Upload
ovidiu-mihai
View
222
Download
2
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
INPOSITION MAGAZINA 2
Citation preview
MAGAZINE FOR POSITIONING PROFESSIONALS No. 02 / 2011
Connecting LondonRelieving pressure on subway systemU-Bahn System wird entlastet
Dreamsnow in KitzbühelResource-saving piste groomingRessourcenschonendes Pistenpräparieren
The winning spiritGaming Industry adapts Mobile MappingSpieleindustrie nutzt mobile Datenerfassung
EDITORIALVORWORT
The world is constantly changing. Our world, the geo and construction community is at the forefront of change. Together
we push our limits further and further. This edition of InPosition takes you to high accuracy measurements at the largest monitoring project in London, adaption of mobile mapping in the race gaming industry and how site communication creates your dream piste.
These are all exciting applications, innovative stories that tell the variety of technology adoption in our industry and beyond. Enjoy reading them as I have enjoyed gathering them for you.
Die Welt um uns herum verändert sich Tag für Tag. Unsere Welt,
die Geo- und Bau-Community, leistet dabei wichtige Pionierarbeit. Gemeinsam verschieben wir die Grenzen des Möglichen. Die vorliegende Ausgabe von InPosition nimmt Sie an Orte mit, an denen die Veränderungen mit Händen zu greifen sind: In London werden für das größte Monitoring-Projekt hochpräzise Vermessungsarbeiten durchgeführt, die Spieleindustrie nutzt die mobile Datenerfassung bei der Entwicklung von Autorennspielen, und in den Bergen werden mit Hilfe moderner Kommunikation Traumpisten erschaffen.
Erleben Sie die Vielfältigkeit der technologischen Anwendungen hautnah: mit spannenden Einsatzmöglichkeiten und Innovations-geschichten aus unserer und anderen Branchen. Die Auswahl der Storys hat mir großen Spaß gemacht. Genauso viel Spaß wünsche ich Ihnen nun bei der Lektüre.
Surfing over the clouds !
Ulrich Hermanski
Director Marketing & SalesTopcon Europe Positioning
3
3D controlwith GPS
2D controlsensors, easy-,
advanced display
3D controlGPS, mmGPS,
total station
2D control laser, sonic and slope
3D controlsingle-, dual GPS,
total station
2D controlsingle-, dual laser
and slope
Best control.
3D controlwith mmGPStotal station
2D controlsonic, scanner
and slope
EDITORIALVORWORT
The world is constantly changing. Our world, the geo and construction community is at the forefront of change. Together
we push our limits further and further. This edition of InPosition takes you to high accuracy measurements at the largest monitoring project in London, adaption of mobile mapping in the race gaming industry and how site communication creates your dream piste.
These are all exciting applications, innovative stories that tell the variety of technology adoption in our industry and beyond. Enjoy reading them as I have enjoyed gathering them for you.
Die Welt um uns herum verändert sich Tag für Tag. Unsere Welt,
die Geo- und Bau-Community, leistet dabei wichtige Pionierarbeit. Gemeinsam verschieben wir die Grenzen des Möglichen. Die vorliegende Ausgabe von InPosition nimmt Sie an Orte mit, an denen die Veränderungen mit Händen zu greifen sind: In London werden für das größte Monitoring-Projekt hochpräzise Vermessungsarbeiten durchgeführt, die Spieleindustrie nutzt die mobile Datenerfassung bei der Entwicklung von Autorennspielen, und in den Bergen werden mit Hilfe moderner Kommunikation Traumpisten erschaffen.
Erleben Sie die Vielfältigkeit der technologischen Anwendungen hautnah: mit spannenden Einsatzmöglichkeiten und Innovations-geschichten aus unserer und anderen Branchen. Die Auswahl der Storys hat mir großen Spaß gemacht. Genauso viel Spaß wünsche ich Ihnen nun bei der Lektüre.
Surfing over the clouds !
Ulrich Hermanski
Director Marketing & SalesTopcon Europe Positioning
3
3D controlwith GPS
2D controlsensors, easy-,
advanced display
3D controlGPS, mmGPS,
total station
2D control laser, sonic and slope
3D controlsingle-, dual GPS,
total station
2D controlsingle-, dual laser
and slope
Best control.
3D controlwith mmGPStotal station
2D controlsonic, scanner
and slope
The technology makes sense
from more than just an ecological
standpoint. It’s also economically
sensible. By utilising GPS+ snow
management the Pistes of Kitzbuhel
are always in prime condition.
Was ökologisch sinnvoll ist,
ist in jedem Fall auch ökono-
misch sinnvoll – und zwar in einem
Zeitraum, den man als nachhaltig
betrachten kann; dies trifft auf das
GPS+ gestützte PistenManagement-
System zu.
40
Dreamsnow in Kitzbühel!
Traumschnee in Kitzbühel
Vehicles after a regular structural inspection high-
lighted the need for refurbishment work; undertaken
by Trant Construction Ltd. Laser Scanning helped Trant
refurbish the pier.
Bei einer regelmäßigen Sicherheitsprüfung des Piers
im Jahr 2010 stellte die Trant Construction Ltd.
erhebliche bauliche Mängel unterhalb der Pierpromenade
fest. Der Pier musste deshalb von August 2010 bis
März 2011 für den gesamten Autoverkehr gesperrt
werden. Die entsprechende Sanierung erfolgte ebenfalls
durch Trant.
10
Save our PierPier, Pfeiler und Punkte
Pier, Piles and Points
London as a location is one of the
most popular destinations in the
world. The number of people visiting
or working in England’s capital city is
vast and the existing communication
networks have long been identified
as requiring a major overhaul to keep
up with the through-put of people.
London zieht so viele Menschen an
wie kaum eine Stadt der Welt. Tag
für Tag kommen Tausende Pendler
und Touristen in die britische Haupt-
stadt. Kein Wunder also, dass die
vorhandenen Verkehrssysteme längst
an ihre Kapazitätsgrenzen gestoßen
sind. Wenn sie in Zukunft mit den
steigenden Passagierzahlen mithalten
sollen, müssen sie zweifellos grund-
legend überholt und erweitert werden.
Connecting LondonBessere Verbindung
für London
32
CONTENT INHALT
4 5
Computer gaming systems are getting closer to reality
itself. To capture reality, software developers need to
create accurate environmental settings for these games.
Here developers of motor racing games turned to Topcon’s
mobile mapping technology.
Computerspiele nähern sich der Realität heute immer
mehr an. Softwareentwickler müssen die Spiele-
umgebung deshalb möglichst detailgetreu nachbauen.
Bei der Entwicklung von Rennspielen greifen sie
auf die Mobile Mapping-Technologie
von Topcon zurück.
62
THE SPIRIT of SIlvERSTonE
“With telematics we are able to
measure our fleet status in real time”,
Alberto Bruyl states.
„Mit Telematics können wir unseren
Flottenstatus in Echtzeit verfolgen
und Maschinen und Personal somit
optimal einsetzen“, sagt Alberto Bruyl.
Telematics reduces re-workTelematics erspart doppelte Arbeit
Unterschiedlichste städtische Nutzer
greifen Tag für Tag auf die Datenbank
zu: Vom Katasteramt bis zur Polizei, von
der Stadtreinigung bis zum Grünflächenamt
oder dem Amt für soziale Mobilität von
San Sebastian.
From the land registry to the local police,
including urban maintenance services,
gardens and social mobility, a considerable
variety of municipal users access the San
Sebastian geographic database on a daily
basis.
San Sebastiandigital
San Sebastian 56
22
The technology makes sense
from more than just an ecological
standpoint. It’s also economically
sensible. By utilising GPS+ snow
management the Pistes of Kitzbuhel
are always in prime condition.
Was ökologisch sinnvoll ist,
ist in jedem Fall auch ökono-
misch sinnvoll – und zwar in einem
Zeitraum, den man als nachhaltig
betrachten kann; dies trifft auf das
GPS+ gestützte PistenManagement-
System zu.
40
Dreamsnow in Kitzbühel!
Traumschnee in Kitzbühel
Vehicles after a regular structural inspection high-
lighted the need for refurbishment work; undertaken
by Trant Construction Ltd. Laser Scanning helped Trant
refurbish the pier.
Bei einer regelmäßigen Sicherheitsprüfung des Piers
im Jahr 2010 stellte die Trant Construction Ltd.
erhebliche bauliche Mängel unterhalb der Pierpromenade
fest. Der Pier musste deshalb von August 2010 bis
März 2011 für den gesamten Autoverkehr gesperrt
werden. Die entsprechende Sanierung erfolgte ebenfalls
durch Trant.
10
Save our PierPier, Pfeiler und Punkte
Pier, Piles and Points
London as a location is one of the
most popular destinations in the
world. The number of people visiting
or working in England’s capital city is
vast and the existing communication
networks have long been identified
as requiring a major overhaul to keep
up with the through-put of people.
London zieht so viele Menschen an
wie kaum eine Stadt der Welt. Tag
für Tag kommen Tausende Pendler
und Touristen in die britische Haupt-
stadt. Kein Wunder also, dass die
vorhandenen Verkehrssysteme längst
an ihre Kapazitätsgrenzen gestoßen
sind. Wenn sie in Zukunft mit den
steigenden Passagierzahlen mithalten
sollen, müssen sie zweifellos grund-
legend überholt und erweitert werden.
Connecting LondonBessere Verbindung
für London
32
CONTENT INHALT
4 5
Computer gaming systems are getting closer to reality
itself. To capture reality, software developers need to
create accurate environmental settings for these games.
Here developers of motor racing games turned to Topcon’s
mobile mapping technology.
Computerspiele nähern sich der Realität heute immer
mehr an. Softwareentwickler müssen die Spiele-
umgebung deshalb möglichst detailgetreu nachbauen.
Bei der Entwicklung von Rennspielen greifen sie
auf die Mobile Mapping-Technologie
von Topcon zurück.
62
THE SPIRIT of SIlvERSTonE
“With telematics we are able to
measure our fleet status in real time”,
Alberto Bruyl states.
„Mit Telematics können wir unseren
Flottenstatus in Echtzeit verfolgen
und Maschinen und Personal somit
optimal einsetzen“, sagt Alberto Bruyl.
Telematics reduces re-workTelematics erspart doppelte Arbeit
Unterschiedlichste städtische Nutzer
greifen Tag für Tag auf die Datenbank
zu: Vom Katasteramt bis zur Polizei, von
der Stadtreinigung bis zum Grünflächenamt
oder dem Amt für soziale Mobilität von
San Sebastian.
From the land registry to the local police,
including urban maintenance services,
gardens and social mobility, a considerable
variety of municipal users access the San
Sebastian geographic database on a daily
basis.
San Sebastiandigital
San Sebastian 56
22
F or applications where setting high precision orientation is impossible.
Alignment tasks such tunneling, ship-building baselines, surveying trace-in pits or even constructing a mosque?
Sokkia AutoGyro Station guarantees true north. At any time and any place in any weather condition.
Finding true north!
F ür Anwendungen, bei denen eine hochpräzise Ausrichtung unerlässlich ist: Absteckarbeiten im
Tunnelbau, Basismessungen im Schiffsbau, Vermessung von Gruben oder sogar beim Bau einer Moschee?
Die Sokkia AutoGyro Station garantiert geografisch Nord. Jederzeit, überall und unabhängig von Witterungsbedingungen.
100 % Norden!
New Arrivals Neu angekommen
Das Beste aus zwei Welten
The best of both worlds
Some products define an era. Others create
a new one. The new Topcon IS-3 scanning,
robotic and reflectorless imaging station is
that product. It’s only limit is your imagination.
Topcon’s IS-3 combines the best of two worlds;
advanced imaging and high-accuracy surveying,
incorporating real-time field imagery with spatial
data. The IS’s powerful functionality is controlled
using Topcon’s exclusive ImageMaster software
that produces “photography with dimension”,
a revolutionary and cost effective alternative
to laser scanning. Reality captured for results
unimaginable.
IS-3 Imaging Station New Arrivals
Neu angekommen
Magnet bringt alle Ihre Anwendungen, Services und Daten
für die Präzisionspositionierung an einem Ort zusammen.
Eine Suite: für Ihren gesamten Vermessungsprojektbedarf.
Magnet Field: Datenerfassung in Topo, Stake out und Cogo
Magnet Office: Datenmanipulation und Auswertung
Magnet Enterprise: Datenaustausch und Projektmanagement in der Cloud
Widget BenutzeroberflächeDie Magnet Benutzeroberfläche besteht aus Widgets, die Sie
so konfigurieren können, dass sie zu Ihrer Arbeitsweise passen.
Sie haben für Ihre Arbeit also alles, was Sie brauchen, überall
und jederzeit.
Magnet brings all your precise positioning applications,
services and data in one place.
One suite: all your survey project needs.
Magnet Field: Topo, Stake out and CoGo data collection
Magnet Office: Data manipulation and reporting
Magnet Enterprise: Data exchange and Project Management in the Cloud
Widget desktopThe Magnet desktop is comprised of widgets which
allow complete configuration of how you work, so you
have what you need, where and when you need it.
PROJECTS ASSET MANAGERMAP NETWORKSDATA MANAGER CHAT NEWS
The new way of organising your life
Der neue Weg Ihr Leben zu organisieren Manche Produkte definieren eine ganze Ära. Andere
begründen eine Ära. Die neue Topcon IS-3 Imaging
Station, die Scanning, Robotik und reflektorloses Imaging
vereint, ist so ein Produkt. Ihre Grenzen werden allein von Ihrer
Vorstellungskraft definiert.
Das Topcon IS-3 nimmt von allem nur das Beste: Modernes
Imaging, hochpräzise Vermessung, eingebautes Echt-Zeit-
Imaging mit Geodaten. Die leistungsstarken IS Funktionalitäten
werden von der exklusiven Topcon ImageMaster Software
gesteuert, die „Fotos in neuer Dimension“ bereitstellt und eine
revolutionäre, kosteneffiziente Alternative zum Laserscanning
bietet. Aus erfasster Realität werden Ergebnisse, die Ihre
Vorstellungskraft überschreiten.
F or applications where setting high precision orientation is impossible.
Alignment tasks such tunneling, ship-building baselines, surveying trace-in pits or even constructing a mosque?
Sokkia AutoGyro Station guarantees true north. At any time and any place in any weather condition.
Finding true north!
F ür Anwendungen, bei denen eine hochpräzise Ausrichtung unerlässlich ist: Absteckarbeiten im
Tunnelbau, Basismessungen im Schiffsbau, Vermessung von Gruben oder sogar beim Bau einer Moschee?
Die Sokkia AutoGyro Station garantiert geografisch Nord. Jederzeit, überall und unabhängig von Witterungsbedingungen.
100 % Norden!
New Arrivals Neu angekommen
Das Beste aus zwei Welten
The best of both worlds
Some products define an era. Others create
a new one. The new Topcon IS-3 scanning,
robotic and reflectorless imaging station is
that product. It’s only limit is your imagination.
Topcon’s IS-3 combines the best of two worlds;
advanced imaging and high-accuracy surveying,
incorporating real-time field imagery with spatial
data. The IS’s powerful functionality is controlled
using Topcon’s exclusive ImageMaster software
that produces “photography with dimension”,
a revolutionary and cost effective alternative
to laser scanning. Reality captured for results
unimaginable.
IS-3 Imaging Station New Arrivals
Neu angekommen
Magnet bringt alle Ihre Anwendungen, Services und Daten
für die Präzisionspositionierung an einem Ort zusammen.
Eine Suite: für Ihren gesamten Vermessungsprojektbedarf.
Magnet Field: Datenerfassung in Topo, Stake out und Cogo
Magnet Office: Datenmanipulation und Auswertung
Magnet Enterprise: Datenaustausch und Projektmanagement in der Cloud
Widget BenutzeroberflächeDie Magnet Benutzeroberfläche besteht aus Widgets, die Sie
so konfigurieren können, dass sie zu Ihrer Arbeitsweise passen.
Sie haben für Ihre Arbeit also alles, was Sie brauchen, überall
und jederzeit.
Magnet brings all your precise positioning applications,
services and data in one place.
One suite: all your survey project needs.
Magnet Field: Topo, Stake out and CoGo data collection
Magnet Office: Data manipulation and reporting
Magnet Enterprise: Data exchange and Project Management in the Cloud
Widget desktopThe Magnet desktop is comprised of widgets which
allow complete configuration of how you work, so you
have what you need, where and when you need it.
PROJECTS ASSET MANAGERMAP NETWORKSDATA MANAGER CHAT NEWS
The new way of organising your life
Der neue Weg Ihr Leben zu organisieren Manche Produkte definieren eine ganze Ära. Andere
begründen eine Ära. Die neue Topcon IS-3 Imaging
Station, die Scanning, Robotik und reflektorloses Imaging
vereint, ist so ein Produkt. Ihre Grenzen werden allein von Ihrer
Vorstellungskraft definiert.
Das Topcon IS-3 nimmt von allem nur das Beste: Modernes
Imaging, hochpräzise Vermessung, eingebautes Echt-Zeit-
Imaging mit Geodaten. Die leistungsstarken IS Funktionalitäten
werden von der exklusiven Topcon ImageMaster Software
gesteuert, die „Fotos in neuer Dimension“ bereitstellt und eine
revolutionäre, kosteneffiziente Alternative zum Laserscanning
bietet. Aus erfasster Realität werden Ergebnisse, die Ihre
Vorstellungskraft überschreiten.
New Arrivals Neu angekommen
Der neue GR-5 von Topcon repräsentiert die nächste Generation der GNSS Empfänger.Topcons marktführende G3-Technologie erreicht mit der
Vorstellung des GR-5 die nächste Stufe leistungsfähiger
GNSS-Systeme. Volle Singalunterstützung von GPS,
GLONASS und GALILEO auf 216 Kanälen lassen den
Anwender eine ungeahnte Effizienz bei seiner
Arbeit erfahren.
With the new GR-5 Topcon represents the next generation of GNSS receiver technology.Topcon’s industry-leading G3 tracking technology is
brought to the next level; with superior performance.
Experience the revolutionary Fence AntennaTM tech-
nology with full GPS, GLONASS and GALILEO support
on 216 channels offering the user outstanding perfor-
mance in the field.
Universal tracking
Ultra-high Precision Total StationFor those projects where there is no compromise on
measured accuracy, Topcon introduces the high precision
MS AX Measuring Station range. Whether the measure-
ment task involves monitoring prisms on a damn wall,
alignment observations through a tunnel or high accuracy
infrastructure structural layout, the MS1AX or MS05AX
are the perfect tools for the job.
No Compromise
Totalstation mit Ultra-High-PräzisionstechnologieFür Projekte, bei denen kompromisslose Messgenauigkeit
ein Muss ist, bietet Topcon jetzt die hochpräzise MS AX
Messstation Reihe. Wenn es bei Ihrem Messprojekt darum
geht, Prismen auf einer verdammten Mauer zu überwachen,
Fluchtlinien in einem Tunnel abzulesen oder Infrastruktur-
anlagen hochpräzise abzustecken, dann sind MS1AX und
MS05AX genau die richtigen Geräte für Sie.
Keine Kompromisse
Topcon tablet -
Das neue Topcon Tesla sieht nicht nur toll aus... es ist auch toll.Es arbeitet schnell. Es ist dafür
gemacht, auch unter härtesten
Bedingungen zu überleben.
Heller Touchscreen. Für Zieh-
und Streichbewegungen auf
einem fingerfreundlichen
Bildschirm. Auf Tesla laufen
MAGNET, TopSurv, Pocket 3D und andere Programme äußerst
effizient. Berühren Sie Tesla, und erleben Sie es selbst.
Topcon’s new Tesla not only looks great... it is great. It works fast. It is built to survive the harshest environments.
Bright touch screen. Pan and flick gestures on a finger-friendly
screen. Tesla runs MAGNET, TopSurv, Pocket 3D and others
in its most efficient way. Touch it. Love it.
Topcon Tesla !
Mehrzweck-BaulaserSie suchen einen bewährten, robusten,
zuverlässigen und vielseitig einsetz-
baren Baulaser? Einen Laser, auf den
Sie setzen können, um Qualität und
Effizienz zu steigern, einen Laser mit
einem optimalen Preis-/Leistungsver-
hältnis? Hier ist er. Der Topcon RL-H4C
Baulaser wird Ihrem Bedarf auf der
Baustelle gerecht – vom Abstecken bis
zur Nivellierung.
3 in One !
High horizontal accuracy
Slope function
Long range function
Multi-purpose construction laserLooking for a proven, rugged, reliable
general construction laser? A laser
you can count on to increase quality
and efficiency, a laser that provides
maximum impact at a minimum price?
You’ve found it. Topcon’s RL-H4C
Construction laser to meets all of your
job site needs, from layout to grade
control.
New Arrivals Neu angekommen
Always on grade!Immer auf der Höhe!2D wireless grade controlTopcon X-22 is a new start up addition to our other popular excavator
machine control systems. It satisfies the increased demands for job site
durability, accuracy, flexibility and cost-effectiveness.
Topcon’s wireless sensor technology makes installations rapid and ex-
tremely easy. Additionally swapping between excavators is very straight
forward, giving the excavator fleet the chance to use this system every
working hour of the day.
2D or 2D tilt system
Kabellose 2D HöhensteuerungDas neue Topcon X-22 fügt sich nahtlos in unsere viel gefragten
Baggerprodukte ein. Es ist unsere Antwort auf die steigende Nachfrage
nach Haltbarkeit, Genauigkeit, Flexibilität und Kosteneffizienz auf der
Baustelle.
Die kabellose Sensortechnologie von Topcon sorgt für eine schnelle
und extrem einfache Installation. Zudem ist ein reibungsloser Austausch
zwischen Baggern möglich, sodass Ihre Baggerflotte das System
jederzeit durchgehend nutzen kann.
New Arrivals Neu angekommen
Der neue GR-5 von Topcon repräsentiert die nächste Generation der GNSS Empfänger.Topcons marktführende G3-Technologie erreicht mit der
Vorstellung des GR-5 die nächste Stufe leistungsfähiger
GNSS-Systeme. Volle Singalunterstützung von GPS,
GLONASS und GALILEO auf 216 Kanälen lassen den
Anwender eine ungeahnte Effizienz bei seiner
Arbeit erfahren.
With the new GR-5 Topcon represents the next generation of GNSS receiver technology.Topcon’s industry-leading G3 tracking technology is
brought to the next level; with superior performance.
Experience the revolutionary Fence AntennaTM tech-
nology with full GPS, GLONASS and GALILEO support
on 216 channels offering the user outstanding perfor-
mance in the field.
Universal tracking
Ultra-high Precision Total StationFor those projects where there is no compromise on
measured accuracy, Topcon introduces the high precision
MS AX Measuring Station range. Whether the measure-
ment task involves monitoring prisms on a damn wall,
alignment observations through a tunnel or high accuracy
infrastructure structural layout, the MS1AX or MS05AX
are the perfect tools for the job.
No Compromise
Totalstation mit Ultra-High-PräzisionstechnologieFür Projekte, bei denen kompromisslose Messgenauigkeit
ein Muss ist, bietet Topcon jetzt die hochpräzise MS AX
Messstation Reihe. Wenn es bei Ihrem Messprojekt darum
geht, Prismen auf einer verdammten Mauer zu überwachen,
Fluchtlinien in einem Tunnel abzulesen oder Infrastruktur-
anlagen hochpräzise abzustecken, dann sind MS1AX und
MS05AX genau die richtigen Geräte für Sie.
Keine Kompromisse
Topcon tablet -
Das neue Topcon Tesla sieht nicht nur toll aus... es ist auch toll.Es arbeitet schnell. Es ist dafür
gemacht, auch unter härtesten
Bedingungen zu überleben.
Heller Touchscreen. Für Zieh-
und Streichbewegungen auf
einem fingerfreundlichen
Bildschirm. Auf Tesla laufen
MAGNET, TopSurv, Pocket 3D und andere Programme äußerst
effizient. Berühren Sie Tesla, und erleben Sie es selbst.
Topcon’s new Tesla not only looks great... it is great. It works fast. It is built to survive the harshest environments.
Bright touch screen. Pan and flick gestures on a finger-friendly
screen. Tesla runs MAGNET, TopSurv, Pocket 3D and others
in its most efficient way. Touch it. Love it.
Topcon Tesla !
Mehrzweck-BaulaserSie suchen einen bewährten, robusten,
zuverlässigen und vielseitig einsetz-
baren Baulaser? Einen Laser, auf den
Sie setzen können, um Qualität und
Effizienz zu steigern, einen Laser mit
einem optimalen Preis-/Leistungsver-
hältnis? Hier ist er. Der Topcon RL-H4C
Baulaser wird Ihrem Bedarf auf der
Baustelle gerecht – vom Abstecken bis
zur Nivellierung.
3 in One !3 in One !
High horizontal accuracy
Slope function
Long range function
Multi-purpose construction laserLooking for a proven, rugged, reliable
general construction laser? A laser
you can count on to increase quality
and efficiency, a laser that provides
maximum impact at a minimum price?
You’ve found it. Topcon’s RL-H4C
Construction laser to meets all of your
job site needs, from layout to grade
control.
New Arrivals New Arrivals New Arrivals Neu angekommen
Always on grade!Immer auf der Höhe!2D wireless grade controlTopcon X-22 is a new start up addition to our other popular excavator
machine control systems. It satisfies the increased demands for job site
durability, accuracy, flexibility and cost-effectiveness.
Topcon’s wireless sensor technology makes installations rapid and ex-
tremely easy. Additionally swapping between excavators is very straight
forward, giving the excavator fleet the chance to use this system every
working hour of the day.
2D or 2D tilt system
Kabellose 2D HöhensteuerungDas neue Topcon X-22 fügt sich nahtlos in unsere viel gefragten
Baggerprodukte ein. Es ist unsere Antwort auf die steigende Nachfrage
nach Haltbarkeit, Genauigkeit, Flexibilität und Kosteneffizienz auf der
Baustelle.
Die kabellose Sensortechnologie von Topcon sorgt für eine schnelle
und extrem einfache Installation. Zudem ist ein reibungsloser Austausch
zwischen Baggern möglich, sodass Ihre Baggerflotte das System
jederzeit durchgehend nutzen kann.
Scanning a challenging structure in an extreme environmentScanning eines herausfordernden Bauwerks in extremem Umfeld
Save our Pier
Nick Russill, Angharad Matthews – TerraDat UK Ltd.
The Ryde Pier is an early 19th century pier serving
the town of Ryde, on the Isle of Wight, off the south
coast of England. From August 2010 to March
2011 Ryde Pier was closed to all vehicles as structural
work underneath the promenade pier failed to pass a
regular inspection by Trant Construction Ltd. Trant also
took on the job of refurbishment.
The first step for Trant was to survey the pier. Limited
access due to tides and a confined working area created
quite a challenge. They contracted TerraDat UK Ltd to
provide a complete survey solution.
3D laser scan only choiceTerraDat chose the GLS-1500 because of the quality of
data achievable for precise post-processing and modeling;
ease of use in a relatively inhospitable environment;
and simple procedures for surveying on several stations
via occupation and back sight.
Scan data was collected from five different scan positions
chosen to increase data coverage and minimise areas
of shadow – of which there were many due to the vertical
concrete piles.
The typical scan resolution used for this survey was
20 mm in the horizontal and 5 mm in the vertical.
This was an optimal resolution chosen with consideration
to the required dense coverage of the piles and the limited
time availability due to the tide and swell. The scanner
was controlled via a rugged laptop to allow for data quality
(coverage, resolution and laser point return) assessment
during scanning.
Final resultThe outline in plan view of the majority of the piles was
generated by drawing directly onto thin horizontal sections
taken through the data within AutoCAD using Kubit’s
PointCloud plug-in.
In areas where whole sides of a pile were in shadow,
an average pillar width of 15 inch or 38 cm was used
Der „Ryde Pier“ stammt aus dem frühen 19. Jahrhundert und befindet
sich in Ryde auf der Isle of Wight, südlich von England. Bei einer
regelmäßigen Sicherheitsprüfung des Piers im Jahr 2010 stellte
die Trant Construction Ltd. erhebliche bauliche Mängel unterhalb der
Pierpromenade fest. Der Pier musste deshalb von August 2010 bis März 2011
für den gesamten Autoverkehr gesperrt werden. Die entsprechende Sanierung
erfolgte ebenfalls durch Trant.
Trants erster Schritt bestand in der Kartierung des Piers. Die Aufgabe
stellte eine nicht unerhebliche Herausforderung dar, da der Zugang zum
Pier durch die Gezeiten eingeschränkt und der Arbeitsbereich eng begrenzt
war. Trant beauftragte TerraDat UK Ltd. mit der Lieferung einer kompletten
Vermessungslösung.
3D-Laserscanner einzige MöglichkeitTerraDat entschied sich dafür, die Vermessungsarbeiten mit dem GLS-1500
durchzuführen. Das Gerät bot die für Post-Processing und Modelling
erforderliche Datenqualität und ließ sich selbst in der unwirtlichen Umgebung
problemlos bedienen. Ferner ermöglichte es einfache Abläufe beim Einsatz
mehrerer Stationen, da es zur Orientierung die Eingabe bekannter Koordinaten
erlaubte. Die Scanning-Daten wurden von fünf unterschiedlichen Scan-
Positionen aus erfasst. Diese wurden so gewählt, dass die Datenabdeckung
optimiert und Abschattungen minimiert wurden – von denen es aufgrund der
senkrechten Betonpfeiler viele gab.
Die typische Scanauflösung der Vermessung lag bei 20 mm horizontal
und 5 mm vertikal. Dies war die optimale Auflösung, die angesichts der
erforderlichen Abtastdichte der Pfeiler und der durch Gezeiten und Dünung
begrenzten Vermessungszeit gewählt wurde. Der Scanner wurde von einem
robusten Laptop aus gesteuert, der eine Bewertung der Datenqualität –
Abdeckung, Auflösung und Laserpunktreflexion – während des Scannens
erlaubte.
11
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
Scanning a challenging structure in an extreme environmentScanning eines herausfordernden Bauwerks in extremem Umfeld
Save our Pier
Nick Russill, Angharad Matthews – TerraDat UK Ltd.
The Ryde Pier is an early 19th century pier serving
the town of Ryde, on the Isle of Wight, off the south
coast of England. From August 2010 to March
2011 Ryde Pier was closed to all vehicles as structural
work underneath the promenade pier failed to pass a
regular inspection by Trant Construction Ltd. Trant also
took on the job of refurbishment.
The first step for Trant was to survey the pier. Limited
access due to tides and a confined working area created
quite a challenge. They contracted TerraDat UK Ltd to
provide a complete survey solution.
3D laser scan only choiceTerraDat chose the GLS-1500 because of the quality of
data achievable for precise post-processing and modeling;
ease of use in a relatively inhospitable environment;
and simple procedures for surveying on several stations
via occupation and back sight.
Scan data was collected from five different scan positions
chosen to increase data coverage and minimise areas
of shadow – of which there were many due to the vertical
concrete piles.
The typical scan resolution used for this survey was
20 mm in the horizontal and 5 mm in the vertical.
This was an optimal resolution chosen with consideration
to the required dense coverage of the piles and the limited
time availability due to the tide and swell. The scanner
was controlled via a rugged laptop to allow for data quality
(coverage, resolution and laser point return) assessment
during scanning.
Final resultThe outline in plan view of the majority of the piles was
generated by drawing directly onto thin horizontal sections
taken through the data within AutoCAD using Kubit’s
PointCloud plug-in.
