pÅ™Ć­padě mÅÆže dojĆ­t k odpojenĆ­ kola, což mÅÆže vĆ©st k nehodě a vĆ”Å¾nĆ©mu zraněnĆ­ či ĆŗmrtĆ­ jezdce.

āš Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī— - ĪšĪ™ĪĪ”Ī„ĪĪŸĪ£ Ī‘Ī¤Ī„Ī§Ī—ĪœĪ‘Ī¤ĪŸĪ£

Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī¼ĻŒĪ½Īæ Ī¬Ī¾ĪæĪ½ĪµĻ‚ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ±Ļ‚ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®Ļ‚ Zipp ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪæĻĻ‚ Ī³Ī¹Ī± Ī“Ī¹ĻƒĪŗĻŒĻ†ĻĪµĪ½Ī± Ī¼Īµ Ļ€ĪæĪ“Ī®Ī»Ī±Ļ„Ī± ĪµĪ¾ĪæĻ€Ī»Ī¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½Ī± Ī¼Īµ Ī“Ī¹ĻƒĪŗĻŒĻ†ĻĪµĪ½Ī±. Ī‘Ī½ Ī“ĪµĪ½ Ļ„Īæ ĪŗĪ¬Ī½ĪµĻ„Īµ, Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪŗĪ»Ī·ĪøĪµĪÆ Ī±Ļ€ĻŒĻƒĻ€Ī±ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ Ī¹ĪŗĪ±Ī½Ī® Ī½Ī± ĪæĪ“Ī·Ī³Ī®ĻƒĪµĪ¹ ĻƒĪµ Ī±Ļ„ĻĻ‡Ī·Ī¼Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĪæĪ²Ī±ĻĻŒ Ļ„ĻĪ±Ļ…Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ ĪøĪ¬Ī½Ī±Ļ„Īæ Ļ„ĪæĻ… Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ī·.

A Ā± 1.0 mm

B Ā± 1.0 mm

Quick Release Axles Aksler med hurtigspƦnde Axurile cu eliberare rapidăOsie Quick Release RychloupĆ­nacĆ­ osy Ī†Ī¾ĪæĪ½ĪµĻ‚ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ±Ļ‚ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®Ļ‚

Page 12: Road Wheels - SRAM

12

āš WARNING - CRASH HAZARD

Quick release lever tension must be sufficient to properly seat and secure the wheel to the bicycle. If, after peforming the installation instructions that follow, the quick release lever is very difficult to close or excessive friction is felt when closing the lever, check the cam bushing and lever for damage. Any damage can result in insufficient quick release lever tension. Insufficient lever tension can cause the wheel to not seat or secure properly and make the wheel unsafe to ride; replace the quick release lever. Any wheel that is not properly seated or secured can disengage from the bicycle, which can lead to a crash and serious injury and/or death to the rider.

āš ADVARSEL - RISIKO FOR STYRT

Grebet til hurtigspƦndet skal vƦre tilpas stramt, sĆ„ hjulet sidder godt fast pĆ„ cyklen. Hvis grebet til hurtigspƦndet er meget svƦrt at lukke efter at have fulgt instruktionerne, som fĆølger, eller det fĆøles som om der er meget friktion, nĆ„r grebet lukkes, kan du se efter om, spƦndskiven og grebet er beskadiget. Alle skader kan medfĆøre, at hurtigspƦndets greb ikke spƦnder tilstrƦkkeligt. Hvis grebet er spƦndt hĆ„rdt nok, kan det medfĆøre, at hjulet ikke sidder ordentlig fast og gĆøre hjulet usikkert at kĆøre med; udskift grebet til hurtigspƦndet. Alle hjul som ikke er sat ordentligt pĆ„, eller sidder ordenligt fast, kan lĆøsne sig fra cyklen, hvilket kan medfĆøre styrt og alvorlige uheld og/eller, at rytteren dĆør.

āš AVERTIZARE - PERICOL DE ACCIDENTE

Tensiunea manetei de eliberare rapidă trebuie să fie suficientă pentru a poziÅ£iona şi fixa roata pe bicicletă. Dacă, după efectuarea instalării conform instrucÅ£iunilor de mai jos, maneta de eliberare rapidă este foarte greu de Ć®nchis sau apare o frecare excesivă după Ć®nchiderea manetei, verificaÅ£i starea bucşei camei şi a manetei. Orice deteriorare poate duce la o tensionare insuficientă a manetei. Tensionarea insuficientă a manetei poate duce la o fixare necorespunzătoare a roÅ£ii pe bicicletă, ceea ce face utilizarea bicicletei nesigură; Ć®n acest caz Ć®nlocuiți maneta. RoÅ£ile nefixate corect se pot desprinde de pe bicicletă, ducĆ¢nd la accidente şi rănire gravă şi/sau decesul biciclistului.

āš OSTRZEÅ»ENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO

WYPADKUNaprężenie dÅŗwigni Quick Release musi być dostateczne, by koło było właściwie osadzone i umocowane do roweru. Jeśli po zastosowaniu się do podanych w dalszej części wskazĆ³wek dotyczących montażu dÅŗwignia Quick Release jest bardzo trudna do zamknięcia lub podczas zamykania dÅŗwigni odczuwane jest nadmierne tarcie, należy sprawdzić pod kątem uszkodzeń tuleję wałka krzywkowego i dÅŗwignię. Wszelkie uszkodzenia mogą spowodować niedostateczne naprężenie dÅŗwigni Quick Release. Niedostateczne naprężenie dÅŗwigni może spowodować niewłaściwe osadzenie lub umocowanie koła, co sprawi, że będzie ono niebezpieczne do jazdy. Zamontuj ponownie dÅŗwignię Quick Release. Jakiekolwiek koła, ktĆ³re nie są właściwie osadzone lub umocowane, mogą odłączyć się od roweru, co może doprowadzić do wypadku i poważnych obrażeń i/lub śmierci rowerzysty.

āš VAROVƁNƍ ā€“ RIZIKO NEHODY

PnutĆ­ pĆ”Äky rychloupĆ­nĆ”ku musĆ­ bĆ½t dostatečnĆ© na to, aby kolo bylo Å™Ć”dně usazeno a připevněno k jĆ­zdnĆ­mu kolu. Pokud se po provedenĆ­ nĆ”sledujĆ­cĆ­ch krokÅÆ montĆ”Å¾e pĆ”Äka rychloupĆ­nĆ”ku zavĆ­rĆ” velmi obtĆ­Å¾ně nebo při jejĆ­m zavĆ­rĆ”nĆ­ dochĆ”zĆ­ k nadměrnĆ©mu třenĆ­, zkontrolujte, zda objĆ­mka vačky a pĆ”Äka nejsou poÅ”kozenĆ©. DÅÆsledkem jakĆ©hokoli poÅ”kozenĆ­ mÅÆže bĆ½t nedostatečnĆ© pnutĆ­ pĆ”Äky rychloupĆ­nĆ”ku. V pÅ™Ć­padě nedostatečnĆ©ho pnutĆ­ pĆ”Äky se mÅÆže stĆ”t, že kolo nebude Å™Ć”dně usazeno nebo zajiÅ”těno a jĆ­zda bude nebezpečnĆ”; vyměňte pĆ”Äku rychloupĆ­nĆ”ku. Kolo, kterĆ© nenĆ­ Å™Ć”dně usazeno a zajiÅ”těno, se mÅÆže od jĆ­zdnĆ­ho kola odpojit, což mÅÆže vĆ©st k nehodě a vĆ”Å¾nĆ©mu zraněnĆ­ či ĆŗmrtĆ­ jezdce.

āš Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī— - ĪšĪ™ĪĪ”Ī„ĪĪŸĪ£ Ī‘Ī¤Ī„Ī§Ī—ĪœĪ‘Ī¤ĪŸĪ£

Ī¤Īæ Ļ„Ī­Ī½Ļ„Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ±Ļ‚ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®Ļ‚ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪ­Ļ‚ ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī± Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪÆĪ¶ĪµĪ¹ Īæ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒĻ‚ ĻƒĻ„Īæ Ļ€ĪæĪ“Ī®Ī»Ī±Ļ„Īæ. Ī•Ī¬Ī½, Ī¼ĪµĻ„Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĪŗĻ„Ī­Ī»ĪµĻƒĪ· Ļ„Ļ‰Ī½ ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻŽĪ½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ…ĪøĪæĻĪ½, ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ļ€ĪæĪ»Ļ Ī“ĻĻƒĪŗĪæĪ»Īæ Ļ„Īæ ĪŗĪ»ĪµĪÆĻƒĪ¹Ī¼Īæ Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ±Ļ‚ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®Ļ‚ Ī® Ļ€Ī±ĻĪæĻ…ĻƒĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ļ…Ļ€ĪµĻĪ²ĪæĪ»Ī¹ĪŗĪ® Ļ„ĻĪ¹Ī²Ī® ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Īæ ĪŗĪ»ĪµĪÆĻƒĪ¹Ī¼Īæ Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ, ĪµĪ»Ī­Ī³Ī¾Ļ„Īµ Ļ„Ī· ĻĪæĪ“Ī­Ī»Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī­ĪŗĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪæĻ… ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ī³Ī¹Ī± Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī­Ļ‚. ĪŸĻ€ĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĪæĪ“Ī·Ī³Ī®ĻƒĪµĪ¹ ĻƒĪµ Ī±Ī½ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪ­Ļ‚ Ļ„Ī­Ī½Ļ„Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ±Ļ‚ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®Ļ‚. Ī‘Ī½ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪ­Ļ‚ Ļ„Ī­Ī½Ļ„Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»Ī­ĻƒĪµĪ¹ ĪŗĪ±ĪŗĪ® Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ī® ĻƒĻ„ĪµĻĪ­Ļ‰ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī± ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĪµĪ¹ Ļ„ĪæĪ½ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒ Ī¼Ī· Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»Ī® Ī³Ī¹Ī± Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī±ĻƒĪÆĪ±. Ī‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ±Ļ‚ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®Ļ‚. ĪŸĻ€ĪæĪ¹ĪæĻƒĪ“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒĻ‚ Ļ€ĪæĻ… Ī“ĪµĪ½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ Ī® Ī“ĪµĪ½ ĻƒĻ„ĪµĻĪµĻŽĪ½ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī±Ļ€ĪæĻƒĻ€Ī±ĻƒĻ„ĪµĪÆ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ Ļ€ĪæĪ“Ī®Ī»Ī±Ļ„Īæ, ĪŗĪ¬Ļ„Ī¹ Ļ€ĪæĻ… Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĪæĪ“Ī·Ī³Ī®ĻƒĪµĪ¹ ĻƒĪµ Ī±Ļ„ĻĻ‡Ī·Ī¼Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĪæĪ²Ī±ĻĻŒ Ļ„ĻĪ±Ļ…Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ ĪøĪ¬Ī½Ī±Ļ„Īæ Ļ„ĪæĻ… Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ī·.

Page 13: Road Wheels - SRAM

13

Remove the axle end caps with a non-marring tool, such as pliers with plastic jaws or a bench vise with aluminum soft jaws.

NOTICEThe use of metal tools can damage the end cap surface finish.

Fjern hƦtterne til forakslen med et vƦrktĆøj, som ikke sƦtter mƦrker, som et dƦkgreb af plastik eller en tang med blĆøde aluminiums greb.

BEMƆRKBruges der metalredska-ber, kan det beskadige overfladen pĆ„ endehƦt-terne.

ƎndepărtaÅ£i capacele adaptoare ale axului cu ajutorul unei scule care nu lasă urme, cum sunt cleştii cu fălci din plastic sau menghinele cu fălci din aluminiu moale.

NOTĂSculele din metal pot deteriora suprafaţa capacelor.

Usuń kołpaki końcĆ³wek osi przy pomocy narzędzia nie-powodującego uszkodzeń, np. szczypiec o szczękach z tworzywa sztucznego lub imadła z miękkimi szczękami z aluminium.

UWAGAUżycie narzędzi metalowych może uszkodzić wykończenie powierzchni kołpaka końcĆ³wki.

Sejměte koncovky osy pomocĆ­ nepoÅ”kozujĆ­cĆ­ho nĆ”stroje, napÅ™Ć­klad kleÅ”tĆ­ s plastovĆ½mi čelistmi nebo svěrĆ”ku s měkkĆ½mi hlinĆ­kovĆ½mi čelistmi.

UPOZORNĚNƍV pÅ™Ć­padě použitĆ­ kovovĆ½ch nĆ”strojÅÆ mÅÆže dojĆ­t k poÅ”kozenĆ­ povrchu koncovek.

Ī‘Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ Ļ„Ī¬Ļ€ĪµĻ‚ Ī¬ĪŗĻĻ‰Ī½ Ļ„ĪæĻ… Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī± Ī¼Īµ Ī­Ī½Ī± ĪµĻĪ³Ī±Ī»ĪµĪÆĪæ Ļ€ĪæĻ… Ī“ĪµĪ½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„ĻĪ­Ļ†ĪµĪ¹, ĻŒĻ€Ļ‰Ļ‚ Ļ€Ī­Ī½ĻƒĪ± Ī¼Īµ Ļ€Ī»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ ĻƒĪ¹Ī±Ī³ĻŒĪ½ĪµĻ‚ Ī® Ī¼Ī­Ī³Ī³ĪµĪ½Ī· Ļ€Ī¬Ī³ĪŗĪæĻ… Ī¼Īµ Ī¼Ī±Ī»Ī±ĪŗĪ­Ļ‚ ĻƒĪ¹Ī±Ī³ĻŒĪ½ĪµĻ‚ Ī±Ī»ĪæĻ…Ī¼Ī¹Ī½ĪÆĪæĻ….

Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī—Ī— Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ī¼ĪµĻ„Ī±Ī»Ī»Ī¹ĪŗĻŽĪ½ ĪµĻĪ³Ī±Ī»ĪµĪÆĻ‰Ī½ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĪµĻ€Ī¹Ļ†Ī­ĻĪµĪ¹ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ ĻƒĻ„Īæ ĪµĻ€Ī¹Ļ†Ī±Ī½ĪµĪ¹Ī±ĪŗĻŒ Ļ†Ī¹Ī½ĪÆĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī± Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ„Ī¬Ļ€Ī±Ļ‚ Ļ„Ļ‰Ī½ Ī¬ĪŗĻĻ‰Ī½.

Remove/Loosen Fjern/lĆøsn Demontare/slăbireDemontuj/Poluzuj Odmontovat/

uvolnitĪ‘Ļ†Ī±ĪÆĻĪµĻƒĪ·/

Ī§Ī±Ī»Ī¬ĻĻ‰ĻƒĪ·

1

For complete Zipp hub end cap compatibility please refer to the Zipp End Cap Compatibilty Chart at www.zipp.com.

For komplet oversigt over kompatibilitet for endehƦtter til Zipp-nav se Zipp End Cap Compatibilty Chart pƄ www.zipp.com.

Pentru comptabilitatea completă a capacelor de butuc Zipp consultați Diagrama de compatibilitate a capacelor de butuc Zipp, la www.zipp.com.

Pełne informacje na temat kompatybilności kołpakĆ³w piasty Zipp znaleÅŗć można w tabeli dotyczącej kompatybilności kołpakĆ³w piasty Zipp (ā€žZipp End Cap Compatibilty Chartā€) pod adresem www.zipp.com.

ƚplnĆ© informace o koncovkĆ”ch nĆ”bojÅÆ Zipp najdete v tabulce kompatibility koncovek Zipp na webu www.zipp.com.

Ī“Ī¹Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī»Ī®ĻĪ· ĻƒĻ…Ī¼Ī²Ī±Ļ„ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± Ļ„Ļ‰Ī½ ĪŗĪ±Ļ€Ī±ĪŗĪ¹ĻŽĪ½ Ī¬ĪŗĻĻ‰Ī½ Ļ„Ļ‰Ī½ ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĻ‰Ī½ Zipp, Ī±Ī½Ī±Ļ„ĻĪ­Ī¾Ļ„Īµ ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ī ĪÆĪ½Ī±ĪŗĪ± ĻƒĻ…Ī¼Ī²Ī±Ļ„ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī±Ļ‚ ĪšĪ±Ļ€Ī±ĪŗĪ¹ĻŽĪ½ Ī†ĪŗĻĻ‰Ī½ Zipp ĻƒĻ„Ī· Ī“Ī¹ĪµĻĪøĻ…Ī½ĻƒĪ· www.zipp.com.

Axle Conversion Caps OmformningshƦtter til akslen Capacele adaptoare pentru axKołpaki adaptacyjne osi Koncovky osy Ī¤Ī¬Ļ€ĪµĻ‚ Ī¼ĪµĻ„Ī±Ļ„ĻĪæĻ€Ī®Ļ‚ Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī±

Page 14: Road Wheels - SRAM

14

ZR1: KlĆ¼ber Staburags NBU30

Cognition: SRAM Butter / Congition Grease

2Install the end caps by pressing them onto each end of the axle by hand.

Cognition hubs: Apply Zipp Cognition or SRAM Butter grease to the inside of each end cap before installation.

ZR1 hubs: Apply KlĆ¼ber Staburags NBU30 grease to the face of each bearing, and the sides and ends of the axles before installation.

SƦt endehƦtterne pƄ ved at presse dem pƄ hver ende af akslen med hƄnden.

Cognition nav: SmĆør Zipp Cognition fedt eller SRAM Butter pĆ„ indersiden af hver endehƦtte, fĆør de sƦttes pĆ„.

ZR1-nav: PĆ„fĆør KlĆ¼ber Staburags NBU30-fedt pĆ„ overfladen af hvert leje samt siderne og enderne af akslerne fĆør montering.

MontaÅ£i capacele prin presare pe ax cu mĆ¢na.

Butucii Cognition: Ǝnainte de montare aplicați unsoare Zipp Cognition sau SRAM Butter Ć®n interiorul fiecărui capac.

Butuci ZR1: Ǝnainte de montare aplicați unsoare KlĆ¼ber Staburags NBU30 pe fața fiecărui rulment și pe părțile laterale și capetele axurilor.

Zamocuj kołpaki końcĆ³wek, wciskając je ręcznie na każdą z końcĆ³wek osi.

Piasty Cognition: Przed zamontowaniem zastosuj wewnątrz każdego z kołpakĆ³w końcĆ³wek smar Zipp Cognition lub SRAM Butter.

Piasty ZR1: Przed montażem zastosuj smar KlĆ¼ber Staburags NBU30 na powierzchni każdego z łożysk oraz na powierzchniach bocznych i końcach osi.

Nasaďte koncovky zatlačenƭm rukou na oba konce osy.

NĆ”boje Cognition: Před montĆ”Å¾i naneste dovnitř každĆ© koncovky mazivo Zipp Cognition nebo SRAM Butter.

NĆ”boje ZR1: Na čelnĆ­ strany ložisek a na boky a konce os naneste před montĆ”Å¾Ć­ mazivo KlĆ¼ber Staburags NBU30.

Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ Ļ„Ī¬Ļ€ĪµĻ‚ Ī¬ĪŗĻĻ‰Ī½ Ļ€Ī±Ļ„ĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī¹Ļ‚ Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ ĻƒĪµ ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ī¬ĪŗĻĪæ Ļ„ĪæĻ… Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī± Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ļ‡Ī­ĻĪ¹.

ĪšĪ­Ī½Ļ„ĻĪ± Cognition: Ī‘Ļ€Ī»ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī³ĻĪ¬ĻƒĪæ Zipp Cognition Ī® SRAM Butter ĻƒĻ„Īæ ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ļ„Ī¬Ļ€Ī±Ļ‚ Ī¬ĪŗĻĪæĻ… Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·.

