172
Ninja ZX-10R

Print Preview - C:DOCUME~1 …€¦ · Tipo de embrague Embrague multidisco húmedo Sistema de transmisión Cadena de transmisión Desmultiplicación primaria 1,611 (87/54) Desmultiplicación

  • Upload
    hakhanh

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Ninja ZX-10R

ZX

1000-C2H

Part No. 99972-1078

ESPAÑOL j

MotocicletaManual del propietario

Siempre que vea los símbolos que semuestran a continuación, preste aten-ción a las instrucciones. Siga siempreprácticas seguras de funcionamiento ymantenimiento.

ADVERTENCIAEste símbolo de advertenciaidentifica las instrucciones oprocedimientos especiales cuyoincumplimiento podría causarheridas graves o la pérdida de lavida.

PRECAUCIÓNEste símbolo de advertenciaidentifica las instrucciones oprocedimientos especiales cuyoincumplimiento podría dañar odestruir el equipo.

NOTA○Este símbolo de nota identifica pun-

tos de interés determinados para unfuncionamiento más eficaz y prác-tico.

AVISOESTE PRODUCTO HA SIDOFABRICADO PARA PARTE DEUN USO RAZONABLE Y PRU-DENTE POR UN CONDUCTORCUALIFICADO Y SÓLO COMOVEHÍCULO.

(Sólo modelo australiano)

PROHIBIDA LA MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DECONTROL DE RUIDO

Se advierte a los propietarios que puede prohibirse por ley:(a) La extracción o la inutilización por parte de cualquier persona, a no ser que

sea con fines de mantenimiento, reparación o sustitución, de cualquier dis-positivo o elemento de diseño incorporado en un vehículo nuevo para elcontrol de ruido antes de su venta o entrega al comprador final o mientrasse encuentre en uso; y

(b) el uso del vehículo una vez retirado o inutilizado por cualquier persona eldispositivo o elemento de diseño.

PREFACIO

Enhorabuena por la adquisición de una nueva motocicleta Kawasaki. Su nuevamotocicleta es el producto de la avanzada ingeniería de Kawasaki, de una serie depruebas exhaustivas y del esfuerzo continuo por alcanzar una fiabilidad, seguridady rendimiento superiores.

Antes de conducirla, lea detenidamente este manual del propietario parafamiliarizarse totalmente con el funcionamiento adecuado de los controles de lamotocicleta, sus características, capacidades y limitaciones. Este manual ofrecemuchas sugerencias para una conducción segura, pero su fin no es proporcio-nar todas las técnicas y conocimientos necesarios para conducir la motocicleta deforma segura. Kawasaki recomienda encarecidamente que todos los conductoresde este vehículo se inscriban en un programa de formación de conductores de mo-tocicleta para adquirir conciencia sobre los requisitos tanto físicos como psíquicosnecesarios para conducir la motocicleta de forma segura.

Para garantizar una larga vida a su motocicleta sin problemas, dedíquele los cui-dados y mantenimiento adecuados que se describen en este manual. Aquellos quedeseen obtener información más detallada sobre su motocicleta Kawasaki, puedenadquirir un manual de servicio de cualquier distribuidor autorizado de motocicletasKawasaki. El manual de servicio contiene información detallada sobre desmontajey mantenimiento. Aquellos que piensen hacer su propio trabajo deben, como es

obvio, ser mecánicos competentes y contar con las herramientas especiales quese describen en el manual de servicio.

Guarde este manual del propietario en su motocicleta en todo momento parapoder consultarlo cuando necesite información.

Este manual debe considerarse como un componente permanente de la motoci-cleta y debe entregarse con la motocicleta en su venta.

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede publi-carse sin nuestra autorización previa por escrito.

Esta publicación incluye la información más reciente disponible en el momentode su impresión. No obstante, puede que existan diferencias menores entre elproducto real y las ilustraciones, y el texto de este manual.

Todos los productos están sujetos a cambio sin notificación previa u obligación.

KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.Consumer Products & Machinery Company

© 2004 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Agosto de 2004. (1). (M)

ÍNDICE

ESPECIFICACIONES ......................... 10UBICACIÓN DE LAS PIEZAS ............ 15INFORMACIÓN GENERAL ................ 18

Instrumentos de medición ................ 18Tacómetro: .................................... 19Medidor digital: ............................. 19Luces de advertencia/indicadores 30

Llave ................................................ 35Conmutador de encendido/bloqueo

de la dirección .............................. 38Conmutadores del manillar derecho 40

Conmutador de parada del motor: 40Botón del motor de arranque: ....... 41Interruptor de INICIO/PARADA

(Cronómetro): ............................ 41Conmutadores del manillar

izquierdo ....................................... 42Conmutador de cambio de luces: . 42Conmutador de los intermitentes:. 42Botón de claxon: ........................... 43

Botón de vueltas: .......................... 43Regulador de la maneta del freno.... 43Tapón del depósito de combustible.. 44Depósito de combustible.................. 45

Requisitos del combustible: .......... 46Soporte lateral.................................. 48Cerradura de bloqueo del asiento.... 49Ganchos para casco ........................ 53Ganchos de amarre ......................... 54Kit de herramientas/

Compartimentos dealmacenamiento ........................... 54

Toma del filtro de aire....................... 55RODAJE.............................................. 56CONDUCCIÓN DE LA

MOTOCICLETA ............................... 58Arranque del motor .......................... 58Arranque mediante puente............... 61Inicio de la marcha........................... 64Cambio de marchas......................... 65

Frenado............................................ 66Detención del motor ......................... 68Parada de la motocicleta en caso de

emergencia................................... 68Aparcamiento ................................... 69Catalizador ....................................... 70

MEDIDAS DE SEGURIDAD ............... 72Comprobaciones diarias de

seguridad...................................... 72Consideraciones adicionales para el

funcionamiento a gran velocidad.. 75MANTENIMIENTO Y REGLAJE ......... 77

Gráfico de mantenimiento periódico 78Aceite del motor ............................... 90Sistema de refrigeración .................. 95Bujías de encendido ........................ 100Juego de la válvula .......................... 101Sistema de aire limpio de Kawasaki 102Dispositivo de escape ...................... 103

Filtro de aire ..................................... 104Sistema de control del acelerador.... 106Sincronización de vaciado del motor 108Ralentí.............................................. 108Embrague ........................................ 110Cadena de transmisión .................... 112Frenos.............................................. 120Conmutadores de la luz de freno ..... 125Horquilla delantera ........................... 127Amortiguador trasero ....................... 132Ruedas............................................. 136Batería ............................................. 141Haz del faro delantero...................... 149Fusibles............................................ 150Limpieza de la motocicleta............... 152

ALMACENAMIENTO .......................... 157PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL ... 160UBICACIÓN DE ETIQUETAS ............. 161

10 ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES

RENDIMIENTO

Potencia máxima 128,4 kW (175 PS) a 11.700 r/min (rpm)

(HR) 78,2 kW (106 PS) a 11.500 r/min (rpm)

Par motor máximo 115 N·m (11,7 kgf·m, 84,8 pies·lb) a 9.500 r/min(rpm)

(HR) 88 N·m (9 kgf·m, 64,9 pies·lb) a 6.700 r/min (rpm)

Radio de giro mínimo 3,3 m (130 pulg.)

DIMENSIONES

Longitud total 2.045 mm (80,5 pulg.)

Anchura total 705 mm (27,8 pulg.)

Altura total 1.115 mm (43,9 pulg.)

Distancia entre ejes 1.385 mm (54,5 pulg.)

Altura libre al suelo 125 mm (4,92 pulg.)

Peso en seco 170 kg (375 libras)

ESPECIFICACIONES 11

MOTOR

Tipo DOHC, 4 cilindros, 4 tiempos, refrigeración líquida

Cilindrada 998 cc (60,9 pulg. cúb.)

Diámetro x carrera 76,0 × 55,0 mm (3,0 x 2,2 pulg.)

Índice de compresión 12,7:1

Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico

Método de numeración decilindros De izquierda a derecha, 1-2-3-4

Orden de combustión 1-2-4-3

Sistema de carburación FI (Inyección de gasolina)

Sistema de encendido Batería y bobina (encendido transistorizado)

Reglaje del encendido(electrónicamente avanzado) 10° BTDC a 1.100 r/min (rpm)

Bujías de encendido NGK CR9EIA-9

Sistema de lubricación Lubricación forzada (colector de lubricante encárter)

12 ESPECIFICACIONES

Aceite del motor Tipo: API SE, SF o SG

API SH o SJ con JASO MA

SAE 10W-40

Capacidad: 3,7 l (4,2 cuartos de galón americano)

Capacidad derefrigerante 2,5 l (2,5 cuartos de galón americano)

TRANSMISIÓN

Tipo de transmisión 6 velocidades, engranaje constante, cambio develocidades con retorno

Tipo de embrague Embrague multidisco húmedo

Sistema de transmisión Cadena de transmisión

Desmultiplicaciónprimaria 1,611 (87/54)

Desmultiplicación final 2,294 (39/17)

Transmisión general 4,821 (velocidad máxima)

ESPECIFICACIONES 13

Relación de transmisión 1ª 2,533 (38/15)

2ª 2,053 (39/19)

3ª 1,737 (33/19)

4ª 1,524 (32/21)

5ª 1,381 (29/21)

6ª 1,304 (30/23)

CHASIS

Ángulo de inclinación 24°

Ancho de vía 102 mm (4 pulg.)

Tamaño de neumático:De-lan-tero

120/70ZR17 M/C (58 W)

Tra-sero 190/50ZR17 M/C (73 W)

Capacidad del depósitode combustible 17 l (4,5 galones americanos)

14 ESPECIFICACIONES

EQUIPO ELÉCTRICO

Batería 12 V 10 Ah

Faro delantero 12 V 55 W × 2 (Luz de carretera)/12 V 55 W (Luzde cruce)

LED de luztrasera/frenos 0,5/4,1 W

Si uno de los LED (diodo de emisión de luz) de luz trasera/freno no se enciende,consulte a un distribuidor Kawasaki autorizado.

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y pueden no apli-carse a todos los países.

