90
Register of the Intangible Cultural Heritage of Slovenia (2008–2018) Register nesnovne kulturne dediščine Slovenije (2008–2018)

Register nesnovne kulturne dediščine Slovenije Intangible … · 2020. 9. 10. · Register nesnovne kulturne dediščine Slovenije (2008–2018) / Register of the Intangible Cultural

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Register of the Intangible Cultural Heritage of Slovenia (2008–2018)
Register nesnovne kulturne dedišine Slovenije (2008–2018)
Register nesnovne kulturne dedišine Slovenije (2008–2018) / Register of the Intangible Cultural Heritage of Slovenia (2008–2018)
Urednici / Editors: mag. Anja Jerin, dr. Nena idov
Kratki opisi enot nesnovne kulturne dedišine so vzeti iz Registra nesnovne kulturne dedišine / The short descriptions of the elements of the intangible cultural heritage are taken from the Register of the Intangible Cultural Heritage: www.mk.gov.si/si/storitve/razvidi_evidence_in_registri/register_nesnovne_kulturne_dediscine/seznam
Prevodi v anglešino / Translation into English: David Limon
Lektura slovenskih besedil / Language revision of Slovene texts: Irena Destovnik, Irena Grahek
Oblikovanje in grafina priprava / Design and layout: mag. Darja Klanar
Fotografija na naslovnici / Cover photo: Anja Jerin
Izdal / Published by: Slovenski etnografski muzej, zanj dr. Tanja Roenbergar / Slovene Ethnographic Museum, represented by dr. Tanja Roenbergar
Tisk / Printed by: Birografika Bori, d.o.o.
Naklada / Print run: 800
Ljubljana 2019
Publikacija je izšla s podporo Slovenske nacionalne komisije za Unesco in Ministrstva za kulturo RS / Publication was enabled by the Slovenian National Commission for UNESCO and the Ministry of Culture of the Republic of Slovenia
CIP - Kataloni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjinica, Ljubljana
719:002(497.4)”2008/2018”(082)
REGISTER nesnovne kulturne dedišine Slovenije (2008-2018) = Register of the intangible cultural heritage of Slovenia (2008-2018) / urednici, editors Anja Jerin, Nena idov ; [prevodi v anglešino David Limon]. - Ljubljana : Slovenski etnografski muzej = Slovene Ethnographic Museum, 2019
ISBN 978-961-6388-71-9 1. Vzp. stv. nasl. 2. Jerin, Anja COBISS.SI-ID 299949824
Coordinator for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage
Register of the Intangible Cultural Heritage of Slovenia (2008–2018)
Register nesnovne kulturne dedišine Slovenije (2008–2018)
Urednici / Editors: Anja Jerin, Nena idov
Ljubljana 2019
Predgovor / Foreword8
Ustno izroilo, izrazi in jezik / Oral traditions, expressions and language
Uprizoritvene umetnosti / Peforming arts
Govori ob abranki in zgornji Kolpi / Dialects along the River abranka and the upper Kolpa
Slovenski znakovni jezik / Slovene sign language
Kazalo / Contents
Cerkljanska laufarija / Shrovetide custom in Cerkno
Borovo gostüvanje / Shrovetide marriage to a pine tree
Obhodi pustnih oraev / Rounds of the Shrovetide ploughmen
Škoromatija / Škoromatija, a Shrovetide custom
Obhodi kurentov / Door-to-door rounds of kurenti
Dreniški in Ravenski pust / Shrovetide in Drenica and Dreniške Ravne
Šelmarija / Šelmarija, a Shrovetide custom
Vrbiške šeme / Shrovetide custom in Vrbica
Zagoriške makare / Shrovetide custom in Zagorica
Ponikovske makare / Shrovetide custom in Ponikve
Pust Mozirski / Mozirje Carnival
Škofjeloški pasijon / Škofja Loka passion play
Vuzemski plesi in igre v Metliki / Easter dances and games in Metlika
Škuljanje / Škuljanje
Pandolo / Pandolo
