16
RMG Mk.II IT ES PT GB FR BE

RMG Mk.ii Espanol

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: RMG Mk.ii Espanol

RMG Mk.II

IT

ES

PT

GB

FR

BE

Page 2: RMG Mk.ii Espanol

INDICE

1 DESCRIPCION DE LA CALDERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág. 18

2 INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág. 19

3 CARACTERISTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág. 23

4 USO Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág. 25

IMPORTANTE

En el momento de efectuar el primer encendido de la caldera es conveniente proceder a los controles siguientes:

– Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera.

– Controlar que la conexión eléctrica se haya llevado a cabo de manera correcta y que el cable de tierra esté conecta-

do con un buen sistema de puesta a tierra.

– Abrir el grifo del gas y controlar la estanqueidad de las conexiones, incluida la que del quemador.

– Asegurarse que la caldera esté predispuesta para funcionar con el tipo de gas de la red local.

– Controlar que el conducto de evacuación de los productos de la combustión esté libre.

– Controlar que las eventuales válvulas estén abiertas.

– Asegurarse que la instalación esté llena de agua y bien purgada.

– Purgar el aire que se encuentra en el conducto de gas, purgando a través de la toma de presión que se encuentra en

la entrada de la válvula gas.

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

ESP

OL

Page 3: RMG Mk.ii Espanol

18

1.1 INTRODUCCION

Las calderas “RMG Mk.II” son genera-dores de agua caliente aptos para ins-talaciones de calefacción de medianapotencia.

Son aparatos proyectados y construidosen conformidad con las directivas euro-peas 90/396/CEE, 89/336/CEE,73/23/CEE, 92/42/CEE y con lanorma europea EN 656.Pueden ser alimentadas por gas natu-

ral (metano) y por gas butano (G30) opropano (G31). Seguir las instrucciones incluidas eneste manual para una correcta insta-lación y un perfecto funcionamiento delaparato.

1 DESCRIPCION DE LA CALDERA

P D

475

S

LA

75

R

G

M

195

100

0

65

48

5 66

5

Fig. 1

R Retorno instalación 11/2”M Ida instalación 11/2”G Alimentación gas 1”S Descarga caldera 3/4”

L D P Amm ø mm mm mm

70 Mk.II 840 180 645 41580 Mk.II 940 180 645 41590 Mk.II 1040 200 645 415100 Mk.II 1140 225 645 415110 Mk.II 1240 250 670 400

1.3 DATOS TECNICOS

70 Mk.II 80 Mk.II 90 Mk.II 100 Mk.II 110 Mk.IIPotencia térmica kW 49,1-70,1 56,0-78,7 63,0-90,0 69,9-98,6 74,7-107,9Caudal térmico kW 54,5-77,9 62,2-87,4 70,0-100,0 77,7-109,5 85,5-120,5Elementos de hierro fundido n° 8 9 10 11 12Potencia eléctrica absorbida W 16 16 16 16 69Presión máxima de servicio bar 4 4 4 4 4Presión de prueba bar 6 6 6 6 6Contenido de agua l 27 30 33 36 37Categoría II2H3+ II2H3+ II2H3+ II2H3+ II2H3+

Tipo B11BS B11BS B11BS B11BS B11

Temperatura de los humos °C 158 160 160 144 140Caudal de los humos kg/h 170 180 230 287 330Temperatura máxima de servicio °C 95 95 95 95 95Campo de regulación calefacción °C 40÷85 40÷85 40÷85 40÷85 40÷85Inyectores gas principalesCantidad n° 7 8 9 10 11Metano ø mm 2,95 2,95 2,95 2,95 2,95G30 - G31 ø mm 1,70 1,70 1,70 1,70 1,70Caudal gas*Metano m3st/h 8,2 9,2 10,6 11,6 12,7Butano (G30) kg/h 6,0 6,8 7,7 8,5 9,3Propano (G31) kg/h 5,9 6,7 7,6 8,3 9,1Presión gas en los quemadoresMetano mbar 4,5 - 9,3 4,6 - 9,1 4,7 - 9,3 4,7 - 9,3 4,6 - 9,3Butano (G30) mbar 12,2 - 25,2 12,3 - 25,4 12,0 - 25,1 12,5 - 25,1 12,6 - 25,6Propano (G31) mbar 16,4 - 32,6 16,1 - 30,2 15,6 - 30,0 16,6 - 32,7 16.6 - 34,3Presión de alimentación gasMetano mbar 20 28 20 20 20Butano (G30) mbar 28 28 28 28 28Propano (G31) mbar 37 37 37 37 37Peso kg 238 266 294 322 350

* Los caudales del gas se refieren al poder calorífico en condiciones estándard a 15°C - 1013 mbar.

1.2 DIMENSIONES

Page 4: RMG Mk.ii Espanol

19

La instalación debe entenderse fija ydeberá ser realizada exclusivamentepor empresas especializadas y cualifi-cadas cumpliendo todas las instruccio-nes detalladas en este manual.Además, la instalación debe ser efec-tuada en conformidad con las normasnacionales actualmente en vigor.

2.1 SALA CALDERA

Las calderas “RMG Mk.II” con ponten-cia superior a los 70 kW, deben dispo-ner de una sala con determinadascaracterísticas en sus dimensiones ycon requisitos conformes a las nor-mas de seguridad actualmente envigor. La distancia mínima entre lasparedes del local y de los puntos exter-nos de la caldera (lado derecho,izquierdo, posterior) no debe resultarinferior a 0,5 m.Para la entrada de aire en la sala esademás necesario realizar sobre lasparedes exteriores aberturas de aire-

ación cuyas superficies vienen marca-das por la Norma UNE 60-601.

