116
Instrucciones de servicio DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para cabezales de rectificado de alta velocidad

REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

Instrucciones de servicio

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

REFUspeed RS51Reguladores de accionamientos para cabezales

de rectificado de alta velocidad

Page 2: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

Acerca de esta documentación REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

REFUspeed RS51

Reguladores de accionamientos para cabezales de rectificado de altavelocidad

VFC (voltage-frequency-control)

Instrucciones de servicio

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

• 120-1950-B320-01/ES

Esta documentación suministra información:

• para la planificación de la construcción mecánica del armario dedistribución

• para la planificación del sistema eléctrico en el armario dedistribución

• para la puesta en servicio de los equipos

• para los mensajes de fallo con indicaciones sobre la causa y lacorrección

Identificación de ladocumentación de las edicionespublicadas

Estado Nota

03.2002 Primera edición

Indramat Refu GmbH, 2000

Salvo autorización expresa, quedan prohibidas la reproducción de estedocumento, la explotación y la divulgación de su contenido. Lasinfracciones obligan al pago de una indemnización por daños y perjuicios.Reservados todos los derechos en el caso de concesión de patentes oregistro de modelos de utilidad industrial. (DIN 34-1)

Reservado el derecho de introducir modificaciones en el contenido de ladocumentación y las posibilidades de suministro de los productos.

Indramat Refu GmbHUracher Strasse 91 • D-72555 Metzingen

Teléfono 07123/969-0 • Fax 07123/969-260

http://www.indramat.de

Dept. Desarrollo E (jr,ah)

Esta documentación está impresa en papel blanqueado sin cloro.

Título

Clase de documentación

Tipo de documentación

Nota de archivo interna

Finalidad de la documentación

Modificación

Copyright

Compromiso

Edición

Nota

Page 3: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Índice I

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Índice

1 Indicaciones importantes para el uso 1-1

1.1 Uso conforme al destino ................................................................................................................ 1-1

Introducción.............................................................................................................................. 1-1

Campos de uso y aplicación.................................................................................................... 1-2

1.2 Uso no conforme al destino ........................................................................................................... 1-2

2 Indicaciones para la seguridad de accionamientos eléctricos y controles 2-1

2.1 Introducción.................................................................................................................................... 2-1

2.2 Explicaciones ................................................................................................................................. 2-1

2.3 Peligros en caso de uso incorrecto................................................................................................ 2-2

2.4 Generalidades................................................................................................................................ 2-3

2.5 Protección contra el contracto con elementos eléctricos............................................................... 2-4

2.6 Protección contra descargas eléctricas con baja tensión de protección (PELV)..................... 2-6

2.7 Protección contra movimientos peligrosos .................................................................................... 2-6

2.8 Protección contra campos magnéticos y electromagnéticos en el funcionamiento y montaje...... 2-8

2.9 Protección contra el contracto con elementos calientes................................................................ 2-9

2.10 Protección en el manejo y el montaje ............................................................................................ 2-9

2.11 Seguridad en el manejo de pilas.................................................................................................. 2-10

2.12 Protección contra conductos bajo presión................................................................................... 2-10

2.13 Medidas de precaución para el manejo de elementos sensibles a cargas electrostáticas (ESD)2-11

3 Descripción 3-1

3.1 La serie de aparatos REFUdrive 500............................................................................................. 3-1

Manejo ..................................................................................................................................... 3-1

Compatibilidad electromagnética............................................................................................. 3-1

Características técnicas........................................................................................................... 3-1

3.2 Placa de características ................................................................................................................. 3-2

3.3 Datos técnicos................................................................................................................................ 3-3

Datos técnicos ......................................................................................................................... 3-3

3.4 Principio de circuitos ...................................................................................................................... 3-4

3.5 Clave de tipos ................................................................................................................................ 3-7

Clave de tipos equipo base...................................................................................................... 3-7

Principio de circuitos ................................................................................................................ 3-8

Clave de tipos firmware ........................................................................................................... 3-9

4 Montaje mecánico 4-1

4.1 Almacenamiento e instalación ....................................................................................................... 4-1

Almacenamiento ...................................................................................................................... 4-1

Page 4: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

II Índice REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Requisitos mínimos hacia el lugar de instalación.................................................................... 4-1

Altitudes de instalación por encima de los 1000 metros: ........................................................ 4-1

4.2 Montaje equipos de las clases de tamaño J a M........................................................................... 4-2

Distancia mínima ..................................................................................................................... 4-2

Planos acotados – Vista frontal, clase de tamaño J a M......................................................... 4-3

Plano acotado – Vista lateral, clase de tamaño J a M............................................................. 4-4

5 Instalación eléctrica 5-1

5.1 10 reglas para el montaje conforme a EMC de accionamientos ................................................... 5-1

5.2 Avisos e indicaciones..................................................................................................................... 5-3

5.3 Secciones de cables ...................................................................................................................... 5-4

5.4 Bornes de potencia RS51, clases de tamaño J-M......................................................................... 5-5

Esquema de bornes, clase de tamaño J - M ........................................................................... 5-5

Vista de conjunto bornes de potencia.................................................................................... 5-10

5.5 Esquema de conexiones.............................................................................................................. 5-12

5.6 Bornes de control ......................................................................................................................... 5-14

Esquema de bornes SR17000............................................................................................... 5-14

Descripción de los bornes de control..................................................................................... 5-14

5.7 Conexión de captador incremental .............................................................................................. 5-16

5.8 Interfaz de servicio RS232 (X11) ................................................................................................. 5-18

5.9 Interfaz estándar RS485 (X12) .................................................................................................... 5-20

5.10 Interfaz estándar SS6 (X13)......................................................................................................... 5-20

5.11 Asignación de bornes estándar de REFUspeed RS51................................................................ 5-20

Propuesta de asignación de bornes con buena compatibilidad con REFU 316F ................. 5-20

Desviaciones frente a REFU 316F ........................................................................................ 5-22

6 Manejo y observación 6-1

6.1 Posibilidades de manejo ................................................................................................................ 6-1

6.2 Manejo con el panel de operador .................................................................................................. 6-1

Funcionamiento con el panel de operador .............................................................................. 6-1

Observación (monitor) con el panel de operador .................................................................... 6-2

Parametrización con el panel de operador .............................................................................. 6-2

Acuse de recibo de fallos......................................................................................................... 6-4

6.3 Observación ................................................................................................................................... 6-5

Monitor ..................................................................................................................................... 6-5

Indicación de servicio............................................................................................................... 6-6

Indicación de aviso .................................................................................................................. 6-6

Indicación de fallos .................................................................................................................. 6-6

Indicación de LED.................................................................................................................... 6-7

7 Parametrización básica 7-1

7.1 Parametrización ............................................................................................................................. 7-1

Estructura de la programación básica ..................................................................................... 7-1

Vista de conjunto ..................................................................................................................... 7-2

7.2 Niveles de contraseña.................................................................................................................... 7-4

7.3 Quick-Setup ................................................................................................................................... 7-4

Page 5: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Índice III

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

7.4 Parametrización guiada ................................................................................................................. 7-7

Control del equipo / consignas ................................................................................................ 7-7

Asignación de bornes Std (estándar) .................................................................................... 7-10

Funciones............................................................................................................................... 7-14

Ajuste del equipo ................................................................................................................... 7-21

Comunicación serie ............................................................................................................... 7-23

Diagnóstico / datos del equipo............................................................................................... 7-25

Opciones ................................................................................................................................ 7-25

7.5 Lista numérica.............................................................................................................................. 7-25

8 Puesta en servicio 8-1

8.1 Pasos preparatorios para la puesta en servicio............................................................................. 8-1

8.2 Procedimiento en la primera puesta en servicio............................................................................ 8-1

8.3 Optimización del motor / evaluación del motor.............................................................................. 8-3

Motor en marcha en vacío ....................................................................................................... 8-3

Arranque / aceleración bajo carga........................................................................................... 8-3

8.4 Indicaciones generales .................................................................................................................. 8-3

9 Corrección de errores 9-1

9.1 Mensajes de error del autotest ...................................................................................................... 9-1

9.2 Avisos............................................................................................................................................. 9-1

9.3 Fallos.............................................................................................................................................. 9-1

Acuse de recibo de fallos......................................................................................................... 9-1

9.4 Lista de los avisos y mensajes de fallo.......................................................................................... 9-2

9.5 Avisos y mensajes de fallo – Causa y corrección / observaciones .............................................. 9-3

1 Index 1-1

11 Service & Support 11-1

11.1 Indramat Refu Adresse: ............................................................................................................... 11-1

11.2 Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities ................................................................ 11-1

Page 6: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

IV Índice REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Page 7: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Indicaciones importantes para el uso 1-1

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

1 Indicaciones importantes para el uso

1.1 Uso conforme al destino

IntroducciónLos productos de Indramat Refu son desarrollados y fabricados conformeal estado actual de la técnica. Antes de su entrega son comprobados encuanto a su estado seguro.

Los productos sólo se deben utilizar conforme a su destino. En caso deuso no conforme al destino, se pueden producir situaciones que causendaños materiales y personales.

Nota: En caso de daños causados por el uso no conforme al destinode los productos, Indramat Refu como fabricante no prestaráningún tipo de garantía, responsabilidad o indemnización; encaso de uso no conforme al destino de los productos, losriesgos corresponden únicamente al usuario.

Antes de utilizar los productos de la empresa Indramat Refu, se tienenque cumplir los siguientes requisitos para garantizar el uso conforme aldestino de los productos:

• Todas las personas que manejen de alguna forma alguno de nuestrosproductos tiene que leer y comprender las correspondientes normasde seguridad y las indicaciones sobre el uso conforme al destino.

• Si los productos son hardware, se tienen que dejar en su estadooriginal; es decir que no se permite realizar modificacionesconstructivas en ellos. No se permite decompilar los productos desoftware ni modificar sus códigos fuente.

• No se permite la instalación o puesta en servicio de productosdefectuosos o que muestren errores.

• Tiene que estar garantizado que los productos están instaladosconforme a las prescripciones indicadas en la documentación.

Page 8: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

1-2 Indicaciones importantes para el uso REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Campos de uso y aplicaciónLos reguladores de accionamientos de Indramat Refu están destinados ala regulación de motores eléctricos y la vigilancia de su funcionamiento.

Para la regulación y vigilancia del motor puede ser necesario conectarsensores y actores adicionales.

Nota: Los reguladores de accionamiento sólo se deben utilizar conlos accesorios y piezas de montaje descritos en estadocumentación. Los componentes que no se citenexpresamente no deben ser montados ni conectados. Lomismo se aplica con respecto a los cables y conductos.

El funcionamiento sólo se permite en las configuraciones ycombinaciones de componentes expresamente indicadas ycon el software y firmware indicado y especificado en ladescripción de funciones en cuestión.

Cada regulador de accionamientos se tiene que programar antes de supuesta en servicio para que el motor ejecute las funciones específicaspara la aplicación.

Los reguladores de accionamiento REFUspeed de la familia REFUdrive500 han sido desarrollados para el accionamiento de cabezales derectificado de alta velocidad.

Para el uso del regulador de accionamientos en aplicaciones específicasse dispone de tipos de aparato con distintas potencias de accionamientoy distintas interfaces.

Los campos de aplicación típicos de los reguladores de accionamientosREFUspeed son:

• máquinas herramienta,

El regulador de accionamientos sólo se debe utilizar en las condicionesde montaje e instalación descritas en esta documentación, en la posiciónde uso indicada y en las condiciones ambientales citadas (temperatura,modo de protección, humedad, EMC, etc.).

1.2 Uso no conforme al destino

El uso de los reguladores de accionamientos fuera de los campos deaplicación citados o en condiciones de servicio y con datos técnicosdistintos a las descritas en la documentación se considera como "noconforme al destino".

Los reguladores de accionamientos no se deben utilizar si …

• se exponen a condiciones de servicio que no corresponden a lascondiciones ambientales prescritas. Queda prohibido, p.ej., elfuncionamiento sumergido, con variaciones de temperatura extremaso temperaturas máximas extremas.

• las aplicaciones pretendidas no han sido autorizadas expresamentepor Indramat Refu. ¡Al respecto, observe estrictamente lasprescripciones contenidas en las indicaciones generales para laseguridad!

Page 9: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Indicaciones para la seguridad de accionamientos eléctricos y controles 2-1

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

2 Indicaciones para la seguridad de accionamientoseléctricos y controles

2.1 Introducción

Antes de la primera puesta en servicio de la instalación, se tienen queleer las siguientes indicaciones para la prevención de lesiones corporalesy/o daños materiales. Estas indicaciones para la seguridad se tienen quecumplir en todo momento.

No trate de instalar o poner en servicio este equipo antes de haber leídoatentamente toda la documentación suministrada. Estas instruccionespara la seguridad y todas las demás indicaciones para el usuario setienen que leer antes de cada trabajo con este equipo. En caso de nodisponer de indicaciones para el usuario para el equipo, póngase encontacto con su representante de distribución Indramat competente. Pidael envío inmediato de dicha documentación a la o a las personasresponsables del funcionamiento seguro del equipo.

En caso de venta, préstamo y/u otro tipo de cesión a terceros del equipo,estas indicaciones para la seguridad se tienen que entregar igualmente.

AVISO

El manejo inadecuado de estos equipos y elincumplimiento de las advertencias aquíindicadas, así como las intervencionesinapropiadas en los dispositivos de seguridadpueden causar daños materiales, lesionescorporales, descargas eléctricas o, en casosextremos, incluso la muerte.

2.2 Explicaciones

Las indicaciones para la seguridad describen las siguientes clases depeligro según ANSI:

Símbolo de aviso con palabrade señalización

Clase de peligro según ANSILa clase de peligro describe el riesgo en casode no observar la indicación para laseguridad:

PELIGRO

Se producirán la muerte o graves lesionescorporales.

AVISO

Se pueden producir la muerte o graveslesiones corporales.

PRECAUCIÓN

Se pueden producir lesiones corporales odaños materiales.

Fig. 2-1: Niveles de peligro (según ANSI)

Page 10: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

2-2 Indicaciones para la seguridad de accionamientos eléctricos y controles REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

2.3 Peligros en caso de uso incorrecto

PELIGRO

¡Alta tensión eléctrica y alta corriente detrabajo! ¡Peligro de muerte o graves lesionescorporales por descargas eléctricas!

PELIGRO

¡Movimientos peligrosos! ¡Peligro de muerte,graves lesiones corporales o daños materialespor movimientos accidentales de los motores!

AVISO

¡Alta tensión eléctrica en caso de conexiónincorrecta! ¡Peligro de muerte o lesionescorporales por descargas eléctricas!

AVISO

¡Peligro para la salud de personas portadorasde marcapasos, implantes metálicos yaudífonos en la proximidad inmediata deequipos eléctricos!

PRECAUCIÓN

¡Posibilidad de superficies calientes en lacarcasa del equipo! ¡Peligro de lesiones!¡Peligro de quemaduras!

PRECAUCIÓN

¡Peligro de lesiones en caso de manejoinadecuado! ¡Lesiones corporales poraplastamiento, cizallamiento, corte, choques omanejo inadecuado de tuberías bajo presión!

PRECAUCIÓN

¡Peligro de lesiones en caso de manejoinadecuado de baterías!

Page 11: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Indicaciones para la seguridad de accionamientos eléctricos y controles 2-3

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

2.4 Generalidades

• Indramat Refu GmbH no se hace responsable en caso de dañoscausados por la no observación de las advertencias contenidas enestas instrucciones de servicio.

• Antes de la puesta en servicio se tienen que leer las instrucciones deservicio, de mantenimiento y de seguridad. En caso de que nocomprendiera perfectamente la documentación en el idiomadisponible, consulte al fabricante e infórmele al respecto.

• El funcionamiento perfecto y seguro de este equipo presupone laejecución correcta y adecuada de transporte, almacenamiento,montaje e instalación, así como el manejo y el mantenimientocuidadosos.

• Para el manejo de instalaciones eléctricas se tiene que emplearpersonal formado y cualificado.Con este aparato o en su proximidad sólo debería trabajar personalcualificado y formado en consecuencia. El personal se consideracomo cualificado si está lo suficientemente familiarizado con elmontaje, la instalación y la operación del producto, así como contodos los avisos y medidas de precaución conforme a estasinstrucciones de servicio. Asimismo, está formado, instruido o autorizado a conectar ydesconectar circuitos eléctricos y aparatos según las normativas de latécnica de seguridad, establecer su puesta a tierra y proveer suidentificación racional conforme a los requisitos del trabajo. Tiene queposeer un equipamiento de seguridad adecuado y estar instruido enPrimeros Auxilios.

• Sólo se deben utilizar los accesorios y repuestos autorizados por elfabricante.

• Se tienen que observar las normativas y disposiciones de seguridaddel país en el cual se utiliza el equipo.

• Los equipos están previstos para la instalación en máquinas de usoindustrial.

Países europeos: Directiva CE 89/392/CEE (Directiva de Maquinaria)

• Se tienen que cumplir las condiciones ambientales indicadas en ladocumentación del producto.

• No se permiten aplicaciones relevantes para la seguridad, a no serque ello se indique expresa y claramente en la documentación dediseño. Quedan excluidos, por ejemplo, los siguientes campos de aplicación:construcción de grúas, ascensores y elevadores de carga, dispositivosy vehículos para el transporte de personas, técnica de medicina,instalaciones de refinería, transporte de materias peligrosas, ámbitosnucleares, uso en ámbitos sensibles a altas frecuencias, minería,control de dispositivos de seguridad (también en máquinas).

• La puesta en servicio permanece prohibida hasta que se hayaconstatado que la máquina en la cual se han instalado los productoscumple las normativas nacionales y las reglas de seguridad para laaplicación.

• El funcionamiento sólo se permite en caso de cumplimiento de lasnormativas nacionales de EMC para el caso de aplicación concreto.

El cumplimiento de los valores límite exigidos por las normativasnacionales es responsabilidad de los fabricantes de la instalación omáquina.

• Países europeos: Directiva CE 89 / 336 / CEE (Directiva EMC)

EE.UU.: Véanse las Normativas nacionales de Electricidad (NEC), LaAsociación nacional de Fabricantes de Instalaciones eléctricas (NEMA),

Page 12: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

2-4 Indicaciones para la seguridad de accionamientos eléctricos y controles REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

así como las normas de construcción regionales. El usuario tiene quecumplir en todo momento la totalidad de los puntos anteriormentecitados.

• Los datos técnicos y las condiciones de conexión y de instalaciónfiguran en la documentación del producto y se tienen que cumplirestrictamente.

2.5 Protección contra el contracto con elementos eléctricos

Nota: Este apartado afecta únicamente a los equipos ycomponentes de accionamiento con tensiones superiores a50 voltios.

El contacto con elementos con tensiones superiores a 50 voltios puedeser peligroso para las personas y causar electrocución. Durante elfuncionamiento de aparatos eléctricos es inevitable que determinadoselementos de dichos aparatos se encuentren bajo tensiones peligrosas.

PELIGRO

¡Alta tensión eléctrica! ¡Peligro de muerte,peligro de lesiones por descargas eléctricas ypeligro de graves lesiones corporales!⇒ El manejo, el mantenimiento y/o la reparación de

este aparato deben ser ejecutados únicamente porpersonal cualificado y formado para el trabajo en ocon aparatos eléctricos.

⇒ Se tienen que observar las normas de construccióny de seguridad generales para el trabajo eninstalaciones de fuerza.

⇒ Antes de conectar el equipo, la conexión fija delconductor de puesta a tierra se tiene que estableceren todos los aparatos eléctricos, conforme alesquema de conexiones.

⇒ El funcionamiento, incluso brevemente para fines demedición y prueba, sólo se permite con el conductorde puesta a tierra firmemente conectado en lospuntos previstos al efecto en los componentes.

⇒ Antes de acceder a elementos eléctricos contensiones superiores a 50 voltios, separar el aparatode la red o de la fuente de tensión. Asegurarlocontra la reconexión.

⇒ A observar en componentes eléctricos deaccionamiento y de filtro:

⇒ Después de la desconexión, es necesario dejartranscurrir un tiempo de descarga de 5 minutosantes de acceder a los equipos. Medir la tensión delos condensadores antes de iniciar los trabajos paraexcluir peligros en caso de contacto.

⇒ Los puntos de conexión eléctricos de loscomponentes no se deben tocar en estadoconectado.

Page 13: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Indicaciones para la seguridad de accionamientos eléctricos y controles 2-5

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

⇒ Antes de la conexión, se tienen que montar, en losequipos, las cubiertas y los dispositivos deprotección previstos para impedir el contacto. Antesde conectar elementos que conducen tensión, éstosse tienen que cubrir con seguridad y proteger paraimpedir el contacto. ⇒ ¡Para accionamientoseléctricos no se puede utilizar un dispositivo deprotección de FI (dispositivo de protección decorriente de defecto) o RCD! La protección contra elcontacto indirecto se tiene que establecer de otramanera, por ejemplo mediante un dispositivo deprotección contra sobrecorrientes conforme a lasnormas relevantes.

⇒ En los equipos empotrados, la protección contra elcontacto directo con elementos eléctricos se tieneque asegurar mediante una carcasa exterior, porejemplo un armario de distribución.

Países europeos: según EN 50178/ 1998, apartado5.3.2.3.

EE.UU.: Véanse las Normativas nacionales deElectricidad (NEC), La Asociación nacional deFabricantes de Instalaciones eléctricas (NEMA), asícomo las normas de construcción regionales. El usuariotiene que cumplir en todo momento la totalidad de lospuntos anteriormente citados.

A observar en componentes eléctricos de accionamiento y de filtro:

PELIGRO

¡Alta tensión en la carcasa y elevada corrientede fuga! ¡Peligro de muerte, peligro de lesionespor descargas eléctricas!⇒ Antes de la conexión, se tiene que conectar el

equipo eléctrico y las carcasas de todos los equiposy motores eléctricos con el conductor de protecciónen los puntos de puesta a tierra o establecer supuesta a tierra. Esto se aplica también para ensayosde corta duración.

⇒ El conductor de protección del equipo eléctrico y delos aparatos se tiene que conectar siempre de formafija a la red de suministro eléctrico. La corriente defuga es superior a 3,5 mA.

⇒ ¡Para esta conexión de conductor de protección, setiene que utilizar al menos una sección de cobre de10 mm2 en todo su recorrido!

⇒ Antes de la puesta en servicio, también para finesde ensayo, se tiene que conectar siempre elconductor de protección o establecer la unión con elconductor de puesta a tierra. De lo contrario, sepueden producir, en las carcasas, elevadastensiones que causan descargas eléctricas.

Países europeos: EN 50178 / 1998, apartado 5.3.2.3.EE.UU.: Véanse las Normativas nacionales deElectricidad (NEC), La Asociación nacional deFabricantes de Instalaciones eléctricas (NEMA), asícomo las normas de construcción regionales. El usuariotiene que cumplir en todo momento la totalidad de lospuntos anteriormente citados.

Page 14: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

2-6 Indicaciones para la seguridad de accionamientos eléctricos y controles REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

2.6 Protección contra descargas eléctricas con bajatensión de protección (PELV)

Todas las conexiones y bornes con tensiones de 5 a 50 voltios enproductos Indramat Refu son bajas tensiones de protección, ejecutadas aprueba de contacto según las siguientes normas.

• internacional: IEC 60364-4-41• Países europeos de la UE: EN 50178/ 1998, apartado 5.2.8.1.

AVISO

¡Alta tensión eléctrica en caso de conexiónincorrecta! ¡Peligro de muerte, peligro delesiones por descargas eléctricas!⇒ A todas las conexiones y bornes con tensiones de 0

a 50 voltios se deben conectar únicamente equipos,componentes eléctricos y cables que muestran unabaja tensión de protección (PELV = Protective ExtraLow Voltage).

⇒ ⇒ Sólo se deben conectar tensiones y circuitos quemuestren una separación segura frente a tensionespeligrosas. Una separación segura se consigue, porejemplo, mediante transformadores de separación,optoacopladores seguros o funcionamiento porbatería sin red.

2.7 Protección contra movimientos peligrosos

Movimientos peligrosos pueden ser causados por la activación incorrectade motores conectados. Las causas pueden ser de la índole más diversa:

• conexión o cableado poco limpio o deficiente

• errores en el manejo de los componentes

• errores en los captadores y transmisores de señales

• componentes defectuosos

• errores en el software

Estos fallos se pueden producir inmediatamente después de la conexióno al cabo de un tiempo de funcionamiento indeterminado.

