4
V VIGO Puerto de Vigo

Puerto de igo - APVIGO · móvil para atraque con calados de 14m y una superficie de operación de unos 400.000m2, además de un silo de depósito de vehículos en altura, que amplía

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Puerto de igo - APVIGO · móvil para atraque con calados de 14m y una superficie de operación de unos 400.000m2, además de un silo de depósito de vehículos en altura, que amplía

V VIGO

Puerto de Vigo

Page 2: Puerto de igo - APVIGO · móvil para atraque con calados de 14m y una superficie de operación de unos 400.000m2, además de un silo de depósito de vehículos en altura, que amplía

Puerto de referencia en

tráfico devehículos nuevos

Port of referencein new

vehicles traffic

Líderespañol entráfico de

mercancía general

Spanish leaderin breakbulk cargo traffic

Líderdel norte

de España enpasajeros de crucero

Northern Spanishleader Port in cruise

passengers

Líder en pescapara consumo

humano

Leader in fishfor human

consumption

VIGO

Líder delnoroese español

en tráfico decontenedoresLeader in the

Spanish Northwestin containers

traffic

a UNIQUE PORT in the Atlanticun PUERTO ÚNICO en el Atlántico

An Atla ntic

Port with a privileged geography,

in a natural Ria with deep sheltered waters, operational

24/7/365 meant to be the economic-logistics center of reference in the Spanish

Northwest, managing goods with an industrial value over 12,000M€, serving an area of more than

8 million people.

An Atlantic Port highly specialized in general cargo (+90%) clean and high value-added, handled in a very specialized way: 87%

moved via container or road traffic (lo-lo and ro-ro terminals). It is also endowed with high land connectivity and maritime-rail intermodality, having

even a Logistics Platform directly linked by railway line.

An Atlantic Port on top positions of Spanish Ports rankings in traffics such as fishing (fresh, frozen or elaborated, as canned fish), automotive, granite, aluminium or project cargo,

but also very versatile, serving traffics as diverse as solid and liquid bulks, or cruise traffic, where is already an established destination.

An Atlantic Port committed to sustainable development, built together with Users and Clients, under the European premise of Blue Growth, promoting business initiatives of the port community and the City and its hinterland, with well

assessed investments in infrastructures aimed to provide an efficient service to all actors involved, promoting intermodality, environmental commitment and technological i nnovation, as absolute priorities.

BLU

E G

RO

WT

H

CRECIMIENTO AZUL

PLAN

EST

RATÉ

GIC

O BLUE GROWTH DEL PUERTO DE VIGO

1

23

4

5

6

7

8

910

11

12

13

14

Biotecnología AzulAutopistas y Autovías

del Puerto de Vigo

Blue EnergyMarina Deportiva

Simplificaciónde trámites

administrativos

Pesca Fresca

Pesca Congelada

Level Playing Field

Construcción Naval

Gobernanza

Tráfico de Cruceros

Mercancía General

PLISAN

Historia,Cultura y EducaciónPortuaria y Marítima

Governance

Port & Maritime History,Culture & Education

General Cargo

Cruise Traffic Marinas Shipbuilding

Frozen Fish

Fresh Fish

Port of Vigo MoSBlue Biotechnology

Administrativeprocessing relief

Logistics Dry Port

PUERTOa UNIQUE PORT in the Atlanticun PUERTO ÚNICO en el Atlántico

Un Puerto Atlántico con una geografía privilegiada, en una Ría natural de aguas profundas y protegidas, operativo 24/365 para ser el centro económico - logístico de referencia en el Noroeste, al gestionar mercancías con un valor industrial que supera los 12.000 M€, al servicio de un área de más de 8 millones de personas.

Un Puerto Atlántico altamente especializado en mercancía general (+90%) limpia y de alto valor añadido, que se manipula de forma también muy especializada: el 87% de esta mercancía se mueve vía contenedor o vía tráfico rodado (terminales lo-lo y ro-ro). Está, además, dotado de altas conectividad terrestre e intermodalidad marítimo ferroviaria, disponiendo incluso de una Plataforma Logística unida a la vía marítima con una línea ferroviaria.