2.1.1 Manejo

Una vez posicionada la caldera en ellocal adecuado y sacado el embalaje, elmanejo se realiza pocediendo comosigue (fig. 3):– quitar la tapa de la envolvente;– enganchar los dos estribos de ele-

vación (puestos en la parte poste-rior de la caldera) bloqueadolos conlos tornillos en dotación;

– introducir dos tubos de 3/4” en losorificios previstos sobre los estri-bos, levantar la caldera con cautelay efectúe el manejo.

2.2 CONEXION INSTALACION

Antes de conectar la caldera, aconse-jamos dejar circular agua en las tuberí-as para eliminar eventuales cuerpos

extraños que podrían comprometer elbuen funcionamiento del aparato. Laconexión de la instalación debe ser rea-lizada con empalmes rígidos que nodeben provocar ningún tipo de esfuer-zos al equipo. Es mejor que las cone-xiones sean fácilmente desconectablespor medio de bridas con racores gira-torios. Siempre se aconseja montar lla-ves de compuerta de interceptaciónadecuadas en los conductos de ida yretorno de la instalación. obtener una buena distribución delagua en el interior del cuerpo de fun-dición es necesario que los conductosde ida y retorno de la instalaciónestén conectados en el mismo ladode la caldera. Los modelos de serie sesuministran con los empalmes en ellado izquierdo, con la posibilidad quelos mismos puedan transladarse allado derecho. En tal caso desplazarsobre el mismo lado ya sea el distri-buidor del agua, colocado sobre elcolector de retorno, así como tam-bién los bulbos de los termóstatos

1.4 COMPONENTES PRINCIPALES

1

2

3

4

5

6 7

8

9

10

11

Fig. 2

LEYENDA1 Válvula gas con grupo bobina2 Vaina 1/2”3 Termóstato de seguridad4 Desbloqueo caja

de control de llama5 Interruptor general6 Termóstato de regulación

con doble contacto7 Termómetro8 Dispositivo de seguridad de los humos

(vers. “70-80-90-100 Mk.II”)9 Toma de presión 1/8”

(vers. “110 Mk.II”)10 Toma de presión 1/8”11 Colector quemadores

2 INSTALACION

Page 5: RMG Mk.ii Espanol

colocados en la vaina.Aconsejamos que la diferencia térmicaentre el conducto de ida y el de retor-no de la instalación, no supere los20°C. Por eso es útil instalar una vál-vula mezcladora.

ATENCION: Es necesario que la bombao las bombas de circulación de la ins-talación estén conectadas al mismotiempo del encendido de la caldera.Por eso aconsejamos el uso de un sis-tema automático de precedencia.

La conexión gas debe ser realizada portubos de acero sin soldaduras (tipoMannesmann), galvanizados y con unio-nes roscadas con juntas, sin uniones detres partes que sólo pueden utilizarsepara las conexiones iniciales y finales.Atravesando las paredes habrá queponer la tubería en una vaina apropiada.Para calcular las dimensiones de lastuberías entre contador y caldera,habrá que considerar tanto los cauda-les en volúmen (consumos) en m3/hcuanto la densidad relativa del gas quese utilice. Las secciones de las tuberíasque constituyen la instalación tienenque ser aptas para asegurar un sumi-nistro de gas suficiente para cubrir elconsumo máximo, mientras la pérdidade presión entre contador y cualquieraparato de uso no puede ser superior a:– 1,0 mbar para los gases de la

segunda familia (gas natural)– 2,0 mbar para los gases de la ter-

cera familia (butano o propano).En la pared interior de la envolvente seencuentra una placa adhesiva que llevalos datos técnicos de identificación y eltipo de gas para el que la caldera se haproducida.

2.3 CARACTERISTICAS DEL AGUA DE ALIMENTACION

ES ABSOLUTAMENTE INDISPENSABLETRATAR EL AGUA UTILIZADA PARA LAINSTALACION DE CALEFACCION ENLOS CASOS SIGUIENTES: – Instalaciones muy amplias (con alto

contenido de agua).– Inmisión frecuente de agua para

rellenar la instalación.– En caso que fuera necesario vaciar

completamente o parcialmente lainstalación.

2.3.1 Filtro en el conducto gas

La válvula gas se produce en serie conun filtro en la entrada que, de todas

formas, no puede retener todas lasimpuridades contenidas en el gas y enlas tuberías de red. Para evitar un malfuncionamiento de la válvula o, en algu-nos casos, la pérdida de la seguridadde la misma, aconsejamos montar enel conducto gas un filtro apropiado.

2.4 RELLENADO DELA INSTALACION

El rellenado debe efectuarse despaciopara permitir al aire su completa sali-da através de los purgadores puestosen la instalación de calefacción.La presión de carga en frío de la insta-lación y la presión de preinflado delvaso de expansión deben correspon-der - o no ser inferiores - a la altura dela columna estática de la instalación(por ejemplo, para una columna estáti-ca de 5 m, la presión de precarga delvaso y la presión de carga de la insta-lación deben corresponder por lomenos al valor mínimo de 0,5 bar).