ĪšĪ­Ī½Ļ„ĻĪ± ZR1: Ī‘Ļ€Ī»ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī³ĻĪ¬ĻƒĪæ KlĆ¼ber Staburags NBU30 ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪµĻ€Ī¹Ļ†Ī¬Ī½ĪµĪ¹Ī± ĪŗĪ¬ĪøĪµ ĻĪæĻ…Ī»ĪµĪ¼Ī¬Ī½ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī¹Ļ‚ Ļ€Ī»ĪµĻ…ĻĪ­Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī± Ī¬ĪŗĻĪ± Ļ„Ļ‰Ī½ Ī±Ī¾ĻŒĪ½Ļ‰Ī½ Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·.

Install Monter MontareMontuj Namontovat Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·

Grease SmĆør UngereSmaruj Namazat Ī“ĻĪ¬ĻƒĪæ

Page 15: Road Wheels - SRAM

15

1 2

Install the rotor, tapered side first, onto the hub splines.

Install the Zipp center locking mechanism over the disc rotor, thread it into the hub, and tighten.

Monter skiven, med den tilspidsede ende indad, pƄ noterne pƄ navet.

Monter den centerlƄsende mekanisme over skiven, skru den pƄ navet og spƦnd.

Montați rotorul, cu partea conică Ć®nainte, pe canelurile butucului.

Montați mecanismul de blocare și centrare pe rotor, Ć®nșurubați-l pe butuc și strĆ¢ngeți-l.

Zamontuj tarczę na wielowypuście piasty poczynając od zwężonej strony.

Zamontuj centralny mechanizm blokujący Zipp nad tarczą hamulcową, wprowadÅŗ na piastę, a następnie dokręć.

Nasuňte kotouč na drĆ”Å¾ky nĆ”boje (vnitřnĆ­ kĆ³nickĆ½ prstenec musĆ­ směřovat k nĆ”boji).

Namontujte středovĆ½ pojistnĆ½ mechanismus Zipp přes brzdovĆ½ kotouč a utĆ”hněte jej na nĆ”boji.

Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ ĻĻŒĻ„ĪæĻĪ±, Ī¾ĪµĪŗĪ¹Ī½ĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ī¼Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĻ‰Ī½Ī¹ĪŗĪ® Ļ€Ī»ĪµĻ…ĻĪ¬, Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ ĻƒĻ„Ī¹Ļ‚ ĻƒĻ†Ī®Ī½ĪµĻ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĪæĻ….

Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¹ĪŗĪæĻ ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“ĻŽĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ Zipp Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„ĪæĪ½ ĻĻŒĻ„ĪæĻĪ± Ī“ĪÆĻƒĪŗĪæĻ…, Ī²Ī¹Ī“ĻŽĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼Ī­ĻƒĪ± ĻƒĻ„Īæ ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĪæ ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ†ĪÆĪ¾Ļ„Īµ.

3 GXP ā‰¤40 NĀ·m(ā‰¤354 in-lb)

Wheels with Disc Brakes Hjul med skivebremser RoÅ£i pentru frĆ¢nă cu discKoła i hamulce tarczowe Kola s kotoučovĆ½mi brzdami Ī¤ĻĪæĻ‡ĪæĪÆ Ī¼Īµ Ī“Ī¹ĻƒĪŗĻŒĻ†ĻĪµĪ½Ī±

Install Monter MontareMontuj Namontovat Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·

Torque SpƦnd Cuplu de strĆ¢ngereWartość

momentuUtahovacĆ­

momentĪ”ĪæĻ€Ī®

Zipp Center Locking Rotor Ring Installation

Montering af Zipp-centerlĆ„st skive Montarea inelului de blocare și centrare a rotorului Zipp

Montaż centralnego pierścienia blokującego tarczy

MontĆ”Å¾ střednĆ­ho pojistnĆ©ho prstence brzdovĆ©ho kotouče Zipp

Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ī“Ī±ĪŗĻ„Ļ…Ī»ĪÆĪæĻ… ĻĻŒĻ„ĪæĻĪ± ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¹ĪŗĪæĻ ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“ĻŽĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ Zipp

Page 16: Road Wheels - SRAM

16

Install the rotor with new, threadlock prepped rotor bolts. Tighten the rotor bolts one turn in an alternating sequence until the torque specified by the rotor manufacturer is achieved for each bolt; do not exceed 6.2 NĀ·m (55 in-lb).

Monter bremseskiven med nye skivebolte smurt med gevindlĆ„s. SpƦnd skiftevist de enkelte bolte til skiven, indtil hver bolt har spƦndingsmomentet angivet af producenten til skiven nĆ„s for hver bolt; overstig ikke 6,2 NĀ·m.

Montați rotorul cu șuruburi noi, cu filetul prevăzut cu adeziv pentru fileturi. StrĆ¢ngeți șuruburile rotorului alternant, cĆ¢te o tură, pĆ¢nă la atingerea cuplului de strĆ¢ngere specificat de producătorul rotorului la fiecare șurub; nu depășiți 6,2 NĀ·m.

Zamontuj tarczę z nowymi śrubami tarczy, na ktĆ³rych zastosowano środek do zabezpieczenia gwintĆ³w. Dokręcaj śruby tarczy naprzemiennie o jeden obrĆ³t aż do uzyskania momentu obrotowego określonego przez producenta mechanizmu; nie przekraczaj 6,2 NĀ·m.

Namontujte kotouč a upevněte ho novĆ½mi Å”rouby. StÅ™Ć­davě utahujte Å”rouby kotouče vždy o jednu otĆ”Äku, dokud u vÅ”ech Å”roubÅÆ nedosĆ”hnete utahovacĆ­ho momentu stanovenĆ©ho vĆ½robcem; zĆ”roveň nepřekračujte moment 6,2 Nāˆ™m.

Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ ĻĻŒĻ„ĪæĻĪ± Ī¼Īµ Ļ„Ī± ĪŗĪ±Ī¹Ī½ĪæĻĻĪ³Ī¹Ī± Ī¼Ļ€ĪæĻ…Ī»ĻŒĪ½Ī¹Ī± Ļ„ĪæĻ… ĻĻŒĻ„ĪæĻĪ± ĻŒĻ€ĪæĻ… Ī­Ļ‡ĪµĻ„Īµ ĪµĻ†Ī±ĻĪ¼ĻŒĻƒĪµĪ¹ ĪŗĻŒĪ»Ī»Ī± ĻƒĻ€ĪµĪ¹ĻĻ‰Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½. Ī£Ļ†ĪÆĪ¾Ļ„Īµ Ļ„Ī± Ī¼Ļ€ĪæĻ…Ī»ĻŒĪ½Ī¹Ī± Ļ„ĪæĻ… ĻĻŒĻ„ĪæĻĪ± ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ī¼ĪÆĪ± Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĻĪæĻ†Ī® ĪµĪ½Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¾ Ī¼Ī­Ļ‡ĻĪ¹ Ī½Ī± ĪµĻ€Ī¹Ļ„ĻĻ‡ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻĪæĻ€Ī® ĻƒĻ„ĻĪ­ĻˆĪ·Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĻĪæĻƒĪ“Ī¹ĪæĻĪÆĪ¶ĪµĪ¹ Īæ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī®Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… ĻĻŒĻ„ĪæĻĪ± Ī³Ī¹Ī± ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ī¼Ļ€ĪæĻ…Ī»ĻŒĪ½Ī¹. ĪœĪ·Ī½ Ļ…Ļ€ĪµĻĪ²ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī± 6,2 NĀ·m.

1

Install Monter MontareMontuj Namontovat Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·

Torque SpƦnd Cuplu de strĆ¢ngereWartość

momentuUtahovacĆ­

momentĪ”ĪæĻ€Ī®

2 ā‰¤6.2 NĀ·m(ā‰¤55 in-lb)

6-Bolt Rotor Installation Montering af skive med 6 bolte Montarea rotorului cu 6 șuruburiMontaż tarczy na 6 śrub MontĆ”Å¾ kotouče s Å”estiÅ”roubovĆ½m

upevněnĆ­mĪ¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· ĻĻŒĻ„ĪæĻĪ± 6 Ī¼Ļ€ĪæĻ…Ī»ĪæĪ½Ī¹ĻŽĪ½

Page 17: Road Wheels - SRAM

17

Wheels with Rim Brakes Hjul med fƦlgbremser Roțile cu frĆ¢nă pe jantăKoła z hamulcami obręczowymi Kola s rĆ”fkovĆ½mi brzdami Ī¤ĻĪæĻ‡ĪæĪÆ Ī¼Īµ Ļ†ĻĪ­Ī½Ī± ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ

Use only the brake pads included with your wheels, or Zipp approved brake pads for your specific rims. For a list of Zipp approved brake pads, consult www.Zipp.com.

Brug kun de bremseklodser, der fulgte med dine hjul, eller bremseklodser, som er godkendt af Zipp, til de specifikke fƦlge. Du kan se en liste over bremseklodser, der er godkendt af Zipp, pƄ www.Zipp.com.

Folosiți numai plăcuțele de frĆ¢nă livrate cu roata, sau plăcuțe de frĆ¢nă aprobate de Zipp pentru janta respectivă. Pentru lista plăcuțelor de frĆ¢nă aprobate de Zipp consultați www.Zipp.com.

NOTICEUse of colored brake pads can cause discoloration of the rim's braking surface, which is not covered under warranty.

Only use carbon-compatible brake pads with carbon rims, and aluminum-compatible brake pads with aluminum rims.

BEMƆRKBrug af farvede standard bremseklodser kan medfĆøre misfarvning af fƦlgens bremseflade, hvilket ikke er dƦkket af garantien.

Brug kun bremseklodser til kulfiberfƦlge, som er kompatible med kompatible med kulfiberfƦlge, og bremseklodser til aluminiumsfƦlge som er kompatible med aluminiumsfƦlge.

NOTĂUtilizarea plăcuÅ£elor de frĆ¢nă colorate poate duce la colorarea suprafeÅ£ei de frĆ¢nare a jantei, care nu este acoperită prin garanÅ£ie.

La jantele din carbon utilizați numai plăcuÅ£e de frĆ¢nă compatibile cu jantele din carbon, iar la jantele din aluminiu utilizați numai plăcuÅ£e de frĆ¢nă compatibile cu jantele din aluminiu.

āš WARNING- CRASH HAZARD

Use of improper or contaminated brake pads, or non-approved pads including non-Zipp carbon specific pads, will lead to excessively high braking temperatures which can cause premature rim wear and/or failure which can lead to serious injury and/or death.

Cork compound brake pads are for use in dry conditions only and will experience reduced performance in wet conditions which can lead to crash or injury.

āš ADVARSEL - RISIKO FOR STYRT

Bruger du bremseklodser, som ikke passer eller er beskidte, herunder carbon-specifikke klodser, som Zipp ikke har angivet, kan det give alt for hĆøje bremsetemperaturer, som kan medfĆøre for hurtigt slid og/eller fejl pĆ„ fƦlgen, som kan medfĆøre alvorlige uheld og/eller dĆøden.

Bremseklodser af kork, mĆ„ kun bruges under tĆørre forhold og yder nedsat bremseevne under vĆ„de forhold, som kan medfĆøre styrt eller personskader.

āš ATENȚIE ā€“ PERICOL DE ACCIDENTEFolosirea plăcuțelor de frĆ¢nă neadecvate, contaminate sau neaprobate, inclusiv a plăcuțelor cu carbon non-Zipp, va duce la temperaturi ale frĆ¢nei excesiv de ridicate, ceea ce va produce uzarea prematură a jantei şi/sau la defecțiuni care pot duce la rănire gravă şi/sau deces.

Plăcuțele de frĆ¢nă cu plută compozită sunt numai pentru medii uscate și acestea vor avea performanțe reduse Ć®n condiții de umiditate, avĆ¢nd ca urmări posibile accidente sau răniri.

Page 18: Road Wheels - SRAM

18

Używaj wyłącznie płytek ciernych dołączonych do swoich kĆ³Å‚ lub płytek ciernych Zipp zatwierdzonych do posiadanego typu obręczy. Lista zatwierdzonych płytek ciernych Zipp znajduje się na stronie www.Zipp.com.

PouÅ¾Ć­vejte pouze brzdovĆ© destičky, kterĆ© na kolech jsou, nebo brzdovĆ© destičky schvĆ”lenĆ© společnostĆ­ Zipp pro vaÅ”e konkrĆ©tnĆ­ rĆ”fky. Seznam brzdovĆ½ch destiček schvĆ”lenĆ½ch společnostĆ­ Zipp najdete na webu www.Zipp.com.

Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī¼ĻŒĪ½Īæ Ļ„Ī± Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ Ļ€ĪæĻ… ĻƒĻ…Ī½ĪæĪ“ĪµĻĪæĻ…Ī½ Ļ„ĪæĻ…Ļ‚ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻĻ‚ ĻƒĪ±Ļ‚ Ī® Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ ĪµĪ³ĪŗĪµĪŗĻĪ¹Ī¼Ī­Ī½Ī± Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī· Zipp Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī± ĻƒĻ…Ī³ĪŗĪµĪŗĻĪ¹Ī¼Ī­Ī½Ī± ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹Ī± ĻƒĪ±Ļ‚. Ī“Ī¹Ī± Ī¼Ī¹Ī± Ī»ĪÆĻƒĻ„Ī± Ī¼Īµ Ļ„Ī± Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ ĪµĪ³ĪŗĪµĪŗĻĪ¹Ī¼Ī­Ī½Ī± Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī· Zipp, ĻƒĻ…Ī¼Ī²ĪæĻ…Ī»ĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī“Ī¹ĪµĻĪøĻ…Ī½ĻƒĪ· www.Zipp.com.

UWAGAUżytkowanie kolorowych płytek ciernych hamulcĆ³w może spowodować odbarwienie powierzchni hamowania obręczy, co nie jest objęte gwarancją.

W przypadku obręczy z wÅ‚Ć³kna węglowego należy używać wyłącznie płytek ciernych kompatybilnych z wÅ‚Ć³knem węglowym, a w przypadku obręczy aluminiowych ā€“ płytek ciernych kompatybilnych z aluminium.

UPOZORNĚNƍ PouÅ¾Ć­vĆ”nĆ­ barevnĆ½ch brzdovĆ½ch destiček mÅÆže vĆ©st k odbarvenĆ­ brzdnĆ©ho povrchu rĆ”fku, na což se nevztahuje zĆ”ruka.

V pÅ™Ć­padě uhlĆ­kovĆ½ch rĆ”fkÅÆ pouÅ¾Ć­vejte pouze brzdovĆ© destičky, kterĆ© jsou s uhlĆ­kovĆ½mi vlĆ”kny kompatibilnĆ­; v pÅ™Ć­padě hlinĆ­kovĆ½ch rĆ”fkÅÆ pouÅ¾Ć­vejte pouze brzdovĆ© destičky kompatibilnĆ­ s hlinĆ­kem.

Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī— Ī— Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ļ‡ĻĻ‰Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĻ„ĻŽĪ½ Ļ„Ī±ĪŗĪ±ĪŗĪ¹ĻŽĪ½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»Ī­ĻƒĪµĪ¹ Ī±Ļ€ĪæĻ‡ĻĻ‰Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ Ļ„Ī·Ļ‚ ĪµĻ€Ī¹Ļ†Ī¬Ī½ĪµĪ¹Ī±Ļ‚ Ļ€Ī­Ī“Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ, Īæ ĪæĻ€ĪæĪÆĪæĻ‚ Ī“ĪµĪ½ ĪŗĪ±Ī»ĻĻ€Ļ„ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĪ³Ī³ĻĪ·ĻƒĪ·.

ĪœĪµ Ļ„Ī± ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹Ī± Ī±Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪæĪ½Ī®Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ Ī¼ĻŒĪ½Īæ ĻƒĻ…Ī¼Ī²Ī±Ļ„Ī¬ Ī¼Īµ Ī±Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĻŒĪ½Ī·Ī¼Ī±, ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Īµ Ļ„Ī± ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹Ī± Ī±Ī»ĪæĻ…Ī¼Ī¹Ī½ĪÆĪæĻ… Ī¼ĻŒĪ½Īæ Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ ĻƒĻ…Ī¼Ī²Ī±Ļ„Ī¬ Ī¼Īµ Ī±Ī»ĪæĻ…Ī¼ĪÆĪ½Ī¹Īæ.

āš OSTRZEÅ»ENIE ā€“ NIEBEZPIECZEŃSTWO

WYPADKUUżywanie niewłaściwych lub zanieczyszczonych płytek ciernych hamulcĆ³w, bądÅŗ niezatwierdzonych płytek, w tym płytek innych niż marki Zipp do obręczy karbonowych, spowoduje nadmierną temperaturę podczas hamowania. Może to być przyczyną przedwczesnego zużycia obręczy i/lub ich uszkodzenia prowadzącego do obrażeń i/lub śmierci.

Płytki cierne z masy korkowej mogą być stosowane wyłącznie w suchych warunkach. W wilgotnych warunkach ich skuteczność będzie ograniczona, co może spowodować wypadek lub obrażenia.

āš VAROVƁNƍ ā€“ RIZIKO NEHODY

PoužitĆ­ nevhodnĆ½ch nebo znečiÅ”těnĆ½ch brzdovĆ½ch destiček nebo neschvĆ”lenĆ½ch destiček, včetně karbonovĆ½ch destiček od jinĆ©ho vĆ½robce než Zipp, mÅÆže vĆ©st k nadměrnĆ½m teplotĆ”m při brzděnĆ­, což mÅÆže zapÅ™Ć­Äinit předčasnĆ© opotřebovĆ”nĆ­ rĆ”fku anebo selhĆ”nĆ­, kterĆ© mÅÆže bĆ½t pÅ™Ć­Äinou vĆ”Å¾nĆ©ho zraněnĆ­ anebo smrti.

KorkovĆ© brzdovĆ© destičky jsou určeny pouze k použitĆ­ za sucha a při použitĆ­ za mokra bude jejich brzdnĆ½ vĆ½kon niÅ¾Å”Ć­, což mÅÆže bĆ½t pÅ™Ć­Äinou nehody nebo zraněnĆ­.

āš Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī—-ĪšĪ™ĪĪ”Ī„ĪĪŸĪ£ Ī‘Ī¤Ī„Ī§Ī—ĪœĪ‘Ī¤ĪŸĪ£

Ī§ĻĪ®ĻƒĪ· Ī»Ī±Ī½ĪøĪ±ĻƒĪ¼Ī­Ī½Ļ‰Ī½ Ī® Ī²ĻĻŽĪ¼Ī¹ĪŗĻ‰Ī½ Ļ„Ī±ĪŗĪ±ĪŗĪ¹ĻŽĪ½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½, Ī® Ī¼Ī· ĪµĪ³ĪŗĪµĪŗĻĪ¹Ī¼Ī­Ī½Ļ‰Ī½ Ļ„Ī±ĪŗĪ±ĪŗĪ¹ĻŽĪ½, Ī¼ĪµĻ„Ī±Ī¾Ļ Ļ„Ļ‰Ī½ ĪæĻ€ĪæĪÆĻ‰Ī½ ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± Ī±Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪæĪ½Ī®Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ Ļ€ĪæĻ… Ī“ĪµĪ½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī¬Ī¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī· Zipp, ĪøĪ± ĪæĪ“Ī·Ī³Ī®ĻƒĪµĪ¹ ĻƒĪµ ĪµĪ¾Ī±Ī¹ĻĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ…ĻˆĪ·Ī»Ī­Ļ‚ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪµĻ‚ Ļ€Ī­Ī“Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… Ī¼Ļ€ĪæĻĪæĻĪ½ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»Ī­ĻƒĪæĻ…Ī½ Ļ€ĻĻŒĻ‰ĻĪ· Ļ†ĪøĪæĻĪ¬ Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ Ī²Ī»Ī¬Ī²Ī· Ļ„ĪæĻ… ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ, ĪŗĪ±Ī¹ Ļ‰Ļ‚ ĪµĪŗ Ļ„ĪæĻĻ„ĪæĻ… ĻƒĪµ ĻƒĪæĪ²Ī±ĻĻŒ Ļ„ĻĪ±Ļ…Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ ĪøĪ¬Ī½Ī±Ļ„Īæ.