In areas where whole sides of a pile were in shadow,
an average pillar width of 15 inch or 38 cm was used
Der „Ryde Pier“ stammt aus dem frühen 19. Jahrhundert und befindet
sich in Ryde auf der Isle of Wight, südlich von England. Bei einer
regelmäßigen Sicherheitsprüfung des Piers im Jahr 2010 stellte
die Trant Construction Ltd. erhebliche bauliche Mängel unterhalb der
Pierpromenade fest. Der Pier musste deshalb von August 2010 bis März 2011
für den gesamten Autoverkehr gesperrt werden. Die entsprechende Sanierung
erfolgte ebenfalls durch Trant.
Trants erster Schritt bestand in der Kartierung des Piers. Die Aufgabe
stellte eine nicht unerhebliche Herausforderung dar, da der Zugang zum
Pier durch die Gezeiten eingeschränkt und der Arbeitsbereich eng begrenzt
war. Trant beauftragte TerraDat UK Ltd. mit der Lieferung einer kompletten
Vermessungslösung.
3D-Laserscanner einzige MöglichkeitTerraDat entschied sich dafür, die Vermessungsarbeiten mit dem GLS-1500
durchzuführen. Das Gerät bot die für Post-Processing und Modelling
erforderliche Datenqualität und ließ sich selbst in der unwirtlichen Umgebung
problemlos bedienen. Ferner ermöglichte es einfache Abläufe beim Einsatz
mehrerer Stationen, da es zur Orientierung die Eingabe bekannter Koordinaten
erlaubte. Die Scanning-Daten wurden von fünf unterschiedlichen Scan-
Positionen aus erfasst. Diese wurden so gewählt, dass die Datenabdeckung
optimiert und Abschattungen minimiert wurden – von denen es aufgrund der
senkrechten Betonpfeiler viele gab.
Die typische Scanauflösung der Vermessung lag bei 20 mm horizontal
und 5 mm vertikal. Dies war die optimale Auflösung, die angesichts der
erforderlichen Abtastdichte der Pfeiler und der durch Gezeiten und Dünung
begrenzten Vermessungszeit gewählt wurde. Der Scanner wurde von einem
robusten Laptop aus gesteuert, der eine Bewertung der Datenqualität –
Abdeckung, Auflösung und Laserpunktreflexion – während des Scannens
erlaubte.
11
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
to model the pile geometry. The final deliverable was
presented within AutoCAD. The variation in accuracy/
confidence in generated linework is highlighted in the plan
of the piles according to the scheme.
Ryde Pier PointcloudSome representative views of the final pointcloud were
presented as high definition screenshots generated
in Pointools View Pro. The project and data were also
supplied via download together with the free ScanMaster
Viewer software.
This allows end users to manipulate and view the
pointcloud in a 3D model space, view the onboard
photography overlain by the pointcloud, change the cloud
rendering from True colour RGB to intensity or layer and
even take measurements and make annotations.
Work to extend the structure of the Pier Head to allow for
additional car parking continued during the same period.
The renewal work was completed in mid-2011 and the
promenade pier has now re-opened for the public.
EndergebnisDie meisten Pfeilerumrisse wurden in der Draufsicht durch direkte
Einzeichnung auf dünne horizontale Abschnitte generiert, die sich aus den
mithilfe von Kubit PointCloud in AutoCAD erzeugten Daten ergaben.
In Bereichen, wo ganze Pfeilerseiten im Schattenbereich lagen, wurde
eine durchschnittliche Pfeilerbreite von 38 cm zur Modellierung der
Pfeilergeometrie verwendet. Das Endergebnis wurde in AutoCAD dargestellt.
Die unterschiedliche Genauigkeit/Sicherheit der erzeugten Linien wird in
dem Pfeilerplan entsprechend ausgewiesen.
„Ryde Pier“-PunktwolkeEinige repräsentative Ansichten der endgültigen Punktwolke wurden als
High-Definition-Screenshots in Pointools View Pro erzeugt. Projekt und Daten
wurden dem Kunden außerdem zusammen mit der kostenlosen ScanMaster
Viewer Software per Download geliefert.
Dies erlaubte den Endnutzern, die Punktwolke in einem 3D-Modellraum
zu manipulieren und zu betrachten, die von der Punktwolke überlagerten
Onboard-Fotografien anzuschauen, von der Wolkengestaltung in True Colour
RGB zu Intensität oder Schichten zu wechseln oder sogar Messungen
vorzunehmen und Notizen zu machen.
Im selben Zeitraum gingen die Ausbauarbeiten zur Schaffung zusätzlicher
Parkmöglichkeiten am Pierkopf weiter. Die Sanierungsarbeiten wurden
Mitte 2011 abgeschlossen. Heute ist die Pierpromenade wieder öffentlich
zugänglich.
graf
it-w
erb
eag
entu
r.de
www.topcon.eu
Intergrated solutions to cover all your forensic needs.
DATA CAPTURE MADE EASY ! InvestigationForensic Scene
12
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
to model the pile geometry. The final deliverable was
presented within AutoCAD. The variation in accuracy/
confidence in generated linework is highlighted in the plan
of the piles according to the scheme.
Ryde Pier PointcloudSome representative views of the final pointcloud were
presented as high definition screenshots generated
in Pointools View Pro. The project and data were also
supplied via download together with the free ScanMaster
Viewer software.
This allows end users to manipulate and view the
pointcloud in a 3D model space, view the onboard
photography overlain by the pointcloud, change the cloud
rendering from True colour RGB to intensity or layer and
even take measurements and make annotations.
Work to extend the structure of the Pier Head to allow for
additional car parking continued during the same period.
The renewal work was completed in mid-2011 and the
promenade pier has now re-opened for the public.
EndergebnisDie meisten Pfeilerumrisse wurden in der Draufsicht durch direkte
Einzeichnung auf dünne horizontale Abschnitte generiert, die sich aus den
mithilfe von Kubit PointCloud in AutoCAD erzeugten Daten ergaben.
In Bereichen, wo ganze Pfeilerseiten im Schattenbereich lagen, wurde
eine durchschnittliche Pfeilerbreite von 38 cm zur Modellierung der
Pfeilergeometrie verwendet. Das Endergebnis wurde in AutoCAD dargestellt.
Die unterschiedliche Genauigkeit/Sicherheit der erzeugten Linien wird in
dem Pfeilerplan entsprechend ausgewiesen.
„Ryde Pier“-PunktwolkeEinige repräsentative Ansichten der endgültigen Punktwolke wurden als
High-Definition-Screenshots in Pointools View Pro erzeugt. Projekt und Daten
wurden dem Kunden außerdem zusammen mit der kostenlosen ScanMaster
Viewer Software per Download geliefert.
Dies erlaubte den Endnutzern, die Punktwolke in einem 3D-Modellraum
zu manipulieren und zu betrachten, die von der Punktwolke überlagerten
Onboard-Fotografien anzuschauen, von der Wolkengestaltung in True Colour
RGB zu Intensität oder Schichten zu wechseln oder sogar Messungen
vorzunehmen und Notizen zu machen.
Im selben Zeitraum gingen die Ausbauarbeiten zur Schaffung zusätzlicher
Parkmöglichkeiten am Pierkopf weiter. Die Sanierungsarbeiten wurden
Mitte 2011 abgeschlossen. Heute ist die Pierpromenade wieder öffentlich
zugänglich.
graf
it-w
erb
eag
entu
r.de
www.topcon.eu
Intergrated solutions to cover all your forensic needs.
DATA CAPTURE MADE EASY ! InvestigationForensic Scene
12
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
The emergency services arrived very quickly and
found that all nine coaches of an express train
travelling from London to Glasgow had left
the track and most of the train had rolled down a steep
embankment. The train was carrying over a hundred
passengers and four crew at the time of the incident.
One of the train passengers received fatal injuries and
a number of other people were seriously hurt.
Large and complex siteWhen members of the Cumbria Police Forensic Collision
Investigation Unit (CIU) had a chance to fully assess
the scene it became clear that it was both a large and
complex situation. The entire length of the scene was in
excess of 600 metres and it extended up to 20 m either
side of the track bed.
Topcon had recently delivered a GNSS unit to Cumbria
Police and had trained the officers in its use. This was to
be the first live incident where the equipment had been
used.
The first requirement was to collect all the terrain
information including the track, overhead lines, fencing
and signalling equipment. Most of this had been damaged
in the derailment and was scattered around the scene.
The second requirement was to assist the investigators by
Als die Rettungsdienste eintrafen, sahen sie, dass neun Wagen
eines Pendolino, der auf dem Weg von London nach Glasgow war,
aus dem Gleis gesprungen und eine steile Böschung herabgestürzt
waren. Zum Zeitpunkt des Unfalls war der Zug mit 105 Passagieren und
vier Bahnbediensteten besetzt. Eine Passagierin erlitt tödliche Verletzungen,
weitere Passagiere wurden schwer verletzt.
Große, komplexe UnfallstelleAls die Unfallermittler aus Cumbria zur Unglücksstelle kamen, um
den Unfallhergang zu rekonstruieren, erkannten sie schnell, dass das
zu untersuchende Gelände außergewöhnlich groß und komplex war.
Die Unfallstelle erstreckte sich über mehr als 600 Meter in der Länge
und reichte beidseitig bis zu 20 Meter über das Gleisbett hinaus.
Die Polizei in Cumbria hatte kürzlich ein Topcon GNSS-System erhalten
und war in dessen Anwendung geschult. Bei dem Eisenbahnunglück
kam das Gerät nun erstmals zum Einsatz.
Zunächst mussten alle Geländedaten einschließlich Gleise, Oberleitungen,
Zäune und Signalanlagen erfasst werden. Diese waren bei dem Unglück
meistenteils beschädigt worden und nun in der Umgegend verstreut.
Anschließend mussten die Ermittler die Lage der Beweismittel wie Zug,
Trümmerteile und anderes wie Schrauben und Muttern aufzeichnen.
Lage der gefundenen Beweismittel Die Spurensicherung nutzte zur Datenerfassung unter anderem GNSS-Rover
und Totalstationen, und zwar nicht nur für leicht zugängliche Daten, sondern
auch für solche, die abseits der eigentlichen Unfallstelle gefunden wurden
plotting the position of evidential items such as the train,
debris and numerous other small items such as nuts
and bolts.
Locate and position each evidential item The police also utilised GNSS rovers and total stations to
collect all data easily accessible and data that was either
positioned remotely from the scene or was located in an
area that could not be safely reached by a police officer.
Particular care was taken to ensure that data collected
using the different methods could be joined at a later date
to provide a full overview.
The CIU remained at the scene for five days working
12 hour shifts, to fully document the scene and provide
oder von der Spurensicherung nur unter Gefahr erreicht werden konnten.
Die Ermittler achteten zudem darauf, dass die durch unterschiedliche
Methoden erfassten Spuren später zu einem Gesamtbild zusammengeführt
werden konnten. Die Spurensicherung arbeitete fünf Tage lang in 12-Stunden-
Schichten, um die Unfallstelle umfassend zu dokumentieren und Arbeitspläne
für die Ermittler zu erstellen.
Es wurden Hunderte von Beweismitteln verzeichnet und Tausende von Punkten
aufgezeichnet. Beim Betrieb der Geräte kam es dabei zu keinem Zeitpunkt
zu Schwierigkeiten oder Einschränkungen.
Vorbereitung der gerichtlichen UntersuchungConstable Ged Doran, der mit der Spurensicherung vor Ort arbeitete, sagte:
„Wir haben das GNSS-System hier zum ersten Mal verwendet, aber es war
dennoch sofort einsatzbereit. Es arbeitete fehlerfrei und war so flexibel, dass
working plans for the investigators. In total, hundreds
of evidential items were plotted and thousands of points
were recorded without any operational difficulties or
restriction.
Preparing for judicial inquestConstable Ged Doran, a member of the CIU that worked
at the scene, said, “This was the first time that we had
used the GNSS equipment and we found that it worked
straight out of the box. It worked without fault and was
flexible enough to handle the complicated scene and the
evidential operational requirements. I was later able to
easily combine data from the GNSS equipment and the
total station to produce detailed accurate plans that were
supplied to the investigators”.
This was a challenging situation for members of the
CIU, who are more normally employed investigating fatal
crashes on roads. The ability to transfer their skills in
collecting positional forensic data to a large-scale rail
crash resulted in high quality, detailed plans being made
available to the investigating authorities and the Coroner.
The judicial inquest into the crash is due to take place
in October 2012.
wir trotz der schwierigen Unfallstelle und den hohen Anforderungen an die
Beweissicherung zügig arbeiten konnten. Später kombinierten wir einfach die
Daten aus dem GNSS-System und der Totalstation und konnten den Ermittlern
so genaue Detailpläne zur Verfügung stellen.“
Die Mitarbeiter der Spurensicherung, die normalerweise tödliche Autounfälle
untersuchen, standen vor einer herausfordernden Aufgabe. Aber weil sie
ihre langjährige Erfahrung in der Erfassung ermittlungsrelevanter Positions-
daten auf das Zugunglück übertragen konnten, erhielten sie qualitativ
hochwertige Detailpläne, die Ermittlungsbehörden und Gericht verwerten
können. Die gerichtliche Untersuchung des Eisenbahnunglücks ist für Oktober
2012 anberaumt.
At around 20:15 hours on Friday, 23 February 2007, Cumbria Police, United Kingdom
received an emergency telephone call informing them that a train had crashed on the
main West Coast line near Kendal.
Am Freitag, den 23. Februar 2007, gegen 20.15 Uhr ging bei der Polizei im
britischen Cumbria ein Notruf ein. Bei Kendal an der West Coast Hauptstrecke
war ein Zug entgleist.
14 15
Investigating a Train CrashUntErs
Investigating a Train UntErs
Investigating a Train U
Investigating a Train U
Investigating a Train ch
Investigating a Train ch
Investigating a Train U
Investigating a Train U
Investigating a Train ng
Investigating a Train ng
Investigating a Train E
Investigating a Train E
Investigating a Train in
Investigating a Train in
Investigating a Train Es ZUgUnglücks
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
The emergency services arrived very quickly and
found that all nine coaches of an express train
travelling from London to Glasgow had left
the track and most of the train had rolled down a steep
embankment. The train was carrying over a hundred
passengers and four crew at the time of the incident.
One of the train passengers received fatal injuries and
a number of other people were seriously hurt.
Large and complex siteWhen members of the Cumbria Police Forensic Collision
Investigation Unit (CIU) had a chance to fully assess
the scene it became clear that it was both a large and
complex situation. The entire length of the scene was in
excess of 600 metres and it extended up to 20 m either
side of the track bed.
Topcon had recently delivered a GNSS unit to Cumbria
Police and had trained the officers in its use. This was to
be the first live incident where the equipment had been
used.
The first requirement was to collect all the terrain
information including the track, overhead lines, fencing
and signalling equipment. Most of this had been damaged
in the derailment and was scattered around the scene.
The second requirement was to assist the investigators by
Als die Rettungsdienste eintrafen, sahen sie, dass neun Wagen
eines Pendolino, der auf dem Weg von London nach Glasgow war,
aus dem Gleis gesprungen und eine steile Böschung herabgestürzt
waren. Zum Zeitpunkt des Unfalls war der Zug mit 105 Passagieren und
vier Bahnbediensteten besetzt. Eine Passagierin erlitt tödliche Verletzungen,
weitere Passagiere wurden schwer verletzt.
Große, komplexe UnfallstelleAls die Unfallermittler aus Cumbria zur Unglücksstelle kamen, um
den Unfallhergang zu rekonstruieren, erkannten sie schnell, dass das
zu untersuchende Gelände außergewöhnlich groß und komplex war.
Die Unfallstelle erstreckte sich über mehr als 600 Meter in der Länge
und reichte beidseitig bis zu 20 Meter über das Gleisbett hinaus.
Die Polizei in Cumbria hatte kürzlich ein Topcon GNSS-System erhalten
und war in dessen Anwendung geschult. Bei dem Eisenbahnunglück
kam das Gerät nun erstmals zum Einsatz.
Zunächst mussten alle Geländedaten einschließlich Gleise, Oberleitungen,
Zäune und Signalanlagen erfasst werden. Diese waren bei dem Unglück
meistenteils beschädigt worden und nun in der Umgegend verstreut.
Anschließend mussten die Ermittler die Lage der Beweismittel wie Zug,
Trümmerteile und anderes wie Schrauben und Muttern aufzeichnen.
Lage der gefundenen Beweismittel Die Spurensicherung nutzte zur Datenerfassung unter anderem GNSS-Rover
und Totalstationen, und zwar nicht nur für leicht zugängliche Daten, sondern
auch für solche, die abseits der eigentlichen Unfallstelle gefunden wurden
plotting the position of evidential items such as the train,
debris and numerous other small items such as nuts
and bolts.
Locate and position each evidential item The police also utilised GNSS rovers and total stations to
collect all data easily accessible and data that was either
positioned remotely from the scene or was located in an
area that could not be safely reached by a police officer.
Particular care was taken to ensure that data collected
using the different methods could be joined at a later date
to provide a full overview.
The CIU remained at the scene for five days working
12 hour shifts, to fully document the scene and provide
oder von der Spurensicherung nur unter Gefahr erreicht werden konnten.
Die Ermittler achteten zudem darauf, dass die durch unterschiedliche
Methoden erfassten Spuren später zu einem Gesamtbild zusammengeführt
werden konnten. Die Spurensicherung arbeitete fünf Tage lang in 12-Stunden-
Schichten, um die Unfallstelle umfassend zu dokumentieren und Arbeitspläne
für die Ermittler zu erstellen.
Es wurden Hunderte von Beweismitteln verzeichnet und Tausende von Punkten
aufgezeichnet. Beim Betrieb der Geräte kam es dabei zu keinem Zeitpunkt
zu Schwierigkeiten oder Einschränkungen.
Vorbereitung der gerichtlichen UntersuchungConstable Ged Doran, der mit der Spurensicherung vor Ort arbeitete, sagte:
„Wir haben das GNSS-System hier zum ersten Mal verwendet, aber es war
dennoch sofort einsatzbereit. Es arbeitete fehlerfrei und war so flexibel, dass
working plans for the investigators. In total, hundreds
of evidential items were plotted and thousands of points
were recorded without any operational difficulties or
restriction.
Preparing for judicial inquestConstable Ged Doran, a member of the CIU that worked
at the scene, said, “This was the first time that we had
used the GNSS equipment and we found that it worked
straight out of the box. It worked without fault and was
flexible enough to handle the complicated scene and the
evidential operational requirements. I was later able to
easily combine data from the GNSS equipment and the
total station to produce detailed accurate plans that were
supplied to the investigators”.
This was a challenging situation for members of the
CIU, who are more normally employed investigating fatal
crashes on roads. The ability to transfer their skills in
collecting positional forensic data to a large-scale rail
crash resulted in high quality, detailed plans being made
available to the investigating authorities and the Coroner.
The judicial inquest into the crash is due to take place
in October 2012.
wir trotz der schwierigen Unfallstelle und den hohen Anforderungen an die
Beweissicherung zügig arbeiten konnten. Später kombinierten wir einfach die
Daten aus dem GNSS-System und der Totalstation und konnten den Ermittlern
so genaue Detailpläne zur Verfügung stellen.“
Die Mitarbeiter der Spurensicherung, die normalerweise tödliche Autounfälle
untersuchen, standen vor einer herausfordernden Aufgabe. Aber weil sie
ihre langjährige Erfahrung in der Erfassung ermittlungsrelevanter Positions-
daten auf das Zugunglück übertragen konnten, erhielten sie qualitativ
hochwertige Detailpläne, die Ermittlungsbehörden und Gericht verwerten
können. Die gerichtliche Untersuchung des Eisenbahnunglücks ist für Oktober
2012 anberaumt.
At around 20:15 hours on Friday, 23 February 2007, Cumbria Police, United Kingdom
received an emergency telephone call informing them that a train had crashed on the
main West Coast line near Kendal.
Am Freitag, den 23. Februar 2007, gegen 20.15 Uhr ging bei der Polizei im
britischen Cumbria ein Notruf ein. Bei Kendal an der West Coast Hauptstrecke
war ein Zug entgleist.
14 15
Investigating a Train Crash
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
Nächstes Jahr tourt
Topcon wieder durch
Europa: mit zwei voll beladenen
Lkw und mehreren Fahrzeugen,
die mit IP-S2 Mobile Mapping ausgestattet
sind. Topcon möchte Sie treffen und mit Ihnen über
die wichtigsten neuen Technologien für Vermessung,
Bauwesen und mobile Datenerfassung sprechen.
on the road again...
on the road again...
on the road again...
Reaching everybody who is interested in anything
related to our positioning business is a challenge
in itself. On one hand the traditional ways of
advertising, exhibition participation and of course internet
and social media are available, but with cutting edge and
high end solutions, face to face meetings are the way
to go. Topcon has chosen to create mobile platforms to
bring positioning technologies literally on each possible
doorstep.
Tanja Eigenhuis, Corporate Events Manager at Topcon
Europe Positioning gives InPosition a glimpse on the
experiences and the successes.
Why did you decide to start up Topcon’s Roadshow
program?
“With full agendas, very limited and valuable time
schedules and overkill on internet information we feel that
meeting people and investing time at specific locations
gives people the option to meet us near their residential
area” Tanja Eigenhuis kicks off. “We want to meet people
who don’t have the time to see us at exhibitions and get
directly to the point. Our Roadshow program does exactly
that.”
This Roadshow program has been around for a while now.
What’s next?
Tanja: “We have learned and further developed the
Roadshow program. Most of our distributors have used
either the truck or one of the Mobile Mapping vehicles.
This means that the span of travels and the demand for
availability increases. We are actually getting multiple
bookings for the same dates. Requests come in a year in
advance. This means tight and fixed planning. We have
updated all platforms and even created a second truck.
This means we reach more and more countries.”Es ist eine Herausforderung für sich, wenn man alle erreichen möchte,
die an unseren Positioning-Technologien interessiert sein könnten.
Natürlich gibt es die herkömmlichen Kommunikationswege wie
Werbung, Messen und, klar, Internet und Social Media, aber angesichts der
hochmodernen Topcon High-End-Lösungen erschien uns der persönliche
Kontakt bei weitem geeigneter. Wir haben daher mobile Positioning-
Plattformen entwickelt, mit denen wir im wahrsten Sinne von Haus zu Haus
gehen. Tanja Eigenhuis, Corporate Events Manager bei Topcon Europe
Positioning, gewährt InPosition einen kleinen Einblick in ihre Erfahrungen
und Erfolge mit der Roadshow.
Warum haben Sie die Topcon Roadshow ins Leben gerufen?
„Wir alle haben doch heute volle Terminkalender, unsere Zeit ist knapp und wir
werden vom Internet mit Informationen überschüttet. Wir müssen auf die Leute
zugehen und vor Ort präsent sein, dann können uns die Leute in der Nähe ihres
Wohnorts aufsuchen. Wir wollen alle ansprechen, die keine Zeit für Messen
haben, aber sich kurz und bündig informieren wollen. Unsere Roadshow leistet
genau das.”
Die Roadshow ist nun schon einige Zeit unterwegs. Was kommt als nächstes?
Tanja: „Wir haben unsere Erfahrungen ausgewertet und die Roadshow
weiterentwickelt. Die meisten unserer Händler haben den Lkw oder eines der
Mobile Mapping-Fahrzeuge inzwischen genutzt.
Das heißt für uns, dass die Fahrstrecken und die Nachfrage zunehmen.
Derzeit haben wir viele Mehrfachbuchungen für einen Termin. Die Anfragen
kommen ein Jahr im Voraus. Wir müssen also eng und zuverlässig planen.
Wir haben alle Plattformen auf den neuesten Stand gebracht und sogar einen
zweiten Lkw bereitgestellt. So erreichen wir immer mehr Länder.“
Sie arbeiten mit Ihren Händlern zusammen. Welche Rolle kommt den beiden
Partnern in dem Programm zu?
Tanja: „Abgesehen von der ganz praktischen Planung von Fahrzeugen,
Fahrern, Standorten und Ausrüstung sorgen wir für eine funktionierende
Kommunikation zwischen Topcon, unseren Händlern und Vertriebspartnern in
ganz Europa. Unsere Händler prüfen die Machbarkeit der Roadshow vor Ort.“
Wie sieht eine typische Veranstaltung aus? Gab es Highlights?
Tanja: „Mit der Roadshow wollen wir ganz gezielt die Leute ansprechen, die
einen Bedarf an Positioning-, Mess- und Mobile Mapping-Lösungen haben.
Die Fahrzeuge werden unterschiedlich eingesetzt. Sie verwandeln sich in
Ausstellungsstände vor Ort, in Schulungsräume, sie werden für Demo-Touren
oder sogar direkt auf der Baustelle genutzt.
Next year, Topcon is touring
around Europe again. With
two fully loaded trucks and
various IP-S2 Mobile Mapping
vehicles Topcon meets with you and
shares the latest and greatest in the rapid
changing technologies for survey, construction
and mobile mapping applications.
16 17
From Bologna to Helsinki, fro
m Manchester to Budapest -
We are able to reach every ci
ty in Europe
Nächstes Jahr tourt
Topcon wieder durch
Europa: mit zwei voll beladenen
Lkw und mehreren Fahrzeugen,
die mit IP-S2 Mobile Mapping ausgestattet
sind. Topcon möchte Sie treffen und mit Ihnen über
die wichtigsten neuen Technologien für Vermessung,
Bauwesen und mobile Datenerfassung sprechen.
on the road again...
on the road again...
on the road again...
Reaching everybody who is interested in anything
related to our positioning business is a challenge
in itself. On one hand the traditional ways of
advertising, exhibition participation and of course internet
and social media are available, but with cutting edge and
high end solutions, face to face meetings are the way
to go. Topcon has chosen to create mobile platforms to
bring positioning technologies literally on each possible
doorstep.
Tanja Eigenhuis, Corporate Events Manager at Topcon
Europe Positioning gives InPosition a glimpse on the
experiences and the successes.
Why did you decide to start up Topcon’s Roadshow
program?
“With full agendas, very limited and valuable time
schedules and overkill on internet information we feel that
meeting people and investing time at specific locations
gives people the option to meet us near their residential
area” Tanja Eigenhuis kicks off. “We want to meet people
who don’t have the time to see us at exhibitions and get
directly to the point. Our Roadshow program does exactly
that.”
This Roadshow program has been around for a while now.
What’s next?
Tanja: “We have learned and further developed the
Roadshow program. Most of our distributors have used
either the truck or one of the Mobile Mapping vehicles.
This means that the span of travels and the demand for
availability increases. We are actually getting multiple
bookings for the same dates. Requests come in a year in
advance. This means tight and fixed planning. We have
updated all platforms and even created a second truck.
This means we reach more and more countries.”Es ist eine Herausforderung für sich, wenn man alle erreichen möchte,
die an unseren Positioning-Technologien interessiert sein könnten.
Natürlich gibt es die herkömmlichen Kommunikationswege wie
Werbung, Messen und, klar, Internet und Social Media, aber angesichts der
hochmodernen Topcon High-End-Lösungen erschien uns der persönliche
Kontakt bei weitem geeigneter. Wir haben daher mobile Positioning-
Plattformen entwickelt, mit denen wir im wahrsten Sinne von Haus zu Haus
gehen. Tanja Eigenhuis, Corporate Events Manager bei Topcon Europe
Positioning, gewährt InPosition einen kleinen Einblick in ihre Erfahrungen
und Erfolge mit der Roadshow.
Warum haben Sie die Topcon Roadshow ins Leben gerufen?
„Wir alle haben doch heute volle Terminkalender, unsere Zeit ist knapp und wir
werden vom Internet mit Informationen überschüttet. Wir müssen auf die Leute
zugehen und vor Ort präsent sein, dann können uns die Leute in der Nähe ihres
Wohnorts aufsuchen. Wir wollen alle ansprechen, die keine Zeit für Messen
haben, aber sich kurz und bündig informieren wollen. Unsere Roadshow leistet
genau das.”
Die Roadshow ist nun schon einige Zeit unterwegs. Was kommt als nächstes?
Tanja: „Wir haben unsere Erfahrungen ausgewertet und die Roadshow
weiterentwickelt. Die meisten unserer Händler haben den Lkw oder eines der
Mobile Mapping-Fahrzeuge inzwischen genutzt.
Das heißt für uns, dass die Fahrstrecken und die Nachfrage zunehmen.
Derzeit haben wir viele Mehrfachbuchungen für einen Termin. Die Anfragen
kommen ein Jahr im Voraus. Wir müssen also eng und zuverlässig planen.
Wir haben alle Plattformen auf den neuesten Stand gebracht und sogar einen
zweiten Lkw bereitgestellt. So erreichen wir immer mehr Länder.“
Sie arbeiten mit Ihren Händlern zusammen. Welche Rolle kommt den beiden
Partnern in dem Programm zu?
Tanja: „Abgesehen von der ganz praktischen Planung von Fahrzeugen,
Fahrern, Standorten und Ausrüstung sorgen wir für eine funktionierende
Kommunikation zwischen Topcon, unseren Händlern und Vertriebspartnern in
ganz Europa. Unsere Händler prüfen die Machbarkeit der Roadshow vor Ort.“
Wie sieht eine typische Veranstaltung aus? Gab es Highlights?
Tanja: „Mit der Roadshow wollen wir ganz gezielt die Leute ansprechen, die
einen Bedarf an Positioning-, Mess- und Mobile Mapping-Lösungen haben.
Die Fahrzeuge werden unterschiedlich eingesetzt. Sie verwandeln sich in
Ausstellungsstände vor Ort, in Schulungsräume, sie werden für Demo-Touren
oder sogar direkt auf der Baustelle genutzt.
Next year, Topcon is touring
around Europe again. With
two fully loaded trucks and
various IP-S2 Mobile Mapping
vehicles Topcon meets with you and
shares the latest and greatest in the rapid
changing technologies for survey, construction
and mobile mapping applications.
16 17
From Bologna to Helsinki, fro
m Manchester to Budapest -
We are able to reach every ci
ty in Europe
on the road again...
Due to the large succes of the 1st truck we introduce a New Con-structionroadshow truck
Aufgrund des großen Erfolges wird ein zweiter neuer Truck auf die Reise gehen
You work together with your distributors. What is each
other’s role in the entire program?
Tanja: “Besides the very practical planning side of the
vehicles, drivers, locations and equipment it is all about
straight forward two-way communication between Topcon
and our distributors and partners around Europe. It’s our
distributor who does the local research for feasibility of
the program”.
What are typical events? Any highlights?
Tanja: “With the roadshow we aim to get as close as
possible to those that require positioning, measurement
and mobile mapping solutions”. The vehicles are used in
various ways. We’ve used them as part of local stands,
education classes, demonstration tours, even directly at
customer’s site.”
Highlights haben wir viele. Die kann ich gar nicht alle aufzählen. Meine
Lieblingsevents waren vielleicht die „Topcon Sales Conference“ im
niederländischen Noordwijk und die „Imagina“ in Monaco. Beide Orte
waren wunderbar. Und wir haben nicht nur die Leute erreicht,
die wir wollten, viele sind außerdem noch zufällig hereingeschneit!
Wenn wir zum nächsten Standort fahren, müssen wir manchmal lange
Strecken zurücklegen. Während der Pausen sprechen uns immer
viele Leute an. Das zeigt uns, dass wir vielleicht mehr Leute erreichen,
als wir gedacht haben.“
26.793 travelled kilometers
“We’ve had many highlights. Not easy to list them all. But
if you ask my favorite ones, I would mention Topcon Sales
Conference in Noordwijk, The Netherlands and Imagina
in Monaco, France. Both locations were nice and as well
as reaching the right people we also reached many others
that were just passing by!”