2.5 CONEXION CHIMENEA

El tubo de la chimenea para la evacua-ción de los productos de la combustiónde aparatos de tiro natural debe res-petar los siguientes requisitos:– ser estanco para los productos de

la combustión, impermeable y tér-micamente aislado;

– estar realizado por materialesaptos para resistir en el tiempo alas normales solicitaciones mecá-

nicas, al calor y a la acción de losproductos de la combustión y desus eventuales condensados;

– estar puesto verticalmente y notener estrechamientos por todasu longitud;

– tener aislamiento apropiado paraevitar fenómenos de condensa-ción o de enfriamiento de loshumos, particularmente si estápuesto en el exterior del edificio oen cuartos no calentados;

– estar distanciado adecuadamentede materiales combustibles o fácil-mente inflamables mediante unacapa de aire intermedia o aislan-tes adecuados;

– tener debajo de la entrada del pri-mer tramo de tubo de humos, unacámara de depósito de materialessólidos y eventuales condensacio-nes, de altura igual por lo menos a500 mm.El acceso a esta cámara debeasegurarse por una abertura conuna puerta metálica con cierreestanco al aire;

– tener una sección interior deforma circular, cuadrada o rectan-gular: en estos dos últimos casoslos ángulos tienen que estar redon-deados, con un radio no inferior alos 20 mm; de todas formas, seadmiten también secciones hidráu-licamente equivalentes;

– tener por encima una capucha,cuya salida tiene que estar fuerade la así llamada zona de reflujo,para evitar la formación de con-trapresiones, que impidan la des-carga libre en la atmósfera de los

20

Fig. 3

Page 6: RMG Mk.ii Espanol

21

productos de la combustión. Es necesario por consiguienteque sean respetadas las alturasmínimas indicadas en la fig. 4;

– no tener medios mecánicos deaspiración puestos por encima delconducto;

– en una chimenea que pase dentro,o esté al lado de cuartos habita-dos, no debe existir sobrepresiónalguna.

2.5.1 Medidas tubo chimenea

La justa medida del tubo de la chime-nea es una condición indispensablepara un buen funcionamiento de la cal-dera. Los factores más importantes quehay que considerar para el cálculo dela sección son: el caudal térmico de lacaldera, el tipo de combustible, el valo-re de CO2 en porcentaje, el caudal delvolúmen de los humos a la carganominal, la temperatura de los humos,la rugosidad de la pared interior, elefecto de la gravedad atmosféricasobre la presión de tiro que tendráque tener en cuenta la temperaturadel exterior y la altitud.

2.6 CONEXION ELECTRICA

La caldera se suministra con un cableeléctrico que en caso de sustitucióndeberá ser suministrado por Sime.L’alimentación deberá ser realizadacon corriente monofásica 230V -50Hz a través de un interruptor gene-ral con distancia mínima entre los con-tactos de 3 mm y protegido por fusi-bles. El termóstato ambiente que se debeutilizar debe ser de clase II, de confor-midad con la norma EN 60730.1 (con-tacto eléctrico limpio).

NOTA: El equipo debe ser conectado auna instalación de puesta a tierra efi-caz. SIME declina toda responsabili-dad por daños a personas o cosascausados de la no instalación de latoma de tierra de la caldera. Desconecte la alimentación eléctricaantes de efectuar cualquier opera-ción sobre el cuadro eléctrico.

2.6.1 Conexión centralita RVA43.222 (opcional)

En el circuito eléctrico está previstauna serie de conectores para la insta-

lación de una centralita opcional, mar-cados por diversos colores: negro, rojoy marrón (fig. 5). Los conectores sonpolarizados del modo que no sea posi-ble invertir el orden. Para instalar lacentralita es necesario conectar talesconectores y quitar del tablero de bor-

nes los puentes 4-5 y 11-12 (marcadosen negritas en el esquema de la fig. 6). La centralita permite además la utiliza-ción de sondas y unidades ambiente endonde conectores, polarizados y colo-reados, se encuentran en una bolsa enel interior del cuadro de mandos.

Cubierta plana

1,5

m

1,5

m

15 m

50 m a edificiomás próximo

Cubierta inclinada 30 °

15 m

1,5

m

30°

50 m a edificiomás próximo

Fig. 4

1 2

3 4

LEYENDA1 Filtro anti-interferencia2 Conectores centralita

(negro – rojo – marrón)

3 Caja de control de llama

4 Tablero de bornesFig. 5

Page 7: RMG Mk.ii Espanol

22

2.6.2 Esquema eléctrico

LEYENDAIG Interruptor generalTC Termóstato de regulación

con doble contactoEA Electrodo de encendidoEV2 Bobina válvula gasEV1 Bobina válvula gasTA Termóstato ambienteR Pulsador desbloqueo caja

de control de llama B Grupo bobinaER Electrodo de detecciónTS Termóstato de seguridad

A Caja de control de llamaTF Dispositivo de seguridad

de los humosFA Filtro anti-interferenciaPI Bomba instalación

(no suministrada)PB Bomba acumulador

(no suministrada)TEL Unidad ambiente QAA70

(opcional)SE Sonda temperatura externa

(opcional)SC Sonda caldera QAZ21 (opcional)

SS Sonda acumulador QAZ21 (opcional)C Conectores centralita

(negro – rojo – marrón)F Fusible (T 200mA)TI Transformador de aislamiento

(sólo para FR/BE)PBY Bomba de by-passTM Termóstato de temp. mínimaNOTA: Conectando el reguladorclimático (TA) quite el puente entrelos bornes 6-7. Conectando la centralita quite lospuentes 4-5 y 11-12.

Vers. “RMG 70-80-90-100 Mk.II”

Vers. “RMG 110 Mk.II”

Fig. 6

Page 8: RMG Mk.ii Espanol

23

3.1 CAJA DE CONTROL DE LLAMA

Las calderas “RMG Mk.II” tienenencendido automático (sin llama pilo-to), y tienen por esto una caja de con-trol de llama de mando y protección detipo FM 11 o DTM 12 con transforma-dor incorporado, puesta en la caja deprotección del panel de los instrumen-tos. El encendido y la detección dellama se controlan por un grupo deelectrodos, puestos en el quemador,que garantizan la máxima seguridadcon tiempos de intervención por apa-gados accidentales o falta de gas infe-riores a 8 y 4 segundos (fig. 8).

