87

Reynosa

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Libro de negocios

Citation preview

Page 1: Reynosa
Page 2: Reynosa
Page 3: Reynosa
Page 4: Reynosa
Page 5: Reynosa

reynosaproduce

Page 6: Reynosa

Tercera edición / Third Edition, 2010

Impreso en México / Printed in Mexico.

© Thot Comunicación Corporativa

Derechos reservados / All rights reserved.

Rafael J. Verger 1899-9, Monterrey, Nuevo León C.P. 64060

e-mail: [email protected]

www.thot.com.mx

Dirección general / General Director: Jesús B. Aguilera D.

Editor / Editor: Yasmín Santiago

Arte y diseño / Art and Design: Majo Aguilera V.

Comercialización / Sales Director: Lupana de la Viña C.

Ventas de Publicidad / Advertising sales: Nancy Chavez M.

Katya J. Garza H.

Sara González M.

Marian Treviño R.

Edición en inglés / English edition: Darryl Henry

Relaciones Públicas / Public relations : Marianna Aguilera V.

Administración / Administrative: Beria N. Ibarra Buenrostro

Fotografía / Photography:

SEDEEM Reynosa - iStockphoto® - Silvia Wong - Archivo Thot / Thot Archive.

Reynosa Produce es una publicación de Thot Comunicación Corporativa S.A. de C.V. Prohibida la

reproducción total o parcial de esta publicación sin el consentimiento escrito de los editores / Reynosa

Produces is a publication by Thot Comunicación Corporativa S.A. de C.V. Total or partial reproduction

of this publication without the express written consent of the editors is prohibited.

ISBN: 968-9062-01-08

Agradecemos a todos los que con su amable colaboración

enriquecieron el contenido de esta publicación:

Thanks to:

Secretaría de Desarrollo Económico y del Empleo de Reynosa

Secretaría de Desarrollo Administrativo de Reynosa

A las siguientes empresas e instituciones que con su apoyo

hicieron posible la elaboración de esta obra de promoción.

City of Harlingen

Corporación de Negocios para el Desarrollo Económico de

Reynosa

Grupo Rio San Juan

Harlingen Convention and Visitors Bureau

Harlingen Economic Development Corporation

Hotel Holiday Inn Reynosa

McAllen Economic Development Corporation

McAllen Foreign Trade Zone

Mission Economic Development Authority

Secretaría de Desarrollo Económico de Reynosa

Thermo Fisher Scientific

Valley International Airport

Page 7: Reynosa

1866050

5

Page 8: Reynosa
Page 9: Reynosa

En los tiempos que corren, Reynosa es una de las ciudades

más prometedoras de México: su ubicación estratégica en

la frontera norte del país, su infraestructura industrial y

su fuerza de trabajo eficiente y preparada han posicionado

a esta ciudad como una de las diez más competitivas en

el contexto nacional.

La labor conjunta de autoridades, empresarios,

propietarios de parques industriales, fuerzas laborales

e instituciones educativas han hecho posible este

posicionamiento, pues han enfocado sus esfuerzos en

trabajar por el crecimiento de la ciudad y por establecer

lazos con otras ciudades de características similares en

México y en el mundo entero.

El emplazamiento fronterizo de Reynosa es una

circunstancia que le ha permitido desarrollar relaciones

económicas y de intercambio sólidas con el exterior.

Desde 1966, situaciones socioeconómicas de diversa

índole, entre las que se encuentra la dinámica fronteriza,

han estimulado a los reynosenses a prepararse mejor

y a emprender nuevas dinámicas de producción y

capacitación, lo cual los mantiene en la vanguardia

productiva, empresarial y educativa.

REYNoSA PRoDuCE es una obra que muestra aquellas

características y circunstancias que hacen de Reynosa una

de las plazas industriales y financieras más prometedoras

de la frontera.

presentation

At the present time, Reynosa is one of the most

promising cities in Mexico: its border location,

industrial infrastructure, and the eficient and educated

labor force has placed Reynosa between the ten most

competitive cities in the country.

Cooperation between government authorities,

business women and men, owners of industrial parks,

labor force and educational institutions have made this

positioning possible, because they have focused their

efforts on stimulating the economy and growth of the

city, and on establishing strong relationships with other

similar cities in Mexico and the rest of the world.

The border location of Reynosa is a privileged

circumstance that has permitted it to develop steady

economic and trade relationships with the foreign

market. Since 1966, some socioeconomical situations

have encouraged “reynosenses” to prepare themselves

better and to undertake new production and training

dynamics, which keep them in the productive, industrial

end educative vanguard.

REynoSA PRoDuCE is a work that shows the

characteristics and circumstances that have made

Reynosa one of the industrial and financial most

promising cities in the border between Mexico and the

united States.

Page 10: Reynosa

historia | geografía y política población comunicación y transporteagricultura y ganadería

reynosaen cifras

Page 11: Reynosa

history | geography and politicspopulationcommunication and transportationagricultural production and cattle

reynosa in numbers

en cifras

Page 12: Reynosa

8

NOMBRE: Villa de Reynosa de Nuestra Señora de Guadalupe.

FUNDACIÓN: 14 de marzo de 1749.

FUNDADOR: Don José de Escandón y Helguera, Conde de la Sierra Gorda.

POBLACIÓN INICIAL: 223 habitantes (43 familias y 11 soldados).

POBLACIÓN ESTIMADA EN SU PRIMER CENSO (1757): 289 habitantes (289 familias).

RECIBIÓ CATEGORÍA DE CIUDAD: 1927.

CITY NAME: Villa de Reynosa de Nuestra Señora de Guadalupe.

FOUNDING: March 14th, 1749.

FOUNDER: Don Jose de Escandon y Helguera, Count of Sierra Gorda.

INITIAL POPULATION: 223 inhabitants (43 families and 11 soldiers).

POPULATION ESTIMATED AT CENSUS OF 1757: 289 inhabitants (289 families).

WAS NAMED CITY AT YEAR: 1927.

H i s t o r i a B r e v e

H i s t o r y

Page 13: Reynosa

9

Los documentos de los cronistas

de la Colonia indican que el

territorio que hoy es Reynosa

estuvo habitado por indios Tejones,

Sacatiles y Comecrudos. Documents written by chroniclers of the Colonial era reveal that the territory of what is now the County of Reynosa was inhabited by “Tejones”, “Sacatiles” and “Comecrudos” Indian tribes.

Page 14: Reynosa

1 0

G e o g r a f í a y p o l í t i c a

El municipio de Reynosa está ubicado en la frontera

entre México y Estados unidos; está bordeado en la

parte norte por el Río Bravo o Grande del Norte, una

corriente fluvial de aproximadamente 3,000 kilómetros,

localizado por tanto en el llamado valle del Río Bravo;

está integrado por 261 localidades, y tiene una

extensión territorial de 3,156.34 kilómetros cuadrados,

que representan 4.34 por ciento de la extensión del

estado de Tamaulipas. La estructura orgánica se basa

en un presidente municipal, un secretario particular y

diez secretarios de distintas dependencias.

G e o g r a p h y a n d P o l i t i c s

The County of Reynosa is located on the border

between Mexico and the united States. It is bounded

on the north by the Río Bravo, better known as the

Rio Grande, a stream approximately 1,865 miles long

and located in the Río Grande Valley. The river strings

together 261 localities, and has a territorial surface of

3,156.34 square kilometers representing 4.34 percent

of the State of Tamaulipas. The city’s administrative

structure consists of a local Mayor, a private secretary

and ten departmental secretaries.

Page 15: Reynosa

1 1

Reynosa colinda al

norte con Estados

Unidos de América

(Pharr, Donna, Mission

y McAllen, Tx); al sur

con San Fernando y

Méndez; al oriente

con Matamoros; y al

occidente con Díaz

Ordaz.

Reynosa is adjacent, by North, to US (Pharr, Donna, Mission and McAllen, Tx); by South,to San Fernando and Mendez, by East, to Matamoros, and by West, to Diaz Ordaz.

Page 16: Reynosa

Crecimiento demográfico en Reynosa / Reynosa´s demographic growth

Densidad de población / Population´s density

1 2

Mig

rant

es p

rove

nien

tes d

e ot

ros e

stados /

Migration coming from other mexican states to Reynosa

Page 17: Reynosa

1 3

Po b l a c i ó n

Reynosa es el municipio más poblado de Tamaulipas:

la demografía reynosense representa 23 por ciento

de la población estatal. Los resultados del II Conteo

de Población y Vivienda indicaron que la población

reynosense era de 526,888 habitantes; sin embargo, el

vertiginoso crecimiento poblacional indica que en estas

fechas, de acuerdo con estimaciones municipales, la

zona integrada por Reynosa y el municipio de Río Bravo

supera el millón de habitantes.

La tasa de crecimiento poblacional de Reynosa

es una de las más altas del país (4.1 por ciento). El

último conteo de población estipuló la densidad de

población en Reynosa en 167 habitantes por kilómetro

cuadrado.

63 por ciento de los habitantes de Reynosa ha

nacido en esta entidad, mientras que el resto proviene

de otros estados, principalmente de Veracruz, Nuevo

León y San Luis Potosí. Gracias a esta población,

Reynosa ha crecido rápidamente, pues en sólo 40 años

la cifra aumentó 260 por ciento: de 62,356 en 1960, a

162,146 en 2000.

La zona integrada por Reynosa y el

municipio de Río Bravo supera el millón

de habitantes.

The zone integrated by Reynosa and Río Grande County now has a population of most 1,000,000.

P o p u l a t i o n

Reynosa is the most populated county in Tamaulipas,

representing 23 percent of the state’s residents. The

II Population and Housing Census put the population

of Reynosa at 526,888, however, there has been rapid

population growth since that Census and, according to

local estimates, the zone integrated by Reynosa and

Rio Grande County now has a population of almost

1,000,000.

The growth rate of Reynosa is one of the highest in

the country (4.1 percent). The last census estimated

that the population density of Reynosa is 167

inhabitants per square kilometer.

63 percent of the inhabitants of Reynosa were

born there, while the remainder have come primarily

from the states of Veracruz, nuevo León and San

Luis Potosí. over a 40 year period, the population of

Reynosa increased 260 percent: from 62,356 in 1960

to 162,146 in 2000.

Page 18: Reynosa

1 4

C o m u n i c a c i ó n y t r a n s p o r t e

Reynosa es accesible por cualquiera de las tres

carreteras que la conectan con Matamoros, Monterrey

o Ciudad Victoria; o bien a través de los puentes

internacionales que comunican con Estados unidos.

Por la autopista, está incorporada al Sistema Federal

de Caminos.

El sistema de autobuses de Reynosa cuenta con

cuatro líneas de transporte urbano, además de 13

líneas adicionales, de las cuales ocho viajan al interior

de la República y el resto dentro de la región.

En cuanto al transporte de carga, más de 30 líneas

ofrecen su servicio diariamente; asimismo, hay un

sistema ferroviario (inaugurado en 1905 con la ruta

Ramal-Monterrey-Reynosa-Matamoros) para tren de

carga con un servicio diario al interior de México.

A 15 kilómetros de la ciudad está el Aeropuerto

Internacional “General Lucio Blanco”, una de las

opciones más promisorias para el desarrollo de carga

aérea y de conectividad con el mundo. Con la finalidad

de responder a las necesidades de la industria, el

aeropuerto comenzará la construcción de una nueva

terminal de carga aérea, que incluirá un almacén

fiscal, estaciones de transferencia de carga, hangares

y frigoríficos.

C o m m u n i c a t i o n a n d T r a n s p o r t a t i o n

Reynosa is accessible by any of the three tributary

highways from Matamoros, Monterrey or Ciudad

Victoria and by means of the international bridges

connecting to the united States. It is also incorporated

into the Federal Roads System by means of the super

highway.

The Bus System of Reynosa includes four urban

transportation lines and thirteen additional lines, eight

of which link various other destinations in Mexico. The

remainder are Regional lines.

The City of Reynosa has heavy load carriers with

more than 30 lines that offer transportation services

daily and a railway system (the railroad route Ramal–

Monterrey–Reynosa–Matamoros was opened in 1905)

with daily service to outside destinations within

Mexico.

The “General Lucio Blanco” International Airport

is located 15 kilometers from the city and is one of

the most promising options for the development of

air cargo. In order to respond to industry needs, the

airport will start the construction of a new air cargo

terminal, including a customs warehouse, cargo

transfer stations, hangars and refrigeration units.

El aeropuerto Lucio

Blanco cuenta

con un recinto

fiscal de carga que

facilita el comercio

internacional

The Lucio Blanco International Airport, in Reynosa, has a customs station that facilitates international trade.

Page 19: Reynosa

1 5

Principales carreteras / Main highways

Teléfonos útiles / Handful telephones

(899) 958 0563

(899) 955 1136

(899) 924 3850

(899) 930 0647

(899) 925 0310

(899) 924 7992

(899) 924 1905

(899) 922 4042

(899) 924 1905

(899) 922 0790

(899) 925 0606

(899) 922 1312

(899) 921 9400

(899) 926 7092

(899) 926 6633

(899) 932 3333

066

(899) 924 3163

Aeropuerto / Airport

Bomberos / Firemen

Bomberos PEMEX / PEMEX Firemen

Cruz Roja / Red Cross

Federal de caminos / Federal road

Gobernación / Government

IMSS / IMSS

Inspección fiscal aduanera / Customs fiscal inspection

ISSSTE / ISSSTE

Policía / Police

Policía federal de caminos / Federal road police

Policía federal de migración / Federal migration police

Procuraduría federal de la república / National Chamber of Commerce

Secretaría de la defensa nacional / National defense

Seguridad nacional 8a zona militar / National security 8 militar zone

Seguridad pública / Public security

Sistema estatal de emergencias / State emergency system

Tránsito municipal / Municipal transit

Page 20: Reynosa

1 6

P r o d u c c i ó n a g r í c o l a y g a n a d e r a

En cuestiones de agricultura, Reynosa se caracteriza

por estar a la vanguardia en el uso de tecnología y ser

altamente competitiva en lo referente a la calidad de

sus productos, principalmente sorgo y maíz, aunque

también se produce calabaza, brócoli, col de Bruselas

y frijol. Aprovechando la homogeneidad del terreno

y la disponibilidad de sistemas naturales de riego se

ha desarrollado en Reynosa una agricultura comercial

altamente tecnificada y moderna que permite dos

cosechas anuales: la de la siembra temprana y la de

la tardía.

