20
CMP 0107 UN001P New Headquarters : MP FILTRI S.p.A. Italy Via 1° Maggio, n. 3 20060 Pessano con Bornago (Milano) Italy Tel. +39.02/95703.1 Fax +39.02/95741497-95740188 email: [email protected] http://www.mpfiltri.com GREAT BRITAIN MP FILTRI U.K. Ltd. Bourton Industrial Park Bourton on the Water Gloucestershire GL54 2HQ UK Phone: +44.01451-822522 Fax: +44.01451-822282 email: [email protected] http://www.mpfiltri.com GERMANY MP FILTRI D GmbH Am Wasserturm 5 D-66265 Heusweiler/Holz Phone: +49.06806-85022.0 Fax: +49.06806-85022.18 email: [email protected] http://www.mpfiltri.com FRANCE MP FILTRI FRANCE Sas Parc d’activités des Chanteraines 8 rue du Commandant d’Estienne d’Orves, Immeuble D3 92390 Villeneuve la Garenne - France Phone: +33(0)1.40.86.47.00 Fax: +33(0)1.40.86.47.09 e-mail: [email protected] http: //www.mpfiltri.com RUSSIAN FEDERATION MP FILTRI RUSSIA Phone/Fax: +7(495)220-94-60 P.O. Box 44 127562 Moscow, Russia email: [email protected] http://www.mpfiltri.ru CHINA MP FILTRI (Shanghai) Co. Ltd. 1280 Lianxi Rd, 8 Bld - 2 Floor Shanghai, Pudong 201204 P.R. China Phone: + 86.21-58919916 Fax: + 86.21-58919667 email: [email protected] http://www.mpfiltri.com CANADA MP FILTRI CANADA Inc. 380 Four Valley Drive Concorde Ontario Canada L4K 5Z1 Phone: +1.905-303-1369 Fax: +1.905-303-7256 email: [email protected] http://www.mpfiltricanada.com USA MP FILTRI USA Inc. 2055 Quaker Pointe Drive Quakertown, PA 18951 Phone: +1.215-529-1300 Fax: +1.215-529-1902 email: [email protected] http://www.mpfiltriusa.com

Production Programme

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Production Programme

CMP 0107 UN001P

New Headquarters :

MP FILTRI S.p.A. ItalyVia 1° Maggio, n. 320060 Pessano con Bornago (Milano) ItalyTel. +39.02/95703.1Fax +39.02/95741497-95740188email: [email protected]://www.mpfiltri.com

GREAT BRITAINMP FILTRI U.K. Ltd.Bourton Industrial ParkBourton on the WaterGloucestershire GL54 2HQ UKPhone: +44.01451-822522Fax: +44.01451-822282email: [email protected]://www.mpfiltri.com

GERMANYMP FILTRI D GmbHAm Wasserturm 5D-66265 Heusweiler/HolzPhone: +49.06806-85022.0Fax: +49.06806-85022.18email: [email protected]://www.mpfiltri.com

FRANCEMP FILTRI FRANCE SasParc d’activités des Chanteraines 8 rue du Commandant d’Estienne d’Orves, Immeuble D392390 Villeneuve la Garenne -FrancePhone: +33(0)1.40.86.47.00Fax: +33(0)1.40.86.47.09e-mail: [email protected]: //www.mpfiltri.com

RUSSIAN FEDERATIONMP FILTRI RUSSIA

Phone/Fax: +7(495)220-94-60P.O. Box 44 127562 Moscow, Russia

email: [email protected]://www.mpfiltri.ru

CHINAMP FILTRI (Shanghai) Co. Ltd.

1280 Lianxi Rd, 8 Bld - 2 FloorShanghai, Pudong

201204 P.R. ChinaPhone: + 86.21-58919916

Fax: + 86.21-58919667email: [email protected]

http://www.mpfiltri.com

CANADAMP FILTRI CANADA Inc.

380 Four Valley Drive ConcordeOntario Canada L4K 5Z1

Phone: +1.905-303-1369Fax: +1.905-303-7256

email: [email protected]://www.mpfiltricanada.com

USAMP FILTRI USA Inc.

2055 Quaker Pointe DriveQuakertown, PA 18951

Phone: +1.215-529-1300Fax: +1.215-529-1902

email: [email protected]://www.mpfiltriusa.com

Page 2: Production Programme

ProductionProgramme

ProductionProgramme

Programmadi

Produzione

Programmede

Production

Page 3: Production Programme

TUTTO SOTTO CONTROLLO

GUARDARE LONTANO

La qualità costituisce la caratteristica essenziale ditutti i prodotti.La serie di analisi, verifiche e controlli ai quali la MPFiltri sottopone i sui prodotti è un esempio eloquentedi quella vocazione alla qualità che da semprecaratterizzata lo spirito aziendale.

La forte sensibilità da sempre dimostrata nei confrontidi questa problematica, ha consentito alla MP Filtri diottenere nel corso degli ultimi anni la certificazione diconformità del Sistema Qualità ISO 9001 e lacertificazione piu’ recente Vision 2000, alle cuinormative si sottopongono tutte le funzioni aziendali.

Per i clienti MP Filtri, quest’incessante attività dicontrollo dall’origine all’imballaggio e spedizione delprodotto finale rappresenta la migliore garanzia diqualità.

Il successo raggiunto delinea il quadro di un’aziendafor te, ma nello stesso tempo flessibile, unacaratteristica quest’ultima sempre piu’ apprezzata dalmercato.

Il consolidamento delle filiali in USA, Canada,Inghilterra e germania in abbinamento all’apertura dinuovi uffici commerciali in Francia, Russia e Cinarappresentano la volontà che MP Filtri punta a esseresempre piu’ presente a livello capillare su tutti imercati sia a livello territoriale che a livello settoriale,cercando nuovi luoghi in cui presenziare e nuovimercati in cui emergere.

La missione per MP Filtri consiste nel non fermarsimai, puntare su prodotti innovativi e di qualità,rispettare il cliente, ossia essere in grado di far frontealle sue richieste in ogni momento dallaprogettazione al servizio di assistenza, e soprattuttocontare sul Team MP Filtri ossia persone capaci,motivate che credono nel lavoro e nell’azienda.

Con piu’ di quarant’anni di presenza sul mercato la MP Filtri ha caratterizzato il settore della filtrazioneoleodinamica con un’offerta in grado di soddisfare leesigenze dei costruttori in ogni settore.

UN CONTRÔLE PARFAIT

VOIR PLUS LOIN

Pour tous nos produits, nous avons voulu que laqualité passe avant tout.Les analyses, les tests et les contrôles auxquels MPFiltri soumet ses produits expriment la philosophie quiest depuis toujours celle de l’entreprise.

La sensibilité au problème de la qualité a permis à MPFiltri d’obtenir ces dernières années la certificationdes systèmes qualité ISO 9001 et plus récemment,Vision 2000, auxquels sont soumis tous les secteursde l’entreprise.

Pour les clients de MP Filtri, ce contrôle permanent quis’effectue de l’origine du produit à l’emballage enpassant par l’expédition est la meilleure garantie dequalité.

Ces principes ont assurés le succès d’une entrepriseforte mais aussi flexible, une qualité de plus en plusappréciée par le marché.

La consolidation des filiales aux États-Unis, auCanada, en Angleterre et en Allemagne, l’ouverture denouvelles implantations commerciales en France, enRussie et en Chine traduisent la volonté de MP Filtri decapillariser sa présence sur les marchés, qu’ils soientterritoriaux ou sectoriels de chercher, de nouveauxlieux d’implantation et de nouveaux débouchés.

MP Filtri ne s’arrête jamais. L’entreprise mise surl’innovation et la qualité, le respect du client et lacapacité à répondre à tout moment à ses demandesgrâce à son service après-vente. Elle peut surtoutcompter sur l’équipe de MP Filtri, sa compétence, samotivation et son énergie au service de l’entreprise.

Quarante ans de présence de MP Filtri sur le marchéen a fait une référence dans le domaine des filtresoléo hydrauliques et lui a permis de proposer unegamme de produits qui répond aux besoins desfabriquants de tous les secteurs.