“Also when moving to all locations our vehicles travel
sometimes long distances. There are many reactions
during breaks. This also confirms that we reach further
than expected.”
Von Bologna nach Helsinki, vo
n Manchester nach Budapest -
Wir erreichen alle europäisch
en Städte
19
on the road again...
Due to the large succes of the 1st truck we introduce a New Con-structionroadshow truck
Aufgrund des großen Erfolges wird ein zweiter neuer Truck auf die Reise gehen
You work together with your distributors. What is each
other’s role in the entire program?
Tanja: “Besides the very practical planning side of the
vehicles, drivers, locations and equipment it is all about
straight forward two-way communication between Topcon
and our distributors and partners around Europe. It’s our
distributor who does the local research for feasibility of
the program”.
What are typical events? Any highlights?
Tanja: “With the roadshow we aim to get as close as
possible to those that require positioning, measurement
and mobile mapping solutions”. The vehicles are used in
various ways. We’ve used them as part of local stands,
education classes, demonstration tours, even directly at
customer’s site.”
Highlights haben wir viele. Die kann ich gar nicht alle aufzählen. Meine
Lieblingsevents waren vielleicht die „Topcon Sales Conference“ im
niederländischen Noordwijk und die „Imagina“ in Monaco. Beide Orte
waren wunderbar. Und wir haben nicht nur die Leute erreicht,
die wir wollten, viele sind außerdem noch zufällig hereingeschneit!
Wenn wir zum nächsten Standort fahren, müssen wir manchmal lange
Strecken zurücklegen. Während der Pausen sprechen uns immer
viele Leute an. Das zeigt uns, dass wir vielleicht mehr Leute erreichen,
als wir gedacht haben.“
26.793 travelled kilometers
“We’ve had many highlights. Not easy to list them all. But
if you ask my favorite ones, I would mention Topcon Sales
Conference in Noordwijk, The Netherlands and Imagina
in Monaco, France. Both locations were nice and as well
as reaching the right people we also reached many others
that were just passing by!”
“Also when moving to all locations our vehicles travel
sometimes long distances. There are many reactions
during breaks. This also confirms that we reach further
than expected.”
Von Bologna nach Helsinki, vo
n Manchester nach Budapest -
Wir erreichen alle europäisch
en Städte
19
ADVERTISEMENTANZEIGE
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������
������������������������������
�������������������������� ����������������
��������
����
�������������������������
������������������������������������������������������
Getting up early to scanScannen für Frühaufsteher
early wake up callFrüher Vogel fängt den Wurm
The Kintai Bridge – in Japanese Kintai-kyo is a historical wooden arch bridge, in the
city of Iwakuni, Japan. The bridge was built in 1673, spanning the beautiful Nishiki
River in a series of five wooden arches.
Die Kintai-Kyo-Brücke ist eine historische Bogenbrücke in der japanischen Stadt Iwakuni,
unweit Hiroshima. Sie wurde 1673 erbaut und spannt sich in fünf hölzernen Bögen über
den romantischen Fluss Nishiki.
Declared a National Treasure in 1922, Kikkou Park,
which includes the Kintaibridge, is one of the most
popular tourist destinations in Japan. Tourists
request online visits to the bridge as well. The only
practical way to capture this historical reality is using
a scanner; Topcon’s GLS-1500.
Scanning the bridge and its details has been a project
that took time. It has been hard to measure accurate data
as the many people cossing it cause obstructions and
vibrations. The only way to ensure minimum disturbance
is by scanning from 5 o’clock in the morning until the first
tourists arrive; repeating this a several days in a row.
ScanMaster then processed the data quickly resulting in
a fantastic 3D model of Kintai Bridge. The model can noe
be seen on various tourist websites.
Der Kikkou Park, in dem die Brücke liegt und der 1922 zum nationalen
Kulturerbe erklärt wurde, ist einer der beliebsten Sehenswürdigkeiten
in Japan. Doch natürlich möchten Touristen die Brücke auch im
Internet besuchen. Aber nur mit einem Scanner ist es möglich, die historische
Sehenswürdigkeit realitätsgetreu zu erfassen: mit dem Topcon GLS-1500.
Das Scannen der Brücke und ihrer Einzelheiten nahm nicht wenig Zeit in
Anspruch. Präzise Messdaten zu erhalten, war angesichts der vielen Touristen
auf der Brücke, die Vibrationen erzeugten und die freie Sicht behinderten,
ein schwieriges Unterfangen. Es gab nur eine Möglichkeiten, solche Störungen
auszuschalten. Die Vermesser mussten scannen, wenn die Besucher noch
nicht da waren. Das hieß, morgens ab 5.00 Uhr. Und das natürlich mehrere
Tage hintereinander.
Anschließend wurden die Daten umgehend mit ScanMaster verarbeitet.
Das Ergebnis ist ein wunderschönes 3D-Modell der Kintai-Kyo-Brücke,
das nun auf verschiedenen Reise-Websites zu sehen ist.
21
ADVERTISEMENTANZEIGE
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������
������������������������������
�������������������������� ����������������
��������
����
�������������������������
������������������������������������������������������
Getting up early to scanScannen für Frühaufsteher
early wake up callFrüher Vogel fängt den Wurm
The Kintai Bridge – in Japanese Kintai-kyo is a historical wooden arch bridge, in the
city of Iwakuni, Japan. The bridge was built in 1673, spanning the beautiful Nishiki
River in a series of five wooden arches.
Die Kintai-Kyo-Brücke ist eine historische Bogenbrücke in der japanischen Stadt Iwakuni,
unweit Hiroshima. Sie wurde 1673 erbaut und spannt sich in fünf hölzernen Bögen über
den romantischen Fluss Nishiki.
Declared a National Treasure in 1922, Kikkou Park,
which includes the Kintaibridge, is one of the most
popular tourist destinations in Japan. Tourists
request online visits to the bridge as well. The only
practical way to capture this historical reality is using
a scanner; Topcon’s GLS-1500.
Scanning the bridge and its details has been a project
that took time. It has been hard to measure accurate data
as the many people cossing it cause obstructions and
vibrations. The only way to ensure minimum disturbance
is by scanning from 5 o’clock in the morning until the first
tourists arrive; repeating this a several days in a row.
ScanMaster then processed the data quickly resulting in
a fantastic 3D model of Kintai Bridge. The model can noe
be seen on various tourist websites.
Der Kikkou Park, in dem die Brücke liegt und der 1922 zum nationalen
Kulturerbe erklärt wurde, ist einer der beliebsten Sehenswürdigkeiten
in Japan. Doch natürlich möchten Touristen die Brücke auch im
Internet besuchen. Aber nur mit einem Scanner ist es möglich, die historische
Sehenswürdigkeit realitätsgetreu zu erfassen: mit dem Topcon GLS-1500.
Das Scannen der Brücke und ihrer Einzelheiten nahm nicht wenig Zeit in
Anspruch. Präzise Messdaten zu erhalten, war angesichts der vielen Touristen
auf der Brücke, die Vibrationen erzeugten und die freie Sicht behinderten,
ein schwieriges Unterfangen. Es gab nur eine Möglichkeiten, solche Störungen
auszuschalten. Die Vermesser mussten scannen, wenn die Besucher noch
nicht da waren. Das hieß, morgens ab 5.00 Uhr. Und das natürlich mehrere
Tage hintereinander.
Anschließend wurden die Daten umgehend mit ScanMaster verarbeitet.
Das Ergebnis ist ein wunderschönes 3D-Modell der Kintai-Kyo-Brücke,
das nun auf verschiedenen Reise-Websites zu sehen ist.
21
THE WInnInG SPIRIT
Computer gaming systems are getting closer on reality itself. To capture reality,
software developers need to create accurate environmental settings for
these games. Here developers of motor racing games turned to Topcon’s
mobile mapping technology.
Computerspiele nähern sich der Realität heute immer mehr an. Softwareentwickler
müssen die Spieleumgebung deshalb möglichst detailgetreu nachbauen.
Bei der Entwicklung von Rennspielen greifen sie auf die Mobile Mapping-
Technologie von Topcon zurück.
Gaming Industry adapts Mobile Mapping
Spieleindustrie nutzt mobile Datenerfassung
LandScope Engineering got the order to develop
a survey method that is capable of delivering a
high resolution and accurate track survey, with
minimal track shut-down to track activities. Ideally, these
surveys capture the various race track set ups. Even
the temporary race infrastructure such as signage and
camera units. Furthermore the survey solution had to
consider the logistical implications of surveying multiple
tracks, in multiple geographies over several months.
Clearly calling for portability and ease of remote set-up.
Accuracy and detail make the gameThe accuracy and detail of these virtual representations of
race tracks have great bearing on the gaming experience
LandScope Engineering hatte die Aufgabe, eine Vermessungsmethode
zu entwickeln, die eine hoch auflösende, präzise Vermessung von
Rennstrecken ermöglichte, ohne diese für längere Zeit zu blockieren.
Idealerweise sollte die Vermessung unterschiedliche Strecken-Setups und
sogar die vorübergehende Streckeninfrastruktur wie Schilder oder Kameras
erfassen. Und die Vermessungslösung musste den logistischen Aufwand
berücksichtigen, der auf die Vermesser zukam, wenn sie über mehrere
Monate verschiedenste Strecken mit unterschiedlichen geographischen
Beschaffenheiten vermaßen. In erster Linie hieß das natürlich Tragbarkeit
und einfaches Remote-Setup.
Detailgenauigkeit siegte Genauigkeit und Detailtreue der virtuell nachgebauten Rennstrecken haben
großen Einfluss auf das Spielerlebnis. Häufig berichten Spieler im Internet
with users frequently reporting non-conformances
such as missing track detail and misrepresentation of
corner geometry. Exceptionally detailed models of the
motorcycles and cars – in terms of graphics, sound and
dynamics - is only compromised with low resolution
and inaccurate race track environments. Traditionally
track surveys have been conducted with various straight
forward techniques employing cameras, tape measures
and, if lucky, hand-held GPS, resulting in over-simplistic
environmental representation.
Mobile Mapping Silverstone racetrackHaving considered the various survey and logistical
requirements LandScope Engineering deployed the
enttäuscht über fehlende Rennstreckendetails oder falsche Darstellungen
der Kurvengeometrie. Die Faszination der – in puncto Aussehen, Sound und
Fahrverhalten – überaus naturgetreuen Motorräder und Boliden im Spiel leidet
unter einer niedrigen Auflösung und einer ungenauen Rennstreckenumgebung.
Traditionell wird die Streckenvermessung mit verschiedenen handfesten
Techniken ausgeführt: Kameras, Maßbänder und eventuell kleinen GPS-
Empfängern. Das Ergebnis sind äußerst simplifizierende Darstellungen der
Rennstrecke.
Mobile Kartierung für Silverstone Rennstrecke Angesichts der Vermessungs- und Logistikanforderungen entschied sich
LandScope Engineering dafür, die Rennstrecke von Silverstone mit dem Topcon
IP-S2 Mobile Mapping-System zu vermessen. Das Ergebnis: Die Daten wurden
über mehrere Runden erfasst und die Vermessungsarbeiten waren dennoch in
22 23
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
THE WInnInG SPIRIT
Computer gaming systems are getting closer on reality itself. To capture reality,
software developers need to create accurate environmental settings for
these games. Here developers of motor racing games turned to Topcon’s
mobile mapping technology.
Computerspiele nähern sich der Realität heute immer mehr an. Softwareentwickler
müssen die Spieleumgebung deshalb möglichst detailgetreu nachbauen.
Bei der Entwicklung von Rennspielen greifen sie auf die Mobile Mapping-
Technologie von Topcon zurück.
Gaming Industry adapts Mobile Mapping
Spieleindustrie nutzt mobile Datenerfassung
LandScope Engineering got the order to develop
a survey method that is capable of delivering a
high resolution and accurate track survey, with
minimal track shut-down to track activities. Ideally, these
surveys capture the various race track set ups. Even
the temporary race infrastructure such as signage and
camera units. Furthermore the survey solution had to
consider the logistical implications of surveying multiple
tracks, in multiple geographies over several months.
Clearly calling for portability and ease of remote set-up.
Accuracy and detail make the gameThe accuracy and detail of these virtual representations of
race tracks have great bearing on the gaming experience
LandScope Engineering hatte die Aufgabe, eine Vermessungsmethode
zu entwickeln, die eine hoch auflösende, präzise Vermessung von
Rennstrecken ermöglichte, ohne diese für längere Zeit zu blockieren.
Idealerweise sollte die Vermessung unterschiedliche Strecken-Setups und
sogar die vorübergehende Streckeninfrastruktur wie Schilder oder Kameras
erfassen. Und die Vermessungslösung musste den logistischen Aufwand
berücksichtigen, der auf die Vermesser zukam, wenn sie über mehrere
Monate verschiedenste Strecken mit unterschiedlichen geographischen
Beschaffenheiten vermaßen. In erster Linie hieß das natürlich Tragbarkeit
und einfaches Remote-Setup.
Detailgenauigkeit siegte Genauigkeit und Detailtreue der virtuell nachgebauten Rennstrecken haben
großen Einfluss auf das Spielerlebnis. Häufig berichten Spieler im Internet
with users frequently reporting non-conformances
such as missing track detail and misrepresentation of
corner geometry. Exceptionally detailed models of the
motorcycles and cars – in terms of graphics, sound and
dynamics - is only compromised with low resolution
and inaccurate race track environments. Traditionally
track surveys have been conducted with various straight
forward techniques employing cameras, tape measures
and, if lucky, hand-held GPS, resulting in over-simplistic
environmental representation.
Mobile Mapping Silverstone racetrackHaving considered the various survey and logistical
requirements LandScope Engineering deployed the
enttäuscht über fehlende Rennstreckendetails oder falsche Darstellungen
der Kurvengeometrie. Die Faszination der – in puncto Aussehen, Sound und
Fahrverhalten – überaus naturgetreuen Motorräder und Boliden im Spiel leidet
unter einer niedrigen Auflösung und einer ungenauen Rennstreckenumgebung.
Traditionell wird die Streckenvermessung mit verschiedenen handfesten
Techniken ausgeführt: Kameras, Maßbänder und eventuell kleinen GPS-
Empfängern. Das Ergebnis sind äußerst simplifizierende Darstellungen der
Rennstrecke.
Mobile Kartierung für Silverstone Rennstrecke Angesichts der Vermessungs- und Logistikanforderungen entschied sich
LandScope Engineering dafür, die Rennstrecke von Silverstone mit dem Topcon
IP-S2 Mobile Mapping-System zu vermessen. Das Ergebnis: Die Daten wurden
über mehrere Runden erfasst und die Vermessungsarbeiten waren dennoch in
22 23
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
www.topcon.eu
graf
it-w
erb
eag
entu
r.de
IP-S2: Capture geo-referenced 360 degree images and point clouds with any car in your fleet
HIGH-SPEED MOBILE MAPPING
Topcon’s IP-S2 mobile mapping system to Silverstone.
With data acquired over multiple laps the survey works
were completed within forty minutes and the results
exceeded all expectations of both the survey and
computer modelling teams. Repeatable accuracies
reviewed from lap to lap were in the order of 10-20 mm
in the vertical.
The point cloud resolutions were able to define detail
down to rumble strips and chain-link fencing. Further
processing within Topcon GeoClean software allows the
matching of point clouds from multiple passes allowing
the generation of both an accurate and seamless point
cloud model – ready for export to 3D modeling packages
as either point cloud or a generated mesh.
In addition to the point cloud data the fully geo-referenced
panoramic imagery gave an incredible valuable input to
the game modelling process in communicating colour and
texture data to the modeling teams. Thus removing the
need for extensive photographic campaigns.
New workflow processes in gaming industryThe use of Mobile Mapping data acquisition created
new possibilities in the gaming industry. LandScope
Engineering and its partners develop innovative software
systems and workflow processes to automatically extract
carriageway and track geometry from point cloud
models with a direct feed in to modeling systems such
as AutoDesk 3DSMax.
Data acquired with the Topcon’s IP-S2 and processed
by LandScope Engineering have become the ultimate
reference for race track model generation. Modern race
track games give players the closest feeling to a real race.
Realistic game-experience is the only thing that counts.
40 Minuten abgeschlossen. Dies übertraf selbst die kühnsten Erwartungen
der Vermessungs- und Modelling-Teams. Die Präzision, die Runde für
Runde überprüft wurde, bewegte sich in Bereichen zwischen 10-20 mm in der
Vertikalen. Und durch ihre hohe Auflösung ließ die Punktwolke sogar Details
wie Rüttelstreifen und Maschendrahtzäune erkennen. Die Datenverarbeitung
mit der Topcon GeoClean Software erlaubte es, die Punktwolken aus
verschiedenen Durchgängen abzugleichen und somit genaue und nahtlose
Punktwolkenmodelle zu generieren – die sodann als Punktwolke oder
generiertes Netz in 3D Modelling-Systeme exportiert wurden.
Aber nicht nur die Punktwolken, auch das vollständige georeferenzierte
Panoramabild war von unschätzbarem Wert für den Modelling-Prozess.
Das Panoramabild gab den Modelling-Teams Daten für Farbe und Textur
an die Hand und machte so umfangreiche Fotostrecken überflüssig.
Neue Workflow-Prozesse in der Spieleindustrie Die Verwendung der mobilen Datenerfassung eröffnete der Spieleindustrie
darüber hinaus neue Möglichkeiten. LandScope Engineering und seine
Partner entwickelten innovative Software-Systeme und Workflow-Prozesse,
die durch Direkt-Feed zu Modelling-Systemen wie AutoDesk 3DSMax die
automatische Extrahierung von Fahrbahn und Streckengeometrie aus den
Punktwolkenmodellen ermöglichten.
Inzwischen sind die von der Topcon IP-S2 erfassten und von LandScope
Engineering verarbeiteten Daten das ultimative Referenzobjekt für die
Modellgenerierung von Rennstrecken. Moderne Rennspiele vermitteln dem
Spieler fast das Gefühl, als sitze er tatsächlich am Steuer eines Boliden.
Nichts geht schließlich über ein realistisches Spielerlebnis.
www.topcon.eu
graf
it-w
erb
eag
entu
r.de
IP-S2: Capture geo-referenced 360 degree images and point clouds with any car in your fleet
HIGH-SPEED MOBILE MAPPING
Topcon’s IP-S2 mobile mapping system to Silverstone.
With data acquired over multiple laps the survey works
were completed within forty minutes and the results
exceeded all expectations of both the survey and
computer modelling teams. Repeatable accuracies
reviewed from lap to lap were in the order of 10-20 mm
in the vertical.
The point cloud resolutions were able to define detail
down to rumble strips and chain-link fencing. Further
processing within Topcon GeoClean software allows the
matching of point clouds from multiple passes allowing
the generation of both an accurate and seamless point
cloud model – ready for export to 3D modeling packages
as either point cloud or a generated mesh.
In addition to the point cloud data the fully geo-referenced
panoramic imagery gave an incredible valuable input to
the game modelling process in communicating colour and
texture data to the modeling teams. Thus removing the
need for extensive photographic campaigns.
New workflow processes in gaming industryThe use of Mobile Mapping data acquisition created
new possibilities in the gaming industry. LandScope
Engineering and its partners develop innovative software
systems and workflow processes to automatically extract
carriageway and track geometry from point cloud
models with a direct feed in to modeling systems such
as AutoDesk 3DSMax.
Data acquired with the Topcon’s IP-S2 and processed
by LandScope Engineering have become the ultimate
reference for race track model generation. Modern race
track games give players the closest feeling to a real race.
Realistic game-experience is the only thing that counts.
40 Minuten abgeschlossen. Dies übertraf selbst die kühnsten Erwartungen
der Vermessungs- und Modelling-Teams. Die Präzision, die Runde für
Runde überprüft wurde, bewegte sich in Bereichen zwischen 10-20 mm in der
Vertikalen. Und durch ihre hohe Auflösung ließ die Punktwolke sogar Details
wie Rüttelstreifen und Maschendrahtzäune erkennen. Die Datenverarbeitung
mit der Topcon GeoClean Software erlaubte es, die Punktwolken aus
verschiedenen Durchgängen abzugleichen und somit genaue und nahtlose
Punktwolkenmodelle zu generieren – die sodann als Punktwolke oder
generiertes Netz in 3D Modelling-Systeme exportiert wurden.
Aber nicht nur die Punktwolken, auch das vollständige georeferenzierte
Panoramabild war von unschätzbarem Wert für den Modelling-Prozess.
Das Panoramabild gab den Modelling-Teams Daten für Farbe und Textur
an die Hand und machte so umfangreiche Fotostrecken überflüssig.
Neue Workflow-Prozesse in der Spieleindustrie Die Verwendung der mobilen Datenerfassung eröffnete der Spieleindustrie
darüber hinaus neue Möglichkeiten. LandScope Engineering und seine
Partner entwickelten innovative Software-Systeme und Workflow-Prozesse,
die durch Direkt-Feed zu Modelling-Systemen wie AutoDesk 3DSMax die
automatische Extrahierung von Fahrbahn und Streckengeometrie aus den
Punktwolkenmodellen ermöglichten.
Inzwischen sind die von der Topcon IP-S2 erfassten und von LandScope
Engineering verarbeiteten Daten das ultimative Referenzobjekt für die
Modellgenerierung von Rennstrecken. Moderne Rennspiele vermitteln dem
Spieler fast das Gefühl, als sitze er tatsächlich am Steuer eines Boliden.
Nichts geht schließlich über ein realistisches Spielerlebnis.
Over the past 10 years,
3D machine control has earned
its place on today’s construc-
tion site. Machine operators use
modern technologies to get the
best out of their machines.
In den letzten zehn Jahren hat sich die
3D-Maschinensteuerung auf der Baustelle
etabliert. Mit Hilfe dieser modernen
Technologie holen die Maschinenfahrer
das Optimale aus ihren Maschinen heraus.
3D machine control uses 3D GNSS positioning
technology and digital design files to steer the
machines hydraulics and use internet technologies
to communicate with each other. Every construction
jobsite is similar to operating a manufacturing process,
with different steps and phases, all closely related and
the next depending on the previous. The key to optimise
the entire flow of activities in this process – to increase
productivity and to reduce operating costs – is the
automation of positioning and control work on the
construction jobsite. Topcon offers a complete suite of
state-of-the-art solutions to manage jobsite data and
to efficiently run the production process, from automated
control systems on machinery and efficient use of survey
data, to integration of survey staking work with actual
execution.
Design and Positioning Standard In almost all industries CAD has long been the standard.
Even in construction, it is used to create all site and
building plans. This holds true from early stage in
tendering, bidding and planning to daily operation, grade
checking and job site volume calculations. Traditionally
however, the digital designs are transferred onto site via
wooden (analogue) pegs. With this, all available, valuable
and flexible digital information filters down to the tip of
a piece of wood. Needless to say that not all information
can be transferred or gets easily lost or damaged while
in progress.
Die 3D-Maschinensteuerung steuert heute mit Hilfe von 3D GNSS-
Positionierung und digitalen Entwurfdaten die Maschinenhydraulik und
kann via Internet-Technologie kommunizieren. Jede Baustelle lässt
sich wie ein Herstellungsprozess betrachten, bei dem verschiedene Schritte
und Phasen aufeinander folgen. Diese sind dabei nicht nur eng miteinander
verknüpft, sondern bauen aufeinander auf. Diese Automatisierung von
Positionierung- und Steuerungsarbeiten auf der Baustelle ist der Schlüssel
zum reibungslosen Prozessablauf – und somit zur effektiven Kostensenkung
durch große Produktivitätssteigerung.
Topcon bietet eine große Auswahl an Lösungen, die Baustellendaten verwalten
und den Produktionsprozess effizient steuern – von automatisierten
Maschinensteuerungs-Systemen, optimal genutzten Vermessungsdaten bis hin
zur Integration von Absteckarbeiten und aktueller Ausführung.
Standard für Bauwesen und PositionierungSeit langem gehört CAD in fast allen Branchen zum Standard. Auch im Bau-
wesen wird CAD zur Erstellung aller Lage- und Baupläne genutzt: für
Ausschreibung, Angebot und Planung, aber auch für den Baustellenbetrieb,
die Neigungsprüfung oder Berechnung der Baumassen. Herkömmlicherweise
werden die digitalen Pläne dann über Absteckhilfen - analog auf die Baustelle
übertragen. All die vorhandenen wertvollen, flexiblen digitalen Daten werden
also auf ein Stück Holz „reduziert“. Es versteht sich von selbst, dass bei diesem
Vorgang nicht alle verfügbaren Daten übertragen werden können, dass Daten
leicht verloren gehen oder beschädigt werden.
So wie CAD heute Standard im Bauwesen ist, ist GNSS Standard in der
Positionierung. Auf der Baustelle werden GNSS-Infrastrukturen genutzt, die
gewährleisten, dass alle Parteien die gleichen präzisen Positionsdaten ver-
wenden können. Dadurch verfügen Maschinen und Vermesser gleichermaßen
über eine reale zentimetergenaue Echtzeit-Positionierung.
Einblicke in die moderne Baustelle
Insight in modern Construction Sites
CAD, 3D data, Internet Technology and Machines
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
Over the past 10 years,
3D machine control has earned
its place on today’s construc-
tion site. Machine operators use
modern technologies to get the
best out of their machines.
In den letzten zehn Jahren hat sich die
3D-Maschinensteuerung auf der Baustelle
etabliert. Mit Hilfe dieser modernen
Technologie holen die Maschinenfahrer
das Optimale aus ihren Maschinen heraus.
3D machine control uses 3D GNSS positioning
technology and digital design files to steer the
machines hydraulics and use internet technologies
to communicate with each other. Every construction
jobsite is similar to operating a manufacturing process,
with different steps and phases, all closely related and
the next depending on the previous. The key to optimise
the entire flow of activities in this process – to increase
productivity and to reduce operating costs – is the
automation of positioning and control work on the
construction jobsite. Topcon offers a complete suite of
state-of-the-art solutions to manage jobsite data and
to efficiently run the production process, from automated
control systems on machinery and efficient use of survey
data, to integration of survey staking work with actual
execution.
Design and Positioning Standard In almost all industries CAD has long been the standard.
Even in construction, it is used to create all site and
building plans. This holds true from early stage in
tendering, bidding and planning to daily operation, grade
checking and job site volume calculations. Traditionally
however, the digital designs are transferred onto site via
wooden (analogue) pegs. With this, all available, valuable
and flexible digital information filters down to the tip of
a piece of wood. Needless to say that not all information
can be transferred or gets easily lost or damaged while
in progress.
Die 3D-Maschinensteuerung steuert heute mit Hilfe von 3D GNSS-
Positionierung und digitalen Entwurfdaten die Maschinenhydraulik und
kann via Internet-Technologie kommunizieren. Jede Baustelle lässt
sich wie ein Herstellungsprozess betrachten, bei dem verschiedene Schritte
und Phasen aufeinander folgen. Diese sind dabei nicht nur eng miteinander
verknüpft, sondern bauen aufeinander auf. Diese Automatisierung von
Positionierung- und Steuerungsarbeiten auf der Baustelle ist der Schlüssel
zum reibungslosen Prozessablauf – und somit zur effektiven Kostensenkung
durch große Produktivitätssteigerung.
Topcon bietet eine große Auswahl an Lösungen, die Baustellendaten verwalten
und den Produktionsprozess effizient steuern – von automatisierten
Maschinensteuerungs-Systemen, optimal genutzten Vermessungsdaten bis hin
zur Integration von Absteckarbeiten und aktueller Ausführung.
Standard für Bauwesen und PositionierungSeit langem gehört CAD in fast allen Branchen zum Standard. Auch im Bau-
wesen wird CAD zur Erstellung aller Lage- und Baupläne genutzt: für
Ausschreibung, Angebot und Planung, aber auch für den Baustellenbetrieb,
die Neigungsprüfung oder Berechnung der Baumassen. Herkömmlicherweise
werden die digitalen Pläne dann über Absteckhilfen - analog auf die Baustelle
übertragen. All die vorhandenen wertvollen, flexiblen digitalen Daten werden
also auf ein Stück Holz „reduziert“. Es versteht sich von selbst, dass bei diesem
Vorgang nicht alle verfügbaren Daten übertragen werden können, dass Daten
leicht verloren gehen oder beschädigt werden.
So wie CAD heute Standard im Bauwesen ist, ist GNSS Standard in der
Positionierung. Auf der Baustelle werden GNSS-Infrastrukturen genutzt, die
gewährleisten, dass alle Parteien die gleichen präzisen Positionsdaten ver-
wenden können. Dadurch verfügen Maschinen und Vermesser gleichermaßen
über eine reale zentimetergenaue Echtzeit-Positionierung.
Einblicke in die moderne Baustelle
Insight in modern Construction Sites
CAD, 3D data, Internet Technology and Machines
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
File TransferDatenübertragung
MessagingTextnachrichten
Remote AccessFernzugriff
Remote SupportFernunterstützung
TrackingVerfolgung
– Ein nahtloser 3D-Datenfluss von Büro zu Maschine, zum Vermesser
und zurück.
– Nutzung der Vorteile des Internets und Anwendung im Feld an.
– Funktionalität wie ein geschütztes privates örtliches Internet auf
der Baustelle
SiteLink wird den unterschiedlichsten Kommunikationsanforderungen gerecht.
Vom Büro aus verwaltet der Vermesser nicht nur die Dateien, die an und zu
den Maschinen gehen, wobei er z.B. Volumen aller Maschinen in Echtheit
berechnen kann, sondern kann auch Textnachrichten an die Maschinenführer
oder innerhalb der Maschinenteams versenden. Der Support-Ingeneur im
Büro kann auf das Display der Kontrollbox in der Maschine zur Unterstützung
zugreifen und kann sogar GNSS RTK Korrekturen für die gesamte Baustelle
vornehmen. Mit eingebetteter Chat-Funktion und automatischem Bericht über
den Baustellenstatus wurde Topcon bei der Entwicklung von SiteLink den
Bedürfnissen der Anwender gerecht.
Zahlreiche Bauunternehmen in Europa nutzen heute SiteLink. Sie profitieren
nach eigenen Aussagen vor allem von der Fähigkeit des Systems zum
Datenaustausch. „Vermesser und Ingenieure in den Büros gewinnen auf diese
Weise Zeit, die sie auf andere wichtige Aufgaben verwenden können. Dateien
können einfach an die richtige Maschine geschickt werden, ohne dass direkt
vor Ort die Datei per USB-Stick an der Maschine hochgeladen werden muss.“
Auch das Konzept „Schulung im laufenden Betrieb” hat für Vertrauen bei
den Maschinenführern gesorgt, die der Einführung neuer Technologien sonst
eher skeptisch gegenüberstehen.
SiteLink von Topcon konnte schon im ersten Jahr über 250 Kunden in Europa
überzeugen und setzt sich - ähnlich wie das Internet und soziale Netze in
unserem Privat- und Berufsleben – immer mehr durch. Dadurch, dass die
Maschinenführer mit dem Büro und ihren Teamkollegen verbunden sind, nimmt
ihre Leistungsfähigkeit und ihre Freude an der täglichen Arbeit zu.
