Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
V VIGO
Puerto de Vigo
Puerto de referencia en
tráfico devehículos nuevos
Port of referencein new
vehicles traffic
Líderespañol entráfico de
mercancía general
Spanish leaderin breakbulk cargo traffic
Líderdel norte
de España enpasajeros de crucero
Northern Spanishleader Port in cruise
passengers
Líder en pescapara consumo
humano
Leader in fishfor human
consumption
VIGO
Líder delnoroese español
en tráfico decontenedoresLeader in the
Spanish Northwestin containers
traffic
a UNIQUE PORT in the Atlanticun PUERTO ÚNICO en el Atlántico
An Atla ntic
Port with a privileged geography,
in a natural Ria with deep sheltered waters, operational
24/7/365 meant to be the economic-logistics center of reference in the Spanish
Northwest, managing goods with an industrial value over 12,000M€, serving an area of more than
8 million people.
An Atlantic Port highly specialized in general cargo (+90%) clean and high value-added, handled in a very specialized way: 87%
moved via container or road traffic (lo-lo and ro-ro terminals). It is also endowed with high land connectivity and maritime-rail intermodality, having
even a Logistics Platform directly linked by railway line.
An Atlantic Port on top positions of Spanish Ports rankings in traffics such as fishing (fresh, frozen or elaborated, as canned fish), automotive, granite, aluminium or project cargo,
but also very versatile, serving traffics as diverse as solid and liquid bulks, or cruise traffic, where is already an established destination.
An Atlantic Port committed to sustainable development, built together with Users and Clients, under the European premise of Blue Growth, promoting business initiatives of the port community and the City and its hinterland, with well
assessed investments in infrastructures aimed to provide an efficient service to all actors involved, promoting intermodality, environmental commitment and technological i nnovation, as absolute priorities.
BLU
E G
RO
WT
H
CRECIMIENTO AZUL
PLAN
EST
RATÉ
GIC
O BLUE GROWTH DEL PUERTO DE VIGO
1
23
4
5
6
7
8
910
11
12
13
14
Biotecnología AzulAutopistas y Autovías
del Puerto de Vigo
Blue EnergyMarina Deportiva
Simplificaciónde trámites
administrativos
Pesca Fresca
Pesca Congelada
Level Playing Field
Construcción Naval
Gobernanza
Tráfico de Cruceros
Mercancía General
PLISAN
Historia,Cultura y EducaciónPortuaria y Marítima
Governance
Port & Maritime History,Culture & Education
General Cargo
Cruise Traffic Marinas Shipbuilding
Frozen Fish
Fresh Fish
Port of Vigo MoSBlue Biotechnology
Administrativeprocessing relief
Logistics Dry Port
PUERTOa UNIQUE PORT in the Atlanticun PUERTO ÚNICO en el Atlántico
Un Puerto Atlántico con una geografía privilegiada, en una Ría natural de aguas profundas y protegidas, operativo 24/365 para ser el centro económico - logístico de referencia en el Noroeste, al gestionar mercancías con un valor industrial que supera los 12.000 M€, al servicio de un área de más de 8 millones de personas.
Un Puerto Atlántico altamente especializado en mercancía general (+90%) limpia y de alto valor añadido, que se manipula de forma también muy especializada: el 87% de esta mercancía se mueve vía contenedor o vía tráfico rodado (terminales lo-lo y ro-ro). Está, además, dotado de altas conectividad terrestre e intermodalidad marítimo ferroviaria, disponiendo incluso de una Plataforma Logística unida a la vía marítima con una línea ferroviaria.
Un Puerto Atlántico en primeros puestos del sistema portuario español en tráficos como la pesca (fresca, congelada o elaborada como las conservas), la automoción, el granito, el aluminio o las cargas de proyecto, pero también muy versátil, pues da servicio a tráficos tan dispares como los de graneles sólidos y líquidos, o el tráfico de cruceros, en el que es ya un destino consolidado.