Pritrkavanje / Bell-ringing
Godbeništvo / Godbeništvo
Posavsko štehvanje / Sava Valley štehvanje
Drubene prakse, rituali in praznovanja / Social practices, rituals and festive events
52
53
54
55
56
Izdelovanje ljubenskih potic / Making Palm Sunday bunches in Ljubno
Izdelovanje belokranjskih pisanic / Making Bela krajina decorated Easter eggs
Izdelovanje prekmurskih remenk / Making Prekmurje decorated Easter eggs
Velikonone igre s pirhi / Easter egg games
Peka velikononih oblatov / Baking Easter wafers
Spušanje gregorkov / Launching gregorki models for St. Gregory’s Day
Ganki majoš / Ganki majoš
Pohod po Poti ob ici / Walk on the Path of remembrance and comradeship
Pisanje pirhov ob prazniku šempav / Decorating eggs to celebrate šempav
Spletanje venkov sv. Ivana / Weaving St. John’s wreaths
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Znanja in prakse o naravi in svetu / Knowledge and practices concerning nature and the universe
Gradnja kranjskih sten / Building Carniolan walls
Suhozidna gradnja / Dry stone walling
Lovska kultura / Hunting culture
Tradicionalna reja in vzreja lipicancev / Traditional breeding and keeping of Lipizzaner horses
ebelarstvo / Beekeeping
Izdelovanje papirnatih ro / Making paper flowers
Izdelovanje klobukov iz kostanjevega listja / Making hats from chestnut leaves
Klekljanje idrijske ipke / Making Idrija bobbin lace
Klekljanje slovenske ipke / Making Slovene bobbin lace
Tradicionalno lonarstvo / Traditional pottery making
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
Slamnikarstvo na Domalskem / Making straw hats and baskets in the Domale area
Ribniško suhorobarstvo / Ribnica woodenware
Rono izdelovanje papirja / Making paper by hand
Tradicionalno izdelovanje kranjskih klobas / Traditional production of the Carniolan sausages
Priprava zgornjesavinjskega elodca / Making Upper Savinja elodec
Priprava belokranjskih poga / Baking Bela krajina pogaa
Priprava prostih povitic in belokranjskih povitic / Baking prosta povitica and Bela krajina povitica
Priprava poprtnikov / Baking poprtniki
79
80
81
82
83
84
85
86
87
Izdelovanje trniev in pisav / Making trni cheese and wooden markers
Priprava bovških krafov / Making Bovec krafi
Poslikavanje panjskih konnic / Painting beehive panels
Lectarstvo / Making gingerbread
Izdelovanje malih kruhkov in lesenih modelov / Making small breads and wooden models
Izdelovanje drevakov / Making drevak boats
Brodarstvo / Cable ferrying
Tradicionalno pridelovanje morske soli / Traditional production of sea salt
Izdelovanje trnia na Veliki planini / Making trni cheese on Velika planina Foto / Photo: Anja Jerin, 2018
Predgovor
Konvencijo o varovanju
nesnovne kulturne dedišine,
varovanju nesnovne
uprizoritvene umetnosti,
tradicionalne obrtne vešine, ki
jih skupnosti prepoznavajo kot
del svoje kulturne dedišine,
katere ohranjanje skrbijo.
Slovenija je Konvencijo
ratificirala leta 2008.
Nesnovno kulturno dedišino
Zakon o varstvu kulturne
tem vkljueval le materialno
opravljal Inštitut za slovensko
2011 pa Slovenski etnografski
Register nesnovne kulturne
enot. Štiri enote so bile vpisane
na Unescov Reprezentativni
seznam nesnovne kulturne
dedišine loveštva: Škofjeloški
pasijon (2016), Obhodi
suhozidne gradnje, znanja in
njenem pomenu. Upamo tudi,
kulturne dedišine spodbudila
evidentiranja in ohranjanja
nesnovne kulturne dedišine
to better safeguarding of
raise awareness about its
international cooperation and
assistance. The Convention
traditional craftsmanship,
try to safeguard.