Las vigilancias en los componentes de accionamiento excluyen en granpara un funcionamiento erróneo en los accionamientos conectados. Convistas a la protección de personas, particularmente el peligro de lesionescorporales y/o daños materiales, no se debe confiar únicamente en estehecho. Hasta la activación de las vigilancias incorporadas se tiene queprever, en todo caso, un movimiento erróneo del accionamiento cuyamedida depende del tipo de control y del estado de funcionamiento.

Page 15: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Indicaciones para la seguridad de accionamientos eléctricos y controles 2-7

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

PELIGRO

¡Movimientos peligrosos! ¡Peligro de muerte,peligro de lesiones, lesiones corporales graveso daños materiales!⇒ Por las razones citadas, la protección de las

personas se tiene que asegurar mediante vigilanciaso medidas dispuestas a nivel superior de lainstalación.Éstas son previstas por el constructor de lainstalación en función de las condiciones específicasde la instalación y en base a un análisis de peligros yerrores. Para ello se incluyen las normativas deseguridad aplicables para la instalación. En caso dedesconexión, anulación o falta de activación dedispositivos de seguridad se pueden producirmovimientos incontrolados de la máquina u otrasfunciones erróneas.

Prevención de accidentes, lesiones y/o dañosmateriales

⇒ No se permite la estancia en la zona de movimientosde la máquina y sus componentes. Posiblesmedidas contra el acceso accidental de personas:- valla protectora

- reja protectora

- cubierta de protección

- barrera de luz

⇒ Resistencia suficiente de las vallas y cubiertascontra la máxima energía cinética posible.

⇒ Disponer los interruptores de parada de emergenciaen un lugar fácilmente accesible en la proximidadinmediata. Comprobar el funcionamiento deldispositivo de parada de emergencia antes de lapuesta en servicio. El equipo no se debe utilizar encaso de funcionamiento defectuoso del interruptorde parada de emergencia.

⇒ Protección contra el arranque accidental mediantedesconexión de la conexión de potencia de losaccionamientos a través del circuito de parada deemergencia o uso de un bloqueo de arranqueseguro.

⇒ Antes de acceder o introducir las manos en la zonade peligro, los accionamientos se tienen que haberparado con seguridad.

⇒ Después de desconectar el motor, los ejes verticalesse tienen que asegurar adicionalmente contra eldescenso o la caída, por ejemplo mediante- bloqueo mecánico del eje vertical,

- dispositivo de frenado / retención / bloqueo externo

- una suficiente compensación del peso del eje.

¡El freno de retención del motor suministrado deserie o un freno de retención del motor externo,activado por el regulador de accionamientos, no esapto por sí solo para la protección de las personas!

⇒ Mediante el interruptor principal, desconectar elequipamiento eléctrico de la tensión y asegurarlocontra la reconexión para la ejecución de:

Page 16: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

2-8 Indicaciones para la seguridad de accionamientos eléctricos y controles REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

- trabajos de mantenimiento y reparaciones

- trabajos de limpieza

- interrupciones prolongadas del funcionamiento

⇒ Evitar el funcionamiento de aparatos de altafrecuencia, de control remoto y de radio en laproximidad del sistema electrónico del equipo y suscables de alimentación. Si el uso de tales aparatosfuera inevitable, comprobar el sistema y lainstalación antes de la primera puesta en serviciocon respecto a eventuales funciones erróneas entodas las situaciones de uso. En caso de necesidad,se tiene que efectuar una prueba de EMC especialen la instalación.

2.8 Protección contra campos magnéticos yelectromagnéticos en el funcionamiento y montaje

Los campos magnéticos y electromagnéticos en la proximidad inmediatade conductores bajo corriente e imanes permanentes de motor puedenrepresentar un peligro serio para personas portadoras de marcapasos,implantes metálicos y audífonos.

AVISO

¡Peligro para la salud de personas portadorasde marcapasos, implantes metálicos yaudífonos en la proximidad inmediata deequipos eléctricos!⇒ Las personas portadoras de marcapasos e

implantes metálicos tienen prohibido el acceso a lassiguientes zonas:- zonas donde se montan, utilizan o ponen en

servicio aparatos y componentes eléctricos.

- zonas donde se almacenan, reparan o montancomponentes de motor con imanes permanentes.

⇒ Si existiera la necesidad de que personasportadoras de marcapasos accedan a estas zonas,la correspondiente decisión debe ser tomadapreviamente por un médico. La resistencia ainterferencias de marcapasos ya implantados o aimplantar en el futuro puede variarconsiderablemente, por lo cual no existen reglas deaplicación general.

⇒ Las personas con implantes metálicos o fragmentosde metal, así como los portadores de audífonosdeberán consultar a un médico antes de acceder adichas zonas, dado que se deberán prever perjuiciospara la salud.

Page 17: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Indicaciones para la seguridad de accionamientos eléctricos y controles 2-9

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

2.9 Protección contra el contracto con elementos calientes

PRECAUCIÓN

¡Posibilidad de superficies calientes en lacarcasa del equipo! ¡Peligro de lesiones!¡Peligro de quemaduras!⇒ ¡No tocar la superficie de las carcasas en la

proximidad de fuentes de calor calientes! ¡Peligrode quemaduras!

⇒ Antes de tocar los aparatos después de sudesconexión, se tienen que dejar enfriar durante 10minutos.

⇒ Si se tocan elementos calientes del equipo, talescomo carcasas de aparatos que contienendisipadores de calor y resistencias, se puedenproducir quemaduras.

2.10 Protección en el manejo y el montajeEn condiciones desfavorables, el manejo y montaje inadecuado dedeterminados elementos y componentes puede causar lesiones.

PRECAUCIÓN

¡Peligro de lesiones en caso de manejoinadecuado! ¡Lesiones corporales poraplastamiento, cizallamiento, corte, choques!⇒ Se tienen que observar las normas de construcción

y de seguridad generales para el manejo y elmontaje.

⇒ Utilizar dispositivos de montaje y de transporteadecuados.

⇒ Prevenir lesiones por aprisionamiento yaplastamiento tomando las medidas oportunas.

⇒ Utilizar únicamente herramientas adecuadas. Siestá prescrito su uso, utilizar herramientasespeciales.

⇒ Utilizar correctamente los dispositivos de elevacióny las herramientas.

⇒ En caso de necesidad, utilizar equipos deprotección apropiados (p.ej. gafas protectoras,calzado de seguridad, guantes de protección).

⇒ No permanecer debajo de cargas suspendidas.⇒ Por causa del peligro de resbalamiento, recoger

inmediatamente los derrames de líquido en elsuelo.

Page 18: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

2-10 Indicaciones para la seguridad de accionamientos eléctricos y controles REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

2.11 Seguridad en el manejo de pilasLas pilas consisten de sustancias químicas activas, alojadas en unacarcasa sólida. Por esta razón, su manejo inadecuado puede causarlesiones o daños materiales.

PRECAUCIÓN

¡Peligro de lesiones en caso de manejoinadecuado!⇒ No trate de reactivar pilas descargadas mediante

su calentamiento u otros métodos (peligro deexplosión y cauterización).

⇒ No se permite recargar pilas porque se puedenderramar o explotar.

⇒ No tirar las pilas al fuego.⇒ No desmontar las pilas.⇒ No dañar los componentes eléctricos incorporados

en los equipos.

Nota: Protección del medio ambiente y eliminación En el sentido delas normativas legales, las pilas contenidas en el producto setienen que considerar como materias peligrosas en eltransporte terrestre, aéreo y marítimo (peligro de explosión).Las pilas usadas se tienen que eliminar separadas de losdemás residuos. Observar las normativas nacionales en elpaís de instalación.

2.12 Protección contra conductos bajo presión

Determinados motores (ADS, ADM, 1MB, etc.) y reguladores deaccionamientos pueden ser alimentados, conforme a las indicacionescontenidas en la documentación de proyecto, en parte con medios bajopresión suministrados desde el exterior, tales como aire comprimido,aceite hidráulico, líquido refrigerante y lubricante refrigerador. En estoscasos, el manejo inadecuado de sistemas de alimentación externos,líneas de suministro o conexiones puede causar lesiones o dañosmateriales.

PRECAUCIÓN

¡Peligro de lesiones en caso de manejoinadecuado de conductos bajo presión!⇒ No trate de separar, abrir o cortar conductos que

se encuentran bajo presión (peligro de explosión).⇒ Observe las normas de funcionamiento de los

correspondientes fabricantes.⇒ Antes de desmontar conductos, se tiene que

evacuar la presión y el medio (aire o líquido).⇒ Utilizar equipos de protección apropiados (p.ej.

gafas protectoras, calzado de seguridad, guantesde protección).

⇒ Recoger inmediatamente los derrames de líquidoen el suelo.

Page 19: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Indicaciones para la seguridad de accionamientos eléctricos y controles 2-11

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Nota: Protección del medio ambiente y eliminación Los mediosutilizados para el funcionamiento del producto pueden sercontaminantes. Los medios contaminantes se tienen queeliminar separados de los demás residuos. Observar lasnormativas nacionales en el país de instalación.

2.13 Medidas de precaución para el manejo de elementossensibles a cargas electrostáticas (ESD)

Los equipos contienen elementos sensibles a cargas electrostáticas.Estos elementos pueden quedar destruidos en caso de manejoinadecuado. Si tiene que trabajar con módulos electrónicos, observe lassiguientes indicaciones:

• Sólo se deben tocar módulos electrónicos si es imprescindible porcausa de los trabajos a efectuar en ellos.

• En caso de tener que tocar módulos electrónicos, se tiene quedescargar inmediatamente antes al propio cuerpo.

• Los módulos electrónicos no deben entrar en contacto con materialesaltamente aislantes (p.ej. láminas de plástico, tableros aislantes,partes de prendas de fibras artificiales).

• Los módulos electrónicos sólo se deben colocar sobre basesconductivas.

• En caso de efectuar soldaduras en módulos electrónicos, se tiene queestablecer la puesta a tierra de la punta del soldadora.

• Los módulos y elementos electrónicos sólo se deben almacenar otransportar en un embalaje conductivo (p.ej. recipientes de plásticometalizado o metálicos.

• Si los embalajes no son conductivos, los módulos electrónicos setienen que envolver en un material conductivo antes de embalarlos.Para este fin, se puede utilizar, por ejemplo, espuma conductiva olámina de aluminio doméstica.

Page 20: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

2-12 Indicaciones para la seguridad de accionamientos eléctricos y controles REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

En la siguiente figura se vuelven a ilustrar las medidas de protección ESDa aplicar:

a

be

d

f f f

d

ac

ed

f f

b

ca

Sitzplatz Stehplatz Steh- / Sitzplatz

a: suelo conductivob: mesa ESDc: calzado ESDd: bata ESDe: brazalete ESDf: conexión de puesta a tierra de los armarios

Fig. 2-2: Medidas de protección ESD

Puesto de trabajo sentado Puesto de trabajo de pie Puesto de trabajo sentado / de pie

Page 21: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Descripción 3-1

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

3 Descripción

3.1 La serie de aparatos REFUdrive 500

REFUdrive 500 es un sistema de accionamiento trifásico moderno deuso universal para motores síncronos y asíncronos de las construccionesmás diversas. La estructura modular de hardware y software permite laadaptación óptima y flexible a la tarea de accionamiento concreta.

026516

Las etapas de potencia están construidas para la disipación de calor porla parte posterior. De este modo, la refrigeración por ventilación forzadase puede realizar también fuera del armario de distribución con un mayorgrado de protección (montaje pasante o placa de transmisión de calor.)Además también están disponibles unas versiones con refrigeración porlíquido con intercambiador de calor integrado o externo.

ManejoSe prestó una atención especial a un manejo sencillo, p.ej. puesta enservicio sencilla a través de Quick-Setup.

Puesta en servicio guiada a través del panel del operador con display degráficos o, con el máximo confort, mediante PC con el potente paquetede software REFUwin.

según EN 50082-2.

Compatibilidad electromagnéticaEn los convertidores de frecuencia están integrados un filtroantiparasitario y una inductancia de red para la reducción de lasrepercusiones de la red. REFUdrive 500 cumple plenamente lasdirectivas EMC con relación a la inmunidad contra perturbaciones y laemisión de interferencias según la Norma de producto EMC paraaccionamientos eléctricos EN 61800-3, EN 55011 cl. A (IEC 1800-3).REFUdrive 500 es conforme a la inmunidad contra perturbaciones.

Características técnicas• Alimentación AC

• Refrigeración por aire forzada

• Panel del operador amovible TZB01.2 con función de copia

• Display de gráficos de 4 líneas

• Diversas interfaces que permiten manejar, observar y parametrizar elsistema de accionamiento (parametrización "download"):- Profibus DP- Interbus S- CAN-Bus- CANopen- RS 232 / RS 485

• Acoplamiento Peer-to-Peer para la comunicación rápida entre variosaccionamientos

Page 22: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

3-2 Descripción REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

• Funciones tecnológicas ampliadas, libremente vinculables

• Regulador PID, regulador PI, Y, O, XOR, RS Flip-Flop y D-Latch ymuchos más

• Elementos funcionales matemáticos

• Temporizadores, contadores, comparadores, generadores derampa

• Capacidad de sobrecarga del 150 % durante 60 seg.

3.2 Placa de características

! "#$$

%#&!$$$'$()& *

()&+&!!&!$(&+,,%$

Fig. 3-1: Placa de características

Page 23: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Descripción 3-3

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

3.3 Datos técnicos

Datos técnicosRS51 003 006 014 024 031 050

Potencia típica [kVA] 3 6 14 24 31 50

Tensión nominal 3 AC 380 ... 480 V (±10%)

Frecuencia de salida [Hz] 0 -2000 Hz 0-1000

Intensidad de diseño S1 [A] 4,0 8,0 19 32 42 66

Intensidad nominal S6 [A] 5,0 10 23 40 52 83

Intensidad máxima durante t=60s [A] 6,5 13 29 50 65 104

Potencia constante SNS6 S6 [kVA] 2,5 5,0 11 19 25 41

Potencia nominal SNS6 S6 [kVA] 3 6 14 24 31 50

Potencia máxima durante t=60s[kVA] 4 7,5 18 30 39 63

Tensión nominal 3 AC 300 ... 480 V (±10%)

Frecuencia de salida [Hz] 0 -3000 Hz 0-2000

Intensidad de diseño S1 [A] 4,0 8,0 19 24 32 50

Intensidad nominal S6 [A] 5,0 10 23 30 39 62

Intensidad máxima durante t=60 s[A] 6,5 13 29 38 49 78

Potencia constante SNS6 S6 [kVA] 2,5 5,0 11 14 19 31

Potencia nominal SNS6 S6 [kVA] 3 6 14 18 23 38

Potencia máxima durante t=60s[kVA] 4 7,5 18 23 29 47

Condiciones ambientales, grado de supresión de interferencias, inmunidad contraperturbaciones

Clase ambiental 3K3 según DIN IEC 721-3-3

(temperatura ambiente 0 ... 40 °C)

Consumo de aire de refrigeración [m³/s]

0,03 0,03 0,1 0,2 0,3 0,4

Grado de supresión deinterferencias/ inmunidad contraperturbaciones

A 1 según EN 55011 / EN 61800-3

Sistema mecánico

Clases de tamaño J J K L L M

Clase de protección IP 20 según EN 60529 (sin bornes deconexión)

Peso del convertidor

Todos los tipos de refrigeración [kg] 20 20 33 55 55 80

Resistencia de frenado RZW01.1

Potencia máxima durante t=1s [kW] 4,8 9,6 11,4 38,4 49,6 80

Potencia de frenado continua [kW] 0,3 0,3 0,6 0,6 0,9 1,2

Valor de resistencia [Ω] 60 60 30 20 13,3 10

Potencia continua del chopper [kW] 2,4 4,8 11,2 19,2 24,8 40

Resistencia mínima [Ω] 54 54 27 18 12 9

Page 24: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

3-4 Descripción REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

3.4 Principio de circuitos

!"-

./.

! 01""2 /3

%4!%

!""53/$

!""53/

"53/.,+

*

.03

6 3. 7

4-

4

0 *

!" *

08 *"".

/0 /1. *"".0

!"-$

6 3. 7 .0! " //5$9/.*//51

4"53/

4:"/5

; " . .&4(<=

.//50 :>0 ../.".<!!?&!@

" /5 ">//A"

400"03" 01 //." 0

!""53/ * /

4"53/

!.>/

!" ">

403" 0

403" 0

4"53/

!"0"53/0

0 ". . /.."B/"03 0/5 10

+30

;%C%D-

;%C%D

$

*?&!@

%A+&A+

*?&!@

$

%A+-&A+-

%A+&A+

& 3" 1. 0 07

$

E

$

$$

!.>/

$

!" ">

$

403" 0;$$

403" 0

$

$

!"0"53/0

$

$

$

$

$

$

$

(" 10-

!$

;

!"

4

-$$

!"

!

* .0 ./ 0.

!! !!

!". 5".$

!". 5".

!"0 ">

$

E

$

! "

# #

)'& /!<F&

!.

)'& /F6&

.03$

Fig. 3-2: Principio de circuitos unidad electrónica

Page 25: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Descripción 3-5

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

$%

(/5/."

4) .: . /./. " & /*/.C$ ././"C & "> /3 :,( (". !4 & 30. 0!,% ( " /5/.' 3 :)! .." .".!( (".00."G F".H . H F B. * .

G " /501 " /5/

. A5 *0 0

'$'';4

./. A

(01" 0 A .0

( + <$$)$ ;4

&

&'(

)

$*

+( +(

G$$& 00 / * .

#)

%#

%

#

#

%

.." .".

G$

/. .

<);4

F".H . H -

$ ,-,

!1

$

0-4" /5/!1

" /5

!.6

;/. //.0 " /5/

Fig. 3-3: Principio de circuitos etapa de potencia GK J y K

Page 26: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

3-6 Descripción REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

$%

(/5/."

4) .: . /./.

" & /*/.C$ ././"C & "> /3 :,( (". !4 & 30. 0!,% ( " /5

/.' 3 :)! .." .".)& ".!( (".00."G F".H . H F B. * .F) & .0.*

G " /501 " /5/

. A5 *0 0

'$'';4

(01" 0 A

(01" 0 A .0

( ( + <$$)$ ;4

&

&'(

)

$*

+( +(

G$$& 00 / * .

#)

%#

%

#

#

%

.." .".

G$

/. .

<);4

F".H . H -

$ ,-,

!1

$

0-4" /.5/!1

" /5

!.6

;/. //.0 " /5/

F

4/0. 0. 00 / * . A 90 H " G$FG$(

Fig. 3-4: Principio de circuitos etapa de potencia GK L y M

Page 27: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Descripción 3-7

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

3.5 Clave de tipos

Clave de tipos equipo base

$ E$ $ E

$ E

48 ".#

* /0 1

& ! $ $ ' , , ( )

2 + $$ &!I&!

2 #$ .." // 20/<*I$

2 ' $ $ I$

3 2 0 /$ .: .AJ9K$LI

2 *4 5 1 $ /./B. * ./...

00 / I

2 " 6 7'8$$ 8 I

2 ! 5 $ & *3 /5. *.I'

,2 9 $ 0./5 I,, " /501 9 A I$

:2 /;E$ *//5 H "*= 0 H /..01.0/50 I()

) <;./.9..0".0/.: . 0 07 H.0/.*". ".. . /5!9/5 /. A5L?%I$0@

Fig. 3-5: Clave de tipos equipo base

Page 28: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

3-8 Descripción REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Principio de circuitos

!". 5".$

$ E$ $ E

48 ".#

* /0 1

( & + , , , ,

) <F$ I40/":.,%4&F<!!9 * 10 ..$ I *,. ?/.0" .3":7/.@$ I4"/5 /./ "/. :"/5

0.": I4/. $009%%'90/.0 "/5 /./ " I4"/5 /./ "C$ I *,?00" .3":7/.@'$ I!/B.'M?/./.*1.5/.@' I/." .; .; :>0 /./.

*1.5/.,, I0./5;$ I *;& (F<!+; 0/":.%$ I& 3" 1. 0 /..""

2 + $$ .*3/5 I(

2 + $ &+ I&+

2 # /

$ =232

$$ F$F$ F$' F$,, F$%$

$ $$ $' $,, $%$

$ C$' C$,, C$%$

$ ',, '%$

$ ,,,, ,,%$

$ ;$;$ ;$' ;$,, ;$%$

=232

$ F$F$ F$$ F$ F$ F$'$ F$' F$,, F$%$

$$ $$ $ $ $'$ $' $,, $%$

$'$ $' $,, $%$

'$ ' ,, %$

'$ ' ,, %$

C$$ C$ C$ C$'$ C$' C$,, C$%$

'$,, '$%$

',, '%$

E ,,,, ,,%$

$ ;$;$ ;$$ ;$ ;$ ;$'$ ;$' ;$,, ;$%$

#2

$ F$' F$,, F$%$

$' $,, $%$

',, '%$

,,,, ,,%$

;$' ;$,, ;$%$

I05".0.1" &+G$I05".0.1" &&G$I0.1" &+G$&&G$

Fig. 3-6: Principio de circuitos

Page 29: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Descripción 3-9

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Clave de tipos firmware

2 + $$ (= I()

2 *$ ;./.?.0@I

2 = / $ &+I&+

2 *3 5/;?"*>/.@$ 8B0* / / 0"I

2 /;1 ?$EE@$ 8I

2 *5/;$ 05 1I% 407?: 05/." @I

2 /;>?@?EE@$ 40.& " 0 ?0 3.7/ " 0./"

:3 I 0. ""0 0@I&! 40.& " 0 0 /2*/. 8I

,2 A /$ 8 I+4 .0.0I!

:2 * = / E$ 8&4(<0 I&!$

()&+N &! !&!$

$ E$ $ E

$ E

48 ".#

* /0 1

Fig. 3-7: Clave de tipos firmware

Page 30: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

3-10 Descripción REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Page 31: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Montaje mecánico 4-1

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

4 Montaje mecánico

4.1 Almacenamiento e instalación

AlmacenamientoLos equipos se tienen que almacenar en locales limpios y secos. Latemperatura de almacenamiento se tiene que situar entre -25° C y +70°C. No se permiten variaciones de temperatura mayores de 20 K por hora.

Nota: Los convertidores de frecuencia y los rectificadores dealimentación contienen condensadores electrolíticos de Alcomo condensadores de circuito intermedio. A unatemperatura de almacenamiento de ≤ 40 °C, se puedenalmacenar sin tensión durante un máximo de 2 años.

Requisitos mínimos hacia el lugar de instalación• El local de servicio debería ser libre de polvo. Si el aire contiene polvo

se tiene que filtrar (3K3 según DIN IEC 721-3-3).

• La temperatura ambiente se tiene que situar en un margen de 0...40°C.

• La humedad relativa no debe sobrepasar el 90 %; no se permite laformación de condensación.

• El aire suministrado no debe contener gases agresivos, conductivos oque podrían poner en peligro al funcionamiento.

• La corriente de aire de los ventiladores no debe quedar obstaculizada.Los espacios libres mínimos indicados para cada clase de tamaño nodeben quedar estrechados por montajes adicionales.

• El equipo produce energía disipada y calienta a su entorno. Por estarazón, se tiene que prestar atención a una distancia suficiente frente aaparatos sensibles al calor.

Altitudes de instalación por encima de los 1000 metros:En caso de altitudes de instalación por encima de los 1000 metros, lacarga de los convertidores u onduladores se tiene que reducir conformeal siguiente diagrama.

$L

EL

LL

L $ $

*0 ""BOB P1 ,,

0"03

Fig. 4-1: Derating en función de la altitud de instalación

Page 32: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

4-2 Montaje mecánico REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

4.2 Montaje equipos de las clases de tamaño J a M

• Los equipos REFUdrive 500 de las clases de tamaño J a M tienen unaestructura modular y están previstos para la instalación en armariosde distribución.

• Los equipos tienen una retícula de construcción de 22,5 mm. En casode uso de rieles de fijación con agujeros roscados en la retícula deconstrucción, se pueden montar varios equipos en serie sin espaciointermedio (véase también el ejemplo de montaje).

• El montaje se tiene que realizar en posición vertical en una superficiede montaje plana.

• Para asegurar la libre circulación del aire refrigerante, se tiene quemantener un espacio libre de, al menos, 100 mm de altura por encimay por debajo de los equipos.

• En caso de montaje en un armario, se tiene que calcular el consumode aire refrigerante de los equipos instalados y dimensionar laventilación del armario en consecuencia.

• Los tornillos de fijación necesarios están indicados en las plantillas detaladro de los planos acotados.