Page 4: Production Programme

KONTROLLE IST ALLES

DEN BLICK IMMER NACH VORNE

Ein wesentliches Merkaml all unserer Produkte ist ihreQualität.Die zahlreichen Analysen, Untersuchungen undKontrollen, denen MP Filtri seine Produkte unterzieht,sprechen für das ausgeprägte Qualitätsbewusstsein,das seit jeher bedeutender Teil unsererFirmenphilosophie ist.

Diesem Qualitätsbewusstsein verdankt MP Filtri auchdie bereits vor einigen Jahren mühelos erlangteZertifizierung seines Qualitätsmanagementsystemsgemäß ISO 9001 und die gemäß der neueren ISO9001:2000, der alle Prozesse und Standards imUnternehmen unterliegen.

Den Kunden von MP Filtri bietet die kontinuierlicheKontrolle der gefer titen Produkte währendEndmontage, Verpackung und Versand diebestmögliche Garantie für eine gleichbleibend hoheProduktqualität.

Angesichts der in den letzten Jahrzehnten erzieltenErfolge wird ein Unternehmen sichtbar, das sich durchStärke und - heute immer wichtiger - Flexibilitätauszeichnet.

Der ständig steigende Marktanteil der Filialen in denUSA, Kanada, Großbritannien und Deutschland sowiedie Eröffnung weiterer Büros in Frankreich, Russlandund China sind der beste Beweis dafür, dass MP Filtrigewillt ist, sowohl geografisch als auchmarktsegmentmäßig neue Regionen und Märkteerobern zu wollen.

MP Filtri’s Leitlinien sind, niemals stehen bleiben,stets innovative und qualitativ hochwertige Produkteentwickeln, individuelle Kundenwünsche sowohl beider Entwicklung wie auch im Kundenservice jederzeiterfüllen und vor allem, stets auf ein Team zählen zuwollen, das von sich selbst überzeugt ist und sich mitdem Unternehmen identifiziert.

MP Filtri kann nach über vierzig Jahren Marktpräsenzauf dem Hydraulikfiltersektor und mit Blick auf dieweitgefächerte Produktpalette zu Recht für sich inAnspruch nehmen, Kundenwünsche stets inmarktgerechte Produkte verwandelt zu haben.

EVERYTHING UNDER CONTROL

LOOKING AHEAD

Quality is the basic characteristic of all our products.The series of analyses, checks and inspections thatMP Filtri subjects all its products to is a telling exampleof the way quality has always been a crucial part of thecompany ethos.

The great attention paid to quality-related problemshas led to MP Filtri obtaining the ISO 9001 QualitySystem certification and, more recently, the Vision2000 certification, which governs all the companyfunctions.

This incessant control activity, from the first stages ofproduction right through to the packing and shipmentof the end product, is the best possible guarantee ofquality for MP Filtri customers.

The success achieved paints a picture of a companythat is not only strong but also flexible, and the abilityto be flexible is an increasingly important factor on themarket.

The consolidation of the branches in the USA, Canada,the UK and Germany, together with the opening ofsales offices in France, Russia and China, are proof ofMP Filtri’s resolve to set up an ever morecomprehansive network of presences, both ingeographical and sectorial terms, with a constant eyeto new zones and markets in which to emerge.

MP Filtri’s guiding principles are never to stop, toaim constantly for innovative, high-quality products,to respect the customer by being ready at all timesto respond to his or her demands in terms of bothproduct design and after-sales service and, above all,to base its activities on a team of capable, motivatedpeople with a strong belief in their work and theircompany.

For more than forty years, MP Filtri has been presenton the hydraulic filtration market with a range ofproducts able to satisfy manufacturers’ needs in allareas.

Page 5: Production Programme

SF2 250

FAS

Filtri in

Aspirazione

Filtresd’aspiration Saugfilter Suction

filters

STR

SF2 500

Filtro in aspirazioneimmerso portata fino a900 l/min (238 gpm) connessioni filettate da 1/2” a 3” BSP/NPT.

Filtre d’aspirationimmergé, débit900 l/min (238 gpm)raccords filetés 1/2” à3” BSP / NPT.

Saugkörbe, im Tank unterÖlniveau eingebaut,Volumenstrom bis900 l/min (238 gpm),Gewindeanschlüsse von3/8” bis 3” BSP/NPT.

Submerged suctionfilter, flow rates up to900 l/min (238 gpm)threaded connectionsfrom 1/2” to 3”BSP/NPT.

Filtro in aspirazionesemi immerso sottobattente portatafino a 160 l/min (43 gpm) connessionifilettate fino 1 1/2”BSP/NPT/SAE e flangiate SAE 3000 PSI.

Filtre d’aspiration semiimmergé, débit160 l/min (43 gpm),raccords filetés, 1 1/2”BSP/NPT/SAE et àbride SAE 3000 PSI.

Saugfilter mit Fußventil,seitlich am Tankeingebaut,Volumenstrom bis160 l/min (43 gpm),Gewindeanschlüsse bis1 1/2” BSP/NPT/SAEund Flanschanschlussmit 1 1/2” SAE-Flansch3000 PSI.

Semi-submergedpositive head suctionfilter, flow rates up to160 l/min (43 gpm)threaded connectionsup to 1 1/2”BSP/NPT/SAE andSAE 3000 PSI flangedconnections.

Filtro in aspirazionesemi immerso sottobattente portatafino a 850 l/min (225 gpm) connessioniflangiate fino a 4” SAE 3000 PSI.

Filtre d’aspiration semiimmergé, débit850 l/min (225 gpm),raccords à bride4” SAE 3000 PSI.

Saugfilter mit Fußventil,seitlich am Tankeingebaut,Volumenstrom bis850 l/min (225 gpm),Flanschanschlüsse bis4” SAE 3000 PSI.

Semi-submergedpositive head suctionfilter, flow rates up to850 l/min (225 gpm)flanged connections upto 4” SAE 3000 PSI.

Filtro in aspirazioneesterno portata fino a550 l/min (145 gpm)connessioni filettatefino a 1/2” a 2 1/2”BSP/NPT e flangiatefino a 3 1/2” SAE 3000 PSI.

Filtre d’aspirationexterne, débit550 l/min (145 gpm),raccords filetés 1/2” -2 1/2” BSP/NPT et àbrides 3 1/2”SAE3000 PSI.

Saugfilter ohneFußventi,Leitungsmontage,Volumenstrom bis550 l/min (145 gpm)Gewindeanschlüssevon 1/2” bis 2 1/2”BSP/NPT undFlanschanschlüsse bis3 1/2”-SAE 3000 PSI.

External suction filter,flow rates up to 550l/min (145 gpm)threaded connectionsup to 1/2” to 2 1/2”BSP/NPT and flangedconnections up to 31/2” SAE 3000 PSI.

Page 6: Production Programme

MPF

MPT

MPH-MPI

Filtri sul

Ritorno

Filtres deretour Rücklauffilter

ReturnFilters

Filtro sul ritorno flussoolio nell’elemento filtrante esterno/interno.Pressione di lavoro 8 bar (115 psi)portata fino a 750l/min (198 gpm) connessioni filettate da1/2” a 2”BSP/NPT/SAE e flangiate fino a 2” SAE 3000 PSI.

Filtres de retour d’huilepour élément filtrantexterne/internePression de service8 bar (115 psi),débit 750 l/min(198 gpm), raccords filetés 1/2” -2” BSP/NPT/SAE età brides2” SAE 3000 PSI.

Rücklauffilter,Tankeinbau,Filterelement vonaußen nach innendurchströmt, max.Betriebsüberdruck8 bar (115 PSI),Volumenstrom bis750 l/min (198 gpm)Gewindeanschlüssevon 1/2” bis 2”BSP/NPT/SAE undFlanschanschlüsse bis2” SAE 3000 PSI.

Return filter with oilflow externalt ointernal.Working pressure 8 bar(115 psi) flow rates upto 750 l/min (198gpm)threaded connectionsfrom 1/2” to 2”BSP/NPT/SAE andflanged connections upto 2” SAE 3000 PSI.

Filtro sul ritorno confiltro aria incorporatoflusso olionell’elemento filtrante esterno/interno.Pressione di lavoro 8 bar (115 psi)portata fino a 200 l/min (53 gpm) connessioni filettate da3/4” a 1 1/4” BSP/NPT/SAE.