Slovenia ratified the
Safeguarding of the Intangible
by the Institute of Slovene
Ethnology at the Scientific
Research Centre of the
Slovene Academy of Sciences
the Slovene Ethnographic
Intangible Cultural Heritage
2008 and by the end of 2018
it contained 67 elements.
Four elements have been
inscribed on the UNESCO
Representative List of the
dry stone walling, knowledge
Intangible Cultural Heritage
of the Republic of Slovenia
present the elements of the
intangible cultural heritage
this publication will encourage
bearers of intangible cultural
heritage to prepare initiatives
one of the ways of recording
and safeguarding that
heritage in Slovenia.
9
Govori ob abranki in zgornji Kolpi / Dialects along the River abranka and the upper Kolpa Foto / Photo: Marko Smole, 2010 (Arhiv Palava šiša / Archive of the Palava šiša)
Oral traditions, expressions and language
Ustno izroilo, izrazi in jezik
Govori ob abranki in zgornji Kolpi
Dialects along the River abranka and the upper Kolpa
Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author,
sreda 20. stoletja / mid 20th Century (Arhiv Palava šiša / Archive of the Palava šiša)
Foto / Photo: Janez Oura, 2006 (Arhiv Društva Osilniška dolina /
Archive of the Osilniška dolina Society)
Govori ob abranki in
zgornji Kolpi od Babnega
Polja do Mirtoviev so
Babno Polje to Mirtovii
Rovte, Gorenjska and
German formerly spoken in
current Slovene and Croatian
Slovenski znakovni jezik je
telesa, ki ga uporabljajo
Sloveniji za medsebojno
with hearing problems to
involves the use of hands,
facial expressions, eyes, lips
13
Škofjeloški pasijon / Škofja Loka passion play Foto / Photo: Anja Jerin, 2015
Performing arts
Uprizoritvene umetnosti
Škofjeloški pasijon
Škofja Loka passion play
Foto / Photo: Janko Šelhaus, 1936 (Arhiv Loškega muzeja Škofja Loka / Archive of the Škofja Loka Museum)
Foto / Photo: Anja Jerin, 2015
Škofjeloški pasijon je
velikononem asu v Škofji
Reprezentativni seznam
Romuald Maruši from 1721,
time in the town of Škofja
Loka. Škofja Loka passion
inscribed on the UNESCO
Representative List of the
odvijajo na velikononi
ponedeljek v srednjeveškem
ta vaš must, robeci, kurji
boj in turn. Easter dances and games
take place on Easter
Monday in the medieval
Metlika. They involve the
games.
Vuzemski plesi in igre v Metliki
Easter dances and games in Metlika
Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author, 1940 (Arhiv Belokranjskega muzeja v Metliki /
Archive of the Bela Krajina Museum)
Foto / Photo: Nena idov, 2017
17
im bolj pribliati balinu.
13 tok.
flat, carved stone or half-
brick), trying to get it as
close as possible to a jack.
The person or team who first
gets 13 points is the winner.
Foto / Photo: Nives Hvalica, 2011
Foto / Photo: Nives Hvalica, 2011
Škuljanje
Škuljanje
18
Pandolo
Pandolo
Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author, 1956 (Arhiv Zveze društev igre pandolo Slovenije / Archive of the Association of
the Pandolo Societies of Slovenia)
Foto / Photo: Jure Rus, 2016
Pandolo je tradicionalna
igralci tekmujeta v osvajanju
(baze) v oznaeno igriše.
Pandolo is a traditional
Istrian social and sporting
three players, compete to
known as a maca to knock
a short, sharp wooden stick
or pandolo as far as possible
from the base within a
marked playing area.
of folk musical tradition
particularly on church
Foto / Photo: Ante Korni, 1935 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
20
Godbeništvo
Godbeništvo Foto / Photo:
Roman Kos, 2011 (Arhiv godbe Domale / Archive of the Brass Band Domale)
Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author, 1922
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
trobila in tolkala. Razširjeno
social activity of musicians
in brass bands involving
wind, brass and percussion
21
v vsakdanje in praznino
ivljenje. Izvaja se na
everyday life and festive
occasions. It is performed
or waltz.