Distancia mínima

*3

0"/" $

+0/2" *3 /5

$+0/2" *3 /5

Fig. 4-2: Distancia mínima para la refrigeración

Page 33: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Montaje mecánico 4-3

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Planos acotados – Vista frontal, clase de tamaño J a M

$

'&

,

&4+D

3B."3

+3

.*

" //"

0B./M

+.../B

" //"/. /.0*.

0

* 0=/B3

.=

.**

&

*."".=

Q!*

0/.0

*.

4" //"

+: 0

Q"9

+ C4,4

&'+&4NNNNNN!!

1 *.

. 3

+,4&

4!

!%&% !% ;

, 4,%4&;&

-

'&

,

&4+D

3B."3

+3

.*

" //"

0B./M

+.../B

" //"/. /.0*.

0

* 0=/B3

.=

.**

&

*."".=

Q!*

0/.0

*.

4" //"

+: 0

Q"9

+ C4,4

&'+&4NNNNNN!!

1 *.

. 3

+,4&

4!

!%&% !% ;

, 4,%4&;&

-

B &

$

( !

;"""0 ".

A

$

& 2/" /.0//5?9@

A

E

A

A

E $ $

3B."3

+3

.*

" //"

0B./M

+.../B

" //"/. /.0*.

0

* 0=/B3

.=

.**

&

*."".=

Q!*

0/.0

*.

4" //"

+: 0

Q"9

+ C4,4

&'+&4NNNNNN!!

1 *.

. 3

+,4&

'&

,

&4+D

4!

!%&% !% ;

, 4,%4&;&

-

3B."3

+3

.*

" //"

0B./M

+.../B

" //"/. /.0*.

0

* 0=/B3

.=

.**

&

*."".=

Q!*

0/.0

*.

4" //"

+: 0

Q"9

+ C4,4

&'+&4NNNNNN!!

1 *.

. 3

+,4&

'&

,

&4+D

4!

!%&% !% ;

, 4,%4&;&

-

$

A

A

$ $

$

A

A

$ $

Fig. 4-3: Plano acotado – Vista frontal clase de tamaño J a M

Page 34: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

4-4 Montaje mecánico REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Plano acotado – Vista lateral, clase de tamaño J a M

0"/"

*3

0"/"

*3

Fig. 4-4: Plano acotado – Vista lateral clase de tamaño J a M

Page 35: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Instalación eléctrica 5-1

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

5 Instalación eléctrica

5.1 10 reglas para el montaje conforme a EMC deaccionamientos

Las siguientes 10 reglas representan la base para el montaje conforme aEMC de accionamientos.

Las reglas 1 a 7 son de aplicación general. Las reglas 8 a 10 sonparticularmente importantes para la limitación de la emisión deinterferencias.

Todos los elementos metálicos del armario de distribución se tienen queconectar en una amplia superficie conductiva (¡no barniz sobre barniz!).En su caso, se tienen que utilizar discos de contacto o discos rascadores.La puerta del armario se tiene que conectar con el armario de distribucióna través de cintas de masa lo más cortas posible.

Los cables de señal, red y motor y los cables de potencia se tienen quetender físicamente separados (¡evitar tramos de acoplamiento!).Distancia mínima: 20 cm. Se tienen que prever chapas separadoras entrelos cables de potencia y de señal. Las chapas separadoras se tienen queponer a tierra en varios puntos.

Los contactores, relés, válvulas magnéticas, contadores de horas deservicio electromecánicos, etc. en el armario de distribución se tienen queconectar con combinaciones de supresión de interferencias, p.ej.elementos RC, diodos, varistores. La conexión se debe realizardirectamente en la bobina en cuestión.

Los cables no apantallados del mismo circuito (cables de ida y de vuelta)se tienen que torcer, o la superficie entre los conductores de ida y devuelta se tiene que mantener lo más pequeña posible. Establecer lapuesta a tierra en ambos extremos de los hilos de reserva.

En general, los acoplamientos de interferencias se reducen tendiendo loscables cerca de chapas con puesta a tierra. Por esta razón, loscableados no se deben tender libremente en el armario, sino conducircerca de la carcasa del armario o en chapas de montaje. Lo mismo seaplica para los cables de reserva.

Los captadores incrementales se tienen que conectar a través de uncable apantallado. La pantalla se tiene que colocar en una ampliasuperficie en el captador incremental y en el convertidor de frecuencia. Lapantalla no debe mostrar interrupciones, p.ej. por bornes intermedios.

En ambos lados de las pantallas de cables de señal (receptor y emisor)se tiene que establecer una puesta a tierra en una superficie amplia yconductiva. En caso de una mala conexión equipotencial entre lasconexiones de la pantalla, se tiene que tender un conductor decompensación adicional con, al menos, 10 mm2 paralelamente a lapantalla para reducir la corriente de pantalla. También se puedeestablecer una puesta a tierra de las pantallas en varios puntos, p.ej. enla carcasa del armario y en bandejas para cables. Las pantallas delámina son inadecuadas. Su efecto de apantallamiento es inferior almenos en el factor 5 frente al de las pantallas trenzadas.

En caso de una conexión equipotencial deficiente, las líneas de señalanalógicas sólo se deben poner a tierra en un lado en el convertidor paraevitar la irradiación de perturbaciones de baja frecuencia (50 Hz) a lapantalla.

El filtro de supresión de interferencias se tiene que posicionar siempre enla proximidad de la fuente de interferencias. El filtro se tiene que conectaren una superficie amplia con la carcasa del armario, la chapa de montaje,etc. Lo más conveniente es una placa de montaje metálica brillante (p.ej.

Regla 1

Regla 2

Regla 3

Regla 4

Regla 5

Regla 6

Regla 7

Regla 8

Page 36: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

5-2 Instalación eléctrica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

de acero inoxidable o acero galvanizado), dado que, en este caso, toda lasuperficie de contacto establece un contacto eléctrico.

Los cables de entrada y de salida del filtro de supresión de interferenciasse tienen que tender físicamente separados.

Todos los motores de velocidad variable se tienen que conectar concables apantallados, uniendo las pantallas en ambos lados a lascorrespondientes carcasas en una conexión de baja impedancia (en unasuperficie amplia). También dentro del armario de distribución, los cablesde motor se tienen que apantallar o, al menos, blindar con chapas deseparación. Cables de motor adecuados son, p.ej. SiemensPROTOFLEX-EMV-CY (4 x 2,5 mm² ... 4 x 120 mm²) con pantalla de Cu.

Los cables con pantalla de acero no son adecuados.

En el motor, se puede utilizar un racor PC adecuado con contacto depantalla para la aplicación de la pantalla (p.ej. „SKINDICHT SHV/SRE/E“de la empresa Lapp, Stuttgart). Se tiene que prestar atención a unaconexión de baja impedancia entre la caja de bornes del motor y lacarcasa del motor. En su caso, se tiene que conectar un cordón depuesta a tierra adicional. ¡No se deben utilizar cajas de bornes demotor de material sintético!

El apantallamiento entre el motor y el convertidor de frecuencia no debequedar interrumpido por la instalación de componentes como bobinas desalida, filtros sinusoidales, filtros de motor, fusibles o contactores. Poresta razón, los componentes se tienen que montar en una chapa demontaje que sirve, al mismo tiempo, como superficie de aplicación parala pantalla del cable de motor entrante y saliente. En su caso, se deberáninstalar chapas de separación para el apantallamiento de loscomponentes.

Regla 9

Regla 10

Page 37: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Instalación eléctrica 5-3

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

5.2 Avisos e indicaciones

PELIGRO

¡Electrocución mortal por elementos bajotensiones superiores a 50V!⇒ Los equipos REFUdrive 500 funcionan con altas

tensiones. ¡Todos los trabajos deben ser ejecutadosúnicamente en estado sin tensión!

⇒ ¡Todos los trabajos deben ser ejecutados únicamentepor personal cualificado!

⇒ En caso de no observación de estos avisos se puedenproducir la muerte, graves lesiones corporales oconsiderables daños materiales.

⇒ Debido a los condensadores del circuito intermedio,siguen existiendo tensiones peligrosas en el aparatohasta 5 minutos después de la desconexión de latensión. Por esta razón, el trabajo en el equipo o enlos bornes del circuito intermedio sólo se permiteuna vez que haya transcurrido al menos uncorrespondiente tiempo de espera y se hayacomprobado la ausencia de tensión.

⇒ También con el motor parado, los bornes de potenciay de control pueden conducir tensión.

⇒ ¡En caso de alimentación central de la tensión decircuito intermedio, se tiene que prestar atención a laseparación segura entre los onduladores y la tensiónde circuito intermedio!

⇒ Para ejecutar trabajos en el aparato abierto, se tieneque tener en cuenta que elementos bajo tensión seencuentran descubiertos.

⇒ El usuario responde de que todos los equipos seaninstalados y conectados conforme a las reglasreconocidas de la técnica en el país de instalación,así como a otras normativas de vigencia regional.Para ello, se tienen que considerar especialmente eldimensionado de los cables, la protección porfusibles, la puesta a tierra, la desconexión, laseparación y la protección contra sobreintensidades.

PRECAUCIÓN

¡Daños en el equipo por tensiones deconexión incorrectas!⇒ ¡Los equipos REFUdrive 500 se construyen para

distintas tensiones de conexión de red! Por estarazón, no se indican tensiones de red en los planosy tablas para las regletas de bornes.

⇒ Para la conexión, observe estrictamente la placa decaracterísticas y la tensión de conexión de redindicada en los Datos técnicos.

Page 38: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

5-4 Instalación eléctrica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Indicación para la protección por puesta a tierra:

Debido a las corrientes de fuga de los equipos (>3,5 mA) através del conductor de protección (PE), la sección de laentrada del conductor de protección al armario de distribuciónsegún DIN VDE 0160 tiene que ser al menos 10mm2 Cu o setiene que tender un segundo conductor de proteccióneléctricamente paralelo. (VDE 0160, apartado 6.5.2). Lascorrientes de fuga del equipo pueden ser de hasta 100 mA.

En caso de mayores potencias conectadas, la sección mínimadel conductor de protección se tiene que situar en lacorrespondiente relación a la sección del conductor exterior.Véase DIN 57100 Parte 540 / VDE 0100 Parte 540 Tabla 2. Laconexión del convertidor en el lado de la red corresponde alcircuito 7 (DIN VDE 0160-5.5.3.4.2 Fig. 8).

En este contexto, no se debe utilizar un interruptor deprotección FI como medida de protección.

5.3 Secciones de cables

Las secciones de cables se refieren a la intensidad nominal delconvertidor.

La correspondiente sección del conductor de protección tiene que ser demín. 10 mm2 (si los cables de potencia muestran secciones de cables de>10 mm2, el conductor de protección debe tener, al menos, la mismasección).

Para los cables de red / cables del circuito intermedio separtió de los siguientes supuestos:• Las secciones son válidas para una fase con conductores de varios

hilos y fueron determinadas según las prescripciones de VDE0298.

• Hasta 35 mm2, hilos individuales en canal para cables.

• A partir de 50 mm2, tendido libre sin contacto en el armario (comoalternativa, se recomienda aquí el uso de barras colectoras).

Para los cables de motor se partió de los siguientessupuestos:• Las secciones son válidas para cables apantallados de 4 hilos y

fueron determinadas según las prescripciones de VDE0298.

• Hasta 35 mm2, tendido en canal para cables sin acumulación.

• A partir de 50 mm2, tendido libre sin contacto en el armario.

Page 39: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Instalación eléctrica 5-5

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Suministro eléctrico nominal Conexión motorPotencia delaparato Sección mínima

recomendadaSección de cablesconectable 1)

Fusible previomáximo tipo gL

Secciónmínimarecomendada

Sección decablesconectable 1)

[kVA] [mm2] [mm2] [A] [mm2] [mm2]

3 1,5 0,2 - 4 5 1,5 0,5 - 10

6 2,5 0,2 - 4 10 2,5 0,5 - 10

14 4 0,2 - 4 20 4 0,5 - 10

24 10 6 - 25 35 10 10 - 25

31 16 6 - 25 50 16 10 - 25

50 35 25 - 50 80 35 16 - 50

1): en función del tamaño constructivo de los bornes

Fig. 5-1: Sección de cables para cables de red, circuito intermedio y motor

5.4 Bornes de potencia RS51, clases de tamaño J-M

Esquema de bornes, clase de tamaño J - M

Nota: La función adicional P24V Alimentación Standby electrónica(borne X83) sólo está montada si se ha indicada en el pedido.El equipamiento posterior sólo debería ser realizado porpersonal técnico perfectamente formado al efecto.

Page 40: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

5-6 Instalación eléctrica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

GF".H . H

G. A5 "..

G(/5/.";" /501

G & 00 / * .//. .

G$ . A5

;.0/5 / .GF) .@/.F) A .

Fig. 5-2: Esquema de bornes clase de tamaño J

Page 41: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Instalación eléctrica 5-7

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

GF".H . H

G. A5 "..

G(/5/.";" /501

G & 00 / * .//. .

G$ . A5

;.0/5 / .GF) .@/.F) A .

Fig. 5-3: Esquema de bornes clase de tamaño K

Page 42: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

5-8 Instalación eléctrica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

GF".H . H

G. A5 "..

G(/5/.";" /501

G$ & 00 / * .//. .

G$ . A5

Fig. 5-4: Esquema de bornes clase de tamaño L

Page 43: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Instalación eléctrica 5-9

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

GF".H . H

G. A5 "..

G(/5/.";" /501

G$ & 00 / * .//. .

G$ . A5

Fig. 5-5: Esquema de bornes clase de tamaño M

Page 44: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

5-10 Instalación eléctrica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Vista de conjunto bornes de potencia

Clases de tamaño J y K

Sección conectableBorne Nota

J K

X1 Conexión de red

PE Conexión de conductor de protección;lengüeta de chapa en la carcasa con tuercaprisionera, en la clase de tamaño J y K = M 5.

10 mm²

L1 / U1

L2 / U2

L3 / W1

Conexión de red trifásica L1, L2, L3

Tensión de red admisible: véase la placa decaracterísticas en el lado superior del equipo

0,2 ... 4 mm²

X4 Conexión del circuito intermedio

C CI + / BW interna / BW externa

D CI -

F Conexión resistencia de frenado externa / interna

0,2 ... 2,5 mm²

X2 Conexión del motor

U2

V2

W2

Conexión de motor U, V, ,W 0,5 ... 10 mm²

PE Conexión de conductor de protección motor yconexión de pantalla para cable de motor;lengüeta de chapa en la carcasa con tuercaprisionera, M5

10 mm²

X80 Bloqueo de arranque

1

2

Función: Bloqueo de arranqueDurante el funcionamiento, los bornes 1 – 2 tienenque estar cerrados; al abrirlos se impide el arranquedel motor conectado

3

4

Acuse de recibo bloqueo de arranque, contacto sinpotencial, contacto de reposo 30V DC / 1 A

0,14 ... 1,5 mm²

X83 Función adicional Alimentación standby P24Vpara el sistema electrónico(el borne sólo está montado en equipos confunción adicional instalada)

1 P24V 24V DC –15/+20%, ondulación máx 5%,consumo de potencia ~ 40 W, conforme a VDE0411/500

2 Masa

0,2 ... 2,5 mm²

Page 45: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Instalación eléctrica 5-11

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Clases de tamaño L y M

Borne Nota Sección conectable

X1 Conexión de red, circuito intermedio L M

PE Conexión de conductor de protección;lengüeta de chapa en la carcasa con tuercaprisionera, en la clase de tamaño L y M = M6.

≥10 mm²

L1 / U1

L2 / V1

L3 / W1

Conexión de red 3 fases L1, L2, L3Tensión de red admisible: véase la placa decaracterísticas en el lado superior del equipo.

1,5 ... 16mm²

25 ... 50mm²

D Conexión de circuito intermedio L - 0,5 ... 10mm²

4 ... 35mm²

B Conexión resistencia de frenado externa / interna

F Conexión resistencia de frenado externa / interna

X2 Conexión del motor L M

U2

V2

W2

Conexión de motor U, V, W

10 ... 25mm²

16 ... 50mm²

PE Conexión de conductor de protección motor yconexión de pantalla cable de motor;lengüeta de chapa en la carcasa con tuercaprisionera, M5

≥10 mm²

X80 Bloqueo de arranque

1

2

Función: Bloqueo de arranque

Bloqueo de arranqueDurante el funcionamiento, los bornes 1 -2 tienenque estar cerrados; al abrirlos se impide el arranquedel motor conectado

3

4

Acuse de recibo bloqueo de arranque, contacto sinpotencial, contacto de reposo 30 V DC / 1 A

0,14 ... 1,5 mm²

X83 Función adicional Alimentación standby P24Vpara el sistema electrónico(el borne sólo está montado en equipos confunción adicional instalada)

1 P24V 24V DC –15/+20%, ondulación máx 5%,consumo de potencia ~ 40 W, conforme a VDE0411/500

2 Masa

0,14 ... 1,5mm²

Page 46: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

5-12 Instalación eléctrica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

5.5 Esquema de conexiones

;4) ;4

!.6

<

$

$

;4

;4

#---

, $

<$ )$$ + (

'

'

'$

(

M)

E

$

$$

0-

;" /501 " /5/

403" 0./. 0!"-+34RQ ,Q

;%-C%D-

;%C%D

* 0 :/.

*&!

& 3" 1. 0 07

!" ">

!.>/

07/.7/.

; " . .9&4(<=

.//5:>0 ../.".<!!

..09/.0309:". 0 " 0

. A5 *0 0

& 00 / * .

+34RQ1"/5 "*/. .Q

Fig. 5-6: Esquema de conexiones para convertidor de frecuencia (aparatoindependiente)

Page 47: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Instalación eléctrica 5-13

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

;4) ;4

!.6

<

$

$

;4

;4

#---

, $

<$ )$$ + (

'

'

'$

(

E

$

$$

.."

0-

;" /501 " /5/

403" 0./. 0!"-+34RQ ,Q

;%-C%D-

;%C%D

* 0 :/.

*&!

& 3" 1. 0 07

!" ">

!.>/

07/.7/.

; " . .9&4(<=

.//5:>0 ../.".<!!

..09/.0309:". 0 " 0

. A5 *0 0

& 00 / * .

+34RQ1"/5 "*/. .Q

Fig. 5-7: Esquema de conexiones para convertidor de frecuencia (generación deconsignas por el control)

Page 48: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

5-14 Instalación eléctrica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

5.6 Bornes de control

Esquema de bornes SR17000

$

3

B

."3

+3

.

* " //

"

0B./

M

+..

./B

"

/

/

"

/.

/

.

0*.

0

*

0=/B

3.=

.**

&

*."".

=

Q!*

0/.

0

*.

4" //

"+:

0

Q

"9

+ C

4,4&'+&4

NNNNNN

!!1 *.

.

3

+,4&

&4(<

8(8!

C)

8=D

$(" 10

((

,

'4+&.8.I ("". I ; ."

/. A5"".I! :/.

G$$ &!9; " . .9&4(<=9 * 0 :/.

!E % /"/0 /1. *"".0

(" 10&!

G$ &!

G$ 403" 0!"03" 04"53/% 05 * /0""53/

G$ !" ">

G$ !. "..

G$ 403" 0. /. "0.0

;"0"/5 8 0 ./5/." 09H"/1 /B

;""

0 08 /5/1" 0

' 3 0 /B"/. A5 """

'2 0 /.."'2 0 0 S"

G$ !!

Fig. 5-8: Bornes de control en la platina de control y regulación SR17000

Descripción de los bornes de control

Borne Denominación Nota

X11 Interfaz de servicio

3 R x D

2 T x D

5 Masa

Interfaz de servicio RS232;

para la conexión del panel de operador

para la conexión de un PC con la interfaz hombre-máquina REFUwin

X12 Interfaz RS 485

1 R x D+ / T x D+

2 R x D- / T x D-

Interfaz RS485; comunicación con protocolo USS

Page 49: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Instalación eléctrica 5-15

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Borne Denominación Nota

X13 SS6 Sólo para el uso interno

X14 Regleta de bornes estándar

1 Salida P24V Capacidad de carga máx. 50 mA

2 Entrada dig. 1

Salida dig. 1

A elección entrada / salida;función a elegir con P0875

3 Entrada dig. 2

Salida dig. 2

A elección entrada / salida;función a elegir con P0876

4 Entrada dig. 3

Salida dig. 3

A elección entrada / salida;función a elegir con P0877

5 Entrada dig. 4 Función seleccionable conP0878

6 Entrada dig. 5

Entradas digitales sin separación galvánica:

Intensidad de entrada con 24 V: 8.6 mASeñal H: +13 V ... +33 VSeñal L: -3 V ... +5V o borne abierto

Salidas digitales

Señal H: +21 V, máx. 20 mASeñal L: 0 V

Función seleccionable conP0879

7 Masa digital Masa de referencia de P24V (X14.1)Si las entradas digitales son conmutadas por un control, se tiene que quitar elcable de masa de X14.7 al punto de referencia de masa.

8 Referencia ±10 V

Salida analógica

Función a elegir, conmutable con P0890(capacidad de carga 5 mA a prueba de cortocircuitos):

Tensión de referencia +10 V

Tensión de referencia -10 V

Salida analógica 0 ... ±10 V

9 Entrada analógica+

10 Entrada analógica -

Entrada diferencial ajustable a elección:

±10 V; convertidor A/D ±9 bits; resolución 20 mV, Re = 40 kΩ

0 ... 20 mA; convertidor A/D 10 bits; resolución 0,02 mA, Re = 150 Ω

4 ... 20 mA; convertidor A/D 10 bits; resolución 0,02 mA, Re = 150 Ω

11 Masa analógica Masa de referencia de la tensión de referencia o de la salida analógica (X14.8)

X15 Sonda de temperatura del motor

1 PTC+ / KTY+

2 PTC- / KTY -

Conexión de una sonda de temperatura del motor (PTC o KTY84) ¡En caso deconexión de una KTY84 se tiene que prestar atención a la polaridad!

X16 Salida de relé

1 Contacto de trabajo

2 Contacto común

Entradadig. 9

Contacto de reposo

Salida de relé

Capacidad de carga: 250 V AC, 7 A30 V DC, 7 A

Page 50: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

5-16 Instalación eléctrica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Borne Denominación Nota

X17 Entradas digitales / captadores incrementales

1 Salida P15V ImáxIGR = 250 mA – (número de salidas digitales 11,4 mA)En caso de conexión de la opción Ampliación de regleta de bornes KL 17037:ImáxIGR = 150 mA – (número de salidas digitales 11,4 mA)

2 Entrada digital 6Pista de captador A+

3 Entrada digital 9Pista de captador A-

4 Entrada digital 7Pista de captador B+

5 Entrada digital 10Pista de captador B-

6 Entrada digital 8Pista de captador R+

7 Entrada digital 11Pista de captador R-

Función seleccionable: Entrada digital / captador (IGR)

La función estándar de los bornes es la entrada digital; los datos técnicos sonidénticos a la entrada digital 1 a 5.

En el ajuste de fábrica,

la entrada digital 6 tiene la función "ON"

la entrada digital 7 tiene la función "Habilitación del funcionamiento"

la entrada digital 8 la función se puede seleccionar con P0880.

Es posible la conexión de un captador incremental con alimentación de 15 V,dos pistas de señal, una pista de señal cero y las pistas invertidas.

8 Masa P15V (GND) Masa de referencia para +15 V (X17.1)

Fig. 5-9: Descripción de los bornes de control en SR17000

5.7 Conexión de captador incrementalLa regleta de bornes X17 tiene una doble función. En el estado deentrega, los bornes están previstos como entradas digitales. Con elparámetro P0130 (selección de captador) se puede conmutar a laconexión de un captador incremental HTL.

Nota para la configuración:¡La longitud máxima del cable que se puede conectar entre elcaptador y la electrónica de evaluación depende del captador!

Preste atención a la frecuencia límite de la electrónica deevaluación, así como del captador.

Representación de señales con marcha a la derecha,con vista al lado A del árbol de motor

Page 51: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Instalación eléctrica 5-17

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

!"#"

"

"

"

$%

$%

Fig. 5-10: Captador incremental, señales

ParametrizaciónLa parametrización del captador incremental se realiza en la"parametrización libre".

Parámetronº:

Nombre Descripción / explicaciónOpciones seleccionables

Ajuste de fábricaValores mín. ...máx.