Whilst CAD is the standard in design, GNSS has
become the standard in positioning. Nowadays GNSS
infrastructures are used on site to ensure that all parties
have accurate positions. All machines and surveyors work
off the same infrastructure enabling real time positions
at centimetre level. Every operator using 3D machine
control now has access to all digital design plans that are
stored in his onboard computer and can relate himself
to it with GNSS.
Project phasesEach phase of the process has its own characteristics.
Clearing, rough grading, excavating, fine grading, finishing
and paving – all related to each other even though
clearly different types of machines are used. And in spite
of having specific needs, technologies and users, the
machines work together on one goal: to finish the job as
soon and as accurate as possible.
The further the jobsite proceeds, the more valuable the
resources and the more accuratly the machines need
to operate. It is logical to use the existing site positioning
and data infrastructure for the different project phases.
Site communicationMachines work together in dedicated teams. A simple
straight-forward example identifies these teams, as they
all work together and the need for communication within
the teams as well the insight from site management to
overview the entire process. Excavators and dump trucks
are a probably the best example.
Controlling one machine is already a big step, but what
about managing machine teams or even the entire
jobsites? It sounds logical to use modern communication
technologies to gather data and share this. But keep in
mind that sites are large in size and very often on remote
locations, with huge, heavy and shaky machines, there
is a lot of noise and (nothing negative) the operators are
machine operators and not technology driven wiz-kids.
Maschinenführer, die mit 3D-Maschinensteuerung arbeiten, haben jetzt über
ihren Board-Computer Zugang zu allen digitalen Bauplänen und können mit
GNSS ihre eigene Position bestimmen.
ProjektphasenAlle Arbeitsphasen im Baustellenprozess wie Räumung, Grobnivellierung,
Aushub, Feinnivellierung, Nacharbeiten und Asphaltieren sind klar aufeinander
abgestimmt, auch wenn verschiedene Maschinen auf einer Baustelle
eingesetzt werden. Trotz unterschiedlichster Anforderungen, Technologien
und Anwendungen wird ein gemeinsames Ziel verfolgt: Die Arbeiten so schnell
und präzise wie möglich durchzuführen.
Je weiter die Arbeit auf der Baustelle fortschreitet, desto teurer werden
die Ressourcen und desto genauer müssen die Maschinen arbeiten.
Es ist also nur logisch, die auf der Baustelle vorhandene Positionierungs-
und Dateninfrastruktur für die verschiedenen Projektphasen zu nutzen.
Kommunikation auf der Baustelle Da die Maschinen auf der Baustelle in Teams zusammenarbeiten, müssen
sie notwendigerweise miteinander kommunizieren. An einem einfachen
Beispiel wird verdeutlicht, wie wichtig die erforderliche Übersicht über den
gesamten Baustellenprozess für das Baustellenmanagement ist. Bagger und
Muldenkipper sind wahrscheinlich das beste Beispiel.
Die Steuerung nur einer Maschine bedeutet schon eine Herausforderung,
wie soll man da ganze Maschinenparks oder gar eine ganze Baustelle
managen? Es ist naheliegend auf moderne Kommunikationstechnologien
zu setzen, die Daten erfassen und miteinander austauschen können. Man
sollte berücksichtigen, dass Baustellen oft gewaltige Ausmaße haben und
an entlegenen Orten liegen, die schweren Baumaschinen einen Höllenlärm
verursachen und die Maschinenfahrer oft keine Computer-Spezialisten
sein können. Um ein anwenderfreundliches, flexibles und sicheres
Kommunikationssystem für die Baustelle zu entwickeln, müssen viel mehr
Faktoren berücksichtigt werden.
SiteLinkTopcon hat sich dieser Herausforderung gestellt und SiteLink entwickelt, eine
zentrale Datenbank, über die die gesamte Datenkommunikation per GNSS
läuft. Jedes Maschinen-Steuerungssystem, jeder Vermesser und jedes Büro
wird zum Klient in diesem Netzwerk, das Computernetzwerken ähnelt:
All needs to be addressed to create a communication
system that ties everything together.
SiteLinkTopcon has tackled this to run all information communi-
cations via one central database; SiteLink. Basically each
machine control system, surveyor and office becomes a
client within the network. Just like any computer network.
From SiteLink the different communication-needs can
be carried out. Surveyors manage data files to and from
machines from the office, surveyors calculate in real time
site volumes in the office, informative text messages
from office to machine operator or within machine teams,
remote access to the machine control display for support
and explanations or even spread GNSS RTK corrections
over the construction site. All designed and programmed
with the user in mind. Machine embedded chat
functionality for the operators and automated site-reports
for the management.
Dozens of construction companies in Europe use SiteLink
now and report that the main feature they are using is
the ability to share files back and forth. This creates
a lot of additional time for the surveyors and engineers
in the office to focus on other parts of their job. With
a simple action files are sent to the correct machines
without physically visiting them and uploading the same
file via a USB-stick. The concept of ‘training-while-
operating’ gained a lot of trust with machine operators
who are normally sceptical on the introductions of new
technologies.
Topcon’s SiteLink has grown its community to more than
250 clients in Europe within the first year. It continues to
grow fast, very similar to how internet and social networks
have done to our private and professional lives. Machine
operators connect themselves with the office and with
their teammates, so improving their efficiency and joy of
their daily work.
28 29
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
File TransferDatenübertragung
MessagingTextnachrichten
Remote AccessFernzugriff
Remote SupportFernunterstützung
TrackingVerfolgung
– Ein nahtloser 3D-Datenfluss von Büro zu Maschine, zum Vermesser
und zurück.
– Nutzung der Vorteile des Internets und Anwendung im Feld an.
– Funktionalität wie ein geschütztes privates örtliches Internet auf
der Baustelle
SiteLink wird den unterschiedlichsten Kommunikationsanforderungen gerecht.
Vom Büro aus verwaltet der Vermesser nicht nur die Dateien, die an und zu
den Maschinen gehen, wobei er z.B. Volumen aller Maschinen in Echtheit
berechnen kann, sondern kann auch Textnachrichten an die Maschinenführer
oder innerhalb der Maschinenteams versenden. Der Support-Ingeneur im
Büro kann auf das Display der Kontrollbox in der Maschine zur Unterstützung
zugreifen und kann sogar GNSS RTK Korrekturen für die gesamte Baustelle
vornehmen. Mit eingebetteter Chat-Funktion und automatischem Bericht über
den Baustellenstatus wurde Topcon bei der Entwicklung von SiteLink den
Bedürfnissen der Anwender gerecht.
Zahlreiche Bauunternehmen in Europa nutzen heute SiteLink. Sie profitieren
nach eigenen Aussagen vor allem von der Fähigkeit des Systems zum
Datenaustausch. „Vermesser und Ingenieure in den Büros gewinnen auf diese
Weise Zeit, die sie auf andere wichtige Aufgaben verwenden können. Dateien
können einfach an die richtige Maschine geschickt werden, ohne dass direkt
vor Ort die Datei per USB-Stick an der Maschine hochgeladen werden muss.“
Auch das Konzept „Schulung im laufenden Betrieb” hat für Vertrauen bei
den Maschinenführern gesorgt, die der Einführung neuer Technologien sonst
eher skeptisch gegenüberstehen.
SiteLink von Topcon konnte schon im ersten Jahr über 250 Kunden in Europa
überzeugen und setzt sich - ähnlich wie das Internet und soziale Netze in
unserem Privat- und Berufsleben – immer mehr durch. Dadurch, dass die
Maschinenführer mit dem Büro und ihren Teamkollegen verbunden sind, nimmt
ihre Leistungsfähigkeit und ihre Freude an der täglichen Arbeit zu.
Whilst CAD is the standard in design, GNSS has
become the standard in positioning. Nowadays GNSS
infrastructures are used on site to ensure that all parties
have accurate positions. All machines and surveyors work
off the same infrastructure enabling real time positions
at centimetre level. Every operator using 3D machine
control now has access to all digital design plans that are
stored in his onboard computer and can relate himself
to it with GNSS.
Project phasesEach phase of the process has its own characteristics.
Clearing, rough grading, excavating, fine grading, finishing
and paving – all related to each other even though
clearly different types of machines are used. And in spite
of having specific needs, technologies and users, the
machines work together on one goal: to finish the job as
soon and as accurate as possible.
The further the jobsite proceeds, the more valuable the
resources and the more accuratly the machines need
to operate. It is logical to use the existing site positioning
and data infrastructure for the different project phases.
Site communicationMachines work together in dedicated teams. A simple
straight-forward example identifies these teams, as they
all work together and the need for communication within
the teams as well the insight from site management to
overview the entire process. Excavators and dump trucks
are a probably the best example.
Controlling one machine is already a big step, but what
about managing machine teams or even the entire
jobsites? It sounds logical to use modern communication
technologies to gather data and share this. But keep in
mind that sites are large in size and very often on remote
locations, with huge, heavy and shaky machines, there
is a lot of noise and (nothing negative) the operators are
machine operators and not technology driven wiz-kids.
Maschinenführer, die mit 3D-Maschinensteuerung arbeiten, haben jetzt über
ihren Board-Computer Zugang zu allen digitalen Bauplänen und können mit
GNSS ihre eigene Position bestimmen.
ProjektphasenAlle Arbeitsphasen im Baustellenprozess wie Räumung, Grobnivellierung,
Aushub, Feinnivellierung, Nacharbeiten und Asphaltieren sind klar aufeinander
abgestimmt, auch wenn verschiedene Maschinen auf einer Baustelle
eingesetzt werden. Trotz unterschiedlichster Anforderungen, Technologien
und Anwendungen wird ein gemeinsames Ziel verfolgt: Die Arbeiten so schnell
und präzise wie möglich durchzuführen.
Je weiter die Arbeit auf der Baustelle fortschreitet, desto teurer werden
die Ressourcen und desto genauer müssen die Maschinen arbeiten.
Es ist also nur logisch, die auf der Baustelle vorhandene Positionierungs-
und Dateninfrastruktur für die verschiedenen Projektphasen zu nutzen.
Kommunikation auf der Baustelle Da die Maschinen auf der Baustelle in Teams zusammenarbeiten, müssen
sie notwendigerweise miteinander kommunizieren. An einem einfachen
Beispiel wird verdeutlicht, wie wichtig die erforderliche Übersicht über den
gesamten Baustellenprozess für das Baustellenmanagement ist. Bagger und
Muldenkipper sind wahrscheinlich das beste Beispiel.
Die Steuerung nur einer Maschine bedeutet schon eine Herausforderung,
wie soll man da ganze Maschinenparks oder gar eine ganze Baustelle
managen? Es ist naheliegend auf moderne Kommunikationstechnologien
zu setzen, die Daten erfassen und miteinander austauschen können. Man
sollte berücksichtigen, dass Baustellen oft gewaltige Ausmaße haben und
an entlegenen Orten liegen, die schweren Baumaschinen einen Höllenlärm
verursachen und die Maschinenfahrer oft keine Computer-Spezialisten
sein können. Um ein anwenderfreundliches, flexibles und sicheres
Kommunikationssystem für die Baustelle zu entwickeln, müssen viel mehr
Faktoren berücksichtigt werden.
SiteLinkTopcon hat sich dieser Herausforderung gestellt und SiteLink entwickelt, eine
zentrale Datenbank, über die die gesamte Datenkommunikation per GNSS
läuft. Jedes Maschinen-Steuerungssystem, jeder Vermesser und jedes Büro
wird zum Klient in diesem Netzwerk, das Computernetzwerken ähnelt:
All needs to be addressed to create a communication
system that ties everything together.
SiteLinkTopcon has tackled this to run all information communi-
cations via one central database; SiteLink. Basically each
machine control system, surveyor and office becomes a
client within the network. Just like any computer network.
From SiteLink the different communication-needs can
be carried out. Surveyors manage data files to and from
machines from the office, surveyors calculate in real time
site volumes in the office, informative text messages
from office to machine operator or within machine teams,
remote access to the machine control display for support
and explanations or even spread GNSS RTK corrections
over the construction site. All designed and programmed
with the user in mind. Machine embedded chat
functionality for the operators and automated site-reports
for the management.
Dozens of construction companies in Europe use SiteLink
now and report that the main feature they are using is
the ability to share files back and forth. This creates
a lot of additional time for the surveyors and engineers
in the office to focus on other parts of their job. With
a simple action files are sent to the correct machines
without physically visiting them and uploading the same
file via a USB-stick. The concept of ‘training-while-
operating’ gained a lot of trust with machine operators
who are normally sceptical on the introductions of new
technologies.
Topcon’s SiteLink has grown its community to more than
250 clients in Europe within the first year. It continues to
grow fast, very similar to how internet and social networks
have done to our private and professional lives. Machine
operators connect themselves with the office and with
their teammates, so improving their efficiency and joy of
their daily work.
28 29
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
ADVERTISEMENTANZEIGE
Within an hour of the first signal transmitted from the new GLONASS K1
satellite, Topcon engineers were tracking the satellite’s L1 and L2 signals. Nur eine Stunde, nachdem der neue GLONASS K1 Satellit sein erstes Signal ausstrahlte,
konnten Topcon Techniker die L1- und L2-Signale des Satelliten empfangen.
The Russian satellite, described as the “next
generation” of GLONASS satellites, was
successfully launched. The satellite launch, part of
the modernization of the GLONASS system, provides an
additional accuracy advantage over older satellites.
According to the Russian Ministry of Defense, the
satellite’s advanced equipment will allow doubling of the
precise positioning accuracy of current satellite signals.
The new satellite is in orbit approximately 19,100 km
above the Earth. Additional satellites are planned to be
launched and will provide continuous global coverage.
Nearly 30 years after the first launch of a GLONASS
satellite, Russia is adding CDMA to the regular Frequency
Division Multiple Access (FDMA). This addition sets the
Russian GLONASS navigation system apart from regular
GPS and other systems under development.
Topcon has pioneered multi-constellation signal reception
since 2000 and now clearly illustrates the company’s
technological leadership in the precise satellite positioning
industry by being the first manufacturer to combine the
FDMA system design of the GLONASS system with the
traditional CDMA design of the U.S. GPS system.
Topcon incorporates multiple constellation technology
in all receivers and can be activated by user via a Options
Authorisation File.
Der russische Satellit, ein GLONASS Satellit der „neuen Generation”,
startete erfolgreich ins Weltall. Er ist Teil des GLONASS
Modernisierungsprojekts und bietet eine höhere Präzision als die
älteren Systeme. Nach Aussage der russischen Verteidigungsministeriums
erlaubt die hochmoderne Satellitenausrüstung eine doppelt so präzise
Positionsbestimmung wie bisher.
Der neue Satellit umkreist unsere Erde in einer 19.100 Kilometer entfernten
Umlaufbahn. Russland plant, weitere Satelliten ins All zu schicken und
so eine kontinuierliche globale Abdeckung zu gewährleisten.
Fast 30 Jahre, nachdem der erste GLONASS Satellit die Erde umkreiste,
ergänzt Russland das übliche Frequenzmultiplexverfahren (FDMA) durch
CDMA. Damit unterscheidet sich das russische GLONASS Navigationssystem
nun vom normalen GPS- und anderen Navigationssystemen, die derzeit
entwickelt werden.
Topcon war im Jahr 2000 das erste Unternehmen, das mit multi
Signalempfang arbeitete, Nun konnte Topcon seine klare technologische
Marktführerschaft im Präzisionspositioning erneut unter Beweis stellen:
Topcon ist der erste Hersteller, der das Frequenzmultiplexverfahren
von GLONASS mit dem herkömmlichen Codemultiplexverfahren des
amerikanischen GPS-Systems verbindet.
Alle Topcon Empfänger bieten Multiple-Konstellations-Technologie,
die über eine Options Authorisation Datei aktiviert werden kann.
Topcon firsT To Track new GLonass k1
saTeLLiTe siGnaLs
Topcon empfänGT saTeLLiTensiGnaL
von GLonass k1 zuersT
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
ADVERTISEMENTANZEIGE
Within an hour of the first signal transmitted from the new GLONASS K1
satellite, Topcon engineers were tracking the satellite’s L1 and L2 signals. Nur eine Stunde, nachdem der neue GLONASS K1 Satellit sein erstes Signal ausstrahlte,
konnten Topcon Techniker die L1- und L2-Signale des Satelliten empfangen.
The Russian satellite, described as the “next
generation” of GLONASS satellites, was
successfully launched. The satellite launch, part of
the modernization of the GLONASS system, provides an
additional accuracy advantage over older satellites.
According to the Russian Ministry of Defense, the
satellite’s advanced equipment will allow doubling of the
precise positioning accuracy of current satellite signals.
The new satellite is in orbit approximately 19,100 km
above the Earth. Additional satellites are planned to be
launched and will provide continuous global coverage.
Nearly 30 years after the first launch of a GLONASS
satellite, Russia is adding CDMA to the regular Frequency
Division Multiple Access (FDMA). This addition sets the
Russian GLONASS navigation system apart from regular
GPS and other systems under development.
Topcon has pioneered multi-constellation signal reception
since 2000 and now clearly illustrates the company’s
technological leadership in the precise satellite positioning
industry by being the first manufacturer to combine the
FDMA system design of the GLONASS system with the
traditional CDMA design of the U.S. GPS system.
Topcon incorporates multiple constellation technology
in all receivers and can be activated by user via a Options
Authorisation File.
Der russische Satellit, ein GLONASS Satellit der „neuen Generation”,
startete erfolgreich ins Weltall. Er ist Teil des GLONASS
Modernisierungsprojekts und bietet eine höhere Präzision als die
älteren Systeme. Nach Aussage der russischen Verteidigungsministeriums
erlaubt die hochmoderne Satellitenausrüstung eine doppelt so präzise
Positionsbestimmung wie bisher.
Der neue Satellit umkreist unsere Erde in einer 19.100 Kilometer entfernten
Umlaufbahn. Russland plant, weitere Satelliten ins All zu schicken und
so eine kontinuierliche globale Abdeckung zu gewährleisten.
Fast 30 Jahre, nachdem der erste GLONASS Satellit die Erde umkreiste,
ergänzt Russland das übliche Frequenzmultiplexverfahren (FDMA) durch
CDMA. Damit unterscheidet sich das russische GLONASS Navigationssystem
nun vom normalen GPS- und anderen Navigationssystemen, die derzeit
entwickelt werden.
Topcon war im Jahr 2000 das erste Unternehmen, das mit multi
Signalempfang arbeitete, Nun konnte Topcon seine klare technologische
Marktführerschaft im Präzisionspositioning erneut unter Beweis stellen:
Topcon ist der erste Hersteller, der das Frequenzmultiplexverfahren
von GLONASS mit dem herkömmlichen Codemultiplexverfahren des
amerikanischen GPS-Systems verbindet.
Alle Topcon Empfänger bieten Multiple-Konstellations-Technologie,
die über eine Options Authorisation Datei aktiviert werden kann.
Topcon firsT To Track new GLonass k1
saTeLLiTe siGnaLs
Topcon empfänGT saTeLLiTensiGnaL
von GLonass k1 zuersT
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
Connecting London UNDERGROUND CROSSRAIL
Bessere Verbindung für London
London zieht so viele Menschen an wie kaum eine Stadt der Welt. Tag für Tag kommen
tausende Pendler und Touristen in die britische Hauptstadt. Kein Wunder also, dass die
vorhandenen Verkehrssysteme längst an ihre Kapazitätsgrenzen gestoßen sind.
Wenn sie in Zukunft mit den steigenden Passagierzahlen mithalten sollen, müssen sie
zweifellos grundlegend überholt und erweitert werden.
London as a location is one of the most popular destinations in the world. The
number of people visiting or working in England’s capital city is vast and the
existing communication networks have long been identified as requiring a major
overhaul to keep up with the through-put of people.
Two sep arate projects have been implemented to aid in
relieving the pressure on the system, Thameslink 2000
and Crossrail.
Project idea started in 1948Thameslink 2000 was originally proposed in 1991 to
upgrade transport-links between the north and south of
London, whilst the approved Crossrail project in 2007
has a longer history and was first discussed as a project
already in 1948.
The final Crossrail project proposals include ambi-
tious plans to create a new railway line running from
Maidenhead, 50 km to the west of central London,
taking in a connection at Heathrow Airport, diverging at
Whitchapel and terminating at two eastern destinations,
the main line at Shenfield, 50 km to the east, whilst
a spur ends at Abbey Wood south of the River Thames.
Complex tunnellingThis of course means that there is a requirement for
extensive tunnelling to take place beneath the city itself.
In fact, much of the route from Paddington through to just
east of Whitchapel / Canary Wharf is to be underground,
with around 42 km of new tunnels beneath central
London. This task is made more difficult thanks to both
London’s geology and the complex array of tunnels that
already exist beneath London! In addition, there will
be eight new subterranean stations constructed along
Bisher wurden zwei Projekte ins Leben gerufen, die das bestehende
Verkehrssystem entlasten sollen: Thameslink 2000 und Crossrail.
Projektidee aus dem Jahre 1948 Thameslink 2000, das die Verkehrsverbindung zwischen dem Norden und
Süden Londons verbessern soll, wurde der Öffentlichkeit erstmals 1991
vorgestellt. Das 2007 genehmigte Crossrail Projekt blickt hingegen schon auf
eine längere Geschichte zurück. Bereits im Jahr 1948 wurde die Idee erstmals
diskutiert.
Zum heutigen Crossrail Projekt gehören ehrgeizige Pläne für eine neue
Eisenbahnlinie, die in Maidenhead, 50 km westlich von London Mitte, beginnt,
eine Verbindung zum Heathrow Airport mit einbezieht, sich in Whitchapel teilt
und schließlich an zwei Bahnhöfen östlich von London endet: Die Hauptstrecke
verläuft bis Shenfield, 50 km östlich von London, und eine Nebenstrecke bis
zum südlich der Themse gelegenen Abbey Wood.
Komplexe UntertunnelungDie Pläne bringen es mit sich, dass umfangreiche Untertunnelungen der
Londoner City erforderlich sind. Ein Großteil der Strecke ab Paddington bis
östlich von Whitchapel/Canary Wharf muss untertunnelt werden, das bedeutet
42 km neue Tunnelstrecken unter der Londoner City. Diese an sich schon
herausfordernde Aufgabe wird durch die geologische Beschaffenheit der Stadt
sowie durch das komplexe Tunnelnetz erschwert, mit denen der Londoner
Untergrund schon heute durchzogen ist. Außerdem müssen acht neue
unterirdische Bahnhöfe entlang der Tunnelstrecke gebaut werden, an denen
auch ein Umstieg in die berühmte Londoner „Tube“ möglich sein wird.
33
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
Connecting London UNDERGROUND CROSSRAIL
Bessere Verbindung für London
London zieht so viele Menschen an wie kaum eine Stadt der Welt. Tag für Tag kommen
tausende Pendler und Touristen in die britische Hauptstadt. Kein Wunder also, dass die
vorhandenen Verkehrssysteme längst an ihre Kapazitätsgrenzen gestoßen sind.
Wenn sie in Zukunft mit den steigenden Passagierzahlen mithalten sollen, müssen sie
zweifellos grundlegend überholt und erweitert werden.
London as a location is one of the most popular destinations in the world. The
number of people visiting or working in England’s capital city is vast and the
existing communication networks have long been identified as requiring a major
overhaul to keep up with the through-put of people.
Two sep arate projects have been implemented to aid in
relieving the pressure on the system, Thameslink 2000
and Crossrail.
Project idea started in 1948Thameslink 2000 was originally proposed in 1991 to
upgrade transport-links between the north and south of
London, whilst the approved Crossrail project in 2007
has a longer history and was first discussed as a project
already in 1948.
The final Crossrail project proposals include ambi-
tious plans to create a new railway line running from
Maidenhead, 50 km to the west of central London,
taking in a connection at Heathrow Airport, diverging at
Whitchapel and terminating at two eastern destinations,
the main line at Shenfield, 50 km to the east, whilst
a spur ends at Abbey Wood south of the River Thames.
Complex tunnellingThis of course means that there is a requirement for
extensive tunnelling to take place beneath the city itself.
In fact, much of the route from Paddington through to just
east of Whitchapel / Canary Wharf is to be underground,
with around 42 km of new tunnels beneath central
London. This task is made more difficult thanks to both
London’s geology and the complex array of tunnels that
already exist beneath London! In addition, there will
be eight new subterranean stations constructed along
Bisher wurden zwei Projekte ins Leben gerufen, die das bestehende
Verkehrssystem entlasten sollen: Thameslink 2000 und Crossrail.
Projektidee aus dem Jahre 1948 Thameslink 2000, das die Verkehrsverbindung zwischen dem Norden und
Süden Londons verbessern soll, wurde der Öffentlichkeit erstmals 1991
vorgestellt. Das 2007 genehmigte Crossrail Projekt blickt hingegen schon auf
eine längere Geschichte zurück. Bereits im Jahr 1948 wurde die Idee erstmals
diskutiert.
Zum heutigen Crossrail Projekt gehören ehrgeizige Pläne für eine neue
Eisenbahnlinie, die in Maidenhead, 50 km westlich von London Mitte, beginnt,
eine Verbindung zum Heathrow Airport mit einbezieht, sich in Whitchapel teilt
und schließlich an zwei Bahnhöfen östlich von London endet: Die Hauptstrecke
verläuft bis Shenfield, 50 km östlich von London, und eine Nebenstrecke bis
zum südlich der Themse gelegenen Abbey Wood.
Komplexe UntertunnelungDie Pläne bringen es mit sich, dass umfangreiche Untertunnelungen der
Londoner City erforderlich sind. Ein Großteil der Strecke ab Paddington bis
östlich von Whitchapel/Canary Wharf muss untertunnelt werden, das bedeutet
42 km neue Tunnelstrecken unter der Londoner City. Diese an sich schon
herausfordernde Aufgabe wird durch die geologische Beschaffenheit der Stadt
sowie durch das komplexe Tunnelnetz erschwert, mit denen der Londoner
Untergrund schon heute durchzogen ist. Außerdem müssen acht neue
unterirdische Bahnhöfe entlang der Tunnelstrecke gebaut werden, an denen
auch ein Umstieg in die berühmte Londoner „Tube“ möglich sein wird.
33
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
the tunnel’s route which will also offer links into London’s
famous Underground network.
Largest precision robotic order everFor the project to be successful, and to maintain total
integrity of London’s landscape, extensive monitoring of
the works would obviously be required. Morgan Sindall,
part of the BBMV partnership (including Balfour Beatty,
ALPINE BeMo Tunnelling and Vinci Construction) tasked
with the C510 contract construction works, selected
105 Topcon MS05AX high precision robotic total stations
to fulfil the task. This order, placed through UK distributor
ESS Safeforce is thought to be the largest ever order
of ½ second instruments from any manufacturer.
Matrix DetectionAlastair Cruickshank – Engineering Survey Manager at
Morgan Sindall commented, “We are very impressed
with the Topcon MS05AX Total Stations supplied to
us through ESS. The build quality and performance is
extremely impressive. The instruments always lock on to
the correct prism to be measured, even in challenging
environments such as tunnels where there may be several
prisms in the field of view of the instrument. The Matrix
Detection function to automatically find and measure
prisms has also saved us a lot of time. We
are positive that we made the right choice
in choosing this innovative instrument from
Topcon.” Matrix Detection is Topcon’s latest
technological feature designed to save time
and increase efficiency whilst setting up
complex arrays of prisms for monitoring
systems. Using intelligent algorithms
and high accuracy imaging sensors, the
MS05AX is able to detect and locate all established
prisms, even in low light or dark conditions! Once located,
the MS05AX then measures the prisms quickly and
reliably, virtually eliminating any sources of human error.
Work on the project commenced in May 2009 and it
is expected that the first trains will be running on the
completed system by 2018, and should soon be up to full
peak time capacity of 24 trains per hour, allowing many
journey times across London to be cut dramatically.
Größte Bestellung von Präzisionsrobotik Natürlich ist es erforderlich, die Arbeiten umfassend zu überwachen, wenn
das Projekt erfolgreich durchgeführt und die Sicherheit Londons gewährleistet
werden soll. Morgan Sindall, BBMV Partner (neben Balfour Beatty, ALPINE
BeMo Tunnelling und Vinci Construction) ist für die C510 Vertragsarbeiten
zuständig und hat für ihre Durchführung 105 Topcon MS05AX Totalstationen
mit Präzisionsrobotik bestellt. Die Bestellung, die über den britischen
Vertriebspartner ESS Safeforce erfolgte, ist vermutlich die größte Bestellung
derartiger Präzisionsgeräte, die jemals bei einem Hersteller einging.
MatrixerkennungAlistair Cruickshank –
Vermessungsleiter bei Morgan
Sindall – erläuterte: „Die Topcon
MS05AX Totalstation, die wir
von ESS erhalten haben, hat
uns unglaublich beeindruckt.
Verarbeitungsqualität und
Leistungsfähigkeit sind einfach
unvorstellbar gut. Das Gerät
stellt sich immer genau auf das
richtige Prisma ein, selbst in einer schwierigen Umgebung wie im Tunnel, wo
mehrere Prismen im Sichtfeld des Geräts sein können. Die Matrixerkennung,
die Prismen automatisch findet und misst, hat uns viel Zeit erspart. Mit dem
innovativen Gerät von Topcon haben wir die richtige Wahl getroffen.“
Die Matrixerkennung, Topcons neuestes Technologiemerkmal, spart Zeit
und erhöht die Effizienz, weil sie die komplexen Prismenanordnungen der
Monitoringsysteme automatisch ausrichtet. Durch den Einsatz intelligenter
Algorithmen und überaus präziser Imaging-Sensoren kann die MS05AX auch
unter schlechten Lichtverhältnissen und sogar bei Dunkelheit alle Prismen
erkennen und lokalisieren. Einmal lokalisiert, werden die Prismen schnell und
zuverlässig gemessen. Menschliche Fehlerquellen werden so ausgeschaltet.
Crossrail 2018 fertiggestelltIm Mai 2009 begannen die Arbeiten für das Projekt. 2018 können voraus-
sichtlich die ersten Züge auf der Gesamtstrecke eingesetzt werden. Kurze Zeit
später werden in Spitzenzeiten 24 Züge pro Stunde auf der Strecke verkehren
und damit die Fahrtzeiten für viele Strecken durch London erheblich verringern.
GNSS Rece i ve r
The entirely new Sokkia GNSS system provides unsurpassed versatility and usability for RTK,network RTK and static survey, enhancing efficiency in all types of field work.
www.sokkia.eu
Scalable - Affordable - Triple Wireless Technologies
ULTIMATEVERSATILITY
34
the tunnel’s route which will also offer links into London’s
famous Underground network.
Largest precision robotic order everFor the project to be successful, and to maintain total
integrity of London’s landscape, extensive monitoring of
the works would obviously be required. Morgan Sindall,
part of the BBMV partnership (including Balfour Beatty,
ALPINE BeMo Tunnelling and Vinci Construction) tasked
with the C510 contract construction works, selected
105 Topcon MS05AX high precision robotic total stations
to fulfil the task. This order, placed through UK distributor
ESS Safeforce is thought to be the largest ever order
of ½ second instruments from any manufacturer.
Matrix DetectionAlastair Cruickshank – Engineering Survey Manager at
Morgan Sindall commented, “We are very impressed
with the Topcon MS05AX Total Stations supplied to
us through ESS. The build quality and performance is
extremely impressive. The instruments always lock on to
the correct prism to be measured, even in challenging
environments such as tunnels where there may be several
prisms in the field of view of the instrument. The Matrix
Detection function to automatically find and measure
prisms has also saved us a lot of time. We
are positive that we made the right choice
in choosing this innovative instrument from
Topcon.” Matrix Detection is Topcon’s latest
technological feature designed to save time
and increase efficiency whilst setting up
complex arrays of prisms for monitoring
systems. Using intelligent algorithms
and high accuracy imaging sensors, the
MS05AX is able to detect and locate all established
prisms, even in low light or dark conditions! Once located,
the MS05AX then measures the prisms quickly and
reliably, virtually eliminating any sources of human error.