Foto / Photo: Irena Kerši, 1980 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
22
s kovinskim kijem razbijajo
na drog nasajen lesen
sodek. Štehvanje vsako leto
nekdanjih vasi ljubljanskega
to a pole with a metal club.
Štehvanje is organised each
Ljubljana near the River Sava
that used to be a separate
village.
23
Cerkljanska laufarija / Laufarija – Shrovetide custom in Cerkno Foto / Photo: Gregor Ilaš, 2015
Social practices, rituals and festive events
Drubene prakse, rituali in praznovanja
Otepanje je šega, ki jo
pred novim letom izvajajo
obdarujejo. Otepanje is a custom carried
out before New Year by
masked carol singers in the
villages of the Upper Bohinj
Valley. They visit every house
in the village to wish the
families a Happy New Year
and receive gifts in return.
Foto / Photo: Miha Špiek, 2019
Foto / Photo: Tatjana Dolan Eren, 1986
New Year carolling in Bohinj
Otepanje v Bohinju
Foto / Photo: Vinko Tavar, 1963 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Laufarija je pustna prireditev
v Cerknem, na kateri
sodelujejo liki laufarjev z
iskanje lesenega kladiva in
German laufen, to run)
is a Shrovetide event
involving figures known as
reading of the indictment
searching for a wooden
Shrovetide on Tuesday.
enitovanjske in pustne
The borovo gostüvanje
characteristic Shrovetide
involves both a wedding
the borovo gostüvanje took
no marriages took place
Foto / Photo: Boris Kuhar, 1974 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Foto / Photo: Nena idov, 2017
28
Foto / Photo: V. Skrabar, 1919 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Obhodi pustnih oraev
Obhodi pustnih oraev
ploughmen is a masked
Slovenia. These ploughmen,
ritual ploughing and pass on
traditional greetings to wish
rich harvest.
pepelnino sredo pa pusta
Foto / Photo: Miha Špiek, 2007
Škoromatija is a Shrovetide
custom on the southern
and around Podgrad.
houses collecting gifts and
on Ash Wednesday they
symbolically bury or burn
verovanju preganja zimo
2016 vpisani na Unescov
Foto / Photo: Boris Kuhar, 1966 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Obhodi kurentov
more numerous than any
away winter and invite
spring into the countryside.
31
v Drenici ter Dreniških
grdi, ki lovijo in s pepelom
oprašujejo mlade, ter ta
lepi, ki obiskujejo domove,
kjer dobijo darove in
Foto / Photo: Tanja Tomai, 2005 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Foto / Photo: Miha Špiek, 2009
These rituals and events
take place at Shrovetide
in Drenica and Dreniške
Magozd. The main figures
who chase youngsters and
“the beautiful ones“, who
and to dance.
nedelje do pepelnine
custom characteristic of
the Prforcenhaus Carnival
Association, whilst the
metal head called Šelma.
Šelmarija, a Shrovetide custom
Foto / Photo: Anja Jerin, 2019
Šelmarija
33
Foto / Photo: Igor Cvetko, 2004 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Vrbiške šeme
naliji, najbolj znailna lika
pustno nedeljo nastopajo
sredo pa pusta segejo.
The Shrovetide group from
black characters with leather
masks. The most typical
Sunday the group performs
around the houses collecting
they ceremonially burn
Foto / Photo: Nena idov, 2014
Zagoriške makare
pustno nedeljo dopoldne
oranje.
ploughing.
35
Foto / Photo: Anja Jerin, 2015
Ponikovske makare
na pepelnino sredo seig
gifts and put on a humorous
programme, an evening
Wednesday the burning of a
carnival figure.
Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author, 1952 (Arhiv Društva
Pust Mozirski / Archive of Pust Mozirski Society)
Pust Mozirski je skupno
v Savinjski dolini potekajo
vsako leto od debelega
collective name for the
from Maundy Thursday to
Foto / Photo: Slavko Smolej, 1940 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Cvetnonedeljske butare so
pecivo, jabolka, pomarane
cvetno nedeljo jih verniki
nosijo blagoslavljat v cerkev.