Un Puerto Atlántico comprometido con un desarrollo sostenible, que avanza junto a sus Usuarios y Clientes, bajo la óptica europea del “Crecimiento Azul” o Blue Growth, promoviendo las iniciativas comerciales de la comunidad portuaria y de la propia Ciudad y su entorno, con inversiones bien calibradas en infraestructuras que presten un servicio eficiente a dichos actores, potenciando la intermodalidad, el compromiso medio ambiental y la innovación tecnológica, como p r i o r i d a d e s absolutas.
PLISANSantiago deCompostela
Pontevedra
A Coruña
Galicia
Portugal
Ourense
LugoFisterra
Ferrol
Viveiro
Vilagarcíade Arousa
Monforte
AG-53
A-52
A-52
AP-9
Madrid
Madrid
Oporto
PLISAN
AP-9A6
A6
AG-51
3 million m2 at 35 km. from the port3 millones de m2 a 35 km del puerto
máxima INTERMODALIDAD
alta CONECTIVIDAD
maximun INTERMODALITY
high CONNECTIVITY
indu
stri
al lo
gist
ics
plat
form
of V
igo
EL n
uevo
VIG
O IN
DU
STRI
AL
PLISAN
BEIRAMARBeiramar area hosts the provisioning,supplying and stay docks for fishing
vessels, but it also holds important cold warehouses and canning and fish derived products factories. There
are 26 cold storage facilities at the Port, with capacity over 800,000m3, which play an essential role in upholding the Port of
Vigo status in fresh and frozen fishing. The importance of ship building and repair sector in Vigo is reflected in the 10 main shipyards and 16
dockyards that, with 36 slipways and over 4km of berthing line, are spread along both sides of the Estuary.
BEIRAMAREn la zona de Beiramar se encuentran los muelles de avituallamiento,
estancia y suministro a los buques pesqueros, pero también importantes almacenes frigoríficos, fábricas de conservas y de derivados del pescado.
En la totalidad del puerto hay 26 instalaciones frigoríficas, con capacidad de almacenamiento superior a los 800.000m3, que juegan
un papel fundamental en la posición del puerto de Vigo como referente de la pesca fresca y congelada. La importancia del
sector de la reparación y la construcción naval en Vigose refleja en los 10 astilleros y 16 varaderos principales
que, con 36 gradas y más de 4 km de línea de atraque, se reparten a lo largo de los dos
márgenes de la Ría.
FISHING PORTVigo’s Fishing Port is one of the
economic engines of the city and thefirst fishing port regarding fresh fish for human
consumption. It includes four unloading quays, anarea for hatcheries and beds, an area for freezers and
five fish auction markets: Deep Sea, Large Fishes, CoastalFishing, Seafood and the Digital Auction Market. Vigo’s fishing
traffic reaches almost one million tons including fresh andfrozen fish, canned fish and other derived products.
PUERTO PESQUEROEl puerto pesquero de Vigo es uno de los motores económicosde la ciudad y el primer puerto pesquero en descarga de pesca
fresca para el consumo humano. Incluye cuatro dársenasde descarga, una zona de viveros, otra de frigoríficos ycinco lonjas: de Altura, de Bajura y Grandes Peces, de
Litoral, de Mariscos y la Lonja Digital. El tráfico depescado en Vigo alcanza casi el millón detoneladas entre pesca fresca, congelada,
conservas y otros derivadosCOMMERCIAL QUAYSArenal, Transversal and Comercio are
devoted to breakbulk and project cargo. Therecent enlargement works developed have entailed an
increase of the berthing line, up to 1,243m length divided into6 alignments, and the draughts (14-16m), as well as a 50,000m2 increase
in surface. The main traffics through these quays are granite (rawor processed), timber, minerals, scrap and salt, project cargo, as windmills
and, besides, both liquid and solid bulk traffics, namely cement, asphalt, fuelfor bunkering operations or chemical products, most of them through hydraulic
systems for cargo vacuum unloading, transferred directly from the ship to the portfacility or vice versa. Besides, this zone includes warehouses and storage areas, warehouses
and special facilities for cargo consolidation, as well as a Border Inspection Post(PIF) and other official points of inspection, as the Designated Import Point (PDI) and the
Designated Entering Point (PED).