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 15UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

1. Maneta del embrague2. Conmutadores del manillar izquierdo3. Regulador de precarga de muelle4. Regulador de tensión de amortiguación

(horquilla delantera)5. Instrumentos de medición

6. Depósito del líquido de frenos (delantero)7. Conmutadores del manillar derecho8. Maneta del freno delantero9. Puño del acelerador

10. Conmutador de encendido/bloqueode la dirección

16 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

11. Faro delantero12. Toma del filtro de aire13. Intermitente14. Bujías de encendido15. Depósito de combustible16. Filtro de aire17. Asiento del conductor18. Cerradura de bloqueo del

asiento

19. Asiento del pasajero20. Luces trasera y de frenos21. Luz de matrícula22. Disco de freno23. Regulador de tensión

de amortiguación decompresión

24. Horquilla delantera25. Pinza del freno

26. Depósito de reserva delrefrigerante

27. Tornillo de ajuste de ralentí28. Pedal de cambio29. Regulador de la tensión de

amortiguación de rebote30. Soporte lateral31. Cadena de transmisión32. Regulador de la cadena

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 17

33. Compartimento de almacenamiento34. Caja de conexiones (fusibles)35. Batería36. Depósito del líquido de frenos (trasero)37. Tapón del depósito de combustible38. Silenciador de escape

39. Brazo oscilante40. Conmutador de la luz del freno trasero41. Pedal de freno trasero42. Amortiguador trasero43. Indicador del nivel de aceite

18 INFORMACIÓN GENERAL

INFORMACIÓN GENERAL

Instrumentos de medición

A. Botón RESET (Reinicio)B. Botón MODE (Modo)C. Indicador de cambio de

marchaD. TacómetroE. Zona rojaF. Luz de advertencia de nivel

de combustibleG. Medidor digitalH. Indicador del intermitenteI. Indicador de luz largaJ. Indicador de punto muertoK. Luz de advertencia de

presión del aceiteL. Indicador de inyección de

combustible

INFORMACIÓN GENERAL 19

Tacómetro:El tacómetro muestra la velocidad

del motor en revoluciones por minuto(r/min, rpm). En la parte derecha del ta-cómetro se encuentra un área denomi-nada “zona roja”. Si las r/min (rpm) delmotor alcanzan dicha zona roja, la ve-locidad del motor se encontrará por en-cima de la máxima recomendada, asícomo del intervalo adecuado para unrendimiento óptimo.

Cuando se gira la llave de contactoa la posición ON, el cuentakilómetrospasa momentáneamente del mínimo almáximo y, a continuación, vuelve delmáximo al mínimo para comprobar elfuncionamiento. Si el tacómetro nofunciona correctamente, haga que lorevise un distribuidor autorizado de Ka-wasaki.

PRECAUCIÓNLas r/min (rpm) del motor no de-ben alcanzar la zona roja; el fun-cionamiento en la zona roja so-brecargará el motor y puede ori-ginar graves daños en el mismo.

Medidor digital:El medidor digital LCD (pantalla de

cristal líquido) muestra las siguientesfunciones: velocímetro, reloj, medi-dor de distancia, odómetro, indicadorde temperatura de refrigerante y cro-nómetro. Cuando se pulsa el botónMODE, la pantalla del medidor digitalalterna entre los cuatro modos siguien-tes: odómetro, medidor de distancia,reloj y cronómetro. Cuando la llavede contacto se gira a la posición ON,aparecen durante tres segundos todoslos segmentos de la pantalla LCD, acontinuación, el reloj o los medidores

20 INFORMACIÓN GENERAL

funcionan normalmente según el modoseleccionado.

A. OdómetroB. Medidor de distanciaC. RelojD. CronómetroE. Pulsador MODE

Medidor digital

A. VelocímetroB. Contador de vueltas/medidor de

temperatura de refrigeranteC. Reloj, medidor de distancia, odómetro,

cronómetro

NOTA○No debe cambiar el modo de la pan-

talla del medidor digital mientras con-duce por motivos de seguridad.

INFORMACIÓN GENERAL 21

Pantalla en millas/km:El medidor digital puede alternar en

pantalla entre los modos imperial y mé-trico (millas y km). Asegúrese antesde conducir de que aparece correcta-mente km o millas de acuerdo con lanormativa local.

NOTA○No conduzca con el medidor digi-

tal mostrando la unidad inapropiada(km o millas). Cambie la pantalla dekm/millas en el medidor digital de lasiguiente forma.

• Visualice el odómetro en el medidordigital.

• La pantalla de km/milla (y la tem-peratura °C/°F) cambia pulsando elbotón RESET mientras se mantienepulsado el botón MODE.

A. Pantalla de km/millasB.Pantalla de °C/°F

• La pantalla de km/millas (y tempe-ratura °C/°F) cambia de la siguienteforma.

22 INFORMACIÓN GENERAL

A. Pantalla de km y °CB. Pantalla de millas y °FC. Pantalla de millas y °CD. Pantalla de km y °FE. Pulse el botón RESET con el botón MODE

pulsado.

NOTA○La información se mantiene aunque

se desconecte la batería.

VelocímetroEl velocímetro muestra la velocidad

del vehículo en valor digital.

Reloj:Para ajustar horas y minutos:

• Gire la llave de contacto a la posiciónON.

• Pulse el botón MODE para ver el re-loj.

• Pulse el botón RESET durante másde dos segundos. Los indicadoresde horas y minutos comenzarán aparpadear.

• Pulse el botón RESET. Solo parpa-deará la hora. Pulse el botón MODEpara cambiar la hora.

INFORMACIÓN GENERAL 23

• Pulse el botón RESET. El indicadorde horas dejará de parpadear y el deminutos comenzará a hacerlo. Pulseel botón MODE para cambiar los mi-nutos.

• Pulse el botón RESET. Los indicado-res de horas y minutos comenzarána parpadear de nuevo.

• Pulse el botón MODE. La pantalladejará de parpadear y comenzará afuncionar el reloj.

NOTA○Cuando se pulsa el botón MODE du-

rante unos instantes se incrementan

las horas y los minutos de forma gra-dual. Si se mantiene pulsado el bo-tón, las horas y los minutos avanzande forma continua.

○El reloj funciona normalmente in-cluso si la llave de contacto se en-cuentra en la posición de apagadogracias a la energía auxiliar.

○Cuando se desconecta la batería, elreloj se reinicia a la 1:00 y empiezaa funcionar de nuevo cuando se co-necta la batería.

Odómetro:El odómetro muestra la distancia to-

tal en kilómetros o millas que ha re-corrido el vehículo. Este medidor nopuede reiniciarse.

24 INFORMACIÓN GENERAL

NOTA○La información se mantiene aunque

se desconecte la batería.○Cuando la cifra alcanza 999999, se

detiene y no avanza más.

Medidores de distancia:El medidor de distancia muestra la

distancia en kilómetros o millas reco-rrida desde la última vez que se reini-ció a cero.

Para reiniciar el medidor de distan-cia:• Pulse el botón MODE para ver el me-

didor de distancia.

• Pulse el botón RESET y manténgalopulsado.

• Transcurridos dos segundos, la ci-fra que aparece es 0.0 y comienza acontar cuando el vehículo se pone enfuncionamiento. El medidor cuentala distancia hasta la próxima vez quese reinicie.

NOTA○La información se mantiene gracias

a la energía auxiliar si la llave de con-tacto se gira a la posición de apa-gado.

○Si el medidor de distancia alcanza lacifra 999.9 mientras está en funcio-namiento, se reinicia a 0.0 y continúacontando.

○Cuando se desconecta la batería, lapantalla del medidor se restablece a0.0.

INFORMACIÓN GENERAL 25

Contador de vueltas/Medidor detemperatura del refrigerante:

El medidor del contador de vuel-tas/temperatura del refrigerante mues-tra el número de vueltas o la tempe-ratura del refrigerante. El número devueltas aparece cuando se encuentraen modo de cronómetro.

La temperatura del refrigerante semuestra de la siguiente forma.• Arranque el motor. Si la temperatura

del refrigerante está por debajo de40°C (104°F), no aparece ningunatemperatura.

• Cuando la temperatura del refri-gerante está por encima de 40°C(104°F), aparece el valor numérico

26 INFORMACIÓN GENERAL

de la temperatura del refrigerante enese momento.

• Si la temperatura del refrigeranteestá por encima de 115°C (239°F)y por debajo de 120°C (248°F), elvalor numérico de la temperaturaactual del refrigerante comienza aparpadear. Esto avisa al conductorde que la temperatura del refrige-rante es alta.

• Si la temperatura del refrigerantese encuentra por encima de 120°C(248°F), las letras “HI” apareceránen la pantalla y comenzarán a parpa-dear. Esto advierte al conductor deque la temperatura del refrigerantees demasiado alta; detenga el motory compruebe el nivel del refrigerantedel depósito de reserva una vez queel motor se haya enfriado.

INFORMACIÓN GENERAL 27

PRECAUCIÓNDebe apagar el motor cuandola indicación “HI” aparezca enla pantalla. Si el motor siguefuncionando, el recalentamientopuede originar daños serios enel mismo.

NOTA○El medidor de temperatura del refri-

gerante no aparece cuando se en-cuentra en modo de cronómetro. Sila temperatura del refrigerante so-brepasa los 115°C (239°F) con el nú-mero de vuelta en pantalla, la panta-lla del número de vuelta cambia au-tomáticamente a la pantalla de tem-peratura del refrigerante.

Cronómetro:El cronómetro se puede utilizar en

una competición.

El cronómetro funciona de la si-guiente forma:• Gire la llave de contacto a la posición

ON.• Pulse el botón MODE para ver el cro-

nómetro.• Mueva hacia la izquierda el interrup-

tor de INICIO/PARADA que se en-cuentra en la parte derecha del ma-nillar.

A. Interruptor de Inicio/Parada.

28 INFORMACIÓN GENERAL

• El cronómetro inicia el conteo.

A. Tiempo de vueltaB. Número de vuelta

• Después de cada vuelta, pulse elbotón de vuelta (LAP) del interrup-tor que se encuentra en la parte iz-quierda del manillar.

A. Botón de vuelta

• El cronómetro inicia el cronometrajede la siguiente vuelta y el tiempode la vuelta anterior aparece durante10 segundos.

INFORMACIÓN GENERAL 29

A. Tiempo de vueltaB. Número de vuelta

• Para detener el cronómetro, muevahacia la izquierda el interruptor deINICIO/PARADA que se encuentraen la parte derecha del manillar.

• Para ver el tiempo de cada vueltacronometrada, pulse el botón RE-SET. Cuando no aparece ningún nú-mero de vuelta, el tiempo es el totalde las vueltas cronometradas.