En cuanto a ganadería, se engorda ganado bovino

para consumo local y nacional; también predomina la

cría de ganado equino fino.

A g r i c u l t u r a l P r o d u c t i o n a n d C a t t l e

Reynosa prides itself on its cutting edge agricultural

technology and the quality of its produce, especially

sorghum and corn. other staples include zucchini,

broccoli, Brussels sprouts and beans. By taking

advantage of the fertility of the land and the availability

of natural irrigation systems, Reynosa has developed a

modern, high-yield commercial agricultural trade that

is derived from two annual harvests: the early and

latter plantings.

Reynosa has a healthy bovine population and is an

important contributor to both the local and the national

supply of beef. It is also recognized for the breading of

fine horses.

Ingreso por producción de carne de canal / Income by meat production

Producción Agrícola / Agricultural production

Page 21: Reynosa

1 7

D i s t a n c i a s d e s d e Re y n o s a

En cuanto a tiempos por carretera entre Reynosa

y las principales ciudades mexicanas se habla en

términos aproximados de 13.5 horas a Ciudad de

México, 14 a Guadalajara y tres a Monterrey, pues

se cubren distancias directas de 1,024, 1,002 y 225

kilómetros respectivamente. En cuanto a las ciudades

estadounidenses más importantes son 2,585 kilómetros

a Los Ángeles, 2,393 a Chicago y 3,203 a Nueva York.

D i s t a n c e s f r o m R e y n o s a

Traveling by highway from Reynosa to some of the main

cities in Mexico involves the following approximate

times and distances: 13.5 hours (636 miles) to Mexico

City, 14 hours (622 miles) to Guadalajara and 3 hours

(140 miles) to Monterrey. The following distances

pertain to some of the most important cities in the

united States: 1,606 miles to Los Angeles, 1,487 miles

to Chicago and 1,990 miles to new york.

Reynosa

VeracruzCd. de México

MéridaSan LuisPotosí

Monterrey

Mazatlán

Hermosillo

Dallas, Tx.

Houston, TX.

Chicago, Il.

Nueva York, NJ.

San Francisco, Ca.

Los Ángeles, Ca.

Guadalajara

225 km

1,068 km

1,002 km668 km

1,024 km1,014 km

2,039 km

2,070 km

2,585 km

3,195 km

837 km

582 km

3,203 km

2,393 km

Page 22: Reynosa

maquiladoras | comercio internacional comercio y servicios | construcciónhidrocarburosrelaciones transfronterizas

económicaactividad

Page 23: Reynosa

maquila industry | international tradetrade and service | constructionhidrocarbon industry border relationships

económicaactividad

economy

Page 24: Reynosa

2 0

u n a e c o n o m í a f u e r t e

Actualmente en la ciudad de Reynosa se concentra la

tercera parte de la actividad económica de Tamaulipas.

Por estar localizada en la región del Río Bravo, junto

de las ciudades tejanas de McAllen, Pharr, Edimburg,

Mission e Hidalgo, forma con ellas el más importante

polo de desarrollo urbano, económico y social de toda

esta región fronteriza.

El sistema de impuestos de Reynosa está integrado

por un impuesto municipal o urbano por propiedad;

un impuesto estatal y un impuesto federal para

organizaciones o empresas con fines de lucro.

A s t r o n g e c o n o m y

one third of the economic activity in the State of

Tamaulipas is contributed by the city of Reynosa. It

ranks among the top five cities in Mexico in population

and economic growth rates. In large part, its growth

has been made possible by the city’s location in the

Río Grande Region next to the Texas cities of McAllen,

Pharr, Edinburg, Mission and Hidalgo. This is the most

important social, economic, and urban development

city-complex along the entire border.

The economic strength of the region protected

this Mexican border area from the recession of the uS

economy in 2003 and 2004 while other regions were

reeling from its impact.

Page 25: Reynosa

2 1

La solidez económica de la región permitió que

ésta fuera la única frontera mexicana que no se vio

impactada durante el proceso de desaceleración de

la economía americana en 2003 y 2004, y que le ha

permitido resistir con solvencia la crisis derivada del

2008.

Según el Censo Económico 2004 realizado por el

INEGI, la población económicamente activa (PEA) del

municipio es 72 por ciento.

This economic strength enabled Reynosa to withstand

the economic recession of 2008.

According to the 2004 Economic Census performed

by the InEGI, the Economically Active Population

(EAP) of the county comprises 72 percent of the total

population.

The tax system of Reynosa includes a local or urban

property tax; a state tax, and a federal tax, for those

organizations or companies that generate profits.

Principales actividades económicas / Principal economic activities

Page 26: Reynosa

La Secretaría de Desarrollo Económico y del Empleo tiene como objetivo impulsar la generación de más y mejores empleos, enfocándose en el desarrollo y fortalecimiento de la infraestructura industrial y económica de Reynosa. En este sentido, la Secretaría ha centrado sus esfuerzos en consolidar a Reynosa como ciudad industrial y de negocios mediante programas que han permitido mejorar la calidad de vida de sus habitantes; establecer programas de empleo y capacitación; incrementar la infraestructura industrial; fortalecer la producción de gas y petroquímicos; eficientar el sistema de suministros de materias primas; y facilitar el intercambio comercial a nivel internacional. Estamos a tus órdenes mediante:

• Asesoría personalizada para el establecimiento de tu empresa.

• Asistencia para contratar personal a través de programas especializados y ferias del empleo.

• Agilización de trámites para que inicies operaciones.• Apoyo en la cadena de suministro.

Page 27: Reynosa

The Secretariat of Economic Development and Employment has as one of its main goals the promotion and generation of more and better jobs; for this reason, the Secretariat focus on the development and strengthening of the Reynosa’s industrial and econonic infrastructure. In accordance with these objectives, the Secretariat has concentrated its efforts into Reynosa’s consolidation as an industrial and business city through some programs that improve the citizen’s quality of life: employment and capacitation programs, industrial infrastructure improvement, strength the gas and crude oil production, supply chain development, and promotes the internacional trade. Please contact us, we can help you with the following ser vices:

• Personalized assistance in establishing your company.• Job fairs and assistance in recruiting personnel.• Fast track paper work for starting your operations.• Border-Binational Leadership Award

Reynosa: ciudad líder

Reynosa recibió en Washington, D. C., el Premio Binacional de Liderazgo en la Fron-tera, otorgado por la Mesa Directiva Binacional de la Cámara de Comercio México-Estados Unidos (USMCOC), en marzo de 2010. Reynosa destaca como promesa del desarrollo económico: el estudio “Competi-tividad Urbana 2010: Acciones Urgentes para las Ciudades del Futuro”, del Instituto Mexicano para la Competitividad (IMCO), ubica a Reynosa como una de las diez ciudades más competitivas a nivel nacional (CNNEXPANSION y ALTONIVEL, 28 de abril de 2010).

Reynosa: a Leader City

In march 2010, the United States-Mexico Chamber of Commerce, in Washington, D.C., awarded the city of Reynosa with the Border Binacional Leadership Award. Reynosa is a promise of economic development. The Mexican Institute for Competi-tiveness research called “ Urban Competitiveness 2010: Urgent Measures for the Future Cities” placed Reynosa as one of the ten cities most competitives in Mexico (CNNEXPAN-SION and ALTONIVEL, april 28th, 2010).

Page 28: Reynosa

Infraestructura y características que hacen de Reynosa la mejor opción para que establezcas tu empresa:

• Ubicación estratégica: cercanía inmediata con Estados Unidos, el mayor mercado del mundo

• Grandes ventajas logísticas: Corredor I 69, tres puentes internacionales —entre ellos, el Puente Internacional Anzaldúas, recientemente inaugurado—, conexión con 5 aeropuertos internacionales, carreteras, ferrocarril, puerto marítimo, sistema de carga terrestre, y un recinto fiscal de carga en el Aeropuerto Internacional General Lucio Blanco

• Sede administrativa de la Cuenca de Burgos• La mayor infraestructura de la industria petroquímica del

norte de México• Programas de apoyo a la agricultura y la ganadería• Sólida infraestructura hotelera, turística, deportiva y

cultural, así como grandes proyectos para su expansión• Clúster eléctrico-electrónico consolidado y Clúster de

productos médicos en desarrollo• Mano de obra calificada, eficiente y productiva, educada

en una fuerte cultura laboral• Presencia de empresas de renombre internacional• 14 parques industriales con 189 empresas consolidadas• Óptima calidad de vida• Excelentes relaciones entre el patrón y el trabajador, así

como entre los sectores de la sociedad• Organización de la Agenda Dinámica para la Competitividad

Reynosa en colaboración con las ciudades fronterizas vecinas y los municipios cercanos

Acércate a nosotros para que tu ex periencia de negocios sea ex itosa y fr uctífera.

Page 29: Reynosa

T his is the infrastr ucture and advantages that Reynosa offers to your company:

• The best location: zero miles to the US, the largest market in the world.

• Great log istic advantages: Corridor I-69 (International Highway Mexico-USA-Canada); 3 International Crossing Border Bridges, including the Anzalduas Bridge recently opened; conection to 5 International Airports, highways, railroad, sea port, land cargo systems, and a cargo fiscal station at the Lucio Blanco International Airport.

• A dministrative base of Cuenca de Burgos ’ gas reser ve.• The greatest petrochemical industr y infrastructure ’s of North

of México.• Programs for the development of agriculture and cattle

farming.• A strong hotels, tourist, sport and cultural infrastructure, and

programs for their development.• A consolidated electrical – electronic cluster and a medical

goods cluster in development.• Qualified and productive labor, with a strong labor culture.• Presence of global companies.• 14 industrial parks with 189 consolidated companies.• Quality of life.• Excellent labor relations between employers and workers.• Establishment of the dynamic engagement for the

competitiveness of Reynosa, in collaboration with the border cities and the nearby town councils.

Please, contac us to be a par t of this successful and productive business ex perience.

Secretaría de Desarrollo Económico y del EmpleoCentro Internacional de NegociosCarretera a Monterrey Km. 110 y Blvd. Vista HermosaReynosa, Tamps.Tel. (899)263 3900

www.reynosa.gob.mx

Page 30: Reynosa

2 6

I n d u s t r i a m a q u i l a d o r a

Debido a su estrecha relación con el sur del estado de

Texas, el principal sector económico de Reynosa es la

industria maquiladora de exportación. Su localización

geográfica, su infraestructura física y su fuerza laboral

joven que ha mostrado altos niveles de productividad,

han favorecido un rápido desarrollo de esta industria,

que es uno de los ejes fundamentales de la economía.

M a q u i l a d o r a s

Due to a rather close relationship with the southern

part of Texas, the main economic sector in Reynosa

is constituted by maquiladoras, especially in the

electronics and automotive export industries. Its

geographical location, physical infrastructure, and

young workforce have demonstrated high productivity

levels, have fostered a rapid development of this

industry, which is one of the key components of the

local economy.

Industria Maquiladora de Exportación en Reynosa (porcentaje de aportación estatal) Maquiladora Industry Exports in Reynosa (percentage of state contribution)

Page 31: Reynosa

En 1996, Reynosa contaba con 90 plantas maquiladoras

que generaban más de 42,000 empleos; actualmente

son 189 plantas, en su mayoría high–tec o de tercera

generación; 95 por ciento distribuido en diez parques

industriales de clase mundial y cuatro recientemente

inaugurados. En ellas trabajan cerca de 120,000

empleados; además, con cada trabajo directo se

relacionan tres indirectos.

La principal producción maquiladora en Reynosa

consiste en artículos y accesorios eléctricos,

electrónicos y automotrices; en menor medida se

fabrica o procesa maquinaria, herramienta, muebles,

productos de madera, metal, papel, hule y plástico;

químicos, calzado, textiles y alimentos.

Back in 1996, Reynosa had 90 maquiladoras that generated

more than 42,000 jobs. Currently there are 189 plants,

most of them high–tech or third generation, with 95

percent of them distributed over ten world class industrial

parks, besides four that have been recently completed.

Close to 120,000 employees work there. Additionally,

each of these jobs is related to three additional jobs in

such areas as construction, education and health. All of

these jobs are of great economic benefit to the city.

In Reynosa, the main products coming out of the

industry sector are in the electrical trade, especially

automotive products and accessories. At a lesser scale

are those companies that manufacture machinery, tools,

furniture, wood products, metal, paper, rubber and

plastic, shoes, textiles, chemicals, and food products.

Industria Maquiladora de Exportación en Reynosa (porcentaje de aportación nacional)Maquiladora Industry Exports in Reynosa (percentage of national contribution)

2 7

Page 32: Reynosa

2 8

Parques Industriales / Industrial Parks

No. de empresasNo. of companies

EmpleadosEmployees

SuperficieSurface

m2 ft2

Colonial

El Puente

Maquilapark

Parque del Norte

Pharr Bridge (Prologis)

Reynosa Poniente

Ricsa

Ridge Commerce Center Reynosa

Stiva Reynosa

Villa Florida

Total

294,513.90

88,926.76

158,598.26

544,389.26

142,183.45

769,846.88

102,946.63

17,558.10

60,237.20

367,073.95

2,546,274.38

3,170,255

957,231

1,707,193

5,859,949

1,530,500

8,286,834

1,108,145

189,000

648,409

3,951,280

27,408,766

9,843

1,626

5,728

33,805

2,480

25,704

5,008

100

1,760

15,106

101,160

19

10

19

52

9

83

6

2

7

30

237

Page 33: Reynosa

En MéxicoTel. (899) 909 0090

Fax (899) 929 0379

En USAPh. (956) 630 0585Fax (956) 668 0903

Mob. (956) 648 8194

Director administrativo: Lic. Martín A. Anzaldúa GarzaContacto empresarial: Soraya Young

[email protected]

www.gruporiosanjuan.com

Con más de 50 años dentro del ramo de la construcción y el desarrollo industrial, habitacional y comercial, Grupo Río San Juan se ha convertido en la empresa más respetable de Reynosa y la región gracias a su espíritu emprendedor y a su gran visión.