There are different types
of Palm Sunday bunches
number of branches and
decorated with things such
as pastries, apples, oranges
Sunday.
38
Foto / Photo: Milka Bras, 1967 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Izdelovanje ljubljanskih butar
Ljubljanske butare so
Ljubljane in so prepoznavne
different coloured spruce
shavings woven together.
Izdelovanje ljubenskih potic
Foto / Photo: Anja Jerin, 2014
Ljubenske potice so
in okoliške kraje. Izdelane
so iz naravnih materialov,
Palm Sunday bunches
everyday objects. On Palm
blessed.
40
Foto / Photo: Nena idov, 2008
Making Bela krajina decorated Easter eggs
Izdelovanje belokranjskih pisanic
Belokranjske pisanice so
Adlešiih in okolici, kjer jih
kot turistine spominke in
around Adlešii, where they
41
praskanja z znailno
Foto / Photo: Gorazd Makarovi, 1974 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Izdelovanje prekmurskih remenk
42
Foto / Photo: Nena idov, 2014
Foto / Photo: Danilo Faganeli, 1968 (Arhiv Odbora za tradicionalno ciljanje pirhov /
Archive of the Committee for Easter egg games)
Easter egg games
velikononih šeg in jih
v številnih krajih Slovenije
custom that takes place
on Easter Sunday or
Monday. The best known
are knocking, rolling and
Slovene places of such
nekvašenega testa peejo
k blagoslovu in jih uivajo kot
del velikononih jedi.
around Slovenia. They are
Peka velikononih oblatov
Baking Easter wafers
vodi spustijo gregorke –
dodanimi goreimi sveami.
ta dan nehali delati ob lui.
On the eve of St. Gregory’s
Day (12 March), children
gregorki – little model
stopped working by artificial
Launching gregorki models for St. Gregory’s Day
Foto / Photo: Boris Orel, okrog / around 1944 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Foto / Photo: Anja Jerin, 2013
Spušanje gregorkov
jo ob pomoi sovašanov
tekoem letu dopolnijo 18
vrh s papirnatim okrasjem
ga postavijo na nogometni
carried out on 30 April in
the village of Ganani by
youngsters who reach the
villagers. The top of a
spruce tree decorated with
paper decorations is carried
attached to a maypole in the
football stadium.
Foto / Photo: Jelka Pšajd, 2015
Ganki majoš
Ganki majoš
event. In remembrance of
of Ljubljana against the
mass walk is held following
the route of the barbed wire
fence and bunkers that the
Italian occupiers used to
to 1945.
mnoina rekreativna in
z bodeo ico in bunkerji,
ki so jo postavili italijanski
okupatorji.
Foto / Photo: Anja Jerin, 2018
Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author, med / between 1957–1962 (Muzej in galerije
mesta Ljubljane / Museum and galleries of Ljubljana)
Pohod po Poti ob ici
Walk on the Path of remembrance and comradeship
47
iz Poljubinja in okolice
barvajo ter z razlinimi
motivi in verzi popišejo
holiday known as šempav
women of the Poljubinj
area collect eggs, boil
decorate them with verses.
Easter time.
48
Šega temelji na ljudskem
in domove varovale pred
door is characteristic of
power of plants gathered
were thought to protect
Foto / Photo: Tjaša Zidari, 2013
Weaving St. John’s wreaths
Spletanje venkov sv. Ivana
49
Gradnja kranjske stene / Building Carniolan wall Foto / Photo: Anja Jerin, 2015
Knowledge and practices concerning nature and the universe
Znanja in prakse o naravi in svetu
Gradnja kranjskih sten ali
se uporablja pri urejanju
Foto / Photo: Anja Jerin, 2015
Gradnja kranjskih sten
Building Carniolan walls
and stones.
venacionalna nominacija
building without the use of
a binding material, where
buildings are constructed
walling, knowledge and
multinational nomination
Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author, 1945
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Suhozidna gradnja
Humanity.