Ī¤Ī± Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ Ī±Ļ€ĻŒ ĪŗĻĪ¬Ī¼Ī±Ļ„Ī± Ļ†ĪµĪ»Ī»ĪæĻ Ļ€ĻĪæĪæĻĪÆĪ¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ī¼ĻŒĪ½Īæ ĻƒĪµ ĻƒĻ„ĪµĪ³Ī½Ī­Ļ‚ ĻƒĻ…Ī½ĪøĪ®ĪŗĪµĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ Ī¼ĪµĪ¹Ļ‰Ī¼Ī­Ī½Ī· Ī±Ļ€ĻŒĪ“ĪæĻƒĪ· ĻƒĪµ Ļ…Ī³ĻĪ­Ļ‚ ĻƒĻ…Ī½ĪøĪ®ĪŗĪµĻ‚ Ļ€ĪæĻ… Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĪæĪ“Ī·Ī³Ī®ĻƒĪæĻ…Ī½ ĻƒĪµ ĻƒĻĪ³ĪŗĻĪæĻ…ĻƒĪ· Ī® Ļ„ĻĪ±Ļ…Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ.

Page 19: Road Wheels - SRAM

19

1 2 3

Inspect brake pads for wear every month.

When the grooves on your brake pads disappear, they are worn and need to be replaced with new brake pads.

Consult your rim brake caliper manufacturer's instructions for brake pad replacement.

Efterse bremseklodser for slid hver mƄned.

NƄr rillerne pƄ dine bremseklodser er forsvundet, er de slidte og skal udskiftes med nye bremseklodser.

Tjek producenten af fƦlgbremsekaliberens anvisninger, mht. udskiftning af bremseklodser.

Verificați lunar uzura saboților de frĆ¢nă.

CĆ¢nd canelurile de pe saboți dispar, aceștia sunt uzați şi trebuie Ć®nlocuiți.

Pentru Ć®nlocuirea plăcuțelor de frĆ¢nă consultați instrucțiunile producătorului etrierului de frĆ¢nă.

Co miesiąc sprawdzaj zużycie płytek ciernych.

Zniknięcie rowkĆ³w na płytkach ciernych oznacza, że płytki są zużyte i należy wymienić je na nowe.

Informacje na temat wymiany płytek ciernych hamulcĆ³w znajdują się w instrukcjach dostarczonych przez producenta zaciskĆ³w do hamulcĆ³w obręczowych.

Vždy jednou měsƭčně kontrolujte mĆ­ru opotřebenĆ­ brzdovĆ½ch Å”palĆ­kÅÆ.

Jakmile přestane bĆ½t drĆ”Å¾ka na brzdovĆ½ch Å”palĆ­cĆ­ch viditelnĆ”, jsou opotřebeny a je nutnĆ© je vyměnit za novĆ©.

VĆ½měnu brzdovĆ½ch destiček proveďte podle pokynÅÆ vĆ½robce třmenu rĆ”fkovĆ© brzdy.

Ī•Ļ€Ī¹ĪøĪµĻ‰ĻĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī± Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ Ī³Ī¹Ī± Ļ†ĪøĪæĻĪ­Ļ‚ ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ī¼Ī®Ī½Ī±.

ĪŒĻ„Ī±Ī½ ĪµĪ¾Ī±Ļ†Ī±Ī½Ī¹ĻƒĻ„ĪæĻĪ½ Ļ„Ī± Ī±Ļ…Ī»Ī¬ĪŗĪ¹Ī± ĻƒĻ„Ī± Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ ĻƒĪ±Ļ‚, ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ļ€Ī»Ī­ĪæĪ½ Ļ†ĪøĪ±ĻĪ¼Ī­Ī½Ī± ĪŗĪ±Ī¹ Ļ‡ĻĪµĪ¹Ī¬Ī¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ī¼Īµ Ī½Ī­Ī± Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½.

Ī£Ļ…Ī¼Ī²ĪæĻ…Ī»ĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī® Ļ„Ī·Ļ‚ Ī“Ī±Ī³ĪŗĪ¬Ī½Ī±Ļ‚ Ļ†ĻĪ­Ī½ĪæĻ… Ļ„ĪæĻ… ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ ĻƒĪ±Ļ‚ Ī³Ī¹Ī± Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ„Ī±ĪŗĪ±ĪŗĪ¹ĻŽĪ½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½.

Rim Brake Pad Replacement Udskiftning af fƦlg-bremseklodser Ǝnlocuirea plăcuțelor frĆ¢nei pe jantăWymiana płytki ciernej hamulca

obręczowegoVĆ½měna brzdovĆ½ch destiček u

rĆ”fkovĆ½ch brzdĪ‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ļ„Ī±ĪŗĪ±ĪŗĪ¹ĻŽĪ½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½

ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ

Adjust Juster ReglareReguluj Nastavit Ī ĻĪæĻƒĪ±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī®

Remove/Loosen Fjern/lĆøsn Demontare/slăbireDemontuj/Poluzuj Odmontovat/

uvolnitĪ‘Ļ†Ī±ĪÆĻĪµĻƒĪ·/

Ī§Ī±Ī»Ī¬ĻĻ‰ĻƒĪ·

Page 20: Road Wheels - SRAM

20

āš WARNING - CRASH HAZARD

Inspect the rim brake track for wear before each ride. Do not use a carbon fiber rim that has a worn brake track. A worn brake track can cause the rim to fail which can lead to a crash and serious injury and/or death to the rider. If the outer woven carbon layer (a) of the rim brake track is worn down to expose parallel fibers (b), do not ride the wheel. Consult a Zipp retailer for further inspection.

Do not expose Zipp wheels or rims to hot vehicle exhaust or allow the rims to contact any vehicle exhaust components.

āš ADVARSEL - RISIKO FOR STYRT

Efterse bremsesporet pĆ„ fƦlgen fĆør hver tur. Brug ikke en fƦlg af kulfiber, som har et slidt bremsespor. Et slidt bremsespor med medfĆøre at fƦlgen ikke fungerer, hvilket kan medfĆøre styrt og alvorlige uheld og/eller, at rytteren dĆør. Hvis et ydre vƦvet kulfiberlag (a) pĆ„ et bremsespor pĆ„ en fƦlg er slidt ned, sĆ„ de parallelle fibre er bare (b), mĆ„ hjulet ikke bruges. Kontakt en Zipp-forhandler for at fĆ„ dem efterset yderligere.

Zipp-hjul og fƦlge mĆ„ ikke udsƦttes for varm udstĆødning fra biler, og mĆ„ ikke komme i kontakt med dele med forbindelse til udstĆødning pĆ„ biler.

āš AVERTIZARE - PERICOL DE ACCIDENTE

Verificați uzura suprafeței de frĆ¢nare a jantei Ć®nainte de fiecare utilizare a bicicletei. Nu utilizaÅ£i jantele din fibră de carbon dacă au suprafața de frĆ¢nare uzată. O suprafață de frĆ¢nare uzată poate duce la cedarea jantei şi la accidente grave, sau chiar mortale. Nu utilizaÅ£i janta dacă stratul de Å£esătură de carbon exterior (a) al suprafeței de frĆ¢nare este uzat pĆ¢nă cĆ¢nd sunt vizibile fibrele paralele (b). Pentru o inspectare mai amănunÅ£ită consultaÅ£i un distribuitor Zipp.

Nu expuneți roțile sau jantele Zipp la gazele de eșapament fierbinți ale vehiculului și nu permiteți jantelor să vină Ć®n contact cu componente ale sistemului de eșapament al vehiculului.

āš OSTRZEÅ»ENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO

WYPADKUPrzed każdą jazdą sprawdÅŗ stopień zużycia powierzchni ciernej obręczy. Nie używaj obręczy z wÅ‚Ć³kna węglowego o zużytej powierzchni ciernej. Zużyta powierzchnia cierna może sprawić, że obręcz zawiedzie, co może doprowadzić do wypadku i poważnych obrażeń i/lub śmierci rowerzysty. Jeśli zewnętrzna warstwa z tkanego wÅ‚Ć³kna węglowego (a) powierzchni ciernej obręczy jest zużyta w stopniu pozwalającym dostrzec rĆ³wnoległe wÅ‚Ć³kna (b), nie używaj koła. Dalsze informacje na temat inspekcji uzyskać można od firmy sprzedającej produkty Zipp.

Nie wystawiaj kĆ³Å‚ ani obręczy Zipp na oddziaływanie spalin ani nie dopuszczaj do stykania się obręczy z jakimikolwiek częściami układu wydechowego pojazdu.

āš VAROVƁNƍ ā€“ RIZIKO NEHODY

Před každou jĆ­zdou zkontrolujte, zda brzdnĆ” plocha rĆ”fku nenĆ­ opotřebovanĆ”. RĆ”fek z uhlĆ­kovĆ½ch vlĆ”ken s opotřebovanou brzdnou plochou nepouÅ¾Ć­vejte. OpotřebovanĆ” brzdnĆ” plocha by mohla zpÅÆsobit selhĆ”nĆ­ rĆ”fku, což by mohlo vĆ©st k nehodě a vĆ”Å¾nĆ©mu zraněnĆ­ či ĆŗmrtĆ­ jezdce. Je-li vnějÅ”Ć­ tkanĆ” uhlĆ­kovĆ” vrstva (a) brzdnĆ© plochy rĆ”fku prodřenĆ” natolik, že jsou vidět rovnoběžnĆ” vlĆ”kna (b), kolo nepouÅ¾Ć­vejte. ObraÅ„te se na prodejce souÄĆ”stĆ­ Zipp se Å¾Ć”dostĆ­ o dalÅ”Ć­ kontrolu.

PlĆ”Å”tě ani rĆ”fky Zipp nevystavujte horkĆ½m vĆ½fukovĆ½m plynÅÆm a zabraňte kontaktu rĆ”fkÅÆ s jakĆ½mikoli souÄĆ”stmi vĆ½fukÅÆ vozidel.

āš Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī— - ĪšĪ™ĪĪ”Ī„ĪĪŸĪ£ Ī‘Ī¤Ī„Ī§Ī—ĪœĪ‘Ī¤ĪŸĪ£

Ī•Ļ€Ī¹ĪøĪµĻ‰ĻĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„ĻĪæĻ‡Ī¹Ī¬ Ļ€Ī­Ī“Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ Ī³Ī¹Ī± Ļ†ĪøĪæĻĪ¬ ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ļ†ĪæĻĪ¬ Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī±ĻƒĪÆĪ±. ĪœĪ·Ī½ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ Ī±Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĻŒĪ½Ī·Ī¼Ī± Ī¼Īµ Ļ†ĪøĪ±ĻĪ¼Ī­Ī½Ī· Ļ„ĻĪæĻ‡Ī¹Ī¬ Ļ€Ī­Ī“Ī·ĻƒĪ·Ļ‚. ĪœĪ¹Ī± Ļ†ĪøĪ±ĻĪ¼Ī­Ī½Ī· Ļ„ĻĪæĻ‡Ī¹Ī¬ Ļ€Ī­Ī“Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»Ī­ĻƒĪµĪ¹ Ī±ĻƒĻ„ĪæĻ‡ĪÆĪ± Ļ„ĪæĻ… ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ Ī¹ĪŗĪ±Ī½Ī® Ī½Ī± ĪæĪ“Ī·Ī³Ī®ĻƒĪµĪ¹ ĻƒĪµ Ī±Ļ„ĻĻ‡Ī·Ī¼Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĪæĪ²Ī±ĻĻŒ Ļ„ĻĪ±Ļ…Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ ĪøĪ¬Ī½Ī±Ļ„Īæ Ļ„ĪæĻ… Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ī·. Ī‘Ī½ Ļ„Īæ ĪµĪ¾Ļ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ Ļ…Ļ†Ī±Ī½Ļ„ĻŒ ĻƒĻ„ĻĻŽĪ¼Ī± Ī±Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪæĪ½Ī®Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ (a) Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ„ĻĪæĻ‡Ī¹Ī¬Ļ‚ Ļ€Ī­Ī“Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ Ļ†ĪøĪ±ĻĪµĪÆ Ī­Ļ‰Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… ĻƒĪ·Ī¼ĪµĪÆĪæĻ… Ī½Ī± ĪµĪ¼Ļ†Ī±Ī½Ī¹ĻƒĻ„ĪæĻĪ½ Ļ€Ī±ĻĪ¬Ī»Ī»Ī·Ī»ĪµĻ‚ ĪÆĪ½ĪµĻ‚ (b), Ī¼Ī·Ī½ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒ. Ī£Ļ…Ī¼Ī²ĪæĻ…Ī»ĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆĻ„Īµ Ī­Ī½Ī±Ī½ Ī­Ī¼Ļ€ĪæĻĪæ Ļ„Ī·Ļ‚ Zipp Ī³Ī¹Ī± Ļ€ĪµĻĪ±Ī¹Ļ„Ī­ĻĻ‰ ĪµĻ€Ī¹ĪøĪµĻŽĻĪ·ĻƒĪ·.

ĪœĪ·Ī½ ĪµĪŗĪøĪ­Ļ„ĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĻ…Ļ‚ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻĻ‚ Ī® Ļ„Ī± ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹Ī± Zipp ĻƒĪµ ĪŗĪ±Ļ…Ļ„Ī­Ļ‚ ĪµĪ¾Ī±Ļ„Ī¼ĪÆĻƒĪµĪ¹Ļ‚ ĪæĻ‡Ī·Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Ī·Ī½ Ī±Ļ†Ī®Ī½ĪµĻ„Īµ Ī½Ī± Ī­ĻĪøĪæĻ…Ī½ ĻƒĪµ ĪµĻ€Ī±Ļ†Ī® Ļ„Ī± ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹Ī± Ī¼Īµ ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī± ĪµĪ¾Ī¬Ļ„Ī¼Ī¹ĻƒĪ·Ļ‚ ĪæĻ‡Ī·Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½.

Carbon Fiber Rims FƦlge af kulfiber Jante din fibră de carbonObręcze z wÅ‚Ć³kna węglowego RĆ”fky z uhlĆ­kovĆ½ch vlĆ”ken Ī£Ļ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹Ī± Ī±Ļ€ĻŒ Ī±Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĻŒĪ½Ī·Ī¼Ī±

Page 21: Road Wheels - SRAM

21Measure MĆ„l MăsurareMierz Změřit ĪœĪ­Ļ„ĻĪ·ĻƒĪ·

BA

Cross Weave

BA

ShowStopper

BA

Pave

Indications of carbon fiber brake track wear

Tegn pƄ slid efter bremser pƄ kulfiber

Indicații privind uzura suprafeței de contact cu frĆ¢nele din fibre de carbon

Oznaki zużycia powierzchni ciernej hamulca z wÅ‚Ć³kna węglowego

ZnĆ”mky opotřebenĆ­ brzdnĆ© plochy rĆ”fku z uhlĆ­kovĆ½ch vlĆ”ken

Ī•Ī½Ī“ĪµĪÆĪ¾ĪµĪ¹Ļ‚ Ļ†ĪøĪæĻĪ¬Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ„ĻĪæĻ‡Ī¹Ī¬Ļ‚ Ļ€Ī­Ī“Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ Ī±Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪæĪ½Ī®Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚

Page 22: Road Wheels - SRAM

22

1Rim Brake: Turn the brake quick release to the open position.

FƦlgbremse: Drej hurtigspƦndet til bremsen til den Ƅbne position.

FrĆ¢na pe jantă: Rotiți dispozitivul de eliberare rapidă a frĆ¢nei Ć®n poziția deschisă.

Hamulec obręczowy: Przekręć szybkozwalniacz hamulca do pozycji otwarty.

RĆ”fkovĆ” brzda: Vyklopte pĆ”ku rychloupĆ­nĆ”ku do otevřenĆ© polohy.

Ī¦ĻĪ­Ī½Īæ ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ: Ī£Ļ„ĻĪ­ĻˆĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ± Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ® Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ī±Ī½ĪæĪ¹Ļ‡Ļ„Ī® ĪøĪ­ĻƒĪ·.

Front Wheel Installation Montering af forhjul Montarea roÅ£ii din faţăInstalacja przedniego koła MontĆ”Å¾ přednĆ­ho kola Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ī¼Ļ€ĻĪæĻƒĻ„Ī¹Ī½ĪæĻ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ

Adjust Juster ReglareReguluj Nastavit Ī ĻĪæĻƒĪ±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī®

Install the front wheel into the dropouts. If your wheel and/or front tire has directional arrows, make sure the tire rotates in the proper direction.

SƦt forhjulet ind i gaffelenderne. Hvis dit hjul og/eller fordƦk har retningspile, sĆørg da for, at dƦkket drejer i den rigtige retning.

Montați roata Ć®n capetele furcii. Dacă roata și / sau anvelopa din față au săgeți direcționale, asigurați-vă că anvelopa se rotește Ć®n sens corect.

Zamontuj przednie koło na haki. Jeśli koło i/lub przednia opona oznaczone są strzałkami kierunkowymi, upewnij się, że opona obraca się we właściwym kierunku.

Nasaďte přednĆ­ kolo do patek vidlice. Jsou-li na přednĆ­m kole nebo plĆ”Å”ti vyznačeny směrovĆ© Å”ipky, zkontrolujte, zda se plĆ”Å”Å„ otĆ”ÄĆ­ sprĆ”vnĆ½m směrem.

Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼Ļ€ĻĪæĻƒĻ„Ī¹Ī½ĻŒ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒ ĻƒĻ„Ī± Ī½ĻĻ‡Ī¹Ī±. Ī‘Ī½ Īæ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒĻ‚ Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Īæ Ī¼Ļ€ĻĪæĻƒĻ„Ī¹Ī½ĻŒ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŒ ĻƒĪ±Ļ‚ Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ Ī²Ī­Ī»Ī· ĪŗĪ±Ļ„ĪµĻĪøĻ…Ī½ĻƒĪ·Ļ‚, Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ Ļ„Īæ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĻĪ­Ļ†ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī¼Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī® Ļ†ĪæĻĪ¬.

2

Install Monter MontareMontuj Namontovat Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·

Page 23: Road Wheels - SRAM

23

Quick Release: Align the lever with the curved surface of the cam bushing.

āš WARNING - CRASH HAZARD

Misalignment of the lever and cam bushing can cause damage to the parts and can result in insuffucient lever tension while the lever is closed. A damaged cam bushing or lever may require higher lever closing force which may result in insufficient wheel retention. Do not deviate from the installation procedure to reduce force required to close the lever as this will result in insufficient wheel retention.

HurtigspƦnde: Ret grebet ind efter fordybningen pƄ spƦndskiven.

āš ADVARSEL - RISIKO FOR STYRT

Hvis grebet og spƦndskiven ikke er rettet ind efter hinanden, kan det medfĆøre, at nogle dele beskadiges, og at grebet ikke spƦndes hĆ„rdt nok, nĆ„r grebet lukkes. Et beskadiget spƦndskive eller et beskadiget greb kan medfĆøre, at der skal bruges flere krƦfter for at lukke grebet, hvilket kan medfĆøre, at hjulet ikke fastspƦndes tilstrƦkkeligt. Afvig ikke fra monteringsproceduren for at mindske den styrke, som grebet skal lukkes med, da det vil medfĆøre, at hjulet ikke fastspƦndes tilstrƦkkeligt.

Eliberare rapidă: aliniați maneta cu suprafața curbă a șaibei camei.