Contraseña

0130 Encoder select X17 Selección del captador incremental: No encoder 2

0 = ningún captador1 = incremental 2 pistas2 = increm. 1 pista derecha3 = increm. 1 pista izquierda

0 ... 3

0132 Encoder resolut X17 Selección del número de impulsos del captadorincremental

1024 2

1 ... 8192

0135 Encoder normalize Normalización del captador incremental: interna 2

0 = interna1 = externa

0 / 1

0136 Pole pair numb. ext 2 2

1 ... 32

0137 Freq.normalize ext. 50.0 Hz 2

5.0 ... 1500,0 Hz

0138 Encod.meas.timeX17 D1800 2

1 ... 2044 (D-Par)

Fig. 5-11: Parametrización del captador incremental

Page 52: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

5-18 Instalación eléctrica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Esquema de conexión evaluación del captadorincremental nivel HTL

.: .G$

$

9$T

.%'

F

F

;$

&

&

Fig. 5-12: Captador incremental, esquema de conexión

Nota: El firmware no soporta la función „Evaluar impulso cero“(borne X17.5 y X17.7).

Datos técnicos15 V

ImáxIGR = 250 mA – (número de salidas digitales 11,4 mA)

En caso de conexión de una ampliación de regleta de bornes KL 17037:ImáxIGR = 150 mA – (número de salidas digitales 11,4 mA)

105 kHz; en caso de uso de las pistas invertidas, 300 kHz

5.8 Interfaz de servicio RS232 (X11)

Esta interfaz está prevista para la conexión del panel de operador o de unPC con REFUwin. Para la conexión de los equipos, se puede adquirir uncable de prolongación estándar preconfeccionado a través de IndramatRefu (nº de pedido 0013456, longitud 5 m).

Tensión de conexión UB (DC):

Máx. intensidad de salida:

Frecuencia límite:

Page 53: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Instalación eléctrica 5-19

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

3B ."3 +3 .* " //" 0B./M +. . ./B " // " /. /. 0 *. 0 * 0=/B3.= .**& *."".= Q!* 0/.0 *. 4" //"+: 0 Q"9 + C4,4&'+&4NNNNNN!!1 *. . 3

+,4&

&4(<

8(8!

C)

8=D

#*

#8 #C"

!C) )"C+

>E

G$$ * 0 :/.

1" .".3/5!1+E.".0

Fig. 5-13: Posibilidades de conexión al interfaz de servicio

Conexión del panel de operadorEl panel de operador se puede enchufar directamente al conector X11 oconectar con el cable anteriormente citado.

Conexión de un PC

El cable para la conexión de un PC debe tener la siguiente configuración:

.: .G$$

&A+

%A+

,+

;

%A+

&A+

,+

. A5""

Fig. 5-14: Cable de conexión para PC

Como alternativa, también se puede utilizar el cable del panel deoperador.

Se tienen que observar los siguientes ajustes:

ajustable con P0499: 1200, 2400, 4800, 9600 (ajuste de fábrica),19200, 38400, 57600, 76800 baudios

8

par

1

Protocolo USS, 4/6 palabras

Velocidad de transmisión:

Bits de datos:

Paridad:

Bits de parada:

Tipo de protocolo:

Page 54: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

5-20 Instalación eléctrica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

5.9 Interfaz estándar RS485 (X12)

La interfaz RS485 soporta el protocolo USS que sirve para el manejo delconvertidor a través de un PLC. El protocolo USS (Protocolo universal deinterfaces) define un procedimiento de acceso según el principio demaestro-esclavo para la comunicación a través de un bus serie.

.: .G$

%A+-&A+-

%A+&A+

$

.."

%A+-&A+-

%A+&A+

. A5"""03 0/":.

Fig. 5-15: Conexión interfaz estándar

Para el funcionamiento de esta interfaz se tiene que prestar atención aque se ajuste la misma configuración de interfaz para cada estación debus.

Excepción: "Dirección esclavo SS1"; en este caso, cada estación de busrecibe su propia dirección.

Final de busLa última estación de un sistema de bus tiene que cerrar el bus para laprotección contra influencias perturbadoras. El final de bus se conectacon un interruptor en la tarjeta de control y regulación (véase el apartado0).

5.10 Interfaz estándar SS6 (X13)

Nota: Sólo para el uso interno.

5.11 Asignación de bornes estándar de REFUspeed RS51

Propuesta de asignación de bornes con buena compatibilidad conREFU 316F

El requisito para esta propuesta de ocupación es que exista un KL17037en el slot de opciones.

Nota: ¡De este modo, ya sólo se puede disponer libremente de unslot de opciones para otros módulos!

REFUspeed RS51 REFU 316 F Función

Borne Denominación Módulo Borne Módulo

X11 SR17000 X16 IO4004 Panel de operador

X11 SR17000 - - Interfaz de servicio RS232

Page 55: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Instalación eléctrica 5-21

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

REFUspeed RS51 REFU 316 F Función

Borne Denominación Módulo Borne Módulo

- - X21 RS4012 Interfaz RS232

X12 SR17000 - - Interfaz RS 485

X14.1 SR17000 X2.32 KL Salida de tensión de control 24V / 50mA

X14.7 SR17000 X2. Punto de referencia digital 0V

X17.1 SR17000 X2.11 KL Salida de tensión de control 15V / 50mA

X17.8 SR17000 X2.48 KL Punto de referencia digital 0V

X14.2 Dig In/Out 1 SR17000 X56.11/12

WM4034 Salida digital para señal WM

Mensaje "touch mess"

o mensaje "load limit"

X14.3 Dig In/Out 2 SR17000 Pot. motor rec. WM Subir / (librementeconfig.)

X14.4 Dig In/Out 3 SR17000 Pot. motor rec. WM Bajar / (librementeconfig.)

X14.5 Dig In 4 SR17000 X2.10 KL Selección juego de par. prioridad 24

X14.6 Dig In 5 SR17000 X2.9 KL Acuse de recibo de fallos externo

X17.2 Dig In 6 SR17000 X2.33 KL Inicio contacto de trabajo

X17.3 Dig In 9 SR17000 X2.13 KL Selección juego de par. prioridad 21

X17.4 Dig In 7 SR17000 X2.31 KL Parada contacto de reposo

X17.5 Dig In 10 SR17000 X2.14 KL Selección juego de par. prioridad 22

X17.6 Dig In 8 SR17000 X2.12 KL Selección juego de par. prioridad 20

X17.7 Dig In 11 SR17000 X2.15 KL Selección juego de par. prioridad 23

X14.8 An Out SR17000 X2.16 KL Tensión de referencia +10V p. potencióm.

X14.9 An In+ SR17000 X2.17 KL Valor nominal analógico +

X14.10 An In- SR17000 X2.18 KL Valor nominal analógico -

X14.11 SR17000 X2.19 KL Punto de referencia tensión de referencia 0V

X16.1 S Rel Out SR17000 X2.27 KL Mensaje de fallo relé 250V / 1A

X16.2 C Rel Out SR17000 X2.26 KL

X16.3 Ö Rel Out SR17000 X2.25 KL

X15.1 + PTC/KTY+ SR17000 X2.20 KL Protección del motor, evaluación determistor

X15.2 - PTC/KTY- SR17000 X2.21 KL

Page 56: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

5-22 Instalación eléctrica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

REFUspeed RS51 REFU 316 F Función

Borne Denominación Módulo Borne Módulo

X31.1 KL17037 KL

X31.6 KL17037 KL

Punto de referencia digital 0VPunto de referencia libre para X31.2..5ev. conectar con X31.1.

X31.2 Opt Dig In 1 KL17037 X2.42 KL Conmutación bloque TEST / NORMAL

X31.3 Opt Dig In 2 KL17037 X2.37 KL Selección f-min

X31.4 Opt Dig In 3 KL17037 X2.7 KL Selección consigna 2 (A..D) 20

X31.5 Opt Dig In 4 KL17037 X2.40 KL Selección consigna 2 (A..D) 21

X32.1 S Opt Rel Out 1 KL17037 Relé 1 libremente configurable

X32.2 C Opt Rel Out 1 KL17037 Relé 1

X32.3 S Opt Rel Out 2 KL17037 Relé 2 libremente configurable

X32.4 C Opt Rel Out 2 KL17037 Relé 2

X32.5 Ö Opt Rel Out 3 KL17037 Relé 3 libremente configurable

X32.6 C Opt Rel Out 3 KL17037 Relé 3

X32.7 S Opt Rel Out 3 KL17037 Relé 3

X32.8 Ö Opt Rel Out 4 KL17037 Relé 4 libremente configurable

X32.9 C Opt Rel Out 4 KL17037 Relé 4

X32.10 S Opt Rel Out 4 KL17037 Relé 4

X33.1 Opt An Out 1 KL17037 Salida analógica 1 libremente configurable

X33.2 Opt An Out 2 KL17037 Salida analógica 2 libremente configurable

X33.3 KL17037 Punto de referencia analógico 0V

X34.2 Opt An In+ KL17037 X56.7 WM4034 Sensibilidad o load limit +

X34.1 Opt An In- KL17037 X56.8 WM4034 Sensibilidad o load limit -

Desviaciones frente a REFU 316FEn REFU316F, las funciones de los bornes de control están asignadasde forma fija. La anterior "Propuesta de asignación de bornes con buenacompatibilidad con REFU 316 F“ muestra cómo se puede conseguir unaamplia coincidencia con RS51. Sin embargo, ello no es obligatorio. Semantendrán abiertas las posibilidades de la asignación libre de bornes através de una correspondiente parametrización para posibilitar nuevassoluciones en este mercado.

Para ahorrar bornes, sólo está prevista una entrada. REFU316F tieneuna entrada separada para el sentido de giro izquierdo y el sentido degiro derecho. (La causa, unos requisitos de seguridad; ya no parecenecesario en el estándar pero se puede parametrizar. Bornes, p.ej. enlugar de la función de potenciómetro de motor.)

¡La regulación de la velocidad de giro con interfaz IGR no se puedeaplicar en relación con la selección de 32 juegos de parámetros!

Selección del sentido de giro:

Regulación de la velocidad degiro y selección de 32 juegos de

parámetros:

Page 57: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Instalación eléctrica 5-23

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

En lugar de las anteriores 4 salidas analógicas asignadas de forma fija (0… 10V) existen ahora 2 salidas parametrizables (20 mA con separacióngalvánica).

Para AC 250V sólo se admite el relé en SR (X16). En la mayoría de loscasos, se utiliza para la señalización de fallos. Debido a las distancias deaislamiento en el tablero de circuitos impresos, los 4 otros relés enKL17037 no están autorizados para tensión de red. En 2 de los 4 relés,sólo el contacto de trabajo está conducido a bornes.

Se trata de un puro equipo de cabezal; el posicionamiento sólo se utilizópara el cambio de herramientas en cabezales de fresado.

La resistencia de programación en el conector del cabezal para lalimitación de intensidad no se puede medir. Este valor límite deberíaresultar más tarde de los datos de la identificación del cabezal.

La salida Fdig falta en RS51; si el cliente deseara una indicación de lavelocidad de giro, ésta se debería realizar a través de una salidaanalógica y un instrumento indicador.

¡No se soportan los idiomas francés y español!

Salidas analógicas deasignación fija:

Diferencias en los relés deseñalización:

Sin posicionamiento:

Programación de la corriente decabezal:

Salida Fdig:

Indicación idiomas:

Page 58: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

5-24 Instalación eléctrica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Page 59: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Manejo y observación 6-1

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

6 Manejo y observación

6.1 Posibilidades de manejo

Para el manejo, la observación y la parametrización de los equiposREFUspeed se dispone del panel de operador RZB01.2 o RZB03.2(opción), de la interfaz hombre-máquina de PC REFUwin y variasinterfaces.

Como estándar, las interfaces serie RS232 y RS485 se basan en tarjetasde control y regulación. Adicionalmente, están disponibles las tarjetas deinterfaz opcionales Profibus DP, Interbus S, CAN Bus, CANopen yacoplamiento Peer-to-Peer.

#*

#8 #C"

!C) )"C+

>E

Fig. 6-1: Panel de operador con display de gráficos (opción)

6.2 Manejo con el panel de operador

Funcionamiento con el panel de operadorEn el estado de entrega (valores estándar de la parametrización básicaactivos), la tecla Start / Stop y la tecla Más / Menos (para la funciónPotenciómetro de motor) están activas.

Page 60: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

6-2 Manejo y observación REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Tecla Función Condiciones

Start Arranque delaccionamiento

Stop Parada del accionamiento

El comando ON/OFF tiene que estarajustado a "Borne estático + panel deoperador" o "Panel de operadordinámico"; véase el apartado 5.4.1Control del equipo / valores nominales.

Potenciómetro de motor

Aumentar valor nominaloaumentar sensibilidadavisador de carga activa

Potenciómetro de motor

Reducir valor nominaloreducir sensibilidadavisador de carga activa

Potenciómetro de valor nominal motorEl valor nominal tiene que estarajustado a "Potenciómetro de motor";véase el apartado 5.4.1 Control delequipo / valores nominales.oPotenciómetro de motor de sensibilidadavisador de carga activa Subir / BajarEl valor nominal no debe estar ajustadoa "Potenciómetro de motor"; véase elapartado 5.4.1 Control del equipo /valores nominales.

+Conmutación entre modoNORMAL y TEST

El nivel de contraseña 2 tiene que estarseleccionado y el ondulador tiene queestar bloqueado (véase el apartado4.2.2 Indicación de servicio).

Fig. 6-2: Funciones del panel de operador en "Servicio“

Modo normal y de prueba (local / remoto)Los dos modos de operación están previstos para el ajuste o para finesde servicio técnico de un accionamiento (modo Test) y para elfuncionamiento normal (modo Normal) Los comandos ON/OFF y lasconsignas se pueden ajustar por separado para cada modo. Así, porejemplo, se puede ajustar el modo normal para el funcionamiento conbornes (P0870 = bornes estáticos) y el modo Test para el manejo con elpanel de operador (P0871 = panel de operador estático).

Observación (monitor) con el panel de operador

Tecla Nivel de menú

Esc Vuelta al punto de menú anterior

Mon Conmutación al monitor

Prog Conmutación a la parametrización

Enter Confirmación del punto de menú seleccionado

Al punto de menú anterior

Al siguiente punto de menú

Fig. 6-3: Funciones de teclas del panel de operador en el modo de monitor

Parametrización con el panel de operadorLa parametrización básica se describe de forma más detallada en elcapítulo 5.

Page 61: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Manejo y observación 6-3

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Tecla Nivel de menú Nivel de parametrización

Esc Vuelta al punto de menúanterior

Desechar el valor modificado

Mon Conmutación al monitor

Prog Conmutación a laparametrización

El valor se incorporaprovisionalmente Tan sólo alaccionar la tecla "Enter", seincorporan todos los valores.

Enter Confirmación del punto demenú seleccionado

Incorporación del valor modificado

Al punto de menú anterior Aumento del valor

Al siguiente punto de menú Reducción del valor

Salto al final de la lista Posición del cursor hacia la derecha

Salto al inicio de la lista Posición del cursor hacia laizquierda

Fig. 6-4: Funciones de teclas del panel de operador en la parametrización

Parametrización rápida mediante combinaciones deteclas

Tecla Reacción

Produce la selección directa del primer texto de selección en parámetros de texto

+ Al pulsar simultáneamente estas teclas, se produce:– la puesta a cero de todo el número de parámetro

(lista numérica).– la puesta a cero de todo el valor de parámetro (en parámetros

numéricos).– la conmutación en pasos de diez en la selección de textos (conviene,

p.ej., en el parámetro P0875 con casi 100 textos de selección).

Produce la selección directa del último texto de selección en parámetros de texto.

+ Al pulsar simultáneamente estas teclas, se produce el establecimiento del ajuste de fábricapara el valor activo.

Mon + Prog Al pulsar simultáneamente estas teclas, se produce la conmutación desde el campo Mon oProg a una indicación temporal de valor real.Pulsando una vez la tecla ESC, la indicación vuelve al menú seleccionado. Para que eloperador pueda distinguir entre la indicación de servicio normal y la indicación temporal devalor real, se utiliza, con la indicación temporal de valor real, un marco intermitente.

Fig. 6-5: Combinaciones de teclas

Page 62: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

6-4 Manejo y observación REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Mensajes de error en la parametrización

Mensaje de error Causa Solución

Parámetro no accesibleen la parametrizaciónbásica

Número de parámetro no accesibleintroducido en la lista numérica.

En la parametrización básica sólo se dispone deparámetros predefinidos. Sólo se puedenintroducir números de parámetros de las tablas enel capítulo 5.

Seleccionarparametrización básica

El parámetro seleccionado es unparámetro de macro y no estáaccesible en la parametrización libre

Conmutar a la parametrización básica.¡Atención! Esta operación puede causar unapérdida de datos.

Parámetro bloqueado El equipo está en funcionamiento. Bloquear el ondulador y cambiar después elparámetro.

Conflicto de datos(general)

Algunos ajustes de parámetros dependen de otros. Si se modifica un valor de parámetro y

se confirma con Enter , se pueden producir conflictos de datos.

Conflicto de datosp.ej. P0182 con P0183

Las frecuencias de la característicaU/f no son correctas. Las frecuenciastienen que mostrar una distancia demín. 1 Hz.

Incorporar provisionalmente el valor de la primera

modificación de parámetro con Prog ; despuésde la segunda modificación de parámetro,

accionar Enter para memorizar ambos valores.

Conflicto de datosp.ej. P0870estático<==>dinámico

Modificación del "comando ON/OFFestático" en el "dinámico" o viceversa.Los modos ON/OFF estático /dinámico para los modos de operaciónTest / Normal no se puedenseleccionar de forma mixta

Incorporar provisionalmente el valor de la primera

modificación de parámetro con Prog ; despuésde la segunda modificación de parámetro,

accionar Enter para memorizar ambos valores.

Fig. 6-6: Mensajes de error en la parametrización

Acuse de recibo de fallosTras la aparición de un fallo se muestra en la indicación de servicio"Fault"; debajo aparece la causa del fallo y la hora de su aparición. Trasla eliminación de la causa del fallo, se puede realizar el acuse de reciboaccionando la tecla Esc del panel de operador.

Page 63: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Manejo y observación 6-5

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

6.3 Observación

Monitor

'.0/5 "/0.0 : /." /" 0 /: ." /"9 0 /: 90 80 "/. 0. U .

!!! "#$%#"&

''('

!

)*+,-" $.& / 01'2$

)*+ ,%34456%/ 10$

!!!

*%)7"1$!$ )7"

1

80 "U . 7 .#

<

!!! "

-+%)%

$

!! "#$%#"&

*-" 8

*-" 8 (0%$!$

!! "#$%#"&

9 8 : $$%#,., ;

9 8 <71$!!#,., ;

, ','(,==',==

''('

.

+ 0 /. U0 0/." /"" /5

40/

4

.40/

;.3

Fig. 6-7: Estructura del programa de monitor

Funciones de monitorCuatro parámetros a elegir se muestran simultáneamente en el display.El monitor de parámetros se puede utilizar de forma ventajosa en lapuesta en servicio; por ejemplo, permite seguir el recorrido del valornominal de frecuencia a través de las funciones parametrizables delconvertidor. Para este fin, utilice los parámetros D de los esquemas defunciones.

Parámetros

Page 64: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

6-6 Manejo y observación REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Nota: Los conceptos "Parámetro D" y "Fuente de parámetrosvariable" se explican en la leyenda para los esquemas defunciones; véase la documentación "Esquemas de funciones ylista de parámetros".

En la memoria de fallos se guardan los 10 últimos fallos. El fallo másreciente se encuentra en la ubicación de memoria S0, el más antiguo enS9. Un nuevo fallo se guarda siempre en la ubicación de memoria S0.Todos los fallos más antiguos se desplazan en la memoria una posiciónhacia arriba. El fallo en la ubicación de memoria S9 se pierde.

En este menú, la característica U/f se representa en forma de gráfico.

Con "Buscar parámetro D" se muestra una lista de las "fuentes deparámetros variables" con las cuales está conectado el parámetro Dseleccionado. Con la tecla Enter se puede hojear en esta lista. Si elparámetro D no está vinculado con ninguna "fuente de parámetrosvariable", aparece la indicación: "no está vinculado". Para másexplicaciones, véanse los esquemas de funciones con leyenda.

Indicación de servicioDe entre diez valores de indicación se pueden elegir tres para lavisualización en la indicación de servicio; véase P0037.0x en el ajuste delaparato, capítulo ??.

*/ *0 . .

'2 $( / / "'2 .03 * / /'2 40.? 0. 0 :/.@

6 3. 7 .0/:. "..."'"0/5/.8 "0 /"0./ /./5"..% 04./ 0 / Q%Q ":0".

Fig. 6-8: Indicación de servicio

Indicación de avisoSi se produce un estado de servicio crítico, se visualiza alternativamenteel mensaje de aviso y la indicación de servicio hasta que hayadesaparecido el estado crítico.

)3...:

*/ *0 . .

Fig. 6-9: Indicación de aviso

Indicación de fallosSi se produce un estado de funcionamiento que activa un fallo, laindicación de servicio queda sustituida por la indicación de fallos.

Memoria de fallos

Representación gráfica

Buscar parámetro D

Page 65: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Manejo y observación 6-7

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

("...:

B

'2 $ 08 *"".

'2 0 "*"".

'2 . "*"".

?B.0 */. .@

Fig. 6-10:Indicación de fallos

Indicación de LED

Indicación de LED Significado

Ningún LED encendidoEstado de funcionamiento: Bloqueo deconexiónNo preparado para la conexión

LED verde encendido Estado de funcionamiento: Preparado para laconexión

LED verde y amarilloencendido

Estado de funcionamiento: Preparado para elfuncionamiento

LED amarillo encendido Estado de funcionamiento: Servicio

LED rojo encendido Estado de funcionamiento: Fallo

LED rojo y verdeencendido

Estado de funcionamiento: después de la conexión del suministro durante lainicialización Power-On

Fig. 6-11: Diodos luminosos

Page 66: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

6-8 Manejo y observación REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Page 67: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Parametrización básica 7-1

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

7 Parametrización básica

7.1 Parametrización

La serie de equipos REFUdrive 500 ofrece dos posibilidades para laparametrización de los equipos:

1. Parametrización básica: Aquí, el operador dispone de funcionespredefinidas guiadas por menú para la puesta en servicio sencilla yrápida. Las posibilidades son muy variadas; por ejemplo, se puedenconfigurar fuentes de control y de consignas, consultar mensajes deestado y valores analógicos y parametrizar importantes funcionesbásicas. En el estado de entrega está seleccionada laparametrización básica. A continuación, en este capítulo sólo sedescribirá la parametrización básica.

2. Parametrización libre: Aquí se puede aprovechar todo el volumende funciones del equipo. Se dispone de compuertas lógicas,comparadores, un regulador tecnológico, varios bloquesmultifuncionales, y muchas funciones más. La descripción de laparametrización libre se encuentra en el Manual "Descripción defunciones: Firmware".

Estructura de la programación básicaLa parametrización básica se compone de tres menús principales:

Parámetros seleccionados para la puesta en servicio rápida (adaptacióndel motor, tiempo de aceleración / deceleración…)

Adaptación individual del convertidor, guiada por menú

Selección directa de las posibilidades de adaptación

Accionando la tecla Prog , se muestra el menú principal de laparametrización básica. El menú principal, por su parte, se divide enotros niveles. La siguiente figura muestra la estructura de los distintosniveles de menú.

Quick-Setup:

Parametrización guiada:

Lista numérica:

Page 68: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

7-2 Parametrización básica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

-2--F9

V<C!4%<;;$+0""33 43"0B

V<C!4%<;;$+0""33 43"0B

;&4%4&W% ,H/M0 3 /""0

;&4%4&W% ,H/M0 3 /""0

;&4%4&W% ,V/M! 3 /""0

<+4+;&4%& :/ /.." 003 0*/.0 :/ /.*30 "/.M3.00..0

,<4&''!%; +1M3/

L

,<4&''!%;+1M3/

L

V<C!4%<;;$.. 0/B.!

+44 ,%& '; $..**%4!% "0/

4

4 40/

40/

;.340/

+ 0 ..0".0.0 U90 0/." /""..

I/..:".? 0@

I,3.*//5

;.3 I4":".0 /...:0."

+44 ,%& '; ..**, &' "0/

+44 ,%& '; ..**, &' "0/

+44 ,%& '; ..**, &' 00/

! " //5 ".0 U0 ,: " 80

." /"0 0 003 . U

4". .30 " //..0 :0"0.1 *...0/.R"/.*/50 "/." /"

V<C!4%<;;$+0""33

." /"0 0"03 .01" 80

4(X&%4

;&4%&

:/ /.." 003 0*/.0

! " //5 ".07 .0

N N

80 "U . 7 ...*//5 ":".#'.0/5 "/0.0 : /." /"9 0 /: ." /"9 0 /: 90 80 "/. 0. U .

N

." /"0 0 " //. 003 . U

4

.