Filtre de retour d’huile,entrée d’air intégrée,pour élément filtrantexterne/interne.Pression de service8 bar (115 psi), débit 200 l/min(53 gpm), raccordsfiletés 3/4” - 1 1/4”BSP/NPT/SAE.

Rücklauffilter,Tankeinbau, wahlweisemit oder ohneBelüftungsfilter,Filterelement vonaußen nach innendurchströmt,max. Betriebsüberdruck8 bar (115 PSI),Volumenstrom bis200 l/min (53 gpm)Gewindeanschlüssevon 3/4” bis 1 1/4”BSP/NPT/SAE.

Return filter withincorporated airbreather oil flow fromexternal to internalfiltering element.Working pressure 8 bar(115 psi)flow rates up to200 l/min (53 gpm)threaded connectionsfrom 3/4” to 1 1/4”BSP/NPT/SAE.

Filtro sul ritorno flussoolio nell’elementofiltranteinterno/esterno.Pressione di lavoro 10 bar (143 psi)portata fino a 2000 l/min (530 gpm) connessioni filettate da1/2” a 1 1/2” BSP/NPT/SAEe flangiate SAE 3000 PSI/DIN finoa 4”.

Filtre de retour d’huilepour élément filtrantexterne/interne.Pression de service10 bar (143 psi), débit 2000 l/min(530 gpm), raccordsfiletés 1/2” - 1 1/2”BSP/NPT/SAE et àbridesSAE 3000 PSI/DIN 4”.

Rücklauffilter,Tankeinbau,Filterelement von außennach innen durchströmt,max. Betriebsüberdruck10 bar (143 PSI)Volumenstrom bis2000 l/min (530 gmp),Gewindeanschlüsse von3/4” bis 1 1/2”BSP/NPT/SAE undFlanschanschlüsse bis3” SAE 3000 PSI und4” DIN PN 10/16.

Return filter with oilflow internal to externalfiltering element.Working pressure10 bar (143 psi)flow rates up to2000 l/min (530 gpm)threaded connectionsfrom 1/2” to 1 1/2”BSP/NPT/SAE andflanged connectionsSAE 3000 PSI/DIN upto 4”.

Filtro sul ritorno in esecuzione singola e doppia flussoolio nell’elemento filtrante esterno/interno.Pressione di lavoro 20 bar (285 psi)portata fino a 1500 l/min (397 gpm) connessioni filettate da1/2” a 2 1/2”BSP/NPT/SAE e flangiate fino a 3 1/2” SAE 3000 PSI.

Filtre de retour d’huile,simple ou double, pourélément filtrantexterne/interne.Pression de service20 bar (285 psi), débit 1500 l/min(397 gpm), raccordsfiletés 1/2” - 2 1/2”BSP/NPT/SAE et àbrides 3 1/2” SAE3000 PSI.

Rücklauffilter,Tankeinbau, als Einzel-oder Doppelfilter,umschaltbar lieferbar,Filterelement von außennach innen durchströmt,max. Betriebsüberdruck20 bar (285 psi),Volumenstrom bis1500 l/min (397 gpm),Gewindeanschlüsse von1/2” bis 2 1/2”BSP/NPT/SAE undFlanschanschlüsse bis 31/2” SAE 3000 PSI.

Single and doubleversion return filter withoil flow external tointernal filteringelement.Working pressure20 bar (285 psi)flow rates up to1500 l/min (397 gpm)threaded connectionsfrom 1/2” to 2 1/2”BSP/NPT/SAE andflanged connections upto 3 1/2” SAE 3000PSI.

FRI

Page 7: Production Programme

Filtri in

Pressione

Filtres pression

Druckfilter PressureFilters

FMP 038

FMM

FMP

FHA

Filtro in linea pressionedi lavoro 110 bar (1570 psi) portata fino a 90 l/min (24 gpm) connessioni filettate da 1/2”BSP/NPT/SAE.

Filtre en ligne, pressionde service 110 bar(1570 psi), débit 90l/min (24 gpm),raccords filetés 1/2”BSP/NPT/SAE.

Leitungsfilter, max.Betriebsüberdruck110 bar (1570 PSI),Volumenstrom bis90 l/min (24 gpm),Gewindeanschlüsse1/2” BSP/NPT/SAE.

In-line filter, workingpressure 110 bar(1570 psi) flow ratesup to 90 l/min(24 gpm) 1/2”BSP/NPT/SAE threadedconnections.

Filtro in linea pressionedi lavoro 280 bar (4000 psi) portata fino a 150 l/min (40 gpm)connessioni filettatefino a 3/4”BSP/NPT/SAE/ISO 6179.

Filtre en ligne, pressionde service 280 bar(4000 psi), débit150 l/min (40 gpm),raccords filetés 3/4”BSP/NPT/SAE/ISO 6179.

Mitteldruck-Leitungsfilter, max.Betriebsüberdruck 280bar (4000 PSI),Volumenstrom bis150 l/min (40 gpm),Gewindeanschlüsse bis3/4” BSP/NPT/SAEoder bis M22x1,5gemäß ISO 6149.

In-line filter, workingpressure 280 bar(4000 psi) flow ratesup to 150 l/min(40 gpm), threadedconnections up to 3/4”BSP/NPT/SAE/ISO 6179.

Filtro in linea pressionedi lavoro 280 bar (4000 psi) portata fino a 475 l/min (126 gpm)connessioni filettate fino a 1 1/2”BSP/NPT/SAEe flangiate fino a 11/2” SAE 3000 PSI.

Filtre en ligne, pressionde service 280 bar(4000 psi), débit475 l/min (126 gpm),raccords filetés 1 1/2”BSP/NPT/SAE et àbrides 11/2” SAE 3000 PSI.

Mitteldruck-Leitungsfilter, max.Betriebsüberdruck 280bar (4000 PSI),Volumenstrom bis475 l/min (126 gpm),Gewindeanschlüsse bis1 1/2” BSP/NPT/SAEund Flanschanschlüssebis 1 1/2”SAE 3000 PSI.

In-line filter, workingpressure 280 bar(4000 psi) flow ratesup to 475 l/min (126 gpm), threadedconnections up to 11/2” BSP/NPT/SAEand flangedconnections up to 11/2” SAE 3000 PSI.

Filtro in linea pressionedi lavoro 420 bar (6000 psi) portata fino a 150 l/min (40 gpm)connessioni filettate fino a 3/4” BSP/NPT/SAE/ISO6179.

Filtre en ligne, pressionde service 420 bar(6000 psi), débit150 l/min (40 gpm),raccords filetés 3/4”BSP/NPT/SAE/ISO 6179.

Hochdruck-Leitungsfilter, max.Betriebsüberdruck 420bar (6000 psi),Volumenstrom bis150 l/min (40 gpm),Gewindeanschlüsse bis3/4” BSP/NPT/SAEoder bis M22x1,5gemäß ISO 6149.

In-line filter, workingpressure 420 bar(6000 psi) flow ratesup to 150 l/min (40 gpm) threadedconnections up to 3/4”BSP/NPT/SAE/ISO 6179.

Page 8: Production Programme

Filtri in

Pressione

Filtrespression

Druckfilter PressureFilters

FHP

FHP 500

FHM

FHB

Filtro in linea pressionedi lavoro 420 bar (6000 psi) portata fino a 475 l/min (126 gpm)connessioni filettate fino a 1 1/2”BSP/NPT/SAEe flangiate fino a 1 1/4” SAE 6000 PSI.

Filtre en ligne, pressionde service 420 bar(6000 psi), débit475 l/min (126 gpm),raccords filetés 1 1/2”BSP/NPT/SAE et àbrides 1 1/4” SAE6000 PSI.

Hochdruck-Leitungsfilter, max.Betriebsüberdruck 420bar (6000 PSI),Volumenstrom bis475 l/min (126 gpm),Gewindeanschlüsse bis1 1/2” BSP/NPT/SAEund Flanschanschlüssebis 1 1/4” SAE 6000PSI.

In-line filter, workingpressure 420 bar(6000 psi) flow ratesup to 475 l/min(126 gpm), threadedconnections up to1 1/2” BSP/NPT/SAEand flangedconnections up to1 1/4” SAE 6000 PSI.