3 CARACTERISTICAS

Fig. 8

LEYENDA1 Soporte electrodos2 Grupo electrodos3 Cable electrodo de encendido4 Cable electrodo de detección

2.7 CENTRALITA RVA 43.222(opcional)

Todas las funciones de la caldera pue-den ser controladas desde la centralitaopcional cod. 80963.03, suministradacon sonda de temperatura exterior(SE) y sonda de inmersión caldera (SC)(fig. 7). La centralita prevé la conexiónde una ulterior serie de conectores debaja tensión para la conexión de lassondas y de la unidad ambiente (losconectores se encuentran en unabolsa en el interior del cuadro de man-dos). El bulbo de la sonda del acumula-dor (SS), opcional cod. 6277110, debeser introducido en la vaina del acumu-lador y la sonda de la caldera (SC) en lavaina de la caldera. Para el montaje dela sonda de temperatura externa (SE)seguir las instrucciones que seencuentran en el mismo embalaje.Para efectuar la conexión eléctrica verel esquema de la fig. 6.

ATENCION: Para garantizar el correc-to funcionamiento de la central,ponga el termostato de regulación dela caldera al máximo.

2.7.1 Características y funciones

“RVA43.222” está realizado comoregulador de calderas individualesmono y bi-estadio, o como reguladorde cascada para administrar hastadieciséis calderas.

Economía de ejercicio– Habilitación o no de la producción de

calor en presencia de integracióncon acumulación.

– Gestión climática de la temperaturade la caldera con la posibilidad decompensación ambiente.

– Gestión de un círcuto de calefaccióndirecto (con bomba) para cada regu-lador.

– Función de autoadaptación de lacurva climática en base a la inerciatérmica del edificio y a la presenciade “calor gratuito” (con compensa-ción ambiente).

– Funciones de optimización en elencendido y el apagado (calefacciónacelerada y pre-apagado).

– Función de economía diaria calcula-da sobre la base de las característi-cas dinámicas de las estructuras.

– Conmutación verano/invierno auto-mática.

Funciones de protección– Temperatura mínima y máxima de

ida con posibilidad de calibración.– Protección antihielo diferenciada de

la caldera, acumulación de aguacaliente sanitaria e instalación.

– Protección contra sobrecalenta-mientos de la caldera.

– Protección contra el agarrotamien-

to de las bombas.– Protección del quemador con tiem-

po mínimo de funcionamiento.

Funciones operativas– Puesta en funcionamiento simplificada.– Todas las calibraciones se efectúan

sobre el regulador.– Estándar para la programación

semanal.– Todas las calibraciones y regímenes

de funcionamiento se controlanmediante display y leds luminosos.

– Test de los relé y de las sondas.

Producción de agua sanitaria– Programación horarios diarios.– Posibilidad de configurar la tempera-

tura mínima de entrega del aguacaliente sanitaria para el período dereducción.

– Posibilidad de mando bomba decarga acumulación.

– Prioridad del circuito sanitario selec-cionable.

Otras características técnicas– Fácil conexión con una unidad

ambiente de tipo digital (QAA70).

12

0 120

20 100

40 806°C

Fig. 7

LEYENDA1 Cubre orificio en plástico2 Centralita (opcional)

Page 9: RMG Mk.ii Espanol

24

3.1.1 Ciclo de funcionamiento

Antes de encender la caldera asegú-rense por medio de un voltímetro quela conexión eléctrica a la caja de bor-nes sea correcta y respete las posicio-nes de fase y neutro como previsto enel esquema eléctrico. Apretar el inte-rruptor general puesto en el cuadro demandos comprobando la presencia detensión por medio del encendido de laluz de la espía. En este momento la cal-dera se enciende y envía, a través delprogramador, una corriente de descar-ga al electrodo de encendido; al mismotiempo abre la válvula gas. El encendidodel quemador sigue normalmente 2 o3 segundos después. De todas formas,podrá fallar el encendido, con sucesivaactivación de la señal de bloqueo de lacaja de control de llama que resumi-mos aquí:

– Falta de gasLa caja de control de llama efectúaregularmente el ciclo y envía tensiónal electrodo de encendido que siguedescargando por máx. 8 o 4 segun-dos; como el quemador no se encien-de, la caja de control de llama se blo-quea.

Puede pasar con el primer encendi-do o después de largos periodos deinactividad con presencia de aire enlos conductos. Puede ser causadapor el grifo del gas cerrado o poruna de las bobinas de la válvula quetiene el bobinado interrumpido y nopermite su abertura.

– El electrodo de encendido no emitela descargaEn la caldera se produce solamentela abertura del gas hacia el quema-dor; después de 8 o 4 segundos lacaja de control de llama se bloquea.

Puede ser causado por el cable delelectrodo que está interrumpido ono está bien fijado al borne de la cajade control de llama; o bien la caja decontrol de llama tiene el transforma-dor quemado.

– No hay detección de llamaAl momento del encendido se nota ladescarga continua del electrodo,aunque el quemador esté encendido.Después de 8 o 4 segundos se inte-rrumpe la descarga, se apaga elquemador y se enciende la luz de blo-queo de la caja de control de llama.

Ocurre cuando no se hayan respeta-

do las posiciones de fase y neutro enel tablero de bornes. El cable del elec-trodo de detección está interrumpidoo bien el mismo electrodo está amasa; el electrodo está muy deterio-rado y es preciso substituirlo. La cajade control de llama es defectuosa.

Por falta improvisa de tensión el que-mador se bloquea inmediatamente; lacaldera se enciende automáticamentecuando vuelve la tensión.