A. Tiempo total de vueltas

• Para reiniciar el cronómetro y borrartodos los números de vueltas y tiem-pos, pulse el botón RESET durantemás de dos segundos.

NOTA○Si la temperatura del refrigerante se

encuentra por encima de los 115°C(239°F) con el número de vuelta enpantalla, el número de vuelta del indi-cador de vueltas/temperatura de re-frigerante cambia automáticamenteal indicador de temperatura del refri-gerante.

○Cuando se desconecta la batería, sereinician todos los números de vueltay los tiempos.

○El tiempo de vuelta se puede alma-cenar un máximo de 99 veces.

30 INFORMACIÓN GENERAL

Luces de advertencia/indicadoresN : Cuando la transmisión se encuentraen punto muerto, se enciende el indica-dor de punto muerto.

: Cuando el faro delantero está enla posición de luz larga, se enciende elindicador de luz larga.

: Cuando se pulsa el intermitentede la izquierda o la derecha, parpadeala luz del intermitente.

: La luz de advertencia de pre-sión del aceite se enciende cuando lapresión del aceite es demasiado bajao la llave de contacto se encuentra enla posición ON con el motor apagado yse apaga cuando la presión del aceitedel motor es lo suficientemente alta.Consulte el capítulo Mantenimiento yreglaje para obtener información deta-llada sobre el aceite del motor.

FI : La luz del indicador de inyección decombustible (FI) se enciende al girar lallave de contacto a la posición ON y de-saparece inmediatamente después decomprobar que el circuito funciona co-rrectamente. El indicador también seenciente cuando hay algún problemaen el sistema digital de inyección decombustible (DFI). Si se enciende el in-dicador, haga que un distribuidor auto-rizado de Kawasaki compruebe el sis-tema DFI.

(Para modelos equipados consistema inmovilizador)

Cuando la llave de contacto se girahasta la posición OFF, el indicador deFI comienza a parpadear, lo que indicaque el sistema inmovilizador está ac-tivado. Transcurridas 24 horas, el in-dicador de FI dejará de parpadear, sinembargo el sistema continúa activado.

INFORMACIÓN GENERAL 31

El indicador de FI parpadea si se uti-liza una llave codificada inadecuada obien si existen problemas de comuni-cación entre la antena y la propia llave.Sin embargo, si se utiliza la llave codi-ficada adecuada y la comunicación escorrecta, el indicador no parpadea.

NOTA○El modo de parpadeo del indicador

de FI puede activarse o desacti-varse. Mantenga pulsados los bo-tones MODE y RESET simultánea-mente durante más de dos segundosantes de transcurridos veinte segun-dos desde la colocación de la llavede encendido en la posición OFF ; apartir de este momento, el indicadorde FI no parpadeará.

○Cuando se conecta la batería, el in-dicador de FI pasa a estar en modode parpadeo.

○Si el voltaje de la batería es bajo (me-nos de 12 V), el parpadeo del indi-cador de FI se detiene automática-mente para evitar una descarga ex-cesiva de la batería.

: Cuando quedan únicamente 3,5L (0,9 galones americanos) de com-bustible, se enciende el indicador deadvertencia de nivel de combustible y“FUEL” parpadea en el medidor digital.Cuando se encienda esta luz y “FUEL”parpadee, reposte a la primera oportu-nidad.

32 INFORMACIÓN GENERAL

A. Luz de advertencia de nivel de combustibleB. “FUEL” parpadea

NOTA○Si pulsa el botón MODE mientras

se muestra “FUEL”, la pantalla cam-biará al modo de odómetro, medidorde distancia o reloj.

Indicador de cambio de marcha:El indicador de cambio de marcha se

puede utilizar en competiciones de cir-cuito cerrado. No utilice este indicadoren la conducción diaria.

Cuando la velocidad del motor al-canza una velocidad prefijada, el in-dicador de cambio de marcha se en-ciende para indicar que es necesariocambiar de marcha para evitar dañosen el motor.

El indicador de cambio tiene tresmodos: luz apagada, luz encendida(tenue) y luz encendida (brillante). Eltiempo del indicador de cambio sepuede ajustar entre 9.500 r/min (rpm)y 13.000 r/min (rpm).

Para seleccionar el modo de luz oajustar el valor de velocidad del motorpara el indicador de marcha en el tacó-metro, haga lo siguiente con la motoci-cleta parada:

INFORMACIÓN GENERAL 33

• Pulse simultáneamente los botonesMODE y RESET durante más de 2segundos. El ajuste de velocidad delmotor para el indicador de cambio demarcha aparecerá en el indicador deltacómetro.

• Para cambiar el modo de la luz del in-dicador de cambio de marcha, pulseel botón MODE y el indicador cam-biará entre luz encendida (brillante) ,luz encendida (tenue) y luz apagada.La velocidad de motor para el indica-dor de cambio de marcha solamentepuede ajustarse cuando la luz estáencendida.

• Para ajustar la velocidad del motorpara el indicador de cambio de mar-cha, pulse el botón RESET; la velo-cidad del motor avanzará en incre-mentos de 250 r/min (rpm) hasta las13.000 r/min (rpm). Una vez que se

llega a las 13.000 r/min (rpm) mien-tras se avanza, se invierten los incre-mentos.

A. Indicador de cambio de marchaB. Intervalo ajustable

• Para completar el ajuste, pulse el bo-tón MODE y el botón RESET simul-táneamente durante más de dos se-gundos. El tacómetro comenzará afuncionar con normalidad.

34 INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIASi no se centra la atención enla carretera de forma adecuada,el riesgo de accidente aumenta.No centre su atención en el indi-cador de cambio de marcha des-viando los ojos de la carretera;utilice la visión periférica.Cuando reduzca la marcha, no lohaga a una velocidad demasiadoalta para evitar un cambio dema-siado brusco de las r/min (rpm)del motor. Esto no sólo puedeoriginar daños en el motor, sinoque la rueda trasera puede pa-tinar y provocar un accidente.El cambio a una marcha inferiordebe realizarse por debajo de5.000 r/min (rpm) para cada mar-cha.

NOTA○Si se mantiene pulsado el botón RE-

SET, la velocidad–del motor avanzade forma continua.

○Cuando se desconecta la batería, lavelocidad del motor preajustada sefija en 11.000 r/min (rpm).

PRECAUCIÓNLas r/min (rpm) del motor no de-ben alcanzar la zona roja; el fun-cionamiento en la zona roja so-brecargará el motor y puede ori-ginar graves daños en el mismo.

INFORMACIÓN GENERAL 35

LlaveEsta motocicleta dispone de una

llave combinada que se utiliza parael conmutador de encendido y el blo-queo de la dirección, la cerradura debloqueo del asiento y el tapón del de-pósito de combustible.

(Excepto para los modelosequipados con un sistemainmovilizador)

Su distribuidor de Kawasaki puedefacilitarle llaves ciegas. Solicite al dis-tribuidor las llaves adicionales que ne-cesite. Deberá facilitarle la llave origi-nal para que pueda crear las copias.

Sistema inmovilizador (paramodelos equipados con un sistemainmovilizador)

Esta motocicleta está equipada conun sistema inmovilizador para prote-gerla contra posibles intentos de robo.

La motocicleta dispone de una llavemaestra con el cabezal rojo y dos lla-ves de usuario con el cabezal negro.Kawasaki recomienda encarecida-mente que no utilice la llave maestraen el uso diario del vehículo. Guardela llave maestra y la etiqueta en un lu-gar seguro. Si pierde la llave maestra,no será posible el registro de nuevoscódigos para sustituir las llaves deusuario en la unidad electrónica decontrol. Para realizar llaves de usuarioadicionales, lleve el vehículo junto conla llave maestra y todas las llaves deusuario a un concesionario Kawasakiautorizado para que vuelvan a regis-trarlas. Pueden registrarse hasta cincollaves de usuario con el sistema inmo-vilizador.

36 INFORMACIÓN GENERAL

PRECAUCIÓNNo coloque dos llaves de usua-rio del sistema inmovilizador enun mismo llavero.No sumerja la llave en agua.No exponga la llave a una tempe-ratura excesivamente alta.No coloque la llave cerca de ima-nes.No coloque objetos pesados so-bre la llave.No pula la llave ni altere suforma.No retire la parte plástica de lallave.No deje caer la llave ni le apliquecorriente.Si pierde una llave de usuario,para impedir la posibilidad deun robo será preciso realizar unnuevo registro de seguridad ensu concesionario.

PRECAUCIÓNSi se pierde la llave maestra, unconcesionario autorizado Kawa-saki deberá sustituir la ECU, so-licitar una llave maestra nueva yregistrar las llaves de usuario.

A. Llave maestra (roja)B. Llaves de usuario (negras)

El sistema inmovilizador consta delos siguientes elementos.

INFORMACIÓN GENERAL 37

• Llave maestra:La llave maestra jamás puede dupli-carse.

• Llaves de usuario:Puede registrar un máximo de 5 lla-ves de usuario simultáneamente.

• Amplificador:Este elemento se encuentra detrásdel carenado superior izquierdo.Amplía las señales de la antena y laECU.

• Bobina de antena:Este elemento se encuentra cerca dela ranura de la llave de contacto.

• ECUSi se utiliza una llave codificada ina-

decuada o existen problemas de comu-nicación entre la antena y la llave, elmotor no arranca y el indicador de FIparpadea.

Para que el motor arranque, debe uti-lizarse una llave codificada adecuada yla comunicación debe ser correcta.

Cuando la llave de contacto se girahasta la posición OFF, el indicador deFI comienza a parpadear, lo que indicaque el sistema inmovilizador está ac-tivado. Transcurridas 24 horas, el in-dicador de FI dejará de parpadear, sinembargo el sistema continúa activado.

Si se pierde la llave maestra, el regis-tro de nuevas llaves de usuario no seráposible. Si se pierden todas las llaves,la ECU deberá ser sustituida.

NOTA○El modo de parpadeo del indicador

de FI puede activarse o desacti-varse. Mantenga pulsados los bo-tones MODE y RESET simultánea-mente durante más de dos segundosantes de transcurridos veinte segun-dos desde la colocación de la llave

38 INFORMACIÓN GENERAL

de encendido en la posición OFF ; apartir de este momento, el indicadorde FI no parpadeará.

○Cuando se conecta la batería, el in-dicador de FI pasa a estar en modode parpadeo.