El Grupo ha realizado proyectos tan importantes como la ampliación de las plantas de absorción, la construcción de la planta de etileno y de la planta de polietileno para Pemex, la pavimentación de calles y la construcción de vivienda de interés social del programa federal del Infonavit e ISSSTE, contribuyendo así al mejoramiento de la vida de los habitantes de Reynosa.

En el ámbito de la industria maquiladora Grupo Río San Juan cuenta con dos parques industriales que han recibido el reconocimiento internacional por la excelencia de sus ser vicios y el papel preponderante que desempeñan en el crecimiento económico a lo largo de la frontera: Dichos parques son Del Norte y Villa Florida, con superficies de 317 y 321 hectáreas respectivamente; ambos tienen acceso inmediato al nuevo Puente Internacional Anzaldúas.

El portafolio de ser vicios de diseño y construcción de desarrollos inmobiliarios que ofrece Grupo Río San Juan incluye:

•Industrial: parques industriales y naves a pedido para venta y renta•Habitacional: fraccionamientos de alta, media y baja densidad•Comercial: zonas comerciales de primera calidad

With over 50 years experience in the construction of industrial, commercial and residential developments, Grupo Rio San Juan has become the most respected company in Reynosa and the reg ion.

Grupo Rio San Juan has developed many important projects such as the expansion of the absorption plants and the construction of ethylene and polyethylene plants for Pemex, the paving of the city streets and construction of social assistance housing under the INFONAVIT and ISSSTE federal programs in the reg ion, these projects have further contributed to enhance the quality of life for the inhabitants of the city of Reynosa.

In the maquiladora sector, Grupo Rio San Juan has two industrial parks which have achieved international recognition for the excellence of their ser vices and the important role that they play in the economic development along the border: Both the 783-acre Del Norte and 660 acre Villa Florida Industrial Parks have direct access to the new Anzalduas International Bridge.

Grupo Rio San Juan offers design and construction ser vices for the following:

•Industrial: industrialparkdevelopmentandBuilt-to-suitforsaleor lease

•Residential: high,mediumorlowdensityhousingdevelopments•Commercial: topqualitycommercialsites

Page 34: Reynosa

3 0

C l u s t e r e l é c t r i c o – e l e c t r ó n i c o

Con la finalidad de aumentar la competitividad,

establecer una concentración específica de competencias

laborales y crear, mediante la formación de un capital

humano especializado, empleos permanentes bien

remunerados, se estableció en Reynosa un cluster

eléctrico–electrónico, que ha fortalecido de manera

importante el sector industrial.

Este sistema establece una relación profesional

y de negocios en la que los participantes comparten

información privilegiada en relación con las áreas de

recursos humanos, tecnología de punta, sistemas de

calidad, compras, entrenamiento y mejoras prácticas.

Dichos participantes son proveedores, investigadores

académicos e innovadores tecnológicos, industrias que

manejan sistema electrónico (LG Electronics, Nokia,

Emerson, Foxconn, Motorola, Delphi, TRW, Jabil, HD

Electronics y Alcom), Gobierno del estado de Tamaulipas

(mediante la Secretaría de Desarrollo Económico y del

Empleo), RAMMAC, Municipio de Reynosa, universidad

Autónoma de Tamaulipas, universidad Tecnológica de

Tamaulipas, Tec Milenio e Instituto Internacional de

Estudios Superiores.

E l e c t r i c a l – e l e c t r o n i c I n d u s t r i a l C o m p l e x - C l u s t e r

The electrical – electronic cluster of Reynosa was

established with the goal of increasing competitiveness

and creating, through the development of specialized

human capital, well paid permanent jobs. This has

been an important contributor to the strength of the

industrial sector.

The companies in this professional business

network share privileged information related to human

resources, cutting edge technologies, quality systems,

procurement, training and practical improvements.

Participants are suppliers, academic researchers and

technological innovators from industries that handle

electronic systems (LG Electronics, nokia, Emerson,

Foxconn, Motorola, Delphi, TRW, Jabil, HD Electronics

and Alcom), the Government of the State of Tamaulipas

(through the Department of Economical Development

and Employment), RAMMAC, the County of Reynosa, the

“universidad Autónoma de Tamaulipas”, “universidad

Tecnológica de Tamaulipas”, Tec Milenio and the

International Institute of Higher Education.

La operación del cluster

eléctrico-electrónico beneficia

a la industria reynosense ya

que permite la formación de un

capital humano orientado a la

excelencia.

The operations of this cluster benefit the local industry by the development of

specialized human capital

Page 35: Reynosa

3 1

C o m e r c i o

La segunda actividad económica de Reynosa es la

comercial, cuya estructura es reforzada por cadenas

de autoservicios, centros comerciales, restaurantes y

centros de diversión. En este tema, las fechas más

importantes son 1925, 1968 y 1977, años en los que se

creó la Cámara de Comercio de Reynosa, se inauguró

el Mercado Juárez, y luego el Centro Comercial

Supermex.

Existen seis plazas comerciales, que constituyen

los puntos de ventas locales más importantes, además

de las que están en construcción; mientras que la

infraestructura de autoservicio está basada en más

de catorce importantes establecimientos. Además,

hay cientos de microempresas que dan abasto a la

población en diferentes rubros; la Cámara de Comercio

de Reynosa tiene más de 4,000 comerciantes pequeños

y medianos en su padrón.

C o m m e r c e

Retail commerce is second in importance in the economy

of Reynosa. It includes super market chains, shopping

centers, restaurants and recreational centers. Respect

to commerce, perhaps the most important years are

1925, 1968 and 1977, which represent, respectively, the

establishment of the Reynosa Chamber of Commerce,

the opening of the Juarez Market, and the Supermex

Shopping Center.

There are six shopping malls, which are the most

important points of sale locally. The city boasts more

than fourteen super markets conveniently located

throughout the city. Additionally, hundreds of micro-

companies have been established that provide various

types of products to the population. The Reynosa

Chamber of Commerce has a register of approximately

4,000 small and medium-sized retailers.

Page 36: Reynosa

3 2

C o m e r c i o I n t e r n a c i o n a l

Por su condición fronteriza, el comercio de Reynosa

es fundamentalmente de importación y exportación;

por lo que son fundamentales los puentes y el puerto

seco.

Hasta diciembre de 2009, el municipio contó con

dos puentes internacionales cuya afluencia vehicular

total ascendía a 7’637,327 unidades por año. El

primero es el Puente Internacional “Benito Juárez”,

que comunica las ciudades de Reynosa, Tamaulipas, e

Hidalgo, Texas. Se construyó en los años veinte y fue

el primer puente que unió México y Estados unidos

en esta región; está constituido por dos puentes (uno

por cada sentido) de cuatro carriles: sólo transitan

vehículos ligeros, peatones y autobuses turísticos.

El segundo es el Puente Internacional “Nuevo

Amanecer”, que une Reynosa con la ciudad de Pharr,

Texas; sirve tanto para tránsito turístico como para

autotransporte de carga y exportación. Con una

longitud de cinco kilómetros, es considerado el puente

más largo en la frontera entre México y Estados

unidos.

I n t e r n a t i o n a l T r a d e

Due to its location on the united States border, there

is a booming import and export trade in Reynosa. The

international bridges and its dry port play a key role

in this regard.

until December 2009, Reynosa County had two

international bridges with a combined total traffic flow

of 7’637,327 units per year. The first is the Benito

Juarez International Bridge, which connects the cities

of Reynosa, Tamaulipas, and Hidalgo, Texas. Since its

construction in the 1920’s, it has increasingly become

important for trade between the united States and

Mexico. It was the first bridge in this region uniting

both countries. It is located in the down town area and

it is comprised of two bridges (one for each direction)

with four lanes. only light vehicles, pedestrians, and

tourist busses may cross.

The second one is the nuevo Amanecer International

Bridge. This conduit ties Reynosa and the city of

Pharr, Texas and is located in the Eastside of the

city. It provides service to both tourist traffic and

cargo carriers. Its length of five kilometers makes it

the longest international bridge connecting the united

States and Mexico.

El puente

Internacional

Anzaldúas, es el

pilar de una nueva

era de prosperidad

económica.

Anzalduas International Crossing Border Bridge is the foundation of the developing economy.

Page 37: Reynosa

En diciembre de 2009 abrió el Puente Internacional

Anzaldúas, que une a Reynosa con Mission, Texas.

Este moderno puente de cinco kilómetros de extensión

cuenta con cuatro carriles de circulación, admite

únicamente vehículos ligeros, y espera una afluencia

anual de 2’500,000 unidades. Se trata del acceso más

rápido a los Estados unidos para el turismo proveniente

del noreste de México y se le considera el pilar de una

nueva era económica, ya que estrechará aún más las

relaciones económicas entre Reynosa y las ciudades

fronterizas involucradas en el proyecto.

In December 2009, Reynosa Mission Anzalduas

International Crossing Border Bridge started its

operations. The bridge is more than three miles long,

has two southbound and northbound lanes as well as

a pedestrian crossing. only non-commercial traffic is

allowed, and it is expected that 2,500,000 cars per

year will cross the bridge from Mexico to the united

States. Anzalduas is the closest international crossing

for tourism coming from northern Mexico, and it is

regarded as the foundation for a new economic era.

Anzalduas is expected to strengthen the economic

relationships within the region.

Puentes Fronterizos / Border bridges

Edinburg

McAllen

Río Bravo

REYNOSA

Puente Anzaldúas (en construcción)

Anzaldúas Bridge ( in construction)

Puente Reynosa / Reynosa Bridge

Puente Nuevo Amanecer

Nuevo Amanecer Bridge

Mancha urbana / Urban area

Aeropuerto / Airport

a

bc

3 3

Page 38: Reynosa

I n d u s t r i a d e h i d r o c a r b u r o s

Desde mediados del siglo XX la industria petroquímica

ha influido significativamente en la economía de

Reynosa, generando bienes de servicio y de empleo

a la población. En 1944 se perforó en Reynosa el

primer pozo petrolero: “Misión número 1”; a partir de

entonces vendría la perforación de los pozos “Reynosa”,

“Brasil”, “Cano”, “Monterrey”, “Treviño”, “18 de marzo”

y “Culebras”. En 1950 iniciaron los trabajos de la

refinería de Petróleos Mexicanos, y cinco años después

el presidente Adolfo Ruiz Cortines inauguró el edificio

de Pemex.

PEMEX ha influido en la localidad con su derrama

económica a través de los sueldos a los trabajadores y

el estímulo al comercio, a la construcción y la prestación

de servicios; ha definido incluso el diseño urbanístico,

pues, aunque sus instalaciones fueron construidas

originalmente fuera de la ciudad, ahora la mancha

urbana se ha extendido alrededor de la refinería.

H y d r o c a r b o n i n d u s t r y

Since the middle of the 20th Century, the petrochemical

industry has significantly influenced the economy of

Reynosa by providing services and employment. In

1944 the first oil well was drilled in Reynosa receiving

the name, “Mission number 1.” This represented

the beginning of many hydrocarbon developments

including: “Reynosa”, “Brasil”, “Cano”, “Monterrey”,

“Treviño”, “18 de Marzo” and “Culebras”. Another

important event occurred in 1950: the beginning of

operations at the PEMEX refinery company and five

years later the inauguration of the Pemex Building by

former president of Mexico, Adolfo Ruiz Cortines

PEMEX has been a key contributor in this regard,

providing incentives for trade, and construction. Pemex

has also impacted the design of the city. Although its

facilities were originally located on the perimeter of

the city, today, urban growth has enveloped the oil

refinery area making it a hub for the city’s activities.

3 4

Page 39: Reynosa

3 5

G a s

Durante los últimos años, el área de Reynosa se

ha convertido en un centro fundamental para el

desarrollo del mercado de gas natural en México

gracias a la coincidencia geográfica del municipio

dentro de la Cuenca de Burgos, que es la reserva de

gas no asociado más importante del país.

El complejo procesador de Gas Reynosa,

ubicado a 322 kilómetros de la capital del estado,

fue establecido en el año de 1955 con el fin de

procesar el gas y condensado de los pozos del

Distrito Frontera Noreste.

En este mismo rubro está el gasoducto situado

sobre el kilómetro ocho de la carretera Ribereña,

que transporta un promedio de 38’403,100 metros

cúbicos de gas natural a través de los estados de

Tamaulipas y Nuevo León, especialmente para la

ciudad de Monterrey.

En los años recientes, PEMEX abrió en Reynosa

las Plantas Criogénicas 5 y 6, que producen

aproximadamente 10 por ciento del total nacional

de gas licuado y 16 por ciento de la producción

total de gasolinas naturales elaboradas por la

paraestatal. Le han dado una gran importancia a

Reynosa como productora de gas, pues en el último

año perforó 70 pozos, lo cual deja a la ciudad con

un total de 468 pozos.

G a s

In recent years, the Reynosa area has become a key

contributor of natural gas to the Mexico market. In large

measure, this is due to geographical coincidence. The

county is part of what is known as “Cuenca de Burgos,”

the most important non-associated gas reserve of the

country.

The Gas Reynosa processing complex, located 322

kilometers from the state capital, was established

in 1955 with the objective of processing gas and

condensate units from the sites belonging to the

northeast Border District.

The same objective pertains to the piped-gas system

located on the 8th kilometer of the Ribereña highway

which transports an average of 38,403,100 cubic

meters of natural gas through the states of Tamaulipas

and nuevo Leon, mainly to the city of Monterrey.

Recently in Reynosa, PEMEX opened the 5th and

6th Cryogenic Plants for natural gas production. These

plants generate approximately 10 percent of the

national gas production and 16 percent of the total

natural petrol production for PEMEX. This has given

added importance to the region of Reynosa as a gas

producer. In the last year, PEMEX drilled 70 wells,

which increases the number of wells in the city to

468.

Page 40: Reynosa

3 6

I n v e r s i ó n

La ciudad de Reynosa, metrópoli industrial de

Tamaulipas, capta 34 por ciento del total de inversión

extranjera directa del Estado; se calcula que la

industria manufacturera acapara 97 por ciento de

dicha cantidad, el resto se divide entre los sectores

dedicados al comercio, los servicios financieros, la

construcción y otras actividades productivas.