Fig. 7-1: Estructura de menú de la parametrización básica

Vista de conjuntoVéase Fig. 5-2: Vista de conjunto de los menús

Page 69: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Parametrización básica 7-3

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

<+4+;&4%& :/ /.." 003 0*/.0 :/ /.*30 "/.M3.00..0

+, !!; 3B.0;..0/ ;; M/ ".3;; M/ 0B.;..0.;; M.".3+EEA.* H /;A."* H;$+ :/ +;(= : 0.;(= .";! "1 ;.: 1 ;44;& .3//" 0+(" .E;E0//B&4(<;EE0//B/0.

!4&C <,C% ,;!$..M G$;$!$1 G$;!$ G$;!$0.10 G$;!$0": G$;!$&A=/B.3 G$;!$&A . G$;EE&!1 G$$

!%&%!% ;(<,%;+ "* 0;E3B 0;B1. .;B1: (($;! /B3. ;& 0

%4& % &;& %4;! " /C%D;%G$;! ".: "..;.: "..;(A:/ "

<( ,%& ';$$*/B/ 0(;$*/B/ 0;$*/B/ 0(1;$*/B/ 01;$*/B/ 0(/;$*/B/ 0/;$*/B/ 0(;$*/B/ 0;$A&1..0;!"/. 0.; 0/"".3

,%& '!4%%,; /.."C; /.."%;(A:/ "

;4',% &)';E)'./B0 0:;E)'"."

V<C!4%<;;$+0""33 ;$.. ;$$& 0 !;$& * H / !;$& / !;$& :."3 !;$;.= */. !;$$& 0 !;$;." 1 !;$$& / !;$."3 /.0 !;$*"..;E( H ." ;,." / ;!./ ;& ;$&.=

+44 ,%& ';..**, &';$..**%4!%;0 ., &';0 .%4!%;$E*/B/ *A;$*/B/ *;F M3 00.

%4&!!,4,%!%+;39.$;39.;39.;3";E3";3"

;$*/. ";E *9".3 .

+44 ,(<&%;$'. *":" 0;/.*.M ;/..M ;; " : ";+0"" $99;!./ ;;"0 * H /;& ;$&.=

,<4&''!%;$'. *":" 0./.

(<,% ,!/.."0 300.*/B ... /<*/.."3 ".)'

;% ,!; .; ;.*10+; 10!,10 0C'$0".$G$$0".G$

"88!AG8AC)H7>/2/

4A" .* B /""0

. */.0

;$$0 0"."

&4(<,% ,!;&.3;&.3.=

;E3"E;E3"$;E3"$$

Fig. 7-2: Vista de conjunto de los menús

Page 70: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

7-4 Parametrización básica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

7.2 Niveles de contraseña

Los parámetros se encuentran en distintos niveles de acceso. Paramodificar parámetros se precisa una contraseña. Si se modifican variosparámetros en la parametrización, la entrada de la contraseña sólo esnecesaria la primera vez. El nivel de contraseña necesario en cada casoresulta de la tabla de parámetros.

No se precisa ninguna contraseña

Esc , Mon , Prog y confirmar con Enter

Esc , Mon , Prog , y confirmar con Enter

Con la contraseña seleccionada también se puede acceder a todos losparámetros de los niveles de contraseña inferiores.

7.3 Quick-Setup

Parámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0010 Display language Selección del idioma en el display:0 = alemán1 = inglés

Alemán0 / 1

0

0100.XX Motor Type Selección del tipo de motor0 = Máquina asíncrona ASM1 = Máquina síncrona SM

Máquina asín. ASM0 / 1

2

0101.XX Rated speed ASMVelocidad de giro nominal de la placa decaracterísticas del motor.2(

1)100 ... 95000 1/min

2

0102.XX Rated frequencyASM Frecuencia nominal de la placa de características del

motor.2)

1)10.0 Hz... P0099

2

0103.XX Rated current ASMIntensidad nominal de la placa de características delmotor.2)

1)1.00 A... P0033

2

0104.XX Rated voltageASM Tensión nominal de la placa de características del

motor.2)

1)10 ... 600 V

2

0106.XX Power factor ASMcos-phi de la placa de características del motor.2)

1)0.50 ... 0.98

2

0112.XX Rated current SMIntensidad nominal de la placa de características delmotor.3)

1)1.00 A... P0033

2

0113.XX Rated speed SMVelocidad de giro nominal de la placa decaracterísticas del motor.3)

1)100 ... 95000 1/min

2

0105.XX Voltage const.SMConstante de tensión de la placa de característicasdel motor.3)

1)0.01 ... 50.00 V/Hz

2

0107.XX Pole number SMNúmero de polos de la placa de características delmotor.3)

1 ... 642

Contraseña 0

Contraseña 1

Contraseña 2

Page 71: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Parametrización básica 7-5

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Parámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0178.XX f-límit motorMáxima frecuencia admisible del motor (proteccióncentrífuga).La máxima frecuencia de salida queda limitada, enfunción de la frecuencia de impulsos, al valor deP0027.En caso de modificación de los datos de la placa decaracterística del motor, P0178 se ajusta a lafrecuencia nominal del motor más un 5%.

50.00 Hz0.0 Hz ...P0027

2

Parámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0778

0390.XX Frequenzynormalize Valor de referencia para valores nominales y reales

de frecuencia.En el ajuste de fábrica, este parámetro tiene el valorde 50 Hz. Para utilizar el motor con 50 Hz, se tieneque especificar, por lo tanto, un valor nominal del100%.

50.00 Hz15.0 Hz ... P0027

2

0374.XX Current normalize Valor de referencia para valores nominales y realesde intensidad.En el ajuste de fábrica, este parámetro tiene el valorde la intensidad del aparato (P0024).

P00240.5 ... 6553.5

2

0072.XX Source parameter Especificación desde la cual se pueden ajustar losparámetros.

0 = Panel de operador ,1 = Bus SS1 ,2 = Bus SS2 ,3 = Bus SS4 ,4 = Todos los buses ,5 = Bus SS6

Panel de operador,PC0...5

2

0280.YY Ramp up time véase Fig. 5-3: Rampa de aceleración y deceleraciónTiempo de aceleración del generador de rampas. Eltiempo introducido es válido para una modificación dela consigna del 0 % al 100 %.XX=En los parámetros P0875, P0876; P0877; P0878,P0879 ó P0880 (función: Memoria de consignas bit 20... 23) se selecciona el índice en el cual se puedeconsignar un valor.

5.000 s0.000 ... 3200.000s

1

0281.YY Ramp down time véase Fig. 5-3: Rampa de aceleración y deceleraciónTiempo de deceleración del generador de rampas. Eltiempo introducido está normalizado para unamodificación de la consigna del 100% al 100 %.XX=En los parámetros P0875, P0876; P0877; P0878,P0879 ó P0880 (función: Memoria de consignas bit 20... 23) se selecciona el índice en el cual se puedeconsignar un valor.

5.000 s0.000 ... 3200.000s

1

Page 72: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

7-6 Parametrización básica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

1: Para cada clase de potencia de convertidor están fijados como ajustede fábrica los datos de motor de un motor típico.

2: Este punto de menú sólo aparece si, como tipo de motor, se haseleccionado un motor asíncrono.

3: Este punto de menú sólo aparece si, como tipo de motor, se haseleccionado un motor síncrono.

XX: El índice que aparece en la indicación es determinado por el juego deparámetros actualmente activo.

YY: El índice que aparece en la indicación es determinado por la memoriade consignas actualmente activa.

L

$L

$L

.03!"3 .

0

% . / " /5

% . / " /5

1. 0 . 3.

% . / " /5

% . / " /5

Fig. 7-3: Rampa de aceleración y deceleración

Page 73: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Parametrización básica 7-7

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

7.4 Parametrización guiada

Control del equipo / consignasParámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0870 ON/OFF inNORMAL Especificación ON/OFF en el modo NORMAL

0 = Bornes estáticos (estático corresponde a la función del interruptor)

1 = KL stat+BF (KL=bornes, BF=panel de operador)

2 = KL stat.+PC (PC con REFUwin a través de interfazde servicio)

3 = KL stat.+Bus SS1 (SS = interfaz serie

4 = KL stat.+Bus SS2 (si existe)

5 = KL stat.+Bus SS4 (si existe)

6 = KL dyn. (OFF siempre) (dyn.=dinámico)

7 = BF dyn. (OFF siempre) 8 = KL dinámico (dinámico

corresponde a la función dela tecla)

9 = BF dinámico10 = BF estático11 = KL stat.+Bus SS6

KL dinámico0...11

1

Page 74: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

7-8 Parametrización básica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Parámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0871 ON/OFF in TESTEspecificación ON/OFF en el modo TEST como el parámetro 0870.

BF dinámico0...11

1

0872 Setpoint inNORMAL Especificación de la consigna en el modo NORMAL

0 = Moteur potentiometer 1 = Fix value 2 = Analog inp. 0..±10V 3 = Analog inp. 0..+20mA 4 = Analog inp. 4..+20mA 5 = Opt. an. inp..±10V (Opt. =

optionnel) 6 = Opt. an. inp. 0..+20mA 7 = Opt. an. inp. 4..+20mA 8 = PC (PC avec REFUwin via

Interface service 9 = Bus SI110 = Bus SI211 = Bus SI412 = analog inp 2..+10V13 = Bus SI6

Entrada analógica0..±10V0...13

1

0873 Setpoint in TESTEspecificación de la consigna en el modo TESTcomo el parámetro 0872.

Potenciómetro demotor0...13

1

0196 Motorpot. mode Parámetro adicional para "Potenciómetro de motor"Con Start f-cons se aplica la última consigna ajustadadel potenciómetro de motor después del comandoOFF. Con Start f-min se aplica el valor actual f-min(P0180.XX).Adicionalmente, se puede ajustar con el parámetro elcomportamiento de modificación del potenciómetro demotor.

lineal = modificación uniforme según el ajuste del ancho de paso

expon. = la velocidad de modificaciónaumenta cuanto más tiempo se mantiene pulsadala tecla

0 = Start f-cons, lineal1 = Start f-min, lineal2 = Start f-cons, exponencial3 = Start f-min, exponencial

Start f-cons,expon.0 ... 3

1

10195 Mot.pot. step value Parámetro adicional para "motor potentiometer"Con el ancho de paso se ajusta la velocidad demodificación del potenciómetro de motor.

0.010.01 ... 10.00 Hz

10265.YY Fixvalue main s/p Parámetro adicional para "Consigna fija".El parámetro P0390 es el valor de referencia para lasconsignas y los valores reales de frecuencia.En el ajuste de fábrica, P0390 tiene el valor de 50 Hz.Para utilizar el motor con 50 Hz, se tiene queespecificar, por lo tanto, un valor nominal del 100%.

YY = El índice que aparece en la indicación esdeterminado por la memoria de consignasactualmente activa.

5.00 %-199.99 ... 199.99%

Page 75: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Parametrización básica 7-9

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Parámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0297.00 an.inp. window Entr. analóg. ventanaEl alisamiento de la consigna analógica se indica enun ancho de ventana en %.Ejemplo: ancho de ventana = 1 %. Una modificaciónde la consigna actual sólo se incorpora cuando, a laentrada analógica, se detecta una modificaciónsuperior al 0.99 % del valor final posible.

0.50 %0.00 ... 20.00 %

1

0200.00 Analog input1norm.

Parámetro adicional para "Entrada analógica".La normalización de entrada analógica se refiere a lanormalización de frecuencia P0390.

100 %-199.99 ... 199.99%

2

0202.00 Analog input1 offs. Parámetro adicional para "Entrada analógica".Entrada analógica Offset

0.00 %-199.99 ... 199.99%

2

0203.00 Analog input1 sign Parámetro adicional para "Entrada analógica".Entrada analógica señal

0 = direct1 = absolut value2 = inverted3 = absolut value inverted

Directo0 ... 3

2

0204.00 Analog input1 filtr. Parámetro adicional para "Entrada analógica".Entrada analógica – tiempo de cribado para elalisamiento de la señal analógica.

2 ms0 ... 10000 ms

2

0564.nn Reaction on I <4mA

Parámetro adicional para "Entrada analógica 4...+20mA“.Reacción con „I < 4 mA“

0 = no reaction 1 = Alarm2 = Fault

nn = 00 para NORMALnn = 01 para TEST

Aviso0 ... 2

2

0179.YY U/f character.f-maxYY = El índice que aparece en la indicación esdeterminado por la memoria de consignasactualmente activa.

100.00 %P0180 ... 199.99 %

2

0180.YY U/f character.f-minYY = El índice que aparece en la indicación esdeterminado por la memoria de consignasactualmente activa.

0.00 %0.00 % ... P0179

2

REFU Interno 10036 Brake resistor 0 = REFU interno 1 = desconectado 2 = sin protección 3 = posibilidad de programación externa

0 ... 3

0623 Ext.BR: Resistance Parámetro adicional para resistencia de frenado(P0036) "posibilidad de programación externa"

199.9 W0.1 ... 199.9 W

2

0624 Ext.BR: Ratedpower

Parámetro adicional para resistencia de frenado(P0036) "posibilidad de programación externa"

1.0 kW0.1 ... 199.9 kW

2

0625 Ext.BR: Heatuptime

Parámetro adicional para resistencia de frenado(P0036) "posibilidad de programación externa"

1.0 seg1.0 ...655.4 seg

2

Page 76: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

7-10 Parametrización básica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Asignación de bornes Std (estándar)Parámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0875 Dig. in-,output1Entrada y salida digital combinada

0 = E sin función (E=entrada) 2 = E no aviso ext. (aviso) 3 = E no fallo ext. (fallo) 4 = E Acuse de recibo de fallos 5 = E Selección fmin 6 = E Cambio sent. giro (cambio del entido

de giro) 7 = E no descon. tens. (desconexión de

la tensión) 8 = E no par. rápida (parada rápida) 9 = E Aparcar HLG (HLG=generador de

rampas)10 = E HLG Parada de aceleración11 = E P.mot. más rápido

(P.mot. = potenciómetro de motor)12 = E P.mot. más lento13 = E Sensibilidad WLM Subir14 = E Sensibilidad WLM Bajar15 = E WLM – ajuste autom. sensibilidad

Start / Stop16 = E Bloqueo WLM contacto17 = E Bloqueo WLM límite de carga

20 = E Mem.cons. Bit4 (prioridad 24: Conmutación memorias f-cons, f-min, f-máx y del generador de rampas)

21 = E TEST/NORMAL (conmutación entrelos modos TEST y NORMAL,anula al mismo tiempo laposibilidad de conmutación a través del panel de operador.)

22 = E Mem.cons. Bit0 (prioridad 20: Conmutación memorias f-cons, f-min, f-máx y del generador derampas)

23 = E Mem.cons. Bit1 (prioridad 21: Conmutación memorias f-cons, f-min, f-máx y del generador derampas)

24 = E Mem.cons. Bit2 (prioridad 22: Conmutación memorias f-cons, f-min, f-máx y del generador derampas)

25 = E Mem.cons. Bit3 (prioridad 23: Conmutación memorias f-cons, f-min, f-máx y del generador derampas)

26 = E JuegoPar Bit0 (prioridad 20: Conmutación de los datos específicos del motor

27 = E JuegoPar Bit1 (prioridad 21: Conmutación de los datos específicos del motor

28 = E JuegoPar Bit2 (prioridad 22: Conmutación de los datos específicos del motor

A Señalcontacto WLM0...97

1

Page 77: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Parametrización básica 7-11

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Parámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

29 = E JuegoPar Bit3 (prioridad 23: Conmutación de los datos específicos del motor

30 = E JuegoPar Bit4 (prioridad 24: Conmutación de los datos específicos del motor

32 = EN no aviso ext. (EN= entrada que sólo está activo en el modo "NORMAL")

33 = EN no fallo ext.34 = EN Acuse de recibo de fallos35 = EN Selección fmin36 = EN Cambio sent. giro37 = EN no descon. tens.38 = EN no par. rápida39 = EN Aparcam. HLG40 = EN HLG Parada de aceleración41 = EN P.mot. más rápido42 = EN P.motor más lento43 = EN Sensibilidad WLM Subir44 = EN Sensibilidad WLM Bajar45 = EN WLM – ajuste autom. sensibilidad

Start / Stop46 = EN Bloqueo WLM contacto47 = EN Bloqueo WLM límite de carga

52 = ET no aviso ext. (ET= entrada que sólo está activo en el modo "TEST")

53 = ET no fallo ext.54 = ET Acuse de recibo de fallos55 = ET Selección fmin56 = ET Cambio sent. giro57 = ET no descon. tens.58 = ET no par. rápida59 = ET Aparcam. HLG60 = ET HLG Parada de aceleración61 = ET P.mot. más rápido62 = ET P.motor más lento63 = ET Sensibilidad WLM Subir64 = ET Sensibilidad WLM Bajar65 = ET WLM – ajuste autom. sensibilidad

Start / Stop66 = ET Bloqueo WLM contacto67 = ET Bloqueo WLM límite de carga70 = A sin función71 = A Listo para la conexión (A=salida)72 = A Est. Listo con. (est.=estado)73 = A Preparado para el funcionamiento74 = A Est. Preparado para el

funcionamiento75 = A Servicio76 = A no fallo77 = A Bloqueo de conexión78 = A no aviso79 = A Motor gira 1 (ON & ((t <x.x seg) o

(i>x.xx %)))80 = A Motor gira 2 (CON & (freal > fmin) &

(i > x.xx %))81 = A Sent.giro derecha82 = A Limitación de intensidad83 = A no AvTempMot (aviso:

temperatura del motor)84 = A no SobretempMot (fallo: tem

peratura del motor)

Page 78: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

7-12 Parametrización básica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Parámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

85 = A HLG Subir86 = A HLG Bajar87 = A HLG alcanzado88 = A Consigna alcanzada89 = A Cons. en tolerancia90 = A Limitación fmín91 = A Limitación fmáx92 = A TEST seleccionado93 = A Act. contactor de red94 = A f-real = f-mín95 = A WLM señal de contacto96 = A WLM límite de carga97 = A Abrir freno mecánico

0461 Mode dig. output 1 Parámetro adicional para P0875 en todas lasfunciones de salidas

Salida directa 1

0 = output direct1 = output inverted

0...1

0289 Ramp down faststop

Parámetro adicional para "E Parada rápida". 5.000 seg 1

Tiempo de deceleración con parada rápida 0.000 ... 3200,000seg

0739 motpot cyclTimeext.

Parámetro adicional para "E PMot. más rápido" y "EPMot. más lento"

0,90 seg 1

Tiempo de ciclo de paso con activación a través deentrada digital

0.01 ... 5.00 seg

1210 Cycl.timesensitiv. Up / down

Parámetro adicional para "E WLM sensibil. Subir" y"E WLM sensibil. Bajar"

0.50 seg 1

Tiempo de ciclo de paso con activación a través deentrada digital

0.05 ... 5.00 seg

1209 WLM Step val.sensitiv. Up / down

Parámetro adicional para "E WLM sensibil. Subir" y"E WLM sensibil. Bajar"

0.02 % 1

Tiempo de ciclo de paso con activación a través deentrada digital

0.01 ... 100.00 %

0756 Time1 timer Parámetro adicional para "I Motor rotating 1" 1,0 seg 1

Valor de tiempo para temporizador 0.0 ... 650,0 seg

0435.00 Fixvalue for Dxxxx Parámetro adicional para "I Motor rotating 1" 0.00 % 1

Valor umbral de intensidad (100% = IconsMotor) -199.99...199.99 %

0757 Hysteresis x:xs Parámetro adicional para "I Motor rotating 1" 1.00 % 1

Histéresis para intensidad 0.00 ... 100.00 %

0759.00 Hysteresis x:xs Parámetro adicional para "I Motor rotating 2" 1.00 % 1

Histéresis para frecuencia 0.00 ... 100.00 %

0759.01 Hysteresis x:xs Parámetro adicional para "I Motor rotating 2" 1.00 % 1

Histéresis para intensidad 0.00 ... 100.00 %

0435.01 Fixvalue for Dxxxx Parámetro adicional para "I Motor rotating 2" 0.00 % 1

Valor umbral de intensidad (100% = IconsMotor) -199.99...199.99 %

0760 Fixvalue xs input Parámetro adicional para "Consigna alcanzada" y"Consigna en banda de tolerancia".

2.00 % 1

Valor de tolerancia para frecuencia 0.10 ... 100.00 %

Page 79: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Parametrización básica 7-13

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Parámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0761 Hysteresis x:xs Parámetro adicional para "Consigna alcanzada" y"Consigna en banda de tolerancia".

Histéresis para frecuencia

1.00 %

0.00 ... 90.00 %

1

0762 Time timers Parámetro adicional para "Consigna en banda detolerancia".

1,0 seg 2

Valor de tiempo para temporizador 0.0 ... 650,0 seg

1206 Signal touchmessag

Parámetro adicional para "O WLM touch message" invertido 2

0 = direct1 = inverted

0...1

1220 WLM load limit Parámetro adicional para "O WLM load limit" Inverted 2

0 = direct1 = inverted

0...1

0876 Dig. in-,output2 E WLM sensit. up 1

como el parámetro 0875 0...97

0463 Mode dig. Output. Parámetro adicional para P0876 en todas lasfunciones de salidas

Salida directa 1

0 = output direct1 = output inverted

0...1

0877 Dig. in-,output3 E WLM sensit.down

1

como el parámetro 0875 0...97

0465 Mode dig. output . Parámetro adicional para P0877 en todas lasfunciones de salidas

Salida directa 1

0 = output direct1 = output inverted

0...1

0878 Digital input4 E JuegoPar Bit4 1

como el parámetro 0875, del valor 0 a 69. 0...67

0879 Digital input5 Fault reset 1

como el parámetro 0875, del valor 0 a 69. 0...67

0880 Digital input8 E Param. set bit0 1

como el parámetro 0875, del valor 0 a 69. 0...67

0893 Digital input9 E Param. set bit1 1

como el parámetro 0875, del valor 0 a 69. 0...67

0894 Digital input10 E Param. set bit2 1

como el parámetro 0875, del valor 0 a 69. 0...67

0895 Digital input11 E Param. set bit3 1

como el parámetro 0875, del valor 0 a 69. 0...67

0881 Function relay A not fault 1

como el parámetro 0875, del valor 70 a 97. 70...97

0467 Mode dig. output Parámetro adicional para P0881 Relias direct 1

0 = Relais direct1 = Relais nverted

0...1

Page 80: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

7-14 Parametrización básica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Parámetro nº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0890 Ref.-,analogue outp. Salida de referencia, analógica reference output+10V

1

0 = +10V referenz outp.|1 = -10V Referenz outp.2 = fact outp.frequenc3 = Iact outp.current (courant apparent)4 = Isq (courant utile)5 = Uact outp.voltage6 = Pact outp.power7 = Pactiv

0...7

0221.00 PT1filt.timeconst Parámetro adicional para "Salida analógica". 0 ms 1

Para el alisamiento de cualquier valor que se aplica ala salida analógica.

0 ... 10000 ms

0559 Pactual PT1 time Parámetro adicional para "Salida analógica". 50 ms 1

Para el alisamiento sólo del valor Preal 0 ... 10000 ms

0560 Ptrue PT1 time Parámetro adicional para "Salida analógica". 50 ms 1

Para el alisamiento sólo del valor Pact 0 ... 10000 ms

0411 Output-block 1 sign Parámetro adicional para "Salida analógica". direct 1

Establece la forma en que se transmite una señal.

0 = direct1 = absolute value2 = inverted3 = absolute value inverted

0...3

0413 Output-block 1 norm. Parámetro adicional para "Salida analógica". 100.00 % 1

Normalización de la salida analógica 10 Vcorrespondiente al valor aquí ajustado.

6.26 ... 200.00 %

0561 Output-block Parámetro adicional para "Salida analógica". 0.. ±100 % 2

0 = 0 ... ±100 %1 = + 20 ... +100 %

0 / 1

0412 Output-block 1 offs. Parámetro adicional para "Salida analógica". 0.00 % 1

Offset -100.00 ... 100.00%

Funciones• Ajuste del regulador

• Función Start/Stop

• Protección térmica del motor

• Control U/f

• Avisador de carga activa (WLM)

• Otras funciones

Page 81: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Parametrización básica 7-15

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Ajuste del reguladorParámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0547.XX Regulador deintensidad Kp Factor de amplificación para el regulador de

intensidad.

0.100.01 ... 128.00

1

0548.XX Regulador deintensidad Tn Tiempo de reajuste para el regulador de intensidad.

10 ms0 ... 5000 ms

1

0532.XX Valor fijo limitaciónde intensidad Especificación para la limitación de intensidad

100% corresponden al contenido del parámetro P0374(ajuste de fábrica: Corriente constante de salida delequipo).