Work on the project commenced in May 2009 and it
is expected that the first trains will be running on the
completed system by 2018, and should soon be up to full
peak time capacity of 24 trains per hour, allowing many
journey times across London to be cut dramatically.
Größte Bestellung von Präzisionsrobotik Natürlich ist es erforderlich, die Arbeiten umfassend zu überwachen, wenn
das Projekt erfolgreich durchgeführt und die Sicherheit Londons gewährleistet
werden soll. Morgan Sindall, BBMV Partner (neben Balfour Beatty, ALPINE
BeMo Tunnelling und Vinci Construction) ist für die C510 Vertragsarbeiten
zuständig und hat für ihre Durchführung 105 Topcon MS05AX Totalstationen
mit Präzisionsrobotik bestellt. Die Bestellung, die über den britischen
Vertriebspartner ESS Safeforce erfolgte, ist vermutlich die größte Bestellung
derartiger Präzisionsgeräte, die jemals bei einem Hersteller einging.
MatrixerkennungAlistair Cruickshank –
Vermessungsleiter bei Morgan
Sindall – erläuterte: „Die Topcon
MS05AX Totalstation, die wir
von ESS erhalten haben, hat
uns unglaublich beeindruckt.
Verarbeitungsqualität und
Leistungsfähigkeit sind einfach
unvorstellbar gut. Das Gerät
stellt sich immer genau auf das
richtige Prisma ein, selbst in einer schwierigen Umgebung wie im Tunnel, wo
mehrere Prismen im Sichtfeld des Geräts sein können. Die Matrixerkennung,
die Prismen automatisch findet und misst, hat uns viel Zeit erspart. Mit dem
innovativen Gerät von Topcon haben wir die richtige Wahl getroffen.“
Die Matrixerkennung, Topcons neuestes Technologiemerkmal, spart Zeit
und erhöht die Effizienz, weil sie die komplexen Prismenanordnungen der
Monitoringsysteme automatisch ausrichtet. Durch den Einsatz intelligenter
Algorithmen und überaus präziser Imaging-Sensoren kann die MS05AX auch
unter schlechten Lichtverhältnissen und sogar bei Dunkelheit alle Prismen
erkennen und lokalisieren. Einmal lokalisiert, werden die Prismen schnell und
zuverlässig gemessen. Menschliche Fehlerquellen werden so ausgeschaltet.
Crossrail 2018 fertiggestelltIm Mai 2009 begannen die Arbeiten für das Projekt. 2018 können voraus-
sichtlich die ersten Züge auf der Gesamtstrecke eingesetzt werden. Kurze Zeit
später werden in Spitzenzeiten 24 Züge pro Stunde auf der Strecke verkehren
und damit die Fahrtzeiten für viele Strecken durch London erheblich verringern.
GNSS Rece i ve r
The entirely new Sokkia GNSS system provides unsurpassed versatility and usability for RTK,network RTK and static survey, enhancing efficiency in all types of field work.
www.sokkia.eu
Scalable - Affordable - Triple Wireless Technologies
ULTIMATEVERSATILITY
34
Die Arbeiten an dem 1,725 Milliarden US-Dollar
teuren Highway-Erneuerungsprojekt, das 50 km
südlich von Salt Lake City im amerikanischen
Bundesstaat Utah realisiert wird, sind inzwischen
zu mehr als einem Drittel fertiggestellt.
By Daniel C. Brown
Easy as ABC
Construction is now more than
30 % complete on the $1.725 billion
highway reconstruction project
30 miles south of Salt Lake City
in Utah County, USA.
Accelerated Bridge Construction speeds completionFertigbauweise beschleunigt Brückenbau
Das Straßenbauprojekt, das sich über 40 Kilometer erstreckt, um-
fasst die komplette Erneuerung des vorhandenen Straßenaufbaus
sowie zwei neue Fahrbahnen in jede Richtung. Die Lebenszeit des
vorhandenen Belags war abgelaufen und die neue Straße sollte für künftige
Verkehrsherausforderungen gerüstet sein. Die Fertigstellung des Projekts
ist bereits für Dezember 2012 vorgesehen. Und wenn die Bauarbeiten
in dem Tempo weitergehen wie bisher, wird das Baukonsortium Provo
River Constructors, das mit Planung und Ausführung beauftragt ist, den
ambitionierten Terminplan einhalten können.
Die Vertragsunternehmen haben die knapp kalkulierten Termine auch deshalb
eingehalten oder sogar unterboten, weil sie sich für den Brückenfertigbau
entschieden. In der Vergangenheit war es der Verkehrsbehörde in Utah (UDOT)
gelungen, durch die Fertigbauweise eine vollständige Bausaison einzusparen.
Im Rahmen des jetzigen Projekts stellt Provo River Constructors sechs neue
Brücken als Fertigteile her. Über vier der Brücken verlaufen Querstraßen und
zwei sind Interstate Hauptbrücken. Es liegt auf der Hand, dass eine präzise
Vermessung für den Brückenfertigbau unabdingbar ist.
Bei der Fertigbauweise wird auf einem ausgedehnten Gelände, das abseits der
Straße, aber nahe des künftigen Standorts liegt, zunächst der Brückenüberbau
gefertigt. Anschließend wird die gesamte Brücke – von Trägern bis zu Belag
und Brüstung – als ein Riesenteil an ihren Standort transportiert. Der Brücken-
fertigbau bietet drei Hauptvorteile:
l Geringere Verkehrsunterbrechung.
l Schnellere Fertigstellung.
l Sicherere Arbeit.
Es lohnt sich, einen Blick auf die Vermessungsarbeiten beim Brückenfertigbau
zu werfen. „Wenn wir Pfeiler und Widerlager planen, berechnen wir ihre
The 24-mile project calls for complete reconstruction
of the existing roadway and the addition of two
new lanes in each direction. The existing pavement
has outlived its useful life, and the new road needs to
meet future traffic demand.
Completion of the project is scheduled for December
2012. At the current pace, design/build contractor Provo
River Constructors will finish on that aggressive schedule.
One of the ways the contractors have been meeting
and beating schedules is through Accelerated Bridge
Construction (ABC) methods. In the past Utah Department
of Transportation (UDOT) has used ABC to slash an entire
construction season from a project schedule. For this
project, Provo River Constructors is using ABC to build
six new bridges off-line. Four of those bridges carry cross
streets and two of them are mainline Interstate bridges.
As will become evident, ABC puts a premium on accurate
surveying.
With ABC, a bridge superstructure is built in a precast
area that is off the main roadway but near to its
permanent location. Then equipment move the entire
bridge, from girders up through the deck and parapet
walls, into its permanent position in one huge piece.
This off-line method of bridge construction offers three
major advantages:
l Less disruption of traffic
l Faster construction
l Worker safety
It is useful to look at the surveying required for the ABC.
“When we lay out the pier and abutments, we calculate
their position in the office, and upload that onto our
surveying equipment,” says Dan Leslie, survey area
manager for DEI Professional Services. “Then we go
into the field and lay out the corners of the abutments
and wing walls, and for the center bent we lay out the
foundation corners and the centerline of the columns.
The contractor grinds down the concrete on the
abutments to the correct elevation. Once it’s ground
down, they’re ready to move the bridge.
For this Provo Center Street bridge the prefabricating of
the superstructure is at exactly the same elevation as
it will be in its final permanent position. That eliminates
the chance that somebody will neglect to calculate a
change in elevation when converting the numbers from
the superstructure to the abutments. The design surface
is compared to the actual elevations of the tops of the
37
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
Die Arbeiten an dem 1,725 Milliarden US-Dollar
teuren Highway-Erneuerungsprojekt, das 50 km
südlich von Salt Lake City im amerikanischen
Bundesstaat Utah realisiert wird, sind inzwischen
zu mehr als einem Drittel fertiggestellt.
By Daniel C. Brown
Easy as ABC
Construction is now more than
30 % complete on the $1.725 billion
highway reconstruction project
30 miles south of Salt Lake City
in Utah County, USA.
Accelerated Bridge Construction speeds completionFertigbauweise beschleunigt Brückenbau
Das Straßenbauprojekt, das sich über 40 Kilometer erstreckt, um-
fasst die komplette Erneuerung des vorhandenen Straßenaufbaus
sowie zwei neue Fahrbahnen in jede Richtung. Die Lebenszeit des
vorhandenen Belags war abgelaufen und die neue Straße sollte für künftige
Verkehrsherausforderungen gerüstet sein. Die Fertigstellung des Projekts
ist bereits für Dezember 2012 vorgesehen. Und wenn die Bauarbeiten
in dem Tempo weitergehen wie bisher, wird das Baukonsortium Provo
River Constructors, das mit Planung und Ausführung beauftragt ist, den
ambitionierten Terminplan einhalten können.
Die Vertragsunternehmen haben die knapp kalkulierten Termine auch deshalb
eingehalten oder sogar unterboten, weil sie sich für den Brückenfertigbau
entschieden. In der Vergangenheit war es der Verkehrsbehörde in Utah (UDOT)
gelungen, durch die Fertigbauweise eine vollständige Bausaison einzusparen.
Im Rahmen des jetzigen Projekts stellt Provo River Constructors sechs neue
Brücken als Fertigteile her. Über vier der Brücken verlaufen Querstraßen und
zwei sind Interstate Hauptbrücken. Es liegt auf der Hand, dass eine präzise
Vermessung für den Brückenfertigbau unabdingbar ist.
Bei der Fertigbauweise wird auf einem ausgedehnten Gelände, das abseits der
Straße, aber nahe des künftigen Standorts liegt, zunächst der Brückenüberbau
gefertigt. Anschließend wird die gesamte Brücke – von Trägern bis zu Belag
und Brüstung – als ein Riesenteil an ihren Standort transportiert. Der Brücken-
fertigbau bietet drei Hauptvorteile:
l Geringere Verkehrsunterbrechung.
l Schnellere Fertigstellung.
l Sicherere Arbeit.
Es lohnt sich, einen Blick auf die Vermessungsarbeiten beim Brückenfertigbau
zu werfen. „Wenn wir Pfeiler und Widerlager planen, berechnen wir ihre
The 24-mile project calls for complete reconstruction
of the existing roadway and the addition of two
new lanes in each direction. The existing pavement
has outlived its useful life, and the new road needs to
meet future traffic demand.
Completion of the project is scheduled for December
2012. At the current pace, design/build contractor Provo
River Constructors will finish on that aggressive schedule.
One of the ways the contractors have been meeting
and beating schedules is through Accelerated Bridge
Construction (ABC) methods. In the past Utah Department
of Transportation (UDOT) has used ABC to slash an entire
construction season from a project schedule. For this
project, Provo River Constructors is using ABC to build
six new bridges off-line. Four of those bridges carry cross
streets and two of them are mainline Interstate bridges.
As will become evident, ABC puts a premium on accurate
surveying.
With ABC, a bridge superstructure is built in a precast
area that is off the main roadway but near to its
permanent location. Then equipment move the entire
bridge, from girders up through the deck and parapet
walls, into its permanent position in one huge piece.
This off-line method of bridge construction offers three
major advantages:
l Less disruption of traffic
l Faster construction
l Worker safety
It is useful to look at the surveying required for the ABC.
“When we lay out the pier and abutments, we calculate
their position in the office, and upload that onto our
surveying equipment,” says Dan Leslie, survey area
manager for DEI Professional Services. “Then we go
into the field and lay out the corners of the abutments
and wing walls, and for the center bent we lay out the
foundation corners and the centerline of the columns.
The contractor grinds down the concrete on the
abutments to the correct elevation. Once it’s ground
down, they’re ready to move the bridge.
For this Provo Center Street bridge the prefabricating of
the superstructure is at exactly the same elevation as
it will be in its final permanent position. That eliminates
the chance that somebody will neglect to calculate a
change in elevation when converting the numbers from
the superstructure to the abutments. The design surface
is compared to the actual elevations of the tops of the
37
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
ADVERTISEMENTANZEIGE
girders and given to the carpenters to finally cut or fill in
the concrete over the girders.
Belgian contractor Sarens, working with Provo River
Constructors, took just 1 hour and 28 minutes to move
the shorter span of the Provo Center Street bridge into
place. Sarens used two trains, each with 18 axles, to
move the bridge.
Jason Kack, a principal and survey division leader, says
what satisfies him most about the Provo Center Street
Bridge is that it fits precisely into place. “We had not done
an ABC bridge prior to this bridge, so we learned the
process,” says Kack. “Our biggest challenge was to make
sure that our quality controls were 100 percent, because
if you move the bridge and it doesn’t fit, it’s a problem.
So we’re very pleased that the bridge fit and that we met
the project schedule. And we’re proud to be a part of the
Provo River Constructors team.”
38
Position im Büro und laden ihre
Daten dann auf unser Vermessungs-
gerät hoch“, sagt Dan Leslie,
Vermessungsmanager bei DEI
Professional Services. „Anschließend
planen wir vor Ort die Winkel der
Widerlager und Flügelmauern sowie
die Winkel der Fundamente und
die Mittelachse der Pfeiler für das
Mittelstück.
Das Bauunternehmen schleift
schließlich den Beton der Widerlager
ab, bis diese die korrekte Höhe
haben. Anschließend kann die
Brücke an ihren Standort gebracht
werden. Bei der Provo Center Street-
Brücke hat der vorgefertigte Überbau
exakt die Höhe, die die Brücke auch
an ihrem endgültigen Standort haben
wird. Das hat den Vorteil, dass
niemand die Berücksichtigung des
Höhenunterschieds vergessen kann,
wenn er die Zahlen des Überbaus für die Widerlager umrechnet. Wurden die
tatsächlichen Höhen auf den Trägern dann mit denen des Konstruktionsmodells
verglichen, wird der Beton über den Trägern entsprechend geschnitten oder
aufgefüllt.
Das belgische Bauunternehmen Sarens, das mit Provo River Constructors
zusammenarbeitete, benötigte genau 1 Stunde und 28 Minuten, um das
kürzere Stück der Provo Center Street-Brücke an seinen Platz zu transpor-
tieren. Sarens setzte dazu zwei Zugmaschinen mit jeweils 18 Achsen ein.
Jason Kack, Leiter der Vermessungsabteilung, sagt, was ihm bei der Provo
Center Street-Brücke am besten gefiele, sei die Tatsache, dass sie so genau
an ihren Standort passe. „Wir hatten noch keine Erfahrung mit dem Brücken-
fertigbau. Wir mussten uns damit erst vertraut machen“, sagt Kack. „Die größte
Herausforderung für uns war, dass wir eine 100-prozentige Qualitätskontrolle
sicherstellen mussten. Wenn wir die Brücke an ihren Standort gebracht hätten
und sie hätte nicht gepasst, wäre das ein echtes Problem gewesen. Wir waren
also heilfroh, als die Brücke genau passte und wir den Projektplan einhalten
konnten. Wir sind unglaublich stolz, dass wir im Provo River Constructors Team
mitarbeiten.“
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
ADVERTISEMENTANZEIGE
girders and given to the carpenters to finally cut or fill in
the concrete over the girders.
Belgian contractor Sarens, working with Provo River
Constructors, took just 1 hour and 28 minutes to move
the shorter span of the Provo Center Street bridge into
place. Sarens used two trains, each with 18 axles, to
move the bridge.
Jason Kack, a principal and survey division leader, says
what satisfies him most about the Provo Center Street
Bridge is that it fits precisely into place. “We had not done
an ABC bridge prior to this bridge, so we learned the
process,” says Kack. “Our biggest challenge was to make
sure that our quality controls were 100 percent, because
if you move the bridge and it doesn’t fit, it’s a problem.
So we’re very pleased that the bridge fit and that we met
the project schedule. And we’re proud to be a part of the
Provo River Constructors team.”
38
Position im Büro und laden ihre
Daten dann auf unser Vermessungs-
gerät hoch“, sagt Dan Leslie,
Vermessungsmanager bei DEI
Professional Services. „Anschließend
planen wir vor Ort die Winkel der
Widerlager und Flügelmauern sowie
die Winkel der Fundamente und
die Mittelachse der Pfeiler für das
Mittelstück.
Das Bauunternehmen schleift
schließlich den Beton der Widerlager
ab, bis diese die korrekte Höhe
haben. Anschließend kann die
Brücke an ihren Standort gebracht
werden. Bei der Provo Center Street-
Brücke hat der vorgefertigte Überbau
exakt die Höhe, die die Brücke auch
an ihrem endgültigen Standort haben
wird. Das hat den Vorteil, dass
niemand die Berücksichtigung des
Höhenunterschieds vergessen kann,
wenn er die Zahlen des Überbaus für die Widerlager umrechnet. Wurden die
tatsächlichen Höhen auf den Trägern dann mit denen des Konstruktionsmodells
verglichen, wird der Beton über den Trägern entsprechend geschnitten oder
aufgefüllt.
Das belgische Bauunternehmen Sarens, das mit Provo River Constructors
zusammenarbeitete, benötigte genau 1 Stunde und 28 Minuten, um das
kürzere Stück der Provo Center Street-Brücke an seinen Platz zu transpor-
tieren. Sarens setzte dazu zwei Zugmaschinen mit jeweils 18 Achsen ein.
Jason Kack, Leiter der Vermessungsabteilung, sagt, was ihm bei der Provo
Center Street-Brücke am besten gefiele, sei die Tatsache, dass sie so genau
an ihren Standort passe. „Wir hatten noch keine Erfahrung mit dem Brücken-
fertigbau. Wir mussten uns damit erst vertraut machen“, sagt Kack. „Die größte
Herausforderung für uns war, dass wir eine 100-prozentige Qualitätskontrolle
sicherstellen mussten. Wenn wir die Brücke an ihren Standort gebracht hätten
und sie hätte nicht gepasst, wäre das ein echtes Problem gewesen. Wir waren
also heilfroh, als die Brücke genau passte und wir den Projektplan einhalten
konnten. Wir sind unglaublich stolz, dass wir im Provo River Constructors Team
mitarbeiten.“
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
Bergbahn AG Kitzbühel relies on GPS+ technology from Topcon for its piste managementBergbahn AG Kitzbühel setzt beim PistenManagement auf GPS+ von TopconTraumschnee
Dreamsnow in Kitzbühel!
in Kitzbühel
Safe and resource-saving piste grooming in Kitzbühel
Sicheres und ressourcenschonendes Pistenpräparieren in Kitzbühel
Bergbahn AG Kitzbühel has long championed the
cause of sustainability. The Tyrol-based company
is notably the only cable-car operator in Austria
to have twice claimed the Chamber of Commerce’s
Sustainability Prize. Its prowess in measuring snow depths
played a special role in this achievement, dating back
to the run-up to the 07/08 Hahnenkamm races, when
the first trials were conducted on Topcon’s GPS+ 3D
machine control system in combination with the ARENA
PistenManagementSystem by PowerGIS.
The ARENA PistenManagementSystem has now been
tested and refined over numerous seasons, leading the
team in Kitzbühel to deploy it across the entire area.
After all, it provides optimal support for snowmaking and
piste bashing.
Taking control for the Hahnenkamm racesThe technology makes sense from more than just an
ecological standpoint. It’s also economically sensible –
across a range of time that can be viewed as sustainable;
this applies to the GPS+ supported PistenManagement-
System as well. Manmade snow costs a huge amount
of money, sometimes in three different ways: When it’s
produced, when it’s applied and in some cases when
it’s redistributed in the spring. To conserve resources
as much as possible during this process, Dr. Burger,
CEO at Bergbahn AG Kitzbühel, opted for a snow-depth
measurement system that has since been redeveloped
to create the PistenManagementSystem. The motivation
In Punkto Nachhaltigkeit hat die Bergbahn AG Kitzbühel schon lange neue
Standards gesetzt – denn als einziges Seilbahnunternehmen in Österreich
gewannen die Tiroler zwei Mal den Nachhaltigkeitspreis der Wirtschafts-
kammer. Dabei spielt die Schneehöhenmessung eine besondere Rolle, denn
schon im Vorfeld des Hahnenkammrennens in der Saison 07/08 hat man
die ersten Versuche mit dem Topcon GPS+ 3D Maschinen-Kontroll-System
in Verbindung mit dem ARENA PistenManagementSystem von PowerGIS
gemacht.
Nachdem das ARENA PistenManagementSystem bereits mehrere Saisons
eingesetzt und dabei weiter verbessert wurde, haben die Kitzbüheler
jetzt flächendeckend aufgerüstet. Denn das ist die richtige Strategie für
Beschneiungen und Pistenpräparierung.
Hahnenkammrennen im GriffWas ökologisch sinnvoll ist, ist in jedem Fall auch ökonomisch sinnvoll – und
zwar in einem Zeitraum, den man als nachhaltig betrachten kann; dies trifft
auf das GPS+ gestützte PistenManagementSystem zu. Technisch erzeugter
Schnee kostet eine Unmenge Geld, und das gleich drei Mal: in der Produktion,
bei der Aufbringung und unter Umständen im Frühjahr beim Ausschieben.
Um ressourcenschonend vorgehen zu können, entschied sich Dr. Burger,
Vorstand der Bergbahn AG Kitzbühel, für die Anwendung der Schneehöhen-
messung – die inzwischen zum PistenManagementSystem weiterentwickelt
wurde. Der Aufhänger war damals das Hahnenkammrennen.
Die FIS (International Ski Federation) verlangt eine Mindestschneeauflage
und nimmt kurz vor dem Rennen überall die Schneehöhen ab, ehe die Strecke
freigegeben wird. Der Prüfer fuhr die Streif ab und maß mit herkömmlicher
Methode. Das Ergebnis der FIS hat mit den von den Pistenmaschinen
gemessenen Schneehöhen zu 100 % übereingestimmt. Eine absolute
40 41
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
Bergbahn AG Kitzbühel relies on GPS+ technology from Topcon for its piste managementBergbahn AG Kitzbühel setzt beim PistenManagement auf GPS+ von TopconTraumschnee
Dreamsnow in Kitzbühel!
in Kitzbühel
Safe and resource-saving piste grooming in Kitzbühel
Sicheres und ressourcenschonendes Pistenpräparieren in Kitzbühel
Bergbahn AG Kitzbühel has long championed the
cause of sustainability. The Tyrol-based company
is notably the only cable-car operator in Austria
to have twice claimed the Chamber of Commerce’s
Sustainability Prize. Its prowess in measuring snow depths
played a special role in this achievement, dating back
to the run-up to the 07/08 Hahnenkamm races, when
the first trials were conducted on Topcon’s GPS+ 3D
machine control system in combination with the ARENA
PistenManagementSystem by PowerGIS.
The ARENA PistenManagementSystem has now been
tested and refined over numerous seasons, leading the
team in Kitzbühel to deploy it across the entire area.
After all, it provides optimal support for snowmaking and
piste bashing.
Taking control for the Hahnenkamm racesThe technology makes sense from more than just an
ecological standpoint. It’s also economically sensible –
across a range of time that can be viewed as sustainable;
this applies to the GPS+ supported PistenManagement-
System as well. Manmade snow costs a huge amount
of money, sometimes in three different ways: When it’s
produced, when it’s applied and in some cases when
it’s redistributed in the spring. To conserve resources
as much as possible during this process, Dr. Burger,
CEO at Bergbahn AG Kitzbühel, opted for a snow-depth
measurement system that has since been redeveloped
to create the PistenManagementSystem. The motivation
In Punkto Nachhaltigkeit hat die Bergbahn AG Kitzbühel schon lange neue
Standards gesetzt – denn als einziges Seilbahnunternehmen in Österreich
gewannen die Tiroler zwei Mal den Nachhaltigkeitspreis der Wirtschafts-
kammer. Dabei spielt die Schneehöhenmessung eine besondere Rolle, denn
schon im Vorfeld des Hahnenkammrennens in der Saison 07/08 hat man
die ersten Versuche mit dem Topcon GPS+ 3D Maschinen-Kontroll-System
in Verbindung mit dem ARENA PistenManagementSystem von PowerGIS
gemacht.
Nachdem das ARENA PistenManagementSystem bereits mehrere Saisons
eingesetzt und dabei weiter verbessert wurde, haben die Kitzbüheler
jetzt flächendeckend aufgerüstet. Denn das ist die richtige Strategie für
Beschneiungen und Pistenpräparierung.
Hahnenkammrennen im GriffWas ökologisch sinnvoll ist, ist in jedem Fall auch ökonomisch sinnvoll – und
zwar in einem Zeitraum, den man als nachhaltig betrachten kann; dies trifft
auf das GPS+ gestützte PistenManagementSystem zu. Technisch erzeugter
Schnee kostet eine Unmenge Geld, und das gleich drei Mal: in der Produktion,
bei der Aufbringung und unter Umständen im Frühjahr beim Ausschieben.
Um ressourcenschonend vorgehen zu können, entschied sich Dr. Burger,
Vorstand der Bergbahn AG Kitzbühel, für die Anwendung der Schneehöhen-
messung – die inzwischen zum PistenManagementSystem weiterentwickelt
wurde. Der Aufhänger war damals das Hahnenkammrennen.
Die FIS (International Ski Federation) verlangt eine Mindestschneeauflage
und nimmt kurz vor dem Rennen überall die Schneehöhen ab, ehe die Strecke
freigegeben wird. Der Prüfer fuhr die Streif ab und maß mit herkömmlicher
Methode. Das Ergebnis der FIS hat mit den von den Pistenmaschinen
gemessenen Schneehöhen zu 100 % übereingestimmt. Eine absolute
40 41
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
Drivers can check snow depths in real time on the monitor
Der Fahrer kann die Schneehöhe in Echtzeit auf dem Monitor ablesen
Clear snow-depth charts help trail managers decide where additional snow blowing and grooming is needed with minimal waste of resources
Dank der überschaubaren Schneehöhe können Beschneiung und Präparierung strategisch und ressourcenschonend geplant werden
Bestätigung für die Qualität und Effektivität der Topcon GPS+ Technologie und
des ARENA PistenManagementSystems von PowerGIS.
Prüfung bestanden
Der ehemalige Pistenchef – nun in Rente – Ing. Richard Profanter hat das
Projekt PistenManagement seit Anfang an geleitet und mitentwickelt: „In
den weiteren Wintersaisonen hat das System tadellos im Zentralraum
Hahnenkamm-Pengelstein funktioniert, und in der letzen Saison 2010/2011
wurde das restliche Gebiet mit 8 weiteren Pistenmaschinen ausgerüstet.
Insgesamt fahren 13 Pistenmaschinen mit dem GPS+ gestüzten Pisten-
ManagementSystem – 9 mit Seilwinde und 4 Solomaschinen. Mittlerweile
haben wir im ganzen Skigebiet aufgrund von gewissen Parametern Schnee-
höhen definiert, damit wir nicht zu viel oder nicht zu wenig produzieren.“
Sollzustände definieren - Der MasterPLANMan muss also mit dem ARENA PistenManagementSystem zu einer richtigen
Strategie kommen. Erst dann hat man dieses tolle Instrument richtig
angewandt. Das heißt im Extremfall, bis zum einzelnen Hydranten herunter zu
definieren, wie viel Schnee man jeweils produzieren will bzw. wie viel Wasser
maximal durchfließen soll – ehe ein Kontroll-Stopp gemacht wird! Die „Solls“
beruhen natürlich zunächst auf Schätzungen, werden aber dann immer mehr
den tatsächlichen Anforderungen bis zum Optimum angepasst. Kein Gebiet
und auch kein Hang ist mit einem anderen vergleichbar! Es ist viel Erfahrung
gefordert, um diese „Solls“ zu definieren. Trotzdem täuschen sich auch die
Profis, wie viel Schnee bereits wo liegt.
at the time was the Hahnenkamm races. The FIS
(International Ski Federation) stipulates a minimum snow
depth and surveys snow depths all over the course shortly
ahead of the race before it gives the green light for racing
to take place. The testers move about the racecourse
using traditional methods to measure snow depth. The FIS
findings exactly matched the snow depth figures provided
by the snow groomers. This was an absolute affirmation
of the quality and effectiveness of Topcon GPS+
technology and the ARENA PistenManagementSystems
by PowerGIS.
Test passed Engineer Richard Profanter (now retired) was in charge of
trail maintenance at the time. He led and helped develop
the PistenManagement project from its infancy: “In the
winter seasons that followed, the system functioned
flawlessly in the central Hahnenkamm-Pengelstein area,
and during the last season, 2010/2011, the rest of the
area was outfitted with 8 additional groomers. 13 piste
bashers in all were outfitted with the GPS+ supported
PistenManagementSystem – 9 with cable winch models
and 4 solo vehicles. We’ve since defined snow depths for
the entire ski resort based on set parameters to ensure
that we don’t make too much or too little snow.”
Die Lösung für objektive Entscheidungsgrundlagen bietet die GPS+
Technologie von Topcon, die zur Positionsbestimmung die Signale des
amerikanischen GPS und russischen GLONASS tief integriert nutzt.
Diese Signale werden dann von der ARENA PistenManagement Software
von PowerGIS in Echtzeit verarbeitet.
Die VorgehensweiseDank der strategischen Einsetzung des ARENA PistenManagementSystems,
kann der Wasserverbrauch geplant werden. Bei Einhaltung der Wasser-
vorgaben wird durchschnittlich 10% weniger Wasser verbraucht, dem-
entsprechend weniger Energie und somit Einiges an Ressourcen gespart.
Die Fläche einzelner Pistenabschnitte wird ganz einfach mit dem ARENA
PistenManagementSystem ermittelt.
Diese Fläche wird mit der geforderten Wasserhöhe multipliziert und man erhält
so die aufzubringende Wassermenge. Diese wird möglichst gleichmäßig
auf jene Hydranten aufgeteilt, von denen aus der betreffende Pistenabschnitt
beschneit werden soll. Ist die geforderte Menge erreicht, können die
Schneeerzeuger auf anderen Flächen eingesetzt oder abgestellt werden.
Nach der gleichmäßigen Verteilung der Schneehaufen unter Zuhilfenahme der
Schneehöhenmessung liegt das neue Ergebnis der Massenermittlung vor.
Entsprechend wird bei Bedarf zu einem günstigen Zeitpunkt nachbeschneit.
Es werden sowohl das amerikanische GPS als das russische GLONASS von der Basisstation empfangen
The base station receives both the American GPS and Russian GLOBASS signals
Defining target conditions – the MasterPLANAn important part of the ARENA PistenManagement-
System is developing an effective strategy. It’s the only
way to tap this fantastic instrument’s true power. In an
extreme case, this means defining how much snow
will be produced down to the individual hydrant, and the
maximum amount of water that will be allowed to flow
before a controlled stop is implemented!” Naturally, the
‘targets’ are initially based on estimates, but over time
they are increasingly tailored to real observed conditions
until peak efficiency is achieved.
No ski resort or mountain face is comparable with
another! A great deal of experience is needed to define
the targets. Yet even the pros can be wrong about just
how much snow is actually on the pistes at any given time.
The solution for objective decision-making data comes
through GPS+ technology from Topcon, which uses deep
integration of the American GPS and Russian GLONASS
signals for precise location determination. ARENA
PistenManagement Software by PowerGIS then processes
the signals in real time.