Esta preferencia de inversionistas se ha logrado

mediante la creación y el enlace de infraestructura

carretera, centros de distribución urbana, parques de

distribución, zonas de actividades logísticas portuarias,

centros de carga aérea, puertos secos, terminales

multimodales y recintos fiscalizados estratégicos,

que han venido a complementar la infraestructura

existente.

I n v e s t m e n t

The city of Reynosa and the industrial metropolis of

Tamaulipas are responsible for capturing 34 percent of

the total direct foreign investment in the State. Recent

numbers indicate that the manufacturing industry

represents 97 percent of that amount; the rest is

divided among sectors that are dedicated to trading,

financial services, construction, and other productive

activities.

The interest shown by investors is the result of the

creation of highway infrastructure, urban distribution

centers, distribution parks, port logistics and zones

of related activities, air cargo centers, dry ports,

multimodal terminals, and strategic fiscal stations, all of

which have supplemented the existing infrastructure.

Más de mil

micro, pequeñas

y medianas

empresas en 5

años

In 5 years, more than thousand micro, small and medium companies have been opened.

Page 41: Reynosa

3 7

La ventaja que Reynosa tiene sobre otras ciudades

fronterizas es el vínculo de colaboración que ha

establecido con la ciudad vecina norteamericana

McAllen, Texas, para promoverse como una gran

región industrial; esto ha propiciado que países como

Estados unidos, Canadá, España, Holanda, Alemania,

Corea, Japón, Francia, China, Islas Vírgenes, Israel e

India hayan emplazado empresas en Reynosa, cuya

participación en los mercados extranjeros ha crecido

gracias a beneficios como reducción de costos de

transporte, almacenamiento de bienes y mercancías, e

incremento de la competitividad de las empresas.

one of the main advantages that Reynosa has over

other border cities is a strong collaboration with the

neighbor city of McAllen, Texas. Promoting itself as

a large industrial region, countries like the united

States, Canada, Spain, Holland, Germany, Korea,

Japan, France, China, Virgin Islands, Israel and India

are encouraged to relocate their companies to Reynosa.

As a result, Reynosa’s companies have increased their

participation in foreign markets. Cost reduction in

transportation, optimization of storage of goods and

products, and higher quality standards are among their

competitive advantages.

Page 42: Reynosa

3 8

Re l a c i o n e s t r a n s f r o n t e r i z a s

uno de los factores determinantes en el desarrollo

económico de Reynosa es su ubicación estratégica en

un distrito transfronterizo que integra la zona limítrofe

del norte de México (Tamaulipas, Nuevo León y parte de

Coahuila) con el sur de Texas, con base en el intercambio

comercial de negocios relacionados con el servicio,

como agencias de transporte de carga, brokers, bodegas

y negocios de menudeo. Su integración es resultado

de una mayor competitividad en la globalización que

empuja a las empresas a combinar alta tecnología de

un lado y procesos productivos intensivos en mano de

obra con bajo costo.

La industria de la explotación de petróleo y

gas natural se comparte de uno y otro lado de la

frontera; la parte mexicana, además de contar con

grandes recursos hidráulicos, yacimientos de carbón,

petróleo y gas natural, ofrece mano de obra a precio

accesible y programas que brindan amplias facilidades

para el establecimiento de empresas y el comercio

internacional.

B o r d e r r e l a t i o n s h i p s

one of the determining factors of Reynosa’s economic

growth is its strategic location in a border district

of northern Mexico (Tamaulipas, nuevo Leon and a

portion of Coahuila) that is in proximity to southern

Texas. Its success is based on trade exchanges from

a variety of businesses that are related to services

such as cargo carrier agencies, brokers, warehouses

and retailers. This coordination among businesses

comes as a result of global competition that pushes

companies to combine top technologies with intensive

production processes at low labor costs.

The oil and natural gas extraction industries exist

on both sides of the border. The Mexican side offers

large hydraulic resources, coal deposits, oil and natural

gas and labor at a very competitive cost. Mexico also

has many programs geared toward facilitating the

establishment of companies and international trade.

Page 43: Reynosa

T E X A S

El estado de Texas se localiza en la frontera sur de

Estados unidos. Es la segunda entidad más grande,

tanto en extensión como en población, de Estados

unidos; abarca 696,200 km² y posee una población de

24,7 millones, en constante aumento. Limita al sur con

México, al este con Luisiana, al norte con oklahoma, al

nordeste con Arkansas, y al oeste con Nuevo México.

Texas también es conocido como el “Estado de la

estrella solitaria”.

A principios de 1900, el descubrimiento de pozos

petroleros inició un auge económico en el estado. Con

una sólida inversión en universidades, Texas desarrolló

a mediados del siglo XX una economía diversificada.

Actualmente, cuenta con más compañías del Fortune

500 que cualquier otra entidad federativa de Estados

unidos. Cuenta con una sólida infraestructura

industrial, y es líder en diversas áreas industriales y de

conocimiento, tales como la agricultura, petroquímicos,

energía, computadoras y electrónica, investigación

biomédica y educación superior. Su PIB estatal es el

segundo más alto de los Estados unidos.

T E X A S

Located in the South Central united States, Texas

is bordered by Mexico to the south, new Mexico to

the west, oklahoma to the north, Arkansas to the

northeast, and Louisiana to the east. Texas has an area

of 268,820 square miles, and a growing population of

24.7 million residents. Texas is the second-largest

u.S. state. Texas is nicknamed the Lone Star State

The state’s economic fortunes changed in the early

1900s, when oil discoveries initiated an economic boom

in the state. With strong investments in universities,

Texas in the mid twentieth century developed a

diversified economy, including many high tech

industries. Today it has more Fortune 500 companies

than any other u.S. state. With a growing base of

industry, the state leads in many industries, including

agriculture, petrochemicals, energy, computers and

electronics, aerospace, and biomedical sciences. It

leads the nation in export revenue since 2002 and has

the second-highest gross state product. Texas’ GDP

per capita is ranked 23rd in the nation, which is below

the national average.

3 9

Page 44: Reynosa

4 0

M c A l l e n

McAllen está ubicada en el condado de Hidalgo, Texas,

a diez minutos de la frontera con México. Su población

aproximada es de 129,776 habitantes (según el

Censo 2008 aplicado por el gobierno de los Estados

unidos), de los cuales 81.3 por ciento es de origen

hispano. La ubicación de McAllen en la zona del Valle

del Río Grande (también llamada “la tercera costa” de

los Estados unidos) y su completa infraestructura la

convierten en un importante polo para los negocios

y el comercio exterior con México, así como para la

transportación de mercancías desde y hacia Europa,

Asia y toda Sudamérica.

McAllen es una ciudad bien equipada con todos los

servicios necesarios para establecer una empresa o

industria: esta región, junto con su área metropolitana,

es sede de casi 100 de las 500 empresas globales

listadas en el ranking anual de la revista Fortune.

La comunidad de McAllen dispone de opciones

educativas de calidad muy cercanas y una vibrante

actividad comercial que atrae turistas provenientes de

México, especialmente de la ciudad de Monterrey. La

Plaza Mall de McAllen es una de las más grandes plazas

comerciales de los Estados unidos.

M c A l l e n

McAllen is located in the County of Hidalgo, Texas,

just 10 minutes away from the Mexican border. Its

population is about 129,776 inhabitants (according to

2008 u.S. Census), of which an estimated 81.3 percent

is Hispanic. McAllen is located in the Río Grande Valley

(also called “the third coast” of the uS), and, due to a

established infrastructure, it is an important center for

businesses and foreign trade with Mexico, as well as

for the transportation of goods coming from, and going

to, Europe, Asia and throughout South America.

McAllen is a well-equipped city with all of the

necessary services for business and industry. This

region, along with its metropolitan area, hosts almost

100 of the 500 global companies listed on the annual

rankings of Fortune Magazine.

McAllen is a community that offers quality education

and a vibrant commerce that attracts many tourists

from Mexico, especially from the city of Monterrey. The

Plaza Mall in McAllen is one of the largest shopping

centers in the united States.

Page 45: Reynosa

4 5

The McAllen Economic Development CorporationMcAllen Foreign Trade Zone

6401 S. 33rd StreetMcAllen, TX 78503Telephone: (956) 682.2875Fax: (956) 682.3077www.medc.org (Contact us online using free messenger and call service) www.mftz.org

The McAllen Economic Development Corporation (MEDC) is a non profit corporation that aims to create jobs in McAllen by attracting new industr y and helping expand existing companies. MEDC works with prospective industrial clients, handles marketing and public affairs and provides support to manufacturing, call centers and supplier companies.

The MEDC team offers numerous ser vices at no-cost to our clients looking to expand or relocate their operation within the McAllen MSA and Reynosa reg ion. We provide free ser vices including site visits and consultations; local demographic and industrial data; access to attorneys, accounting firms, customs brokers; and assistance with obtaining state and local incentives. The MEDC team is committed to help companies find individualized solutions to succeed. Through the Business & Retention program, MEDC addresses the challenges and opportunities existing companies face and helps connect them with suppliers. The MEDC team works to meet the needs of today ’s industr y.

Contact us today. MEDC is here. We’re open for business.

The McAllen Foreign Trade Zone is an in-bond storage facility for global goods. The zone offers a number of duty, tax and operational cost savings for companies. The FTZ consists of more than 775 acres with a public truck scale, 24-hour security and on-site rail. The McAllen FTZ provides valued-added ser vices to help manage a company ’s supply chain, vendor managed inventories, quality inspection and testing and yard management.

The McAllen Foreign Trade Zone –in operation since 1973− offers full log istics solutions to more than 100 clients representing 42 different countries.

Buildings are available. Call today.

La Corporación para el Desarrollo Económico de McAllen (MEDC, por sus siglas en inglés) es una institución sin fines de lucro dirigida a la creación de empleos en McAllen mediante la atracción de nuevas industrias y el apoyo al crecimiento de compañías ya establecidas. MEDC trabaja con posibles clientes industriales, maneja marketing y asuntos del sector público, y proporciona apoyo a la manufactura, call centers y proveedores.

MEDC ofrece numerosos ser vicios sin costo a clientes que buscan expandir o mudar sus operaciones a la región de McAllen y Reynosa. Proveemos ser vicios gratuitos que incluyen visitas al área de interés y consultoría, datos acerca de la demografía y la industria locales, apoyo legal, compañías administrativas, agentes aduanales, y asistencia para obtener incentivos estatales y locales. MEDC pretende ayudar a cada compañía a encontrar las soluciones específicas para conseguirlo. A través del programa de Expansión y Retención de Negocios, MEDC pretende ayudar a las compañías establecidas a enfrentar sus desafíos y áreas de oportunidad y conectarlas con proveedores.

Llámanos hoy. MEDC está aquí, a la espera de negocios.

La Zona de Comercio Exterior de McAllen (MFTZ, por sus siglas en inglés) es un área de almacenaje in bond para productos de todo el mundo. Ofrece múltiples beneficios como la reducción de tarifas, impuestos y costos de operación para las compañías. En un espacio de más de 300 hectáreas ofrece, entre otras facilidades, báscula pública de carga, seguridad las 24 horas y vías de ferrocarril. Algunos de los ser vicios incluyen, como valor agregado, apoyo en la administración de la cadena de suministro de las empresas, manejo de inventarios, inspección de calidad, así como verificación y control de almacén.

La Zona de Comercio Exterior de McAllen –en funcionamiento desde 1973- ofrece soluciones logísticas integrales a más de 100 clientes de más de 42 países.

Tenemos instalaciones disponibles. Llámanos hoy.

McAllen Economic Development Corporation

McAllen Foreign Trade ZoneMcAllen Economic Development Corporation

McAllen Foreign Trade Zone

Page 46: Reynosa

4 2

M i s s i o n

La ciudad de Mission está ubicada en el condado de

Hidalgo, Texas; comparte la frontera con Reynosa. Con

una población aproximada de 65, 310 habitantes de los

cuales 82 por ciento tiene ascendencia hispana, Mission

ha sido ubicada como la cuarta ciudad metropolitana

de mayor crecimiento en Estados unidos, gracias al

desarrollo de la industria manufacturera.

Mission cuenta con la infraestructura necesaria

para las industrias de fabricación, almacenaje y

transportación. El parque industrial Mission Expressway

tiene un área de 639,403 metros cuadrados y está

estratégicamente ubicado sobre la carretera 83, a

tan sólo diez minutos del Aeropuerto Internacional de

McAllen y quince de la intersección con la autopista

281.

El turismo proveniente de México juega un

importante papel en la economía de Mission, gracias

a su clima templado, amplia oferta comercial y de

servicios así como hoteles, clubs deportivos, campos

de golf, parques naturales para observación de aves y

mariposas; también ahí está la presa Anzaldúas, en la

que se pueden practicar deportes acuáticos.

M i s s i o n

The city of Mission is located in the County of Hidalgo,

Texas and shares a border with Reynosa. It has a

population of 65,310 inhabitants, of which 82 percent

are of Hispanic lineage. Thanks to the development of

its manufacturing industry, Mission is the fourth fastest

growing metropolitan city in the united States.

Mission has an infrastructure conducive to

industry such as manufacturing, warehousing and

transportation. The Mission Expressway Industrial

Park has a surface area of 639,403 square meters

and is strategically located on highway 83, just ten

minutes away from the McAllen International Airport

and fifteen minutes away from the intersection with

highway 281.

The tourism coming from Mexico plays an important

part in the overall economy of Mission. The city has a

mild climate, a healthy economy, and an infrastructure

that includes hotels, sports clubs, golf courses, and

natural parks for butterfly and bird watching. In

addition, the “Anzalduas Lake” is a playground for a

variety of water sports.

Texas es la segunda entidad

más grande de Estados Unidos

Texas is the second largest U. S. state

Page 47: Reynosa
Page 48: Reynosa

H a r l i n g e n

Harlingen se localiza en el corazón del Valle del

Río Grande, en el Condado de Cameron. Tiene una

población aproximada de 87,329 habitantes, de los

cuales casi 80 por ciento son de origen hispano. Cuenta

con una importante infraestructura que la hace una

importante plaza de comercio internacional: el Puente

Internacional Los Indios, y el Valley International

Airport, un puerto marítimo y estación ferroviaria.

La educación profesional es un aspecto importante

que cuida la ciudad: cuenta con la presencia de la Texas

State Technical College, y tiene acceso a la university

of Texas y al Texas Southmost College, ambos en

Brownsville, al South Texas College de McAllen , y a la

university of Texas Pan American en Edinburg.