Filtro in linea pressionedi lavoro 420 bar (6000 psi) portata fino a 750 l/min (199 gpm)connessioni filettate fino a 1 1/2”BSP/NPT/SAEe flangiate fino a 2” SAE 6000 PSI.

Filtre en ligne, pressionde service 420 bar(6000 psi), débit750 l/min (199 gpm),raccords filetés 1 1/2”SP/NPT/SAE et àbrides 2” SAE 6000 PSI.

Hochdruck-Leitungsfilter, max.Betriebsüberdruck420 bar (6000 PSI),Volumenstrom bis750 l/min (199 gpm),Gewindeanschlüsse bis1 1/2” BSP/NPT/SAEund Flanschanschlüssebis 2” SAE 6000 PSI.

In-line filter, workingpressure 420 bar(6000 psi) flow ratesup to 750 l/min(199 gpm), threadedconnections up to1 1/2” BSP/NPT/SAEand flangedconnections up to 2” SAE 6000 PSI.

Hochdruckfitler fürZwischen- bzw.Unterplattenmontage,max. Betriebsüberdruck320 bar (4570 PSI),Volumenstrom bis430 l/min (114 gpm).

In-line filter, workingpressure 320 bar(4570 psi) flow ratesup to 430 l/min(114 gpm) manifoldconnections.

Hochdruckfilter, seitlichanflanschbar, max.Betriebsüberdruck320 bar (4570 PSI),Volumenstrom bis490 l/min (130 gpm).

In-line filter, workingpressure 320 bar(4570 psi) flow ratesup to 490 l/min(130 gpm) sidemanifold connections.

Filtro in linea pressionedi lavoro 320 bar (4570 psi) portata fino a 430 l/min (114 gpm)connessioni a piastra.

Filtre en ligne, pressionde service 320 bar(4570 psi), débit430 l/min (114 gpm),motage sur plaque.

Filtro in linea pressionedi lavoro 320 bar (4570 psi) portata fino a 490 l/min (130 gpm)connessioni a piastra laterale.

Filtre en ligne, pressionde service 320 bar(4570 psi), débit490 l/min (130 gpm),raccords à plaquelatérale.

Page 9: Production Programme

Filtri in

Pressione

Filtres pression Druckfilter Pressure

Filters

FHF 320

FHZ 320

FHD 050

FZ... INOX

Filtro in linea pressionedi lavoro 350 bar (5000 psi) portata fino a 500 l/min (133 gpm)connessioni filettate 1 1/2”BSP/NPT/SAEe flangiate 2” SAE 6000 PSI apiastra.

Filtre en ligne, pressionde service 350 bar(5000 psi), débit 500l/min (133 gpm),raccords filetés 1 1/2”BSP/NPT/SAE et àbrides 2” SAE 6000 PSI surplaque.

Hochdruckfilter, max.Betriebsüberdruck350 bar (5000 PSI),Volumenstrom bis500 l/min (133 gpm),Gewindeanschlüsse1 1/2” BSP/NPT/SAE,Flanschanschlüsse 11/2” SAE 6000 PSIoder Plattenmontage.

In-line filter, workingpressure 350 bar(5000 psi) flow ratesup to 500 l/min(133 gpm), threadedconnections 1 1/2”BSP/NPT/SAE andflanged connections 2” SAE 6000 PSI,manifold type.

Filtro in linea filtrazionereversibile pressione di lavoro 420 bar (6000 psi) portata fino a 225 l/min (60 gpm) connessioni filettate 1 1/4” BSP/NPT/SAEe flangiate 1 1/2” SAE 6000 PSI.

Filtre en ligne filtrationréversible, pression deservice 420 bar(6000 psi), débit225 l/min (60 gpm),raccords filetés 1 1/4”BSP/NPT/SAE et àbrides 1 1/2” SAE 6000 PSI.

Hochdruck-Leitungsfilter, Filtrationin zweiDurchflussrichtungen,max. Betriebsüberdruck420 bar (6000 PSI),Volumenstrom bis225 l/min (60 gpm),Gewindeanschlüsse1 1/4” BSP/NPT/SAEund Flanschanschluss1 1/2” SAE 6000 PSI.

Reversible filtration in-line filter, workingpressure 420 bar(6000 psi) flow ratesup to 225 l/min(60 gpm) threadedconnections 1 1/4”BSP/NPT/SAE andflanged connections1 1/2” SAE 6000 PSI.

Filtro in linea doppiopressione di lavoro 350 bar (5000 psi) portata fino a 345 l/min (92 gpm)connessioni filettate 1 1/4” BSP/NPT/SAEe flangiate 1 1/2” SAE 6000 PSI.

Filtre en ligne double,pression de service350 bar (5000 psi),débit 345 l/min(92 gpm), raccordsfiletés 1 1/4”BSP/NPT/SAEet à brides 1 1/2” SAE 6000 PSI.

Hochdruck-Leitungsfilter,umschaltbar, max.Betriebsüberdruck350 bar (5000 PSI),Volumenstrom bis345 l/min (92 gpm),Gewindeanschlüsse bis1 1/4” BSP/NPT/SAEund Flanschanschlüsse1 1/2” SAE 6000 PSI.

In line double filter,working pressure350 bar (5000 psi)flow rates up to345 l/min (92 gpm)threaded connections1 1/4” BSP/NPT/SAEand flangedconnections 1 1/2” SAE 6000 PSI.

Filtri in linea a piastra edoppi in acciaio Inoxpressione da 60 bar (860 psi) a1000 bar (15000 psi)connessioni filettate da1/4” a 3/4” BSP-NPT-SAE-AUTOCLAVE.

Filtres en ligne àplaque et modèlesdoubles en acier inox,pression 60 bar(860 psi) - 1000 bar(15000 psi), raccordsfiletés 1/4” - 3/4”BSP-NPT-SAE-AUTOCLAVE.

Edelstahlfilter, seitlichanflanschar, einfachoder umschaltbar fürLeitungseinbau, max.Betriebsüberdrücke von60 bar (860 psi) bis1000 bar (15000 psi),Leitungsanschlüsse von1/4” bis 3/4”BSP/NPT/SAE/AUTOCLAVE.

In-line manifold andduplex stainless steelfilters, pressure from 60 bar (860 psi) to 1000 bar (15000 psi) threadedconnections from 1/4”to 3/4” BSP-NPT-SAE-AUTOCLAVE.

Page 10: Production Programme

Filtri in

Linea

Niederdruck-Leitungsfilter

In-linefilters

LMP - MPD

LMP

LMP

LMD

Filtro in linea semplicee doppio pressione dilavoro 35 bar (500 psi) portata fino a 1200 l/min (318 gpm) connessioni filettate3/4” e 2” BSP/NPT/SAE eflangiate fino a3” SAE 3000 PSI.

Filtre en ligne simple etdouble, pression deservice 35 bar(500 psi), débit1200 l/min (318 gpm),raccords filetés 3/4” et2” BSP/NPT/SAE et àbrides 3” SAE3000 PSI.

Niederdruckleitungsfilter,einfach oderumschaltbar, max.Betriebsüberdruck35 bar (500 PSI),Volumenstrom bis1200 l/min (318 gpm),Gewindeanschlüsse3/4” bis 2”BSP/NPT/SAE undFlanschanschlüsse bis3” SAE 3000 PSI.

Single and double in-line filters, workingpressure 35 bar(500 psi) flow rates upto 1200 l/min(318 gpm) threadedconnections 3/4” and2” BSP/NPT/SAE andflanged connections upto 3” SAE 3000 PSI.

Filtro in linea pressionedi lavoro 40 bar (570 psi) portata fino a 2500 l/min (660 gpm) connessioni filettate da1 1/2” e 2”BSP/NPT/SAE e flangiate fino a4” SAE 3000 PSI.

Filtre en ligne, pressionde service 40 bar (570psi), débit 2500 l/min(660 gpm), raccordsfiletés 1 1/2” et 2”BSP/NPT/SAE et àbrides 4” SAE 3000 PSI.

Niederdruckleitungsfilter,max. Betriebsüberdruck40 bar (570 PSI),Volumenstrom bis2500 l/min (660 gpm),Gewindeanschlüsse1 1/2” und 2”BSP/NPT/SAE undFlanschanschlüsse bis4” SAE 3000 PSI.