3.1.2 Circuito de ionización

El control del circuito de ionización seefectúa por medio de un microamperí-metro del tipo con cuadrante o, mejoraún, con representación visual conescala de 0 a 50 µA. Los terminalesdel microamperímetro deben conec-tarse eléctricamente en serie al cabledel eléctrodo de detección. En caso defuncionamiento normal el valor seencuentra entre los 6÷10 µA. El valormínimo de corriente de ionización conel que el aparato puede bloquearse esaproximadamente de 1 µA. En estecaso, es necesario controlar la eficien-cia de la conexión eléctrica y el gradode deterioro de la parte terminal delelectrodo de detección.

3.2 TERMOSTATO DE REGULACION

Las calderas están equipadas con untermóstato de regulación con doblecontacto de intercambio de regulacióndiferenciado (6 fig. 2) que permite obte-ner, antes del apagado total del quema-dor, una reducción de la potencia pormedio del grupo bobina montado en el

regulador de la válvula gas. Este siste-ma de modulación de potencia permiteobtener las ventajas siguientes:– Un rendimiento global más elevado

de la caldera.– Limitar entre valores aceptables el

aumento de la temperatura que seda en el cuerpo de fundición (inerciatérmica) al apagado del quemador.

3.3 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DE LOS HUMOS VERS. “70-80-90-100 Mk.II”

Se trata de una seguridad para elimi-nar la salida de los productos de lacombustion en el ambiente, por inefi-ciencia, o obstrucción parcial del tubode la chimenea (8 fig. 2). Interviene bloqueando el funcionamien-to de la válvula gas cuando la emisiónde los humos en el ambiente es conti-nua y en cantidades peligrosas. Parapermitir un nuevo encendido de la cal-dera se necesita destornillar la tapadel termóstato y rearmar el botónpuesto por debajo. Antes de efectuaresta operación, asegúrense de haberquitado la tensión al cuadro de man-dos. Si el dispositivo interviene repeti-damente, será necesario un controlcuidadoso del tubo de la chimenea,efectuando todas las substituciones ymodificaciones necesarias para quepueda funcionar con eficiencia.

3.4 ALTURA DE ELEVACIONDISPONIBLE EN LAINSTALACION

La prevalencia residual está repre-sentada del gráfico de la fig. 9.

0

120

2.000 9.0008.0007.0006.0005.0004.0003.000

PORTATA (l/h)

PER

DIT

A D

I CA

RIC

O (m

bar)

100

80

20

40

60

90

7080

100

140

10.000 11.000

110

Fig. 9Caudal en l/h

Pre

vale

nci

a re

sidu

al(m

bar)

Page 10: RMG Mk.ii Espanol

25

4.1 VALVOLA GAS (fig. 10)

La caldera “RMG Mk.II” está equipadacon válvula gas HONEYWELL VR 4605 C(vers. “70 - 80”), VR 4605 CB (vers. “90- 100”) y VR 420 PB (vers. “110”). En el primer encendido de la calderasiempre aconsejamos purgar el con-ducto actuando en la toma de presiónentrada de la válvula (7 fig. 10 - 9 fig.2).

4.2 REGULACION VALVULA GAS“VR 4605 C - VR 4605 CB”

La regulación de las presiones de tra-bajo está hecha efectuado por SIMEdurante la producción; por eso aconse-jamos no variarla. Sólo en caso de cambio de un gas dealimentación (metano) a otro (butano opropano) se admite la variación de laspresiones de trabajo. Esta operación deberá efectuarseexclusivamente por personal autori-zado. Después de haber regulado laspresiones de trabajo sellar los regu-ladores. Al efectuar la regulación de las presio-nes es preciso seguir un orden prees-tablecido, regulando la presión máximaantes y la mínima después.

4.2.1 Regulación presión nominal (fig. 11)

Para efectuar la regulación actúar dela manera siguiente:– Conectar la columna de prueba de

presión a la toma puesta en el colec-tor del quemador.

– Destornillar completamente el torni-llo (4).

– Poner la manopla del termóstato enel valor máximo;.

– Proporcionar tensión a la caldera.– Aflojar la contratuerca (1) y girar el

racor (3): para reducir la presióngirar el racor en sentido antihorario,

para aumentarla girar el racor ensentido horario.

– Apretar la contratuerca (1).– Accionar el interruptor general

varias veces, y controlar que la pre-sión máxima corresponda a los valo-res de la Tabla 1.

4.2.2 Regulación presión mínima (fig. 11)

Para efectuar la ragulación actúar dela manera siguiente:– Desconectar la alimentación de la

bobina (2).– Encender la caldera y, después de un

rato de funcionamiento con potencianominal, girar lentamente la mano-pla del termóstato hacia la posiciónde mínima hasta que se oiga el dis-paro del primer contacto del ter-móstato.

– Dejar la manopla en aquella posicióny, al girar el tornillo (4), buscar elvalor de presión mínima establecidoen la Tabla 1 para el gas correspon-diente: para reducir la presión girarel tornillo en sentido antihorario,para aumentarla girar el tornillo en

4 USO Y MANTENIMIENTO

70 Mk.II 80 Mk.II 90 Mk.II 100 Mk.II 110 Mk.IIMetano - G20Presión máx. quemador mbar 9,3 9,1 9,3 9,3 9,3Presión mín. quemador mbar 4,5 4,6 4,7 4,7 4,6Butano - G30Presión máx. quemador mbar 25,2 25,4 25,1 25,1 25,6Presión mín. quemador mbar 12,2 12,3 12,0 12,5 12,6Propano - G31Presión máx. quemador mbar 32,6 30,2 30,0 32,7 34,3Presión mín. quemador mbar 16,4 16,1 15,6 16,6 16,6

TABLA 1

LEYENDA1 Contratuerca M132 Bobina3 Racor regulación presión máxima4 Tornillo regulación presión mínima

Fig. 11

1

2

HONEYWELL VR 4605 C - VR 4605 CB

HONEYWELL VR 420 PB

Fig. 10

LEYENDA1 Bobina EV12 Regulador de presión3 Grupo bobina4 Bobina EV25 Adaptador GPL6 Capucha da plástico7 Toma de presión

entrada8 Toma de presión

salida9 Bobina EV1- EV2

Page 11: RMG Mk.ii Espanol

sentido horario.– Encender de nuevo la alimentación

eléctrica de la bobina.– Accionar el interruptor general

varias veces, y controlar que la pre-sión mínima corresponda al valorestablecido.