āš AVERTIZARE - PERICOL DE ACCIDENTE

Alinierea incorectă a manetei cu bucşa camei poate duce la deteriorarea componentelor şi la o tensionare insuficientă a manetei cand aceasta este Ć®nchisă. O bucşă a camei sau o manetă deteriorată poate necesita o forţă de Ć®nchidere mai mare, avĆ¢nd ca urmare o fixare insuficientă a roÅ£ii. Nu vă abateÅ£i de la procedura de montare pentru a reduce forÅ£a necesară pentru Ć®nchiderea manetei, deoarece aceasta va duce la o fixare insuficientă a roÅ£ii.

Szybkorozłączka: Skoordynuj położenie dÅŗwigni z zakrzywioną powierzchnią tulei wałka krzywkowego.

āš OSTRZEÅ»ENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO

WYPADKUNieprawidłowe wyrĆ³wnanie położenia dÅŗwigni z tuleją wałka krzywkowego może spowodować uszkodzenie części i skutkować niedostatecznym naprężeniem, gdy dÅŗwignia jest zamknięta. Uszkodzona tuleja wałka krzywkowego lub dÅŗwignia mogą wymagać większej siły do zamknięcia, co może skutkować niedostatecznym umocowaniem koła. Nie należy odstępować od procedury montażu w celu zmniejszenia siły wymaganej do zamknięcia dÅŗwigni, ponieważ będzie to skutkować niedostatecznym umocowaniem koła.

RychloupĆ­nĆ”k: Vyrovnejte pĆ”Äku v prohlubni na podložce rychloupĆ­nĆ”ku.

āš VAROVƁNƍ ā€“ RIZIKO NEHODY

NesprĆ”vnĆ© vyrovnĆ”nĆ­ pĆ”Äky a objĆ­mky vačky mÅÆže vĆ©st k poÅ”kozenĆ­ souÄĆ”stĆ­, jehož nĆ”sledkem mÅÆže bĆ½t nedostatečnĆ© pnutĆ­ zavřenĆ© pĆ”Äky. PoÅ”kozenĆ” objĆ­mka vačky nebo pĆ”Äka mÅÆže vyžadovat větÅ”Ć­ sĆ­lu při zavĆ­rĆ”nĆ­ pĆ”Äky a upevněnĆ­ kola mÅÆže bĆ½t horÅ”Ć­. Neodchylujte se od nĆ”vodu k montĆ”Å¾i a nesnižujte sĆ­lu potřebnou k zavřenĆ­ pĆ”Äky, protože by upevněnĆ­ kola mohlo bĆ½t horÅ”Ć­.

Ī¤Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ± Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®: Ī•Ļ…ĪøĻ…Ī³ĻĪ±Ī¼Ī¼ĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ī¼Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ī¼Ļ€ĻĪ»Ī· ĪµĻ€Ī¹Ļ†Ī¬Ī½ĪµĪ¹Ī± Ļ„Ī·Ļ‚ ĻĪæĪ“Ī­Ī»Ī±Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… Ī­ĪŗĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪæĻ….

āš Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī— - ĪšĪ™ĪĪ”Ī„ĪĪŸĪ£ Ī‘Ī¤Ī„Ī§Ī—ĪœĪ‘Ī¤ĪŸĪ£

Ī— ĪŗĪ±ĪŗĪ® ĪµĻ…ĪøĻ…Ī³ĻĪ¬Ī¼Ī¼Ī¹ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī·Ļ‚ ĻĪæĪ“Ī­Ī»Ī±Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… Ī­ĪŗĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪæĻ… Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»Ī­ĻƒĪµĪ¹ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ ĻƒĻ„Ī± Ī±Ī½Ļ„Ī±Ī»Ī»Ī±ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĪæĪ“Ī·Ī³Ī®ĻƒĪµĪ¹ ĻƒĪµ Ī±Ī½ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪ­Ļ‚ Ļ„Ī­Ī½Ļ„Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ ĪµĪ½ĻŽ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„ĻŒĻ‚ Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒĻ‚. Ī”ĪæĪ“Ī­Ī»Ī± Ī­ĪŗĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪæĻ… Ī® Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒĻ‚ Ļ€ĪæĻ… Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„ĪµĪÆ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī±Ļ€Ī±Ī¹Ļ„ĪæĻĪ½ Ī¼ĪµĪ³Ī±Ī»ĻĻ„ĪµĻĪ· Ī“ĻĪ½Ī±Ī¼Ī· ĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĪÆĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ ĪŗĪ¬Ļ„Ī¹ Ļ€ĪæĻ… ĪµĪ½Ī“Ī­Ļ‡ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī½Ī± ĪæĪ“Ī·Ī³Ī®ĻƒĪµĪ¹ ĻƒĪµ Ī±Ī½ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪ® ĻƒĻ…Ī³ĪŗĻĪ¬Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ. ĪœĪ·Ī½ Ī±Ļ€ĪæĪŗĪ»ĪÆĪ½ĪµĻ„Īµ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī· Ī“Ī¹Ī±Ī“Ī¹ĪŗĪ±ĻƒĪÆĪ± Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī¼ĪµĪ¹ĻŽĪ½ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī“ĻĪ½Ī±Ī¼Ī· Ļ€ĪæĻ… Ī±Ļ€Ī±Ī¹Ļ„ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± ĪŗĪ»ĪµĪÆĻƒĪ¹Ī¼Īæ Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ Ī“Ī¹ĻŒĻ„Ī¹ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ ĪøĪ± ĪæĪ“Ī·Ī³Ī®ĻƒĪµĪ¹ ĻƒĪµ Ī±Ī½ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪ® ĻƒĻ…Ī³ĪŗĻĪ¬Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ.

3

Adjust Juster ReglareReguluj Nastavit Ī ĻĪæĻƒĪ±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī®

Page 24: Road Wheels - SRAM

24

Insert the quick release axle through the non-drive side of the hub. With the lever in line with the axle, push and hold the lever cam against the non-drive side dropout. Thread the adjusting nut onto the axle by hand until it contacts the drive side dropout and the inside of the dropout contacts the hub. The adjusting nut must engage at least four threads on the axle. Close the lever toward the rear of the bicycle, parallel to the ground.

SƦt akslen til hurtigspƦndet gennem navet fra siden modsat kƦdesiden. NĆ„r grebet er pĆ„ linje med akslen, skal du skubbe og holde spƦndskiven mod gaffelenden modsat pedalsiden. Skru justeringsmĆøtrikken pĆ„ akslen med hĆ„nden, indtil den rĆører gaffelenden pĆ„ pedalsiden, og indersiden af gaffelenderne rĆører navet. JusteringsmĆøtrikken skal vƦre mindst fire gange rundt i gevindet pĆ„ akslen. Luk grebet ind mod bagenden af cyklen og parallelt med jorden.

IntroduceÅ£i axul cu eliberare rapidă prin partea neacÅ£ionată a butucului. Maneta fiind aliniată cu axul, Ć®mpingeÅ£i şi menÅ£ineÅ£i cama spre capătul furcii de pe partea neacÅ£ionată. ƎnşurubaÅ£i piuliÅ£a de reglare pe ax cu mĆ¢na pĆ¢nă cĆ¢nd vine Ć®n contact capătul furcii de pe partea acÅ£ionată, iar interiorul capătului furcii vine Ć®n contact cu butucul. PiuliÅ£a de reglare trebuie să se Ć®nşurubeze pe ax cu cel puÅ£in patru spire de filet. ƎnchideÅ£i maneta spre partea din spate a bicicletei, Ć®n paralel cu solul.

WprowadÅŗ oś Quick Release przez piastę od strony nienapędzanej. Ustawiwszy dÅŗwignię w linii z osią, dociskaj i przytrzymuj krzywkę dÅŗwigni wobec haka strony nienapędzanej. Wkręcaj ręcznie nakrętkę regulacyjną na oś do momentu, w ktĆ³rym zetknie się z hakiem po stronie napędzanej, a wnętrze haka zetknie się z piastą. Nakrętka regulacyjna musi być dokręcona do osi co najmniej czterema obrotami na gwincie. Zamykaj dÅŗwignię w kierunku tyłu roweru, rĆ³wnolegle do nawierzchni.

RychloupĆ­nacĆ­ osu prostrčte levou stranou nĆ”boje. Srovnejte pĆ”Äku podle osy a potĆ© vačku pĆ”Äky zatlačte proti vĆ½Å™ezu na levĆ© straně a podržte ji. Rukou naÅ”roubujte na osu seřizovacĆ­ matici tak, aby se dotĆ½kala vĆ½Å™ezu na pravĆ© straně a vnitřek vĆ½Å™ezu se dotĆ½kal nĆ”boje. SeřizovacĆ­ matice musĆ­ bĆ½t naÅ”roubovĆ”na nejmĆ©ně o čtyři otĆ”Äky zĆ”vitÅÆ osy. Zavřete pĆ”Äku směrem k zadnĆ­ straně jĆ­zdnĆ­ho kola tak, aby byla rovnoběžnĆ” se zemĆ­.

Ī•Ī¹ĻƒĪ±Ī³Ī¬Ī³ĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī± Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ±Ļ‚ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®Ļ‚ Ī¼Ī­ĻƒĻ‰ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ€Ī»ĪµĻ…ĻĪ¬Ļ‚ Ī¼Ī· ĪæĪ“Ī®Ī³Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĪæĻ…. ĪœĪµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ ĪµĻ…ĪøĻ…Ī³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½Īæ Ī¼Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī±, ĪŗĻĪ±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ€Ī±Ļ„Ī·Ī¼Ī­Ī½Īæ Ļ„Īæ Ī­ĪŗĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪæ Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ ĻƒĻ„Īæ Ī½ĻĻ‡Ī¹ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ€Ī»ĪµĻ…ĻĪ¬Ļ‚ Ī¼Ī· ĪæĪ“Ī®Ī³Ī·ĻƒĪ·Ļ‚. Ī’Ī¹Ī“ĻŽĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ€Ī±Ī¾Ī¹Ī¼Ī¬Ī“Ī¹ ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻƒĪ·Ļ‚ Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ļ‡Ī­ĻĪ¹ Ī¼Ī­Ļ‡ĻĪ¹ Ī½Ī± Ī­ĻĪøĪµĪ¹ ĻƒĪµ ĪµĻ€Ī±Ļ†Ī® Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ī½ĻĻ‡Ī¹ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ€Ī»ĪµĻ…ĻĪ¬Ļ‚ ĪæĪ“Ī®Ī³Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Īæ ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ Ļ„ĪæĻ… Ī½Ļ…Ļ‡Ī¹ĪæĻ Ī­ĻĪøĪµĪ¹ ĻƒĪµ ĪµĻ€Ī±Ļ†Ī® Ī¼Īµ Ļ„Īæ ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĪæ. Ī¤Īæ Ļ€Ī±Ī¾Ī¹Ī¼Ī¬Ī“Ī¹ ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪ¼Ļ€Ī»Ī±ĪŗĪµĪÆ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„ĪæĻ…Ī»Ī¬Ļ‡Ī¹ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ļ„Ī­ĻƒĻƒĪµĻĪ± ĻƒĻ€ĪµĪ¹ĻĻŽĪ¼Ī±Ļ„Ī± ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī±. ĪšĪ»ĪµĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Īæ Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ Ī¼Ī­ĻĪæĻ‚ Ļ„ĪæĻ… Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„ĪæĻ…, Ļ€Ī±ĻĪ¬Ī»Ī»Ī·Ī»Ī± Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Īæ Ī­Ī“Ī±Ļ†ĪæĻ‚.

Torque SpƦnd Cuplu de strĆ¢ngereWartość

momentuUtahovacĆ­

momentĪ”ĪæĻ€Ī®

Install Monter MontareMontuj Namontovat Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·

5 46

Page 25: Road Wheels - SRAM

25

To increase lever tension, open the lever and turn the adjusting nut clockwise by hand. Close the lever to re-check lever tension. Lever tension is sufficient when the lever cannot be rotated while in the closed position. If the lever can be rotated while in the closed position, this is an indication that lever tension is insufficient and must be increased.

SpƦndet strammes ved, at du Ć„bner grebet og drejer justeringsmĆøtrikken med uret med hĆ„nden. Luk grebet for at tjekke grebets spƦnding igen. Grebet er spƦndt hĆ„rdt nok, hvis grebet ikke drejes, nĆ„r det er i lukket position. Hvis grebet kan dreje, nĆ„r det er i lukket position, er det tegn pĆ„, at grebet ikke er spƦndt hĆ„rdt nok, og det skal spƦndes hĆ„rdere.

Pentru a creşte tensiunea manetei deschideÅ£i-o şi rotiÅ£i piuliÅ£a de reglare spre dreapta cu mĆ¢na. ƎnchideÅ£i maneta pentru a reverifica tensiunea. Tensiunea manetei este suficientă dacă nu poate fi rotită cĆ¢nd este Ć®nchisă. Dacă maneta poate fi rotită cĆ¢nd este Ć®nchisă, tensiunea este insuficientă şi trebuie mărită.

W celu zwiększenia naprężenia dÅŗwigni należy ją otworzyć i ręcznie obrĆ³cić nakrętkę regulacyjną w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazĆ³wek zegara. Zamknij dÅŗwignię, by ponownie sprawdzić jej naprężenie. Naprężenie dÅŗwigni jest dostateczne, gdy nie może być ona obrĆ³cona, będąc w pozycji zamkniętej. Jeśli dÅŗwignia może być obrĆ³cona, będąc w pozycji zamkniętej, oznacza to, że naprężenie dÅŗwigni jest niedostateczne i musi być zwiększone.

Chcete-li zvĆ½Å”it napnutĆ­ pĆ”Äky, otevřete pĆ”Äku a rukou otočte seřizovacĆ­ matici ve směru hodinovĆ½ch ručiček. Zavřete pĆ”Äku a zkontrolujte jejĆ­ pnutĆ­. PnutĆ­ pĆ”Äky je dostatečnĆ©, pokud jĆ­ nelze v zavřenĆ© poloze otĆ”Äet. Lze-li pĆ”Äkou v zavřenĆ© poloze otĆ”Äet, znamenĆ” to, že pnutĆ­ pĆ”Äky je nedostatečnĆ© a musĆ­ se zvĆ½Å”it.

Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ļ…Ī¾Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ„Ī­Ī½Ļ„Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ, Ī±Ī½ĪæĪÆĪ¾Ļ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ„ĻĪ­ĻˆĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ€Ī±Ī¾Ī¹Ī¼Ī¬Ī“Ī¹ ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī± Ī“ĪµĪ¾Ī¹Ī¬ Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ļ‡Ī­ĻĪ¹. ĪšĪ»ĪµĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĪ»Ī­Ī³Ī¾ĪµĻ„Īµ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€Ī¬Ī»Ī¹ Ļ„Īæ Ļ„Ī­Ī½Ļ„Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ. Ī¤Īæ Ļ„Ī­Ī½Ļ„Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪ­Ļ‚ ĻŒĻ„Ī±Ī½ Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒĻ‚ Ī“ĪµĪ½ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĻĪ±Ļ†ĪµĪÆ ĪµĪ½ĻŽ Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī® ĪøĪ­ĻƒĪ·. Ī‘Ī½ Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒĻ‚ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĻĪ±Ļ†ĪµĪÆ ĪµĪ½ĻŽ Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī® ĪøĪ­ĻƒĪ·, ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī­Ī½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· ĻŒĻ„Ī¹ Ļ„Īæ Ļ„Ī­Ī½Ļ„Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±Ī½ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪ­Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī±Ļ…Ī¾Ī·ĪøĪµĪÆ.

Torque SpƦnd Cuplu de strĆ¢ngereWartość

momentuUtahovacĆ­

momentĪ”ĪæĻ€Ī®

Adjust Juster ReglareReguluj Nastavit Ī ĻĪæĻƒĪ±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī®

87 9

10Rim Brake: Turn the brake quick release to the closed position.

FƦlgbremse: Drej hurtigspƦndet til bremsen til den lukkede position.

FrĆ¢na pe jantă: Rotiți dispozitivul de eliberare rapidă a frĆ¢nei Ć®n poziția Ć®nchisă.

Hamulec obręczowy: Przekręć szybkozwalniacz hamulca do pozycji zamknięty.

RĆ”fkovĆ” brzda: Zatlačte pĆ”ku rychloupĆ­nĆ”ku do zavřenĆ© polohy.

Ī¦ĻĪ­Ī½Īæ ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ: Ī£Ļ„ĻĪ­ĻˆĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ± Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ® Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī® ĪøĪ­ĻƒĪ·.

Page 26: Road Wheels - SRAM

26

The front wheel must be centered between the fork dropouts. If the wheel is not centered, open the quick release, make sure the wheel axle is fully seated in the fork, and close the quick release. Rim Brakes: Center the brake pads so there is an equal distance between the pads and the rim. Inspect brake pad alignment and centering by closing and opening the pads with the brake lever. If the brake pads are not centered to the wheel, see your brake manufacturer's instructions. If the wheel fails to adequately center in the fork, you should consult your Zipp dealer or professional bicycle mechanic.

Forhjulet skal vƦre centreret pĆ„ rammen. Hvis hjulet ikke er centreret, skal du lĆøsne hurtigspƦndet, sĆørge for, at hjulakslen ligger godt i rammen, og sĆ„ lukke hurtigspƦndet. FƦlgbremser: CentrĆ©r bremseklodserne, sĆ„ der er lige meget afstand mellem skoene og fƦlgen. Tjek indstillingen af bremseklodserne og centreringen ved at stramme til og lĆøsne med bremsegrebet. Hvis bremseklodserne ikke er centrerede omkring hjulene, skal du se instruktionerne fra producenten af bremserne. Hvis et hjul ikke kan centreres i rammen, skal du kontakte din Zipp-forhandler eller en professionel cykelmekaniker.

Roata din față trebuie să fie centrată Ć®n capetele furcii. Dacă roata nu este centrată deschideți eliberarea rapidă, asigurați-vă că axul roții este complet așezat Ć®n capetele furcii şi Ć®nchideți eliberarea rapidă. FrĆ¢na pe jantă: centrați plăcuțele de frĆ¢nă astfel Ć®ncĆ¢t să existe o distanță egală Ć®ntre acestea şi jantă. InspectaÅ£i alinierea plăcuÅ£elor de frĆ¢nă şi centrarea prin Ć®nchiderea şi deschiderea plăcuÅ£elor cu maneta de frĆ¢nă. Dacă plăcuÅ£ele de frĆ¢nă nu sunt centrate faţă de roată, consultaÅ£i instrucÅ£iunile producătorului frĆ¢nei. Dacă roata nu se centrează adecvat Ć®n cadru, trebuie să vă adresaÅ£i dealerului Zipp sau mecanicului specializat Ć®n biciclete.

Przednie koło musi być wyśrodkowane pomiędzy hakami widelca. Jeśli koło nie jest wyśrodkowane, otwĆ³rz mechanizm szybkozwalniający, sprawdÅŗ czy oś koła jest całkowicie osadzona w widelcu i zamknij mechanizm szybkozwalniający. Hamulce obręczowe: Wypośrodkuj płytki cierne w taki sposĆ³b, żeby dystans pomiędzy płytkami a obręczą był rĆ³wny. SprawdÅŗ wyrĆ³wnanie i wyśrodkowanie płytek ciernych hamulca, zamykając i otwierając płytki dÅŗwignią hamulca. Jeśli płytki cierne hamulca nie są wyśrodkowane względem koła, sprawdÅŗ w instrukcji producenta hamulcĆ³w. Jeśli nie można właściwie wyśrodkować koła w widelcu, należy skontaktować się z dilerem firmy Zipp lub profesjonalnym mechanikiem rowerowym.