In-line filter, workingpressure 40 bar(570 psi) flow rates upto 2500 l/min(660 gpm) threadedconnections from1 1/2” and 2”BSP/NPT/SAE andflanged connections upto 4” SAE 3000 PSI.

Filtro in linea modulareda 2 a 6 corpi pressione di lavoro 25 bar (358 psi) portata fino a 2500 l/min (660 gpm)flangiate4” SAE 3000 PSI.

Filtre en lignemodulaire, 2 à 6 corps,pression de service25 bar (358 psi), débit2500 l/min (660 gpm),à brides 4” SAE 3000 PSI.

Niederdruckleitungsfilter,wahlweise mit 2 bismax. 6 Gehäusen, max.Betriebsüberdruck 25 bar(358 PSI),Volumenstrom bis2500 l/min (660 gpm)Flanschanschlüsse 4”SAE 3000 PSI.

Modular in-line filter,from 2 to 6 headsWorking pressure25 bar (358 psi) flowrates up to 2500 l/min(660 gpm) flanged 4” SAE 3000 PSI.

Filtro in linea modulareda 2 a 6 corpi pressione di lavoro 25 bar (358 psi) portata fino a 1200 l/min (315 gpm)flangiate3” e 4” SAE 3000PSI/DIN PN 16.

Filtre en ligne Duplexmodulaire, 2 à 6 corps,pression de service25 bar (358 psi), débit1200 l/min (315 gpm),à brides 3” et 4” SAE3000 PSI/DIN PN 16.

Niederdruckleitungsfilter,umschaltbar, max.Betriebsüberdruck25 bar (358 psi),Volumenstrom bis1200 l/min (315 gpm),Flanschanschlüsse 3”und 4” SAE 3000 PSIoder DIN PN 16.

Modular in-line filter,from 2 to 6 headsWorking pressure25 bar (358 psi) flowrates up to 1200 l/min(315 gpm) flanged 3”and 4” SAE 3000 PSIDIN PN 16.

Filtresen

ligne

Page 11: Production Programme

Filtri

Spin-on

Filtres à

visser

Spin-on-Filter

Spin-onfilters

MPS-MST

MSH

N - E - V...

MP-REFIT

Filtro in linea Spin-Onpressione di lavoro 35 bar (508 psi) portata fino a 300 l/min (80 gpm) connessioni filettate da3/4” e 1 1/2”BSP/NPT/SAE.

Filtre en ligne Spin-On,pression de service35 bar (508 psi), débit300 l/min (80 gpm),raccords filetés 3/4” et1 1/2” BSP/NPT/SAE.

Spin-on-Leitungsfilter,max. Betriebsüberdruck35 bar (508 psi),Volumenstrom bis300 l/min (80 gpm),Gewindeanschlüssevon 3/4” bis 1 1/2”BSP/NPT/SAE.

In-line filter Spin-On,working pressure35 bar (508 psi) flowrates up to 300 l/min(80 gpm) threadedconnections from 3/4”and 1 1/2”BSP/NPT/SAE.

Filtro in aspirazione -linea - ritorno Spin-Onpressione di lavoro 12 bar (174 psi) portata fino a 300 l/min (80 gpm) connessioni filettate da3/4” e 1 1/2”BSP/NPT/SAE eflangiate 1 1/2” SAE3000 PSI.

Filtre d’aspiration - enligne - de retour Spin-On, pression de service12 bar (174 psi), débit300 l/min (80 gpm),raccords filetés 3/4” et1 1/2” BSP/NPT/SAEet à brides 1 1/2” SAE3000 PSI.

Spin-on-Leitungsfilterfür Saug- undRücklaufleitung, max.Betriebsüberdruck12 bar (174 PSI),Volumenstrom bis300 l/min (80 gpm),Gewindeanschlüssevon 3/4” bis 1 1/2”BSP/NPT/SAEund Flanschanschluss1 1/2” SAE 6000 PSI.

Suction - in-line - returnfilter Spin-On, workingpressure 12 bar(174 psi) flow rates upto 300 l/min (80 gpm)threaded connectionsfrom 3/4” and 1 1/2”BSP/NPT/SAE andflanged connections 11/2” SAE 3000 PSI.

Indicatori differenzialidisponibili in ottone edacciaio Inox, con indicazione visiva, elettrica, elettrica/visiva ed elettronica. Protezione elettrica IP 65 e IP 67,Disponibili con termostatazione delsegnale.

Indicateurs différentielsen laiton et en acierinox, lecture visuelle,électrique,électrique/visuelle etélectronique.Indices de protectionélectrique IP 65 etIP 67.Existent avecverrovillagethermostatique dusignal.

Differenzdruckanzeigenaus Messing oderEdelstahl, wahlweiselieferbar als optische,elektrische, optisch/elektrische oderelektronische Anzeige,in Schutzart IP 65 undteilweise IP 67erhältlich,auf Wunsch auch mitKaltstart-Unterdrückunglieferbar.

Brass and stainlesssteel differentialgauges available, withvisual, electrical,electrical/visual andelectronic reading.Electrical protectionIP 65 and IP 67.Also available withtemperature lockoutoptions.

Elementi filtranti intercambiabili costruitiin conformità allenorme internazionaliISO: - 2941- 2942- 2943- 3723- 3724- 3968- 16889

N - E - V... N - E - V... N - E - V... N - E - V...

Éléments filtrantsinterchangeablesconformes aux normesinternationales ISO :- 2941- 2942- 2943- 3723- 3724- 3968- 16889

Interchangeable filterelements manufacturedto conform withinternational ISO standards:- 2941- 2942- 2943- 3723- 3724- 3968- 16889

Die zu anderenHerstellernaustauschbarenFilterelemente genügenden AnforderungenfolgenderISO-Normen:- 2941

- 2942- 2943- 3723- 3724- 3968- 16889

MP-REFIT MP-REFIT MP-REFIT MP-REFIT

Page 12: Production Programme

MP Filtri designs, develops and constructs all itsproducts, controlling the whole of the productionprocess in its own aluminium smelting plant, its plasticinjection press department, its machining workshop, itsfilter element production lines and its end productassembly lines.The MP Filtri range of components are all used in thecreation of industrial hydraulic systems and inapplications in mobile and construction equipment.

RESEARCH AS A PRIORITY

MP Filtri has always paid particular attention to researchand development, because it is only by keeping productquality high that customer loyalty can be won andmaintained.The MP Filtri laboratory has all the most modernapparatus and instruments, manned by technicians witha wealth of specific experience.

MP Filtri konstruiert, entwickelt und produziert einen Großteilseiner Produktpalette vom Roh- bis zum Fertigteil im eigenenHaus; dank der enormen Fertigungstiefe - man verfügt übereine firmeneigene Aluminiumgießerei, mehrereKunststoffspritzmaschinen, modernste Bearbeitungszentren,eine überwiegend automatisierte Filterelemente-Produktionund Filter-Endmontage - ist dies bis auf einige wenigeAusnahmen Standard.Die Komponenten der MP Filtri-Produktpalette sind sowohlfür den Einsatz in stationären Hydraulikanlagen wie auch fürmobile Arbeitsmaschinen konzipiert worden.

F+E GENIESSEN OBERSTE PRIORITÄT

In dem Bewusstsein, dass einzig und allein eine dauerhafthohe und gleichbleibende Produktqualität das Vertrauen derKunden in der ganzen Welt garantiert, hat man bei MP Filtrider Forschung und Entwicklung seit jeher oberste Prioritäteingeräumt.Das MP Filtri-Labor verfügt über modernste Prüfstände undMesstechnik, die es unserem hochqualfizierten Fachpersonalermöglicht, aus Tests gewonnene Erkenntnisse schnellstensin die Praxis einfließen zu lassen.

MP Filtri progetta, sviluppa, realizza tutti i prodotti, controllando l’intero processo produttivo tramite la propria fonderia di alluminio, il reparto delle pressead iniezione plastica, l’officina per le lavorazioni meccaniche, le linee per la realizzazione degli elementi filtranti e l’assemblaggio finale del prodotto.La gamma dei componenti MP Filtri è destinata allarealizzazione di sistemi oleoidraulici industriali e perle applicazioni su macchine operatrici mobili

PRIORITA’ ALLA RICERCA

MP Filtri ha da sempre riservato alla ricerca e allosviluppo particolari attenzioni, perchè unicamentemantenendo elevata la qualità del prodotto si puo’raggiungere e mantenere la fiducia del cliente.Il laboratorio MP Filtri è dotato di tutte le piu’ moderne apparecchiature e strumentazioni affidate atecnici con una profonda esperienza specifica.