4.3 REGULACION VALVULA GAS“VR 420 PB”

La regulación de las presiones de tra-bajo está hecha efectuado por SIMEdurante la producción; por eso aconse-jamos no variarla. Sólo en caso de cambio de un gas dealimentación (metano) a otro (butano opropano) se admite la variación de laspresiones de trabajo. Esta operación deberá efectuarseexclusivamente por personal autori-zado. Después de haber regulado laspresiones de trabajo sellar los regu-ladores. Al efectuar la regulación de las presio-nes es preciso seguir un orden prees-tablecido, regulando la presión máximaantes y la mínima después.

4.3.1 Regulación presión nominal (fig. 11/a)

Conecte el manómetro al toma de pre-sión colocado en el colector quemado-res, encienda la caldera y espere hastaque la presión leída en el manómetrose estabilice.Compare esta lectura con las presta-ciones de la Tabla 1.Si es necesario una corrección utiliceuna llave de 8 mm sobre la tuerca deregulación presión máx. (1): gire ensentido horario para incrementar lapresión y en sentido antihorario paradisminuirla.

4.3.2 Regulación presión mínima (fig. 11/a)

Apague la caldera y quite la alimenta-ción de la bobina. Encienda la caldera yespere hasta que la presión leída en elmanómetro se estabilice.Compare esta lectura con las presio-nes de la Tabla 1. Si es necesario unacorrección utilice un destornillador conranura para girar el tornillo de regula-ción de la presión mínima (2); gire ensentido horario para incrementar lapresión y en sentido antihorario paradisminuirla.Complete las regulaciones, conecte

nuevamente la alimentación eléctricaen la bobina y colóquele nuevamente lacubierta.

4.4 TRANSFORMACION GAS

Para efectuar la transformación a gasbutano (G30) o propano (G31) es nece-sario sustituir los inyectores principa-les con otros suministrados en el kit detransformación (bajo pedido) y, paraevitar que la caldera se bloquee en losarranques en frío, aplicar sobre la vál-vula el adaptador cód. 6248301 (5 fig.10). Para regular la potencia de calefac-ción, proceder como explicado en elpunto 4.2 y 4.3. Después de haber regulado las pre-

siones de trabajo sellar los regulado-res. Terminadas las operaciones colo-car, sobre el panel de la envolvente, latarjeta que indica la predisposición delgas, suministrada junto con el kit detransformación.

NOTA: Después del montaje hay queensayar la estanqueidad de todas lasconexiones gas, empleando agua yjabón o productos adecuados, evitan-do el uso de llamas libres. La trans-formación deberá efectuarse exclusi-vamente por personal autorizado.

4.5 DESMONTAJE DELA ENVOLENTE

Para llevar a cabo el desmontaje de la

26

Fig. 12

LEYENDA1 Tuerca de regulación presión máxima2 Tornillo de regulación presión mínima3 Capucha de plástico

Fig. 11/a

Page 12: RMG Mk.ii Espanol

27

envolvente seguir las operacionessiguientes (fig. 12):– Sacar la puerta de la envolvente (1)

fijada con espigas a presión.– Para quitar la tapa (3) destornillar

los dos tornillos que la fijan a lacámara de humo y alzarla.

– Sacar el panel delantero superior (2)apoyándolo en la cámara de humos.

– Desmontar el panel izquierdo (4)destornillando las tuercas que lofijan a los tirantes.

– La misma operación se realiza para eldesmontaje del panel derecho (5).

– Quitar la pared interior (6) mandán-dola hacia adelante.

– Destornillar las tuercas que bloque-an la pared posterior (7) para qui-tarla de los tirantes.

4.6 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Al final de la temporada de calefacción,es obligatorio llevar a cabo la limpieza yun control de la caldera, actuando de lamanera siguiente:– Quitar la corriente a la caldera y

cerrar el grifo de la alimentación gas.– Sacar la puerta y la tapa de la envol-

vente.– Quitar el panel superior de la cáma-

ra de humo fijado a la mismamediante tornillos auto-enroscables.

– Quitar el grupo gas.– Con un deshollinador entrar en las

filas de espigas del intercambiadorde fundición, desde arriba, y conmovimientos verticales, eliminar losdepósitos de hollín.

– Quitar los quemadores del colector ydirijan un chorro de aire hacia el inte-rior de los mismos, para que salga elpolvo que se haya acumulado.Asegurarse que la parte superiorcon agujeros de los quemadores, notenga incrustaciones (fig. 13).

– Quitar de la parte inferior de la cal-dera los depósitos que se hayan acu-

mulado y monten los componentesquitados teniendo cuidado de la posi-ción de las juntas.

– Controlar la chimenea y asegurarseque el conducto de humos esté limpio.

– Controlar el buen funcionamiento delos aparatos.

– Después del montaje hay que ensa-yar la estanqueidad de todas lasconexiones de gas, utilizando agua yjabón o productos apropiados, evi-tando el uso de llamas libres.