○Si el voltaje de la batería es bajo (me-nos de 12 V), el parpadeo del indi-cador de FI se detiene automática-mente para evitar una descarga ex-cesiva de la batería.

Cumplimiento de la directiva de laUE

Este sistema inmovilizador cumplecon la directiva de equipos de radioy equipo terminal de telecomunica-ciones y reconocimiento mutuo de sucompatibilidad.

Conmutador de encendido/bloqueo de la dirección

Se trata de un conmutador de cuatroposiciones accionado por una llave. Lallave puede extraerse de la cerraduracuando se encuentra en las posicionesOFF, LOCK o P (estacionada).

INFORMACIÓN GENERAL 39

A. Conmutador de encendido/bloqueo de ladirección

B. Posición ONC. Posición OFFD. Posición LOCKE. Posición P (estacionada)

OFF Motor apagado. Todos loscircuitos eléctricos apagados.

ONMotor encendido. Puedeutilizarse todo el equipoeléctrico.

LOCKDirección bloqueada. Motorapagado. Todos los circuitoseléctricos apagados.

P (es-tacio-nada)

Dirección bloqueada. Motorapagado. Luces traseras y dematrícula encendidas. Todoslos demás circuitos eléctricosapagados.

NOTA○Las luces traseras y de matrícula se

encienden siempre que la llave decontacto está en la posición ON. Elfaro delantero se enciende cuandose libera el botón del motor de arran-que tras arrancar el motor. Paraevitar que la batería se descargue,arranque siempre el motor tras colo-car la llave de contacto en la posiciónON.

40 INFORMACIÓN GENERAL

○Si la deja en la posición P (estacio-nada) durante un período de tiempoprolongado (una hora), la bateríapuede descargarse totalmente.

Conmutadores del manillarderecho

Conmutador de parada del motor:Además del conmutador de encen-

dido, el conmutador de parada del mo-tor debe estar en la posición paraque la motocicleta se ponga en funcio-namiento.

El conmutador de parada del motores para uso de emergencia. Si es ne-cesario detener el motor en caso deemergencia, gire el conmutador de pa-rada del motor a la posición .

NOTA○Aunque el conmutador de parada del

motor detiene el motor, no desactivatodos los circuitos eléctricos. Nor-malmente, debe utilizarse el conmu-tador de encendido para detener elmotor.

INFORMACIÓN GENERAL 41

A. Conmutador de parada del motorB. Interruptor de Inicio/Parada (Cronómetro)C. Botón del motor de arranque

Botón del motor de arranque:El botón del motor de arranque pone

en funcionamiento el motor de arran-que eléctrico cuando la transmisión seencuentra en punto muerto.

Consulte la sección Arranque delmotor en el capítulo "Conducción de lamotocicleta" para obtener instruccio-nes generales.

Interruptor de INICIO/PARADA(Cronómetro):

Consulte la sección Medidor digitalde este capítulo para obtener instruc-ciones sobre el cronómetro.

42 INFORMACIÓN GENERAL

Conmutadores del manillarizquierdo

Conmutador de cambio de luces:Las luces largas o cortas pueden se-

leccionarse con el conmutador de cam-bio de luces. Cuando el faro delan-tero está en luz de carretera o largas( ), el indicador de largas se en-ciende.Luz de carretera.......( )Luz de cruce.......( )

NOTA○Cuando el faro delantero está en luz

de carretera o largas, se enciendenambos faros. Cuando el faro delan-tero está en luz de cruce o cortas, so-lamente se enciende un faro.

A. Conmutador de cambio de lucesB. Conmutador de los intermitentesC. Botón de claxonD. Botón de vueltas

Conmutador de los intermitentes:Cuando el conmutador de los inter-

mitentes se encuentra a la izquierda( ) o a la derecha ( ), se apa-gan y encienden los intermitentes co-rrespondientes.

Para detener la intermitencia, pulseel conmutador.

INFORMACIÓN GENERAL 43

Botón de claxon:Cuando se pulsa este botón, suena

el claxon.

Botón de vueltas:Consulte la sección Medidor digital

de este capítulo para obtener instruc-ciones sobre el cronómetro.

Regulador de la maneta del frenoHay un regulador en la maneta del

freno. El regulador tiene 5 posiciones ,de modo que la posición de la manetaliberada puede ajustarse a las manosdel conductor. Presione la maneta ha-cia adelante y gire el regulador para ha-cer coincidir el número con la marca delsoporte de la maneta. La distancia mí-nima entre la empuñadura y la manetaes la posición número 5 y la máxima esla posición número 1.

44 INFORMACIÓN GENERAL

A. ReguladorB. Marca

Tapón del depósito decombustible

Para abrir el tapón del depósito decombustible, levante primero la tapadel orificio para la llave. Inserte la llavede contacto en el tapón del depósito decombustible y gírela hacia la derecha.

Para cerrar el tapón, empújelo conla llave introducida. La llave puedeextraerse girándola hacia la izquierdahasta la posición original.

NOTA○El tapón del depósito de combusti-

ble no puede cerrarse sin insertar lallave; del mismo modo, la llave nopuede extraerse a no ser que el ta-pón se haya cerrado correctamente.

○No haga presión en la llave para ce-rrar el tapón; si lo hace, no podráajustar el tapón correctamente.

INFORMACIÓN GENERAL 45

A. Tapa del orificio para la llaveB. Llave de contactoC. Tapón del depósito de combustible

Depósito de combustibleEn el depósito de combustible figura

el octanaje de gasolina recomendado.Evite llenar el depósito bajo la lluviao cuando se corre el riesgo de queel combustible quede contaminado depolvo debido al viento.

A. Tapón del depósitoB. Depósito de combustibleC. Nivel máximoD. Boca de llenado

46 INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIALa gasolina es extremadamenteinflamable y puede ocasionarexplosiones en determinadascondiciones. Coloque la llavede contacto en la posición OFF.No fume. Asegúrese de que elárea esté bien ventilada y de queno existe riesgo alguno de quese produzcan llamas o chispas;esto incluye cualquier disposi-tivo con llama de encendido.Evite que el nivel de combustibledel depósito quede por encimade la boca de llenado. Si el depó-sito se llenara demasiado, el ca-lor podría hacer que el combus-tible se expandiera y saliera porlos orificios del tapón del depó-sito.

ADVERTENCIAUna vez que haya repostado,asegúrese de que el tapón deldepósito de combustible quedebien cerrado.Si se derrama gasolina encimadel depósito de combustible,límpiela inmediatamente.

Requisitos del combustible:El motor de esta motocicleta Kawa-

saki se ha diseñado para utilizar gaso-lina sin plomo con un octanaje mínimoRON 95.

PRECAUCIÓNNo utilice gasolina con plomo,ya que destruirá el catalizador.(Consulte la sección sobre el ca-talizador en el capítulo "Conduc-ción de la motocicleta").

INFORMACIÓN GENERAL 47

OctanajeEl octanaje de la gasolina es una me-

dida de su resistencia a la detonacióno “explosión”. El método utilizado nor-malmente para describir el octanaje deuna gasolina es el número RON (Re-search Octane Number). Utilice siem-pre una gasolina con un octanaje igualo mayor que RON 95.

NOTA○Si el motor emite ruidos anormales

(“sonidos metálicos”, “golpes”) utiliceotra marca de gasolina o un octanajesuperior.

PRECAUCIÓNUtilice únicamente gasolina conun octanaje mínimo de 95 paraevitar serios daños en el motor.

48 INFORMACIÓN GENERAL

Soporte lateralLa motocicleta incluye un soporte la-

teral.

A. Soporte lateral

NOTA○Cuando utilice el soporte lateral, gire

el manillar hacia la izquierda.

Cuando utilice el soporte lateral,acostúmbrese a subirlo completa-mente con el pie antes de sentarse enla motocicleta.

NOTA○La motocicleta incluye un conmuta-

dor para el soporte lateral. Este con-mutador se ha diseñado para que elmotor no se arranque si la transmi-sión está ocupada y se ha bajado elsoporte lateral.

INFORMACIÓN GENERAL 49

Cerradura de bloqueo delasiento

Extracción del asiento del pasajeroPara retirar el asiento del pasajero,

introduzca la llave de contacto en la ce-rradura del asiento, gírela a la derechay tire hacia arriba de la parte delanteradel asiento con la llave en dicha posi-ción; a continuación, tire del asiento.

A. Asiento del pasajeroB. Cerradura de bloqueo del asientoC. Llave de contacto

NOTA○Si resulta difícil retirar el asiento,

presione hacia abajo firmemente laparte delantera.

A. Tirar hacia arribaB. Girar la llave

Extracción del asiento del conductor• Retire los tornillos y la cubierta.

50 INFORMACIÓN GENERAL

A. CubiertaB. Tornillos

• Retire los tornillos y tire del asientohacia atrás.

A. Tornillo

Instalación del asientoInstale los asientos del conductor y

del pasajero siguiendo el orden inversoa su extracción.

Asiento del conductor:• Coloque la pestaña situada en la

parte delantera del asiento del con-ductor en la ranura de la abrazaderay apriete el tornillo.

INFORMACIÓN GENERAL 51

A. Asiento del conductorB. PestañaC. InsertarD. Ranura

• Coloque la cubierta y apriete el torni-llo.

NOTA○Al colocar la cubierta, introduzca la

parte delantera de la cubierta en laparte trasera del asiento del conduc-tor como se muestra en la figura.

A. CubiertaB. Asiento del conductorC. Insertar

Asiento del pasajero:• Inserte el soporte de sujeción de la

parte posterior del asiento del pasa-jero en la barra del chasis.

• Inserte las piezas salientes izquierday derecha de la parte delantera delasiento del pasajero en las ranurasde sujeción izquierda y derecha delchasis.

52 INFORMACIÓN GENERAL

• Presione la parte delantera delasiento del pasajero hasta quequede encajado.

A. Piezas salientesB. RanurasC. BarraD. Soporte de sujeción

• Tire hacia arriba de los extremos de-lanteros de los asientos del pasajeroy del conductor para asegurarse deque están fijados con firmeza.

INFORMACIÓN GENERAL 53

Ganchos para cascoLos cascos pueden sujetarse a la

motocicleta mediante unos ganchos si-tuados bajo el asiento del pasajero.

ADVERTENCIANo conduzca la motocicleta conun casco sujeto a los ganchos.El casco podría ser la causa deun accidente al distraer al con-ductor o interferir en el funciona-miento normal del vehículo.