How it worksWhere ARENA PistenManagementSystems are used
strategically, water consumption can be planned. Close
adherence to water specifications can cut consumption
by 10% on average, with
correspondingly lower
energy consumption.
Simply put, the ARENA
PistenManagementSystem
surveys the surface of
individual sections of each
piste.
That surface is multiplied
by the target water depth to
produce the total volume of
water required. That overall
figure is then distributed as
evenly as possible between
the hydrants responsible for
covering the relevant section
of piste with manmade snow.
Once the desired volume
has been reached, the snow
blowers are moved to different areas or are turned off.
Once snow piles have been equally distributed using snow
depth measurement tools, the new results are used to
ensure that the proper mass has been achieved. Follow-
up snow blowing can then be organised as required.
42 43
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
Drivers can check snow depths in real time on the monitor
Der Fahrer kann die Schneehöhe in Echtzeit auf dem Monitor ablesen
Clear snow-depth charts help trail managers decide where additional snow blowing and grooming is needed with minimal waste of resources
Dank der überschaubaren Schneehöhe können Beschneiung und Präparierung strategisch und ressourcenschonend geplant werden
Bestätigung für die Qualität und Effektivität der Topcon GPS+ Technologie und
des ARENA PistenManagementSystems von PowerGIS.
Prüfung bestanden
Der ehemalige Pistenchef – nun in Rente – Ing. Richard Profanter hat das
Projekt PistenManagement seit Anfang an geleitet und mitentwickelt: „In
den weiteren Wintersaisonen hat das System tadellos im Zentralraum
Hahnenkamm-Pengelstein funktioniert, und in der letzen Saison 2010/2011
wurde das restliche Gebiet mit 8 weiteren Pistenmaschinen ausgerüstet.
Insgesamt fahren 13 Pistenmaschinen mit dem GPS+ gestüzten Pisten-
ManagementSystem – 9 mit Seilwinde und 4 Solomaschinen. Mittlerweile
haben wir im ganzen Skigebiet aufgrund von gewissen Parametern Schnee-
höhen definiert, damit wir nicht zu viel oder nicht zu wenig produzieren.“
Sollzustände definieren - Der MasterPLANMan muss also mit dem ARENA PistenManagementSystem zu einer richtigen
Strategie kommen. Erst dann hat man dieses tolle Instrument richtig
angewandt. Das heißt im Extremfall, bis zum einzelnen Hydranten herunter zu
definieren, wie viel Schnee man jeweils produzieren will bzw. wie viel Wasser
maximal durchfließen soll – ehe ein Kontroll-Stopp gemacht wird! Die „Solls“
beruhen natürlich zunächst auf Schätzungen, werden aber dann immer mehr
den tatsächlichen Anforderungen bis zum Optimum angepasst. Kein Gebiet
und auch kein Hang ist mit einem anderen vergleichbar! Es ist viel Erfahrung
gefordert, um diese „Solls“ zu definieren. Trotzdem täuschen sich auch die
Profis, wie viel Schnee bereits wo liegt.
at the time was the Hahnenkamm races. The FIS
(International Ski Federation) stipulates a minimum snow
depth and surveys snow depths all over the course shortly
ahead of the race before it gives the green light for racing
to take place. The testers move about the racecourse
using traditional methods to measure snow depth. The FIS
findings exactly matched the snow depth figures provided
by the snow groomers. This was an absolute affirmation
of the quality and effectiveness of Topcon GPS+
technology and the ARENA PistenManagementSystems
by PowerGIS.
Test passed Engineer Richard Profanter (now retired) was in charge of
trail maintenance at the time. He led and helped develop
the PistenManagement project from its infancy: “In the
winter seasons that followed, the system functioned
flawlessly in the central Hahnenkamm-Pengelstein area,
and during the last season, 2010/2011, the rest of the
area was outfitted with 8 additional groomers. 13 piste
bashers in all were outfitted with the GPS+ supported
PistenManagementSystem – 9 with cable winch models
and 4 solo vehicles. We’ve since defined snow depths for
the entire ski resort based on set parameters to ensure
that we don’t make too much or too little snow.”
Die Lösung für objektive Entscheidungsgrundlagen bietet die GPS+
Technologie von Topcon, die zur Positionsbestimmung die Signale des
amerikanischen GPS und russischen GLONASS tief integriert nutzt.
Diese Signale werden dann von der ARENA PistenManagement Software
von PowerGIS in Echtzeit verarbeitet.
Die VorgehensweiseDank der strategischen Einsetzung des ARENA PistenManagementSystems,
kann der Wasserverbrauch geplant werden. Bei Einhaltung der Wasser-
vorgaben wird durchschnittlich 10% weniger Wasser verbraucht, dem-
entsprechend weniger Energie und somit Einiges an Ressourcen gespart.
Die Fläche einzelner Pistenabschnitte wird ganz einfach mit dem ARENA
PistenManagementSystem ermittelt.
Diese Fläche wird mit der geforderten Wasserhöhe multipliziert und man erhält
so die aufzubringende Wassermenge. Diese wird möglichst gleichmäßig
auf jene Hydranten aufgeteilt, von denen aus der betreffende Pistenabschnitt
beschneit werden soll. Ist die geforderte Menge erreicht, können die
Schneeerzeuger auf anderen Flächen eingesetzt oder abgestellt werden.
Nach der gleichmäßigen Verteilung der Schneehaufen unter Zuhilfenahme der
Schneehöhenmessung liegt das neue Ergebnis der Massenermittlung vor.
Entsprechend wird bei Bedarf zu einem günstigen Zeitpunkt nachbeschneit.
Es werden sowohl das amerikanische GPS als das russische GLONASS von der Basisstation empfangen
The base station receives both the American GPS and Russian GLOBASS signals
Defining target conditions – the MasterPLANAn important part of the ARENA PistenManagement-
System is developing an effective strategy. It’s the only
way to tap this fantastic instrument’s true power. In an
extreme case, this means defining how much snow
will be produced down to the individual hydrant, and the
maximum amount of water that will be allowed to flow
before a controlled stop is implemented!” Naturally, the
‘targets’ are initially based on estimates, but over time
they are increasingly tailored to real observed conditions
until peak efficiency is achieved.
No ski resort or mountain face is comparable with
another! A great deal of experience is needed to define
the targets. Yet even the pros can be wrong about just
how much snow is actually on the pistes at any given time.
The solution for objective decision-making data comes
through GPS+ technology from Topcon, which uses deep
integration of the American GPS and Russian GLONASS
signals for precise location determination. ARENA
PistenManagement Software by PowerGIS then processes
the signals in real time.
How it worksWhere ARENA PistenManagementSystems are used
strategically, water consumption can be planned. Close
adherence to water specifications can cut consumption
by 10% on average, with
correspondingly lower
energy consumption.
Simply put, the ARENA
PistenManagementSystem
surveys the surface of
individual sections of each
piste.
That surface is multiplied
by the target water depth to
produce the total volume of
water required. That overall
figure is then distributed as
evenly as possible between
the hydrants responsible for
covering the relevant section
of piste with manmade snow.
Once the desired volume
has been reached, the snow
blowers are moved to different areas or are turned off.
Once snow piles have been equally distributed using snow
depth measurement tools, the new results are used to
ensure that the proper mass has been achieved. Follow-
up snow blowing can then be organised as required.
42 43
BREAKTHROUGHTECHNOLOGYTRENDTECHNOLOGIE
Global Network
Tierra S.p.A.Italy
DESTURA s.r.l.Italy
Topcon Technology CenterRussia
Topcon (Beijing) Opto-Electronics Development Corporation/China
Topcon CorporationTokyo
Sokkia Topcon Co., Ltd.Kanagawa
Topcon Yamagata Co. Ltd.Yamagata
Optonexus Co., Ltd.Fukushima
Fukushima Sokkia Co., Ltd.Fukushima
Sokkia Technical Co., Ltd.Kangawa
Topcon Positioning Systems (Australia) Pty Ltd./Australia
Topcon Precision Agriculture Pty Ltd./Australia
Topcon Europe Positioning B.V.The Netherlands
Topcon Positioning Systems, Inc.USA
Point, Inc.USA
VOXIS, Inc.USA
TPS Columbus OfficeUSA
Hayes Instrument Co., Inc.USA
Earl Dudley Inc.USA
Cacioppe CommunicationsCompanies, Inc./USA
Sokkia CorporationUSA
Topcon Alexandria OfficeEgypt
Sokkia B.V.The Netherlands
Topcon Deutschland G.m.b.H.Germany
IBS Lasertechnik G.m.b.H.Germany
Topcon S.A.R.L.France
Topcon Positioning Iberia, S.L.Spain
Inland GEO, S.L.Spain
Inland GEO Canarias, S.L.Spain
InlandGEO, L.D.A.Portugal
Topcon Scandinavia A.B.Sweden
Topcon (Great Britain) Ltd.UK
GEOTOP s.r.l.Italy
Sokkia N.V.Belgium
KEE Technologies Africa (Pty) Ltd.South Africa
Topcon Corporation Dubai OfficeUAE
Sokkia India Pvt. Ltd.India
Topcon Singapore Positioning Sales Pte. Ltd. Singapore
Sokkia Singapore Positioning Sales Pte. Ltd.Singapore
Topcon Instruments (Malaysia) Sdn. Bhd.Malaysia
Topcon Instruments (Thailand) Co., Ltd.Thailand
Sokkia Surveying Instruments Trading(Shanghai) Co., Ltd./China
Topcon Corporation Beijing OfficeChina
Topcon Corporation Shanghai OfficeChina
Sokkia Topcon Co., Ltd. Beijing Representative Office/China
Sokkia Topcon Co., Ltd. Shanghai Representative Office/China
Sokkia Korea Co.,Ltd.Korea
Topcon Sales CorporationTokyo
Sapporo Topcon Sales Co., Ltd.Hokkaido
Sokkia Sales Co., Ltd.Tokyo
Topcon Positioning Systems, Inc.
Develops and manufactures GNSS and MC products. The Columbus office also develops soft-ware for surveying equipment.
Entwickelt und pro-duziert GNSS- und MC-Produkte.Das Columbus Officeentwickelt auch Software für den Vermessungsbereich.
Topcon Europe Positioning B.V./Sokkia B.V.
Sales, marketing and technical support centre for Europe, Russia and former CIS countries and South Africa.
Zentrale für Verkauf, Marketing und technischen Support in Europa, Russland / CIS-Länder und Südafrika.
Topcon Corporation Topcon headquarters comprehensively over-sees the development and manufacturing of all business sectors. Sokkia Topcon develops and produces total stations and applied equipment for lasers. Fukushima Sokkia manufactures positioning related parts for the Topcon group.
Topcons Zentrale steuert alle Entwicklungs- und Produktionsbereiche weltweit. Sokkia Topcon entwickelt, und stellt Totalstationen und Lasergeräte her. Fukushima Sokkia produziert Positioning-Teile für die Topcon Gruppe.
Topcon Positioning Systems Pty Ltd.
Develops machine control software
Entwicklung vom Maschinen-kontrollsystemen
Tierra S.p.ADESTURA s.r.l.
Telematics related development.
Entwicklung von Telematics-Anwendungen.
Topcon Technology Center
Develops GNSS Signals receivers, software and hardware.
Entwicklung von GNSS Signal-Empfängern, Soft- und Hardware.
Global Research & Development, Manufacturing, Sales & Marketing Network. Globales Netzwerk für Forschung & Entwicklung, Fabrikation, Vertrieb und Marketing.
Topcon Singapore Positioning Sales Pte. Ltd./SingaporeSokkia Singapore Positioning Sales Pte. Ltd./Singapore
44 45
Global Network
Tierra S.p.A.Italy
DESTURA s.r.l.Italy
Topcon Technology CenterRussia
Topcon (Beijing) Opto-Electronics Development Corporation/China
Topcon CorporationTokyo
Sokkia Topcon Co., Ltd.Kanagawa
Topcon Yamagata Co. Ltd.Yamagata
Optonexus Co., Ltd.Fukushima
Fukushima Sokkia Co., Ltd.Fukushima
Sokkia Technical Co., Ltd.Kangawa
Topcon Positioning Systems (Australia) Pty Ltd./Australia
Topcon Precision Agriculture Pty Ltd./Australia
Topcon Europe Positioning B.V.The Netherlands
Topcon Positioning Systems, Inc.USA
Point, Inc.USA
VOXIS, Inc.USA
TPS Columbus OfficeUSA
Hayes Instrument Co., Inc.USA
Earl Dudley Inc.USA
Cacioppe CommunicationsCompanies, Inc./USA
Sokkia CorporationUSA
Topcon Alexandria OfficeEgypt
Sokkia B.V.The Netherlands
Topcon Deutschland G.m.b.H.Germany
IBS Lasertechnik G.m.b.H.Germany
Topcon S.A.R.L.France
Topcon Positioning Iberia, S.L.Spain
Inland GEO, S.L.Spain
Inland GEO Canarias, S.L.Spain
InlandGEO, L.D.A.Portugal
Topcon Scandinavia A.B.Sweden
Topcon (Great Britain) Ltd.UK
GEOTOP s.r.l.Italy
Sokkia N.V.Belgium
KEE Technologies Africa (Pty) Ltd.South Africa
Topcon Corporation Dubai OfficeUAE
Sokkia India Pvt. Ltd.India
Topcon Singapore Positioning Sales Pte. Ltd. Singapore
Sokkia Singapore Positioning Sales Pte. Ltd.Singapore
Topcon Instruments (Malaysia) Sdn. Bhd.Malaysia
Topcon Instruments (Thailand) Co., Ltd.Thailand
Sokkia Surveying Instruments Trading(Shanghai) Co., Ltd./China
Topcon Corporation Beijing OfficeChina
Topcon Corporation Shanghai OfficeChina
Sokkia Topcon Co., Ltd. Beijing Representative Office/China
Sokkia Topcon Co., Ltd. Shanghai Representative Office/China
Sokkia Korea Co.,Ltd.Korea
Topcon Sales CorporationTokyo
Sapporo Topcon Sales Co., Ltd.Hokkaido
Sokkia Sales Co., Ltd.Tokyo
Topcon Positioning Systems, Inc.
Develops and manufactures GNSS and MC products. The Columbus office also develops soft-ware for surveying equipment.
Entwickelt und pro-duziert GNSS- und MC-Produkte.Das Columbus Officeentwickelt auch Software für den Vermessungsbereich.
Topcon Europe Positioning B.V./Sokkia B.V.
Sales, marketing and technical support centre for Europe, Russia and former CIS countries and South Africa.
Zentrale für Verkauf, Marketing und technischen Support in Europa, Russland / CIS-Länder und Südafrika.
Topcon Corporation Topcon headquarters comprehensively over-sees the development and manufacturing of all business sectors. Sokkia Topcon develops and produces total stations and applied equipment for lasers. Fukushima Sokkia manufactures positioning related parts for the Topcon group.
Topcons Zentrale steuert alle Entwicklungs- und Produktionsbereiche weltweit. Sokkia Topcon entwickelt, und stellt Totalstationen und Lasergeräte her. Fukushima Sokkia produziert Positioning-Teile für die Topcon Gruppe.
Topcon Positioning Systems Pty Ltd.
Develops machine control software
Entwicklung vom Maschinen-kontrollsystemen
Tierra S.p.ADESTURA s.r.l.
Telematics related development.
Entwicklung von Telematics-Anwendungen.
Topcon Technology Center
Develops GNSS Signals receivers, software and hardware.
Entwicklung von GNSS Signal-Empfängern, Soft- und Hardware.
Global Research & Development, Manufacturing, Sales & Marketing Network. Globales Netzwerk für Forschung & Entwicklung, Fabrikation, Vertrieb und Marketing.
Topcon Singapore Positioning Sales Pte. Ltd./SingaporeSokkia Singapore Positioning Sales Pte. Ltd./Singapore
44 45
Im Steinbruch zählt jedes DetailIm Steinbruch zählt jedes Detail
In Quarrying Everything Counts
Besides the usual plant equipment like excavators,
loading shovels, tractors and dozers, BWPH is
specialised in renting and contracting crushers and
screeners, used in the aggregate processing and recycling
business.
BWPH works only with very experienced staff members
and the best available equipment. And BWPH goes even
further than this.
Most quarries are located in rural, and often remote, parts
of the country. Since the performance of the equipment
is critical, pro-active maintenance assures as little as
possible downtime in the field. Also sending out 100 %
correct bills are large part of the high quality that BWPH
brings. To achieve both, they need data, preferably real
time data.
For this part of their service, BWPH relies on Topcon
Tierra Telematics. This system supplies in real-time,
BWPH verleiht und verpachtet nicht nur die üblichen Maschinen wie
Bagger, Frontlader, Traktoren und Bulldozer, sondern auch Brechwerke
und Zeugsichter, die in der Steineverarbeitung und im Recycling-
Geschäft gebraucht werden.
BWPH arbeitet ausschließlich mit erfahrenen Mitarbeitern und nur mit aller-
bestem Gerät. Und BWPH geht sogar noch einen Schritt weiter.
Die meisten Steinbrüche liegen in ländlichen, häufig auch abgelegenen Gegen-
den. Und da die Leistungsfähigkeit der Geräte für ihre Mieter oder Pächter
entscheidend ist, garantiert BWPH ihnen minimale Stillstandzeiten durch eine
proaktive Wartung. Auch die Versendung von hundertprozentig korrekten
Rechnungen gehört zum Qualitätsanspruch von BWPH. Aber dafür braucht
BWPH Daten, am besten Echtzeit-Daten.
Deshalb vertraut BWPH auf Topcon Tierra Telematics. Telematics liefert rund
um die Uhr, sieben Tage die Woche, alle gewünschten Daten in Echtzeit.
Mit Details wie Arbeitsstunden, Zeitpunkt der In- und Außerbetriebnahme,
Maschinenposition und vielem mehr. Per Online-Monitoring kann BWPH
Ereignis - Alarmmeldungen kreieren und Wartungspläne auf Basis der
24/7, all details needed. Details such as total working
hours, times switched on and off, machine position and
more.
Via online monitoring, creating incident-event alarms
and defining early maintenance plans based on the
hour-usage, BWPH is able to assure as little as possible
downtime and send a 100% correct invoice. This adds
even more value to the quality and service of Barry Wood
Plant Hire Ltd.
Nutzungsstunden erstellen. So gelingt es dem Unternehmen, Ausfallzeiten
zu minimieren und hundertprozentig korrekte Rechnungen zu verschicken.
„Barry Wood Plant Hire“ konnte so Qualität und Kundenservice weiter
verbessern.
Das britische Unternehmen Barry Wood Plant Hire Ltd, das 1979 gegründet wurde,
liegt in Buxton. Die Firma ist im ganzen Land dafür bekannt, dass sie Maschinen an
die Steinbruchindustrie vermietet.
Established in 1979 and based in Buxton, United Kingdom, Barry Wood Plant Hire
Ltd is a well-known equipment rental company that specialises in supplying
equipment and contracting to the quarrying industry.
46 47
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
Im Steinbruch zählt jedes DetailIm Steinbruch zählt jedes Detail
In Quarrying Everything Counts
Besides the usual plant equipment like excavators,
loading shovels, tractors and dozers, BWPH is
specialised in renting and contracting crushers and
screeners, used in the aggregate processing and recycling
business.
BWPH works only with very experienced staff members
and the best available equipment. And BWPH goes even
further than this.
Most quarries are located in rural, and often remote, parts
of the country. Since the performance of the equipment
is critical, pro-active maintenance assures as little as
possible downtime in the field. Also sending out 100 %
correct bills are large part of the high quality that BWPH
brings. To achieve both, they need data, preferably real
time data.
For this part of their service, BWPH relies on Topcon
Tierra Telematics. This system supplies in real-time,
BWPH verleiht und verpachtet nicht nur die üblichen Maschinen wie
Bagger, Frontlader, Traktoren und Bulldozer, sondern auch Brechwerke
und Zeugsichter, die in der Steineverarbeitung und im Recycling-
Geschäft gebraucht werden.
BWPH arbeitet ausschließlich mit erfahrenen Mitarbeitern und nur mit aller-
bestem Gerät. Und BWPH geht sogar noch einen Schritt weiter.
Die meisten Steinbrüche liegen in ländlichen, häufig auch abgelegenen Gegen-
den. Und da die Leistungsfähigkeit der Geräte für ihre Mieter oder Pächter
entscheidend ist, garantiert BWPH ihnen minimale Stillstandzeiten durch eine
proaktive Wartung. Auch die Versendung von hundertprozentig korrekten
Rechnungen gehört zum Qualitätsanspruch von BWPH. Aber dafür braucht
BWPH Daten, am besten Echtzeit-Daten.
Deshalb vertraut BWPH auf Topcon Tierra Telematics. Telematics liefert rund
um die Uhr, sieben Tage die Woche, alle gewünschten Daten in Echtzeit.
Mit Details wie Arbeitsstunden, Zeitpunkt der In- und Außerbetriebnahme,
Maschinenposition und vielem mehr. Per Online-Monitoring kann BWPH
Ereignis - Alarmmeldungen kreieren und Wartungspläne auf Basis der
24/7, all details needed. Details such as total working
hours, times switched on and off, machine position and
more.
Via online monitoring, creating incident-event alarms
and defining early maintenance plans based on the
hour-usage, BWPH is able to assure as little as possible
downtime and send a 100% correct invoice. This adds
even more value to the quality and service of Barry Wood
Plant Hire Ltd.
Nutzungsstunden erstellen. So gelingt es dem Unternehmen, Ausfallzeiten
zu minimieren und hundertprozentig korrekte Rechnungen zu verschicken.
„Barry Wood Plant Hire“ konnte so Qualität und Kundenservice weiter
verbessern.
Das britische Unternehmen Barry Wood Plant Hire Ltd, das 1979 gegründet wurde,
liegt in Buxton. Die Firma ist im ganzen Land dafür bekannt, dass sie Maschinen an
die Steinbruchindustrie vermietet.
Established in 1979 and based in Buxton, United Kingdom, Barry Wood Plant Hire
Ltd is a well-known equipment rental company that specialises in supplying
equipment and contracting to the quarrying industry.
46 47
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
ADVERTISEMENTANZEIGE
Für allerkleinste Heckschwenkradien:Call the experts
©
Keine Sorge - das passt!Der Komatsu PW148-8 eignet sich durch seine kompakten Abmessungen und den geringen Heckschwenkradius perfekt für den Einsatz auf engen
Baustellen. Ob mitten in der Stadt, im Straßen- oder Kanalbau, dieser vielseitige Mobilbagger liefert maximale Leistung und bietet dabei höchste
Sicherheit für den Fahrer wie auch seine Umgebung. Kompakt, komfortabel, robust und kraftstoffeffi zient überzeugt er durch außerordentliche
Hubkräfte und einfachste, intuitive Bedienung. Nicht nur wenn es eng wird: Der Komatsu PW148-8 ist mit Sicherheit die richtige Wahl.
Komatsu Europe International nv - Mechelsesteenweg 586 - B-1800 Vilvoorde - Belgium www.komatsu.eu
komatsu_PW148_tails_252x189de.indd 1 14.09.2011 09:17:21
ADVERTISEMENTANZEIGE
ADVERTISEMENTANZEIGE
Für allerkleinste Heckschwenkradien:Call the experts
©
Keine Sorge - das passt!Der Komatsu PW148-8 eignet sich durch seine kompakten Abmessungen und den geringen Heckschwenkradius perfekt für den Einsatz auf engen
Baustellen. Ob mitten in der Stadt, im Straßen- oder Kanalbau, dieser vielseitige Mobilbagger liefert maximale Leistung und bietet dabei höchste
Sicherheit für den Fahrer wie auch seine Umgebung. Kompakt, komfortabel, robust und kraftstoffeffi zient überzeugt er durch außerordentliche
Hubkräfte und einfachste, intuitive Bedienung. Nicht nur wenn es eng wird: Der Komatsu PW148-8 ist mit Sicherheit die richtige Wahl.
Komatsu Europe International nv - Mechelsesteenweg 586 - B-1800 Vilvoorde - Belgium www.komatsu.eu
komatsu_PW148_tails_252x189de.indd 1 14.09.2011 09:17:21
ADVERTISEMENTANZEIGE
SiteLink verschlankt die Arbeitsschritte und
Kommunikationswege auf der Baustelle. Mit
SiteLink können CAD-Pläne aktualisiert und direkt
an die Maschinen übertragen werden. Außerdem
kann der Support vor Ort aus der Ferne erfolgen.
“Wer SiteLink einmal ausprobiert hat, will es
nicht mehr missen“, sagt Patrik Danielsson,
Vermessungsleiter bei NCC Construction im
nordschwedischen Umeå.
Text and Photos: Erica Lång
SiteLink – Ein schritt in
die richtige richtung!
SiteLink -
a step in the right
direction!
SiteLink streamlines the work and communication
of those involved on a construction site.
CAD drawings are updated and transferred directly
to the machines and support can be given
immediately on the work site.
“Once you have tried SiteLink you are hooked”,
the survey manager at NCC Construction Sweden
in Umeå, Patrik Danielsson, comments.
The cooperation between Topcon and NCC began
two years ago with a test project in Sandåker,
outside Umeå in northern Sweden. This was one
of the first workplaces in the world to test SiteLink on
a real construction site. With machine control 3DMC2 and
SiteLink software the project manager can overview the
machines in real-time from his office and transfer updated
files or text messages directly to the machines at the
work site.
“It is easy to keep track of multiple projects simul-
taneously and ensure that everyone is working with the
latest updated version, without having to actually visit
the site”, Patrik Danielsson says.
As survey manager he is responsible for the purchase of
the surveying equipment needed on site. At the beginning
of a project he gets the necessary data from suppliers
to the project. He puts them together in the form of a 3D
drawing over the finished area for the machines to work
from. It was to make his job more efficient that he quickly
decided to test SiteLink.
“ I am always open to new ideas and this is something the
industry has needed for a long time. There can be multiple
changes in the drawings before the project is finished, and
being able to send updates directly to all the machines
saves us an enormous amount of time.”
Though machine control has been around for over ten
years it has escalated in the past five years. Today almost
Die Zusammenarbeit zwischen Topcon und NCC nahm vor zwei Jahren
ihren Anfang. Das Projekt in Sandåker, nahe Umeå, war weltweit eine
der ersten Baustellen, auf der SiteLink in der Realität getestet wurde.
Mit 3DMC2 Maschinensteuerung und SiteLink kann der Projektmanager
vom Büro aus die Maschinen in Echtzeit überblicken und aktualisierte Dateien
oder Textnachrichten direkt an die Maschinen auf der Baustelle schicken.
“Ich kann mehrere Projekte gleichzeitig nachverfolgen und sicherstellen,
dass alle mit der aktuellen Version arbeiten, ohne die Baustelle zu besuchen“,
sagt Patrik Danielsson.
Als Vermessungsleiter ist Danielsson für den Erwerb der notwendigen
Vermessungsausrüstung auf der Baustelle verantwortlich. Bei Projektbeginn
erhält er von den Projektzulieferern die erforderlichen Daten des Sollgeländes
every machine on the construction site has machine
control. With sensors mounted on the machine’s moving
parts and GPS antennas, it is possible to measure the
exact positioning of blades as they work, so the work
is carried out with complete precision. With SiteLink
everyone involved in the program can see each other,
send each other text messages, and have an overview
of the whole work site in real-time. The SiteLink program
3D Office is installed on the existing computers and
connected to the system via modem.
The test project in Sandåker was successful and the
cooperation between NCC and Topcon continued. Patrik is
today responsible for three major infrastructure projects in
the Umeå area. Machine control is used on almost every
machine on the different construction sites, and SiteLink
is installed on five of them.
“The largest saving is that everyone is working with the
latest document and that the work is done with precision”,
Patrik says.
SiteLink makes it possible for him to support or take
over the screen on the machines and give assistance
if a problem crops up.
“The program is user-friendly and both support and
service are good. But the greatest benefit is the assurance
that you can quickly get help with the menus”, says
Patrick, who uses a SiteLink app on his mobile phone to
give support and take over the machine screens when he
is on the move.
und setzt diese zu einem 3D-Plan zusammen, nach dem die Maschinen
arbeiten. Danielsson entschied sich für SiteLink und konnte schon bald
feststellen, dass SiteLink seine Arbeit erheblich erleichterte.
“Ich bin immer offen für neue Ideen. Ich denke, auf so etwas hat die Branche
schon lange gewartet. An unseren Plänen kann es im Laufe des Projekts
bis zu 15 Änderungen geben. Wenn ich die aktualisierten Daten direkt an die
Maschinen senden kann, spart das jede Menge Zeit.“
Maschinensteuerung gibt es zwar schon seit über zehn Jahren, aber in den
letzten fünf Jahren wurde sie noch einmal revolutioniert. Heute verfügt fast
jede Maschine auf der Baustelle über eine Maschinensteuerung. Durch
Sensoren an den beweglichen Maschinenteilen und GPS-Antennen kann
während der Arbeit die genaue Position des Schilds bestimmt werden.
Der Maschinenführer kann folglich hochpräzise arbeiten. Mit SiteLink können
alle, die mit dem Programm ausgestattet sind, alle anderen sehen, ihnen
Textnachrichten zukommen lassen und in Echtzeit den gesamten Arbeitsplatz
überblicken. SiteLink 3DOffice wird dazu einfach auf den vorhandenen
Computern installiert und über Modem mit dem System verbunden.
Nach dem Erfolg des Testprojekts in Sandåker setzten Topcon und NCC
ihre Zusammenarbeit fort. Heute ist Patrik Danielsson für drei große Infra-
strukturprojekte in der Region Umeå verantwortlich. Fast alle Maschinen
verfügen über Maschinensteuerung, und an fünf davon ist SiteLink installiert.
“Die größten Einsparungen ergeben sich, weil alle mit den neuesten Dateien
arbeiten und die Arbeiten präzise ausgeführt werden,“ sagt Danielsson.
Wenn es auf der Baustelle Probleme gibt, kann Danielsson mit SiteLink das
Display der Maschine übernehmen und den Maschinenführer bei der
Problemlösung unterstützen. “Das Programm ist benutzerfreundlich, außerdem
sind Support und Service gut. Aber der größte Vorteil ist, dass man bei den
Menüs ganz schnell Hilfe bekommt“, sagt er. Wenn Danielsson unterwegs ist,
nutzt er für den Support und die Übernahme des Maschinendisplays eine
App auf seinem Handy.
Tauchen größere Probleme auf, werden diese umgehend von einem der
weltweiten Supportbüros gelöst. Schließlich muss die Arbeit auf der Baustelle
weitergehen. “Wenn ein Bagger untätig ist, sind Menschen und Lkw ebenfalls
zur Untätigkeit gezwungen. Ein Maschinenstillstand hat also weitreichende
Folgen. Wir sparen Zeit und Geld, wenn es auf der Baustelle keine Maschinen-
ausfälle gibt,“ erläutert Patrik Danielsson.
Im Rahmen eines Großprojekts in der Nähe von Umeå werden derzeit ein neues
Busterminal und ein neues Verkehrsnetz gebaut. Dort sind zwei Radlader
mit SiteLink ausgestattet, weitere zwei Bulldozer arbeiten auf der Baustelle.
Radlader werden häufig auf Baustellen eingesetzt, weil sie flexibel sind und
Machine driver Tobias Brännström thinks that SiteLink has become a must together with machine control
Maschinenführer Tobias Brännström meint, dass SiteLink heute ein Muss in der Maschinen- steuerung sei
50 51
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
SiteLink verschlankt die Arbeitsschritte und
Kommunikationswege auf der Baustelle. Mit
SiteLink können CAD-Pläne aktualisiert und direkt
an die Maschinen übertragen werden. Außerdem
kann der Support vor Ort aus der Ferne erfolgen.