MUELLES COMERCIALESArenal, Transversal y Comercio, destinados a la operativa de carga general convencional,
así como a cargas de proyecto. Las obras de ampliación realizadas han permitido aumentarla línea de atraque hasta 1.243m, distribuidos en 6 alineaciones, y los calados
(14-16m), incrementando también su superficie en 50.000m2. Los tráficos principalesaquí son granito (bruto y elaborado), madera, minerales, chatarra y sal, cargas de
proyecto como eólicos y, además, graneles líquidos y sólidos como cemento,asfalto, combustible para buques o productos químicos; la mayoría de estos
a través de tubería con operación directa entre bodega e instalaciónportuaria. Además, en el área se ubican superficies y almacenes
de depósito y consolidación de carga, así como un Puesto deInspección Fronterizo (PIF) y otros puntos oficiales de
inspección, como por ejemplo, el Punto Designado de Importación (PDI) y Punto de Entrada
Designado (PED).
smart viport
BOUZAS: RO-RO TERMINALThe RO-RO Terminal, with direct link to road
and highway, has 1 floating and 5 fixed ramps forvessel berthing and an adjoining open air storage area
of 400,000m2, besides a silo for vertical storage of vehicles that increases its capacity in 60,000m2. It is specialized in new vehicles traffic,
with 10 regular lines to EU and 4 transoceanic operating mainly forexport, although the proportion of import is growing year by year. A new
mobile floating ramp with its berth line is coming soon, with the support of theEU TEN-T funds (OPTIMoS Project). A great advantage to the Motorway of the
Sea between Vigo & Nantes St-Nazaire.BOUZAS: REPAIR DOCK
Shipbuilding and metal sector ancillary industry occupies, at the Repair Docks, an area over 200,000m2 covering all different aspects of ship building and repair: welding,
blasting, technology and development, etc.
BOUZAS: TERMINAL RO-ROLa Terminal Ro-Ro, con conexión directa por autopista y carretera, dispone de 5 rampas fijas y 1
móvil para atraque con calados de 14m y una superficie de operación de unos 400.000m2,además de un silo de depósito de vehículos en altura, que amplía su capacidad
en 60.000m2. Está especializa en el tráfico de vehículos nuevos, y en ella operan10 líneas regulares con la UE y 4 transoceánicas; con un flujo mayoritariamente de
exportación aunque la importación crece cada año. Pronto estará operativa una nuevarampa móvil flotante con su línea de atraque cofinanciada con fondos UE TEN-T
(Proyecto Optimos). Una gran ventaja para la AdM entre Vigo y Nantes St-Nazaire. BOUZAS: REPARACIONES
El sector auxiliar, naval y metal en general, dispone en el muelle deReparaciones de una superficie de más de 200.000m2 de suelo
portuario donde está establecido un tejido empresarial que comprende todos los aspectos de reparación y construcción naval: talleres, chorreo, granalla,
tecnología y desarrollo, etc.
CRUISE TERMINALS2 cruise quays with 2 new Terminal,
making 1,000m of berthing line in the very heart off the city, with all the necessary services
for embarking, disembarking, luggage handling and passenger assistance. An annual average of 100 calls
and 200,000 passengers, up to four large cruises calling simultaneously handling over 12,000 visitors the same day, and
embarking operatives with over 2,000 passengers, have confirmed the staff and facilities’ reliability and management ability.
TERMINALES DE CRUCEROS2 muelles de cruceros con 2 Terminales nuevas, que suman1.000m de línea de atraque en pleno centro de la ciudad,
con todos los servicios necesarios para embarque, desembarque, gestión de equipajes y asistencia al pasajero. Una media anual
de más de 100 escalas y 200.000 pasajeros; escalas de hastacuatro grandes cruceros simultáneos, gestionando más
de 12.000 visitantes en un mismo día, y operacionesde embarque de más de 2.000 pasajeros,han verificado la fiabilidad y la capacidad
de gestión de personal einstalaciones.