PřednĆ­ kolo musĆ­ bĆ½t mezi patkami vidlice sprĆ”vně vycentrovĆ”no. Pokud kolo vycentrovĆ”no nenĆ­, otevřete rychloupĆ­nĆ”k, zkontrolujte, zda je osa kola sprĆ”vně usazenĆ” v patkĆ”ch vidlice, a pak rychloupĆ­nĆ”k opět zavřete. RĆ”fkovĆ© brzdy: Vycentrujte brzdovĆ© destičky tak, aby mezi nimi a rĆ”fkem byla stejnĆ” vzdĆ”lenost. Pokud nejsou brzdovĆ© destičky vycentrovĆ”ny podle kola, postupujte podle pokynÅÆ vĆ½robce pÅ™Ć­sluÅ”nĆ½ch brzdovĆ½ch destiček. Pokud nelze kolo adekvĆ”tně vycentrovat v rĆ”mu, měli byste to konzultovat s vaÅ”Ć­m prodejcem Zipp nebo profesionĆ”lnĆ­m mechanikem jĆ­zdnĆ­ch kol.

ĪŸ Ī¼Ļ€ĻĪæĻƒĻ„Ī¹Ī½ĻŒĻ‚ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒĻ‚ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¬ĻĪµĪ¹ Ī±Ī½Ī¬Ī¼ĪµĻƒĪ± ĻƒĻ„Ī± Ī½ĻĻ‡Ī¹Ī± Ļ„ĪæĻ… Ļ€Ī·ĻĪæĻ…Ī½Ī¹ĪæĻ. Ī‘Ī½ Īæ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒĻ‚ Ī“ĪµĪ½ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¬ĻĪµĪ¹, Ī±Ī½ĪæĪÆĪ¾Ļ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ± Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®, Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ Īæ Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī±Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ ĪµĪ“ĻĪ¬Ī¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ļ€Ī»Ī®ĻĻ‰Ļ‚ ĻƒĻ„Īæ Ļ€Ī·ĻĪæĻĪ½Ī¹, ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪ»ĪµĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ± Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®. Ī¦ĻĪ­Ī½Ī± ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ: ĪšĪµĪ½Ļ„ĻĪ¬ĻĪµĻ„Īµ Ļ„Ī± Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ Ī­Ļ„ĻƒĪ¹ ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ…Ļ€Ī¬ĻĻ‡ĪµĪ¹ ĪÆĻƒĪ· Ī±Ļ€ĻŒĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ī±Ī½Ī¬Ī¼ĪµĻƒĪ± ĻƒĻ„Ī± Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Īæ ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹. Ī•Ļ€Ī¹ĪøĪµĻ‰ĻĪ®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĻ…ĪøĻ…Ī³ĻĪ¬Ī¼Ī¼Ī¹ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¬ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ļ„Ī±ĪŗĪ±ĪŗĪ¹ĪæĻ Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ ĪŗĪ»ĪµĪÆĪ½ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ī½ĪæĪÆĪ³ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī± Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± Ī¼Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½. Ī‘Ī½ Ļ„Ī± Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½Ī± ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒ, Ī“ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī® Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½. Ī‘Ī½ Īæ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒĻ‚ Ī“ĪµĪ½ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¬ĻĪµĪ¹ ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĻŽĻ‚ ĻƒĻ„Īæ Ļ€Ī·ĻĪæĻĪ½Ī¹, Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĻƒĻ…Ī¼Ī²ĪæĻ…Ī»ĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī­Ī¼Ļ€ĪæĻĪæ Ļ„Ī·Ļ‚ Zipp Ī® ĪµĻ€Ī±Ī³Ī³ĪµĪ»Ī¼Ī±Ļ„ĪÆĪ± Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī¹ĪŗĻŒ Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½.

Measure MĆ„l MăsurareMierz Změřit ĪœĪ­Ļ„ĻĪ·ĻƒĪ·

Adjust Juster ReglareReguluj Nastavit Ī ĻĪæĻƒĪ±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī®

11

13

12

Torque SpƦnd Cuplu de strĆ¢ngereWartość

momentuUtahovacĆ­

momentĪ”ĪæĻ€Ī®

Page 27: Road Wheels - SRAM

27

1

The rotor must be centered in the caliper. If the rotor is not centered consult your brake manufacturer's instructions.

Skiven skal vƦre centreret i kalibren. Hvis skiven ikke er centreret, skal du se anvisningerne for producenten af dine bremser.

Rotorul trebuie să fie centrat Ć®n etrier. Dacă rotorul nu este centrat, consultaÅ£i instrucÅ£iunile producătorului frĆ¢nei.

Tarcza musi być wyśrodkowana w zacisku. Jeśli tarcza nie jest wyśrodkowana, sprawdÅŗ informacje w instrukcji producenta.

Dbejte na to, aby byl kotouč vzhledem k třmenu vždy sprĆ”vně vycentrovĆ”n. NenĆ­-li kotouč vycentrovĆ”n, postupujte podle pokynÅÆ vĆ½robce pÅ™Ć­sluÅ”nĆ½ch brzd.

ĪŸ ĻĻŒĻ„ĪæĻĪ±Ļ‚ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ‚ ĻƒĻ„Ī· Ī“Ī±Ī³ĪŗĪ¬Ī½Ī±. Ī‘Ī½ Īæ ĻĻŒĻ„ĪæĻĪ±Ļ‚ Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ‚, ĻƒĻ…Ī¼Ī²ĪæĻ…Ī»ĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī® Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ ĻƒĪ±Ļ‚.

Measure MĆ„l MăsurareMierz Změřit ĪœĪ­Ļ„ĻĪ·ĻƒĪ·

Wheels with Disc Brakes Hjul med skivebremser RoÅ£i pentru frĆ¢nă cu discKoła i hamulce tarczowe Kola s kotoučovĆ½mi brzdami Ī¤ĻĪæĻ‡ĪæĪÆ Ī¼Īµ Ī“Ī¹ĻƒĪŗĻŒĻ†ĻĪµĪ½Ī±

Page 28: Road Wheels - SRAM

28

Rear Wheel Installation Montering af baghjul Montarea roÅ£ii din spateMontaż tylnego koła MontĆ”Å¾ zadnĆ­ho kola Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ

Install Monter MontareMontuj Namontovat Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·

Zipp wheels are available with standard and XDR driver bodies, and are compatible with both road and mtb cassettes. Install the included 1.85 mm cassette spacer, if necessary, as indicated prior to the installation of the cassette.

Zipp fĆ„s som standard og XDR-driver enheder, og er kompatible med bĆ„de kassetter til landevej og mtb. Monter den medfĆølgende 1,85 mm afstandsring til kassette, hvis det er nĆødvendigt, som indikeret fĆør montering af kassetten.

Roțile Zipp sunt disponibile cu drivere standard și XDR și sunt compatibile cu casetele pentru șosea și mtb. Dacă este necesar, Ć®nainte de a instala caseta montați distanțierul de 1,85 mm inclus, conform instrucțiunilor.

Koła Zipp są dostępne ze standardowymi bębenkami piasty XDR i są komatybilne zarĆ³wno z kasetemi szosowymi, jak i z kasetami mtb. Jeśli jest to konieczne, przed montażem kasety zamontuj we wskazany sposĆ³b dostarczoną rozpĆ³rkę kasety 1,85 mm.

Kola Zipp se dodĆ”vajĆ­ se standardnĆ­m volnoběžnĆ½m tělesem nebo s tělesem XDR a jsou kompatibilnĆ­ jak se silničnĆ­, tak s MTB kazetou. Podle potřeby namontujte před nasazenĆ­m kazety dodĆ”vanou 1,85mm podložku podle popisu.

ĪŸĪ¹ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĪÆ Zipp Ī“Ī¹Ī±Ļ„ĪÆĪøĪµĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī¼Īµ Ļ„Ļ…Ļ€Ī¹ĪŗĪ¬ ĻƒĻŽĪ¼Ī±Ļ„Ī± ĪæĪ“Ī·Ī³ĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Īµ ĻƒĻŽĪ¼Ī±Ļ„Ī± ĪæĪ“Ī·Ī³ĪæĻ XDR, ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻƒĻ…Ī¼Ī²Ī±Ļ„ĪæĪÆ Ī¼Īµ ĪŗĪ±ĻƒĪ­Ļ„ĪµĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ Ī“ĻĻŒĪ¼ĪæĻ… ĪŗĪ±Ī¹ mtb. Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ€Ī±ĻĪµĻ‡ĻŒĪ¼ĪµĪ½Īæ Ī“Ī¹Ī±Ļ‡Ļ‰ĻĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŒ ĪŗĪ±ĻƒĪ­Ļ„Ī±Ļ‚ 1,85 mm, Ī±Ī½ Ļ‡ĻĪµĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻ„Ī±Ī¹, ĻŒĻ€Ļ‰Ļ‚ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪµĪ¹ĪŗĪ½ĻĪµĻ„Ī±Ī¹ Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ļ„Ī·Ļ‚ ĪŗĪ±ĻƒĪ­Ļ„Ī±Ļ‚.

SRAM Standard Cassette - 9 & 10 Speed

SRAM Standard Cassette - 11 Speed SRAM XDR Cassette - 12 Speed

SRAM XD Cassette - 11 & 12 Speed

Page 29: Road Wheels - SRAM

29

1

Adjust Juster ReglareReguluj Nastavit Ī ĻĪæĻƒĪ±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī®

Rim Brake: Turn the brake quick release to the open position.

FƦlgbremse: Drej hurtigspƦndet til bremsen til den Ƅbne position.

FrĆ¢na pe jantă: Rotiți dispozitivul de eliberare rapidă a frĆ¢nei Ć®n poziția deschisă.

Hamulec obręczowy: Przekręć szybkozwalniacz hamulca do pozycji otwarty.

RĆ”fkovĆ” brzda: Vyklopte pĆ”ku rychloupĆ­nĆ”ku do otevřenĆ© polohy.

Ī¦ĻĪ­Ī½Īæ ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ: Ī£Ļ„ĻĪ­ĻˆĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ± Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ® Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ī±Ī½ĪæĪ¹Ļ‡Ļ„Ī® ĪøĪ­ĻƒĪ·.

2

Pull back and down on the rear derailleur and hold it in place as you install the wheel.

TrƦk bagskifteren tilbage og ned og hold den i den position, mens hjulet sƦttes pƄ.

TrageÅ£i spre Ć®napoi şi Ć®n jos deraiorul din spate şi menÅ£ineÅ£i-l Ć®n această poziÅ£ie pĆ¢nă montaÅ£i roata.

Podczas montowania koła pociągnij do tyłu i w dĆ³Å‚ tylną przerzutkę i utrzymuj ją w miejscu.

StĆ”hněte přehazovačku dozadu a dolÅÆ a během montĆ”Å¾e kola ji podržte na mĆ­stě.

Ī¤ĻĪ±Ī²Ī®Ī¾Ļ„Īµ Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī± Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī± ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ Ļ„ĪæĪ½ Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ ĪµĪŗĻ„ĻĪæĻ‡Ī¹Ī±ĻƒĻ„Ī® ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĻĪ±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ ĻƒĻ„Ī· ĪøĪ­ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… ĪµĪ½ĻŽ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒ.

Page 30: Road Wheels - SRAM

30

Install the wheel into the dropouts so that the chain wraps around the smallest cog of the cassette. Make sure the wheel is fully seated into the dropouts.

SƦt hjulet i gaffelenderne, sĆ„ kƦden gĆ„r rundt om det mindste tandhjul pĆ„ kassetten. SĆørg for, at hjulet sidder sikkert i gaffelenderne.

MontaÅ£i roata Ć®n capetele furcii astfel Ć®ncĆ¢t lanÅ£ul să se Ć®nfăşoare pe pinionul cel mai mic al casetei. AsiguraÅ£i-vă că roata este poziÅ£ionată corect Ć®n capetele furcii.

ZaÅ‚Ć³Å¼ koło na haki, tak aby łańcuch owinął się wokĆ³Å‚ najmniejszego koła zębatego kasety. Upewnij się, że koło jest całkowicie osadzone na hakach.

Nasaďte kolo do patek vidlice a řetěz přitom naviňte na nejmenÅ”Ć­ pastorek kazety. Zkontrolujte, že je kolo zcela usazeno ve vĆ½Å™ezech.

Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒ ĻƒĻ„Ī± Ī½ĻĻ‡Ī¹Ī± Ī­Ļ„ĻƒĪ¹ ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī· Ī±Ī»Ļ…ĻƒĪÆĪ“Ī± Ī½Ī± Ļ„Ļ…Ī»Ī¹Ļ‡Ļ„ĪµĪÆ Ī³ĻĻĻ‰ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ Ī¼Ī¹ĪŗĻĻŒĻ„ĪµĻĪæ Ī³ĻĪ±Ī½Ī¬Ī¶Ī¹ Ļ„Ī·Ļ‚ ĪŗĪ±ĻƒĪ­Ļ„Ī±Ļ‚. Ī’ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ Īæ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒĻ‚ Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ ĻƒĻ„ĪµĻĪµĻ‰ĪøĪµĪÆ ĪŗĪ±Ī»Ī¬ ĻƒĻ„Ī± Ī½ĻĻ‡Ī¹Ī±.

Install Monter MontareMontuj Namontovat Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·

Adjust Juster ReglareReguluj Nastavit Ī ĻĪæĻƒĪ±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī®

3

4

Page 31: Road Wheels - SRAM

31Adjust Juster ReglareReguluj Nastavit Ī ĻĪæĻƒĪ±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī®

5

Quick Release: Align the lever with the curved surface of the cam bushing.

āš WARNING - CRASH HAZARD

Misalignment of the lever and cam bushing can cause damage to the parts and can result in insuffucient lever tension while the lever is closed. A damaged cam bushing or lever may require higher lever closing force which may result in insufficient wheel retention. Do not deviate from the installation procedure to reduce force required to close the lever as this will result in insufficient wheel retention.

HurtigspƦnde: Ret grebet ind efter fordybningen pƄ spƦndskiven.

āš ADVARSEL - RISIKO FOR STYRT

Hvis grebet og spƦndskiven ikke er rettet ind efter hinanden, kan det medfĆøre, at nogle dele beskadiges, og at grebet ikke spƦndes hĆ„rdt nok, nĆ„r grebet lukkes. Et beskadiget spƦndskive eller et beskadiget greb kan medfĆøre, at der skal bruges flere krƦfter for at lukke grebet, hvilket kan medfĆøre, at hjulet ikke fastspƦndes tilstrƦkkeligt. Afvig ikke fra monteringsproceduren for at mindske den styrke, som grebet skal lukkes med, da det vil medfĆøre, at hjulet ikke fastspƦndes tilstrƦkkeligt.

Eliberare rapidă: aliniați maneta cu suprafața curbă a șaibei camei.

āš AVERTIZARE - PERICOL DE ACCIDENTE

Alinierea incorectă a manetei cu bucşa camei poate duce la deteriorarea componentelor şi la o tensionare insuficientă a manetei cand aceasta este Ć®nchisă. O bucşă a camei sau o manetă deteriorată poate necesita o forţă de Ć®nchidere mai mare, avĆ¢nd ca urmare o fixare insuficientă a roÅ£ii. Nu vă abateÅ£i de la procedura de montare pentru a reduce forÅ£a necesară pentru Ć®nchiderea manetei, deoarece aceasta va duce la o fixare insuficientă a roÅ£ii.

Szybkorozłączka: Skoordynuj położenie dÅŗwigni z zakrzywioną powierzchnią tulei wałka krzywkowego.

āš OSTRZEÅ»ENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO

WYPADKUNieprawidłowe wyrĆ³wnanie położenia dÅŗwigni z tuleją wałka krzywkowego może spowodować uszkodzenie części i skutkować niedostatecznym naprężeniem, gdy dÅŗwignia jest zamknięta. Uszkodzona tuleja wałka krzywkowego lub dÅŗwignia mogą wymagać większej siły do zamknięcia, co może skutkować niedostatecznym umocowaniem koła. Nie należy odstępować od procedury montażu w celu zmniejszenia siły wymaganej do zamknięcia dÅŗwigni, ponieważ będzie to skutkować niedostatecznym umocowaniem koła.

RychloupĆ­nĆ”k: Vyrovnejte pĆ”Äku v prohlubni na podložce rychloupĆ­nĆ”ku.

āš VAROVƁNƍ ā€“ RIZIKO NEHODY

NesprĆ”vnĆ© vyrovnĆ”nĆ­ pĆ”Äky a objĆ­mky vačky mÅÆže vĆ©st k poÅ”kozenĆ­ souÄĆ”stĆ­, jehož nĆ”sledkem mÅÆže bĆ½t nedostatečnĆ© pnutĆ­ zavřenĆ© pĆ”Äky. PoÅ”kozenĆ” objĆ­mka vačky nebo pĆ”Äka mÅÆže vyžadovat větÅ”Ć­ sĆ­lu při zavĆ­rĆ”nĆ­ pĆ”Äky a upevněnĆ­ kola mÅÆže bĆ½t horÅ”Ć­. Neodchylujte se od nĆ”vodu k montĆ”Å¾i a nesnižujte sĆ­lu potřebnou k zavřenĆ­ pĆ”Äky, protože by upevněnĆ­ kola mohlo bĆ½t horÅ”Ć­.

Ī¤Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ± Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®: Ī•Ļ…ĪøĻ…Ī³ĻĪ±Ī¼Ī¼ĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ī¼Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ī¼Ļ€ĻĪ»Ī· ĪµĻ€Ī¹Ļ†Ī¬Ī½ĪµĪ¹Ī± Ļ„Ī·Ļ‚ ĻĪæĪ“Ī­Ī»Ī±Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… Ī­ĪŗĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪæĻ….

āš Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī— - ĪšĪ™ĪĪ”Ī„ĪĪŸĪ£ Ī‘Ī¤Ī„Ī§Ī—ĪœĪ‘Ī¤ĪŸĪ£

Ī— ĪŗĪ±ĪŗĪ® ĪµĻ…ĪøĻ…Ī³ĻĪ¬Ī¼Ī¼Ī¹ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī·Ļ‚ ĻĪæĪ“Ī­Ī»Ī±Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… Ī­ĪŗĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪæĻ… Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»Ī­ĻƒĪµĪ¹ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ ĻƒĻ„Ī± Ī±Ī½Ļ„Ī±Ī»Ī»Ī±ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĪæĪ“Ī·Ī³Ī®ĻƒĪµĪ¹ ĻƒĪµ Ī±Ī½ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪ­Ļ‚ Ļ„Ī­Ī½Ļ„Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ ĪµĪ½ĻŽ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„ĻŒĻ‚ Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒĻ‚. Ī”ĪæĪ“Ī­Ī»Ī± Ī­ĪŗĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪæĻ… Ī® Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒĻ‚ Ļ€ĪæĻ… Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„ĪµĪÆ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī±Ļ€Ī±Ī¹Ļ„ĪæĻĪ½ Ī¼ĪµĪ³Ī±Ī»ĻĻ„ĪµĻĪ· Ī“ĻĪ½Ī±Ī¼Ī· ĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĪÆĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ ĪŗĪ¬Ļ„Ī¹ Ļ€ĪæĻ… ĪµĪ½Ī“Ī­Ļ‡ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī½Ī± ĪæĪ“Ī·Ī³Ī®ĻƒĪµĪ¹ ĻƒĪµ Ī±Ī½ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪ® ĻƒĻ…Ī³ĪŗĻĪ¬Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ. ĪœĪ·Ī½ Ī±Ļ€ĪæĪŗĪ»ĪÆĪ½ĪµĻ„Īµ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī· Ī“Ī¹Ī±Ī“Ī¹ĪŗĪ±ĻƒĪÆĪ± Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī¼ĪµĪ¹ĻŽĪ½ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī“ĻĪ½Ī±Ī¼Ī· Ļ€ĪæĻ… Ī±Ļ€Ī±Ī¹Ļ„ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± ĪŗĪ»ĪµĪÆĻƒĪ¹Ī¼Īæ Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ Ī“Ī¹ĻŒĻ„Ī¹ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ ĪøĪ± ĪæĪ“Ī·Ī³Ī®ĻƒĪµĪ¹ ĻƒĪµ Ī±Ī½ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪ® ĻƒĻ…Ī³ĪŗĻĪ¬Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ.