“Wer SiteLink einmal ausprobiert hat, will es
nicht mehr missen“, sagt Patrik Danielsson,
Vermessungsleiter bei NCC Construction im
nordschwedischen Umeå.
Text and Photos: Erica Lång
SiteLink – Ein schritt in
die richtige richtung!
SiteLink -
a step in the right
direction!
SiteLink streamlines the work and communication
of those involved on a construction site.
CAD drawings are updated and transferred directly
to the machines and support can be given
immediately on the work site.
“Once you have tried SiteLink you are hooked”,
the survey manager at NCC Construction Sweden
in Umeå, Patrik Danielsson, comments.
The cooperation between Topcon and NCC began
two years ago with a test project in Sandåker,
outside Umeå in northern Sweden. This was one
of the first workplaces in the world to test SiteLink on
a real construction site. With machine control 3DMC2 and
SiteLink software the project manager can overview the
machines in real-time from his office and transfer updated
files or text messages directly to the machines at the
work site.
“It is easy to keep track of multiple projects simul-
taneously and ensure that everyone is working with the
latest updated version, without having to actually visit
the site”, Patrik Danielsson says.
As survey manager he is responsible for the purchase of
the surveying equipment needed on site. At the beginning
of a project he gets the necessary data from suppliers
to the project. He puts them together in the form of a 3D
drawing over the finished area for the machines to work
from. It was to make his job more efficient that he quickly
decided to test SiteLink.
“ I am always open to new ideas and this is something the
industry has needed for a long time. There can be multiple
changes in the drawings before the project is finished, and
being able to send updates directly to all the machines
saves us an enormous amount of time.”
Though machine control has been around for over ten
years it has escalated in the past five years. Today almost
Die Zusammenarbeit zwischen Topcon und NCC nahm vor zwei Jahren
ihren Anfang. Das Projekt in Sandåker, nahe Umeå, war weltweit eine
der ersten Baustellen, auf der SiteLink in der Realität getestet wurde.
Mit 3DMC2 Maschinensteuerung und SiteLink kann der Projektmanager
vom Büro aus die Maschinen in Echtzeit überblicken und aktualisierte Dateien
oder Textnachrichten direkt an die Maschinen auf der Baustelle schicken.
“Ich kann mehrere Projekte gleichzeitig nachverfolgen und sicherstellen,
dass alle mit der aktuellen Version arbeiten, ohne die Baustelle zu besuchen“,
sagt Patrik Danielsson.
Als Vermessungsleiter ist Danielsson für den Erwerb der notwendigen
Vermessungsausrüstung auf der Baustelle verantwortlich. Bei Projektbeginn
erhält er von den Projektzulieferern die erforderlichen Daten des Sollgeländes
every machine on the construction site has machine
control. With sensors mounted on the machine’s moving
parts and GPS antennas, it is possible to measure the
exact positioning of blades as they work, so the work
is carried out with complete precision. With SiteLink
everyone involved in the program can see each other,
send each other text messages, and have an overview
of the whole work site in real-time. The SiteLink program
3D Office is installed on the existing computers and
connected to the system via modem.
The test project in Sandåker was successful and the
cooperation between NCC and Topcon continued. Patrik is
today responsible for three major infrastructure projects in
the Umeå area. Machine control is used on almost every
machine on the different construction sites, and SiteLink
is installed on five of them.
“The largest saving is that everyone is working with the
latest document and that the work is done with precision”,
Patrik says.
SiteLink makes it possible for him to support or take
over the screen on the machines and give assistance
if a problem crops up.
“The program is user-friendly and both support and
service are good. But the greatest benefit is the assurance
that you can quickly get help with the menus”, says
Patrick, who uses a SiteLink app on his mobile phone to
give support and take over the machine screens when he
is on the move.
und setzt diese zu einem 3D-Plan zusammen, nach dem die Maschinen
arbeiten. Danielsson entschied sich für SiteLink und konnte schon bald
feststellen, dass SiteLink seine Arbeit erheblich erleichterte.
“Ich bin immer offen für neue Ideen. Ich denke, auf so etwas hat die Branche
schon lange gewartet. An unseren Plänen kann es im Laufe des Projekts
bis zu 15 Änderungen geben. Wenn ich die aktualisierten Daten direkt an die
Maschinen senden kann, spart das jede Menge Zeit.“
Maschinensteuerung gibt es zwar schon seit über zehn Jahren, aber in den
letzten fünf Jahren wurde sie noch einmal revolutioniert. Heute verfügt fast
jede Maschine auf der Baustelle über eine Maschinensteuerung. Durch
Sensoren an den beweglichen Maschinenteilen und GPS-Antennen kann
während der Arbeit die genaue Position des Schilds bestimmt werden.
Der Maschinenführer kann folglich hochpräzise arbeiten. Mit SiteLink können
alle, die mit dem Programm ausgestattet sind, alle anderen sehen, ihnen
Textnachrichten zukommen lassen und in Echtzeit den gesamten Arbeitsplatz
überblicken. SiteLink 3DOffice wird dazu einfach auf den vorhandenen
Computern installiert und über Modem mit dem System verbunden.
Nach dem Erfolg des Testprojekts in Sandåker setzten Topcon und NCC
ihre Zusammenarbeit fort. Heute ist Patrik Danielsson für drei große Infra-
strukturprojekte in der Region Umeå verantwortlich. Fast alle Maschinen
verfügen über Maschinensteuerung, und an fünf davon ist SiteLink installiert.
“Die größten Einsparungen ergeben sich, weil alle mit den neuesten Dateien
arbeiten und die Arbeiten präzise ausgeführt werden,“ sagt Danielsson.
Wenn es auf der Baustelle Probleme gibt, kann Danielsson mit SiteLink das
Display der Maschine übernehmen und den Maschinenführer bei der
Problemlösung unterstützen. “Das Programm ist benutzerfreundlich, außerdem
sind Support und Service gut. Aber der größte Vorteil ist, dass man bei den
Menüs ganz schnell Hilfe bekommt“, sagt er. Wenn Danielsson unterwegs ist,
nutzt er für den Support und die Übernahme des Maschinendisplays eine
App auf seinem Handy.
Tauchen größere Probleme auf, werden diese umgehend von einem der
weltweiten Supportbüros gelöst. Schließlich muss die Arbeit auf der Baustelle
weitergehen. “Wenn ein Bagger untätig ist, sind Menschen und Lkw ebenfalls
zur Untätigkeit gezwungen. Ein Maschinenstillstand hat also weitreichende
Folgen. Wir sparen Zeit und Geld, wenn es auf der Baustelle keine Maschinen-
ausfälle gibt,“ erläutert Patrik Danielsson.
Im Rahmen eines Großprojekts in der Nähe von Umeå werden derzeit ein neues
Busterminal und ein neues Verkehrsnetz gebaut. Dort sind zwei Radlader
mit SiteLink ausgestattet, weitere zwei Bulldozer arbeiten auf der Baustelle.
Radlader werden häufig auf Baustellen eingesetzt, weil sie flexibel sind und
Machine driver Tobias Brännström thinks that SiteLink has become a must together with machine control
Maschinenführer Tobias Brännström meint, dass SiteLink heute ein Muss in der Maschinen- steuerung sei
50 51
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
In Umeå the work is performed with full control and precision with the wheeled loader using both machine control and SiteLink
Mit Maschin-ensteuerung und SiteLink können die Radladerarbeiten in Umeå hochpräzise ausgeführt werden
Survey manager Patrik Danielsson has full control over the three projects from his office
Vermessungsleiter Patrik Danielsson hat seine drei Projekte vom Büro aus im Griff
The infrastructure project in Umeå includes a new bus terminus and a new traffic system
Das Infrastruk-turprojekt in Umeå umfasst ein neues Busterminal und Verkehrsnetz
Larger problems can be resolved quickly from any of
the support offices around the world and the problems
get fixed on site. “If an excavator is idle then people and
trucks are also idle, so the consequences of a stop are
far-reaching. We save a lot of time and money when there
are no stops on the construction site”, Patrik Danielsson
points out.
Outside Umeå city center there is a major project to build
a new bus terminus and a new traffic system. There are
two wheel loaders equipped with SiteLink and two
bulldozers involved on the work site. Wheel loaders are
often used on the site because they are flexible and can
be used to perform different kinds of heavy construction
work, which is why it is particularly useful to have SiteLink
on them. On this site the CAD drawings have been
updated over ten times in the last few weeks.
“You never know what you might run into when you
start digging and it’s reassuring to know that everyone
is working with the latest update”, site manager
Thomas Berglund says. But he still likes to go out to
the site with a folding rule for an extra check.
“We are totally dependent on those who know the
program”, he continues, “but the advantages outweigh the
disadvantages because the work does not stand still”.
verschiedene Arbeiten übernehmen können. Daher ist es sinnvoll, diese mit
SiteLink auszurüsten. Die CAD-Pläne für die Baustelle wurden in den letzten
Wochen mehr als zehn Mal überarbeitet.
“Wenn man anfängt, zu graben, weiß man nie genau, was einen erwartet.
Da ist es ein beruhigendes Gefühl, wenn man weiß, dass alle mit den aktuellen
Daten arbeiten“, sagt Baustellenleiter Thomas Berglund. Aber er geht immer
noch gerne mit dem Zollstock auf die Baustelle und misst nach. Sicher ist
sicher. “Wir sind komplett von denen abhängig, die sich mit dem Programm
auskennen“, fährt er fort, „aber ich denke, die Vorteile überwiegen, weil die
Arbeit nicht stockt.“
Die Arbeit von Kenneth Berg hat sich verändert, seitdem er mit SiteLink
Pocket 3D arbeitet. Als Vermessungsingenieur ist er für die Absteck- und
Aufmaßarbeiten auf dem Areal – Randsteine, Schächte, Bettungen –
verantwortlich. Die größte Veränderung ist seiner Meinung nach, dass er dem
Maschinen-führer nicht länger erklären muss, was er von ihm will. “Es ist so,
dass der Maschinenführer heute selbst die Kontrolle hat. Wir müssen jetzt
anders arbeiten, mit neuen Abläufen. Aber SiteLink ist ein Schritt in die
richtige Richtung“, sagt uns Kenneth Berg.
Maschinenführer Tobias Brännström von Vebomarks Åkeri ist Subunter-
nehmer von NCC. Er arbeitet seit zwei Jahren mit Topcon 3DMC2 und seit
letztem Frühjahr mit SiteLink.
“SiteLink ist heute ein Muss bei der Maschinensteuerung. Ohne das geht
es gar nicht mehr. Alles wird dadurch zwar anspruchsvoller, aber die
The work of Kenneth Berg has changed with the advent
of the SiteLink program Pocket 3D. As survey engineer he
is in charge of pegging out and measuring in the location
of curbs, wells, and foundations. For him the biggest
difference is that he does not have to explain to the driver
what he wants.
“In fact control has shifted to the machine driver. Now we
have to work differently, with new routines. But SiteLink
is a move in the right direction” Kenneth Berg tells us.
Machine driver Tobias Brännström at Vebomarks Åkeri is
a subcontractor to NCC. He has used Topcon’s 3DMC2
system for two years and the SiteLink software since last
spring.
“SiteLink has become a must together with machine
control. I can no longer do without it. Everything is more
complex, but the quality of the work is so much better.
Someone should have come up with this a long time ago”,
he laughs.
The next step on the jobsite is to work with differential
models where the machine drivers register the finished
surface as highlighted in the 3D program, to make
the job easily easy to grasp for the site manager.
Patrik Danielsson can only see potential for further
development with SiteLink.
“There many areas to develop in our industry and SiteLink
is a step in the right direction” he concludes.
Arbeitsqualität ist ungleich besser. Das hätte schon längst mal jemand
entwickeln sollen“, sagt er lachend.
Der nächste Schritt auf der Baustelle ist die Arbeit mit Differenzialmodellen.
Die Maschinenführer zeichnen dann die fertiggestellten Flächen auf.
Im 3D-Programm erscheinen diese umgehend als hervorgehobener Bereich,
sodass die Baustellenleiter den Arbeitsfortschritt besser erfassen können.
Patrik Danielsson sieht noch Potenzial für die Weiterentwicklung von SiteLink.
“In unserer Branche gibt noch viele Bereiche, die ausbaufähig sind,
und SiteLink ist ein Schritt in die richtige Richtung“, sagt er abschließend.
Site manager Thomas Berglund, survey manager Patrik Danielsson and survey engineer Kenneth Berg discuss the project’s progress over a paper drawing. In the near future, they can see all the finished surfaces marked in the 3D program
Baustellenleiter Thomas Berglund, Vermessungsleiter Patrik Danielsson und Vermessungsingenieur Kenneth Berg besprechen die Projektfortschritte anhand des ausgedruckten Plans. Schon bald können sie alle fertiggestellten Flächen im 3D-Programm sehen
52 53
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
In Umeå the work is performed with full control and precision with the wheeled loader using both machine control and SiteLink
Mit Maschin-ensteuerung und SiteLink können die Radladerarbeiten in Umeå hochpräzise ausgeführt werden
Survey manager Patrik Danielsson has full control over the three projects from his office
Vermessungsleiter Patrik Danielsson hat seine drei Projekte vom Büro aus im Griff
The infrastructure project in Umeå includes a new bus terminus and a new traffic system
Das Infrastruk-turprojekt in Umeå umfasst ein neues Busterminal und Verkehrsnetz
Larger problems can be resolved quickly from any of
the support offices around the world and the problems
get fixed on site. “If an excavator is idle then people and
trucks are also idle, so the consequences of a stop are
far-reaching. We save a lot of time and money when there
are no stops on the construction site”, Patrik Danielsson
points out.
Outside Umeå city center there is a major project to build
a new bus terminus and a new traffic system. There are
two wheel loaders equipped with SiteLink and two
bulldozers involved on the work site. Wheel loaders are
often used on the site because they are flexible and can
be used to perform different kinds of heavy construction
work, which is why it is particularly useful to have SiteLink
on them. On this site the CAD drawings have been
updated over ten times in the last few weeks.
“You never know what you might run into when you
start digging and it’s reassuring to know that everyone
is working with the latest update”, site manager
Thomas Berglund says. But he still likes to go out to
the site with a folding rule for an extra check.
“We are totally dependent on those who know the
program”, he continues, “but the advantages outweigh the
disadvantages because the work does not stand still”.
verschiedene Arbeiten übernehmen können. Daher ist es sinnvoll, diese mit
SiteLink auszurüsten. Die CAD-Pläne für die Baustelle wurden in den letzten
Wochen mehr als zehn Mal überarbeitet.
“Wenn man anfängt, zu graben, weiß man nie genau, was einen erwartet.
Da ist es ein beruhigendes Gefühl, wenn man weiß, dass alle mit den aktuellen
Daten arbeiten“, sagt Baustellenleiter Thomas Berglund. Aber er geht immer
noch gerne mit dem Zollstock auf die Baustelle und misst nach. Sicher ist
sicher. “Wir sind komplett von denen abhängig, die sich mit dem Programm
auskennen“, fährt er fort, „aber ich denke, die Vorteile überwiegen, weil die
Arbeit nicht stockt.“
Die Arbeit von Kenneth Berg hat sich verändert, seitdem er mit SiteLink
Pocket 3D arbeitet. Als Vermessungsingenieur ist er für die Absteck- und
Aufmaßarbeiten auf dem Areal – Randsteine, Schächte, Bettungen –
verantwortlich. Die größte Veränderung ist seiner Meinung nach, dass er dem
Maschinen-führer nicht länger erklären muss, was er von ihm will. “Es ist so,
dass der Maschinenführer heute selbst die Kontrolle hat. Wir müssen jetzt
anders arbeiten, mit neuen Abläufen. Aber SiteLink ist ein Schritt in die
richtige Richtung“, sagt uns Kenneth Berg.
Maschinenführer Tobias Brännström von Vebomarks Åkeri ist Subunter-
nehmer von NCC. Er arbeitet seit zwei Jahren mit Topcon 3DMC2 und seit
letztem Frühjahr mit SiteLink.
“SiteLink ist heute ein Muss bei der Maschinensteuerung. Ohne das geht
es gar nicht mehr. Alles wird dadurch zwar anspruchsvoller, aber die
The work of Kenneth Berg has changed with the advent
of the SiteLink program Pocket 3D. As survey engineer he
is in charge of pegging out and measuring in the location
of curbs, wells, and foundations. For him the biggest
difference is that he does not have to explain to the driver
what he wants.
“In fact control has shifted to the machine driver. Now we
have to work differently, with new routines. But SiteLink
is a move in the right direction” Kenneth Berg tells us.
Machine driver Tobias Brännström at Vebomarks Åkeri is
a subcontractor to NCC. He has used Topcon’s 3DMC2
system for two years and the SiteLink software since last
spring.
“SiteLink has become a must together with machine
control. I can no longer do without it. Everything is more
complex, but the quality of the work is so much better.
Someone should have come up with this a long time ago”,
he laughs.
The next step on the jobsite is to work with differential
models where the machine drivers register the finished
surface as highlighted in the 3D program, to make
the job easily easy to grasp for the site manager.
Patrik Danielsson can only see potential for further
development with SiteLink.
“There many areas to develop in our industry and SiteLink
is a step in the right direction” he concludes.
Arbeitsqualität ist ungleich besser. Das hätte schon längst mal jemand
entwickeln sollen“, sagt er lachend.
Der nächste Schritt auf der Baustelle ist die Arbeit mit Differenzialmodellen.
Die Maschinenführer zeichnen dann die fertiggestellten Flächen auf.
Im 3D-Programm erscheinen diese umgehend als hervorgehobener Bereich,
sodass die Baustellenleiter den Arbeitsfortschritt besser erfassen können.
Patrik Danielsson sieht noch Potenzial für die Weiterentwicklung von SiteLink.
“In unserer Branche gibt noch viele Bereiche, die ausbaufähig sind,
und SiteLink ist ein Schritt in die richtige Richtung“, sagt er abschließend.
Site manager Thomas Berglund, survey manager Patrik Danielsson and survey engineer Kenneth Berg discuss the project’s progress over a paper drawing. In the near future, they can see all the finished surfaces marked in the 3D program
Baustellenleiter Thomas Berglund, Vermessungsleiter Patrik Danielsson und Vermessungsingenieur Kenneth Berg besprechen die Projektfortschritte anhand des ausgedruckten Plans. Schon bald können sie alle fertiggestellten Flächen im 3D-Programm sehen
52 53
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
Anzeige_Topcan_SFB.indd 1 09.09.2011, 15:12:43ADVERTISEMENTANZEIGEADVERTISEMENTANZEIGE
Anzeige_Topcan_SFB.indd 1 09.09.2011, 15:12:43ADVERTISEMENTANZEIGEADVERTISEMENTANZEIGE
San Sebastian is one of Spain’s most beautiful cities.
Any excuse is good for visiting San Sebastian. San Sebastian ist eine der schönsten Städte Spaniens
und mit Sicherheit immer eine Reise wert.
San Sebastiandigital
San Sebastian
Tradition and modernity go hand in hand in this
“small” big city with touches of the Belle Époque
(Golden Age) that has a top-flight cultural agenda
with its international film and jazz festivals and its first-
class cultural programme.
Shaped by its history; it started out as a fishing village and
grew as a market town and military fort, with the invasion
by Napoleon’s troops; and after being almost completely
destroyed in 1813 by the garrison’s battle against the
Anglo-Portuguese, it was chosen by Queen Isabel II of
Spain as the Royal Family’s summer residence and began
to flourish as a services city.
GIS San Sebastian
San Sebastian’s Municipality has a GIS (Geographic
Information System) that manages cartography at a scale
of 1/500 for all the departments.
The Territorial and Town-planning Information Section
(TTIS) depends on the Town-Planning Department and
Tradition und Moderne gehen in dieser „kleinen“ großen Stadt, in der
die Belle Époque viele Spuren hinterlassen hat, Hand in Hand.
Mit internationalen Film- und Jazzfestivals und einem erstklassigen
Kulturprogramm bietet sie viele Attraktionen.
San Sebastians Geschichte ist lang und wechselhaft. Einst ein Fischerdorf,
entwickelte sich die Stadt später zu einem Handelsplatz und mit dem Einzug
der napoleonischen Truppen zu einer militärischen Festung.
1813 wurde San Sebastian durch den Kampf der Garnison gegen die englisch-
portugiesischen Truppen fast vollständig zerstört, aber als Königin Isabel II.
von Spanien in der 2. Hälfte des 19. Jahrhunderts San Sebastian zur Sommer-
residenz der königlichen Familie machte, blühte die Stadt auf.
GIS San Sebastian Die Stadtverwaltung von San Sebastian verfügt über ein GIS-System (Geo-
graphic Information System), das in allen Abteilungen für die Kartographie
im Maßstab 1:500 verwendet wird.
Das Amt für Boden- und Stadtplanungsdaten (TTIS) untersteht der Stadt-
planungsabteilung und liefert alle geographischen Daten, die von den
verschiedenen städtischen Abteilungen angefordert werden. Unterschiedlichste
provides the geographic information required by the
different municipal departments. From the land registry
to the local police, including urban maintenance services,
gardens and social mobility, a considerable variety of
municipal users access the TTIS geographic database
on a daily basis.
From the definition of alignments to the management of
street furniture, including urban land registry and traffic
management, the geographic information system has
to provide precise and updated information so it can be
used as support in decision-making.
Growing need of dataThe need and demand of geographic information is
steadily growing, thus requiring the use of new methods
and technologies to register real data and offer the best
available information to its users, whether internal or
external, technicians or citizens.
As a result, a pilot project was defined with the aim of
applying Mobile Mapping technology to urban inventories.
städtische Nutzer greifen Tag für Tag auf die Datenbank zu: Vom Katasteramt
bis zur Polizei, von der Stadtreinigung bis zum Grünflächenamt oder dem Amt
für soziale Mobilität.
Die Datenbank muss stets präzise und aktuelle geographische Informationen
liefern, die als Entscheidungsgrundlage geeignet sind: ob es um die Festlegung
von Absteckungslinien, die Verwaltung der Stadtmöblierung, das städtische
Grundbuch oder das Verkehrsmanagement geht.
Wachsender DatenbedarfDa die Nachfrage nach geographischen Daten beständig zunimmt, sind heute
neue Methoden und Technologien erforderlich. Sie müssen Daten zuverlässig
aufzeichnen und für interne und externe Nutzer, Techniker und Bürger optimal
verfügbar machen.
Vor diesem Hintergrund wurde ein Pilotprojekt ins Leben gerufen, das die
mobile Datenerfassungstechnologie für die städtischen Datenbanken nutzbar
machen sollte. Dazu wurde ein Areal der Stadt Donostia-San Sebastian
mit dem Ziel abgegrenzt, unterschiedliche Datentypen zu erhalten und
die Technologien in verschiedenen Situationen zu testen. Es wurden sowohl
Neubaugebiete als auch Bereiche mit dichter Bebauung ausgewählt.
56 57
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
San Sebastian is one of Spain’s most beautiful cities.
Any excuse is good for visiting San Sebastian. San Sebastian ist eine der schönsten Städte Spaniens
und mit Sicherheit immer eine Reise wert.
San Sebastiandigital
San Sebastian
Tradition and modernity go hand in hand in this
“small” big city with touches of the Belle Époque
(Golden Age) that has a top-flight cultural agenda
with its international film and jazz festivals and its first-
class cultural programme.
Shaped by its history; it started out as a fishing village and
grew as a market town and military fort, with the invasion
by Napoleon’s troops; and after being almost completely
destroyed in 1813 by the garrison’s battle against the
Anglo-Portuguese, it was chosen by Queen Isabel II of
Spain as the Royal Family’s summer residence and began
to flourish as a services city.
GIS San Sebastian
San Sebastian’s Municipality has a GIS (Geographic
Information System) that manages cartography at a scale
of 1/500 for all the departments.
The Territorial and Town-planning Information Section
(TTIS) depends on the Town-Planning Department and
Tradition und Moderne gehen in dieser „kleinen“ großen Stadt, in der
die Belle Époque viele Spuren hinterlassen hat, Hand in Hand.
Mit internationalen Film- und Jazzfestivals und einem erstklassigen
Kulturprogramm bietet sie viele Attraktionen.
San Sebastians Geschichte ist lang und wechselhaft. Einst ein Fischerdorf,
entwickelte sich die Stadt später zu einem Handelsplatz und mit dem Einzug
der napoleonischen Truppen zu einer militärischen Festung.
1813 wurde San Sebastian durch den Kampf der Garnison gegen die englisch-
portugiesischen Truppen fast vollständig zerstört, aber als Königin Isabel II.
von Spanien in der 2. Hälfte des 19. Jahrhunderts San Sebastian zur Sommer-
residenz der königlichen Familie machte, blühte die Stadt auf.
GIS San Sebastian Die Stadtverwaltung von San Sebastian verfügt über ein GIS-System (Geo-
graphic Information System), das in allen Abteilungen für die Kartographie
im Maßstab 1:500 verwendet wird.
Das Amt für Boden- und Stadtplanungsdaten (TTIS) untersteht der Stadt-
planungsabteilung und liefert alle geographischen Daten, die von den
verschiedenen städtischen Abteilungen angefordert werden. Unterschiedlichste
provides the geographic information required by the
different municipal departments. From the land registry
to the local police, including urban maintenance services,
gardens and social mobility, a considerable variety of
municipal users access the TTIS geographic database
on a daily basis.
From the definition of alignments to the management of
street furniture, including urban land registry and traffic
management, the geographic information system has
to provide precise and updated information so it can be
used as support in decision-making.
Growing need of dataThe need and demand of geographic information is
steadily growing, thus requiring the use of new methods
and technologies to register real data and offer the best
available information to its users, whether internal or
external, technicians or citizens.
As a result, a pilot project was defined with the aim of
applying Mobile Mapping technology to urban inventories.
städtische Nutzer greifen Tag für Tag auf die Datenbank zu: Vom Katasteramt
bis zur Polizei, von der Stadtreinigung bis zum Grünflächenamt oder dem Amt
für soziale Mobilität.
Die Datenbank muss stets präzise und aktuelle geographische Informationen
liefern, die als Entscheidungsgrundlage geeignet sind: ob es um die Festlegung
von Absteckungslinien, die Verwaltung der Stadtmöblierung, das städtische
Grundbuch oder das Verkehrsmanagement geht.
Wachsender DatenbedarfDa die Nachfrage nach geographischen Daten beständig zunimmt, sind heute
neue Methoden und Technologien erforderlich. Sie müssen Daten zuverlässig
aufzeichnen und für interne und externe Nutzer, Techniker und Bürger optimal
verfügbar machen.
Vor diesem Hintergrund wurde ein Pilotprojekt ins Leben gerufen, das die
mobile Datenerfassungstechnologie für die städtischen Datenbanken nutzbar
machen sollte. Dazu wurde ein Areal der Stadt Donostia-San Sebastian
mit dem Ziel abgegrenzt, unterschiedliche Datentypen zu erhalten und
die Technologien in verschiedenen Situationen zu testen. Es wurden sowohl
Neubaugebiete als auch Bereiche mit dichter Bebauung ausgewählt.
56 57
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
An area of the city of Donostia-San Sebastian was
delimited in order to obtain different types of information
and therefore be able to contrast the technologies in
a variety of situations. Both new construction and con-
solidated areas were defined.
Scanning the Street of San SebastianGeograma carried out the project, which consisted of
photographing and scanning the streets. This added
a large amount of graphic information to the GIS and
improved the knowledge regarding the territory and the
efficiency of the processes based on geographic infor-
mation.
The information was collected comprehensively, even
restricted areas were accessed such as patios or
accesses reserved for emergencies, and only seven data
collection sessions where required - spending one or two
hours per session.
Data collection was carried out by Topcon IP-S2. The
field equipment simultaneously registered and controlled
the information obtained. Spatial Collect and Geoclean
software supplied by Topcon were used for both data
collection and post-processing.
After the field data was collected, post-processing of raw
data was carried out. This consisted of geo-referencing
to the nearest GNSS base in order to obtain a precise
location, composing 360º panoramic images and gene-
Scanning von San SebastianIm Rahmen des Projekts nahm die Projektfirma Geograma Fotos und Scans der
festgelegten Straßenzüge auf. Auf diese Weise konnte nicht nur das GIS um
erhebliche Bilddaten erweitert werden, es wurden auch wichtige Erkenntnisse
hinsichtlich des städtischen Gebiets und der Effizienz der Prozesse, die auf den
geographischen Daten basieren, gewonnen.
Geograma erfasste die Daten umfassend und berücksichtigte selbst für den
Verkehr gesperrte Bereiche wie Patios oder Rettungszufahrten. Dennoch waren
nur sieben Datenerfassungsfahrten erforderlich, von denen jede ein bis zwei
Stunden in Anspruch nahm.
Für die Datenerfassung wählte Geograma das Topcon IP-S2. Mit der Feldaus-
rüstung konnte das Unternehmen die Daten aufzeichnen und die erfassten
Daten gleichzeitig kontrollieren. Für Datenerfassung und Datennachbearbeitung
setzte Geograma die Software Spatial Collect und Geoclean ein, die ebenfalls
Topcon lieferte.
Auf die Erfassung der Felddaten folgte
sodann die Datennachbearbeitung.
Diese beinhaltete die Georeferenzierung
der Daten auf die nächste GNSS-Station.
Auf diese Weise war eine präzise
Verortung möglich, es konnten 360º
Panoramabilder erstellt und offene
Formate von Punktwolken und Fotos
erzeugt werden, die zum Zwecke der Datenauswertung den Datenimport mit
spezifischen Tools wie Orbit GIS ermöglichten.
Das Amt für Boden- und Stadtplanungsdaten gewann auf diese Weise viele
neue Informationen und konnte Datenbanken erstellen, die die städtischen
Planungsdaten, die Basiskartographie und den Katasterplan verbesserten.
rating open formats of point clouds and photographs to
simplify the import of data using specific tools, such as
Orbit GIS software, with the aim of exploiting it.
The TTIS obtained the necessary information from this
data and prepared inventories to improve urban planning
information, base cartography and the cadastral plan.
In addition, the total solution simplifies the maintenance
of these inventories, therefore ensuring the investment
and increasing the efficiency and effectiveness of
management.
Hinzu kommt, dass die Lösung die Pflege der Datenbestände vereinfacht, somit
zur Investitionssicherung beiträgt und Wirtschaftlichkeit und Leistungsfähigkeit
der Datenverwaltung erhöht.
58
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
An area of the city of Donostia-San Sebastian was
delimited in order to obtain different types of information
and therefore be able to contrast the technologies in
a variety of situations. Both new construction and con-
solidated areas were defined.
Scanning the Street of San SebastianGeograma carried out the project, which consisted of
photographing and scanning the streets. This added
a large amount of graphic information to the GIS and
improved the knowledge regarding the territory and the
efficiency of the processes based on geographic infor-
mation.
The information was collected comprehensively, even
restricted areas were accessed such as patios or
accesses reserved for emergencies, and only seven data
collection sessions where required - spending one or two
hours per session.
Data collection was carried out by Topcon IP-S2. The
field equipment simultaneously registered and controlled
the information obtained. Spatial Collect and Geoclean
software supplied by Topcon were used for both data
collection and post-processing.