A. Ganchos para casco

54 INFORMACIÓN GENERAL

Ganchos de amarreCuando sujete cargas ligeras al

asiento, utilice los ganchos de amarresituados en el carenado posterior.

A. Ganchos de amarre

Kit de herramientas/Compartimentos dealmacenamiento

El compartimento de almacena-miento se encuentra debajo del asientodel pasajero.

Guarde el kit de herramientas eneste compartimento. El kit contieneherramientas que pueden resultar úti-les para reparaciones en carretera,ajustes y algunos procedimientos demantenimiento que se explican en estemanual. Guarde el kit de herramientasen esta caja. También puede utilizar elcompartimento para guardar el manualdel propietario y todos los papeles odocumentos que deba llevar en la mo-tocicleta.

INFORMACIÓN GENERAL 55

A. Compartimento de almacenamientoB. Kit de herramientas

Toma del filtro de aireLa toma del filtro de aire permite la

entrada de aire en el sistema de com-bustible. Evite siempre que se obs-truya la circulación del aire hacia el fil-tro. Un filtro de aire obstruido reduciráel rendimiento y aumentará las emisio-nes de escape.

A. Toma del filtro de aire

56 RODAJE

RODAJE

Los primeros 1.600 km (1.000 millas) de la motocicleta se denominan período derodaje. Si la motocicleta no se utiliza con cuidado durante este período, es posibleque tras varios miles de kilómetros se estropee.

Durante el período de rodaje, deben tenerse en cuenta las siguientes reglas.• La tabla muestra la velocidad de motor máxima recomendada durante el período

de rodaje.Distancia recorrida Velocidad máxima del motor

0 ∼ 800 km (0 ∼ 500 mi) 4.000 r/min (rpm)

800 ∼ 1.600 km (500 ∼ 1.000 mi) 6.000 r/min (rpm)

• No comience a desplazarse ni acelere el motor inmediatamente después dearrancarlo, aunque ya se haya calentado. Tenga en funcionamiento el motordurante dos o tres minutos al ralentí para lubricarlo y preparar todas las piezasdel motor.

• No acelere el motor mientras la transmisión está en punto muerto.

RODAJE 57

ADVERTENCIAUnos neumáticos nuevos pueden resultar resbaladizos y originar unapérdida de control y daños graves.Es necesario un período de rodaje de 160 km (100 millas) para estabilizarla tracción normal de los neumáticos. Durante el período de rodaje, eviteel uso excesivo y repentino del acelerador y los frenos, así como los girosen ángulo reducido.

Además de los puntos arriba indicados, a los 1.000 km (600 millas) es especial-mente importante que el propietario solicite el primer servicio de mantenimiento aun distribuidor autorizado de Kawasaki.

58 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

Arranque del motor• Compruebe que el conmutador de

parada del motor se encuentra en laposición .

A. Conmutador de parada del motorB. Botón del motor de arranque

• Gire la llave de contacto a la posiciónON.

• Asegúrese de que la transmisiónestá en punto muerto.

A. Indicador de punto muertoB. Interruptor de encendidoC. Posición ON

NOTA○La motocicleta está equipada con

un sensor de caída de vehículo que

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 59

hace que el motor se detenga auto-máticamente y parpadee el indicadorde inyección de combustible cuandola motocicleta cae. Después de po-ner en pie la motocicleta, primerotiene que poner la llave de contactoen la posición OFF y de nuevo enON antes de arrancar el motor.

• Tras la comprobación del funciona-miento del medidor, pulse el botóndel motor de arranque con el acele-rador completamente cerrado.

PRECAUCIÓNNo mantenga el motor de arran-que en marcha durante más de 5segundos seguidos; si lo hace,se recalentará y la batería sequedará sin energía temporal-mente. Espere 15 segundosentre cada puesta en marcha delmotor de arranque para dejarque se enfríe y que la batería serecupere.

NOTA○La motocicleta incluye un conmuta-

dor de bloqueo de motor de arran-que. Este conmutador se ha dise-ñado para que el motor no se arran-que si la transmisión está ocupada yse ha bajado el soporte lateral. Sinembargo, el motor se puede arrancarsi se utiliza la maneta del embrague y

60 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

el soporte lateral está totalmente su-bido.

A. Maneta del embragueB. Conmutador de bloqueo del motor de

arranque

PRECAUCIÓNNo permita que el motor fun-cione al ralentí más de cincominutos; de lo contrario, puederecalentarse y dañarse.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 61

Arranque mediante puenteSi la motocicleta se queda “sin ba-

tería”, debe quitarla y cargarla. Si noes factible, puede utilizar una bateríade arranque de 12 voltios y cables depuente para arrancar el motor.

ADVERTENCIAEl ácido de la batería genera gashidrógeno que es inflamabley puede originar explosionesen determinadas condiciones.Siempre se encuentra en la ba-tería, incluso si está descargada.Mantenga la batería alejada dellamas y chispas (cigarrillos).Protéjase los ojos cuando mani-pule una batería. En el caso deque el ácido de la batería entreen contacto con la piel, los ojoso la ropa, lave con abundanteagua el área afectada durante almenos cinco minutos. Consultea un médico.

Conexión de los cables de puente• Retire los asientos del conductor y

del pasajero.

62 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

• Asegúrese de que la llave de con-tacto se encuentra en la posiciónOFF.

• Conecte un cable de puente del ter-minal positivo (+) de la batería dearranque al terminal positivo (+) dela batería de la motocicleta.

A. Terminal positivo de la batería demotocicleta (+)

B. Desde el terminal positivo (+) de la bateríade arranque

C. ReposapiésD. Desde el terminal negativo (–) de la batería

de arranque

• Conecte otro cable de puente desdeel terminal negativo (–) de la bate-ría de arranque al reposapiés de lamotocicleta u otra superficie metálicasin pintar. No utilice el terminal nega-tivo (–) de la batería.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 63

ADVERTENCIANo realice esta última conexiónen el sistema de combustible nien la batería. Tenga cuidado deno tocar los cables positivo y ne-gativo a la vez, y de no apoyarsesobre la batería cuando efectúeesta última conexión. No realiceun puente en una batería conge-lada. Podría producirse una ex-plosión.No invierta la polaridad conec-tando el terminal positivo (+) conel negativo (–); si lo hace, puedeproducirse una explosión y da-ños graves en el sistema eléc-trico.

• Siga el procedimiento estándar dearranque del motor.

PRECAUCIÓNNo mantenga el motor de arran-que en marcha durante más de 5segundos seguidos; si lo hace,se recalentará y la batería sequedará sin energía temporal-mente. Espere 15 segundosentre cada puesta en marcha delmotor de arranque para dejarque se enfríe y que la batería serecupere.

• Una vez arrancado el motor, desco-necte los cables de puente. En pri-mer lugar, desconecte el cable nega-tivo (–) de la motocicleta.

• Vuelva a instalar las piezas extraí-das.

64 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

Inicio de la marcha

• Compruebe que el soporte lateralestá levantado.

• Presione la maneta del embrague.• Cambie a la primera marcha.• Abra el acelerador ligeramente y

vaya soltando la maneta del embra-gue gradualmente.

• A medida que el embrague comienzaa engranar, abra el acelerador unpoco más, con lo cual se suminis-tra al motor el combustible suficientepara evitar que se cale.

A. Pedal de cambio

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 65

NOTA○La motocicleta incluye un conmuta-

dor para el soporte lateral. Este con-mutador se ha diseñado para que elmotor no se arranque si la transmi-sión está ocupada y se ha bajado elsoporte lateral.

○Cuando el faro está en la posiciónde luces largas, se encienden dos lu-ces, y si está en la posición de lucescortas, se enciende un lado de los fa-ros.

Cambio de marchas• Cierre el acelerador al mismo tiempo

que aprieta la maneta del embrague.• Cambie a la siguiente marcha supe-

rior o inferior.

ADVERTENCIACuando reduzca la marcha, no lohaga a una velocidad demasiadoalta para evitar un cambio dema-siado brusco de las r/min (rpm)del motor. Esto no sólo puedeoriginar daños en el motor, sinoque la rueda trasera puede pa-tinar y provocar un accidente.El cambio a una marcha inferiordebe realizarse por debajo de5.000 r/min (rpm) para cada mar-cha.

66 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

• Abra el acelerador parcialmentemientras suelta la maneta del em-brague.

NOTA○La transmisión está equipada con un

localizador de punto muerto positivo.Cuando la motocicleta está detenida,la transmisión no puede cambiarsemás que a punto muerto desde la pri-mera marcha. Para utilizar el loca-lizador de punto muerto positivo, re-duzca a primera y levante el pedal decambio mientras la motocicleta estádetenida. La transmisión sólo cam-biará a punto muerto.

Frenado• Cierre el acelerador completamente,

dejando el embrague accionado (ex-cepto cuando cambie de marcha) deforma que el motor ayude a ir redu-ciendo la velocidad de la motocicleta.

• Vaya reduciendo marchas progresi-vamente de modo que esté en pri-mera cuando se detenga por com-pleto.

• Al detenerse, utilice los dos frenos almismo tiempo. Normalmente debeaccionarse algo más el freno delan-tero que el trasero. Reduzca la mar-cha o apriete por completo el embra-gue, lo necesario para evitar que secale el motor.

• No bloquee nunca los frenos, ya queesto hará que las ruedas patinen. Noes recomendable frenar en las cur-vas. Reduzca la velocidad antes dellegar a la curva.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 67

• Para un uso de emergencia de losfrenos, no reduzca la marcha y con-céntrese en accionar los frenos lomás posible sin patinar.

A. Maneta del freno delantero

PRECAUCIÓNPara proteger las piezas de con-trol de emisión, no corte el en-cendido cuando la motocicletase encuentra en movimiento.

A. Pedal de freno trasero

68 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

Detención del motor• Cierre el acelerador completamente.• Cambie la transmisión a punto

muerto.• Coloque la llave de contacto en la

posición OFF.• Apoye la motocicleta en una superfi-

cie lisa y firme con ayuda del soportelateral.

• Bloquee la dirección.

NOTA○La motocicleta está equipada con

un sensor de caída de vehículo quehace que el motor se detenga auto-máticamente y parpadee el indicadorde inyección de combustible cuandola motocicleta cae. Después de po-ner en pie la motocicleta, primerotiene que poner la llave de contactoen la posición OFF y de nuevo enON antes de arrancar el motor.