Page 32: Road Wheels - SRAM

32

Insert the quick release axle through the non-drive side of the hub. With the lever in line with the axle, push and hold the lever cam against the non-drive side dropout. Thread the adjusting nut onto the axle by hand until it contacts the drive side dropout and the inside of the dropout contacts the hub. The adjusting nut must engage at least four threads on the axle. Close the lever forward between the seat stay and chain stay.

SƦt akslen til hurtigspƦndet gennem navet fra siden modsat kƦdesiden. NĆ„r grebet er pĆ„ linje med akslen, skal du skubbe og holde spƦndskiven mod gaffelenden modsat pedalsiden. Skru justeringsmĆøtrikken pĆ„ akslen med hĆ„nden, indtil den har rĆører gaffelenden pĆ„ pedalsiden, og indersiden af gaffelenderne rĆører navet. JusteringsmĆøtrikken skal vƦre mindst fire gange rundt i gevindet pĆ„ akslen. Luk grebet, sĆ„ det vender frem mellem saddelstrƦberne og kƦdestrƦberen.

IntroduceÅ£i axul cu eliberare rapidă prin partea neacÅ£ionată a butucului. Levierul fiind aliniat cu axul, Ć®mpingeÅ£i şi menÅ£ineÅ£i cama spre capătul furcii de pe partea neacÅ£ionată. ƎnşurubaÅ£i piuliÅ£a de reglare pe ax cu mĆ¢na pĆ¢nă cĆ¢nd vine Ć®n contact capătul furcii de pe partea acÅ£ionată, iar interiorul capătului furcii vine Ć®n contact cu butucul. PiuliÅ£a de reglare trebuie să se Ć®nşurubeze pe ax cu cel puÅ£in patru spire de filet. Ǝnchideți maneta spre Ć®nainte, Ć®ntre segmentele superior și inferior ale triunghiului posterior al cadrului.

WprowadÅŗ oś Quick Release przez piastę od strony nienapędzanej. Ustawiwszy dÅŗwignię w linii z osią, dociskaj i przytrzymuj krzywkę dÅŗwigni wobec haka strony nienapędzanej. Wkręcaj ręcznie nakrętkę regulacyjną na oś do momentu, w ktĆ³rym zetknie się z hakiem po stronie napędzanej, a wnętrze haka zetknie się z piastą. Nakrętka regulacyjna musi być dokręcona do osi co najmniej czterema obrotami na gwincie. Dokręć dÅŗwignię od gĆ³rnej do dolnej rury tylnego trĆ³jkąta.

RychloupĆ­nacĆ­ osu prostrčte levou stranou nĆ”boje. Srovnejte pĆ”Äku podle osy a potĆ© vačku pĆ”Äky zatlačte proti vĆ½Å™ezu na levĆ© straně a podržte ji. Rukou naÅ”roubujte na osu seřizovacĆ­ matici tak, aby se dotĆ½kala vĆ½Å™ezu na pravĆ© straně a vnitřek vĆ½Å™ezu se dotĆ½kal nĆ”boje. SeřizovacĆ­ matice musĆ­ bĆ½t naÅ”roubovĆ”na nejmĆ©ně o čtyři otĆ”Äky zĆ”vitÅÆ osy. PĆ”Äku rychloupĆ­nĆ”ku zavřete tak, aby směřovala mezi sedlovou a Å™etězovou vzpěru.

Ī•Ī¹ĻƒĪ±Ī³Ī¬Ī³ĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī± Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ±Ļ‚ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®Ļ‚ Ī¼Ī­ĻƒĻ‰ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ€Ī»ĪµĻ…ĻĪ¬Ļ‚ Ī¼Ī· ĪæĪ“Ī®Ī³Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĪæĻ…. ĪœĪµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ ĪµĻ…ĪøĻ…Ī³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½Īæ Ī¼Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī±, ĪŗĻĪ±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ€Ī±Ļ„Ī·Ī¼Ī­Ī½Īæ Ļ„Īæ Ī­ĪŗĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪæ Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ ĻƒĻ„Īæ Ī½ĻĻ‡Ī¹ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ€Ī»ĪµĻ…ĻĪ¬Ļ‚ Ī¼Ī· ĪæĪ“Ī®Ī³Ī·ĻƒĪ·Ļ‚. Ī’Ī¹Ī“ĻŽĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ€Ī±Ī¾Ī¹Ī¼Ī¬Ī“Ī¹ ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻƒĪ·Ļ‚ Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ļ‡Ī­ĻĪ¹ Ī¼Ī­Ļ‡ĻĪ¹ Ī½Ī± Ī­ĻĪøĪµĪ¹ ĻƒĪµ ĪµĻ€Ī±Ļ†Ī® Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ī½ĻĻ‡Ī¹ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ€Ī»ĪµĻ…ĻĪ¬Ļ‚ ĪæĪ“Ī®Ī³Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Īæ ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ Ļ„ĪæĻ… Ī½Ļ…Ļ‡Ī¹ĪæĻ Ī­ĻĪøĪµĪ¹ ĻƒĪµ ĪµĻ€Ī±Ļ†Ī® Ī¼Īµ Ļ„Īæ ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĪæ. Ī¤Īæ Ļ€Ī±Ī¾Ī¹Ī¼Ī¬Ī“Ī¹ ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪ¼Ļ€Ī»Ī±ĪŗĪµĪÆ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„ĪæĻ…Ī»Ī¬Ļ‡Ī¹ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ļ„Ī­ĻƒĻƒĪµĻĪ± ĻƒĻ€ĪµĪ¹ĻĻŽĪ¼Ī±Ļ„Ī± ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī±. ĪšĪ»ĪµĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ ĪµĪ¼Ļ€ĻĻŒĻ‚ Ī±Ī½Ī¬Ī¼ĪµĻƒĪ± ĻƒĻ„Ī± Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ ĻˆĪ±Ī»ĪÆĪ“Ī¹Ī± ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī± ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ ĻˆĪ±Ī»ĪÆĪ“Ī¹Ī±.

Torque SpƦnd Cuplu de strĆ¢ngereWartość

momentuUtahovacĆ­

momentĪ”ĪæĻ€Ī®

Install Monter MontareMontuj Namontovat Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·

Measure MĆ„l MăsurareMierz Změřit ĪœĪ­Ļ„ĻĪ·ĻƒĪ·

67

86

Page 33: Road Wheels - SRAM

33

To increase lever tension, open the lever and turn the adjusting nut clockwise by hand. Close the lever to re-check lever tension. Lever tension is sufficient when the lever cannot be rotated while in the closed position. If the lever can be rotated while in the closed position, this is an indication that lever tension is insufficient and must be increased.

SpƦndet strammes ved, at du Ć„bner grebet og drejer det med uret. SpƦndet strammes ved, at du Ć„bner grebet og drejer justeringsmĆøtrikken med uret med hĆ„nden. Grebet er spƦndt hĆ„rdt nok, hvis grebet ikke drejes, nĆ„r det er i lukket position. Hvis grebet kan dreje, nĆ„r det er i lukket position, er det tegn pĆ„, at grebet ikke er spƦndt hĆ„rdt nok, og det skal spƦndes hĆ„rdere.

Pentru a creşte tensiunea manetei deschideÅ£i-o şi rotiÅ£i piuliÅ£a de reglare spre dreapta cu mĆ¢na. ƎnchideÅ£i maneta pentru a reverifica tensiunea. Tensiunea manetei este suficientă dacă nu poate fi rotită cĆ¢nd este Ć®nchisă. Dacă maneta poate fi rotită cĆ¢nd este Ć®nchisă, tensiunea este insuficientă şi trebuie mărită.

W celu zwiększenia naprężenia dÅŗwigni należy ją otworzyć i ręcznie obrĆ³cić nakrętkę regulacyjną w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazĆ³wek zegara. Zamknij dÅŗwignię, by ponownie sprawdzić jej naprężenie. Naprężenie dÅŗwigni jest dostateczne, gdy nie może być ona obrĆ³cona, będąc w pozycji zamkniętej. Jeśli dÅŗwignia może być obrĆ³cona w pozycji zamkniętej, oznacza to, że naprężenie dÅŗwigni jest niedostateczne i musi być zwiększone.

Chcete-li zvĆ½Å”it napnutĆ­ pĆ”Äky, otevřete pĆ”Äku a rukou otočte seřizovacĆ­ matici ve směru hodinovĆ½ch ručiček. Zavřete pĆ”Äku a zkontrolujte jejĆ­ pnutĆ­. PnutĆ­ pĆ”Äky je dostatečnĆ©, pokud jĆ­ nelze v zavřenĆ© poloze otĆ”Äet. Lze-li pĆ”Äkou v zavřenĆ© poloze otĆ”Äet, znamenĆ” to, že pnutĆ­ pĆ”Äky je nedostatečnĆ© a musĆ­ se zvĆ½Å”it.

Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ļ…Ī¾Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ„Ī­Ī½Ļ„Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ, Ī±Ī½ĪæĪÆĪ¾Ļ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ„ĻĪ­ĻˆĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ€Ī±Ī¾Ī¹Ī¼Ī¬Ī“Ī¹ ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī± Ī“ĪµĪ¾Ī¹Ī¬ Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ļ‡Ī­ĻĪ¹. ĪšĪ»ĪµĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĪ»Ī­Ī³Ī¾ĪµĻ„Īµ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€Ī¬Ī»Ī¹ Ļ„Īæ Ļ„Ī­Ī½Ļ„Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ. Ī¤Īæ Ļ„Ī­Ī½Ļ„Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪ­Ļ‚ ĻŒĻ„Ī±Ī½ Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒĻ‚ Ī“ĪµĪ½ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĻĪ±Ļ†ĪµĪÆ ĪµĪ½ĻŽ Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī® ĪøĪ­ĻƒĪ·. Ī‘Ī½ Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒĻ‚ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĻĪ±Ļ†ĪµĪÆ ĪµĪ½ĻŽ Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī® ĪøĪ­ĻƒĪ·, ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī­Ī½Ī“ĪµĪ¹Ī¾Ī· ĻŒĻ„Ī¹ Ļ„Īæ Ļ„Ī­Ī½Ļ„Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĪæĻ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±Ī½ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪ­Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī±Ļ…Ī¾Ī·ĪøĪµĪÆ.

Torque SpƦnd Cuplu de strĆ¢ngereWartość

momentuUtahovacĆ­

momentĪ”ĪæĻ€Ī®

Adjust Juster ReglareReguluj Nastavit Ī ĻĪæĻƒĪ±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī®

11

10

9

Page 34: Road Wheels - SRAM

34

12

Torque SpƦnd Cuplu de strĆ¢ngereWartość

momentuUtahovacĆ­

momentĪ”ĪæĻ€Ī®

Rim Brake: Turn the brake quick release to the closed position.

FƦlgbremse: Drej hurtigspƦndet til bremsen til den lukkede position.

FrĆ¢na pe jantă: Rotiți dispozitivul de eliberare rapidă a frĆ¢nei Ć®n poziția Ć®nchisă.

Hamulec obręczowy: Przekręć szybkozwalniacz hamulca do pozycji zamknięty.

RĆ”fkovĆ” brzda: Zatlačte pĆ”ku rychloupĆ­nĆ”ku do zavřenĆ© polohy.

Ī¦ĻĪ­Ī½Īæ ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ: Ī£Ļ„ĻĪ­ĻˆĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ± Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ® Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī® ĪøĪ­ĻƒĪ·.

Page 35: Road Wheels - SRAM

35

The rear wheel must be centered between the frame dropouts. If the wheel is not centered, open the quick release, make sure the wheel axle is fully seated in the frame, and close the quick release. Center the brake pads so there is an equal distance between the pads and the rim. Inspect brake pad alignment and centering by closing and opening the pads with the brake lever. If the brake pads are not centered to the wheel, see your brake manufacturer's instructions. If the wheel fails to adequately center in the frame, you should consult your Zipp dealer or professional bicycle mechanic.

Baghjulet skal vƦre centreret mellem gaffelenderne pĆ„ rammen. Hvis hjulet ikke er centreret, skal du Ć„bne hurtigspƦndet, sĆørge for, at hjulet ligger godt i rammen, og sĆ„ lukke hurtigspƦndet. CentrĆ©r bremseklodserne, sĆ„ der er lige meget afstand mellem skoene og fƦlgen. Tjek indstillingen af bremseklodserne og centreringen ved at stramme til og lĆøsne med bremsegrebet. Hvis bremseklodserne ikke er nok centrerede omkring hjulene, skal du se instruktionerne fra producenten af bremserne. Hvis hjulet ikke kan centreres i rammen, skal du kontakte din Zipp-forhandler eller professionelle cykelmekaniker.

Roata din spate trebuie să fie centrată Ć®n capetele furcii cadrului. Dacă roata nu este centrată, deschideÅ£i eliberarea rapidă, asiguraÅ£i-vă că axul roÅ£ii este complet aşezat Ć®n capetele furcii cadrului şi Ć®nchideÅ£i eliberarea rapidă. CentraÅ£i plăcuÅ£ele de frĆ¢nă astfel Ć®ncĆ¢t să existe o distanţă egală Ć®ntre acestea şi jantă. InspectaÅ£i alinierea plăcuÅ£elor de frĆ¢nă şi centrarea prin Ć®nchiderea şi deschiderea plăcuÅ£elor cu maneta de frĆ¢nă. Dacă plăcuÅ£ele de frĆ¢nă nu sunt centrate faţă de roată, consultaÅ£i instrucÅ£iunile producătorului frĆ¢nei. Dacă roata nu se centrează corect Ć®n cadru, consultați reprezentantul Zipp local sau un mecanic de biciclete profesionist.

Tylne koło musi być wyśrodkowane pomiędzy hakami ramy. Jeśli koło nie jest wyśrodkowane, otwĆ³rz mechanizm szybkozwalniający, sprawdÅŗ, czy oś koła jest całkowicie osadzona na ramie, i zamknij mechanizm szybkozwalniający. Wypośrodkuj płytki cierne w taki sposĆ³b, żeby dystans pomiędzy płytkami a obręczą był rĆ³wny. SprawdÅŗ wyrĆ³wnanie i wyśrodkowanie płytek ciernych hamulca, zamykając i otwierając płytki dÅŗwignią hamulca. Jeśli płytki cierne hamulca nie są wyśrodkowane względem koła, sprawdÅŗ informacje w instrukcji producenta hamulcĆ³w. Jeśli koło nie jest właściwie wyśrodkowane na ramie, skonsultuj się z dilerem Zipp lub wykwalifikowanym mechanikiem rowerowym.

ZadnĆ­ kolo musĆ­ bĆ½t vycentrovĆ”no mezi vĆ½Å™ezy v rĆ”mu. Pokud kolo nenĆ­ vycentrovĆ”no, ujistěte se, že je hÅ™Ć­del kola zcela usazenĆ” v rĆ”mu, a zavřete rychloupĆ­nĆ”k. Vycentrujte brzdovĆ© destičky tak, aby mezi nimi a rĆ”fkem byla stejnĆ” vzdĆ”lenost. Zkontrolujte vyrovnĆ”nĆ­ a vystředěnĆ­ brzdovĆ½ch destiček zavřenĆ­m a otevřenĆ­m destiček brzdovou pĆ”kou. Pokud nejsou brzdovĆ© destičky vycentrovĆ”ny podle kola, postupujte podle pokynÅÆ vĆ½robce pÅ™Ć­sluÅ”nĆ½ch brzdovĆ½ch destiček. Pokud se nedaÅ™Ć­ kolo v rĆ”mu sprĆ”vně vycentrovat, měli byste se obrĆ”tit na prodejce produktÅÆ Zipp nebo na profesionĆ”lnĆ­ho mechanika jĆ­zdnĆ­ch kol.

ĪŸ Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒĻ‚ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¬ĻĪµĪ¹ Ī±Ī½Ī¬Ī¼ĪµĻƒĪ± ĻƒĻ„Ī± Ī½ĻĻ‡Ī¹Ī± Ļ„ĪæĻ… ĻƒĪŗĪµĪ»ĪµĻ„ĪæĻ. Ī‘Ī½ Īæ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒĻ‚ Ī“ĪµĪ½ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¬ĻĪµĪ¹, Ī±Ī½ĪæĪÆĪ¾Ļ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ± Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®, Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ Īæ Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī±Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ ĪµĪ“ĻĪ¬Ī¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ļ€Ī»Ī®ĻĻ‰Ļ‚ ĻƒĻ„ĪæĪ½ ĻƒĪŗĪµĪ»ĪµĻ„ĻŒ, ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪ»ĪµĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ± Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®. ĪšĪµĪ½Ļ„ĻĪ¬ĻĪµĻ„Īµ Ļ„Ī± Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ Ī­Ļ„ĻƒĪ¹ ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ…Ļ€Ī¬ĻĻ‡ĪµĪ¹ ĪÆĻƒĪ· Ī±Ļ€ĻŒĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ī±Ī½Ī¬Ī¼ĪµĻƒĪ± ĻƒĻ„Ī± Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Īæ ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹. Ī•Ļ€Ī¹ĪøĪµĻ‰ĻĪ®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĻ…ĪøĻ…Ī³ĻĪ¬Ī¼Ī¼Ī¹ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¬ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ļ„Ī±ĪŗĪ±ĪŗĪ¹ĪæĻ Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ ĪŗĪ»ĪµĪÆĪ½ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ī½ĪæĪÆĪ³ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī± Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± Ī¼Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½. Ī‘Ī½ Ļ„Ī± Ļ„Ī±ĪŗĪ¬ĪŗĪ¹Ī± Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½Ī± ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒ, Ī“ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī® Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½. Ī‘Ī½ Īæ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒĻ‚ Ī“ĪµĪ½ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¬ĻĪµĪ¹ ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĻŽĻ‚ ĻƒĻ„ĪæĪ½ ĻƒĪŗĪµĪ»ĪµĻ„ĻŒ, Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĻƒĻ…Ī¼Ī²ĪæĻ…Ī»ĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī­Ī¼Ļ€ĪæĻĪæ Ļ„Ī·Ļ‚ Zipp Ī® ĪµĻ€Ī±Ī³Ī³ĪµĪ»Ī¼Ī±Ļ„ĪÆĪ± Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī¹ĪŗĻŒ Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½.

Measure MĆ„l MăsurareMierz Změřit ĪœĪ­Ļ„ĻĪ·ĻƒĪ·

Adjust Juster ReglareReguluj Nastavit Ī ĻĪæĻƒĪ±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī®

1314

15

Torque SpƦnd Cuplu de strĆ¢ngereWartość

momentuUtahovacĆ­

momentĪ”ĪæĻ€Ī®

Page 36: Road Wheels - SRAM

36Measure MĆ„l MăsurareMierz Změřit ĪœĪ­Ļ„ĻĪ·ĻƒĪ·

1

The rotor must be centered in the caliper. If the rotor is not centered consult your brake manufacturer's instructions.

Skiven skal vƦre centreret i kalibren. Hvis skiven ikke er centreret, skal du se anvisningerne for producenten af dine bremser.

Rotorul trebuie să fie centrat Ć®n etrier. Dacă rotorul nu este centrat, consultaÅ£i instrucÅ£iunile producătorului frĆ¢nei.

Tarcza musi być wyśrodkowana w zacisku. Jeśli tarcza nie jest wyśrodkowana, sprawdÅŗ informacje w instrukcji producenta.

Dbejte na to, aby byl kotouč vzhledem k třmenu vždy sprĆ”vně vycentrovĆ”n. NenĆ­-li kotouč vycentrovĆ”n, postupujte podle pokynÅÆ vĆ½robce pÅ™Ć­sluÅ”nĆ½ch brzd.