En cuestión de salud, hay hospitales y centros

de investigación que ofrecen magníficos servicios:

el Harlingen Medical Center, el Valley Baptist Medical

Center, el Solara Hospital y el Regional Academic

Health Center, que abrió la university of Texas Health

Sciences Center at San Antonio en 2002.

Harlingen es una ciudad con interesantes opciones

de entretenimiento. Cuenta con pistas de carreras de

galgos, campos deportivos y parques de observación

de aves. En el Harlingen Art Forum se desarrollan

importantes eventos culturales.

H a r l i n g e n

Harlingen is located in Cameron County of Rio Grande

Valley. It has a population of approximately 87,329

of which almost 80 percent are of Hispanic origin. An

infrastructure that includes the Los Indios International

Bridge, the Valley International Airport, a sea port, and

a rail station make Harlingen an important center for

international trade.

The city is also a center for advanced education that

includes Texas State Technical College, The university

of Texas and Texas Southmost College (both in

Brownsville), South Texas College, in McAllen, and the

university of Texas-Pan American in Edinburg.

Harlingen provides excellent health services.

Hospitals and medical research facilities include

Harlingen Medical Center, the Valley Baptist Medical

Center, the Solara Hospital, and the Regional Academic

Health Center, opened in 2002 by the university of

Texas Health Sciences Center at San Antonio. Harlingen

also offers to its residents and visitors a variety of

entertainment options. The city has a Greyhound dog

racing track, sports installations, and scenic vistas for

nature lovers. There is also the Harlingen Art Forum

that stages cultural events.

4 4

Page 49: Reynosa

Diversión a toda dirección

Ramiro AlemánHarlingen Economic Development Corporation

[email protected]

www.harlingenedc.com

José A. MuletValley International Airport

956-430-8605 [email protected]

www.flythevalley.com

Nydia O. Tapia-GonzalesConvention and Vistors Bureau

956 [email protected]

www.visitharlingentexas.com

Harlingen is a great location from which to ser ve Maquiladora operations because of its strategic position in the Rio Grande Valley, just 10 miles from the international border with Mexico via the Free Trade Bridge in Los Indios, Texas. Harlingen’s cost of living consistently ranks among the lowest in the United States. Just eight minutes away from the Rio GrandeValley Premium Outlets, the city has hotels, shopping centers, restaurants, and six golf courses. Valley International Airport, dedicated to ser ve the entire Rio Grande Valley, is home to the NAFTA Air Cargo Hub through the main transportation/distribution companies, and the most important airlines.The recent expansions of both Cardone Industries -an autoparts remanufacturer-, and Spring Dynamics -a manufacturer of springs for theautomotive industr y- show the importance of being able to ser vice the entire reg ion through a central location like Harlingen.

Harlingen constituye una magnífica plaza para las operaciones de Maquiladora, ya que se encuentra estratégicamente ubicada en el Valle de Río Grande, a sólo 16 km de la frontera internacional con México a través del Puente libre en Los Indios, Texas. Clasificada en la lista de las diez ciudades con menor costo de vida de los Estados Unidos, Harlingen está a ocho minutos de los Rio Grande Valley Premium Outlets, cuenta con hoteles, plazas comerciales, restaurantes y seis campos de golf. El Aeropuerto Internacional de Valle, además de ser vir a todo el Valle de Río Grande, es el centro de distribución del TLC, atendido por las principales compañías de mensajería y las más importantes líneas aéreas nacionales e internacionales.La reciente expansión de Cardone Industries y Springs Dynamics -ambas industrias del ramo automotriz- es muestra de la importancia de la ubicación estratégica de Harlingen para brindar ser vicio a la región entera.

Page 50: Reynosa

Hidalgo

La ciudad de Hidalgo está localizada en el condado

homónimo, al sur de Texas, y colinda directamente con

Reynosa. Tiene una población de 13, 956 habitantes de

los cuales 98 por ciento son de origen hispano. Hidalgo

ofrece calidad de vida y un ambiente favorable para los

negocios, gracias a que cuenta con todos los servicios,

opciones educativas de calidad y accesos rápidos a

los centros de salud y hospitales más importantes del

Valle del Río Grande, así como a puertos ferroviarios,

marítimos y terrestres. Su ubicación fronteriza, la

disponibilidad de servicios profesionales de transporte

de carga y agencias aduanales, la existencia de las

carreteras 83 y 281, que conectan a las autopistas

interestatales 35 y 37 y la cercanía con el Aeropuerto

Internacional de McAllen juegan un importante papel

en su economía.

Esta ciudad cuenta con campos de golf, hoteles,

museos, sitios históricos —como la recién restaurada

Pumphouse Heritage and Discovery Park—, lugares de

entretenimiento, conciertos y espectáculos —como la

Dodge Arena—, instituciones culturales y atractivos

turísticos como el “Border Fest”, el festival cultural

más grande del sur de Texas.

H i d a l g o

The city of Hidalgo is located in the County of the

same name in Southern Texas and borders Reynosa.

It has a population of 13,956, of which 98 percent are

of Hispanic origin. Hidalgo offers a high standard of

living and a favorable environment for doing business.

It has all of the necessary social services including

health clinics and some of the best hospitals in the

Río Grande Valley. There is also convenient access to

railroad, marine and land ports. Its border location,

the availability of professional services of customs

agencies and cargo carriers, the presence of highways

83 and 281 and their connection to the 35 and 37

super highways, and the close proximity to the McAllen

International Airport, all play an important role in the

overall economy of Hidalgo.

Hidalgo offers to both residents and visitors a

variety of recreational and entertainment options

including golf courses, museums, and historical sites,

such as the recently renovated Pump House Heritage

and Discovery Park. There are also shows and concerts

presented at the Dodge Arena and cultural attractions

such as the Border Fest, which is the largest cultural

festival in Southern Texas.

Texas cuenta

con más

compañías

del Fortune

500 que

cualquier

otra entidad

federativa

de Estados

Unidos

Texas has more Fortune 500

companies than any other U.S. state

4 6

Page 51: Reynosa

4 7

E d i n b u r g

La ciudad de Edinburg es la cabecera del condado de

Hidalgo, Texas. Tiene una población aproximada de

71, 529 habitantes, de los cuales 95 por ciento es de

origen hispano. La ciudad es una capital tecnológica

y educativa de la zona del Valle del Río Grande: sede

de la university of Texas-Pan American, reconocida

como la mejor institución de educación superior

en el sur del estado, así como de instituciones que

privilegian la investigación científica, como el centro de

especialidades quirúrgicas High Points & Renaissance.

Edinburg es una de las ciudades con más

rápido crecimiento en la región y se enorgullece de

tener una de las fuerzas de trabajo más jóvenes,

asequibles y mejor preparadas tanto académica

como tecnológicamente. Cuenta con cuatro parques

industriales, y su ubicación, logística y recursos la

han convertido en una prometedora zona de desarrollo

económico. Posee una sólida infraestructura turística

donde es posible realizar actividades culturales y

deportes al aire libre, como el Scenic Wetland Trails

and Birds, el Museo Histórico del Condado de Hidalgo

y el SALT of the King.

E d i n b u r g

The City of Edinburg is the county seat of Hidalgo, Texas,

with a population of over 71,529 residents, of which 95

percent are Hispanic. Edinburg is a cardinal place for

technology and education in the Rio Grande Valley: is

the home of The university of Texas-Pan American, the

best university in the south of state, and of others

institutions that priority the scientific investigation, as

the High Points & Renaissance Center.

Edinburg is one of the fastest growing cities in

Hidalgo County, boasting one of the youngest, best

educated, most affordable, and most technologically-

savvy local workforces. The City of Edinburg is dedicated

to promoting growth and development within the

city’s industrial community: currently the city boasts

a diverse and successful industrial base consisting of

four industrial parks, and its strategic location, local

resources, incentive packages, and superior amenities

have made of Edinburg a promising economic region.

The city have a solid touristic infrastructure, and it is

posible to realize many cultural and sport activities:

the Scenic Wetland Trails and Birds, the Hidalgo County

Historical Museum, and El Sal del Rey are some of the

finest attractions of the city.

University of Texas Pan American

es la 5ta universidad más grande

en el sistema de la Universidad

de Texas

University of Texas Pan American, the 5th largest

in the University of Texas system

Page 52: Reynosa

4 8

P h a r r

Esta ciudad, ubicada en el condado de Hidalgo, justo

en la frontera con Reynosa, tiene una población

aproximada de 63, 681 habitantes, de los cuales casi

92 por ciento es de origen hispano. Pharr es la segunda

población de mayor crecimiento del estado de Texas

y una de las principales puertas para hacer negocios

entre los Estados unidos, Canadá y México gracias

a una infraestructura industrial que abarca 256.4

hectáreas divididas entre Pharr Industrial Park (60.4

hectáreas), Capote Industrial Park (161.5 hectáreas) y

Keystone Industrial Park (34.5 hectáreas); además de

carreteras eficientes como la 281 y la 83, y el Puente

Internacional Pharr–Reynosa, cuyo puerto tiene

capacidad hasta para 50 camiones.

De manera especial destaca la disponibilidad de

opciones educativas de primer nivel, servicios de

salud cercanos y una amplia oferta turística gracias a

la cercanía con la Isla del Padre y la Laguna Madre en

México, diversos parques para la observación de aves

y vida salvaje como el Santa Ana Wildlife Refuge y una

excelente infraestructura hotelera y comercial.

P h a r r

This city is located in the County of Hidalgo and borders

the city of Reynosa. It has a population of aproximately

63,681 of which 92 percent are Hispanic. Pharr is the

second fastest growing city in the state of Texas and

one of the main gateways for business between the uS,

Canada and Mexico. It has an industrial complex that

covers 634.5 acres divided between Pharr Industrial

Park 149.5 acres, Capote Industrial Park 400 acres and

Keystone Industrial Park 85 acres. It also has modern

highways such as 281 and 83, as well as the Pharr–

Reynosa International Bridge, which has a capacity of

up to 50 trucks.

Pharr offers excellent educational opportunities,

health services, and incentives for tourists due to

its proximity to South Padre Island in Texas and the

“Laguna Madre” in Mexico. For nature-lovers, there

are several parks, such as the Santa Ana Wildlife

Refuge, with a rich assortment of wildlife and activities

including bird watching. There is also an excellent hotel

and commercial complex.

Page 53: Reynosa

D o n n a

Donna se localiza en el condado de Hidalgo, Texas. Su

población aproximada es de 17,094 habitantes, de la

cual 87% es de origen hispano. Su lema es “La ciudad

con corazón, en el corazón del Valle”.

Donna forma parte de la zona metropolitana

estadística de McAllen, Edinburg y Misión.

un puente internacional que conectará Donna con

la ciudad de Río Bravo, Tamaulipas, es construido

actualmente.

Esta región formó parte de La Blanca Land Grant,

propiedad concedida a Lino Cabazos el 18 de mayo

de 1834. En 1902, Thomas Jefferson Hooks fundó la

Compañía de Agricultura LaBlanca, que adquirió 93 km²

en el condado de Hidalgo. Parte de esta adquisición se

la otorgó a su hija, Donna Hooks Fletcher. En 1904,

el ferrocarril St. Louis-Brownsville-México alcanzó esta

área y originó la formación de un pueblo en julio de

ese año. En 1907, el pueblo se transformó en estación-

depósito, la cual fue llamada Donna en honor de la

señora Hooks.

Donna cuenta con bellas áreas de observación de

aves, como el Refugio nacional Santa Ana para la vida

salvaje, en el sur; y una extensión del Sal del Rey en la

parte baja del Refugio nacional Rio Grande Valley para

la vida salvaje, en el norte.

Durante el invierno, los “winter texans” acuden

a Donna para disfrutar del clima, generalmente

templado.

D o n n a

Donna is a city in Hidalgo County, Texas, united States.

It has a population of aproximately 17,094, of which

87 percent are of Hispanic origin. The city’s motto is

“The City with a Heart, In the Heart of the Valley.”

Donna is part of the McAllen–Edinburg–Mission

Metropolitan Statistical Area.

An international bridge across the Rio Grande is being

constructed to link Donna to the city of Río Bravo,

Tamaulipas, Mexico.

The region was originally part of the La Blanca

Land Grant, given to Lino Cabazos on May 18, 1834.

In 1902, Thomas Jefferson Hooks formed the LaBlanca

Agricultural Company, which purchased 23,000 acres

(93 in Hidalgo County. Part of this purchase was given

to his daughter, Donna Hooks Fletcher, a divorcee. In

1904, The St. Louis, Brownsville, and Mexico Railway

reached the area, and a town was formed that July. In

1907, the town was given a depot station, which was

named Donna in Hooks’ honor.

Donna counts with some beautiful Birding areas:

Santa Ana national Wildlife Refuge to the south; and

La Sal del Rey tract of the Lower Rio Grande Valley

national Wildlife Refuge to the north.

During the winter months, “Winter Texans” flock to

the area to enjoy the generally mild weather.

4 9

Page 54: Reynosa

comercio | industria cultura y deporte | serviciosmedio ambiente

pasado y futuro

Page 55: Reynosa

commerce | industryculture and sport | services environment

past andfuture

Page 56: Reynosa

5 2

E L F u T u R o A C o RTo , M E D I A N o Y L A R G o P L A Z o

Hablando de futuro para Reynosa no podemos citar

fechas precisas; sin embargo, podemos hablar de

proyectos cuya terminación está próxima en tiempo,

debido a que su construcción u organización están

avanzadas; luego de obras que serán inauguradas en

los próximos meses o años, pues se ha empezado a

trabajar en ellas; y finalmente, de las cosas que se

vislumbran como proyectos o que se han comenzado

sabiendo que su conclusión llevará tiempo.

T H E F u T u R E

With respect to the future of Reynosa, precise dates

are not possible, but construction on some projects are

nearing completion. other projects will begin in the

coming months or years.

Page 57: Reynosa

5 3

Reynosa participará en el Corredor

Internacional de Comercio 69, carretera

que se extenderá por todo Estados Unidos

Reynosa will be participating is the International Trade Corridor 69, a highway that will extend itself throughout the entire United States

I n d u s t r i a

En el futuro próximo se planea abrir un Clúster de

productos médicos, que incrementará considerablemente

la productividad de la zona.