53
slovenskih lovcev.
Hunting culture
closely interconnected
sustainable activities
environment, as well as
part of the everyday life of
hunters in Slovenia.
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Lovska kultura
Hunting culture
okrog / around 1905
lipicancev obsega rejo konjev
pasme lipicanec za izvajanje
zasebni rejci.
Traditional breeding and keeping of Lipizzaner horses
Traditional breeding and
and carriage driving. Those
involved in this activity
and private breeders.
Foto / Photo: Pavla Štrukelj, 1959 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
ebelarstvo
Beekeeping
activity. Slovene beekeepers
building beehives and caring
professional association.
Traditional craftsmanship
se uporabljajo ob razlinih
Foto / Photo: Marija Makarovi, 1963 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Izdelovanje papirnatih ro
involves using different kinds
items that perfectly imitate
the natural appearance of
used on different occasions,
passage rituals and during
by skilful craftsmen from
natural materials; it would
months in pastures.
Foto / Photo: Boo Urši, 2008
Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author, pred prvo svetovno vojno / before the First
World War (Fototeka Mestnega muzeja Idrija / Photo Library of the Idrija Municipal Museum)
Klekljanje idrijske ipke
razširilo in uveljavilo v širšem
prostoru, kjer razvija nove
2018 vpisano na Unescov
thread. Lace-making has
area since the second half of
the 17th century. In the 19th
century it spread to a wider
area, where it has taken
on ever new expressive
inscribed on the UNESCO
Representative list of the
Foto / Photo: Mojca Ferle, 2015
Klekljanje slovenske ipke
uveljavilo med svetovnima
vojnama na ozemlju
del Kraljevine Jugoslavije.
Unescov Reprezentativni
hand by crossing, twisting
then Yugoslavia. Bobbin
the UNESCO Representative
Heritage of Humanity.
Foto / Photo: Anja Jerin, 2014
Tradicionalno lonarstvo
and decorative skills, and
the firing of products.
Foto / Photo: Tjaša Zidari, 2014
Slamnikarstvo na Domalskem
Slamnikarstvo je domaa
stol. se je razvila v Ihanu
in se razširila v Domale
in okolico, kjer je v 19.
stol. prerasla v produkcijo
baskets from braided straw
in the 18th century in Ihan
and spread around the
workshops and factories.
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Ribniško suhorobarstvo
Ribnica woodenware
izdelovanjem uporabnih
lesenih predmetov.
activity in the municipalities
of Ribnica, Sodraica, Loški
Foto / Photo: Boris Orel, 1958 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Pletarstvo
Weaving
Razširjeno je kot domaa,
in bogato tradicijo.
Weaving involves the
tradition.
67
stanovanjskih, gospodarskih,
tradition of making wooden
structures, particularly
Slovenia.
Skodlarstvo
Foto / Photo: Fani Šarf, 1975 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
68
Foto / Photo: Fran Vesel, zaetek 20. stoletja / early 20th century
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
posebne vešine in znanja
priprave lesnih kop ter
activity involving knowledge
charcoal from wood.
Foto / Photo: Tanja Tomai, 1989 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Izdelovanje kurentij
Kurentije so oprave za
lastno uporabo in za prodajo
izdelujejo na obmoju
kurenti najbolj mnoini
the costume and mask of
the Shrovetide character of
in the Ptuj area. Here, the
kurent is the most numerous
Shrovetide character,
ploughmen.
70
Rono izdelovanje papirja
rone obdelave izdelujejo
strukturi in obliki unikatni.
through which sheets of
hand-processing of cotton
71
klobaso s Kranjskega na
Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author, 1929
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Tradicionalno izdelovanje kranjskih klobas
The making of Carniolan
century and encompassed
sausages from Carniola
throughout the Habsburg
world.
72
zorijo. elodec je predvsem
boljša, tudi praznina jed.
meat product characteristic
A skin is filled with ground
or sliced pork and sliced
bacon, and then it is cured
and matured. elodec is
occasions.