ĪŸ ĻĻŒĻ„ĪæĻĪ±Ļ‚ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ‚ ĻƒĻ„Ī· Ī“Ī±Ī³ĪŗĪ¬Ī½Ī±. Ī‘Ī½ Īæ ĻĻŒĻ„ĪæĻĪ±Ļ‚ Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ‚, ĻƒĻ…Ī¼Ī²ĪæĻ…Ī»ĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī® Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ ĻƒĪ±Ļ‚.

Wheels with Disc Brakes Hjul med skivebremser RoÅ£i pentru frĆ¢nă cu discKoła i hamulce tarczowe Kola s kotoučovĆ½mi brzdami Ī¤ĻĪæĻ‡ĪæĪÆ Ī¼Īµ Ī“Ī¹ĻƒĪŗĻŒĻ†ĻĪµĪ½Ī±

Page 37: Road Wheels - SRAM

37

1

Tighten each axle lock nut simultaneously with hex wrenches. The front wheel must be centered between the fork dropouts. If the wheel is not centered, loosen both lock nuts, make sure the hub axle is seated in the fork, and retighten both lock nuts.

SpƦnd hver lĆ„semĆøtrik pĆ„ akslen samtidigt med unbrakonĆøgler. Forhjulet skal vƦre centreret mellem forgaflens gaffelender. Hvis hjulet ikke er centreret, skal begge lĆ„semĆøtrikker lĆøsnes, sĆørg for, at navakslen sidder ordentligt i forgaflen, og stram begge lĆ„semĆøtrikker igen.

StrĆ¢ngeÅ£i piuliÅ£ele axului simultan cu cheile inbus. Roata din faţă trebuie să fie centrată Ć®n capetele furcii. Dacă roata nu este centrată, slăbiÅ£i ambele piuliÅ£e, asiguraÅ£i-vă că axul roÅ£ii este corect aşezat Ć®n capetele furcii şi strĆ¢ngeÅ£i piuliÅ£ele din nou.

Korzystając z kluczy sześciokątnych, dokręcaj jednocześnie każdą z nakrętek kontrujących osi. Przednie koło musi być wyśrodkowane pomiędzy hakami widelca. Jeśli koło nie jest wyśrodkowane, poluzuj obie nakrętki kontrujące, upewnij się, że oś piasty jest osadzona na widelcu, i ponownie dokręć obie nakrętki kontrujące.

Obě pojistnĆ© matice osy souběžně utahujte Å”estihrannĆ½m klƭčem. PřednĆ­ kolo musĆ­ bĆ½t vycentrovĆ”no mezi vĆ½Å™ezy ve vidlici. Pokud kolo nenĆ­ vycentrovĆ”no, uvolněte obě pojistnĆ© matice, ověřte, že je osa nĆ”boje usazena ve vidlici, a znovu utĆ”hněte obě pojistnĆ© matice.

Ī£Ļ†ĪÆĪ¾Ļ„Īµ ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ļ€Ī±Ī¾Ī¹Ī¼Ī¬Ī“Ī¹ Ī±ĻƒĻ†Ī¬Ī»Ī¹ĻƒĪ·Ļ‚ Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī± Ļ„Ī±Ļ…Ļ„ĻŒĻ‡ĻĪæĪ½Ī± Ī¼Īµ ĪµĪ¾Ī±Ī³Ļ‰Ī½Ī¹ĪŗĪ¬ ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“Ī¹Ī¬. ĪŸ Ī¼Ļ€ĻĪæĻƒĻ„Ī¹Ī½ĻŒĻ‚ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒĻ‚ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¬ĻĪµĪ¹ Ī±Ī½Ī¬Ī¼ĪµĻƒĪ± ĻƒĻ„Ī± Ī½ĻĻ‡Ī¹Ī± Ļ„ĪæĻ… Ļ€Ī·ĻĪæĻ…Ī½Ī¹ĪæĻ. Ī‘Ī½ Īæ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒĻ‚ Ī“ĪµĪ½ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¬ĻĪµĪ¹, Ļ‡Ī±Ī»Ī±ĻĻŽĻƒĻ„Īµ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī± Ī“ĻĪæ Ļ€Ī±Ī¾Ī¹Ī¼Ī¬Ī“Ī¹Ī± Ī±ĻƒĻ†Ī¬Ī»Ī¹ĻƒĪ·Ļ‚, Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ Īæ Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī±Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĪæĻ… ĪµĪ“ĻĪ¬Ī¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Īæ Ļ€Ī·ĻĪæĻĪ½Ī¹ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¾Ī±Ī½Ī±ĻƒĻ†ĪÆĪ¾Ļ„Īµ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī± Ī“ĻĪæ Ļ€Ī±Ī¾Ī¹Ī¼Ī¬Ī“Ī¹Ī± Ī±ĻƒĻ†Ī¬Ī»Ī¹ĻƒĪ·Ļ‚.

2

Front Track Wheel Installation Montering af forhjul til banecykel Montarea roÅ£ii din faţăMontaż koła przedniego MontĆ”Å¾ přednĆ­ho kola Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ļ„ĻĪæĻ‡Ī¹Ī¬Ļ‚ Ī¼Ļ€ĻĪæĻƒĻ„Ī¹Ī½ĪæĻ

Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ

Install and center the front wheel in the fork dropouts. Ensure the wheel is fully seated in the dropouts.

SƦt hjulet i forgaflens gaffelender og centrer det. SĆørg for, at hjulet sidder helt nede i gaffelenderne.

MontaÅ£i şi centraÅ£i roata Ć®n furcă. AsiguraÅ£i-vă că roata este poziÅ£ionată corect Ć®n capetele furcii.

Zamontuj i wyśrodkuj koło przednie w hakach widelca. Upewnij się, że koło jest całkowicie osadzone w hakach.

Nasaďte přednĆ­ kolo do vĆ½Å™ezÅÆ ve vidlici a kolo vycentrujte. Ověřte, že je kolo plně nasazeno ve vĆ½Å™ezech.

Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¬ĻĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼Ļ€ĻĪæĻƒĻ„Ī¹Ī½ĻŒ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒ ĻƒĻ„Ī± Ī½ĻĻ‡Ī¹Ī± Ļ„ĪæĻ… Ļ€Ī·ĻĪæĻ…Ī½Ī¹ĪæĻ. Ī’ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ Īæ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒĻ‚ ĪµĪ“ĻĪ¬Ī¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ļ€Ī»Ī®ĻĻ‰Ļ‚ ĻƒĻ„Ī± Ī½ĻĻ‡Ī¹Ī±.

Torque SpƦnd Cuplu de strĆ¢ngereWartość

momentuUtahovacĆ­

momentĪ”ĪæĻ€Ī®

Install Monter MontareMontuj Namontovat Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·

Adjust Juster ReglareReguluj Nastavit Ī ĻĪæĻƒĪ±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī®

3 6 520 NĀ·m(177 in-lb)

3 6 520 NĀ·m(177 in-lb)

Page 38: Road Wheels - SRAM

38

1

Pull the wheel back to center the hub in the dropouts and tension the chain.

TrƦk hjulet tilbage for at centrere navet i gaffelenderne og spƦnde kƦden.

TrageÅ£i roata spre Ć®napoi pentru a centra butucul Ć®n capetele furcii şi a Ć®ntinde lanÅ£ul.

Pociągnij koło do tyłu, by wyśrodkować piastę w hakach i napiąć łańcuch.

ZataženĆ­m za kolo směrem dozadu vycentrujte nĆ”boj ve vĆ½Å™ezech a napněte řetěz.

Ī¤ĻĪ±Ī²Ī®Ī¾Ļ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒ Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī± Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ¬ĻĪµĪ¹ Ļ„Īæ ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĪæ ĻƒĻ„Ī± Ī½ĻĻ‡Ī¹Ī± ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī± Ļ„ĪµĪ½Ļ„Ļ‰ĪøĪµĪÆ Ī· Ī±Ī»Ļ…ĻƒĪÆĪ“Ī±.

Tighten each axle lock nut simultaneously with hex wrenches. Verify the wheel is centered and the chain is tensioned; adjust as needed.

SpƦnd hver lĆ„semĆøtrik pĆ„ akslen samtidigt med unbrakonĆøgler Tjek, at hjulet er centreret, og at kƦden er strammet; juster, hvis det er nĆødvendigt.

StrĆ¢ngeÅ£i piuliÅ£ele axului simultan cu cheile inbus. VerificaÅ£i dacă roata este centrată şi lanÅ£ul este Ć®ntins; ajustaÅ£i-o dacă este necesar.

Korzystając z kluczy sześciokątnych, dokręcaj jednocześnie każdą z nakrętek kontrujących osi. Upewnij się, że koło jest wyśrodkowane, a łańcuch napięty. Jeśli to konieczne, dokonaj regulacji.

Obě pojistnĆ© matice osy souběžně utahujte Å”estihrannĆ½m klƭčem. Ověřte, že je kolo vycentrovĆ”no a řetěz napnutĆ½; v pÅ™Ć­padě potřeby proveďte Ćŗpravy.

Ī£Ļ†ĪÆĪ¾Ļ„Īµ ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ļ€Ī±Ī¾Ī¹Ī¼Ī¬Ī“Ī¹ Ī±ĻƒĻ†Ī¬Ī»Ī¹ĻƒĪ·Ļ‚ Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī± Ļ„Ī±Ļ…Ļ„ĻŒĻ‡ĻĪæĪ½Ī± Ī¼Īµ ĪµĪ¾Ī±Ī³Ļ‰Ī½Ī¹ĪŗĪ¬ ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“Ī¹Ī¬. Ī•Ļ€Ī±Ī»Ī·ĪøĪµĻĻƒĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ Īæ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒĻ‚ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī· Ī±Ī»Ļ…ĻƒĪÆĪ“Ī± Ļ„ĪµĪ½Ļ„Ļ‰Ī¼Ī­Ī½Ī·. Ī ĻĪæĻƒĪ±ĻĪ¼ĻŒĻƒĻ„Īµ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Īæ Ī“Ī­ĪæĪ½.

5 6 520 NĀ·m(177 in-lb)

Position the drive side hub axle through the chain and insert the wheel into the horizontal dropouts. Slide the wheel forward and place the chain on the cog.

Put navakslen til kƦdesiden gennem kƦden og sƦt hjulet ind de horisontale gaffelender. Skub hjulet fremad og placer kƦden pƄ tandhjulet.

PoziÅ£ionaÅ£i axul butucului de pe partea acÅ£ionată Ć®n interiorul lanÅ£ului şi introduceÅ£i roata Ć®n furcile cadrului. ƎmpingeÅ£i roata spre Ć®nainte şi aşezaÅ£i lanÅ£ul pe pinion.

WprowadÅŗ oś piasty strony napędzanej przez łańcuch i umieść koło na poziomych hakach. Przesuń koło do przodu i umieść łańcuch na zębatce.

Veďte osu nĆ”boje na pravĆ© straně skrz řetěz a nasaďte kolo do vodorovnĆ½ch vĆ½Å™ezÅÆ. Posuňte kolo dopředu a nasaďte řetěz na pastorek.

Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī± Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĪæĻ… Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ€Ī»ĪµĻ…ĻĪ¬Ļ‚ ĪæĪ“Ī®Ī³Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ī¼Ī­ĻƒĻ‰ Ļ„Ī·Ļ‚ Ī±Ī»Ļ…ĻƒĪÆĪ“Ī±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĪ¹ĻƒĪ¬Ī³ĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒ Ī¼Ī­ĻƒĪ± ĻƒĻ„Ī± ĪæĻĪ¹Ī¶ĻŒĪ½Ļ„Ī¹Ī± Ī½ĻĻ‡Ī¹Ī±. Ī£ĻĻĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒ Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī± ĪµĪ¼Ļ€ĻĻŒĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ī»Ļ…ĻƒĪÆĪ“Ī± ĻƒĻ„Īæ Ī³ĻĪ±Ī½Ī¬Ī¶Ī¹.

2

3

4

Rear Track Wheel Installation Montering af baghjul til banecykel Montarea roÅ£ii din spateMontaż koła tylnego MontĆ”Å¾ zadnĆ­ho kola Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· Ļ„ĻĪæĻ‡Ī¹Ī¬Ļ‚ Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻ

5 6 520 NĀ·m(177 in-lb)

Torque SpƦnd Cuplu de strĆ¢ngereWartość

momentuUtahovacĆ­

momentĪ”ĪæĻ€Ī®

Install Monter MontareMontuj Namontovat Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·

Adjust Juster ReglareReguluj Nastavit Ī ĻĪæĻƒĪ±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī®

Page 39: Road Wheels - SRAM

39

ONLY use mild soap and water to clean your wheels. Transport wheels in a wheel bag for protection. Do not set objects on wheels.

Every rideCheck that the wheel is properly seated and the quick release/axle is secure. Check tire condition and pressure. Check rims and spokes for damage. Check that hubs spin freely without play. Check that wheels are centered.

Every 100 hoursClean the quick release and apply a thin film of water-resistant grease between the quick release lever and cam washer. Perform front and rear hub maintenance. Replace tubeless rim tape (if applicable).

Rim tape needs to be removed to service the wheel or spokes. For additional service information, please visit www.zipp.com.

Brug KUN mild sƦbe og vand, nĆ„r du gĆør hjulene rene. TransportĆ©r hjulene i en hjultaske for at beskytte dem. SƦt ikke nogen genstande pĆ„ hjulene.

Hver turTjek, at hjulet sidder korrekt fast, og at hurtigspƦndet/akslen er sikkert. Tjek dƦk og dƦktryk. Tjek, at fƦlge og eger ikke er beskadigede. Tjek, at nav kĆører rundt uden modstand eller slĆør. Tjek, at hjulene er centrerede.

Efter 100 timerRengĆør hurtigspƦndet og smĆør et tyndt lag vandafskyende fedt pĆ„ mellem grebet til hurtigspƦndet og spƦndskiven. Foretag vedligeholdelse af for- og bagnav. Udskift fƦlgbĆ„nd ved ringe uden slange (hvis det er relevant).

FƦlgbƄnd skal fjernes, nƄr der foretages vedligeholdelse af hjul eller eger. FƄ flere oplysninger om service pƄ please visit www.zipp.com.

Folosiți NUMAI apă şi săpun neutru pentru curățarea roților. Pentru a le proteja, transportaÅ£i roÅ£ile Ć®ntr-un sac pentru roÅ£i. Nu plasaÅ£i obiecte pe roÅ£i.

La fiecare cursăVerificaÅ£i dacă roata este corect aşezată, iar mecanismul de eliberare rapidă/axul este bine fixat. VerificaÅ£i starea şi presiunea anvelopelor. VerificaÅ£i dacă jantele şi spiÅ£ele sunt Ć®n bună stare. VerificaÅ£i dacă butucii se rotesc liber, fără joc. VerificaÅ£i dacă roÅ£ile sunt centrate.

La fiecare 100 de oreCurăţaÅ£i dispozitivul de eliberare rapidă şi aplicaÅ£i o peliculă subÅ£ire de unsoare rezistentă la apă Ć®ntre maneta de eliberare rapidă şi şaiba camei. EfectuaÅ£i Ć®ntreÅ£inerea butucilor din faţă şi din spate. ƎnlocuiÅ£i banda de jantă la roÅ£ile fără cameră (dacă este cazul).

Pentru a efectua lucrări de Ć®ntreÅ£inere la roată sau spiÅ£e, banda de jantă trebuie Ć®ndepărtată. Pentru informaÅ£ii suplimentare referitoare la service vizitaÅ£i www.zipp.com.

Koła należy myć WYŁĄCZNIE przy użyciu wody z delikatnym mydłem. Do transportu kĆ³Å‚ należy stosować specjalne torby ochronne. Nie kładÅŗ żadnych przedmiotĆ³w na koła.

Po każdej jeÅŗdzieSprawdÅŗ, czy koło jest poprawnie osadzone, a szybkozłączka/oś są dobrze zamocowane. SprawdÅŗ stan opon i ciśnienie powietrza w dętkach. SprawdÅŗ, czy obręcze i szprychy nie są uszkodzone. SprawdÅŗ, czy piasty obracają się swobodnie bez bicia. SprawdÅŗ, czy koła są wycentrowane.

Każdorazowo po 100 godzinach jazdyOczyść szybkozwalniacz i zaaplikuj cienką warstwę smaru wodoodpornego pomiędzy dÅŗwignią Quick Release a uszczelką krzywki. PrzeprowadÅŗ konserwację piasty przedniej i tylnej. Wymień opaskę na obręczy bezdętkowej (jeżeli taką masz).

W celu serwisowania kĆ³Å‚ lub szprych należy zdjąć opaskę z obręczy. Dodatkowe informacje na temat serwisowania dostępne są na stronie internetowej www.zipp.com.

K ÄiÅ”těnĆ­ kol pouÅ¾Ć­vejte vždy POUZE jemnĆ© mĆ½dlo a vodu. KvÅÆli ochraně přepravujte kola v taÅ”kĆ”ch na kola. NepoklĆ”dejte na kola Å¾Ć”dnĆ© předměty.

Před každou jĆ­zdouZkontrolujte, že je kolo Å™Ć”dně usazeno ve vidlici a rychloupĆ­nĆ”k či osa jsou sprĆ”vně zajiÅ”těny. Zkontrolujte stav a tlak pneumatik. Zkontrolujte, zda nejsou rĆ”fky ani paprsky poÅ”kozenĆ©. Zkontrolujte, zda se nĆ”boje otĆ”ÄejĆ­ volně a zĆ”roveň bez vÅÆle. Zkontrolujte vycentrovĆ”nĆ­ kol.

Po každĆ½ch 100 hodinĆ”ch jĆ­zdyRychloupĆ­nĆ”k očistěte a mezi pĆ”Äku rychloupĆ­nĆ”ku a podložku vačky naneste tenkou vrstvu vodovzdornĆ©ho maziva. Proveďte Ćŗdržbu přednĆ­ho a zadnĆ­ho nĆ”boje kola. Vyměňte velovložku pro bezduÅ”ovĆ½ plĆ”Å”Å„ (je-li použit).

Před servisem kola či paprskÅÆ je třeba velovložku odstranit. DalÅ”Ć­ informace ohledně servisu najdete na webovĆ½ch strĆ”nkĆ”ch www.zipp.com.

Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ ĪœĪŸĪĪŸ Ī®Ļ€Ī¹Īæ ĻƒĪ±Ļ€ĪæĻĪ½Ī¹ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½ĪµĻĻŒ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĻ…Ļ‚ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻĻ‚ ĻƒĪ±Ļ‚. ĪœĪµĻ„Ī±Ļ†Ī­ĻĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĻ…Ļ‚ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻĻ‚ ĻƒĪµ ĪøĪ®ĪŗĪ· Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŽĪ½ Ī³Ī¹Ī± Ļ€ĻĪæĻƒĻ„Ī±ĻƒĪÆĪ±. ĪœĪ·Ī½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„ĪµĪÆĻ„Īµ Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪµĪÆĪ¼ĪµĪ½Ī± Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ ĻƒĻ„ĪæĻ…Ļ‚ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻĻ‚.

ĪšĪ¬ĪøĪµ Ļ†ĪæĻĪ¬ Ļ€ĪæĻ… ĪŗĪ¬Ī½ĪµĻ„Īµ Ļ€ĪæĪ“Ī®Ī»Ī±Ļ„ĪæĪ’ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ Īæ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒĻ‚ ĪµĪ“ĻĪ¬Ī¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬ ĪŗĪ±Ī¹ Ī· Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ± Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®/ Ī¬Ī¾ĪæĪ½Ī±Ļ‚ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»Ī¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĻ‚. Ī•Ī»Ī­Ī³Ī¾Ļ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ· Ļ„Ļ‰Ī½ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½. Ī•Ī»Ī­Ī³Ī¾Ļ„Īµ Ļ„Ī± ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī¬Ī½Ī¹Ī± ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī¹Ļ‚ Ī±ĪŗĻ„ĪÆĪ½ĪµĻ‚ Ī³Ī¹Ī± Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī­Ļ‚. Ī’ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ Ļ„Ī± ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĪ± Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĻĪ­Ļ†ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĪµĪ»ĪµĻĪøĪµĻĪ± Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ļ„Ī¶ĻŒĪ³Īæ. Ī’ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ ĪæĪ¹ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĪÆ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½ĪæĪ¹.