Un Puerto Atlántico en primeros puestos del sistema portuario español en tráficos como la pesca (fresca, congelada o elaborada como las conservas), la automoción, el granito, el aluminio o las cargas de proyecto, pero también muy versátil, pues da servicio a tráficos tan dispares como los de graneles sólidos y líquidos, o el tráfico de cruceros, en el que es ya un destino consolidado.

Un Puerto Atlántico comprometido con un desarrollo sostenible, que avanza junto a sus Usuarios y Clientes, bajo la óptica europea del “Crecimiento Azul” o Blue Growth, promoviendo las iniciativas comerciales de la comunidad portuaria y de la propia Ciudad y su entorno, con inversiones bien calibradas en infraestructuras que presten un servicio eficiente a dichos actores, potenciando la intermodalidad, el compromiso medio ambiental y la innovación tecnológica, como p r i o r i d a d e s absolutas.

PLISANSantiago deCompostela

Pontevedra

A Coruña

Galicia

Portugal

Ourense

LugoFisterra

Ferrol

Viveiro

Vilagarcíade Arousa

Monforte

AG-53

A-52

A-52

AP-9

Madrid

Madrid

Oporto

PLISAN

AP-9A6

A6

AG-51

3 million m2 at 35 km. from the port3 millones de m2 a 35 km del puerto

máxima INTERMODALIDAD

alta CONECTIVIDAD

maximun INTERMODALITY

high CONNECTIVITY

indu

stri

al lo

gist

ics

plat

form

of V

igo

EL n

uevo

VIG

O IN

DU

STRI

AL

PLISAN

Page 3: Puerto de igo - APVIGO · móvil para atraque con calados de 14m y una superficie de operación de unos 400.000m2, además de un silo de depósito de vehículos en altura, que amplía

BEIRAMARBeiramar area hosts the provisioning,supplying and stay docks for fishing

vessels, but it also holds important cold warehouses and canning and fish derived products factories. There

are 26 cold storage facilities at the Port, with capacity over 800,000m3, which play an essential role in upholding the Port of

Vigo status in fresh and frozen fishing. The importance of ship building and repair sector in Vigo is reflected in the 10 main shipyards and 16

dockyards that, with 36 slipways and over 4km of berthing line, are spread along both sides of the Estuary.

BEIRAMAREn la zona de Beiramar se encuentran los muelles de avituallamiento,

estancia y suministro a los buques pesqueros, pero también importantes almacenes frigoríficos, fábricas de conservas y de derivados del pescado.

En la totalidad del puerto hay 26 instalaciones frigoríficas, con capacidad de almacenamiento superior a los 800.000m3, que juegan

un papel fundamental en la posición del puerto de Vigo como referente de la pesca fresca y congelada. La importancia del

sector de la reparación y la construcción naval en Vigose refleja en los 10 astilleros y 16 varaderos principales

que, con 36 gradas y más de 4 km de línea de atraque, se reparten a lo largo de los dos

márgenes de la Ría.

FISHING PORTVigo’s Fishing Port is one of the

economic engines of the city and thefirst fishing port regarding fresh fish for human

consumption. It includes four unloading quays, anarea for hatcheries and beds, an area for freezers and

five fish auction markets: Deep Sea, Large Fishes, CoastalFishing, Seafood and the Digital Auction Market. Vigo’s fishing

traffic reaches almost one million tons including fresh andfrozen fish, canned fish and other derived products.

PUERTO PESQUEROEl puerto pesquero de Vigo es uno de los motores económicosde la ciudad y el primer puerto pesquero en descarga de pesca

fresca para el consumo humano. Incluye cuatro dársenasde descarga, una zona de viveros, otra de frigoríficos ycinco lonjas: de Altura, de Bajura y Grandes Peces, de

Litoral, de Mariscos y la Lonja Digital. El tráfico depescado en Vigo alcanza casi el millón detoneladas entre pesca fresca, congelada,

conservas y otros derivadosCOMMERCIAL QUAYSArenal, Transversal and Comercio are

devoted to breakbulk and project cargo. Therecent enlargement works developed have entailed an

increase of the berthing line, up to 1,243m length divided into6 alignments, and the draughts (14-16m), as well as a 50,000m2 increase

in surface. The main traffics through these quays are granite (rawor processed), timber, minerals, scrap and salt, project cargo, as windmills

and, besides, both liquid and solid bulk traffics, namely cement, asphalt, fuelfor bunkering operations or chemical products, most of them through hydraulic

systems for cargo vacuum unloading, transferred directly from the ship to the portfacility or vice versa. Besides, this zone includes warehouses and storage areas, warehouses

and special facilities for cargo consolidation, as well as a Border Inspection Post(PIF) and other official points of inspection, as the Designated Import Point (PDI) and the

Designated Entering Point (PED).