100.00 %0.00 ... 199.99 %

1

Funciones Start/StopParámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0544.XX Delay after startDespués del arranque, se especifica para la duracióndel tiempo de espera fa (P0181); a continuación, seacelera a la consigna seleccionada.

0.3 seg0.0 ... 100,0 seg

1

0539 High inertia startPara el primer arranque después del inicio se libera eldoble valor de la limitación de intensidad.0=no 1=yes

No0 / 1

2

0043 Inhibit operation0=brake mode (Modo de frenado) 1= inverter off(Funcionamiento en vacío hasta la parada)

Inverter off0 / 1

2

0044 Inhibit drive0=brake mode (Modo de frenado) 1= inverter off(Funcionamiento en vacío hasta la parada)

Inverter off0 / 1

2

0546 DC braking current Parámetro adicional para "Modo de frenado" de P0043y P0044:100% corresponden al contenido del parámetro P0374(ajuste de fábrica: Corriente constante de salida delequipo).

5.00 %1.00 ... 100.00 %

1

0545 DC braking time Parámetro adicional para "Modo de frenado" de P0043y P0044:

0,0 seg0.0 ... 100,0 seg

1

Page 82: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

7-16 Parametrización básica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Parámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0087 Searching mode0=no:Después del comando ON, el equipo arranca de formanormal sin búsqueda.1=tras ON:Después del comando ON, el equipo arranca con elúltimo sentido de giro utilizado y busca el motorgirando en inercia de f-máx hacia 0 Hz. Cuando seencuentra la frecuencia del motor o con f = 0 Hz, seaplica a través del generador de rampas la consignaactual.2=tras ON ±:Después del comando ON, el equipo arranca con elúltimo sentido de giro utilizado y busca el motorgirando en inercia de f-máx hacia 0 Hz. Cuando seencuentra la frecuencia del motor, se aplica a travésdel generador de rampas la consigna actual. Si elmotor no se encuentra hasta f = 0 Hz, se vuelve abuscar en el otro sentido de giro, de f-máx hacia 0 Hz.Cuando se encuentra la frecuencia del motor o con f =0 Hz, se aplica a través del generador de rampas laconsigna actual.

No0 ... 2

2

0088 RestartRearranque después de un fallo de red:0=no: Al volver la tensión de red, el equipo sóloarranca cuando se detecta un flanco ascendente delcomando ON.1=sí: El equipo arranca automáticamente cuando, alvolver la tensión de red, se encuentra en elconvertidor el comando ON.

No0 / 1

2

Protección térmica del motorParámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0385 Select KTY/PTCX15 Selección de la protección por termistor.

0=sin , 1=KTY , 2=PTC

PTC0 ... 2

2

0386 KTY Alarm X15 Parámetros adicionales para KTY en P0385Entrada de la temperatura del motor para la activacióndel aviso.

135 °C30 ... 180 °C

1

0387 KTY Fault X15 Parámetros adicionales para KTY en P0385Entrada de la temperatura del motor para la activacióndel aviso.

155 °C30 ... 195 °C

1

0388 Evaluation PTCX15

Parámetro adicional para PTC en P0385Al alcanzar el valor de conmutación PTC ajustado(P389), se pueden seleccionar las siguientesopciones:0=Aviso (aviso temperatura de motor) 1=Fallo (fallotemperatura de motor)

Fault

0 / 1

2

0389 PTC Switch val.X15

Parámetro adicional para PTC en P0385Entrada del umbral de conmutación de resistenciapara la activación de la reacción ajustada con P388(PTC Evaluación).

4000 W1000 .. 4500 W

1

Page 83: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Parametrización básica 7-17

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Parámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0565 Sel. overload protLa función de protección contra sobrecargas estárealizada según el relé de sobrecarga SIEMENS3UB1, ajuste Class 10.Se pueden seleccionar las siguientes opciones para lareacción de la función de protección contrasobrecargas IxT:0=no reaction 1=alarm 2=fault

ninguna acción0 ... 2

2

0566.XX Curr.overload prot. véase Fig. 5-4: Reproducción activación porsobrecarga térmicaumbral de intensidad para la función de proteccióncontra sobrecargas Ixt Al alcanzar el umbral Ixt, seactiva la reacción ajustada con P565.Reproducción activación por sobrecarga térmicaEn caso de modificación de los datos de la placa decaracterísticas, P0566 se ajusta a la intensidadnominal del motor.

0.5 A

0.5 ... 6553,5 A

1

0532.XX Fixv. current limitEspecificación para la limitación de intensidad100% corresponden al contenido del parámetro P0374(ajuste de fábrica: Corriente constante de salida delequipo).

100.00 %0.00 ... 199.99 %

1

$ E $

$

E

$

0 /

$9$ $$9

9090 $90 $0 E90 90 90

U"" A 0.1 /. ;

U"" A 0.1 /. ;% . /:/5

B

Fig. 7-4: Reproducción activación por sobrecarga térmica

Page 84: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

7-18 Parametrización básica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Control U/FParámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

Véase Fig. 5-5: Diagrama característica U/f0181.XX U/f characteríst. fa 0.0 Hz ... (P0182-1Hz)

2

0185.XX1) U/f characteríst.Ua 2)

0 V ... 3000 V2

0182.XX1) U/f characteríst.fb 2)

(P0181+1 Hz) ...(P0183-1 Hz)

2

0186.XX1) U/f characteríst.Ub 2)

0 V ... 3000 V2

0183.XX1) U/f characteríst.fc 2)

(P0182+1 Hz) ...(P0184-1 Hz)

2

U/f characteríst. Uc 2)0187.XX1)

0 V ... 3000 V

2

0184.XX1) U/f characteríst. fd 2)

(P0183+1 Hz) ...6000 Hz

2

0188.XX1) U/f characteríst. Ud

Los datos de la característica U/f son calculados porel convertidor a partir de los datos introducidos de laplaca de características del motor. A continuación, sepueden modificar y optimizar los valores de lacaracterística.

Mediante una eventual nueva entrada de los datos dela placa de características, se vuelve a ejecutar elcálculo y se sobrescriben los datos de característicaintroducidos de forma manual.

Pase al monitor pulsando la tecla . En elsubmenú "Representación gráfica" puede visualizar lacaracterística U/f.

2)

0 V ... 3000 V2

0541.XX1) I x R boostFactores para la compensación I x R.En caso de especificación de 0.00%, la compensaciónI x R está desactivada. Mediante la compensación I xR, se puede compensar la pérdida de tensión que seproduce en la parte óhmica del devanado del estatorde forma proporcional a la corriente aparente quefluye actualmente (I-real).

0.00 %0.00 ... 20.00 %

1

0540.XX1) Slip compensationEntrada de los factores para la compensación dedeslizamiento.En caso de especificación de 0.00%, la compensaciónde deslizamiento está desactivada. Mediante lacompensación de deslizamiento, se puedecompensar, en máquinas asíncronas, la pérdida develocidad de giro que se produce de formaaproximadamente proporcional al par actual.

0.00 %0.00 ... 199.99 %

1

0562.XX1) Oscillationdamping Para máquinas que tienden a oscilar, se puede ajustar

aquí un factor con el cual la amortiguación deoscilación contrarresta esta tendencia. El factor 0desactiva la amortiguación de oscilación.

0-127 ... 127

2

Page 85: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Parametrización básica 7-19

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

<

<1

</

* *1 */ *

1

/

* YZ

< YZ

<01

Fig. 7-5: Diagrama característica U/f

).0117().0120( XPIXXPRU sdNennSsubida ×=

Avisador de carga activa WLMParámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0896 WLM touchmessage 1 = Fix fixvalue(s)

2 = Analog inp (entrée analogique) 0..±10V

3 = Analog inp 0..+20mA 4 = Analog inp 4..+20mA 5 = Opt. An.inp 0..±10V (Opt. =

optionaler) 6 = Opt. An.inp. 0..+20mA 7 = Opt. An.inp. 4..+20mA 8 = PC (PC avec REFUwin via

Interface service = Bus SI1 10 = Bus SI2 11 = Bus SI4 12 = Analog inp 2..+10V 13 = Bus SI6

Fix fixvalue(s)1 ... 13

1

0897 WLM load limit 1 = fix fixvalue(s) 2 = Analog inp 0..±10V 3 = Analog inp 0..±+20mA 4 = Analog inp 4..±+20mA 5 = Opt. An.inp 0..±10V (Opt. =

optionel) 6 = Opt. An.inp. 0..+20mA 7 = Opt. An.inp. 4..+20mA 8 = PC (PC avec REFUwin via

Interface service = Bus SI1 10 = Bus SI2 11 = Bus SI4 12 = Analog inp 2..+10V 13 = Bus SI6

Fix fixvalue(s)1 ... 13

1

1203.XX Fixval. sensitivity Parámetro adicional para "Valores fijos“ de P0896Ajuste manual de la correspondiente sensibilidad decontacto

0.30 %0.00 ... 100.00 %

1

1216.XX1) Fixval. load limit Parámetro adicional para "Valores fijos“ de P0897Ajuste del correspondiente límite de carga

80.00 %0.00 ... 190.00 %

1

Page 86: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

7-20 Parametrización básica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Parámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0297.00 Analog inputwindow

Parámetro adicional para "Entrada analógica".El alisamiento de la consigna analógica se indica enun ancho de ventana en %.Ejemplo: ancho de ventana = 1 %. Una modificaciónde la consigna actual sólo se incorpora cuando, a laentrada analógica, se detecta una modificaciónsuperior al 0.99 % del valor final posible.

0.50 %0.00 ... 20.00 %

1

0200.00 Analog input1norm

Parámetro adicional para "Entrada analógica".La normalización de entrada analógica se refiere a lanormalización de frecuencia P0390.

100 %-199.99 ... 199.99%

2

0202.00 Analog input1 offs. Parámetro adicional para "Entrada analógica".Entrada analógica Offset

0.00 %-199.99 ... 199.99%

2

0203.00 Analog input1 sign Parámetro adicional para "Entrada analógica".Analaog input1 sign 0 = direct 1 = absolute value 2 = inverted 3 = abs. Value inverted

Directo0 ... 3

2

0204.00 Analog input1 filtr. Parámetro adicional para "Entrada analógica".Entrada analógica – tiempo de cribado para elalisamiento de la señal analógica.

2 ms0 ... 10000 ms

2

0564.nn Reaction on I <4mA

Parámetro adicional para "Entrada analógica 4...+20mA“.Reacción con „I < 4 mA“ 0 = no reaction 1 = Alarm 2 = Faultnn = 00 para NORMALnn = 01 para TEST

Aviso0 ... 2

2

1218 Hysteresisload limit Histéresis del comparador de límite de carga. Esta

histéresis actúa en ambos sentidos en el límite decarga ajustado.

5.00 %0.00 % ... 100.00%

1

Otras funcionesParámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0282.YY Rounding ramp UPTiempos de redondeo SUBIR para el generador derampas.Sirve para la limitación de sacudidas en el arranque;habitualmente no se introduce más de 1/10 del tiempode rampa.

0,000 s0.000 ... 800,00 s

1

0283.YY2) Rounding rampDOWN Diagrama rampa de aceleración / deceleración con

redondeo

0,000 s0.000 ... 800,00 s

1

Page 87: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Parametrización básica 7-21

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

$L

L

% .$ / " /5?;@

% . / " /5?;$@

.03

& . .F6&$?;@& . .!<F&$?;@

.03!"3 .

0

/ " /5

(0 $ (0 (0 $

Fig. 7-6: Rampa de aceleración y deceleración con redondeo

Ajuste del equipoParámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0071 Load factorySetting 0 = no action 1 = Basic parametrizat.

(Los valores de parámetro hasta el nivel de contraseña ajustado se ponen en los ajustes de fábrica)

2 = Valores estándar libres (véase el Manual:Esquemas de funciones y lista de parámetros).

No action0 ... 2

0

0732 Copy from keypad Atención: Sólo se copian los parámetros habilitadoscon la contraseña ajustada.La secuencia memorizada en el panel de operador secopia al convertidor. 0 = no 1 = yes 2 = Denominación (aquí se puede consultar la

denominación de la secuencia consignada)

No0 ... 2

Page 88: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

7-22 Parametrización básica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Parámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0733 Copy data tokeypad

Toda la secuencia del convertidor se copia al panel deoperador. 0 = no 1 = síDespués de la transferencia se puede introducir unadenominación para la secuencia.Con la tecla + o -, se hojea en el código ASCII (laactivación conjunta de las teclas + y - produce laconmutación al principio de las siguientes áreas: A, a,0 y el espaciador).Con la tecla < y > se mueve el cursor hacia la derechao hacia la izquierda.

No0 / 1

0

0064 Parameteriz. level 0 = Parametrización básica: El operador dispone

de los parámetros predefinidos de laparametrización básica, guiado por menú o através de la lista numérica.

1 = Parametrización libre: El operador puede acceder a todos los parámetros de la parametrización libre.

Atención: ¡Al cambiar los modos de parametrizaciónse pueden producir pérdidas de datos! Lea elapartado 1.4 Trabajo con la parametrización básica yla parametrización libre en el manual Esquemas defunciones y lista de parámetros.

Parametrizaciónbásica0 / 1

2

0037.00 Display line 1,2,3Selección de la indicación de servicio para la línea 1. 0 = Estado (mensaje de estado del convertidor) 1 = Velocidad de giro real (eléctrica) 2 = Corriente activa de salida 3 = Corriente de salida (corriente aparente

actual) 4 = Tensión de salida 5 = Tensión del circuito intermedio 6 = Frecuencia real 7 = Consigna de frecuencia 8 = P real (potencia aparente actual) 9 = P activo (potencia activa actual absorbida por

el motor)

Frecuencia real0 ... 9

0

0037.01 Display line 1,2,3Selección de la indicación de servicio para la línea 2.Como el parámetro 0037.00.

f set (Consigna defrecuencia)0 ... 9

0

0037.02 Display line 1,2,3Selección de la indicación de servicio para la línea 3.Como el parámetro 0037.00.

Status0 ... 9

0

0734 Display ContrastAjuste del contraste para la pantalla del panel deoperador

1110 ... 20

0

0072 Source parameterEspecificación desde la cual se pueden ajustar losparámetros. 0 = keypad , PC (RS232) , 1 = Bus SS1 , 2 = Bus SS2 , 3 = Bus SS4 , 4 = Todos los buses , 5 = Bus SS6

Keypad (Panel deoperador), PC0 ... 5

2

Page 89: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Parametrización básica 7-23

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Comunicación serieSubmenú para el ajuste de la interfaz estándar RS485.

Parámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0500 SI1 protok.typeX12

La interfaz serie 1 (SS1) es una interfaz RS485(conexión X12). 0 = no protocol 1 = USS 4/2 words 2 = USS 4/6 words 3 = USS 0/2 words 4 = USS 0/6 words 5 = USS 4/0 words

USS 4/6 words0 ... 5

2

0501 SI1 baudrate X12 0 = 1200 bauds 1 = 2400 bauds 2 = 4800 bauds 3 = 9600 bauds 4 = 19200 bauds 5 = 38400 bauds 6 = 76800 bauds

9600 bauds0 ... 6

2

0502 SI1 Parity X12 0 = no Parity 1 = ODD 2 = EVEN

Even0 ... 2

2

0503 SI1 Parity X12Se pueden ajustar 1 ó 2 bits de parada.

11 ... 2

2

0504 SI1 slave addr.X12 La dirección del equipo se puede ajustar, para el bus

RS485, entre 0 y 31. Atención: ¡No deben existirdirecciones idénticas en el bus!

00 ... 31

2

0505 SI1 Rx watchdogX12 0 = no reaction

1 = Alarm 2 = Fault (Fallo)

Fault (Fallo)0 ... 2

2

0506 SI1 Rx timeoutTiempo de vigilancia para la interfaz estándar SS1. Si,durante este tiempo, la interfaz no recibe un protocolosin errores, se inicia la reacción seleccionada enP0505.

0.1 s0.1 ... 60,0 s

2

1270 SS6 Baudrate X13 4 = 125 kBaud 5 = 250 kBaud 6 = 500 kBaud 7 = 1 Mbaud

500 kBaud4 ... 7

2

1271.00 SS6 Tx ID numb.X13 Ajuste del identificador de transmisión (dirección) y de

la prioridad.Cuanto más bajo sea el identificador (número), másalto es la prioridad.

0516.00 = para PZD 1 ... 40516.01 = para PZD 5 ... 80516.02 = para PZD 9 ... 120516.03 = para respuesta PKW

513, 208, 272, 7841 ... 2047

2

Page 90: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

7-24 Parametrización básica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Parámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

1272.00 SS6 Rx ID numbX13 Ajuste del identificador de recepción (dirección) y de la

prioridad.Cuanto más bajo sea el identificador (número), másalto es la prioridad.

1272.00 = para PZD 1 ... 41272.01 = para PZD 5 ... 81272.02 = para PZD 9 ... 121272.03 = para tarea PKW

512, 192, 256, 7681 ... 2047

2

1273.00 SS6 Tx PZD clkX13 Ajuste de la cuota de retransmisión automática para

protocolos PZD1273.00 = para PZD 1 ... 41273.01 = para PZD 5 ... 81273.02 = para PZD 9 ... 12Significado de los valores de parámetros:

0 = No transmitir 1...253 = Secuencia de transmisión

automática en ms 254 = Función especial: el

participante transmite sus datos de proceso (valores reales) tras la recepción de datos de proceso (consignas).

255 = Reservado para otra función especial

1, 0, 00 ... 255

2

1274 SI6 Rx watchdogX13 0 = no action

1 = Alarm 2 = Fault

Fault (Fallo)0 ... 2

2

1275 SI6 Rx timeoutTiempo de vigilancia para la interfaz estándar SS6. Si,durante este tiempo, la interfaz no recibe un protocolosin errores, se inicia la reacción seleccionada enP01274.

0.1 s0.01 ... 60,0 s

2

0499 RS232 BaudrateX11 0 = 1200 bauds

1 = 2400 bauds 2 = 4800 bauds 3 = 9600 bauds 4 = 19200 bauds 5 = 38400 bauds 6 = 57600 bauds 7 = 76800 bauds

9600 bauds0 ... 7

2

Page 91: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Parametrización básica 7-25

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Diagnóstico / datos del equipoParámetronº:

Nombre Descripción / explicación

Opciones seleccionables

Ajuste de fábrica

Valores mín. ...máx.

Contraseña

0028 Operating hoursHoras de funcionamiento con el onduladorhabilitado.

0 h0 ... 2147483647 h

-

0024 Continuous current

0025 Peak current long

0046 Peak current short

0022 Continuous output

0023 Peak output long

0099 max. frequencyoutput

0027 max. normaliz.freq.

Datos del equipo conforme a los datos de potenciadel convertidor

0

0001 Device ID 501

0002 Firmware version p.ej. 2

0003 Firmware modul

Datos del firmware

p.ej. 2

0006 Serial number p.ej. 3

0007 Converter number p.ej. 1

0

0008 EEPROM prog.cycles Indicación de los ciclos de programación de

EEPROM

1-1 ... 100000

-

0040.0n Fault memoryn = 0 ... 9 (los 10 últimos fallos)

No fault0 ... 64

0

0898 Scratchpad REFUMemorización de cualquier número.

0.0000.000 ...2147483.647

2

0899 scratchpadcustomer Memorización de cualquier número.

0.0000.000 ...2147483.647

2

OpcionesÉstas aparecen únicamente si la correspondiente opción está presente.Los parámetros se describen en la correspondiente descripción deopciones.

7.5 Lista numéricaEn la lista numérica, todos los parámetros de la parametrización básicase pueden seleccionar directamente a través del número de parámetro(véase la estructura de la parametrización básica).

Page 92: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

7-26 Parametrización básica REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Page 93: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Puesta en servicio 8-1

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

8 Puesta en servicio

8.1 Pasos preparatorios para la puesta en servicio

Los bornes de potencia se tienen que conectar como en el apartado 5.4Bornes de potencia RS51, clase de tamaño J-M, y los bornes de controlcomo en el apartado 5.6 Bornes de control.

Compruebe si, en la regleta de bornes del motor, los puentes deconexión en estrella / triángulo están conectados correctamente.

Observe en el apartado 2.5 el "Aviso contra tensiones peligrosas".

Asimismo, se tiene que prestar atención a que los cables de señal, de redy de motor estén tendidos con una distancia mínima entre ellos. Laslíneas de valores nominales se tienen que tender de forma apantallada.Observe al respecto el apartado 5.1 10 reglas para el montaje deaccionamientos conforme a las normas de EMC

Antes de la primera puesta en servicio de la instalación eléctrica, debeser comprobado por un electricista cualificado si, a nivel eléctrico ymecánico, el equipo corresponde a los requisitos de seguridadespecificados en

• las normas de prevención de accidentes

• y a las reglas electrotécnicas

(5, apartado 1, nº 1 VBG 4).

¡Compruebe si un motor en rotación puede causar daños materiales opersonales!

Tras la conexión completa de las líneas de control, consigna y red, sepueden conectar las tensiones de red y de control. El display del panel deoperador se comunica al cabo de aprox. 10 seg. con el mensaje "Listopara la conexión".

8.2 Procedimiento en la primera puesta en servicio

En este capítulo "Puesta en servicio" se parte siempre del ajuste defábrica con vistas a la parametrización.

La siguiente imagen le guiará a través de la puesta en servicio mássencilla a través del Quick-Setup y el arranque del accionamiento con losajustes de fábrica.

La segunda vía representa, como ejemplo, algunos ajustes mediante la"parametrización guiada". Para todas las demás posibilidades deparametrización, sírvase consultar al capítulo 7 de estas Instrucciones deservicio.

Los ajustes de fábrica de la parametrización se encuentran igualmente enel capítulo 7 en las tablas.

Page 94: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

8-2 Puesta en servicio REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

. A5 "/.: .?:>0 "/2".@/..1/5 "..

"/ 059 ../. /.:2 "/.: .

. A5/." /"[!\ "

" . .

.. //5 "/.03

: "./ 3./." /"Q-Q.QQ " " . .

/5:>0 3" 1. 0

/5:>0 " " . .

"/9 * H 3 <. "*/. . 3" 1. 08 <4".0..0 . /5Q% 0QQ,.Q H 080.Q 07/.Q.Q7/.QR. 0.01" /50

'. //5 0.;%C%D "80 ""/5 00 0 " //. ". U(/5

#3# ; /5 "//. . 0>0 "/..!!.

. A5:>0 " 3" 1. 0/. 03" 0

; 0 0 :/.0 /""48 ".0" 0 0 :/./. /53

80".0.0 "..:>0 "V/M! ,.#!9 ""/ // 20/09*3:.0.0 18./.00* / /0 0. 090 H ./ ". 18./."* / /70"/...."! A0 .0 18./."0 059 ./.00* / /090 H ./ "./."* / /7018

/...."

. / "0 03" 0

03/5 1. 0 07#H20 ".01. 0G$/.. 03" 0.0"000.9".01. 0G$G$ 070.1" 0/.. 03" 0.31" 0'0" "> 0 S"/5."0""53/1>0 0 . U

,.#!0 H ""0. .. /5 . /.03"0""53/ A0 90 /0" /5 ">// A ". /5 . /.03

Fig. 8-1: Diagrama de flujo Puesta en servicio

Page 95: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Puesta en servicio 8-3

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

8.3 Optimización del motor / evaluación del motor

Motor en marcha en vacíoEn estado estático, la intensidad de convertidor debería ser de aprox. 1/3de la intensidad nominal del motor.

Si se detecta una desviación considerable, se tiene que comprobar si laentrada de los datos de motor en el Quick-Setup es correcta y si la cargamecánica muestra un funcionamiento pesado.

Arranque / aceleración bajo cargaSi, con la carga acoplada, la intensidad de arranque / aceleración esdemasiado grande, se puede ajustar a través del parámetro P0185 Uauna elevación adicional de la tensión: es decir que un aumento del puntode característica Ua produce una reducción de la intensidad deaceleración y aumenta el par de arranque disponible.

ProcedimientoAumente el punto de característica Ua paso a paso hasta que laintensidad de arranque haya alcanzado el valor más pequeño. Si laelevación de tensión se hace demasiado grande, la intensidad del motorvuelve a aumentar.

Adicionalmente, se recomienda que la limitación de intensidad no sehaga activa en la aceleración y en el funcionamiento estático. En caso denecesidad, se debería aumentar la limitación de intensidad en elparámetro P0532 para que se pueda aprovechar la plena dinámica delmotor y evitar el vuelco del mismo.