ĪšĪ¬ĪøĪµ 100 ĻŽĻĪµĻ‚ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ± Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ® ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ€Ī»ĻŽĻƒĻ„Īµ Ī­Ī½Ī± Ī»ĪµĻ€Ļ„ĻŒ ĻƒĻ„ĻĻŽĪ¼Ī± Ī±Ī½ĪøĪµĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪæĻ ĻƒĻ„Īæ Ī½ĪµĻĻŒ Ī³ĻĪ¬ĻƒĪæĻ… Ī±Ī½Ī¬Ī¼ĪµĻƒĪ± ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ±Ļ‚ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī·Ļ‚ ĻĪæĪ“Ī­Ī»Ī±Ļ‚ Ī­ĪŗĪŗĪµĪ½Ļ„ĻĪæĻ…. Ī•ĪŗĻ„ĪµĪ»Ī­ĻƒĻ„Īµ ĻƒĻ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ī¼Ļ€ĻĪæĻƒĻ„Ī¹Ī½ĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĪæĻ…. Ī‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ī¹Ī½ĪÆĪ± ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ ĻƒĪ±Ī¼Ļ€ĻĪ­Ī»Ī± (Ī±Ī½ Ī¹ĻƒĻ‡ĻĪµĪ¹).

Ī§ĻĪµĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī½Ī± Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī±Ī¹Ī½ĪÆĪ± Ļ„ĪæĻ… ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ¬Ī½ĪµĻ„Īµ ĻƒĪ­ĻĪ²Ī¹Ļ‚ ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ļ„ĻĪæĻ‡ĻŒ Ī® Ļ„Ī¹Ļ‚ Ī±ĪŗĻ„ĪÆĪ½ĪµĻ‚. Ī“Ī¹Ī± Ļ€ĻĻŒĻƒĪøĪµĻ„ĪµĻ‚ Ļ€Ī»Ī·ĻĪæĻ†ĪæĻĪÆĪµĻ‚ ĻƒĪ­ĻĪ²Ī¹Ļ‚, ĪµĻ€Ī¹ĻƒĪŗĪµĻ†ĪøĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī“Ī¹ĪµĻĪøĻ…Ī½ĻƒĪ· www.zipp.com.

Maintenance Vedligeholdelse ƎntreÅ£inereaKonserwacja ƚdržba Ī£Ļ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ·

Page 40: Road Wheels - SRAM

40

NOTICEā€¢ Do not use pressurized water for

cleaning.

ā€¢ ONLY use mild soap and water to clean your wheels. Use of chemical cleaners can cause degradation of the Zipp ImPress graphics.

ā€¢ Do not remove the tire with any metal tool.

ā€¢ Do not use any tools to tighten the quick release nut. Hand tighten only.

ā€¢ Use of colored standard brake pads can can cause discoloration of the rim's braking surface, which is not covered under warranty.

ā€¢ Do not store Zipp carbon fiber wheels near swimming pool chemicals.

ā€¢ Failure to follow these instructions voids SRAM warranty.

BEMƆRKā€¢ Brug ikke vand under hĆøjtryk til

rengĆøring.

ā€¢ Brug KUN mild sƦbe og vand, nĆ„r du gĆør hjulene rene. Brug af kemiske rengĆøringsmidler kan medfĆøre forringelse af Zipp ImPress-grafikken.

ā€¢ Fjern ikke dƦkket med vƦrktĆøj af metal.

ā€¢ Brug ikke vƦrktĆøj, nĆ„r du strammer mĆøtrikken til hurtigspƦndet. Stram kun med fingrene.

ā€¢ Brug af farvede standard bremseklodser kan medfĆøre misfarvning af fƦlgens bremseflade, hvilket ikke er dƦkket af garantien.

ā€¢ UndgĆ„ at opbevare Zipp-kulfiberhjul i nƦrheden af swimmingpoolkemikalier.

ā€¢ FĆølger du ikke disse instruktioner, bortfalder garantien fra SRAM.

NOTĂā€¢ Nu folosiÅ£i apă sub presiune pentru

curăţare.

ā€¢ Folosiți NUMAI apă şi săpun neutru pentru curățarea roților. Utilizarea agenților de curățat chimici poate duce la degradarea graficii Zipp ImPress.

ā€¢ Nu folosiÅ£i scule metalice pentru a demonta anvelopa.

ā€¢ Nu utilizaÅ£i scule pentru a strĆ¢nge piuliÅ£a de eliberare rapidă. StrĆ¢ngeÅ£i-o numai cu mĆ¢na.

ā€¢ Folosirea plăcuÅ£elor de frĆ¢nă standard colorate poate duce la colorarea suprafeÅ£ei de frĆ¢nare a jantei, iar garanÅ£ia nu acoperă aceasta.

ā€¢ Nu depozitați roțile Zipp din fibre de carbon Ć®n apropierea substanțelor chimice pentru bazine de Ć®not.

ā€¢ Nerespectarea acestor instrucÅ£iuni anulează garanÅ£ia SRAM.

UWAGAā€¢ Nie używaj do mycia wody pod

ciśnieniem.

ā€¢ Koła należy myć WYŁĄCZNIE przy użyciu wody z delikatnym mydłem. Użycie chemicznych środkĆ³w czyszczących może spowodować uszkodzenie grafiki Zipp ImPress.

ā€¢ Nie zdejmuj opony przy pomocy metalowych narzędzi.

ā€¢ Nie używaj żadnych narzędzi do dokręcania nakrętki szybkozwalniającej. Należy ją dokręcić ręcznie.

ā€¢ Użytkowanie kolorowych standardowych płytek ciernych hamulcĆ³w może spowodować odbarwienie powierzchni hamowania obręczy, co nie jest objęte gwarancją.

ā€¢ Nie przechowuj kĆ³Å‚ Zipp z wÅ‚Ć³kna węglowego w pobliżu środkĆ³w chemii basenowej.

ā€¢ Niezastosowanie się do powyższych zaleceń spowoduje utratę gwarancji SRAM.

UPOZORNĚNƍā€¢ NepouÅ¾Ć­vejte k čiÅ”těnĆ­ vodu pod tlakem.

ā€¢ K ÄiÅ”těnĆ­ kol pouÅ¾Ć­vejte vždy POUZE jemnĆ© mĆ½dlo a vodu. PouÅ¾Ć­vĆ”nĆ­ chemickĆ½ch čisticĆ­ch prostředkÅÆ mÅÆže zpÅÆsobovat degradaci grafiky Zipp ImPress.

ā€¢ K demontĆ”Å¾i plĆ”Å”tě kola nepouÅ¾Ć­vejte kovovĆ© nĆ”stroje.

ā€¢ Matici rychloupĆ­nĆ”ku neutahujte Å¾Ć”dnĆ½m nĆ”strojem. DotĆ”hněte ji pouze rukou.

ā€¢ PouÅ¾Ć­vĆ”nĆ­ barevnĆ½ch standardnĆ­ch brzdovĆ½ch destiček mÅÆže vĆ©st k odbarvenĆ­ brzdnĆ©ho povrchu rĆ”fku, na což se nevztahuje zĆ”ruka.

ā€¢ Kola Zipp z uhlĆ­kovĆ½ch vlĆ”ken neskladujte v blĆ­zkosti chemikĆ”liĆ­ na Ćŗdržbu bazĆ©nÅÆ.

ā€¢ NedodrženĆ­ těchto pokynÅÆ bude mĆ­t za nĆ”sledek zĆ”nik zĆ”ruky SRAM.

Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī—ā€¢ ĪœĪ·Ī½ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ€ĪµĻ€Ī¹ĪµĻƒĪ¼Ī­Ī½Īæ Ī½ĪµĻĻŒ

Ī³Ī¹Ī± Ļ„Īæ ĪŗĪ±ĪøĪ¬ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī±.

ā€¢ Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ ĪœĪŸĪĪŸ Ī®Ļ€Ī¹Īæ ĻƒĪ±Ļ€ĪæĻĪ½Ī¹ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½ĪµĻĻŒ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĻ…Ļ‚ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻĻ‚ ĻƒĪ±Ļ‚. Ī— Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ļ‡Ī·Ī¼Ī¹ĪŗĻŽĪ½ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»Ī­ĻƒĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„ĻĪæĻ†Ī® Ļ„Ļ‰Ī½ Ī³ĻĪ±Ļ†Ī¹ĪŗĻŽĪ½ Zipp ImPress.

ā€¢ ĪœĪ·Ī½ Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Īæ ĪµĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī¼Īµ ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪæĪ“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ Ī¼ĪµĻ„Ī±Ī»Ī»Ī¹ĪŗĻŒ ĪµĻĪ³Ī±Ī»ĪµĪÆĪæ.

ā€¢ ĪœĪ·Ī½ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ ĪµĻĪ³Ī±Ī»ĪµĪÆĪ± Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĻƒĻ†ĪÆĪ¾ĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ€Ī±Ī¾Ī¹Ī¼Ī¬Ī“Ī¹ Ļ„Ī±Ļ‡ĪµĪÆĪ±Ļ‚ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ĪæĪŗĪ®Ļ‚. Ī£Ļ†ĪÆĪ¾Ļ„Īµ Ī¼ĻŒĪ½Īæ Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ļ‡Ī­ĻĪ¹.

ā€¢ Ī— Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· Ļ‡ĻĻ‰Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĻ„ĻŽĪ½ Ļ„Ļ…Ļ€Ī¹ĪŗĻŽĪ½ Ļ„Ī±ĪŗĪ±ĪŗĪ¹ĻŽĪ½ Ļ†ĻĪ­Ī½Ļ‰Ī½ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»Ī­ĻƒĪµĪ¹ Ī±Ļ€ĪæĻ‡ĻĻ‰Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ Ļ„Ī·Ļ‚ ĪµĻ€Ī¹Ļ†Ī¬Ī½ĪµĪ¹Ī±Ļ‚ Ļ€Ī­Ī“Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… ĻƒĻ„ĪµĻ†Ī±Ī½Ī¹ĪæĻ, Īæ ĪæĻ€ĪæĪÆĪæĻ‚ Ī“ĪµĪ½ ĪŗĪ±Ī»ĻĻ€Ļ„ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĪ³Ī³ĻĪ·ĻƒĪ·.

ā€¢ ĪœĪ·Ī½ Ī±Ļ€ĪæĪøĪ·ĪŗĪµĻĪµĻ„Īµ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĻĻ‚ Ī±Ļ€ĻŒ Ī±Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪæĪ½Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī± Zipp ĪŗĪæĪ½Ļ„Ī¬ ĻƒĪµ Ļ‡Ī·Ī¼Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ€Ī¹ĻƒĪÆĪ½Ī±Ļ‚.

ā€¢ Ī‘Ī½ Ī“ĪµĪ½ Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ…ĪøĪ®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ī±Ļ…Ļ„Ī­Ļ‚, Ī· ĪµĪ³Ī³ĻĪ·ĻƒĪ· SRAM Ī±ĪŗĻ…ĻĻŽĪ½ĪµĻ„Ī±Ī¹.

Page 41: Road Wheels - SRAM

41

These are registered trademarks of SRAM, LLC:

1:1Ā®, AccuwattĀ®, AvidĀ®, ATACĀ®, AXSĀ®, BarĀ®, BiopositionĀ®, BlackboxĀ®, BoXXerĀ®, DoubleTapĀ®, eTapĀ®, FirecrestĀ®, FirexĀ®, Grip ShiftĀ®, GXPĀ®, HolzfellerĀ®, HussefeltĀ®, IclicĀ®, i-MotionĀ®, JudyĀ®, Know Your PowersĀ®, NSWĀ®, OmniumĀ®, OsmosĀ®, PikeĀ®, PowerCalĀ®, PowerLockĀ®, PowerTapĀ®, QollectorĀ®, QuarqĀ®, RacerMateĀ®, RebaĀ®, Rock ShoxĀ®, RuktionĀ®, Service CourseĀ®, ShockWizĀ®, SIDĀ®, Single DigitĀ®, Speed DialĀ®, Speed WeaponryĀ®, SpinscanĀ®, SRAMĀ®, SRAM APEXĀ®, SRAM EAGLEĀ®, SRAM FORCEĀ®, SRAM REDĀ®, SRAM RIVALĀ®, StyloĀ®, TIMEĀ®, TruvativĀ®, TyreWizĀ®, UDHVaricrankĀ®, VelotronĀ®, X0Ā®, X01Ā®, X-SYNCĀ®, XX1Ā®, ZippĀ®

These are registered logos of SRAM, LLC:

These are trademarks of SRAM, LLC:10Kā„¢, 1Xā„¢, 202ā„¢, 30ā„¢, 30 Courseā„¢, 35ā„¢, 302ā„¢, 303ā„¢, 353ā„¢, 404ā„¢, 454ā„¢, 808ā„¢, 858ā„¢, 3ZERO MOTOā„¢ , ABLCā„¢, AeroGlideā„¢, AeroBalanceā„¢, AeroLinkā„¢, Aireaā„¢, Air Guidesā„¢, AKAā„¢, AL-7050-TVā„¢, Atmosā„¢, Automatic Driveā„¢, AxCadā„¢, Axial Clutchā„¢, Baseā„¢, BB5ā„¢, BB7ā„¢, BB30ā„¢, Bleeding Edgeā„¢, Blipboxā„¢, BlipClampā„¢, BlipGripā„¢, Blipsā„¢, Blutoā„¢, Bottomless Tokensā„¢, Cage Lockā„¢, Carbon Bridgeā„¢, Centeraā„¢, Charger 2ā„¢, Chargerā„¢, Charger Race Dayā„¢, Cleansweepā„¢, Clickbox Technologyā„¢, Clicsā„¢, Codeā„¢, Cognitionā„¢, CoLabā„¢, Connectamajigā„¢, Counter Measureā„¢, CYCLOā„¢, DD3ā„¢, DD3 Pulseā„¢, DebonAirā„¢, Deluxeā„¢, Deluxe Re:Aktivā„¢, Descendantā„¢, DFourā„¢, DFour91ā„¢, DHā„¢, Dig Valveā„¢, DirectLinkā„¢, Direct Routeā„¢, Domainā„¢, DOT 5.1ā„¢, Double Deckerā„¢, Double Timeā„¢, Dual Flow Adjustā„¢, Dual Position Airā„¢, DUBā„¢, DUB-PWRā„¢, DZeroā„¢, E300ā„¢, E400ā„¢, Eagleā„¢, E-Connect4ā„¢, ErgoBladeā„¢, ErgoDynamicsā„¢, ESPā„¢, EX1ā„¢, Exact Actuationā„¢, Exogramā„¢, Flow Linkā„¢, FR-5ā„¢, Full Pinā„¢, G2ā„¢, G40ā„¢, Giga Pipeā„¢, Gnar Dogā„¢, Guideā„¢, GSā„¢, GXā„¢, Hard Chromeā„¢, Hexfinā„¢, HollowPinā„¢, Howitzerā„¢, HRDā„¢, Hybrid Driveā„¢, Hyperfoilā„¢, i-3ā„¢, Impressā„¢, Jawsā„¢, Jetā„¢, Kageā„¢, Komfyā„¢, LINKā„¢, Lyrikā„¢, MatchMakerā„¢, Maxleā„¢, Maxle 360ā„¢, Maxle DHā„¢, Maxle Liteā„¢, Maxle Lite DHā„¢, Maxle Stealthā„¢, Maxle Ultimateā„¢, Micro Gear Systemā„¢, Mini Blockā„¢, Mini Clusterā„¢, Monarchā„¢, Monarch Plusā„¢, Motion Controlā„¢, Motion Control DNAā„¢, MRXā„¢, MXā„¢, Noirā„¢, NXā„¢, OCTā„¢, OmniCalā„¢, OneLocā„¢, Pacelineā„¢, Paragonā„¢, PC-1031ā„¢, PC-1110ā„¢, PC-1170ā„¢, PG-1130ā„¢, PG-1050ā„¢, PG-1170ā„¢, Piggybackā„¢, Poplocā„¢, Power Balanceā„¢, Power Bulgeā„¢, PowerChainā„¢, PowerDomeXā„¢, Powered by SRAMā„¢, PowerGlideā„¢, PowerLinkā„¢, Power Packā„¢, Power Splineā„¢, Predictive Steeringā„¢, Pressfitā„¢, Pressfit 30ā„¢, Primeā„¢, Qalvinā„¢, R2Cā„¢, Rapid Recoveryā„¢, Re:Aktiv ThruShaftā„¢, Reconā„¢, Reverbā„¢, Revelationā„¢, Rikenā„¢, Roller Bearing Clutchā„¢, Rolling Thunderā„¢, RS-1ā„¢, Rushā„¢, RXSā„¢, Sag Gradientsā„¢, Sawtoothā„¢, SCT - Smart Coasterbrake Technology, Seekerā„¢, Sektorā„¢, SHIFTā„¢, ShiftGuideā„¢, Shortyā„¢, Showstopperā„¢, SIDLuxeā„¢, Side Swapā„¢, Signal Gear Technologyā„¢, SLā„¢, SL-70ā„¢, SL-70 Aeroā„¢, SL-70 Ergoā„¢, SL-80ā„¢, Sl-88ā„¢, SLC2ā„¢, SL SPEEDā„¢, SL Sprintā„¢, Smart Connectā„¢, Solo Airā„¢, Solo Spokeā„¢, Specialeā„¢, SpeedBallā„¢, Speed Metalā„¢, SRAM APEX 1ā„¢, SRAM Force 1ā„¢, SRAM RIVAL 1ā„¢, S-seriesā„¢, Stealth-a-majigā„¢, StealthRingā„¢, Super-9ā„¢, Supercorkā„¢, Super Deluxeā„¢, Super Deluxe Coilā„¢, SwingLinkā„¢, SXā„¢, Tangenteā„¢, TaperCoreā„¢, Timing Port Closureā„¢, TSE Technologyā„¢, Tool-free Reach Adjustā„¢, Top Loading Padsā„¢, Torque Capsā„¢, TRXā„¢, Turnkeyā„¢, TwistLocā„¢, VCLCā„¢, Vividā„¢, Vivid Airā„¢, Vuka Aeroā„¢, Vuka Aluminaā„¢, Vuka Bullā„¢, Vuka Clipā„¢, Vuka Fitā„¢, Wide Angleā„¢, WiFLiā„¢, X1ā„¢, X3ā„¢, X4ā„¢, X5ā„¢, X7ā„¢, X9ā„¢, X-Actuationā„¢, XCā„¢, X-Domeā„¢, XDā„¢, XDRā„¢, XG-1150ā„¢, XG-1175ā„¢, XG-1180ā„¢, XG-1190ā„¢, X-Glideā„¢, X-GlideRā„¢, X-Horizonā„¢, XLoc Sprintā„¢, XPLRā„¢, XPRESSOā„¢, XPROā„¢, X-Rangeā„¢, XXā„¢, Yariā„¢, ZEBā„¢, Zero Lossā„¢, ZM2ā„¢, ZR1ā„¢

Specifications and colors subject to change without prior notice.Ā© 2021 SRAM, LLC

Page 42: Road Wheels - SRAM

ASIAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan No. 1598-8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang, Taichung City Taiwan R.O.C.

WORLD HEADQUARTERS SRAM LLC 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Chicago, Illinois 60607 U.S.A.

EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Europe Paasbosweg 14-16 3862ZS Nijkerk The Netherlands