Parada de la motocicleta en casode emergencia

La motocicleta Kawasaki ha sido di-señada y fabricada con el fin de ofre-cer óptimas condiciones de seguridady comodidad. No obstante, para sa-car el mayor provecho del avanzado di-seño y la ingeniería de seguridad deKawasaki, es indispensable que el pro-pietario y conductor realice las tareasde mantenimiento adecuadas y esté fa-miliarizado completamente con su uti-lización. Un mantenimiento indebidopuede originar una situación de riesgoconocida como fallo de acelerador. Lasdos causas más comunes de fallo delacelerador son:1. Un filtro de aire obstruido o deterio-

rado puede provocar la aparición depolvo y suciedad en la carcasa delacelerador y que el acelerador se

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 69

quede bloqueado en la posición deabertura.

2. Durante la extracción del filtro deaire, puede entrar suciedad y atas-car el sistema de inyección de com-bustible.

En una situación de emergenciacomo un fallo en el acelerador, elvehículo puede detenerse activandolos frenos y desembragando. Una veziniciado el procedimiento de parada,puede utilizarse el conmutador deparada del motor. Si se utiliza el con-mutador de parada del motor, despuésde parar la motocicleta gire la llave decontacto hasta la posición OFF.

Aparcamiento• Cambie la transmisión a punto

muerto y gire la llave de contactoa la posición OFF.

• Apoye la motocicleta en una superfi-cie lisa y firme con ayuda del soportelateral.

PRECAUCIÓNNo aparque en una superficiecon una gran inclinación o quesea inestable; de lo contrario, lamotocicleta puede volcarse.

• Si aparca dentro de un garaje u otraestructura similar, asegúrese de queestá bien ventilado y libre de ries-gos de llamas o chispas; esto in-cluye cualquier dispositivo con llamade encendido.

70 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

ADVERTENCIALa gasolina es extremadamenteinflamable y puede ocasionar ex-plosiones en determinadas con-diciones.

• Bloquee la dirección para evitar po-sibles robos.

NOTA○Cuando se detenga por la noche en

lugares con tráfico, puede dejar en-cendidas la luz trasera y la luz deposición para mayor visibilidad colo-cando la llave de contacto en la po-sición P (estacionada).

○No deje la llave de contacto en estaposición demasiado tiempo, ya quela batería puede descargarse.

CatalizadorEsta motocicleta incluye un cataliza-

dor en el sistema de escape. El platinoy el rodio del catalizador reaccionanante el monóxido de carbono e hidro-carburos tóxicos para convertirlos endióxido de carbono inofensivo y agua,lo que supone que los gases que emiteel tubo de escape son más limpios parala atmósfera.

Para el buen funcionamiento del ca-talizador, deben tomarse las precau-ciones siguientes.• El gas del silenciador de escape y

del tubo de escape que emite estemodelo de motocicleta está más ca-liente de lo habitual debido a la reac-ción química que se produce en elcatalizador. Aunque el silenciador deescape está fabricado con un tubodoble para reducir la transferencia decalor, la superficie del silenciador deescape está muy caliente.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 71

• Utilice únicamente gasolina sinplomo. Nunca utilice gasolina conplomo. La gasolina con plomo re-duce de forma significativa la capa-cidad del catalizador.

• No desplace el vehículo con el motorapagado y la llave de contacto o elconmutador de parada del motor enla posición OFF. No intente arrancarel motor haciendo rodar el vehículosi la batería se ha descargado. Noponga en marcha el vehículo si elmotor o cualquiera de los cilindrossufre fallos de encendido. En es-tas condiciones, la mezcla de airey combustible sin quemar que saledel motor acelera excesivamente lareacción del catalizador produciendoun recalentamiento y originando da-ños cuando el motor está caliente;también reduce el rendimiento delcatalizador cuando el motor está frío.

72 MEDIDAS DE SEGURIDAD

MEDIDAS DE SEGURIDAD

Comprobaciones diarias de seguridadSiempre que vaya a conducir la moto, realice las comprobaciones siguientes. El

tiempo requerido es mínimo y su realización de forma regular garantiza la seguri-dad.

Si encuentra cualquier tipo de irregularidad al realizar estas comprobaciones,consulte el capítulo Mantenimiento y reglaje o consulte al distribuidor sobre lasacciones requeridas para solucionar el problema y poner la motocicleta a puntopara su uso seguro de nuevo.

ADVERTENCIAEl no realizar estas comprobaciones cada vez que se utiliza la motoci-cleta, puede dar lugar a daños graves o a un accidente.

Combustible ................ El depósito contiene el combustible suficiente, no hay es-capes.

Aceite del motor .......... Nivel de aceite entre líneas de nivel.

MEDIDAS DE SEGURIDAD 73

Neumáticos ................. Presión de aire (en frío):

Delantero 250 kPa (2,5 kgf/cm², 36 psi)

Trasero 290 kPa (2,9 kgf/cm², 41 psi)

Instale el tapón de la válvula de aire.Cadena de

transmisión .............. Holgura de 35 ∼ 45 mm (1,4 ∼ 1,8 pulg.).Lubrique cuando la cadena esté seca.

Tuercas, tornillos,abrazaderas ............ Compruebe que los componentes de la dirección y sus-

pensión, ejes y todos los controles se encuentran bienajustados.

Dirección ..................... Movimiento suave pero no suelto.Evite la unión de cables de control.

Frenos ........................ Desgaste de las pastillas: Grosor del revestimiento demás de 1 mm (0,04 pulg.).No hay fugas del líquido de frenos.

Acelerador .................. Recorrido del puño del acelerador 2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12pulg.).

Embrague ................... Recorrido de la maneta del embrague 2 ∼ 3 mm (0,08 ∼0,12 pulg.).La maneta del embrague funciona suavemente.

74 MEDIDAS DE SEGURIDAD

Refrigerante ................ No hay fugas de refrigerante.Nivel de refrigerante entre líneas de nivel (cuando el motorestá frío).

Equipo eléctrico .......... Todas las luces (faro delantero, luces trasera y de frenos,intermitentes, luces de advertencia/indicadores) y el cla-xon funcionan.

Conmutador de paradadel motor ................. Detiene el motor.

Soporte lateral ............ Vuelve a su posición original mediante la tensión del mue-lle.El muelle no está flojo o defectuoso.

Consulte la etiqueta de precaución "Comprobaciones diarias de seguridad" quese encuentra en la parte posterior de la cubierta izquierda.

MEDIDAS DE SEGURIDAD 75

Consideraciones adicionales para el funcionamiento a gran velocidadFrenos: Hay que hacer hincapié en la importancia de los frenos, especialmente

a gran velocidad. Compruebe que están correctamente ajustados y que funcionandebidamente.

Dirección: Una dirección mal ajustada puede original la pérdida de control.Compruebe que el manillar gira libremente pero sin holgura.

Neumáticos: Cuando se conduce a gran velocidad, los neumáticos se resienteny es crucial que estén en buen estado para una conducción segura. Examine suestado general, ínflelos hasta obtener la presión adecuada y compruebe el equili-brado de las ruedas.

Combustible: Disponga del combustible suficiente para el alto consumo queimplica el funcionamiento a gran velocidad.

Aceite del motor: Para evitar que el motor se obstruya y se pierda el control,asegúrese de que el nivel de aceite se encuentra en la línea de nivel superior.

Refrigerante: Para evitar el recalentamiento, compruebe que el nivel de refrige-rante se encuentra en la línea de nivel superior.

Equipo eléctrico: Asegúrese de que el faro delantero, las luces trasera y defrenos, los intermitentes, el claxon, etc., funcionan correctamente.

Varios: Asegúrese de que todas las tuercas y tornillos están apretados y quetodas las piezas de seguridad se encuentran en buen estado.

76 MEDIDAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIALas características de manejo de una motocicleta a gran velocidad pue-den variar con respecto a aquéllas con las que está familiarizado a veloci-dades legales en carretera. No intente conducir a gran velocidad a menosque haya tenido la práctica suficiente y cuente con la técnica necesaria.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 77MANTENIMIENTO Y REGLAJE

El mantenimiento y reglaje que se presentan en este capítulo deben realizarse deacuerdo con el gráfico de mantenimiento periódico para mantener la motocicletaen buenas condiciones de funcionamiento. El mantenimiento inicial es espe-cialmente importante y no debe descuidarse.

Con un conocimiento básico de mecánica y la utilización adecuada de las herra-mientas, podrá realizar muchas de las tareas de mantenimiento que se describenen este capítulo. Si no dispone de la experiencia necesaria o no confía en su ca-pacidad, todos los reglajes y las tareas de mantenimiento y reparación los deberárealizar un técnico cualificado.

Tenga en cuenta que Kawasaki no asume la responsabilidad de los daños quese puedan derivar de un reglaje incorrecto realizado por el propietario.

78 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Gráfico de mantenimiento periódico1. Inspección periódica (elementos relacionados con el motor)

Frecuencia El queocurra

primero*Lectura de odómetro

km × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePá-gina

Funcionamiento (elementosdel motor) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36(24)

Sistema de control delacelerador (recorrido,retorno suave, sin tirones):inspeccionar

año • • • • 106

K Sincronización de vaciadodel motor: inspeccionar • • • 108

Ralentí: inspeccionar • • • • 108

KFuga de combustible(manguera y tubo decombustible): inspeccionar

año • • • • –

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 79

Frecuencia El queocurraprimero

*Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePá-gina

Funcionamiento (elementosdel motor) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36(24)

K Daños en las mangueras decombustible: inspeccionar año • • • • –

KEstado de la instalaciónde las mangueras decombustible: inspeccionar

año • • • • –

Nivel de refrigerante:inspeccionar • • • • 96

Fuga de refrigerante:inspeccionar año • • • • 95

Daños en el manguito delradiador: inspeccionar año • • • • 95

80 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Frecuencia El queocurra

primero*Lectura de odómetro

km × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePá-gina

Funcionamiento (elementosdel motor) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36(24)

Estado de la instalación delos manguitos del radiador:inspeccionar

año • • • • 95

KDaños en el sistemade aspiración de aire:inspeccionar

• • • 102

KJuego de las válvulasde admisión/escape:inspeccionar

• 101

K Bujía de encendido (estado):inspeccionar • • • 100

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 81

2. Inspección periódica (elementos relacionados con el chasis)Frecuencia El que

ocurraprimero

*Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePá-gina

Funcionamiento (elementosdel chasis) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