I n d u s t r y The opening of a medical supplies complex is projected

within a few years that will increase regional economic

output.

Page 58: Reynosa

C o m e r c i o y v í a s d e c o m u n i c a c i ó n Reynosa está preparada para participar en ambiciosos

proyectos que incidirán positivamente en el

crecimiento comercial y económico; se busca hacer

de ella un centro logístico; esto implica gestionar

nuevas rutas de transportación aérea que reduzcan

tiempos de traslado y costos en el servicio, así como

un recinto fiscalizado que simplifique el manejo de

insumos industriales; la construcción de un centro de

convenciones y visitantes, y la creación de una oficina

internacional de información estratégica que vincule a

inversionistas de todo el mundo y facilite operaciones

comerciales.

otro proyecto en que participará Reynosa es el

Corredor Internacional de Comercio 69, carretera que

se extenderá a través de todo Estados unidos hasta

terminar en una triple ramificación en las ciudades

fronterizas de Laredo, McAllen y Brownsville. El

principal beneficio será la optimización del comercio

terrestre.

T r a d e a n d C o m m u n i c a t i o n

Reynosa is prepared to participate in ambitious projects

that will result in positive economic and commercial

growth. The goal is to make it a logistic center with

the development of new air transportation routes that

will reduce travel times and service costs. There are

also on the horizon a fiscal station that will simplify

the handling of industrial supplies, the construction

of a visitor’s center, and a new international office

for strategic information that will be used for linking

investors from around the world.

Another project in which Reynosa will be

participating is the International Trade Corridor 69, a

highway that will extend itself throughout the entire

united States. It will have three tributaries leading

to the cities of Laredo, McAllen and Brownsville. The

main benefit will be reflected in the optimization of

commercial trucking.

5 4

Page 59: Reynosa

Proyectos carreteros / Highways projects

I-69Future

40

5 5

uno de los proyectos más ambiciosos es el desarrollo

de una nueva ruta logística Asia-Pacífico / Terminal

multimodal, para la importación y exportación a través

de los puertos de Lázaro Cárdenas, Manzanillo, Altamira

y Tampico.

La próxima construcción de la carretera Reynosa–

Matamoros a lo largo de la frontera hará más eficiente

el tráfico vehicular al aprovechar las conexiones con

las carreteras federales estadounidenses 77 y 281,

mediante los seis puentes internacionales ubicados

sobre este tramo.

one of the most ambitious projects is the development

of a new Asia-Pacific multimodal terminal for imports

and exports through the ports of Lázaro Cárdenas,

Manzanillo, Altamira and Tampico.

The upcoming construction of the Reynosa–

Matamoros Highway alongside the border belt will

make vehicle travel more efficient by taking advantage

of the connections with the uS Federal Highways 77

and 281 and the six international bridges located in

this border area.

Page 60: Reynosa

5 6

M o d e r n i z a c i ó n a d u a n e r a

La modernización del sistema e infraestructura

aduanero parten del proyecto “Aduana Modelo”, que

pretende hacer de Reynosa un centro logístico. Esta

aduana contará con un carril con red electrónica segura

para la inspección rápida de viajeros en automóviles

ligeros, Sentri, y un carril de exportación e importación

rápida con rayos gamma, Fast Express. La operación

de ambos carriles incrementará la competitividad y

mejorará la protección al medio ambiente de la región,

con la reducción de tiempos de cruce.

M o d e r n C u s t o m s F a c i l i t i e s

The “Model Border” project in Reynosa aims at

modernizing the current customs system and its

infrastructure, and is oriented toward making the city

a logistical center.

This project will receive an investment of 360 million

pesos and will have a lane equipped with an electronic

security system for fast inspection of those travelers

using light vehicles, SEnTRI, and a fast lane (Fast

Express) equipped with gamma rays for the inspection

of imports and exports. The operation of both lanes will

decrease vehicle emissions by reducing the crossing

time.

Propuesta de terminal multimodal Reynosa / Multimodal terminal of Reynosa

Manzanillo

Lázaro Cárdenas

Ensenada

Tijuana Mexicali

Cd. Juárez

Piedras Negras Hacia / To:Nueva YorkPanamáEuropa

Veracruz

Tampico

Altamira

Colombia

Nuevo Laredo

Matamoros

REYNOSA

De / From:Asia

Page 61: Reynosa

6 5

C u l t u r a y d e p o r t e

Está proyectado que el Parque Cultural Reynosa entre

en operaciones durante 2010. Este gran parque contará

con teatro de usos múltiples, teatro experimental,

salones de convenciones, espacios para impartir

talleres académicos, restaurantes y salones privados,

así como estacionamiento. Además, alojará el Museo

de la Frontera, de gran valor para la región.

En cuestión de deporte, se proyecta la construcción,

dentro de las instalaciones de la unidad Deportiva

Solidaridad, de un Centro de Alto Rendimiento que

preste servicio a la comunidad y a los prometedores

atletas reynosenses.

C u l t u r e a n d S p o r t s

There are plans to build the Reynosa Cultural Park, the

city’s most important cultural project. The Park opens

in 2010. This state of the art park will provide first-rate

facilities: a multi-purpose theater, an experimental

theater, conference halls, classrooms, private halls,

restaurants, and parking. In addition, it will house the

Border Museum.

on the sports front, there is a plan to build —inside

the Solidaridad Sports unit— a High Performance

Center which will offer service to the community and

to Reynosa’s promising athletes.

En 2010, será

inaugurado el Parque

Cultural Reynosa, el

más grande proyecto

de infraestructura

cultural en los

últimos años.

In 2010, the Reynosa Cultural Park will open, the city’s most important cultural project in many years.

5 7

Page 62: Reynosa

M e d i o a m b i e n t e

En cuanto a ecología, Reynosa pertenece al ambicioso

proyecto de Ciudades Sustentables, que desarrollará

programas para mejorar la calidad de vida de los

ciudadanos.

En materia de conservación del medio ambiente

Reynosa tienen tres proyectos prioritarios.

El primer plan consiste en optimizar el manejo

integral de residuos sólidos urbanos; dicho programa

incluye los procesos de recolección, transporte y

destinación final, con el objetivo de clausurar tres

tiraderos de basura a cielo abierto en los que se

quemaban aproximadamente 120 toneladas diarias de

basura.

E n v i r o n m e n t

on the theme of Ecology, the future of Reynosa is rather

promising, since it has been included in the ambitious

project called Sustainable Cities, with the main goal

of developing programs geared toward improving the

quality of life of its residents.

Regarding the subject of environmental protection,

Reynosa has already started by taking several steps.

There are three priority projects which have to do with

waste management and reforesting.

The first plan deals with making the handling of

urban solid wastes more efficient. This plan includes

the collection, transportation, and final disposal

processes. The main goal of this project is to close

down, permanently, three open waste dump locations

(Calabazas, Anacuas and Corrales) by the end of 2008.

Averages of 120 tons of trash are burned on a daily

basis at these three locations.

5 8

Page 63: Reynosa

El segundo es un proyecto de manejo integral de

llantas que no sirven y que son un factor importante

de contaminación en la ciudad; las llantas son llevadas

provisionalmente al predio “Calpulli”, ubicado en brecha

El Berrendo. Además se ha comenzado el saneamiento

de la laguna La Escondida.

El tercero está relacionado con la sustentabilidad:

es el inicio de operaciones de un vivero de una hectárea

de superficie en el que se han sembrado árboles para

reforestación; en un promedio de tres años se habrán

plantado 5,000 con el fin de aumentar áreas verdes

que elevarán la calidad del aire y harán de la ciudad un

espacio más agradable.

Es importante mencionar también los cambios al

Código de Medio Ambiente para que cualquier empresa

que se planee establecer en Reynosa plantee un

proyecto sustentable.

Además, se trabaja en la consolidación de un parque

eólico en el ejido Los Vergeles de San Fernando, que

será capaz de generar la energía eléctrica necesaria

para los edificios públicos del estado y los municipios.

The second project has to do with the handling of

waste tires coming from automobiles and trucks, an

important pollution factor for the city of Reynosa.

These tires are temporarily taken to a land area

adapted for this task called Calpulli, located on the El

Berrendo road. Cleaning efforts at La Escondida lake

have begun as well.

The third project is the beginning of operations

of a green house in an area that covers one hectare.

The aim is to plant approximately 5,000 trees over a

period of three years that will increase green areas

and improve air quality.

There have been changes to the Environmental

Code of Regulations stating that any company looking

at establishing operations in Reynosa must comply

with these new set of rules.

A wind power park, in Los Vergeles de San Fernando

common land, is currently under development, which

will generate the electricity needed for municipal and

state buildings.

5 9

En cuestión de medio

ambiente, Reynosa trabaja

por desarrollar energías

sustentables y dinámicas

efectivas de cuidado al

medio ambiente.

On the theme of Ecology, Reynosa is working on the development of sustainable energies and effective

measures for environmental protection.

Page 64: Reynosa

cultura | empleo salud | servicios públicoseducación | turismo y atraccionesrecreación | deporte

calidadde vida

Page 65: Reynosa

culture | employment health | public services education | tourism and attractions recreation | sports

qualityof life

Page 66: Reynosa

Gracias al progreso industrial, económico y social,

Reynosa puede ofrecer a sus habitantes muy buenas

opciones de cultura, empleo, salud, vivienda, servicios

públicos, educación y diversión, entre otras cosas.

A la par de los servicios que brinda, Reynosa posee

diferentes sitios de interés para que los residentes y los

visitantes, tanto nacionales como extranjeros disfruten

solos o en familia: desde lugares de promoción cultural

en el centro de la ciudad hasta centros deportivos y

verdaderos paraísos naturales en los alrededores de

este destino fronterizo.

Thanks to its industrial, economic, and social progress,

Reynosa offers a rich culture in the arts, good education

at all levels, high employment rates, affordable housing,

efficient health services, and an array of recreational

activities.

The city of Reynosa has a variety of interesting

sites to see, both for residents and visitors, including

cultural centers, sports facilities, and beautiful natural

paradises in the surrounding areas of this border

destination.

6 2

Page 67: Reynosa

7 5

El perfil de ciudad industrial

y de negocios ha permitido

que Reynosa desarrolle una

interesante oferta de cultura

y entretenimiento

Thanks to its industry and business profile, Reynosa has developed an interesting mix

of culture and entertainment

Tr a d i c i o n e s r e y n o s e n s e s

Reynosa celebra diferentes fiestas cívicas, religiosas

y sociales que se festejan en todo México, como los

aniversarios de la Independencia y la Revolución, y el

Día de Muertos; pero la Feria de la Cosecha, celebrada

cada mes de agosto, destaca como la principal

festividad local.

Durante esta celebración los visitantes viven de

cerca los elementos más tradicionales de la cultura

reynosense; disfrutan la música interpretada por los

conjuntos norteños de acordeón, bajosexto y redoba que

acompañan los bailes típicos: polkas, chotis, redobas

y sones tamaulipecos; ejecutados, por supuesto, con

la vestimenta tradicional: vestidos amplios y coloridos

en las mujeres, y pantalón vaquero ajustado, camisa a

cuadros, cinturón ancho, botines y sombrero de lana,

en los hombres.

En cuanto a celebraciones religiosas, destaca la de

la Virgen de Guadalupe, cuyos festejos inician el 5 de

diciembre y culminan el 12 del mismo mes; durante

esos días grupos de bailarines o matachines ejecutan

danzas, portando atuendos muy vistosos y llenos de

colorido.

T r a d i t i o n s o f R e y n o s a

Throughout the year, Reynosa celebrates a variety

of civic, religious, and social holidays to symbolize

and commemorate the culture and the traditions of

Mexico. of special importance are holidays such as

Independence Day, Revolution Day, and the Day of the

Dead. The Harvest Fair holiday, however, stands out

as the main local festival and is celebrated annually

during the month of August.

During this celebration visitors have the opportunity

to observe, and participate in, the traditional festivities

of Reynosa. They can enjoy music performed by

“norteño” Bands and listen to traditional musical

instruments, such as the accordion, the bajo sexto

(string guitar) and redoba, which typically accompany

local folk dances such as polkas, chotis, redobas and

rhythms from Tamaulipas. Included in the festivities,

as well, are the traditional costumes: loose and

colorful dresses for women and tight cowboy pants,

square patterned shirts, wide belts, boots, and cotton

hats for the men.

The most significant religious celebration is the one

for the Virgen de Guadalupe beginning on December

5 and culminating on December 12. During these

days, traditional dances are performed by different

dance groups, and many of the artists wear flashy and

colorful outfits.

Page 68: Reynosa

6 4

S I T I o S D E I N T E R É S H I S T Ó R I C o Y C u LT u R A L

C a t e d r a l

La Catedral de Reynosa o Iglesia de Nuestra Señora

de Guadalupe es el edificio religioso más importante

y uno de los principales atractivos de la ciudad. El

edificio actual fue construido sobre la antigua iglesia

del siglo XIX, con un estilo arquitectónico y ornamental

neoclásico. En este templo se llevan a cabo eventos

religiosos tradicionales y especiales.

P l a z a p r i n c i p a l

El centro de la cabecera municipal es la plaza

principal “Miguel Hidalgo y Costilla”, donde hay un

hermoso kiosco, inaugurado en 1910, uno de los

primeros construidos en Reynosa. En la plaza y en sus

alrededores se pueden encontrar diferentes antojitos

y artesanías típicos.

F o R H I S T o R I C A L A n D C u L T u R A L I n T E R E S T

C a t h e d r a l

The Reynosa Cathedral, also known as “Iglesia de

nuestra Señora de Guadalupe” is the most important

religious monument and one of the main attractions

of the city. The current construction was built over a

much older church that dated back to the XIX Century

with neo-classical ornaments and architecture. This

temple hosts traditional and special religious events.

M a i n p l a z a

At the center of the town hall area we can find the

Main Plaza, Miguel Hidalgo y Costilla, where there is a

beautiful gazebo (kiosco, inaugurated in 1910), one of

the first ones ever built in Reynosa. In this plaza and

its surrounding areas visitors find a variety of local

foods, arts and crafts.