MP Filtri conçoit, développe et fabrique tous sesproduits et contrôle la totalité du processus deproduction dans sa fonderie d’aluminium, ses ateliersde presses à injecter le plastique, d’usinage mécaniqueet ses lignes de fabrication de filtres et d’assemblage.La gamme des composants MP Filtri est destinée à laréalisation de systèmes oléo hydrauliques industriels etpour les application sur machines engins motorisées.

PRIORITÉ À LA RECHERCHE

MP Filtri a toujours accordé à la recherche et audéveloppement une attention particulière. Soigner laqualité du produit est la meilleure manière de fidéliserla clientèle.Le laboratoire MP Filtri est équipé des appareils les plusmodernes et d’instruments confiés à des techniciensexpérimentés et spécialisés.

Page 13: Production Programme

Accessori da utilizzarein abbinamento ai contatori LPA 2 PMLper le analisi statichedegli oli disponibili percontenitori da 110 ml o250 ml.

Accessoires à utiliseravec les compteurs LPA 2 PML pour lesanalyses statiques deshuiles, version pourflacons de 110 ml à250 ml.

Zusatzgerät für den LPA2/PML2 zur Analysevon Flaschenproben,Bottle-Sampler fürProbenahmeflaschenmit 110 ml oder250 ml Volumenlieferbar.

Accessories to be usedtogether with LPA 2PML counters for thestatistical analysis ofoils available for110 ml or 250 mlcontainers.

Attrezzatura mobile perla rilevazione e visioneottica dellacontaminazionepresente negli oli sumembrane da 47 mm.L’attrezzaturacomprende leapparecchiature perprelievi statici edinamici degli oli dagliimpianti oleodinamici edai serbatoi.

Appareil mobile pour lamesure et visualisationoptique de lacontamination surmembranes de 47 mm.L’appareil possède desinstruments pour leprélèvement statique etdynamique des huilessur installationsoléodynamiques etdans les réservoirs.

Mobile Ausrüstung zuroptischen Anlayse vonFeststoffverschmutzungin Hydraulikmedien mitHilf evon ultrafeinenMembranen (47 mmDurchmesser).Geräte zurdynamischenProbenahme direkt ausder Hydraulikanlageund zur statischenProbenahme ausÖlbehältern sind imLieferumfang enthalten.

Mobile unit for themeasurement andoptical display ofcontamination in oilson 47 mm membranes.The unit containsequipment for thestatic and dynamicsampling of oils inhydraulic systems andtanks.

Contrôledes

Fluides

Controllodei

Fluidi

Fluid-Controlling

FluidControl

LPA 2

PML

BOTTLE SAMPLER

VPAF

Contatore di particellecalibrato secondo ISO11171, pressione dilavoro da 2 bar (28 psi)a 400 bar (5715 psi). Dati di contaminazionein accordo con allanormativa ISO 4406,NAS 1638 e AS4059.Sensori per la rilevazione della temperatura e dell’umidità residuanell’olio.

Compteur de particulescalibré ISO 11171,pression de service 2bar (28 psi) - 400 bar(5715 psi)Taux de contaminationconforme aux normesISO 4406, NAS 1638et AS4059.Capteurs detempérature etd’humidité résiduellede l’huile.

Online-Partikelzählgerät,kalibriert nachISO 11171, einsetzbarfür Betriebsüberdrückevon 2 bar (28 psi) bis400 bar (5715 psi),Reinheitsklassen-Ergebnisse gemäßISO 4406, NAS 1638oder AS16666,auf Wunsch mitTemperatur- undWassersensor lieferbar.

Particle countercalibrated toISO 11171 standard,working pressure from2 bar (28 psi) to400 bar (5715 psi).Contamination reportsdata in ISO 4406,NAS 1638 and AS4059formats.Oil temperature andresidual humidityreading sensors.

Contatore di particellein esecuzione fissa calibrato secondo ISO 11171, pressionedi lavoro da 2 bar (28 psi)a 400 bar (5715 psi).Dati di contaminazionein accordo alla normativa ISO 4406,NAS 1638 e AS16666.Sensori per la rilevazione della temperature edell’umidità residuanell’olio.Programmazione tramite PC o PLC.

Compteur de particulesfixe, calibréISO 11171, pressionde service 2 bar(28 psi) - 400 bar(5715 psi)Taux de contaminationconforme aux normesISO 4406, NAS 1638et AS16666.Capteurs detempérature etd’humidité résiduellede l’huile.Programmation par PCou PLC.

Inline-Partikelzählgerät,kalibriert nachISO 11171, einsetzbarfür Betriebsüberdrückevon 2 bar (28 psi) bis400 bar (5715 psi),Reinheitsklassen-Ergebnisse gemäßISO 4406, NAS 1638oder AS16666,auf Wunsch mitTemperatur- undWassersensor lieferbar,Programmierung überPC oder SPS.

In-line version particlecounter calibrated toISO 11171 standard,working pressure from2 bar (28 psi) to400 bar (5715 psi).Contamination reportsdata in ISO 4406,NAS 1638 and AS4059formats.Oil temperature andresidual humidityreading sensors.Programmable from PCor PLC.

Page 14: Production Programme

UnitàGRF

GroupeGRF

GRFUnits

GRF 015

GRF 041 / 061

GRF 101

Unità filtrante mobilecon portata fino a 15 l/min (4 gpm) motore monofase ed incorrente continua 24 V.Pompa ad imgranaggi.

Groupe de filtrationmobile débit 15 l/min(4 gpm), moteurmonophasé courantcontinu 24 V.Pompe à engrenages.

TragbaresFilteraggregat miteinem Volumenstromvon 15 l/min (4 gpm),mit Einphasen-Wechselstrom- oder24 V Gleichstrommotorlieferbar, Pumpenart:Zahnradpumpe.

Mobile filter units withflow rates up to15 l/min (4 gpm)single-phase, directcurrent 24 V motor.Gear pump.

Unità filtrante carrellatacon portata di 40 l/min (11 gpm) e60 l/min (16 gpm)motore monofase e trifase.Pompa ad ingranaggi.Disponibile con o senzaquadro elettrico dicomando con arrestoautomatico del gruppomonopompa dettatodall’indicatore d’intasamento del filtro.

Groupe de filtration surchariot, débit 40 l/min(11 gpm) et 60 l/min(16 gpm), moteurmonophasé et triphasé.Pompe à engrenages.Avec ou sans armoireélectrique decommande, arrêtautomatique du groupemotopompe commandépar l’indicateur decolmatage du filtre.

Fahrbares Fileraggregatmit Volumenströmenvon 40 l/min (11 gpm)oder 60 l/min(16 gpm), mitEinphasen-Wechselstrom- oderDrehstrommotorlieferbar, Pumpenart:Zahnradpumpe.Ausführung mit oderohne Motorschützerhältlich, Abschaltungder Pumpe über elektr.Verschmutzungsanzeigegesteuert.

Filter cart with flowrates of 40 l/min(11 gpm) and 60 l/min(16 gpm) and single-phase and three-phasemotor.Gear pump.Available with orwithout electricalcontrol panel withautomatic single pumpstopping system linkedto filter cloggingindicator.

Groupe de filtration surchariot, débit100 l/min (27 gpm),triphasé, pompe à vis.Avec armoire électriquede commande et arrêtautomatique du groupemotopompe commandépar l’indicateur decolmatage du filtre.

Fahrbares Filteraggregatmit einemVolumenstrom von 100l/min (27 gpm), nur mitDrehstrommotorlieferbar. Pumpenart:Schraubenspindelpumpe.Ausführung mit oderohne Motorschützerhältlich, Abschaltungder Pumpe über elektr.Verschmutzungsanzeigegesteuert.

Filter cart with flow rateof 100 l/min (27 gpm)and three-phase screwpump.Available with orwithout electricalcontrol panel withautomatic single pumpstopping system linkedto filter cloggingindicator.