MUELLES COMERCIALESArenal, Transversal y Comercio, destinados a la operativa de carga general convencional,

así como a cargas de proyecto. Las obras de ampliación realizadas han permitido aumentarla línea de atraque hasta 1.243m, distribuidos en 6 alineaciones, y los calados

(14-16m), incrementando también su superficie en 50.000m2. Los tráficos principalesaquí son granito (bruto y elaborado), madera, minerales, chatarra y sal, cargas de

proyecto como eólicos y, además, graneles líquidos y sólidos como cemento,asfalto, combustible para buques o productos químicos; la mayoría de estos

a través de tubería con operación directa entre bodega e instalaciónportuaria. Además, en el área se ubican superficies y almacenes

de depósito y consolidación de carga, así como un Puesto deInspección Fronterizo (PIF) y otros puntos oficiales de

inspección, como por ejemplo, el Punto Designado de Importación (PDI) y Punto de Entrada

Designado (PED).

smart viport

BOUZAS: RO-RO TERMINALThe RO-RO Terminal, with direct link to road

and highway, has 1 floating and 5 fixed ramps forvessel berthing and an adjoining open air storage area

of 400,000m2, besides a silo for vertical storage of vehicles that increases its capacity in 60,000m2. It is specialized in new vehicles traffic,

with 10 regular lines to EU and 4 transoceanic operating mainly forexport, although the proportion of import is growing year by year. A new

mobile floating ramp with its berth line is coming soon, with the support of theEU TEN-T funds (OPTIMoS Project). A great advantage to the Motorway of the

Sea between Vigo & Nantes St-Nazaire.BOUZAS: REPAIR DOCK

Shipbuilding and metal sector ancillary industry occupies, at the Repair Docks, an area over 200,000m2 covering all different aspects of ship building and repair: welding,

blasting, technology and development, etc.

BOUZAS: TERMINAL RO-ROLa Terminal Ro-Ro, con conexión directa por autopista y carretera, dispone de 5 rampas fijas y 1

móvil para atraque con calados de 14m y una superficie de operación de unos 400.000m2,además de un silo de depósito de vehículos en altura, que amplía su capacidad

en 60.000m2. Está especializa en el tráfico de vehículos nuevos, y en ella operan10 líneas regulares con la UE y 4 transoceánicas; con un flujo mayoritariamente de

exportación aunque la importación crece cada año. Pronto estará operativa una nuevarampa móvil flotante con su línea de atraque cofinanciada con fondos UE TEN-T

(Proyecto Optimos). Una gran ventaja para la AdM entre Vigo y Nantes St-Nazaire. BOUZAS: REPARACIONES

El sector auxiliar, naval y metal en general, dispone en el muelle deReparaciones de una superficie de más de 200.000m2 de suelo

portuario donde está establecido un tejido empresarial que comprende todos los aspectos de reparación y construcción naval: talleres, chorreo, granalla,

tecnología y desarrollo, etc.

CRUISE TERMINALS2 cruise quays with 2 new Terminal,

making 1,000m of berthing line in the very heart off the city, with all the necessary services

for embarking, disembarking, luggage handling and passenger assistance. An annual average of 100 calls

and 200,000 passengers, up to four large cruises calling simultaneously handling over 12,000 visitors the same day, and

embarking operatives with over 2,000 passengers, have confirmed the staff and facilities’ reliability and management ability.

TERMINALES DE CRUCEROS2 muelles de cruceros con 2 Terminales nuevas, que suman1.000m de línea de atraque en pleno centro de la ciudad,

con todos los servicios necesarios para embarque, desembarque, gestión de equipajes y asistencia al pasajero. Una media anual

de más de 100 escalas y 200.000 pasajeros; escalas de hastacuatro grandes cruceros simultáneos, gestionando más

de 12.000 visitantes en un mismo día, y operacionesde embarque de más de 2.000 pasajeros,han verificado la fiabilidad y la capacidad

de gestión de personal einstalaciones.