La noche del 11 de diciembre,

la catedral es el centro de una

gran celebración

The night of December 11, the cathedral is the center of a great celebration

Page 69: Reynosa

Reynosa House of Culture

Inaugurated on September 1978 by the Mexican

Seminary of Culture, this building is one of the main

tourist attractions. The House of Culture is responsible

for promoting local art. In addition to the creation

of plans and programs for cultural development, this

center promotes the performance of plays, pictorial

exhibits, concerts, conferences, and dance. There is

an Exhibition Hall located in the building that was

once the Reynosa Casino and is one of the facilities

belonging to the Reynosa House of Culture. There we

can find, also, a theater stage, nine classrooms, and

three cubicles used for presenting workshops such as

ballet, painting, guitar and theater.

Reynosa Theater

The “Alfonso González Leal” theater is another

important cultural space in Reynosa and is dedicated

to the promotion of the arts in various disciplines.

Several events and international presentations have

taken place at this cultural center. Among the most

important are the Argentinean Folkloric Ballet, as well

as that of Montreal, and Canada, and a special musical

performance from Russia.

C a s a d e l a C u l t u r a d e Re y n o s a

Instalada en septiembre de 1978 en el edificio que

fuera el Casino Reynosa, la Casa de la Cultura trabaja

en la creación de planes y programas de desarrollo

cultural; promueve la presentación de obras teatrales,

exposiciones pictóricas, conciertos, conferencias y

espectáculos de danza. En sus instalaciones hay una

sala de exposiciones, un foro para teatro, nueve salones

de clases y tres cubículos para los talleres de iniciación

artística de ballet, pintura, guitarra y teatro.

Te a t r o d e Re y n o s a

El teatro “Alfonso González Leal” es otro importante

espacio en la cultura reynosense dedicado a promover

la actividad artística en sus diversas disciplinas. En él

se han llevado a cabo diversos eventos y presentaciones

de talla internacional, como las del Ballet Folklórico

de Argentina, el Montreal de Canadá y el Musical de

Rusia.

Page 70: Reynosa

M u s e o h i s t ó r i c o d e Re y n o s a

La construcción del siglo XIX que alberga el primer

museo histórico municipal de Tamaulipas es por sí misma

un atractivo. Este museo fue inaugurado en 1992 para

exponer una colección de piezas recuperadas, donadas

y prestadas por particulares: vestigios arqueológicos,

objetos de valor histórico como muebles, utensilios de

agricultura y ganadería, armas antiguas, fotografías y

un teléfono intercomunicador, que por mucho tiempo

comunicó a todas las casas de la ciudad.

B i b l i o t e c a

La Biblioteca Pública Municipal “Agapito Cepeda

uriegas” está ubicada en la parte baja de la plaza

principal Miguel Hidalgo. originalmente se propuso

que este recinto fuera la sede del Museo Histórico,

pero cambiaron los planes. Este centro cuenta con tres

salas: general, consulta, e infantil; además ofrece el

servicio de fotocopiadora.

F o t o t e c a m u n i c i p a l

A partir de 2009 Reynosa cuenta con una Fototeca

municipal, que resguarda los documentos fotográficos

que testimonian el crecimiento y desarrollo de la

ciudad.

R e y n o s a H i s t o r y M u s e u m

This is an attractive building dating from the XIX

Century and is the first history museum in Tamaulipas.

The museum was inaugurated in 1992 and, at that time,

exhibited a collection of historically significant artifacts

and crafts, furniture, agricultural and farming tools,

weapons, photographs, and an intercom telephone that

for a long period of time was used for communication

among local residents.

L i b r a r y

The Municipal Public Library, Agapito Cepeda uriegas,

is located in the lower part of the Miguel Hidalgo plaza.

It was originally proposed that this site should be the

location for the History Museum, but the plans changed.

The library has three main halls: general, consultation,

and children. It also offers a photocopying service.

M u n i c i p a l P h o t o g r a p h i c L i b r a r y

In 2009, Reynosa opened the Municipal Photographic

Library, which protects photographic documents that

chronicle the economic growth and development of the

city.

Page 71: Reynosa

6 7

V I D A C oT I D I A N A

E d u c a c i ó n

La infraestructura educativa de Reynosa consta de más

de 500 planteles escolares de los distintos niveles;

gracias a esto, 96.3 por ciento de la población mayor de

15 años está alfabetizada, y en la actualidad egresan

aproximadamente 4,600 estudiantes profesionistas

cada año, que se integran a las actividades económicas

más fuertes del municipio.

En la cabecera municipal hay una escuela normal

de educadoras y un centro de estudios profesionales,

asimismo, un Centro de Capacitación para el Empleo

(CECA), el Colegio de Educación Técnica (Conalep);

además, la universidad Autónoma de Tamaulipas tiene

en Reynosa dos facultades: la de Ciencias Químicas y la

de Ciencias Agroindustriales. Hay también importantes

centros de investigación, como el de biotecnología

genómica de Instituto Politécnico Nacional.

En total, en Reynosa hay 17 universidades públicas

y privadas que ofrecen programas de licenciatura,

maestría y doctorado, además de investigación

aplicada; existe una amplia gama de disciplinas

profesionales. otra opción son las carreras técnicas,

centradas en administración, computación, procesos

industriales, electrónica, informática, inglés, y muchos

áreas más.

E V E R Y D AY L I F E

E d u c a t i o n

The educational infrastructure of Reynosa includes

more than 400 schools covering all different grades;

therefore, 96.3 percent of the population older than 15

years of age is literate, and currently, approximately

4,600 students graduate with a degree each year.

These students become integrated into the work force,

thereby contributing to the economic vitality of the

county.

Several schools are located around the town hall

area, such as the School for Professional Teachers,

a Center for Professional Studies, the Job Training

Center (CECA), and the Technical Education School

(ConALEP). The Autonomous university of Tamaulipas

in Reynosa has two faculty schools: Chemical Sciences

and Agro Industrial Sciences. There are also important

research centers like Genomics and Biotechnology in

the national Polytechnic Institute (IPn).

There are a total of 17 public and private

universities that offer Bachelor, Master, and Doctor

degree programs, in addition to applied research, and

in an ample range of career choices. The educational

opportunities in Reynosa provide entrance into many

professional fields. Another educational option is in

Technical Careers, with specialities as Administration,

Computers, Production processor, Electronics, IT, and

English, between other areas.

Page 72: Reynosa

Nuevos desarrollos habitacionales 2010 / New housing development 2010

Vivienda / Housing

6 8

V i v i e n d a

De acuerdo con los datos que presentó el Conteo

de Población 2005, en el municipio hay un total de

125,446 viviendas, de las cuales 96,684 son propias;

la gran mayoría tiene piso firme, lo que denota una

buena calidad. Sin embargo, esta cifra oficial ha sido

rebasada rápidamente, pues tan sólo en los dos años

que transcurrieron entre el conteo y 2007 fueron

construidas en Reynosa 40,000 casas, tanto de nivel

medio y popular como residencial.

H o u s i n g

According to data coming from the same population

study in 2005, there are a total of 125,446 homes

in the county, of which 96,684 are privately owned.

Most of them have a flooring surface, which means

that they are of good quality. However, these official

numbers are no longer valid, since in the two years

following this census (at the end of 2007) 40,000 new

homes were built in Reynosa, from popular housing

developments to mid size residential homes.

Page 73: Reynosa

Cobertura de servicios por vivienda / Services´cover by house

INEGI censos demográficos 1900 - 2000 y conteos 1995 y 2005

125,446

100,000

50,000

25,000

0Total / Total2005

Agua entubada /Tubed water

Drenaje /Drainage

Energíaeléctrica /

Electric energy

93% 87% 96%

6 9

P u b l i c S e r v i c e s

In Reynosa, 95.5 percent of all homes have electrical

energy, 94.4 percent have water coming from a piped

network, and 79.6 percent have access to the sewer

system.

There are 19 electrical substations that belong to

the Federal Electrical Commission, which is in charge

of generating energy for the residential, commercial,

and industrial sectors. Since 2008, there is a drinkable

water system with a capacity of up to 900 liters per

second; also, there are three purifying water plants,

available sewer for the entire surrounding urban

area, and an agency specially dedicated to residual

water treatment. The main sectors of the city have

underground lines for natural gas.

In the area of communications, “Teléfonos de

México” provides a system that includes national and

international cellular service; microwave systems and

Internet are available as well.

S e r v i c i o s p ú b l i c o s

95.5 por ciento de las viviendas de Reynosa cuenta con

energía eléctrica, 94.4 por ciento con agua entubada y

79.6 por ciento con drenaje.

Hay 19 subestaciones eléctricas que pertenecen

a la Comisión Federal de Electricidad y que generan

energía para abastecer a los sectores habitacional,

comercial e industrial. Existe un sistema de agua

potable con una capacidad superior a los casi 900

litros por segundo disponibles en 2008; también hay

tres plantas potabilizadoras, drenaje disponible en

toda el área conurbana y un organismo especialmente

dedicado al tratamiento de aguas residuales. También

los principales sectores de la ciudad cuentan con las

líneas subterráneas de gas natural.

En el ámbito de la comunicación, Teléfonos de

México provee un sistema que también incluye telefonía

celular en un nivel nacional e internacional; asimismo

se encuentran disponibles sistemas de microondas e

Internet.

Page 74: Reynosa

7 0

E m p l e o

La economía sana y activa de Reynosa le hace mantener

un marcado liderazgo estatal en la generación de plazas

de trabajo. Entre 2008 y 2009, se generaron 2,555

empleos directos y 7,665 empleos indirectos. Desde

hace años este municipio cuenta con más de 30 por

ciento del total de empleos formales en Tamaulipas.

Si bien la principal generadora de trabajo es la

industria maquiladora, en últimas fechas ha crecido de

manera importante la de la construcción y la médica.

En Reynosa existe una cultura laboral madura

y estable gracias al diálogo y acuerdos entre las

agrupaciones sindicales y el sector patronal; es la única

ciudad en el mundo que tiene un sindicato certificado

bajo los estándares de Responsabilidad Social de ISo

9000.

E m p l o y m e n t

The healthy economy of Reynosa puts the city in a

leadership position in the generation of new jobs in

the state. Between 2008 and 2009 a total of 2,555

direct jobs and 7,665 indirect jobs were created. For

many years this county has accounted for more than

30 percent of the total jobs in Tamaulipas.

It is well known that the primary generator of

jobs is the assembly plant industry, however, in

recent years the construction industry has grown

significantly. The construction industry in Reynosa is

second in the nation just after Ciudad Juárez. In 2007

alone, more than 20 thousand new homes were added.

Another industry that has progressed well in Reynosa

is the medical field since a large number of assembly

plants of the leading manufacturers of health related

products are located here, so that there are plans to

establish a Medical Product Cluster.

Reynosa ha generado más de 30

por ciento del total de empleos

formales en Tamaulipas.

Reynosa accounts for more than 30 percent of the total jobs in Tamaulipas

Page 75: Reynosa

Los sindicatos laborales de Reynosa mantienen

una postura muy favorable a la industria, pues las

relaciones entre éstos y las empresas son pacíficas y

armoniosas: hace más de 16 años que los sindicatos de

trabajadores no han tenido emplazamientos a huelga.

Existen tres sindicatos adheridos a la Confederación

de Trabajadores Mexicanos (CTM): Sindicato Industrial

Autónomo de operarios en General de Maquiladoras

de Reynosa, Sindicato Industrial de Trabajadores

en Plantas Maquiladoras de Reynosa y el Sindicato

Industrial de Trabajadores en Fundición, operadores,

Armadores y Demás Ramas Conexas.

Reynosa has a labor sector that is mature and stable,

thanks to agreements between labor unions and

employers. In point of fact, it is the only city in the

world that has a labor union that is certified under the

standards of Social Responsibility and ISo 9000.

The current position of labor unions in Reynosa is rather

favorable for industry, since the relationship between

them and the local management teams is peaceful and

harmonious. There has not been a labor union strike

for sixteen years.

There are three Labor unions affiliated with the

Mexican Laborers Confederation (CTM): Autonomous

Industrial union of General operators of Maquiladoras

in Reynosa, Laborers Industrial union for Maquiladora

Plants in Reynosa and the Industrial union for Foundry

Workers, operators, Assemblers and Related Fields.

Comparativa de crecimiento del empleo /Job growth comparative

7 1

Page 76: Reynosa

7 2

T u R I S M o Y E N T R E T E N I M I E N To

En Reynosa, el desarrollo turístico es un factor

determinante para la promoción de la ciudad;

recientemente se ha observado un desarrollo en

el turismo transfronterizo en el sector de servicios

(diversión, servicios médicos, etcétera) y en el de

negocios (inversión en hoteles, restaurantes y nuevos

negocios).

El sector turístico de Reynosa resulta atractivo

principalmente para los habitantes del valle de Texas,

debido a la cercanía y al fácil cruce del Río Bravo por los

puentes internacionales que enlazan ambas culturas.

Se atiende sobre todo la visita invernal de los “Winter

texans”, un turismo específico para el cual se llevan

a cabo distintos eventos, como la “Feria del Tequila

y la Cerveza”, organizada por cámaras, gobierno y la

iniciativa privada. También tiene una gran importancia

el turismo cinegético o de cacería deportiva.

T o u R I S M A n D E n T E R T A I n M E n T

Tourism has become a key component of Reynosa’s

burgeoning economy. Recently, what is known as trans-

border tourism has grown in the services sector (i.e.

recreation, medical services, etc.) as well as in the

business sector (investments in hotels, restaurants,

and new businesses).

The tourism prospect in Reynosa is primarily

attractive to residents of the Texas Valley. This is due

to its proximity and the easy crossing available at

international bridges along the Río Grande. one main

group of visitors being served are the so called “Winter

Texans,” a type of tourism for which several events are

prepared, such as The Tequila and Beer Fair, organized

by local chambers of commerce, the government, and

the private sector. Another very important type of

tourism around Reynosa is connected to the sport of

hunting.

Page 77: Reynosa

7 3

Pa r q u e s

En el margen del Río Bravo, a la altura de la Presa

Anzaldúas, se encuentra el parque recreativo La

Playita, donde se realiza pesca deportiva de bagre y

lobina, además de paseos en lancha y moto acuática.

Además, están los centros recreativos 5a. Blazer, Doña

Litha, Sol y Mar y Mini Safari.