Priprava zgornje- savinjskega elodca
Making Upper Savinja elodec
73
pripravljajo vse leto. Danes
jo ponujajo predvsem kot
ali mesnim jedem.
Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author, 2010 (Arhiv Društva kmekih
ena Metlika / Archive of the Association of Rural Women Metlika)
Priprava belokranjskih poga
of flat loaf, is a regional
speciality prepared
dishes.
74
Foto / Photo: Alenka Menarši, 2013
Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author, 2010 (Arhiv Društva kmekih ena Metlika / Archive of the Association of Rural Women
Metlika)
Baking prosta povitica and Bela krajina povitica
Prosta povitica in
belokranjska povitica sta
krajina povitica are made
Bela krajina region from filo
pastry with different fillings.
morali kot glavna obredna
do svetih treh kraljev. Sedaj
gospodinje peejo poprtnik
okraski najvekrat pred
svetimi tremi kralji.
Baking poprtniki derives
table from Christmas to
decorated loaves are most
often baked before Three
Foto / Photo: Anja Jerin, 2014
Priprava poprtnikov
Baking poprtniki
smetane. To tradicionalno
praznikih.
Priprava prleške gibanice
Baking Prlekija gibanica
pastry characteristic of
pastry filled with cottage
cheese and sour cream.
Traditionally, it was made
occasions.
77
obmoju Bohinja pripravljajo
kulinarino posebnost tega
all the year round. It is an
old kind of cheese and a
culinary speciality for this
Foto / Photo: Špela Ledinek Lozej, 1998
Priprava bohinjskega mohanta
Making Bohinj mohant
Gojške planine v Kamniško-
ter okrašeni s posebnimi
Kamnik-Savinja Alps. It is
salt, and decorated using
Foto / Photo: Tone Cevc, 1964 (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Izdelovanje trniev in pisav
79
nadevom iz suhih hrušk
tepk. So najbolj prepoznavna
lokalnih gostiš in kulturnih
Priprava bovških krafov
Making Bovec krafi
ravioli filled with dried
occasions and features on
and at cultural events.
je izvirna oblika popularnega
box-like beehives found in
Since the mid-18th century,
and popular kind of folk art,
characteristic of a significant
part of Slovene ethnic
Poslikavanje panjskih konnic
Painting beehive panels
81
make various shapes and
with the production of
honey products and candle-
Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author, 1932 (Etnološka fototeka
Dolenjskega muzeja / Ethnographic Photo collection of the Dolenjska Museum)
82
tradicionalna rokodelska
prostorono.
hand-carved wooden models
by hand.
small breads and wooden models
Foto / Photo: Miha Špiek, 2018
Foto / Photo: Matija Pavlovec, 1981 (Arhiv Loškega muzeja Škofja Loka / Archive of the Škofja Loka Museum)
83
reke Ljubljanice.
boat characteristic of the
only on Cerknica Lake,
for fishing, rescuing and
Foto / Photo: Fran Vesel (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Izdelovanje drevakov
drugi breg reke z brodom,
pripetim na jeklenico.
je še na Mostecu pri Dobovi
ob spodnjem toku Save in
na Muri v turistine namene
ter za druge gospodarske
to the other with a ferry
attached to a cable. This
tradition still survives in
Sava and on the River Mura,
for tourist purposes and
Foto / Photo: Fran Vesel (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Brodarstvo
vaške samouprave, ki temelji
Foto / Photo: Andrej Dular, 1992
Soseska Drašii
Drašii neighbourhood
Drašii neighbourhood
bringing together villagers
management based on the
shared economic and social
interests of farmers, aimed
at arranging matters of
importance to the whole
village community of Drašii.
v izparilnih in kristalizacijskih
The traditional production
maintenance work on the
and in the evaporation
Foto / Photo: Josip Rošival, 1961 (Fototeka Pomorskega muzeja Sergej
Mašera Piran / Photo collection of the Sergej Mašera Maritime Museum of Piran)
Tradicionalno pridelovanje morske soli
87