CONTAINER TERMINALOperated by TERMAVI, S.L., it has a

769m long berthing line, over 17m in draft anda surface of 180.000m2. Among its equipment, four

container cranes (feeder, panamax, postpanamax and superpostpanamax), 7 40t Transtainer cranes and 9 45t Reach Staker. It

operates more than 80 regular lines handling annually over 200.000 TEUsof every kind of container. It is a highly automated terminal, with pretrip,

repairing and maintaining services available, and specialised in Reefer containers(over 1.300 connections). Essential features of this terminal are its intermodality,

based on its direct links with highway and ADIF intermodal railway terminal, and theannexed security facilities involving an X-ray scanner for monitoring and surveillanceof containers (US C.S.I. initiative) and a radiation and spectrometric portal monitor (US

Megaports project), both of them operated by State Security Forces.

TERMINAL DE CONTENEDORESOperada por TERMAVI, S.L., cuenta con una línea de atraque de 769m, un calado superior a

los 17m y una superficie de 180.000m2. Entre sus equipamientos, cuatro grúas pórtico (feeder, panamax, postpanamax y super-postpanamax), 7 trastainer de 40t y 9 Reachstaker de 45t. Opera más de 80 líneas regulares con un movimiento anual superior a los 200.000

TEUs de todo tipo de contenedores. Se trata de una terminal altamente automatizada, con servicios de pretrip, reparación y mantenimiento de contenedores y especializada

en contenedores refrigerados (más de 1.300 conexiones disponibles). Factores esenciales de esta terminal son su intermodalidad, a través de conexión directa

con la autopista y la terminal intermodal ferroviaria de ADIF y las anexas instalaciones de seguridad de un escáner de control y vigilancia de

contenedores por rayos X (iniciativa C.S.I. de EEUU) y el portalde control espectrométrico de radiactividad (Proyecto

Megaports de EEUU), gestionadas ambas porCuerpos de Seguridad del Estado.

Vigo, the ALL in ONE port

Page 4: Puerto de igo - APVIGO · móvil para atraque con calados de 14m y una superficie de operación de unos 400.000m2, además de un silo de depósito de vehículos en altura, que amplía

AUTORIDADPORTUARIA DE VIGO

VIGO PORT AUTHORITY

Oficina CentralHeadquarters

+34 986 268000

www.apvigo.es

[email protected]@apvigo.es

[email protected]@apvigo.es

[email protected]@apvigo.es

Centro de Control de EmergenciasEmergency Control Centre

+34 986 [email protected]

DESCARGAvCARD

WEB

DOWNLOADvCARDWEB

Capitanía MarítimaHarbour Master+34 986 [email protected]

SASEMAR – Vigo Tráfico Marítimo Vigo Maritime Traffic & Sea Rescue+34 986 [email protected]

Administración de AduanasCustoms Office+34 986 449600www.agenciatributaria.es

Guardia Civil – Destacamento FiscalCivil Guard – Fiscal Section+34 986 [email protected]

CNP InmigraciónInmigration Police+34 986 [email protected]

PIF - Puesto de Inspección FronterizoBorder Inspection Post+34 986 [email protected]

Sanidad ExteriorBorder Health Control+34 986 [email protected]

www.seap.minhap.es

SOIVRE – Control Calidad delComercio ExteriorForeign Trade Quality Control+34 986 [email protected]

Sanidad AnimalAnimal Health Control+34 986 [email protected]

Sanidad VegetalPlant Health Control+34 986 [email protected]

BOTAMAVI AmarradoresMooring Service+34 986 [email protected]

Corporación de Prácticos Vigo Pilots+34 986 [email protected]

REMOLCANOSA RemolcadoresTug Boats

+34 986 [email protected]

MARPOLGAL Gestión Residuos MARPOLMARPOL Waste Management+34 986 [email protected]

TOYSAL Gestión Integral de ResiduosWaste Management+34 986 [email protected]

Vigo Cruise Terminal – Servicios al PasajePassenger Services+34 986 [email protected]

ORGANISMOS OFICIALES / OFFICIAL BODIES

SERVICIOS PORTUARIOS / PORT SERVICES

M E M B E R O F T H E

Atlantic AllianceE U R O P E ’ S P R I M E C R U I S E D E S T I N A T I O N S