El parque La Escondida es una reserva natural de más

de 300 hectáreas que presenta diferentes ecosistemas

alrededor de una laguna. En 1997 fue decretado parque

ecológico; en él se preservan especies animales como

la liebre cola negra, la paloma morada y la tortuga

de agua, así como distintas especies de pato como el

golondrino, el chacualán, el pinto y el tepalcate.

D i v e r s i ó n

También funcionan en la ciudad cines estratégicamente

distribuidos, así como plazas públicas y una zona

rosa.

ocupa un lugar importante en este rubro el parque

Diversia, en el que personas de cualquier edad pueden

encontrar entretenimiento; las principales atracciones

de este parque son sus juegos de video, como los

magníficos simuladores, 14 salas de cine, un local de

boliche y lugar para eventos.

P a r k s

on the side banks of the Río Grande, where the

Anzaldúas Lake is located and still a part of the county

of Reynosa, is where you can find the Recreational

Park, La Playita, an ideal place to fish for catfish and

bass. At this park you can enjoy rowing boats and riding

aqua-cycles. There are other recreational centers such

as 5a. Blazer, Doña Litha, Sol y Mar, and Mini Safari.

La Escondida natural Park is a green reserve of

more than 300 hectares with a variety of different

ecosystems surrounding the lake. It was officially

established as Ecological Park in 1997. Several animal

species are preserved here such as the black tale

hare, the purple dove, and the water turtle, as well

as different duck species such as the golondrino,

chacualán, pinto, and the tepalcate.

R e c r e a t i o n

Several cinemas and theaters are strategically

distributed throughout the city, as well as public plazas

and an exclusive shopping zone.

The Diversia recreational center is a place where

people of all ages can find suitable entertainment. The

main attractions at this center are the video arcade,

equipped with great simulators, 14 movie theaters,

one bowling alley, and a hall for special events.

Page 78: Reynosa

7 4

Re s t a u r a n t e s y c a f é s

Reynosa tiene una buena oferta gastronómica para

cubrir muchos gustos distintos, desde deliciosa

comida regional (como el cabrito en salsa), hasta

platillos internacionales se disfrutan en restaurantes

como Sirloin Stockade, Aplebee’s, Sierra Madre,

Little Caesars , Sanborns, Super Salads, La Mansión,

Agave, Alitas, Capellini Ristorante, Cabritos Nuevo

León, Casco Viejo, El Pastor, El Ricos, Huachinango, La

Casona, La Cucaracha, La Fogata, La Pasta, La Quinta,

Lo Diferente, oriental Wok, Sushi Koba y Tupinamba.

Los principales cafés son el París y el Rey.

R e s t a u r a n t s a n d C o f f e e P l a c e s

Reynosa offers incredible gastronomic that will please

any pallet, from delicious regional dishes (such as

baby goat with spicy sauce) to international cuisine

in such restaurants as Sirloin Stockade, Aplebee’s,

Sierra Madre, Little Caesars, Sanborns, Super Salads,

La Mansión, Agave, Alitas, Capellini Ristorante,

Cabritos nuevo León, Casco Viejo, El Pastor, El Ricos,

Huachinango, La Casona, La Cucaracha, La Fogata, La

Pasta, La Quinta, Lo Diferente, oriental Wok, Sushi

Koba and Tupinamba. Two popular coffee places are

París and El Rey.

Page 79: Reynosa

7 5

Vida nocturna

Reynosa cuenta con varios lugares para divertirse toda

la noche. El carácter alegre, la variedad de ambientes

y las bebidas nacionales e importadas permitirán que

cierre de manera espectacular el día.

Entre los bares y lugares para bailar están el 1040,

el Chaparral, Frida, The one, Camelot, La Taberna,

Cartier, Das Bier Haus, Doris Bar, Knock out, La Barra,

La Casa de Pancho Villa y La Cucaracha.

night Life

Reynosa has many options for enjoying the evenings. A

joyous spirit, a wide variety of different atmospheres,

and an extensive repertoire of domestic and imported

beverages, all contribute to a spectacular denouement

of any day.

Visitors may want to consider the following pubs

and dancing spots: the 1040, El Chaparral, Frida, The

one, Camelot, La Taberna, Cartier, Das Bier Haus,

Doris Bar, Knock out, La Barra, La Casa de Pancho

Villa, and La Cucaracha.

Page 80: Reynosa

H o t e l e s

Por el carácter industrial y comercial de Reynosa,

predomina en ella el turismo de negocios, es por ello

que al mayoría de los hoteles ofrecen los servicios

necesarios para utilizar la habitación como oficina.

Entre muchos otros, podemos mencionar The one,

Hampton Inn, AltaVista Suites, Astromundo, Best

Western, City Expres, Fiesta Inn, Gran premier, Holiday

Inn (Zona Dorada y Villa Florida), Howard Johnson,

Isel, Las Hacienda, Mansión Real, San Antonio, San

Carlos y Virrey.

H o t e l s

Because of the predominance of industry and commercial

trade in Reynosa, tourists, to a large extent, are also

involved in business. Many of the hotels, therefore,

offer such amenities as high speed internet, computer

services and fax capabilities.

The following are some of the better hotels in

the area: The one, Hampton Inn, AltaVista Suites,

Astromundo, Best Western, City Express, Fiesta Inn,

Grand Premier, Holiday Inn (“Zona Dorada” and “Villa

Florida”), Howard Johnson, Isel, La Hacienda, Mansión

Real, San Antonio, San Carlos and Virrey.

7 6

Page 81: Reynosa

HOLIDAY INN REYNOSA ZONA DORADAEmilio Portes Gil # 703

Col. del Prado, C.P. 88560Tel: (899) 921-65-00

[email protected]

HOLIDAY INN REYNOSA INDUSTRIAL PONIENTECarr. Monterrey-Reynosa, esq. Ave. Los Encinos

Parque Industrial Villa Florida, C.P. 88730Tel: (899) 909-01-70

[email protected]

Great hotels that our g uests love!With more than 50 years of experience, Holiday Inn... changes! Now in Reynosa, we are the leading brand among hotels in the real world of today: modern, friendly, affordable and innovative,. Holiday Inn Reynosa Zona Dorada and Holiday Inn Reynosa Industrial Poniente provide their guests, customers, and friends a full ser vice experience. A s a global brand, we communicate in diverse languages and through var ying media, making sure that ever y meeting point becomes a moment that encourages a lasting relationship. Both hotels offer the advantage of a strategic location: Holiday Inn Reynosa Zona Dorada is in the immediate vicinity of Reynosa-Hidalgo International Bridge, hospitals, medical practices, and customs agencies. Holiday Inn Reynosa Industrial Poniente is adjacent to Reynosa-Mission International Bridge on the highway to Monterrey and located in the fastest growing commercial area of Reynosa.

¡Grandes Hoteles que los Huéspedes Aman!Con más de 50 años de experiencia, Holiday Inn…se renueva.Hoy por hoy es la marca hotelera Líder en el Mundo Real, moderna, amigable, innovadora y accesible, presente en Reynosa. Holiday Inn Reynosa Zona Dorada y Holiday Inn Reynosa Industrial Poniente ofrecen a sus Huéspedes, Clientes y Amigos, vivir la experiencia del ser vicio: Como una marca global, nos comunicamos en múltiples idiomas y medios, asegurando que cada punto de encuentro se convierta en un momento que fomente una relación duradera. Ambos Hoteles ofrecen la ventaja de su ubicación estratégica: Holiday Inn Reynosa Zona Dorada a 0 km. del Puente Internacional Reynosa-Hidalgo, hospitales, consultorios médicos y agencias aduanales; y Holiday Inn Reynosa Industrial Poniente a 0 km. del Puente Internacional Reynosa-Mission, sobre la carretera a Monterrey, en la zona de mayor crecimiento comercial y urbano de Reynosa.

Page 82: Reynosa

7 8

D e p o r t e s

En el municipio, el fomento deportivo es atendido

por la presidencia municipal y algunas instituciones

educativas, funcionan ligas deportivas de fútbol,

béisbol, softbol, boliche y otra de corredores; para la

práctica cuentan infraestructura para necesaria para

practicar estos deportes, como auditorios, estadios, y

campos de béisbol.

Reynosa es la casa de Los Broncos, equipo que desde

2009 regresó a la Liga Mexicana de Béisbol. También

cuenta con un equipo de primera división “A” de fútbol,

filial de los Tigres de la universidad Autónoma de

Nuevo León: Tigres Reynosa.

En el Reynosa Karting Park se practica el go-kart, y

hay un Club Náutico que realiza torneos internacionales.

Y en los últimos años, se han realizado festivales de

motociclismo que han gozado de amplia aceptación.

En Reynosa, por ser considerada una ciudad

industrial más que deportiva, se han creado dentro

de las maquiladoras diversas ligas deportivas para

el esparcimiento y disfrute de los jóvenes. Estas

actividades son apoyadas por sindicatos y por las

mismas empresas, interesadas en fomentar e impulsar

el deporte y la sana convivencia entre los trabajadores

de la industria, sobre todo maquiladora.

S p o r t sThe local government, and some educational

institutions, are in charge of promoting sports in this

county. There are organized leagues for the following

sports: soccer, baseball, softball, bowling, and track.

The city has the necessary facilities for these sports,

including stadiums, baseball fields, and arenas.

Reynosa is the home of the professional baseball

team, Los Broncos, which came back to the Mexican

Baseball League beginning in 2009. Reynosa also

hosts a professional soccer team called Tigres Reynosa

which plays in the first division A and is a subsidiary

team for the professional soccer team Tigres, which

is affiliated with the Autonomous university of nuevo

León.

In the Reynosa Karting Park people enjoy go-karting,

and there is a nautic Club, that hosts international

tournaments. In recent years, motorcycle sports and

competition have seen a revival.

Even though Reynosa is recognized, primarily, as

an industrial city, rather than a sports town, several

sports leagues have been created in association with

the various assembly plants to provide recreation and

enjoyment for the young work force. These activities

are supported by both companies and labor unions,

since both are interested in promoting and encouraging

healthy relationships among workers in the different

industries.

Reynosa cuenta con una

amplia gama de opciones

para divertirse en familia y

con amigos

The city offers a wide array of entertainment options to enjoy with family and friends

Page 83: Reynosa

7 9

E s t a d i o A d o l f o L ó p e z M a t e o s

Se trata de la casa del equipo de fútbol local. Aunque

originalmente este estadio era de béisbol, fue

remodelado para la práctica de fútbol; ha recibido

equipos como América, Pachuca, Monterrey, Santos,

Necaxa y Tiburones Rojos de Veracruz.

Lienzo charro Los Tamaulipecos

La charrería de Reynosa ha sido en muchas ocasiones

motivo de orgullo, ya que ha destacado en competencias

a nivel nacional. El lienzo charro es símbolo de tradición

y cultura de la ciudad.

“ A d o l f o L ó p e z M a t e o s ” S t a d i u m

This is the home stadium for the local soccer team.

It was originally designed for baseball and only later

remodeled specifically for the game of soccer. It has

received many professional soccer teams such as

América, Pachuca, Monterrey, Santos, necaxa, and

Tiburones Rojos from Veracruz.

“ L o s T a m a u l i p e c o s ” C h a r r o R i n g A r e n a

There is a traditional sporting event in Reynosa called

“La Charrería” that includes horses and athletes dressed

in traditional regional costumes. For many years it has

been a sign of pride for Reynosa due to the superior

play of the athletes in national and international

contests. This sport is a symbol of tradition and culture

for the city.

Page 84: Reynosa

8 0

S a l u d

En Reynosa existen varias instituciones que cubren

las necesidades de salud de la ciudadanía gracias a

una infraestructura eficiente y moderna; cuenta con

un centro de salud A, un hospital general D, varios

centros comunitarios urbanos, un centro de salud C y

centros rurales.

El Instituto de Seguridad y Servicios Sociales de

los Trabajadores del Estado (ISSSTE) atiende a través

de clínicas de especialidades y consulta externa. El

Instituto Mexicano del Seguro Social (IMSS), cuenta con

un hospital de zona que da servicio a las poblaciones de

Guerrero a Matamoros, además de la consulta externa

y hospitalización que proporciona a la población. La

Cruz Roja presta servicio de emergencias y consulta

externas.

La población de Reynosa cuenta, además, con

instituciones de servicios gratuitos; como la Cruz

Roja, y centros comunitarios médicos de la presidencia

municipal; y una serie de hospitales privados con

especialidades médicas muy completas y equipo médico

de alta tecnología. En 2008 entró en operaciones la

nueva área del Hospital Materno Infantil. Ese año

también empezó a dar servicio el Hospital Chistus

Muguerza de Reynosa.

Según el II Conteo de Población y Vivienda del 2005,

la cobertura de servicios de salud abarca a 336,226

reynosenses: 254,093 personas son derechohabientes

del IMSS; 18,328 del ISSSTE; 33,951 tienen seguro

popular; 29,854 se atienden en instituciones privadas,

y 147,816 no son derechohabientes.

H e a l t h

There are many health institutions in Reynosa that

use ultra-modern technologies. There is a type A

health center, a type D general hospital, many urban

community centers, one health center C, and rural

centers.

The Institute of Security and Social Services for

State Workers (ISSSTE) provides health care through

specialty clinics and outpatient medical facilities. The

Mexican Institute of Social Security (IMSS) has a zone

hospital that provides service to the communities from

Guerrero to Matamoros, in addition to the outpatient

medical visits and hospitalization services provided

to the community. The Red Cross renders emergency

response services and outpatient medical care.

The population of Reynosa enjoys free medical services

from different institutions such as the Red Cross and

from community medical centers sponsored by the

local government. There are several private hospitals

with medical specialists and high-tech medical

equipment. 2008 was the year for the opening of the

Infant-Mother Hospital new area, as well as Reynosa’s

Christus Muguerza Hospital.

According to information that came out of the II

Population and Housing Census in 2005, the health

services coverage included 336,226 Reynosa residents.

254,093 residents are affiliated with the IMSS; 18,328

residents are affiliated with the ISSSTE; 33,951

residents are covered under the Popular Insurance;

29,854 residents go to private institutions, and

147,816 people are not affiliated with a government

sponsored health institution.

Page 85: Reynosa
Page 86: Reynosa
Page 87: Reynosa