After the field data was collected, post-processing of raw
data was carried out. This consisted of geo-referencing
to the nearest GNSS base in order to obtain a precise
location, composing 360º panoramic images and gene-
Scanning von San SebastianIm Rahmen des Projekts nahm die Projektfirma Geograma Fotos und Scans der
festgelegten Straßenzüge auf. Auf diese Weise konnte nicht nur das GIS um
erhebliche Bilddaten erweitert werden, es wurden auch wichtige Erkenntnisse
hinsichtlich des städtischen Gebiets und der Effizienz der Prozesse, die auf den
geographischen Daten basieren, gewonnen.
Geograma erfasste die Daten umfassend und berücksichtigte selbst für den
Verkehr gesperrte Bereiche wie Patios oder Rettungszufahrten. Dennoch waren
nur sieben Datenerfassungsfahrten erforderlich, von denen jede ein bis zwei
Stunden in Anspruch nahm.
Für die Datenerfassung wählte Geograma das Topcon IP-S2. Mit der Feldaus-
rüstung konnte das Unternehmen die Daten aufzeichnen und die erfassten
Daten gleichzeitig kontrollieren. Für Datenerfassung und Datennachbearbeitung
setzte Geograma die Software Spatial Collect und Geoclean ein, die ebenfalls
Topcon lieferte.
Auf die Erfassung der Felddaten folgte
sodann die Datennachbearbeitung.
Diese beinhaltete die Georeferenzierung
der Daten auf die nächste GNSS-Station.
Auf diese Weise war eine präzise
Verortung möglich, es konnten 360º
Panoramabilder erstellt und offene
Formate von Punktwolken und Fotos
erzeugt werden, die zum Zwecke der Datenauswertung den Datenimport mit
spezifischen Tools wie Orbit GIS ermöglichten.
Das Amt für Boden- und Stadtplanungsdaten gewann auf diese Weise viele
neue Informationen und konnte Datenbanken erstellen, die die städtischen
Planungsdaten, die Basiskartographie und den Katasterplan verbesserten.
rating open formats of point clouds and photographs to
simplify the import of data using specific tools, such as
Orbit GIS software, with the aim of exploiting it.
The TTIS obtained the necessary information from this
data and prepared inventories to improve urban planning
information, base cartography and the cadastral plan.
In addition, the total solution simplifies the maintenance
of these inventories, therefore ensuring the investment
and increasing the efficiency and effectiveness of
management.
Hinzu kommt, dass die Lösung die Pflege der Datenbestände vereinfacht, somit
zur Investitionssicherung beiträgt und Wirtschaftlichkeit und Leistungsfähigkeit
der Datenverwaltung erhöht.
58
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
graf
it-w
erb
eag
entu
r.de
www.topcon.eu
The first and only imaging station with “Through The Lens” technology and 30x optical zoom.
Nach dem Tsunami, ermöglichten Imaging Geräte
den schnellen Bau der Notunterkünfte.
Following the massive destruction created by the
earthquake and tsunami that hit Japan in March
2011, Imaging instruments are used to survey
many construction sites in the Iwate Prefecture.
The need for help is clear. 118 emergency temporary
housing blocks were built in 90 days. This required the
utmost speed at every stage of construction. Obara
Construction Co., Ltd jumped in and helped out with
their years of experience survey and construction.
Obara-san, director of Obara Construction Co., Ltd
mentions, “The importance of the construction industry
changed dramatically before and after the earthquake
and ensuing tsunami disaster. Before the disaster, the
market had been decreased by recession; after the
disaster demands for the infrastructure improvements
increased daily.”
Obara-san said, “With limited manpower and little time
to complete the job, the one-man surveying capability of
Topcon’s Imaging Station achieved rapid and high quality
results.” This has been the main driver; get normal life
back as quick as possible. “We are working hard every
day to restore the infrastructure of areas affected by the
disaster.”
Supporting Japan Unterstützung für Japan
Following the Tsunami, Imaging instruments speed up
emergency dwelling construction.
60
Die Präfektur Iwate im Nordosten Japans ist von den katastrophalen
Zerstörungen, die Erdbeben und Flutwelle dem Land im März 2011
zufügten, besonders stark betroffen. Auf vielen der unzähligen
Baustellen kommen heute zur Vermessung Imaging-Geräte zum Einsatz.
Der Bedarf nach Unterstützung ist groß. In 90 Tagen sollen 118 Wohnblocks
als vorübergehende Notunterkünfte errichtet werden. Das heißt, jede Bauphase
muss so zügig wie möglich vonstatten gehen. Obara Construction Co., Ltd.
bot sich deshalb an, seine langjährige Erfahrung im Vermessungs- und Bau-
wesen zur Verfügung zu stellen.
Obara, Chef von Obara Construction, erläutert: „Erdbeben und Tsunami
haben die Bedeutung der Bauindustrie in Japan völlig verändert.
Vor der Katastrophe schrumpfte der Markt durch die anhaltende Rezession.
Nach der Katastrophe wächst der Infrastrukturbedarf mit jedem Tag.”
Obara sagte: „Arbeitskräfte und Zeit, die uns für die Arbeit zur Verfügung
stehen, sind knapp. Durch die Topcon Imaging Station, die von nur einer
Person bedient wird, konnten wir die Vermessungsarbeiten zügig und mit sehr
guter Qualität erledigen.”
Die Menschen in Japan haben nur ein Ziel vor Augen: Sie wollen so schnell
wie möglich in ein normales Leben zurückkehren. „Wir arbeiten Tag für Tag
hart daran, die Infrastruktur in den von der Katastrophe betroffenen Gebieten
wieder aufzubauen.”
graf
it-w
erb
eag
entu
r.de
www.topcon.eu
The first and only imaging station with “Through The Lens” technology and 30x optical zoom.
Nach dem Tsunami, ermöglichten Imaging Geräte
den schnellen Bau der Notunterkünfte.
Following the massive destruction created by the
earthquake and tsunami that hit Japan in March
2011, Imaging instruments are used to survey
many construction sites in the Iwate Prefecture.
The need for help is clear. 118 emergency temporary
housing blocks were built in 90 days. This required the
utmost speed at every stage of construction. Obara
Construction Co., Ltd jumped in and helped out with
their years of experience survey and construction.
Obara-san, director of Obara Construction Co., Ltd
mentions, “The importance of the construction industry
changed dramatically before and after the earthquake
and ensuing tsunami disaster. Before the disaster, the
market had been decreased by recession; after the
disaster demands for the infrastructure improvements
increased daily.”
Obara-san said, “With limited manpower and little time
to complete the job, the one-man surveying capability of
Topcon’s Imaging Station achieved rapid and high quality
results.” This has been the main driver; get normal life
back as quick as possible. “We are working hard every
day to restore the infrastructure of areas affected by the
disaster.”
Supporting Japan Unterstützung für Japan
Following the Tsunami, Imaging instruments speed up
emergency dwelling construction.
60
Die Präfektur Iwate im Nordosten Japans ist von den katastrophalen
Zerstörungen, die Erdbeben und Flutwelle dem Land im März 2011
zufügten, besonders stark betroffen. Auf vielen der unzähligen
Baustellen kommen heute zur Vermessung Imaging-Geräte zum Einsatz.
Der Bedarf nach Unterstützung ist groß. In 90 Tagen sollen 118 Wohnblocks
als vorübergehende Notunterkünfte errichtet werden. Das heißt, jede Bauphase
muss so zügig wie möglich vonstatten gehen. Obara Construction Co., Ltd.
bot sich deshalb an, seine langjährige Erfahrung im Vermessungs- und Bau-
wesen zur Verfügung zu stellen.
Obara, Chef von Obara Construction, erläutert: „Erdbeben und Tsunami
haben die Bedeutung der Bauindustrie in Japan völlig verändert.
Vor der Katastrophe schrumpfte der Markt durch die anhaltende Rezession.
Nach der Katastrophe wächst der Infrastrukturbedarf mit jedem Tag.”
Obara sagte: „Arbeitskräfte und Zeit, die uns für die Arbeit zur Verfügung
stehen, sind knapp. Durch die Topcon Imaging Station, die von nur einer
Person bedient wird, konnten wir die Vermessungsarbeiten zügig und mit sehr
guter Qualität erledigen.”
Die Menschen in Japan haben nur ein Ziel vor Augen: Sie wollen so schnell
wie möglich in ein normales Leben zurückkehren. „Wir arbeiten Tag für Tag
hart daran, die Infrastruktur in den von der Katastrophe betroffenen Gebieten
wieder aufzubauen.”
Te Kloeze Bruyl ist ein Unternehmen für Erdbauarbeiten mit Sitz im niederländischen
Terborg nahe der deutschen Grenze. Die Firma wurde 1993 von Alberto Bruyl gegründet,
der bis heute die Firmenleitung innehat. Im April 2009 konnte das erfolgreiche Unter-
nehmen eine nagelneue Zweigniederlassung im deutschen Rees eröffnen. Dort werden
Wartung und Service für den gesamten Maschinenpark durchgeführt.
Te Kloeze Bruyl is an earthmoving company with its head office in Terborg,
The Netherlands, close to the German border. The company was founded by its
current owner, Mr. Alberto Bruyl in 1993 and has been so successful in the short
term that in April 2009, a second brand new location opened up in Rees (Germany).
The main activity here is the maintenance and service of their entire machine fleet.
Telematics reduces re-workTelematics erspart doppelte Arbeit
Besides the earthmoving activities, with focus on infrastructure, mining, environmental projects and mining projects, Te Kloeze Bruyl
is also active in the machine rental and –trading business and has its own logistical department for the transportation of (heavy) equipment.
The philosophy of delivering high quality with a competitive price is the main reason for the suc-cess of Te Kloeze Bruyl over the last few decades. This reflects in the nature of their customers, mainly large international project developers and governmental institutions.
Keeping a high level of quality is a constant focus of the management. The staff gets frequently trained in safety, works with the latest technologies and gets updated modern working procedures. The machine park only consists of reliable and young machines. All tools required for Te Kloeze Bruyl to meet the qualities.
To further enhance and guarantee the high level of quality, Te Kloeze Bruyl searched for methods to increase productivity. This is where they found Topcon. Initially exploring the world of machine control, 3D machine control, GNSS on jobsites and now invested in Topcon Tierra Telematics to monitor the status and productivity of their entire machine and operator fleet at the various jobsites.
“With telematics we are able to measure our fleet status in real time”, Alberto Bruyl states. “So we assure the best possible deployment of our equipment and people. We also use telematics to monitor and register the activities on the dump sites and reduce the amount of re-work significantly.”
Te Kloeze Bruyl and Topcon have become solid strategic partners with mutual interest in trying and developing positioning applications.
Neben dem Erdbau, bei dem Infrastruktur-, Bergbau- und Land-
schaftsbauprojekte im Vordergrund stehen, verleiht und verkauft
Te Kloeze Bruyl auch Maschinen. Außerdem kümmert sich eine
eigene Logistikabteilung um den Transport der großen Maschinen.
Einer der Hauptgründe für den Erfolg von Te Kloeze Bruyl in den
letzten Jahrzehnten war der Firmengrundsatz, hohe Qualität zu einem
wettbewerbsfähigen Preis zu bieten. Dies entsprach den Ansprüchen
seiner Kunden, großteils internationale Projektentwickler und die
öffentliche Hand.
Das Management legt großen Wert auf die Einhaltung hoher Qualitäts-
standards. Die Mitarbeiter von Te Kloeze Bruyl werden regelmäßig in
Arbeitssicherheit geschult, sie arbeiten mit neuesten Technologien und
nach laufend modernisierten Abläufen. Der Maschinenpark besteht
ausschließlich aus zuverlässigen Maschinen, die nur wenige Jahre alt
sind. Das alles sind für Te Kloeze Bruyl notwendige Voraussetzungen,
um den hohen Qualitätsansprüchen gerecht zu werden.
Aber Te Kloeze Bruyl wollte sein hohes Qualitätsniveau noch weiter ver-
bessern und suchte deshalb nach Wegen, seine Produktivität zu steigern.
Und da kam Topcon ins Spiel. Nachdem Te Kloeze Bruyl sich mit
der Welt der Maschinensteuerung, 3D-Maschinensteuerung und GPS
auf der Baustelle vertraut gemacht hatte, investierte die Firma in
Topcon Tierra Telematics, um Status und Produktivität von Maschinen
und Maschinenführern auf den Baustellen überwachen zu können.
„Mit Telematics können wir unseren Flottenstatus in Echtzeit verfolgen
und Maschinen und Personal somit optimal einsetzen“, sagt Alberto
Bruyl. „Aber wir nutzen Telematics auch, um die Aktivitäten an den
Abladeplätzen zu überwachen und aufzuzeichnen. Dadurch können wir
doppelte Arbeitsschritte größtenteils vermeiden.“ Te Kloeze Bruyl und
Topcon sind enge strategische Partner, wenn es darum geht, Positioning-
Anwendungen zu testen und weiterzuentwickeln.
62 63
Photos: Simon Schutter
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
Te Kloeze Bruyl ist ein Unternehmen für Erdbauarbeiten mit Sitz im niederländischen
Terborg nahe der deutschen Grenze. Die Firma wurde 1993 von Alberto Bruyl gegründet,
der bis heute die Firmenleitung innehat. Im April 2009 konnte das erfolgreiche Unter-
nehmen eine nagelneue Zweigniederlassung im deutschen Rees eröffnen. Dort werden
Wartung und Service für den gesamten Maschinenpark durchgeführt.
Te Kloeze Bruyl is an earthmoving company with its head office in Terborg,
The Netherlands, close to the German border. The company was founded by its
current owner, Mr. Alberto Bruyl in 1993 and has been so successful in the short
term that in April 2009, a second brand new location opened up in Rees (Germany).
The main activity here is the maintenance and service of their entire machine fleet.
Telematics reduces re-workTelematics erspart doppelte Arbeit
Besides the earthmoving activities, with focus on infrastructure, mining, environmental projects and mining projects, Te Kloeze Bruyl
is also active in the machine rental and –trading business and has its own logistical department for the transportation of (heavy) equipment.
The philosophy of delivering high quality with a competitive price is the main reason for the suc-cess of Te Kloeze Bruyl over the last few decades. This reflects in the nature of their customers, mainly large international project developers and governmental institutions.
Keeping a high level of quality is a constant focus of the management. The staff gets frequently trained in safety, works with the latest technologies and gets updated modern working procedures. The machine park only consists of reliable and young machines. All tools required for Te Kloeze Bruyl to meet the qualities.
To further enhance and guarantee the high level of quality, Te Kloeze Bruyl searched for methods to increase productivity. This is where they found Topcon. Initially exploring the world of machine control, 3D machine control, GNSS on jobsites and now invested in Topcon Tierra Telematics to monitor the status and productivity of their entire machine and operator fleet at the various jobsites.
“With telematics we are able to measure our fleet status in real time”, Alberto Bruyl states. “So we assure the best possible deployment of our equipment and people. We also use telematics to monitor and register the activities on the dump sites and reduce the amount of re-work significantly.”
Te Kloeze Bruyl and Topcon have become solid strategic partners with mutual interest in trying and developing positioning applications.
Neben dem Erdbau, bei dem Infrastruktur-, Bergbau- und Land-
schaftsbauprojekte im Vordergrund stehen, verleiht und verkauft
Te Kloeze Bruyl auch Maschinen. Außerdem kümmert sich eine
eigene Logistikabteilung um den Transport der großen Maschinen.
Einer der Hauptgründe für den Erfolg von Te Kloeze Bruyl in den
letzten Jahrzehnten war der Firmengrundsatz, hohe Qualität zu einem
wettbewerbsfähigen Preis zu bieten. Dies entsprach den Ansprüchen
seiner Kunden, großteils internationale Projektentwickler und die
öffentliche Hand.
Das Management legt großen Wert auf die Einhaltung hoher Qualitäts-
standards. Die Mitarbeiter von Te Kloeze Bruyl werden regelmäßig in
Arbeitssicherheit geschult, sie arbeiten mit neuesten Technologien und
nach laufend modernisierten Abläufen. Der Maschinenpark besteht
ausschließlich aus zuverlässigen Maschinen, die nur wenige Jahre alt
sind. Das alles sind für Te Kloeze Bruyl notwendige Voraussetzungen,
um den hohen Qualitätsansprüchen gerecht zu werden.
Aber Te Kloeze Bruyl wollte sein hohes Qualitätsniveau noch weiter ver-
bessern und suchte deshalb nach Wegen, seine Produktivität zu steigern.
Und da kam Topcon ins Spiel. Nachdem Te Kloeze Bruyl sich mit
der Welt der Maschinensteuerung, 3D-Maschinensteuerung und GPS
auf der Baustelle vertraut gemacht hatte, investierte die Firma in
Topcon Tierra Telematics, um Status und Produktivität von Maschinen
und Maschinenführern auf den Baustellen überwachen zu können.
„Mit Telematics können wir unseren Flottenstatus in Echtzeit verfolgen
und Maschinen und Personal somit optimal einsetzen“, sagt Alberto
Bruyl. „Aber wir nutzen Telematics auch, um die Aktivitäten an den
Abladeplätzen zu überwachen und aufzuzeichnen. Dadurch können wir
doppelte Arbeitsschritte größtenteils vermeiden.“ Te Kloeze Bruyl und
Topcon sind enge strategische Partner, wenn es darum geht, Positioning-
Anwendungen zu testen und weiterzuentwickeln.
62 63
Photos: Simon Schutter
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
Ohne Vorwarnung ergoss sich aus
einer Aluminiumhütte in Ungarn
giftiger Industrieschlamm,
sogenannter „Rotschlamm“, über drei
Ortschaften. Ursache des Unglücks
war der geborstene Damm eines
Rückhaltebeckens.
Der Giftschlamm überflutete Kolontár,
Devecser und Somlóvásárhely.
Red-mud toxic wastes from
an alumina refinery flooded
three Hungarian villages.
The protection dike of the
waste-reservoir with
hazardous substances was
broken and red-mud poured
into Kolontár, Devecser and
Somlóvásárhely.
The Hungarian Government declared a state of
emergency in the three regions impacted by the
toxic waste spill. After the shock, emergency
actions and evacuations, the focus changed to clean
up the site, map the devastation and carry out risk
assessment for the future.
The basics of any risk analysis are fast and accurate
mapping and surveying. In these activities modern
technologies are used. Technologies like satellite images
Die ungarische Regierung erklärte die drei Ortschaften daraufhin
zum Notstandsgebiet. In der ersten Woche standen das Entsetzen,
Notfall- und Evakuierungsmaßnahmen im Vordergrund, später dann
richtete sich die Aufmerksamkeit auf die Säuberung des verseuchten
Gebiets, die Kartierung der Verwüstung und die Bewertung künftiger Risiken.
Die Grundlage jeder Risikoanalyse ist eine zügige, präzise Kartierung und
Vermessung mithilfe moderner Technologien. Das lokale Vermessungs-
unternehmen Térkép90 Bt setzte dazu Technologien wie Satellitenbilder
und GNSS-Positioning ein.
GRS-1 maps Hungarian red-mud floodGRS-1 kartiert ungarische „Rotschlamm”-Überflutung
Chemical wastereservoir
Kolontar
and GNSS positioning were used by local survey company
Térkép 90 Bt.
Satellite imagery created a clear overview of the disaster
and even more importantly, helped the public to follow
the situation. GNSS technology assisted the surveyor on
site with event mapping and the dike deformation survey.
The portability and simplicity of Topcon’s GRS-1 turned
out to be very valuable in in this unexpected task for
Térkép 90 Bt.
Die Satellitenbilder boten den Behörden
einen zuverlässigen Überblick über das
Katastrophengebiet und gaben vor allem der lokalen
Bevölkerung die Möglichkeit, sich über die aktuelle Lage
zu informieren.
Die GNSS-Technologie unterstützte das Vermessungsunternehmen
bei der Kartierung des verseuchten Gebiets und der Vermessung
des geborstenen Damms.
Besonders seine Tragbarkeit und Benutzerfreundlichkeit machten
das Topcon GRS-1 für Térkép90 Bt zu einer wertvollen Hilfe.
64 65
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
Ohne Vorwarnung ergoss sich aus
einer Aluminiumhütte in Ungarn
giftiger Industrieschlamm,
sogenannter „Rotschlamm“, über drei
Ortschaften. Ursache des Unglücks
war der geborstene Damm eines
Rückhaltebeckens.
Der Giftschlamm überflutete Kolontár,
Devecser und Somlóvásárhely.
Red-mud toxic wastes from
an alumina refinery flooded
three Hungarian villages.
The protection dike of the
waste-reservoir with
hazardous substances was
broken and red-mud poured
into Kolontár, Devecser and
Somlóvásárhely.
The Hungarian Government declared a state of
emergency in the three regions impacted by the
toxic waste spill. After the shock, emergency
actions and evacuations, the focus changed to clean
up the site, map the devastation and carry out risk
assessment for the future.
The basics of any risk analysis are fast and accurate
mapping and surveying. In these activities modern
technologies are used. Technologies like satellite images
Die ungarische Regierung erklärte die drei Ortschaften daraufhin
zum Notstandsgebiet. In der ersten Woche standen das Entsetzen,
Notfall- und Evakuierungsmaßnahmen im Vordergrund, später dann
richtete sich die Aufmerksamkeit auf die Säuberung des verseuchten
Gebiets, die Kartierung der Verwüstung und die Bewertung künftiger Risiken.
Die Grundlage jeder Risikoanalyse ist eine zügige, präzise Kartierung und
Vermessung mithilfe moderner Technologien. Das lokale Vermessungs-
unternehmen Térkép90 Bt setzte dazu Technologien wie Satellitenbilder
und GNSS-Positioning ein.
GRS-1 maps Hungarian red-mud floodGRS-1 kartiert ungarische „Rotschlamm”-Überflutung
Chemical wastereservoir
Kolontar
and GNSS positioning were used by local survey company
Térkép 90 Bt.
Satellite imagery created a clear overview of the disaster
and even more importantly, helped the public to follow
the situation. GNSS technology assisted the surveyor on
site with event mapping and the dike deformation survey.
The portability and simplicity of Topcon’s GRS-1 turned
out to be very valuable in in this unexpected task for
Térkép 90 Bt.
Die Satellitenbilder boten den Behörden
einen zuverlässigen Überblick über das
Katastrophengebiet und gaben vor allem der lokalen
Bevölkerung die Möglichkeit, sich über die aktuelle Lage
zu informieren.
Die GNSS-Technologie unterstützte das Vermessungsunternehmen
bei der Kartierung des verseuchten Gebiets und der Vermessung
des geborstenen Damms.
Besonders seine Tragbarkeit und Benutzerfreundlichkeit machten
das Topcon GRS-1 für Térkép90 Bt zu einer wertvollen Hilfe.
64 65
TRACKRECORD ERFOLGSGESCHICHTE
67
Colophone / Impressum
Editor in chief / Chefredakteur Achiel Sturm
Editors / Redaktion Tanja Eigenhuis
Andrew Evans
Jan Haenen
Michiel van Haaften
Ulrich Hermanski
Hiroshi Haruoka
Stuart Proctor
Jon Skelton
Ian Stilgoe
Sander Jongeleen
Daniel C. Brown
Nick Russill
Angharad Matthews
Erica Lång
Concept / Konzept Topcon Europe Positioning B.V.
Sokkia B.V.
Design / ArtworkGestaltung / Realisierung Grafit Werbeagentur GmbH
Advertising / Anzeigen [email protected]
Editorial / Redaktion [email protected]
This is a publication from Topcon Europe Positioning B.V. and Sokkia
B.V., European Head office based in The Netherlands. Material may
not be reproduced in any form without written confirmation.
Requests for permission should be made in writing to
MAGAZINE FORPOSITIONING PROFESSIONALS
MAGAZINE FOR POSITIONING PROFESSIONALS No. 02 / 2011
Connecting London
Relieving pressure on subway system
U-Bahn System wird entlastet
Dreamsnow in Kitzbühel
Resource-saving piste grooming
Ressourcenschonendes Pistenpräparieren
The winning spirit
Gaming Industry adapts Mobile Mapping
Spieleindustrie nutzt mobile Datenerfassung
Topcon Sokkia Total Care is a complete profes-
sional after care service for our customers to
ensure they get the maximum benefit from their
systems and stay productive through out the life
of the products. With local support offices con-
nected around the globe by a powerful tracking
system you can be sure you receive the best
after sales care and access to a unique pool of
product and application knowledge .
Topcon Sokkia Total Care provides you with access to personal case
management via telephone, email and web. In addition – online quick
guides, training material and the latest software is available to download
on our dedicated support site. Protect your investment by signing up for
the best in after care solutions.
Topcon Sokkia Total Care ist ein komplettes
Services und Support Programm für die ge-
samte Lebensdauer und Einsatzzeit unseres
Produktportfolios. Mit vielen lokalen Support
Stützpunkten in den verschiedenen Ländern
und Regionen stellen wir sicher, dass alle unsere
kunden eine optimale Unterstützung beim Ein-
satz unserer Produkte erhalten, alle Ingenieure
haben Zugriff auf eine umfassende Daten- und
Wissensdatenbank.
Unser Support Team kann über verschiedene Medien erreicht werden wie:
Telefon, email und übers Internet. Im Web finden Sie auf unserer Support-
Page zusätzlich Kurzanleitungen, Übungsmaterial und die letzten Software
Updates für die gesamte Produktlinie zum Down-
loaden. Sichern Sie ihre Investition mit einem
professionellen Supportvertrag ab.
We careabout you.Neue Anzeige????
ADVERTISEMENTANZEIGE
VermessungTrassierungen, Rechtserwerb, Planungs- und Bauvermessungen, Anlagen- und Kraftwerksvermes-sungen, Netzmessungen, Vermes-sungen für Dokumentationen, Kanalaufnahmen
OrtungMagnetfeldortung von Kabeln und metallischen Versorgungsleitungen
Akustische Ortung von Polyethylen (PE)-Gasleitungen
DokumentationPlanwerke von Versorgungsleitungen bzw. -anlagen, Werkslagepläne, Ex-Zonenpläne, Kanaldatenbanken, Bauabrechnungen, Qualitätssicherung für Dritte, Ermittlung bzw. Datenver-arbeitung von Grundbuchrechten
Wir arbeiten für Energieversorgungsunternehmen, Kommunen, Gutachter, Anlagenbauer, Planungs- und Ingenieurbüros, Industriekunden, Baufirmen sowie Garten- und Landschaftsbauer … und vielleicht auch bald für Sie?Qualität ist uns eine Verpflichtung! Die Wünsche und Anforderungen unserer Kunden stehen im Mittelpunkt unseres Handelns und unserer Dienstleistungen.
Unser Ziel ist es, Leistungen stets mit einem Höchstmaß an Qualität zu erbringen. Profitieren Sie von unserer Leistungsbereitschaft und Zuverlässigkeit.
Jens Janßen IngenieurbüroFrankfurter Str. 9458339 Breckerfeld
T +49 2338 9198-0F +49 2338 9198-25
INTERGEO 2011, Nürnberg27.-29.09.2011, Halle 7A, G69
67
Colophone / Impressum
Editor in chief / Chefredakteur Achiel Sturm
Editors / Redaktion Tanja Eigenhuis
Andrew Evans
Jan Haenen
Michiel van Haaften
Ulrich Hermanski
Hiroshi Haruoka
Stuart Proctor
Jon Skelton
Ian Stilgoe
Sander Jongeleen
Daniel C. Brown
Nick Russill
Angharad Matthews
Erica Lång
Concept / Konzept Topcon Europe Positioning B.V.
Sokkia B.V.
Design / ArtworkGestaltung / Realisierung Grafit Werbeagentur GmbH
Advertising / Anzeigen [email protected]
Editorial / Redaktion [email protected]
This is a publication from Topcon Europe Positioning B.V. and Sokkia
B.V., European Head office based in The Netherlands. Material may
not be reproduced in any form without written confirmation.
Requests for permission should be made in writing to
MAGAZINE FORPOSITIONING PROFESSIONALS
MAGAZINE FOR POSITIONING PROFESSIONALS No. 02 / 2011
Connecting London
Relieving pressure on subway system
U-Bahn System wird entlastet
Dreamsnow in Kitzbühel
Resource-saving piste grooming
Ressourcenschonendes Pistenpräparieren
The winning spirit
Gaming Industry adapts Mobile Mapping
Spieleindustrie nutzt mobile Datenerfassung
Topcon Sokkia Total Care is a complete profes-
sional after care service for our customers to
ensure they get the maximum benefit from their
systems and stay productive through out the life
of the products. With local support offices con-
nected around the globe by a powerful tracking
system you can be sure you receive the best
after sales care and access to a unique pool of
product and application knowledge .
Topcon Sokkia Total Care provides you with access to personal case
management via telephone, email and web. In addition – online quick
guides, training material and the latest software is available to download
on our dedicated support site. Protect your investment by signing up for
the best in after care solutions.
Topcon Sokkia Total Care ist ein komplettes
Services und Support Programm für die ge-
samte Lebensdauer und Einsatzzeit unseres
Produktportfolios. Mit vielen lokalen Support
Stützpunkten in den verschiedenen Ländern
und Regionen stellen wir sicher, dass alle unsere
kunden eine optimale Unterstützung beim Ein-
satz unserer Produkte erhalten, alle Ingenieure
haben Zugriff auf eine umfassende Daten- und
Wissensdatenbank.
Unser Support Team kann über verschiedene Medien erreicht werden wie:
Telefon, email und übers Internet. Im Web finden Sie auf unserer Support-
Page zusätzlich Kurzanleitungen, Übungsmaterial und die letzten Software
Updates für die gesamte Produktlinie zum Down-
loaden. Sichern Sie ihre Investition mit einem
professionellen Supportvertrag ab.
We careabout you.Neue Anzeige????
ADVERTISEMENTANZEIGE
VermessungTrassierungen, Rechtserwerb, Planungs- und Bauvermessungen, Anlagen- und Kraftwerksvermes-sungen, Netzmessungen, Vermes-sungen für Dokumentationen, Kanalaufnahmen
OrtungMagnetfeldortung von Kabeln und metallischen Versorgungsleitungen
Akustische Ortung von Polyethylen (PE)-Gasleitungen
DokumentationPlanwerke von Versorgungsleitungen bzw. -anlagen, Werkslagepläne, Ex-Zonenpläne, Kanaldatenbanken, Bauabrechnungen, Qualitätssicherung für Dritte, Ermittlung bzw. Datenver-arbeitung von Grundbuchrechten
Wir arbeiten für Energieversorgungsunternehmen, Kommunen, Gutachter, Anlagenbauer, Planungs- und Ingenieurbüros, Industriekunden, Baufirmen sowie Garten- und Landschaftsbauer … und vielleicht auch bald für Sie?Qualität ist uns eine Verpflichtung! Die Wünsche und Anforderungen unserer Kunden stehen im Mittelpunkt unseres Handelns und unserer Dienstleistungen.
Unser Ziel ist es, Leistungen stets mit einem Höchstmaß an Qualität zu erbringen. Profitieren Sie von unserer Leistungsbereitschaft und Zuverlässigkeit.
Jens Janßen IngenieurbüroFrankfurter Str. 9458339 Breckerfeld
T +49 2338 9198-0F +49 2338 9198-25
INTERGEO 2011, Nürnberg27.-29.09.2011, Halle 7A, G69
HIGH SPEED TRACKING
grafi
t-w
erbe
agen
tur.d
e
www.topcon.eu
TRACKINGTRACKINGTRACKINGTRACKING
The quickest and most accurate Robotic Total Station on the market