Otras medidas para reducir la intensidad de arranque es la prolongaciónde la "rampa de aceleración" (P0280) o la selección de la función"Arranque pesado" (P0539) con un "Tiempo de espera tras el arranque"(P0544) parametrizado.

8.4 Indicaciones generales

• Si, p.ej. debido a una programación errónea, desea reponer todos losparámetros al ajuste de fábrica, utilice la función "Cargar juego deparámetros" con el parámetro P0071.

• Acuse de recibo de fallos: Existen tres variantes para el acuse derecibo de un fallo.

– Uso de la tecla "Esc" del panel de operador.

– Tecla "RESET" S9 en la tarjeta de control y regulación (esnecesario retirar la cubierta)

– Activación de una entrada digital configurada con la función "Acusede recibo de fallos".

• Nota: Si, durante el funcionamiento, se produce un fallo y se emite acontinuación un acuse de recibo del fallo, aparece en el display elmensaje "Bloqueo de conexión", es decir que el convertidor quedabloqueado. Para llegar al estado "Listo para la conexión, se tiene queemitir un comando "Stop".

Page 96: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

8-4 Puesta en servicio REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Page 97: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Corrección de errores 9-1

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

9 Corrección de errores

9.1 Mensajes de error del autotest

Tras la rutina de inicialización, el sistema realiza un autotest. En estaoperación, se comprueban las distintas partes del sistema demicroordenador, p.ej. el EEPROM, y se leen datos de la platina de controlde potencia.

9.2 Avisos

Si se produce un aviso, el mensaje de aviso se visualiza alternativamentecon la indicación de servicio programada. El bit de aviso se puede emitira una entrada digital. Si se tiene que impedir la conexión del convertidor,el bit de aviso se tiene que vincular en la parametrización libre.

9.3 Fallos

Durante el funcionamiento, los valores límite programados de forma fija yparametrizables se vigilan constantemente. Para proteger la etapa depotencia contra daños, siempre se produce una desconexión alsobrepasar un valor límite y se muestra el siguiente mensaje de fallo enel display.

En los convertidores REFUdrive 500 con alimentación de corrientetrifásica, se desconecta el contactor principal al aparecer un fallo; laetapa de potencia queda sin tensión. En el display se muestra elcorrespondiente mensaje de fallo.

El fallo se visualiza con el LED rojo "ALARM" en el lado frontal del equipo.

Los mensajes de fallo se guardan a prueba de fallos de red en lamemoria de fallos. La memoria de fallos se llama en el monitor (manejo:véase el capítulo 6). En la memoria de fallos se guardan los 10 últimosfallos. El fallo más reciente está guardado en la ubicación de memoriaS0, el más antiguo en S9. Un nuevo fallo se guarda siempre en laubicación de memoria S0. Todos los fallos más antiguos se desplazan enla memoria una posición hacia arriba. El fallo en la ubicación de memoriaS9 se pierde.

Acuse de recibo de fallosDespués de una conexión por fallo, la reconexión del equipo permanecebloqueada hasta el acuse de recibo del fallo. Mientras siga persistiendo lacausa del fallo, el acuse de recibo no es posible. Cuando se hayacorregido la causa del fallo, se puede efectuar el acuse de recibo del falloal finalizar un temporizador ajustado (P0093, ajuste de fábrica 1 seg.).

Para el acuse de recibo del mensaje de fallo existen varias posibilidades:

• Pulsar la tecla Esc del panel de operador.

• Pulsar la tecla S9 "Acuse de recibo de fallo" en la tarjeta de control yregulación.

• A través de una entrada digital: Aplicar la señal H a la entrada digital,conectar el parámetro D no invertido de la entrada digital seleccionadaen P0050.07.

• Transmitir a través de la interfaz serie RS485 la palabra de control conel bit 7 ajustado a "high".

Page 98: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

9-2 Corrección de errores REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

9.4 Lista de los avisos y mensajes de fallo

Nº Mensajes Aviso Fallo

0 No fault, no warning x x

1 External x x

3 DC-link volt. high x

4 DC-link volt. low x x

7 Device overtemp. x x

8 Brake resistor x

9 Main contacter x

10 Pre-charging x

11 New EEPROM x

12 Clock1 <==> clock2 x

13 Power section x

14 Inverter x

15 Power supply x

17 Overspeed x x

18 Ground fault x

19 EEPROM DATA x x

21 Internal WS comm. x

22 NTC powersection x

24 SI1 timeout x x

25 SI2 function x x

26 SI2 timeout x x

27 Analog input I < 4 mA x x

28 Motor overtemperat. x x

30 SR-Release x

31 BR overload x x

32 Overcurrent x

34 Safety OFF x x

35 Motor overload x x

39 on at startprot. act x

40 Switched pwr supply x

41 SR <==> WS new x

44 SI4 function x x

45 SI4 timeout x x

47 startprotection act x

59 SI6 timeout x x

61 FUS Power supply x

62 Resonance x

Fig. 9-1: Mensajes de fallo

Page 99: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Corrección de errores 9-3

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

9.5 Avisos y mensajes de fallo –Causa y corrección / observaciones

Nº DenominaciónCausa

MensajeCorrección / observaciones

1 ExternalSi se ha ocupado una entrada digital con la función"Ningún fallo externo" y no se encuentra ninguna señalde 24 V en la entrada digital, el equipo se desconectacon el fallo "External" (versión a prueba de rotura dealambre).

Aviso / falloDeterminar y eliminar la causa de la pérdida deseñales en la instalación.

3 DC-link volt. highRealimentación del motor al circuito intermedio en elfuncionamiento generatorio.Valor límite: UZKmax (P0095) sobrepasado

El tiempo de la rampa de deceleración está ajustadodemasiado corto.

FalloSi el fallo se produce en el modo de frenado, ajustar larampa de deceleración del generador de rampa máslenta (P0280).Comprobar la resistencia de frenado (si existe laopción W) con el ohmímetro; utilizar una resistencia defrenado externa más potente.Comprobar si la resistencia de frenado estáseleccionada (P0036).

4 DC-link volt. lowDurante el funcionamiento, la tensión del circuitointermedio desciende por debajo del valor límiteUZKmin (P0094).

Caída o fallo de la red.Contactos del contactor principal interrumpidos.Rectificador de red defectuoso.

Aviso / falloComprobar la tensión de red midiendo con unosciloscopio.

7 Device overtempLa temperatura medida del refrigerador de la etapa depotencia o del rectificador es demasiado alta.Se muestra un aviso si la temperatura del refrigeradores superior a 65 ºC. La desconexión por fallo seproduce cuando la temperatura es superior a 70 ºC.La diferencia de temperatura entre el aviso y ladesconexión por fallo se puede modificar en elparámetro P0086. Las temperaturas actuales delrefrigerador se pueden visualizar con el monitor (etapade potencia = D1870 y rectificador = D2029).Temperatura ambiente > 40 °CVentilador defectuosoFiltro de aire obstruidoNTC (sonda térmica) defectuosaControl del ventilador mal ajustado

Aviso / fallo

Ejemplo de un control de ventilador mal ajustado enP0034: La función se encuentra en "Automático" y elvalor umbral en P0035 está ajustado demasiado alto.Reducir el valor umbral.

8 Brake resistorEn la activación de la resistencia de frenado no seproduce ningún acuse de recibo.Transistor de conmutación o, en su caso, resistenciade frenado defectuosos

Fallo

Comprobar el transistor de conmutación de laresistencia de frenado entre los bornes F y D con unmultímetro. Si el transistor de conmutación de laresistencia de frenado está en orden, se tiene queobtener el siguiente resultado de la medición:de F a D: Tensión de bloqueode D a F: Tensión en estado de conducción de diodos

9 Main contacterEl contactor principal no se excita, se desexcitadurante el funcionamiento o no produce ningún acusede recibo.

FalloComprobar la tensión de control para el contactorprincipal.Comprobar el contacto auxiliar para el acuse de recibo.

Page 100: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

9-4 Corrección de errores REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Nº DenominaciónCausa

MensajeCorrección / observaciones

10 Pre-chargingDespués de la conexión se controla el desarrollo en eltiempo de la carga de la tensión del circuito intermedio.Si se producen desviaciones inadmisibles, seinterrumpe la carga previa.Cortocircuito entre los bornes C y D (tensión delcircuito intermedio) o C-PE o D-PE, respectivamente.Sólo con la opción W Resistencia de frenado:Cortocircuito entre F y C.Sólo en la opción V Electrónica Stand-by: Se haaplicado el comando "ON" mientras está activa laalimentación Stand-by, pero no existe tensión de red

FalloControle siestá presente la tensión de redexiste un cortocircuito entre los bornes C y D o C-PE oD-PE, respectivamente.Nota: Después del acuse de recibo del fallo "Pre-charging", sólo se puede volver a conectar al cabo de30 segundos para proteger las resistencias de cargaprevia contra el sobrecalentamiento.

11 New EEPROMLa cantidad binaria cargada en fábrica al EEPROM noha sido reconocida por el control del procesador.

FalloLlame al Servicio técnico.

12 Clock1 <==> clock2Las frecuencias de los dos generadores de impulsossituados en la tarjeta de control y regulación han sidocomprobados entre ellos en cuanto a su plausibilidad(protección contra sobrerrevoluciones). Si existe unadesviación de más de ±1 %, se genera estadesconexión por fallo.

FalloUno de los dos generadores de impulsos estádefectuoso; cambiar el módulo.

13 Power sectionFallo sin especificación detallada en la etapa depotencia.

FalloLlame al Servicio técnico.

Page 101: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Corrección de errores 9-5

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Nº DenominaciónCausa

MensajeCorrección / observaciones

InverterEste fallo es producido por la activación de un umbralde sobrecorriente y protege los transistores de la etapade potencia.Causas externas al aparato:Motor defectuoso;motor bloqueado o con marcha pesada;cable de motor defectuoso

Escalón de consigna demasiado rápido

Fallo

Desembornar el cable del motor, liberar el ondulador.Si ya no se produce ningún fallo, es muy probable quela causa se encuentre en el lado del motor. Cambiar elmotor.Medición con REFUwin "Función de osciloscopio":Parámetro D1981“f-real de normalización"

Causa en la parametrización:Se han parametrizado datos de motor equivocados.Sólo con la opción S Filtro sinusoidal: la frecuencia deimpulsos (P0026) se encuentra en menos de 8 kHz;por esta razón, el filtro sinusoidal puede entrar enresonancia y conducir corrientes elevadas.Causas internas del aparato:Transistor defectuoso de la etapa de potencia.

Comprobar los datos del motor en el Quick-setup.Ajustar la frecuencia de impulsos en el Quick-setup(P0026) a 8 kHz o más.

14

Indicación para la localización de fallos:En muchos casos, un transistor de potencia defectuoso en el ondulador se puede localizar fácilmente con unsimple multímetro. Para este fin, se procede como sigue:

Separar el equipo de la red.Desembornar el motor conectado.Con el multímetro, medir la tensión en estado de conducción de diodos entre los bornes de salida y los bornesdel circuito intermedio.Si el ondular es intacto, se obtienede U2 a C: tensión en estado de conducción de diodos de U2 a D: tensión de bloqueode C a U2: tensión de bloqueo de D a U2: tensión en estado de conducción de diodos

de V2 a C: tensión en estado de conducción de diodos de V2 a D: tensión de bloqueode C a V2: tensión de bloqueo de D a V2: tensión en estado de conducción de diodos

de W2 a C: tensión en estado de conducción de diodos de W2 a D: tensión de bloqueode C a W2: tensión de bloqueo de D a W2: tensión den estado de conducción de diodosEn estado bloqueado, los transistores de potencia son en ambas direcciones de alta impedancia. El multímetroindica la tensión en estado de conducción de diodos cuando se mide el diodo volante conectado en paralelo enla dirección de conducción.

15 Power supplyLas tensiones de la fuente de alimentación conmutadase sitúan fuera de los valores límite:Valor límite para +15 V = +13,5 V

-15 V = -13,5 V

FalloLa fuente de alimentación conmutada está defectuosao la carga por un módulo defectuoso es demasiadogrande (véase también la nota sobre el fallo 40Switched pwr supply).

17 OverspeedLa velocidad de giro actual sobrepasa el límite develocidad de giro del parámetro „f-límite máquina“.

Aviso / falloComprobar el ajuste correcto de P0178 (f-límitemáquina). Eventualmente se ha elegido unacompensación de deslizamiento demasiado grande(P0540).Comprobar el valor correcto de P0390 (normalizaciónde frecuencia) y modificarlo en caso de necesidad.En P0449 (reacción en caso de sobrerevoluciones) sepuede elegir entre aviso y fallo.

18 Ground faultContacto a tierra en los bornes de salida del ondulador(U2, V2, W2) o capacidad excesiva contra tierra debidoa largas líneas del motor.

Fallo

Page 102: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

9-6 Corrección de errores REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Nº DenominaciónCausa

MensajeCorrección / observaciones

19 EEPROM DATACausa en la parametrización:La tarjeta de control y regulación ha sido cambiada ydetecta tras la inicialización una nueva etapa depotencia que, p.ej., no puede suministrar lasintensidades parametrizadas. Es decir que uno ovarios parámetros se sitúan fuera de la gama detolerancia. En caso de acuse de recibo, los parámetrosen cuestión se reponen a los valores estándar delequipo.

Causa en el equipo:Este fallo también se puede producir en caso de unfallo de tensión durante el funcionamiento. En estecaso, la etapa de potencia podría transmitir datosincorrectos a la tarjeta de control y regulación.

Aviso / fallo

Con P0061.XX se pueden consultar loscorrespondientes números de parámetro y conP0062.XX los valores de parámetros erróneos.Mediante un acuse de recibo especial con P0060 (nivelde contraseña 3 [Esc], [Mon], [Prog] y [+]) se puedeeliminar el fallo. A continuación, se tiene que controlarsi los parámetros modificados se adaptan a laaplicación.Al abandonar la parametrización, incorporar los valoresen el EEPROM.

Eventualmente es posible eliminar el fallo conectandoy desconectando la tensión de red o la alimentaciónStand-by. Si esta medida no surte efecto, llame alServicio técnico.

21 Internal WS comm.La comunicación entre la platina de procesador y laetapa de potencia está perturbada. Si el fallo seproduce inmediatamente después de la conexióndurante el autotest, no se puede emitir ningún acusede recibo.

FalloComprobar conexión de enchufe entre las platinas ocambiar los módulos.

22 NTC powersectionRotura de alambre hacia el NTC en el disipador decalor en la etapa de potencia o en la unidad derectificador; NTC defectuoso, demasiado altaimpedancia o conector sin contacto.

FalloComprobar conexión de enchufe; cambiar conector,cable o NTC.

24 SI1 timeoutEl ordenador de control no transmite datos en eltiempo de reacción parametrizado (P0506).

Aviso / falloComprobar la conexión de enchufe SS1 (RS485),alargar el tiempo de reacción (P0506), elegir otro tipode reacción (P0505).

SI2 functionSólo con tarjetas de interfaz opcionales en el slot deopciones 1.El convertidor detecta un error físico en la línea deinterfaz del ordenador de control superior. Existe unatransmisión de datos defectuosa en el bus de campo.

Aviso / falloComprobar el estado correcto del tipo de PPO (tipo deprotocolo), velocidad de transmisión, paridad, bit deparada y dirección esclavo.Si se produce un error de bus en forma de un aviso oun fallo, el parámetro P0509 permite suprimir el aviso oel fallo o ambos mensajes, ¡es decir que es posible elfuncionamiento posterior de la instalación!

25

Sólo con la opción CAN-Bus: En la interfaz de CAN-Bus se vigilan los protocolos transmitidos. Si un errorde bus se produce más de 127 veces, se emite unaviso. Si un error de bus se produce más de 255veces, se emite un fallo. En el parámetro P0509 sepuede enmascarar el aviso o el fallo o ambosmensajes, es decir que es posible el funcionamientoposterior de la instalación.Sólo con la opción Profibus: En el parámetro P0524 sepuede elegir entre "no action" y "Fault" al recibir ClearData.Atención: P0509 debería estar ajustado a la función"todo activo".Es decir, que el ordenador de control transmite ClearData si existe un protocolo inválido o un error de bus.Sólo con la opción Interbus S: En el parámetro P0518se puede ajustar el tipo de reacción y en P0519 eltiempo de vigilancia en un error de bus.Índice 0 = datos de proceso, índice 1 = área PKW.

Page 103: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Corrección de errores 9-7

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Nº DenominaciónCausa

MensajeCorrección / observaciones

26 SI1 timeoutSólo con tarjetas de interfaz opcionales en el slot deopciones 1.El ordenador de control superior no transmite datos enel tiempo de reacción parametrizado (P0527).

Aviso / falloComprobar la conexión de enchufe SS2

Alargar el tiempo de reacción (P0527); seleccionar otrotipo de reacción (P0526).

27 Analog input 1 : I < 4 mACausa externa al equipo:Cortocircuito o rotura de cable en la línea de consignasa la entrada analógica o a las entradas analógicasopcionales (sólo en el modo de operación4-20 mA ó 2-10 V).Causa en la parametrización:Tipo de reacción incorrecto

Modo de operación incorrecto

Aviso / fallo

Comprobar línea de consignas.

Comprobar el tipo de reacción en P0564.0X óP0752.0X.Comprobar el modo de operación en P0201.0x óP0735.0X.

28 Motor overtemperat.El convertidor detecta una resistencia demasiado altaen los bornes X15.1 y 2.Motor sobrecalentado, sonda térmica defectuosa,cable de sonda defectuoso.Parametrización incorrecta.

Aviso / fallo

Cambiar sonda o cable de sonda.

Comprobar si el parámetro para la evaluación de latemperatura (P0385 – P0389) es correcto.Con la selección KTY84, se puede mostrar en elmonitor con D1872 la temperatura actual del motor en°C, con la selección PTC con D1871 el valor óhmicoactual.

30 SR-Release?La tarjeta de control y regulación y el firmware (FlashEprom) no son compatibles.

FalloLlame al Servicio técnico.

31 BW OverloadPara la resistencia de frenado parametrizada, elconvertidor calcula un esquema de temperatura.Cuando se activa la resistencia de frenado, elconvertidor calcula la temperatura asignada. Si sesobrepasa el valor umbral, el convertidor señaliza BWOverload.Causa externa al aparato:Sólo con la opción W Resistencia de frenado:La resistencia de frenado conectada es de impedanciademasiado alta.No está conectada ninguna resistencia de frenado.La resistencia de frenado conectada es demasiadopequeña para la energía que se realimenta al circuitointermedio durante el frenado.Causa en la parametrización:Se ha ajustado una rampa de deceleración demasiadorápida.Resistencia de frenado incorrecta seleccionada.

Sólo con resistencia de frenado programable externa:Los valores para resistencia, potencia continua y/oconstante de tiempo térmica han sido parametrizadosincorrectamente

Aviso / fallo

Comprobar resistencia de frenado.

Compruebe la rampa de deceleración en P0280.0X.

Controlar en P0038 si se ha seleccionado laresistencia de frenado correcta.Nota para REFU estándar: a cada clase de potencia deconvertidor se ha asignado una determinadaresistencia de frenado.Compruebe los valores en P0623 a P06256.

Cumplimiento de la máx. duración del frenado y lostiempos de pausa necesarios hasta el siguienteproceso de frenado. Para el cálculo de los tiempos defrenado y de pausa se puede utilizar el diagrama decarga en las instrucciones de la opción Resistencia defrenado.

Page 104: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

9-8 Corrección de errores REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Nº DenominaciónCausa

MensajeCorrección / observaciones

32 Overcurrent Fallo

La limitación de intensidad está activada durante mástiempo del valor admisible parametrizado.

Compruebe el ajuste de P0574.

La duración de la limitación de intensidadininterrumpida (D1678 = 1) se puede ajustar conP0574 entre 1 segundo y 100 segundos en 11escalones.

Si la limitación de intensidad se interrumpe antes deque finalice el tiempo parametrizado (D1678 = 0), eltemporizador se vuelve a poner a 0 y empieza desde elprincipio en la siguiente limitación de intensidad.

Si P0574 está ajustado a 0 (= permanente), no seproduce ningún fallo "Overcurrent".

34 Safety OFF (NAMUR)El mensaje de fallo "Safety OFF" fue introducido paraque los convertidores cumplan el estándar Namur(Agrupación normativa para la técnica de medición yregulación en la industria química). Sólo se activa conP0057=1. Selección de fallo o aviso con P0571.El fallo se activa con una señal de control externa quese coloca en una entrada digital del convertidor.El parámetro D de la entrada digital se conecta enP0050.1.La señal de control externa sirve para la separaciónforzosa entre el accionamiento y la red(1 = Servicio; 0 = Separación de la red).

Aviso / fallo

35 Motor overloadEl relé electrónico de sobrecarga se ha activado(véase al efecto el esquema de funciones „Modulación,captación de valores medidos“ o, en las instruccionesde servicio, el capítulo 5 de la programación básica"Protección térmica del motor“).

Aviso / falloCompruebe si el ajuste de P0566 "Umbral proteccióncontra sobrecargas" es correcto.El tipo de reacción del relé electrónico de sobrecargase puede ajustar con P0565 a: desconectado / aviso /fallo.

39 on at startprot.actEste mensaje sólo aparece si la opción Bloqueo dearranque está instalada.Clases de tamaño A a E: el contacto X80.1 y 2 ha sidoabierto durante el funcionamiento, o se ha emitido uncomando ON con el borne abierto.Clases de tamaño G y H: el contacto X80.170 y 171 hasido abierto durante el funcionamiento, o se ha emitidoun comando ON con el borne abierto.

Fallo

40 Switched pwr supplyLa fuente de alimentación conmutada para laalimentación del sistema electrónico no responde.

FalloCambiar la fuente de alimentación conmutadadefectuosa.Según la versión del equipo, la fuente de alimentaciónconmutada se encuentra en la platina:LT (etapa de potencia),WS (control del ondulador) oSV (alimentación eléctrica).

41 SR <==> WS newSi se realiza un cambio de la tarjeta de control yregulación a otro equipo con un índice de potencia ode aparato más alto o más bajo, se produce estaentrada en la memoria de fallos (¡el aparato no pasa aFallo!).Se produce un fallo si los parámetros se sitúan fuerade los valores límite (véase el fallo 19).

Page 105: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Corrección de errores 9-9

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Nº DenominaciónCausa

MensajeCorrección / observaciones

44 SI4 functionSólo con tarjetas de interfaz opcionales en el slot deopciones 2.El convertidor detecta un error físico en la línea deinterfaz del ordenador de control superior. Existe unatransmisión de datos defectuosa en el bus de campo.

Aviso / falloComprobar el estado correcto del tipo de PPO (tipo deprotocolo), velocidad de transmisión, paridad, bit deparada y dirección esclavo.Si se produce un error de bus en forma de un aviso oun fallo, el parámetro P0745 permite suprimir el aviso oel fallo o ambos mensajes, ¡es decir que es posible elfuncionamiento posterior de la instalación!Sólo con la opción CAN-Bus: En la interfaz de CAN-Bus se vigilan los protocolos transmitidos. Si un errorde bus se produce más de 127 veces, se emite unaviso. Si un error de bus se produce más de 255veces, se emite un fallo. En el parámetro P0745 sepuede enmascarar el aviso o el fallo o ambosmensajes, es decir que es posible el funcionamientoposterior de la instalación.Sólo con la opción Profibus: En el parámetro P0524 sepuede elegir entre "no action" y "Fault" al recibir ClearData.Atención: P0745 debería estar ajustado a la función"todo activo". Es decir que el ordenador de controltransmite Clear Data si existe un protocolo inválido oun error de bus.Sólo con la opción Interbus S: En el parámetro P0518se puede ajustar el tipo de reacción y en P0519 eltiempo de vigilancia en un error de bus.Índice 0 = datos de proceso, índice 1 = área PKW.

45 SI4 timeoutSólo con tarjetas de interfaz opcionales en el slot deopciones 2.El ordenador de control superior no transmite datos enel tiempo de reacción parametrizado.

Aviso / falloComprobar la conexión de enchufe SS4

Alargar el tiempo de reacción (P0747); seleccionar otrotipo de reacción (P0746).

47 startprotection actSólo con la opción Bloqueo de arranque. El bloqueo dearranque se ha activado mientras el equipo no seencontraba en el estado Servicio.

Aviso

59 SI6 timeoutEl ordenador de control no transmite datos en eltiempo de reacción parametrizado (P1275).

Aviso / falloComprobar la conexión de enchufe X13Alargar el tiempo de reacción (P1275); seleccionar otrotipo de reacción (P1276).