Unità filtrante carrellatacon portata di 200l/min (53 gpm) etrifase Pompa vite.Disponibile con contatore di particelleper la rilevazione dellacontaminazione presente nell’olio.Quadro elettrico dicomando con arrestoautomatico del gruppomonopompa dettatodagli indicatorid’intasamento dei filtri.

Groupe de filtration surchariot, débit de200 l/min (53 gpm),triphasé, pompe à vis.Compteur de particulespour mesure du tauxde contamination del’huile.Armoire électrique decommande avec arrêtautomatique du groupemotopompe commandépar l’indicateur decolmatage du filtre.

FahrbaresFilteraggregat miteinem Volumenstromvon 200 l/min(53 gpm), Pumpenart:Schraubenspindelpumpe.Ausführung mit Inline-Partikelzählgerät zurMessung der Ölreinheitals Option,nur Ausführung mitMotorschütz erhältlich,Abschaltung der Pumpeüber elektr.Verschmutzungsanzeigegesteuert.

Filter cart with flow rateof 200 l/min (53 gpm)and three-phase screwpump.Available with particlecounter for measuringthe contamination inthe oil.Electrical control panelwith automatic singlepump stopping systemlinked to filter cloggingindicator.

Unità filtrante carrellatacon portata di 100l/min (27 gpm) etrifase Pompa vite.Disponibile con quadroelettrico di comandocon arresto automaticodel gruppo monopompadettato dall’indicatored’intasamento del filtro.

GRF 200

Filter-aggregate

GRF

Page 15: Production Programme

Serie

Accessori

Gamme

d’accessoires

Zubehör-programm Accessories

TA-TAP-SA-SAP

LVA-LVU

TKF-TKT-TSD

LCC-LCP

Tappi di carico e filtriaria in esecuzione inmetallo e Nylon filtrazione da 3 a 40 μ,portata d’aria fino a15000 l/min (4000 gpm).

Bouchons deremplissage et filtres àair en métal et nylon,filtration 3 à 40 μ,débit d’air 15000 l/min(4000 gpm).

Einfüll- undBelüftungsfilter mitMetall- undKunststoffgehäuse,Filterfeinheiten von3 bis 40 μ,Volumenstrom bis15000 l/min(4000 gpm).

Metal and nylon fillerplugs and air filters,filtration from 3 to40 μ, air flow up to15000 l/min(4000 gpm).

Befüll- undAblassstopfen ausKunststoff mitGewindeanschluss zumVerschließen von Befüll-und Ablassöffnungenan Kleinaggregaten undGetrieben.

Nylon oil filler plugs,threaded, for fillinghydraulic mini-powerpack reservoirs andgearbox units.

Flüssigkeitsstandanzeigen mit oder ohneThermometer.Lochmittenabstand zurBefestigung am Tankvon 76 mm (3 in) bis2000 mm (78,74 in)lieferbar.

Oil level gauges with orwithout incorporatedthermometers, tankfitting distances from76 mm (3 in) to2000 mm (78.74 in).

Spie visive di livello olioin esecuzione a bulbofilettature BSP emetriche da 1/2” a 2”.

Voyant de lecturevisuelle du niveaud’huile à bulbe, filetageBSP et métrique 1/2”à 2”.

Ölaugen, Anschlüssemit BSP-Gewinde von1/2” bis 2” undteilweise auch mitmetrischem Gewindelieferbar.

Circular oil level gaugeswith BSP and metricthread from 1/2” to 2”.

Tappi di carico olio inNylon in esecuzionefilettata, per il riempimento dei serbatoi di minicentraline e riduttori.

Bouchons d’huilefiletés en nylon pourremplissage desréservoirs desminicentrales et desréducteurs.

Livelli visivi di livelloolio con o senza termometri incorporati,interasse di fissaggio aserbatoio da 76 mm (3 inc) a 2000 mm (78,74 inc).

Lecture visuelle duniveau d’huile avec ousans thermomètreintégré, entraxe defixation au réservoir 76mm (3 inc) - 2000 mm(78,74 inc).

Page 16: Production Programme

Serie

Accessori

Gamme

d’accessoires

Zubehör-programm

Accessories

MULTIFIX

EM1 - SVM 3/6Selettori per manometria 1 - 3 - 6 posizioni,in esecuzione filettatae flengiata.Manometri a bagno diglicerina 63 mm (2,48 inc) e100 mm (3,94 inc)fondo scala da 25 bar(357 psi) a 600 bar (8570 psi).

Sélecteurs pourmanomètres à 1 - 3 - 6positions, filetés et àbrides.Manomètres à bains deglycérine 63 mm(2,48 inc) et 100 mm(3,94 inc), échelle25 bar (357 psi) -600 bar (8570 psi).

Manometer-Absperrventile und -wählschalter zurÜberwachung von 1 - 3 - 6 Messstellen inverschiedenenAnschlussvariantenlieferbar.GlyzerinbefüllteManometer imDurchmesser 63 mm(2,48 in) und 100 mm(3,94 in) und 100 mm(3,94 in) mitSkalenendwerten von25 bar (357 psi) bis600 bar (8570 psi)lieferbar.

Threaded and flangedpressure gaugeselectors, 1 - 3 - 6positions.Glycerine bath pressuregauges, 63 mm(2.48 in) and 100 mm(3.94 in), scale rangesfrom 25 bar (357 psi)to 600 bar (8570 psi).

Staffe elesticheammortizzanti per il fissaggio di tubazionerigide in aspirazione eritorno sul coperchiodel serbatoio.Diametri da 6 mm (0,024 inc) a 89 mm (3,5 inc).

Passe-cloisonsd’amortissement pourfixation de tuyauxrigides aspiration etretour, sur le couvercledu réservoir.Diamètres de 6 mm(0,024 inc) - 89 mm(3,5 inc).

ElastischeRohrdurchführungen zumschwingungsgedämpftenBefestigen von Saug-oder Rücklaufleitungenam Tankdeckel.Lieferbar fürRohrdurchmesser von6 mm (0,024 in) bis89 mm (3,5 in).

Vibration-dampenedflexible brackets forfitting rigid suction andreturn pipes on tankcover.Diameters from 6 mm(0.024 in) to 89 mm(3.5 in).

Fascette in metallo coninserto in NBR per ilfissaggio di tubazionirigide e flessibili.Possibilità da montaggio modularecon tubazioni sovrapposte o in esecuzione singola.Diametri da 6 mm (0,024 inc) a 50 mm (2 inc).

Attaches métalliquesavec insert NBR pour lafixation de tuyauteriesrigides et flexibles.Possibilité de montagemodulaire avectuyauteriessuperposées ousimples.Diamètres 6 mm(0,024 inc) - 50 mm(2 inc).

Metall-Rohrschellen mitNBR-Einsätzen zurBefestigung vonSchlauch- oderRohrleitungen.Module für Einzel- oderParallel-Montage vonmehreren Leitungenlieferbar.Erhältlich fürRohrdurchmesser von 6mm (0,024 in) bis 50mm (2 in).

Metal clamps with NBRinsert for fitting rigidand flexible pipes.Possibility of single ormodular fitting withsuperimposed pipes.Diameters from 6 mm(0.024 in) to 50 mm (2in).

In indicatori di livelloelettrici per montaggioa serbatoio.Esecuzioni con singoloo doppio galleggiantepossibilità di sensoretermico incorporato,

Indicateurs de niveauélectriques pourmontage sur réservoir.Flotteur simple oudouble, capteurthermique intégrépossible.

ElektrischeFlüssigkeitsstandanzeigen zur Niveau-Überwachung in Tanks.Ausführungen miteinem oder zweiSchwimmern oderintegriertemTemperaturfühlerlieferbar.

Electrical level gaugesfor tanks.Single or double floatversions withincorporated heatsensor option.

LEN-LEU

FTA-FTR

Page 17: Production Programme

Lanterne Lanternes

LMC

LMC

BMT

LMS

Lanterne monobloccoper pompe ad ingranaggi, motori elettrici UNEL-MEC da0,12 a 22 Kw.

Lanternes monoblocpour pompes àengrenages, moteursélectriques UNEL-MEC0,12 à 22 Kw.