Sistema de dirección:

K Holgura de la dirección:inspeccionar año • • • • –

K Cojinetes del vástago dedirección: lubricar 2 años • –

Sistema de frenos:

Fuga de líquido de frenos:inspeccionar año • • • • • • • 121

Daños en los manguitos delfreno: inspeccionar año • • • • • • • 121

82 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Frecuencia El queocurra

primero*Lectura de odómetro

km × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePá-gina

Funcionamiento (elementosdel chasis) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

Estado de la instalacióndel manguito del freno:inspeccionar

año • • • • • • • 121

Funcionamiento del freno(efectividad, recorrido,resistencia): inspeccionar

año • • • • • • • 124

Desgaste de la pastilla defreno: inspeccionar # • • • • • • 120

Nivel del líquido de frenos:inspeccionar 6 meses • • • • • • • 121

Funcionamiento delconmutador de la luz delfreno: inspeccionar

• • • • • • • 125

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 83

Frecuencia El queocurraprimero

*Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePá-gina

Funcionamiento (elementosdel chasis) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

Ruedas y neumáticos:

Presión de aire de losneumáticos: inspeccionar año • • • 136

Daños en ruedas/neumáti-cos: inspeccionar • • • 138

Desgaste del dibujo delneumático, desgasteanómalo: inspeccionar

• • • 139

K Daños en los rodamientos delas ruedas: inspeccionar año • • • –

Suspensiones:

84 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Frecuencia El queocurra

primero*Lectura de odómetro

km × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePá-gina

Funcionamiento (elementosdel chasis) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

Funcionamiento de horquillasdelanteras/amortiguadortrasero (amortiguación ydesplazamiento suave):inspeccionar

• • • 127/132

Fuga de aceite en horquillasdelanteras/amortiguadortrasero: inspeccionar

año • • • 127/132

KFuncionamiento delbrazo oscilante Uni-trak:inspeccionar

• • • –

KFuncionamiento de lasvarillas de acoplamientoUni-trak: inspeccionar

• • • –

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 85

Frecuencia El queocurraprimero

*Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePá-gina

Funcionamiento (elementosdel chasis) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

Cadena de transmisión yembrague:

Estado de lubricación dela cadena de transmisión:inspeccionar #

600 km (400 millas) 119

Holgura de la cadena detransmisión: inspeccionar # 1.000 km (600 millas) 112

Desgaste de la cadena detransmisión: inspeccionar # • • • 116

KDesgaste de la guía decadena de transmisión:inspeccionar

• • • –

86 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Frecuencia El queocurra

primero*Lectura de odómetro

km × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePá-gina

Funcionamiento (elementosdel chasis) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

Funcionamiento delembrague (recorrido,embragado, desembragado):inspeccionar

• • • • 110

Sistema eléctrico:

Funcionamiento de lasluces y los interruptores:inspeccionar

año • • • –

Haz del faro delantero:inspeccionar año • • • 149

Funcionamiento delinterruptor del soportelateral: inspeccionar

año • • • –

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 87

Frecuencia El queocurraprimero

*Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

VéasePá-gina

Funcionamiento (elementosdel chasis) Cada 1

(0,6)6

(4)12

(7,5)18

(12)24

(15)30

(20)36

(24)

Funcionamiento delinterruptor de parada delmotor: inspeccionar

año • • • –

Chasis:

Piezas del chasis: lubricar año • • • –

K Ajuste de tornillos y tuercas:inspeccionar • • • • –

88 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

3. Sustitución periódicaFrecuencia El que

ocurraprimero

*Lectura de odómetrokm × 1.000 (millas

× 1.000)Véase

Elemento de cambio/sustitución Cada 1(0,6)

12(7,5)

24(15)

36(24)

48(30)

K Manguitos de frenos 4 años • –

K Líquido de frenos (delantero ytrasero) 2 años • • 124

K Piezas de goma del cilindroprincipal y el calibrador 4 años • –

K Bujía de encendido • • • • 100

K Filtro de aire # cada 18.000 km (12 000 millas) 104

K Aceite del motor # año • • • • • 92

K Filtro de aceite año • • • • • 92

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 89

Frecuencia El queocurra

primero*Lectura de odómetro

km × 1.000 (millas× 1.000)

Véase

Elemento de cambio/sustitución Cada 1(0,6)

12(7,5)

24(15)

36(24)

48(30)

K Mangueras de combustible 4 años • –

K Refrigerante 3 años • 99

K Manguitos y juntas tóricas delradiador 3 años • –

K: Debe realizarlo un distribuidor de Kawasaki autorizado.*: Para lecturas de odómetro superiores, repita los pasos con el intervalo de

frecuencia especificado en este documento.#: Realice el servicio con más frecuencia en condiciones adversas: polvo, humedad,

barro, alta velocidad o arranques y detenciones frecuentes.

90 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Aceite del motorPara que el motor, la transmisión y

el embrague funcionen correctamente,mantenga el aceite del motor en el ni-vel adecuado, cambie el aceite y sus-tituya el filtro de acuerdo con el gráficode mantenimiento periódico. Ademásde las partículas metálicas y de la su-ciedad que se acumulan en el aceite,éste pierde su cualidad lubricante si seutiliza durante un tiempo prolongado.

ADVERTENCIAEl funcionamiento de la motoci-cleta con un aceite de motor de-fectuoso, deteriorado o contami-nado dará lugar a un desgasteacelerado y puede bloquear latransmisión o provocar daños oaccidentes.

Inspección del nivel de aceite• Si el aceite acaba de cambiarse,

arranque el motor y téngalo en mar-cha durante varios minutos al ralentí.De esta forma el filtro se llena deaceite. Detenga el motor y esperevarios minutos hasta que el aceitese asiente.

PRECAUCIÓNSi se acelera el motor antes deque el aceite alcance todas laspiezas, puede griparse.

• Si la motocicleta acaba de utilizarse,espere varios minutos a que bajetodo el aceite.

• Compruebe el nivel de aceite del mo-tor mediante el indicador de nivel deaceite. Cuando la motocicleta se en-cuentra en una superficie plana, el

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 91

nivel de aceite debe encontrarse en-tre las líneas superior e inferior situa-das junto al indicador.

A. Indicador del nivel de aceiteB. Tapón de llenado de aceiteC. Línea de nivel superiorD. Línea de nivel inferior

• Si el nivel de aceite es demasiadoalto, extraiga el aceite que sobra através de la boca de llenado con laayuda de una jeringa u otro instru-mento apropiado.

• Si el nivel de aceite es demasiadobajo, añada el aceite necesario hastaalcanzar el nivel adecuado. Utilice elmismo tipo y marca de aceite que yase encuentra en el motor.

PRECAUCIÓNSi el nivel de aceite del motor esextremadamente bajo, la bombade aceite no funciona correcta-mente o los conductos de aceiteestán obstruidos, se encenderála luz de advertencia de presióndel aceite. Si la luz permaneceencendida cuando la velocidaddel motor se encuentra por en-cima de 1.300 r/min (rpm), de-tenga el motor inmediatamente ytrate de averiguar la causa.

92 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

A. Luz de advertencia de presión del aceite

Cambio de aceite y del filtro del aceite• Caliente el motor y párelo.• Coloque un recogedor de aceite de-

bajo del motor.• Extraiga el tapón de drenaje de

aceite del motor.

A. Tapón de drenaje de aceite del motor

• Vacíe completamente el motor deaceite con la motocicleta colocadade forma perpendicular al suelo.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 93

ADVERTENCIAEl aceite del motor es una sus-tancia tóxica. Deshágase delaceite utilizado de la forma másadecuada. Póngase en contactocon las autoridades locales paraobtener información sobre losmétodos autorizados de elimi-nación de residuos o el posiblereciclaje.

• Si es necesario sustituir el filtro deaceite, pida a un distribuidor de Ka-wasaki autorizado que lo haga porusted.

• Coloque la bujía de drenaje con unanueva junta elástica. Ajústelo al parde apriete especificado.

NOTA○Sustituya cualquier junta elástica por

una nueva.

• Rellene el motor hasta la línea denivel superior con un aceite de motorde buena calidad que se especifiqueen la tabla.

• Arranque el motor.• Compruebe el nivel de aceite y ase-

gúrese de que no haya ninguna fuga.Par de apriete

Tapón de drenaje de aceite del motor:20 N·m (2 kgf·m, 15 pies·lb)

Cartucho:31 N·m (3,2 kgf·m, 23 pies·lb)

Aceite de motor recomendadoTipo:

API SE, SF o SGAPI SH o SJ con JASO MA

Viscosidad:SAE10W-40

94 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Capacidad de aceite del motorCapacidad:

2,7 L (2,9 cuartos de galón americano)[cuando no se quita el filtro]3 l (3,2 cuartos de galón americano)[cuando se quita el filtro]3,7 l (4 cuartos de galón americano)[cuando el motor está completamenteseco]

Aunque el aceite de motor 10W-40es el aceite recomendado en la ma-yoría de las condiciones, es posibleque haya que cambiar la viscosidad delaceite para que se adapte a las con-diciones atmosféricas del área de con-ducción.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 95

Sistema de refrigeraciónRadiador y ventilador derefrigeración:

Asegúrese de que las aletas del ra-diador no estén obstruidas por insectoso barro. Elimine cualquier obstruccióncon un chorro de agua a baja presión.

ADVERTENCIAEl ventilador de refrigeración seactiva automáticamente, inclusocon la llave de contacto en po-sición apagada. Mantenga siem-pre las manos y la ropa alejadasde las palas del ventilador.

PRECAUCIÓNCon agua a alta presión, comola de un túnel de lavado, podríadañar los tubos del radiador yreducir su eficacia.No obstruya ni elimine la circu-lación del aire a través del radia-dor instalando accesorios no au-torizados frente al radiador o de-trás del ventilador de refrigera-ción. Cualquier interferencia enla circulación del aire del radia-dor puede provocar sobrecalen-tamiento y, por tanto, dañar elmotor.

Manguitos del radiador:Compruebe cada día antes de utili-

zar la motocicleta que no haya fugas ogrietas en los manguitos del radiador,que no estén deteriorados y que las co-nexiones no estén sueltas, tal como se

96 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

indica en el gráfico de mantenimientoperiódico.