61 FUS Power supplyLa alimentación eléctrica en el módulo deacoplamiento KB21004 no trabaja correctamente.

FalloCambiar el módulo KB21004

62 ResonanceEntre el motor y el filtro de salida del equipo se hanproducido en un punto de trabajo resonancias decorriente (oscilaciones).

FalloAjustar el punto de trabajo en la característica U/f deotra manerao deseleccionar filtro P1224.xx = 0Desconectar el filtro de salida para el correspondientejuego de parámetros (P1224.XX)

Page 106: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

9-10 Corrección de errores REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Page 107: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Index 10-1

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

10 Index

AAlmacenamiento 4-1Almacenamiento e instalación 4-1Altitudes de instalación 4-1Avisos y mensajes de fallo – Causa y corrección / observaciones 9-3

BBornes de control 5-14Bornes de potencia 5-10Bornes de potencia RS51 5-5Bornes de potencia, clases de tamaño J y K 5-10Bornes de potencia, clases de tamaño L y M 5-11

CCable de conexión para PC 5-19Cables de motor 5-4Cables de red 5-4Cables del circuito intermedio 5-4Captador incremental, esquema de conexión 5-18Captador incremental, señales 5-17Característica U/f 7-19Características técnicas 3-1Clave de tipos 3-7Clave de tipos firmware 3-9Combinaciones de teclas 6-3Compatibilidad electromagnética 3-1Conexión de captador incremental 5-16Conexión de motor 5-11Conexión de red 5-11Conexión de un PC 5-19Conexión interfaz estándar 5-20Contraseña 7-4

DDatos técnicos 3-3Derating 4-1Descripción de los bornes de control 5-14

EEntrada analógica 5-15Entradas digitales 5-15Esquema de bornes SR17000 5-14Esquema de conexiones 5-13Esquema de conexiones 5-12Estructura de la parametrización básica 7-1Estructura de menú de la parametrización básica 7-2Estructura del programa de monitor 6-5

FFinal de bus 5-20Funciones de monitor 6-5Funciones de teclas del panel de operador en el modo de monitor 6-2Funciones de teclas del panel de operador en la parametrización 6-3Funciones del panel de operador en Servicio 6-2

HHumedad del aire 4-1

Page 108: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

10-2 Index REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

IIndicación de aviso 6-6Indicación de fallos 6-6Indicación de LED 6-7Indicación de servicio 6-6Indicaciones para la seguridad de accionamientos eléctricos 2-1Interfaz de servicio 5-18Interfaz estándar 5-20

LLista numérica 7-25

MManejo con el panel de operador 6-1Mensajes de error en la parametrización 6-4Mensajes de fallo

Analog input 1I < 4 mA 9-6

Brake resistor 9-3BW Overload 9-7Clock1 <==> Clock2 9-4DC-link volt. high 9-3DC-link volt. low 9-3Device overtemp 9-3EEPROM DATA 9-5External 9-3FUS power supply 9-9Ground fault 9-5internal WS comm. 9-5Inverter 9-4Main contacter 9-3Motor overload 9-8Motor overtemperat. 9-7New EEPROM 9-4NTC powersection 9-6on at startprot.act 9-8Overcurrent 9-7Overspeed 9-5Power section 9-4Power supply 9-5Pre-charging 9-4Resonance 9-9Safety OFF (NAMUR) 9-8SI1 timeout 9-6SI2 function 9-6SI2 timeout 9-6SI4 function 9-9SI4 timeout 9-9SI6 timeout 9-9SR <==> WS new 9-8SR-Release? 9-7startprotecion act 9-9Switched pwr supply 9-8

Modo normal y de prueba 6-2Monitor 6-5Montaje conforme a EMC de accionamientos 5-1Montaje equipos de las clases de tamaño A a M 4-2

PParametrización

Ajuste del equipo 7-21Ajuste del regulador 7-15Asignación de bornes 7-10Avisador de carga activa 7-19Comunicación serie 7-23Consignas 7-7

Page 109: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Index 10-3

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Control del equipo 7-7Control U/F 7-18Diagnóstico / datos del equipo 7-25Funciones Start/Stop 7-15Opciones 7-25Otras funciones 7-20protección térmica del motor 7-16

Parametrización básica 7-1Parametrización con el panel de operador 6-2Parametrización del captador incremental 5-17Parametrización guiada 7-7Parametrización libre 7-1Placa de características 3-2Plano acotado – Vista lateral 4-4Planos acotados – Vista frontal 4-3Posibilidades de manejo 6-1Principio de circuitos 3-8Protocolo USS 5-20

QQuick-Setup 7-4

RRampa de aceleración y deceleración 7-6Referencia ±10 V 5-15Requisitos mínimos hacia el lugar de instalación 4-1RS232 5-18RS485 5-20

SSalida analógica 5-15Salida de relé 5-15Salidas digitales 5-15Sección del conductor de protección 5-4Secciones de cables 5-4Serie de aparatos REFUdrive 500 3-1Sonda de temperatura del motor 5-15SS6 5-20

TTemperatura ambiente 4-1Temperatura de almacenamiento 4-1

UUso Véase Uso conforme al destino y véase Uso no conforme al destinoUso conforme al destino

Casos de aplicación 1-2Introducción 1-1

Uso no conforme al destino 1-2Consecuencias, exclusión de responsabilidad 1-1

VVista de conjunto de los menús 7-3

XX11 5-18X12 5-20X13 5-20X14 5-15X15 5-15X16 5-15X17 5-16

Page 110: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

10-4 Index REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Page 111: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Service & Support 11-1

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

11 Service & Support

11.1 Indramat Refu Adresse:

Indramat Refu GmbH

Uracher Strasse 91

72555 Metzingen

72545 Metzingen

Postfach 1554

+49 (0)7123/969-0

+49 (0)7123/969-120

Kundendienst – Service+49 (0)7123/969-200 (an Werktagen von 8 – 17 Uhr)

+49 (0)7123/969-220

[email protected]

11.2 Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities

Verkaufsniederlassungen sales agenciesNiederlassungen mit Kundendienst offices providing service

Deutschland – Germany vom Ausland: (0) nach Landeskennziffer weglassen!from abroad: don’t dial (0) after country code!

Vertriebsgebiet Mitte Germany Centre

Rexroth Indramat GmbHBgm.-Dr.-Nebel-Str. 297816 Lohr am Main

Kompetenz-Zentrum Europa

Tel.: +49 (0)9352 40-0Fax: +49 (0)9352 40-4885

S E R V I C E

C A L L E N T R Y C E N T E RMO – FR

von 07:00 - 18:00 Uhr

from 7 am – 6 pm

Tel. +49 (0) 9352 40 50 [email protected]

S E R V I C E

H O T L IN EMO – FR

von 17:00 - 07:00 Uhrfrom 5 pm - 7 am

+ SA / SO

Tel.: +49 (0)172 660 04 06o d er / o r

Tel.: +49 (0)171 333 88 26

S E R V I C E

ERSATZTEILE / SPARESverlängerte Ansprechzeit- extended office time -

♦ nur an Werktagen- only on working days -

♦ von 07:00 - 18:00 Uhr- from 7 am - 6 pm -

Tel. +49 (0) 9352 40 42 22

Vertriebsgebiet Süd Germany South

Rexroth Indramat GmbHRidlerstraße 7580339 München

Tel.: +49 (0)89 540138-30Fax: +49 (0)89 [email protected]

Gebiet Südwest Germany South-West

Mannesmann Rexroth AGVertrieb Deutschland – VD-BIGeschäftsbereich Rexroth IndramatRegionalzentrum SüdwestRingstrasse 70 / Postfach 114470736 Fellbach / 70701 Fellbach

Tel.: +49 (0)711 57 61–100Fax: +49 (0)711 57 61–125

Vertriebsgebiet Ost Germany East

Rexroth Indramat GmbHBeckerstraße 3109120 Chemnitz

Tel.: +49 (0)371 35 55-0Fax: +49 (0)371 35 55-333

Vertriebsgebiet Nord Germany North

Mannesmann Rexroth AGVertriebsniederlassung Region NordGesch.ber. Rexroth IndramatWalsroder Str. 9330853 Langenhagen

Tel.: +49 (0) 511 72 66 57-0Fax: +49 (0) 511 72 66 57-95

Vertriebsgebiet West Germany West

Mannesmann Rexroth AGVertrieb DeutschlandRegionalzentrum WestBorsigstrasse 1540880 Ratingen

Tel.: +49 (0)2102 409-0Fax: +49 (0)2102 409-406

Vertriebsgebiet Mitte Germany Centre

Mannesmann Rexroth AGGesch.ber. Rexroth IndramatLilistraße 14-1863067 Offenbach

Tel.: +49 (0) 69 82 00 90-0Fax: +49 (0) 69 82 00 90-80

Vertriebsgebiet Ost Germany East

Mannesmann Rexroth AGGB Rexroth Indramat GmbHHolzhäuser Str. 12204299 Leipzig

Tel.: +49 (0)341 86 77-0Fax: +49 (0)341 86 77-219

Vertriebsgebiet Nord Germany North

Rexroth Indramat GmbHKieler Straße 21222525 Hamburg

Tel.: +49 (0) 40 81 955 966Fax: +49 (0) 40 85 418 978

Postadresse:

Telefon:

Telefax:

Service Hotline:

Service Telefax:

E-Mail:

Page 112: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

11-2 Service & Support REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Europa – Europe vom Ausland: (0) nach Landeskennziffer weglassen, Italien: 0 nach Landeskennziffer mitwählenfrom abroad: don’t dial (0) after country code, Italy: dial 0 after country code

Austria - Österreich

Mannesmann Rexroth Ges.m.b.H.Gesch.ber. Rexroth IndramatHägelingasse 31140 WienTel.: +43 (0)1 9852540-400Fax: +43 (0)1 9852540-93

Austria - Österreich

Mannesmann Rexroth G.m.b.H.Gesch.ber. Rexroth IndramatIndustriepark 184061 PaschingTel.: +43 (0)7221 605-0Fax: +43 (0)7221 605-21

Belgium - Belgien

Mannesmann Rexroth N.V.-S.A.Gesch.ber. Rexroth IndramatIndustrielaan 81740 TernatTel.: +32 (0)2 5830719Fax: +32 (0)2 [email protected]

Denmark - Dänemark

BEC ASZinkvej 68900 Randers

Tel.: +45 (0)87 11 90 60Fax: +45 (0)87 11 90 61

Czech Republic - Tschechien

Mannesmann-Rexroth, spol.s.r.o.Hviezdoslavova 5627 00 Brno

Tel.: +420 (0)5 48 126 358Fax: +420 (0)5 48 126 112

England

Mannesmann Rexroth Ltd.Rexroth Indramat DivisionBroadway Lane, South CerneyCirencester, Glos GL7 5UH

Tel.: +44 (0)1285 863000Fax: +44 (0)1285 863030

Finland - Finnland

Rexroth Mecman OyRexroth Indramat divisionAnsatie 6017 40 Vantaa

Tel.: +358 (0)9 84 91-11Fax: +358 (0)9 84 91-13 60

France - Frankreich

Mannesmann Rexroth S.A.Division Rexroth IndramatParc des Barbanniers4, Place du Village92632 Gennevilliers Cedex

Tel.: +33 (0)141 47 54 30Fax: +33 (0)147 94 69 41Hotline: +33 (0)608 33 43 28

France - Frankreich

Mannesmann Rexroth S.A.Division Rexroth Indramat270, Avenue de Lardenne31100 ToulouseTel.: +33 (0)5 61 49 95 19Fax: +33 (0)5 61 31 00 41

France - Frankreich

Mannesmann Rexroth S.A.Division Rexroth Indramat91, Bd. Irène Joliot-Curie69634 Vénissieux – CedexTel.: +33 (0)4 78 78 53 65Fax: +33 (0)4 78 78 53 62

Hungary - Ungarn

Mannesmann Rexroth Kft.Angol utca 341149 Budapest

Tel.: +36 (1) 364 00 02Fax: +36 (1) 383 19 80

Italy - Italien

Mannesmann Rexroth S.p.A.Divisione Rexroth IndramatVia G. Di Vittoria, 120063 Cernusco S/N.MITel.: +39 02 2 365 270Fax: +39 02 700 408 252378

Italy - Italien

Mannesmann Rexroth S.p.A.Divisione Rexroth IndramatVia Borgomanero, 1110145 Torino

Tel.: +39 011 7 50 38 11Fax: +39 011 7 71 01 90

Italy - Italien

Mannesmann Rexroth S.p.A.Divisione Rexroth IndramatVia del Progresso, 16 (Zona Ind.)35020 Padova

Tel.: +39 049 8 70 13 70Fax: +39 049 8 70 13 77

Italy - Italien

Mannesmann Rexroth S.p.A.Divisione Rexroth IndramatVia Mascia, 180053 Castellamare di Stabia NA

Tel.: +39 081 8 71 57 00Fax: +39 081 8 71 68 85

Italy - Italien

Mannesmann Rexroth S.p.A.Divisione Rexroth IndramatViale Oriani, 38/A40137 Bologna

Tel.: +39 051 34 14 14Fax: +39 051 34 14 22

Netherlands - Niederlande/Holland

Rexroth B.V.Kruisbroeksestraat 1(P.O. Box 32)5281 RV BoxtelTel.: +31 (0)411 65 19 51Fax: +31 (0)411 65 14 83 [email protected]

Netherlands - Niederlande/Holland

Rexroth Hydrocare B.V.Kruisbroeksestraat 1(P.O. Box 32)5281 RV BoxtelTel.: +31 (0)411 65 19 51Fax: +31 (0)411 67 78 14

Norway - Norwegen

Rexroth Mecman ASRexroth Indramat DivisionBerghagan 1 or: Box 30071405 Ski-Langhus 1402 SkiTel.: +47 (0)64 86 41 00Fax: +47 (0)64 86 90 62

Poland - Polen

Mannesmann Rexroth Sp.zo.o.Biuro Poznanul. Dabrowskiego 81/8560-529 PoznanTel.: +48 061 847 67 99Fax: +48 061 847 64 02

Rumania - Rumänien

Mannesmann Rexroth Sp.zo.o.Str. Drobety nr. 4-10, app. 1470258 Bucuresti, Sector 2

Tel.: +40 (0)1 210 48 25+40 (0)1 210 29 50

Fax: +40 (0)1 210 29 52

Russia - Russland

Tschudnenko E.B.Arsenia 22153000 Ivanovo

Tel.: +7 093 223 96 33oder/or +7 093 223 95 48Fax: +7 093 223 46 01

Spain - Spanien

Mannesmann Rexroth S.A.Divisiòn Rexroth IndramatCentro Industrial SantigaObradors s/n08130 Santa Perpetua de MogodaBarcelonaTel.: +34 9 37 47 94 00Fax: +34 9 37 47 94 01

Spain - Spanien

Goimendi S.A.División Rexroth IndramatParque Empresarial ZuatzuC/ Francisco Montagne no.220018 San Sebastian

Tel.: +34 9 43 31 84 21- service: +34 9 43 31 84 56Fax: +34 9 43 31 84 27- service: +34 9 43 31 84 [email protected]

Sweden - Schweden

Rexroth Mecman Svenska ABRexroth Indramat DivisionVaruvägen 7125 81 Stockholm

Tel.: +46 (0)8 727 92 00Fax: +46 (0)8 647 32 77

Slowenia - Slowenien

Rexroth Indramatelektromotorji d.o.o.Otoki 2164 228 Zelezniki

Tel.: +386 64 61 73 32Fax: +386 64 64 71 50

Switzerland East - Schweiz Ost

Mannesmann Rexroth Schweiz AGGesch.ber. Rexroth IndramatGewerbestraße 38500 Frauenfeld

Tel.: +41 (0)52 720 21 00Fax: +41 (0)52 720 21 11

Switzerland West - Schweiz West

Mannesmann Rexroth Suisse SADépartement Rexroth IndramatRue du village 11020 Renens

Tel.: +41 (0)21 632 84 20Fax: +41 (0)21 632 84 21

Turkey - Türkei

Mannesmann Rexroth Hidropar A..S.Fevzi Cakmak Cad No. 334630 Sefaköy IstanbulTel.: +90 212 541 60 70Fax: +90 212 599 34 07

Page 113: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

REFUspeed RS51 Service & Support 11-3

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Africa, Asia, Australia – incl. Pacific Rim

vom Ausland: (x) nach Landeskennziffer weglassen!from abroad: don’t dial (x) after country code!

Australia - Australien

AIMS - Australian IndustrialMachinery Services Pty. Ltd.Unit 3/45 Horne STCampbellfield , VIC 3061Melbourne

Tel.: +61 (0)3 93 59 02 28Fax: +61 (0)3 93 59 02 86

Australia - Australien

Mannesmann Rexroth Pty. Ltd.No. 7, Endeavour WayBraeside Victoria, 31 95Melbourne

Tel.: +61 (0)3 95 80 39 33Fax: +61 (0)3 95 80 17 33 [email protected]

China

Shanghai Mannesmann RexrothHydraulics & Automation Ltd.Wai Gaoqiao Free Trade ZoneNo.122, Fu Te Dong Yi RoadShanghai 200131 - P.R.China

Tel.: +86 21 58 66 30 30Fax: +86 21 58 66 55 23

China

Mannesmann Rexroth (China) Ldt.15/F China World Trade Center1, Jianguomenwai AvenueBeijing 100004, P.R.China

Tel.: +86 10 65 05 03 80Fax: +86 10 65 05 03 79

China

Mannesmann Rexroth (China) Ldt.A-5F., 123 Lian Shan StreetSha He Kou DistrictDalian 116 023, P.R.China

Tel.: +86 411 46 78 930Fax: +86 411 46 78 932

China

Mannesmann Rexroth (China) Ldt.Guangzhou Repres. OfficeRoom 1014-1016, Metro Plaza,Tian He District, 183 Tian He Bei RdGuangzhou 510075, P.R.China

Tel.: +86 20 8755-0030+86 20 8755-0011

Fax: +86 20 8755-2387

Hongkong

Rexroth (China) Ldt.1/F., 19 Cheung Shun StreetCheung Sha Wan,Kowloon, Hongkong

Tel.: +852 22 62 51 00Fax: +852 27 41 33 44

India - Indien

Mannesmann Rexroth (India) Ltd.Rexroth Indramat DivisionPlot. A-58, TTC Industrial AreaThane Turbhe Midc RoadMahape VillageNavi Mumbai - 400 701

Tel.: +91 (0)22 7 61 46 22Fax: +91 (0)22 7 68 15 31

India - Indien

Mannesmann Rexroth (India) Ltd.Rexroth Indramat DivisionPlot. 96, Phase IIIPeenya Industrial AreaBangalore - 560058

Tel.: +91 (0)80 8 39 73 74Fax: +91 (0)80 8 39 43 45

Indonesia - Indonesien

PT. Rexroth WijayakusumaJl. Raya Bekasi Km 21PulogadungJakarta Timur 13920

Tel.: +62 21 4 61 04 87+62 21 4 61 04 88

Fax: +62 21 4 60 01 52

Japan

Rexroth Automation Co., Ltd.Service Center JapanYutakagaoka 1810, Meito-ku,NAGOYA 465-0035, Japan

Tel.: +81 (0)52 777 88 41+81 (0)52 777 88 53+81 (0)52 777 88 79

Fax: +81 (0)52 777 89 01

Japan

Rexroth Automation Co., Ltd.Rexroth Indramat Division1F, I.R. BuildingNakamachidai 4-26-44, Tsuzuki-kuYOKOHAMA 224-0041, Japan

Tel.: +81 (0)45 942 72 10Fax: +81 (0)45 942 03 41

Korea

Mannesmann Rexroth-Korea Ltd.Rexroth Indramat Division1500-12 Dadae-Dong- Saha-KuPusan, 604-050Republic of South Korea

Tel.: +82 (0)51 26 00 741Fax: +82 (0)51 26 00 [email protected]

Malaysia

Mannesmann Rexroth SDN.BHD.Head OfficeNo. 3, Block B, Jalan SS 13/5Subang Jaya Industrial Estate47500 Petaling Jaya - Selangor

Tel.: +60 (0) 3 73 44 870Fax: +60 (0) 3 73 44 864

South Africa - Südafrika

TECTRA Automation (Pty) Ltd.28 Banfield Road,Industria NorthRSA - Maraisburg 1700

Tel.: +27 (0)11 673 20 80Fax: +27 (0)11 673 72 69

Taiwan

Rexroth Uchida Co., Ltd.No.17, Lane 136, Cheng Bei 1 Rd.,Yungkang, Tainan HsienTaiwan, R.O.C.

Tel.: +886 (0)6 25 36 565Fax: +886 (0)6 25 34 754

Thailand

NC Advance Technologies Co. Ltd.59/76 Moo 9Soi Ramintra 34Ramintra Road, Tharang, BangkhenBangkok 10220

Tel.: +66 2 943 70 62 +66 2 943 71 21Fax: +66 2 509 23 62 [email protected]

Page 114: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

11-4 Service & Support REFUspeed RS51

DOK-RD500*-RS51*******-IB01-ES-P

Nordamerika – North AmericaUSAHauptniederlassung - Headquarters

Mannesmann Rexroth CorporationRexroth Indramat Division5150 Prairie Stone ParkwayHoffman Estates, IL 60192-3707

Competence Centre AmericaTel.: +1 847 6 45 36 00Fax: +1 847 6 45 62 [email protected]

USA Central Region - Mitte

Mannesmann Rexroth CorporationRexroth Indramat DivisionCentral Region Technical CenterAuburn Hills, MI 48326

Tel.: +1 248 3 93 33 30Fax: +1 248 3 93 29 06

USA Southeast Region - Südwest

Mannesmann Rexroth CorporationRexroth Indramat DivisionSoutheastern Technical Center3625 Swiftwater Park DriveSuwanee, Georgia 30174

Tel.: +1 770 9 32 32 00Fax: +1 770 9 32 19 03

USA SERVICE-HOTLINE

- 7 days x 24hrs -

+1-800-860-1055

USA Northeast Region – Nordost

Mannesmann Rexroth CorporationRexroth Indramat DivisionCharlotte Regional Sales Office14001 South Lakes DriveCharlotte, North Carolina 28273

Tel.: +1 704 5 83 97 62+1 704 5 83 14 86

USA Northeast Region – Nordost

Mannesmann Rexroth CorporationRexroth Indramat DivisionNortheastern Technical Center99 Rainbow RoadEast Granby, Connecticut 06026

Tel.: +1 860 8 44 83 77Fax: +1 860 8 44 85 95

Canada East - Kanada Ost

Basic Technologies CorporationBurlington Division3426 Mainway DriveBurlington, OntarioCanada L7M 1A8

Tel.: +1 905 335 55 11Fax: +1 905 335-41 84

Canada West - Kanada West

Basic Automation Burnaby5345 Goring St.Burnaby, British ColumbiaCanada V7J 1R1

Tel. +1 604 205-5777Fax +1 604 [email protected]

Südamerika – South AmericaArgentina - Argentinien

Mannesmann Rexroth S.A.I.C.Division Rexroth IndramatAcassusso 48 41/7RA - 1605 Munro (Buenos Aires)

Tel.: +54 (0)11 4756 01 40Fax: +54 (0)11 4762 [email protected]

Argentina - Argentinien

NAKASEServicio Tecnico CNCCalle 49, No. 5764/66RA - 1653 Villa BalesterProv. - Buenos Aires

Tel.: +54 (0) 11 4768 36 43Fax: +54 (0) 11 4768 24 13 [email protected] [email protected]

Brazil - Brasilien

Mannesmann RexrothAutomação Ltda.Divisão Rexroth IndramatRua Georg Rexroth, 609Vila Padre AnchietaBR - 09951-270 Diadema-SP[ Caixa Postal 377 ][ BR-09901-970 Diadema-SP ]

Tel.: +55 (0)11 4075 90 60+55 (0)11 4075 90 70

Fax: +55 (0)11 4075 90 50 [email protected]

Brazil - Brasilien

Mannesmann RexrothAutomação Ltda.Divisão Rexroth IndramatR. Dr.Humberto Pinheiro Vieira, 100Distrito IndustrialBR - 89220-390 Joinville - SC[ Caixa Postal 1273 ]

Tel./Fax: +55 (0)47 473 58 33Mobil: +55 (0)47 974 66 45 [email protected]

Mexico

Mannesmann Rexroth Mexico S.A.de C.V.Calle Neptuno 72Unidad Ind. VallejoMEX - 07700 Mexico, D.F.

Tel.: +52 5 754 17 11+52 5 754 36 84+52 5 754 12 60

Fax: +52 5 754 50 73+52 5 752 59 43

Page 115: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para
Page 116: REFUspeed RS51 Reguladores de accionamientos para

Prin

ted

in G

erm

any

Barcode200871