El mantenimiento preventivo y el con-trol del funcionamiento de los apara-tos y de los sistemas de seguridaddeberán ser llevados a cabo por téc-nicos autorizados.

4.7 ANOMALIAS DEFUNCIONAMIENTO

El quemador principal no se enciende.– Ha intervenido el dispositivo de segu-

ridad de los humos (véase punto 3.3).– Controlar que llegue tensión a la vál-

vula gas.– Substituir la bobina eléctrica de la

válvula.– Substituir la válvula.

La caldera llega a su temperaturapero los radiadores no se calientan.– Controlar que no haya bolsas de aire

en la instalación, eventualmente pur-guen por medio de los purgadores.

– El termóstato ambiente está regula-do demasiado bajo o hay que substi-tuirlo porque es defectuoso.

– Las conexiones eléctricas del ter-móstato ambiente no son correctas(controlar que los cables esténconectados a los bornes 6 y 7 deltablero de la caldera).

La caldera trabaja solamente a supresión nominal y no lleva a cabo lareducción de presión.– Controlar si hay tensión en las extre-

midades de la bobina.– La bobina tiene el bobinado inte-

rrumpido, se necesita substituirla.– La ficha electrónica de mando que

alimenta la bobina está interrumpi-da, se necesita substituirla.

– No hay diferencial en la regulación delos dos contactos del termóstato deregulación, se necesita substituirlo.

– Controlar la regulación del tornillo deregulación presión mínima del grupobobina.

La caldera se ensucia fácilmente cau-sando el recubrimiento del cuerpo defundición y sucesivas intervencionesdel termóstato humos.– Controlar que la llama del quemador

principal esté bien regulada y que elconsumo de gas sea proporcional ala potencia de la caldera.

– Ventilación insuficiente del cuartodonde está instalada.

– Tubería de salida de humos con tiroinsuficiente o no correspondiente alos requisitos previstos.

– La caldera trabaja a temperaturasdemasiado bajas, regular el termós-tato de la caldera a temperaturasmás altas.

El termóstato provoca el encendidocon diferencias de temperaturademasiado elevadas.– Sustituir el termóstato de regula-

ción; habrá perdido su regulación.

LEYENDA1 Cuerpo caldera2 Quemador3 Inyector principal4 Arandela en aluminio5 Colector quemadores

Fig. 13

Page 13: RMG Mk.ii Espanol

28

ENCENDIDO DE LA CALDERA

Abrir el grifo del conducto de alimenta-ción gas y para realizar el encendido dela caldera “RMG Mk.II” apretar el inter-ruptor general: la caldera se pondrá enmarcha automáticamente (fig. 14).

REGULACION DE LATEMPERATURA

Le regulación de la temperatura seefectúa girando la manopla del termó-stato, con un campo de regulación de40 a 85°C. El valor de la temperaturaestablecida se controla en el termó-metro. Para garantizar un rendimientosiempre óptimo del generador, acon-sejamos no bajar por debajo de unatemperatura mínima de funcionamien-to de 60°C; así se podrá evitar la posi-ble formación de condensaciones quecon el tiempo pueden causar el dete-rioro del cuerpo de fundición (fig. 15).

TERMOSTATO DE SEGURIDAD

El termóstato de seguridad con rear-me manual interviene, provocando elinmediato apagado del quemador prin-cipal, cuando en la caldera se superanlos 95°C. Para reestablecer el funcio-namiento de la caldera, será necesa-rio desenroscar el tapón y rearmar elpulsador que está debajo (fig. 16) Si el fenómeno se verifica frecuente-mente requerir la intervención depersonal técnico autorizado para uncontrol.

ADVERTENCIAS

– Desactivar el equipo en caso de rotura y/o mal funcionamiento, absteniéndose de realizar cualquier intento de repa-

ración o de intervención directa. Para esto dirigirse exclusivamente a personal técnico autorizado.

– La instalación de la caldera y cualquier otra operación de asistencia y mantenimiento deben ser realizadas por perso-

nal cualificado. Queda absolutamente prohibido abrir abusivamente los dispositivos sellados de fábrica.

– Está absolutamente prohibido obstruir las rejillas de aspiración y la abertura de aireación del local donde está instala-

do el aparato.

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO

0 120

20 100

40 806°C

Fig. 14

0 120

20 100

40 806°C

Fig. 15

Page 14: RMG Mk.ii Espanol

29

DISPOSITIVO DE SEGURIDADDE LOS HUMOSVERS. “70-80-90-100 MK.II”

Se trata de una seguridad para eliminarla salida de los productos de la combu-stion en el ambiente, por ineficiencia, oobstrucción parcial del tubo de la chi-menea. Interviene bloqueando el funcio-namiento de la válvula gas cuando laemisión de los humos en el ambiente escontinua y en cantidades peligrosas.Para volver a poner en funcionamiento

la caldera se necesita destornillar latapadera del termóstato y rearmar elpulsador puesto debajo (fig. 17). Si la caldera volviera a bloquearse,será necesario pedir la intervenciónde un técnico autorizado.

DESBLOQUEO CAJA DE CONTROL DE LLAMA

En el caso de falla en el encendido delquemador, se encenderá la luz indica-

dora roja del pulsador de desbloqueo. Presionar el pulsador para que la cal-dera se vuelva a poner en funciónautomaticamente (fig. 18).

Si la caldera volviera a bloquearse,pedir la intervención de un técnicoautorizado.

APAGADO CALDERA

Para apagar la caldera poner el inter-ruptor general en posición OFF (fig.14). En el caso de un prolongado periodode inutilización de la caldera se acon-seja quitar tensión eléctrica, cerrar elgrifo del gas y si se prevén bajas tem-peraturas, vacíe la caldera y la instala-ción hidráulica para evitar la rotura delas tuberías a causa del congelamien-to del agua.