Monoblock-Pumpenträger fürZahnradpumpen, fürElektromotoren gemäßUNEL-MEC von 0,12 bis22 KW.

Monobloc bell-housingsfor gear pumps, UNEL-MEC electric motorsfrom 0.12 to 22 Kw.

Lanterne monobloccoper pompe a pistoni, palette e a vitemotori elettrici UNEL-MEC da 0,5 a 45 Kw.

Lanternes monoblocpour pompes à piston,à palettes ou à vis,moteurs électriquesUNEL-MEC 0,5 - 45 Kw.

Monoblock-Pumpenträger fürKolben-,Schraubenspindel- undFlügelzellenpumpen,Elektromotoren gemäßUNEL-MEC von 0,5 bis45 KW.

Monobloc bell-housingsfor piston, screw andvane pumps, UNEL-MEC electricmotors from 0.5 to 45 Kw.

Lanterne a 2 e 3moduli per pompe apistoni, palette a vite,motori elettrici UNEL-MEC da 5,5 a 400 Kw.

Lanternes 2 et 3modules pour pompesà pistons, à palettesou à vis, moteursélectriques UNEL-MEC5,5 - 400 Kw.

Modulare PumpenträgerModul 2/3 für Kolben-,Schraubenspindel- undFlügelzellenpumpen,Elektromotoren gemäßUNEL-MEC von 5,5 bis400 KW.

2 and 3 moduls bell-housings for pistonand srew pumps, UNEL-MEC electricmotors from 5.5 to400 Kw.

Lanterne silenziate perpompe a pistoni, palette a vite, motorielettrici UNEL-MEC da 0,5 a 200 Kw.

Lanternes silencieusespour pompes à piston,à palettes ou à vis,moteurs électriquesUNEL-MEC 0,5 -200 Kw.

GedämpftePUmpenträger fürKolben-,Schraubenspindel- undFlügelzellenpumpen,Elektromotoren gemäßUNEL-MEC von 0,5 bis200 KW.

Silenced bell-housingsfor piston and screwpumps, UNEL-MECelectric motors from0.5 to 200 Kw.

Pumpen-träger

Bell-housings

Page 18: Production Programme

Serie

Accessori

Gamme

d’accessoires

Zubehör-programm

Accessories

SGEA - SGEG

PDMA - SE - OBSerbatoio in alluminioda 10 litri, portelled’ispezione diametro350 e 475 mm in conformità alla normaDIN 24339 e piedi peril montaggio di lanternesu motori B3 conpotenza da 0,25 a 22 Kw.

Réservoir en aluminium10 litres, trappesd’inspection diamètres350 et 475 mm,conforme à la normeDIN 24339, piedssupport de lanternessur moteurs B3,puissance 0,25 - 22Kw.

10l-Aluminiumtank,Mannlochdeckel mit350 und 475 mmDurchmesser gemäßDIN 24339 undDämpfungsschienen zurschwingungsgedämpftenMontage vonPumpenträgern fürMotoren der Form B3 mitLeistungen von 0,25 bis22 KW.

10-litre aluminium tank,inspection doors ofdiameter 350 and 475 mm conformingwith DIN 24339 andfeet for mounting bell-housings on B3 motorswith power range from0.25 to 22 Kw.

Giunti in alluminio,ghisa ed acciaio pertrasmissione di potenza da 0,12 a 400 Kw.

Accouplementsaluminium, fonte etacier pour transmissionde puissance 0,12 - 400 Kw.

Kupplungen wahlweiseaus Aluminium,Gusseisen oder Stahl zurLeistungsübertragung von0,12 bis 400 KW starkenMotoren.

Aluminium, cast ironand steel linkages forpower transmissionfrom 0.12 to 400 Kw.

Anelli ammortizzati peril montaggio in verticale del gruppomonopompa sul coperchio del serbatoiocon potenze da 0,5 a 22 Kw motorielettrici UNEL-MEC.

Baguesd’amortissement pourmontage vertical dugroupe motopompe surle couvercle duréservoir, puissance0,5 - 22 Kw moteursélectriques UNEL-MEC.

Dämpfungsringe zurSchwingungsdämpfungbei senkrechtemEinbau von Motor-Pumpenbaugruppen inden Tank, lieferbar fürElektromotoren gemäßUNEL-MEC mitLeistungen von 0,5 bis22 KW.

Vibration-dampenedrings for mountingsingle pump unit ontank cover, with powerrange from 0.5 to22 Kw UNEL-MECelectric motors.

ANMA

Page 19: Production Programme

MP Filtri Italy

MP Filtri UK

MP Filtri USA

MP Filtri Canada

MP Filtri Germany

MP Filtri Italy

Page 20: Production Programme

Con piu’ di quarant’anni di presenza sul mercatoed un’offerta in grado di soddisfare in ognisettore le esigenze dei costruttori, MP Filtri hacaratterizzato il segmento della filtrazioneoleodinamica.

Dal 1964 MP Filtri studia, progetta, sviluppa,produce una gamma completa di filtri per impiantioleodinamici, una linea completa di componentiper le trasmissioni di potenza ed accessori.

L’obbiettivo ambizioso nella personalizzazione delprodotto in base alle specifiche richieste delmercato, ed il continuo controllo nei cicli produttivisui propri prodotti, le hanno consentito di ottenerela certificazione di conformità del Sistema QualitàISO 9001 e l’ultima Vision 2000.

Questa incessante attività di ricerca e controllosul prodotto e la costante azione commercialenell’estendere la propria presenza su nuoviterritori, rappresenta per i clienti MP Filtri, lamigliore garanzia di qualità.

Quarante ans de présence de MP Filtri sur lemarché en a fait une référence dans le domaine

des filtres oléo hydrauliques et lui a permis deproposer une gamme de produits qui répond aux

besoins des fabriquants de tous les secteurs.

Depuis 1964, MP Filtri étudie, conçoit, développeet fabrique une gamme complète de filtres pour

installations oléo hydrauliques, une lignecomplète de composants pour la transmission de

puissance et d’accessoires.

Ses objectifs ambitieux de personnalisation desproduits en réponse aux demandes spécifiques du

marché et le contrôle permanent des cycles deproduction lui ont permis d’obtenir la certification

des systèmes de qualité ISO 9001 et,dernièrement, Vision 2000.

Sa recherche permanente, le contrôle de sesproduits et le dynamisme de son action

commerciale qui lui permet de conquérir denouveaux marchés sont, pour les clients de MP

Filtri, la meilleure garantie de qualité.

Über mehr als vierzig Jahre ist MP Filtri bereits aufdem Hydraulikmarkt präsent und verfügt über eineProduktpalette, die höchsten Anforderungen vonOEM’s in nahezu allen Marktsegmentenentspricht.

MP Filtri konstruiert, entwickelt und produziertbereits seit 1964 eine mittlerweile breitgefächerteProduktpalette an Hydraulikfiltern, ein komplettesProgramm an Pumpenträgern und Kupplungensowie Zubehör für die Hydraulik-Industrie.

Erfahrungen, die man bei der Umsetzungindividueller Kundenwünsche in Bezug aufsystematisches Entwickeln gesammelt hatte unddie bereits zu einem früheren Zeitpunkteingeführten Kontrollen während desFertigungsprozesses stellten die Vorbereitung fürdie Einführung und mittlerweile erfolgteZertifizierung nach ISO 9001: 2000 dar.

Stetige Marktbeobachtung und deraußergewöhnliche Drang, immer wieder neueGeschäftsfelder zu erschließen, sind für MP Filtri-Kunden weltweit ein Garant, stets Produkte zuerhalten, die dem neuesten Stand der Technikentsprechen.

For more than forty years, MP Filtri has beenpresent on the hydraulic filtration market with a

range of products capable of satisfyingmanufacturers’ demands in all areas.

Since 1964 MP Filtri has been studying,designing, developing and producing a complete

range of filters for hydraulic systems and acomplete line of power transmission components

and accessories.

The ambitious goal of manufacturing productsspecially tailored to specific market requirements,

together with the continuous product controlduring the production processes, has resulted in

the company achieving the ISO 9001 QualitySystem certification and the latest Vision 2000

certification.

This incessant control activity and the constantsales drives to extend its presence to new areas

are, for MP Filtri customers, the best possibleguarantee of quality.