CONTAINER TERMINALOperated by TERMAVI, S.L., it has a
769m long berthing line, over 17m in draft anda surface of 180.000m2. Among its equipment, four
container cranes (feeder, panamax, postpanamax and superpostpanamax), 7 40t Transtainer cranes and 9 45t Reach Staker. It
operates more than 80 regular lines handling annually over 200.000 TEUsof every kind of container. It is a highly automated terminal, with pretrip,
repairing and maintaining services available, and specialised in Reefer containers(over 1.300 connections). Essential features of this terminal are its intermodality,
based on its direct links with highway and ADIF intermodal railway terminal, and theannexed security facilities involving an X-ray scanner for monitoring and surveillanceof containers (US C.S.I. initiative) and a radiation and spectrometric portal monitor (US
Megaports project), both of them operated by State Security Forces.
TERMINAL DE CONTENEDORESOperada por TERMAVI, S.L., cuenta con una línea de atraque de 769m, un calado superior a
los 17m y una superficie de 180.000m2. Entre sus equipamientos, cuatro grúas pórtico (feeder, panamax, postpanamax y super-postpanamax), 7 trastainer de 40t y 9 Reachstaker de 45t. Opera más de 80 líneas regulares con un movimiento anual superior a los 200.000
TEUs de todo tipo de contenedores. Se trata de una terminal altamente automatizada, con servicios de pretrip, reparación y mantenimiento de contenedores y especializada
en contenedores refrigerados (más de 1.300 conexiones disponibles). Factores esenciales de esta terminal son su intermodalidad, a través de conexión directa
con la autopista y la terminal intermodal ferroviaria de ADIF y las anexas instalaciones de seguridad de un escáner de control y vigilancia de
contenedores por rayos X (iniciativa C.S.I. de EEUU) y el portalde control espectrométrico de radiactividad (Proyecto
Megaports de EEUU), gestionadas ambas porCuerpos de Seguridad del Estado.
Vigo, the ALL in ONE port
AUTORIDADPORTUARIA DE VIGO
VIGO PORT AUTHORITY
Oficina CentralHeadquarters
+34 986 268000
www.apvigo.es
[email protected]@apvigo.es
[email protected]@apvigo.es
[email protected]@apvigo.es
Centro de Control de EmergenciasEmergency Control Centre
+34 986 [email protected]
DESCARGAvCARD
WEB
DOWNLOADvCARDWEB
Capitanía MarítimaHarbour Master+34 986 [email protected]
SASEMAR – Vigo Tráfico Marítimo Vigo Maritime Traffic & Sea Rescue+34 986 [email protected]
Administración de AduanasCustoms Office+34 986 449600www.agenciatributaria.es
Guardia Civil – Destacamento FiscalCivil Guard – Fiscal Section+34 986 [email protected]
CNP InmigraciónInmigration Police+34 986 [email protected]
PIF - Puesto de Inspección FronterizoBorder Inspection Post+34 986 [email protected]
Sanidad ExteriorBorder Health Control+34 986 [email protected]
www.seap.minhap.es
SOIVRE – Control Calidad delComercio ExteriorForeign Trade Quality Control+34 986 [email protected]
Sanidad AnimalAnimal Health Control+34 986 [email protected]
Sanidad VegetalPlant Health Control+34 986 [email protected]
BOTAMAVI AmarradoresMooring Service+34 986 [email protected]
Corporación de Prácticos Vigo Pilots+34 986 [email protected]
REMOLCANOSA RemolcadoresTug Boats
+34 986 [email protected]
MARPOLGAL Gestión Residuos MARPOLMARPOL Waste Management+34 986 [email protected]
TOYSAL Gestión Integral de ResiduosWaste Management+34 986 [email protected]
Vigo Cruise Terminal – Servicios al PasajePassenger Services+34 986 [email protected]
ORGANISMOS OFICIALES / OFFICIAL BODIES
SERVICIOS PORTUARIOS / PORT SERVICES
M E M B E R O F T H E
Atlantic AllianceE U R O P E ’ S P R I M E C R U I S E D E S T I N A T I O N S