TRANSFORMACION GAS

En el caso que sea necesaria la tran-sformación para un gas diferente alque la caldera ha sido fabricada esnecesario dirigirse a personal técnicoautorizado.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Al final de la temporada de calefac-ción es obligatorio efectuar un controlde la celdera y llevar a cabo su even-tual limpieza.

El mantenimiento preventivo y elcontrol del funcionamiento de losaparatos y de los sistemas de segu-ridad podrán efectuarse por un téc-nico autorizado. La caldera se suministra con uncable eléctrico que en caso de susti-tución deberá ser suministrado porSIME.

0 120

20 100

40 806°C

0 120

20 100

40 806°C

Fig. 16

0 120

20 100

40 806°C

Fig. 17

Fig. 18

ENCENDIDOLUZ ROJA

PULSADOR DEDESBLOQUEO

Page 15: RMG Mk.ii Espanol

PARA ACCEDER A LA CALEFACCION

– Encienda el interruptor de red.

– Configure la hora exacta y el día de la semana.

– Seleccione el modo automático mediante el pulsador .

PARA CONFIGURAR LA HORA

PARA UTILIZAR EL MODO AUTOMATICO

En el modo automático la temperatura del local está regu-

lada en base a los períodos de calefacción seleccionados.

– Presione el pulsador .

NOTA: Seleccione los períodos de calefacción según las

exigencias diarias; de este modo será posible obtener un

ahorro notable de energía.

PARA ACTIVAR LA CALEFACCION CONTINUA

El modo de calefacción continua mantiene la temperatura de

la sala al nivel configurado, mediante el pomo de regulación.

– Presione el pulsador “Funcionamiento continuo” .

– Regule la temperatura de la sala mediante el mando de

regulación.

PARA PREDISPONER AL MODO ESPERA (siempre que el usuario

este ausente por un período más largo de tiempo)

El modo espera mantiene la temperatura de la sala al nivel

de protección antihielo.

– Presione el pulsador “Modo espera” .

SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS

En el display algunos símbolos indican el estado de funcio-

namiento actual. La aparición de una barra por debajo de

uno de estos símbolos señalará que el estado de funciona-

miento correspondiente está “activado”.

Calefacción a la temperatura de protección nominal

(mando de regulación)

Calefacción a la temperatura reducida (línea ).

Calefacción a la temperatura de protección antihielo

(línea ).

NOTA: Para informaciones suplementarias sobre los sím-

bolos y los estados de funcionamiento remitirse a la docu-

mentación detallada por la instalación de calefacción.

PARA VARIAR LA PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA

La producción de agua caliente sanitaria puede ser habilita-

da y deshabilitada presionando un pulsador.

– Presione el pulsador “Agua caliente sanitaria” .

SI EL AGUA SANITARIA ES MUY CALIENTE O MUY FRIA

SI LAS SALAS ESTAN MUY CALIENTES O MUY FRIOS

– Verifique en el display el actual estado de funcionamiento.

– En caso de temperatura nominal .

Aumente o reduzca la temperatura de la sala utilizando el

mando de regulación.

– En caso de temperatura reducida .

NOTA: Después de cada regulación espere al menos dos horas

con la finalidad que la temperatura se difunda en la sala.

PARA VARIAR LOS PERIODOS DE CALEFACCION

Con referencia al día seleccionado, configure las

variaciones de la siguiente manera:

NOTAS: Los períodos de calefacción se repiten automáti-

camente con base semanal. Con este objetivo seleccione

el modo automático.

Es posible restablecer el programa estándar en la línea 23,

presionando al mismo tiempo las teclas + y –.

SI LA CALEFACCION NO FUNCIONA CORRECTAMENTE

– Remitirse a la documentación detallada de la instalación

de calefacción, siguiendo las instrucciones para la solu-

ción de los problemas.

PARA MEDIR LOS GASES DE COMBUSTION

– Presione los pulsadores “deshollinador” .

La calefacción funcionará según el nivel requerido.

PARA RESTABLECER LA ENERGIA SIN RENUNCIAR AL CONFORT

– En las salas habitados se aconseja una temperatura de

aproximadamente 21°C. Todo grado de más aumentará

los costes de calefacción de un 6–7 %.

– Airee las salas durante un breve tiempo, abriendo com-

pletamente las ventanas.

– En las salas no ocupadas predisponga las válvulas de

regulación en posición anticongelante.

– Deje libre el espacio alrededor de los radiadores (quite

muebles, cortinas...).

– Cierre la ventana y las persianas para reducir la disper-

sión de calor.

Seleccione Visualice Efectúe la regulaciónla línea mediante los pulsadores

hora del día

día de la semana

1

2

14

15

Seleccione Visualice Pre-seleccione el bloqueola línea semanal o solamente el diario

1-7 = semana1 = Lu/7 = Do5

Período Presione Visualice Configure Pararequerido pulsador la hora °C

Inicio

Fin

Inicio

Fin

Inicio

Fin

6

7

8

9

10

11

Seleccione Visualice Corrija la temperaturala línea mediante los pulsadores

°C14

Per

íodo

1P

erío

do 2

Per

íodo

3

13

Seleccione Visualice Configure lala línea temperatura deseada

°C

30

CENTRALITA

Para aprovechar al máximo todas las potencialidades del regulador “RVA 43.222” siga las instrucciones seguientes:

Page 16: RMG Mk.ii Espanol

Cod

. 61

00

00

5B

- D

ocum

enta

tion

Dpt

.

Fonderie Sime S.p.A

Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr)

Tel. + 39 0442 631111 - Fax +39 0442 631292

www.sime.it