Refrigerante:El refrigerante absorbe el calor exce-

sivo del motor y lo transfiere al aire enel radiador. Si el nivel de refrigerantees bajo, el motor de sobrecalientay puede sufrir graves daños. Com-pruebe el nivel de refrigerante cadadía antes de utilizar la motocicleta,tal como se indica en el gráfico demantenimiento periódico, y rellénelosi es bajo. Cambie el refrigerante deacuerdo con el gráfico de manteni-miento periódico.

Información sobre el refrigerantePara proteger el sistema de refrige-

ración (que consta de radiador y motorde aluminio) del óxido y la corrosión, esconveniente utilizar un refrigerante con

cualidades anticorrosivas que evite es-tos problemas. Si no se utiliza un refri-gerante con estas cualidades, transcu-rrido un tiempo, el sistema de refrige-ración habrá acumulado partículas deóxido y sarro en la entrada del agua yen el radiador. Esto obstruirá los con-ductos del refrigerante y reducirá con-siderablemente la eficacia del sistemade refrigeración.

ADVERTENCIAUtilice un refrigerante que con-tenga inhibidores de corrosiónespecialmente indicados paramotores y radiadores de alu-minio, de acuerdo con las ins-trucciones del fabricante. Losproductos químicos son peligro-sos para el cuerpo humano.

En el sistema de refrigeración, debeutilizarse agua destilada o blanda con

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 97

el anticongelante (encontrará informa-ción sobre el anticongelante en los si-guientes párrafos).

PRECAUCIÓNSi se utiliza agua dura en el sis-tema, pueden aparecer residuosen los conductos de agua y re-ducir de forma considerable laeficacia del sistema de refrigera-ción.

Si la temperatura ambiente más bajaes inferior al punto de congelación delagua, utilice anticongelante perma-nente en el refrigerante para protegerel sistema de refrigeración contra lacongelación del motor y el radiador,además del óxido y la corrosión.

Utilice en el sistema de refrigeraciónun tipo de anticongelante permanente

(agua blanda y etilenglicol más produc-tos químicos inhibidores del óxido y lacorrosión para motores y radiadoresde aluminio). En cuanto al porcentajede mezcla de refrigerante, elija el másadecuado teniendo en cuenta la rela-ción entre el punto de congelación y laresistencia del depósito.

PRECAUCIÓNLos tipos de anticongelantespermanentes del mercado pre-sentan propiedades anticorro-sivas y antioxidantes. Cuandose diluyen en exceso, pierdenlas propiedades anticorrosivas.Diluya un tipo de anticongelantepermanente de acuerdo con lasinstrucciones del fabricante.

98 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

NOTA○El sistema de refrigeración ya incluye

un anticongelante permanente de fá-brica. Presenta un color verde y con-tiene etilenglicol. Se mezcla al 50%y tiene un punto de congelación de–35°C (–31°F).

Inspección del nivel del refrigerante• Coloque la motocicleta de forma que

esté perpendicular al suelo.• Compruebe el nivel del refrigerante

mediante el indicador situado en eldepósito de reserva que se encuen-tra a la izquierda del motor. El niveldel refrigerante debe estar entre laslíneas F (lleno) y L (bajo).

NOTA○Compruebe el nivel cuando el motor

esté frío (temperatura ambiente o at-mosférica).

A. Depósito de reservaB. Línea de nivel lleno (F)C. Línea de nivel bajo (L)

• Si la cantidad de refrigerante es insu-ficiente, añada refrigerante en el de-pósito de reserva.

• Retire el tapón del depósito de re-serva y añada refrigerante por laboca de llenado hasta la línea denivel lleno (F).

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 99

A. Tapón del depósito de reserva

NOTA○En una situación de emergencia,

puede añadir sólo agua al depó-sito de reserva de refrigerante; sinembargo, debe volver a alcanzar elporcentaje de mezcla correcto aña-diendo refrigerante concentrado loantes posible.

PRECAUCIÓNSi debe añadir refrigerante cons-tantemente o el depósito de re-serva se queda completamenteseco, es probable que haya unafuga en el sistema. Un distribui-dor autorizado de Kawasaki de-berá inspeccionar el sistema derefrigeración.

Cambio de refrigeranteEl cambio de refrigerante debe reali-

zarlo un distribuidor autorizado de Ka-wasaki.

100 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Bujías de encendidoEn la tabla se muestra la bujía de

encendido estándar. Las bujías de en-cendido deben sustituirse de acuerdocon las instrucciones del gráfico demantenimiento periódico.

La extracción de las bujías de encen-dido debe realizarla un distribuidor au-torizado de Kawasaki.

Bujía de encendidoTapónestándar: NGK CR9EIA-9

Aberturadel tapón:

0,8 ∼ 0,9 mm(0,032 ∼ 0,035 pulg.)

Par deapriete:

13 N·m (1,3 kgf·m, 10pies·lb)

A. 0,8 ∼ 0,9 mm (0,032 ∼ 0,035 pulg.)

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 101

Juego de la válvulaEl desgaste de las válvulas y de su

asiento disminuye el juego de las vál-vulas y altera su sincronización.

PRECAUCIÓNSi el juego de las válvulas nose ajusta correctamente, el des-gaste hará que éstas quedenparcialmente abiertas, lo que re-ducirá el rendimiento, quemarálas válvulas y sus asientos ypuede originar graves daños enel motor.

El juego de cada válvula debe com-probarse y ajustarse conforme al grá-fico de mantenimiento periódico.

La inspección y el reglaje debe reali-zarlos un distribuidor autorizado de Ka-wasaki.

102 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Sistema de aire limpio deKawasaki

El sistema de aire limpio de Kawa-saki (Kawasaki Clean Air, KCA) es unsistema secundario de absorción deaire que ayuda a quemar los gasesde escape completamente. Cuando lacarga de combustible utilizado se liberaal sistema de escape, todavía está losuficientemente caliente como para ar-der. El sistema KCA permite que entremás aire en el sistema de escape paraque la carga de combustible utilizadopueda seguir ardiendo. Este procesotiende a quemar gran parte de los ga-ses no quemados normalmente, ade-más de transformar una parte impor-tante de monóxido de carbono nocivoen dióxido de carbono no tóxico.

Válvulas de aspiración de aire:La válvula de aspiración de aire es

simplemente una válvula de retención

que permite que el aire fresco fluya úni-camente del limpiador de aire al sis-tema de escape. La válvula de aspira-ción de aire no permite que el aire fluyaen sentido inverso. Revise las válvu-las de aspiración de aire de acuerdocon el gráfico de mantenimiento perió-dico. Asimismo, debe comprobar lasválvulas de aspiración de aire cuandono pueda obtener un ralentí estable,cuando la potencia del motor se re-duzca significativamente o en caso deque el motor emita ruidos anormales.

La extracción e inspección de las vál-vulas de aspiración de aire debe reali-zarlas un distribuidor autorizado de Ka-wasaki.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 103

Dispositivo de escapeEsta motocicleta está equipada con

un sistema de dispositivo de escape.El sistema controla la válvula del tubode escape y estabiliza la potencia delmotor a velocidades bajas y modera-das. Este dispositivo de escape estácontrolado por la ECU; su reglaje omantenimiento debe efectuarlos undistribuidor autorizado de Kawasaki.

PRECAUCIÓNNo ajuste el sistema del dispo-sitivo de escape personalmente.El reglaje incorrecto provocarárendimiento bajo y daños en elmotor.

A. Cables del dispositivo de escape

104 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Filtro de aireUn filtro de aire obstruido obstaculiza

la entrada de aire del motor, aumentael consumo de combustible, reduce lapotencia del motor y da lugar a quese acumule suciedad en las bujías deencendido.

El filtro de aire debe sustituirse deacuerdo con las instrucciones presen-tadas en el gráfico de mantenimientoperiódico . En condiciones de polvo,lluvia o barro, un distribuidor autorizadode Kawasaki debe limpiar el filtro deaire con más frecuencia de la recomen-dada.

PRECAUCIÓNUtilice únicamente el filtro deaire recomendado (númerode referencia de Kawasaki11013–0004 o tipo equivalente).El uso de otro filtro de airedesgastará el motor de formaprematura o reducirá su rendi-miento.

Vaciado del aceite• Inspeccione el manguito de drenaje

transparente que se encuentra a laizquierda del motor para ver si exis-ten fugas de aceite o agua en el alo-jamiento del filtro de aire.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 105

A. Manguito de drenajeB. Tapones

• Si hay aceite en el depósito, retire eltapón del extremo inferior del man-guito de drenaje y extraiga el aceite.

ADVERTENCIAAsegúrese de colocar el tapónen el manguito de drenaje trasel vaciado. El aceite haría quelos neumáticos patinasen y po-dría provocar un accidente y da-ños personales.

106 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Sistema de control delacelerador

Compruebe el recorrido del puño delacelerador según el gráfico de mante-nimiento periódico y ajústelo en casonecesario.

Puño del aceleradorEl puño del acelerador controla las

válvulas de mariposa en la carcasa delacelerador. Si el puño tiene un reco-rrido excesivo debido a un reglaje in-correcto de los cables, puede originarun retraso en la respuesta del acele-rador, especialmente a baja velocidad.Igualmente, la válvula de aceleraciónno puede abrirse totalmente cuando seacelera a fondo. Por otra parte, si elpuño del acelerador no tiene holgura,será difícil controlar el acelerador y elralentí será inestable.

Inspección• Gire ligeramente el puño del acelera-

dor hacia delante y hacia atrás paracomprobar si el recorrido del puñodel acelerador es correcto.

A. Puño del aceleradorB. Recorrido del puño del acelerador

Recorrido del puño del acelerador2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12 pulg.)

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 107

• Si los cables del acelerador no pue-den ajustarse utilizando las tuercasde reglaje del cable en los extremossuperiores de los cables del acelera-dor, un distribuidor autorizado de Ka-wasaki debe realizar un reglaje másajustado de los cables del acelera-dor.

• Con el motor al ralentí, gire el ma-nillar a ambos lados. Si el movi-miento del manillar cambia la velo-cidad de ralentí, es posible que loscables del acelerador no estén ajus-tados o conectados correctamente,o que se hayan deteriorado. Ase-gúrese de solventar estos problemasantes de utilizar la motocicleta.

ADVERTENCIALa puesta en marcha con ca-bles mal ajustados, conectadosincorrectamente o defectuosospodría originar una conducciónpoco segura.

108 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Sincronización de vaciado delmotor

La sincronización de vaciado del mo-tor debe comprobarla y ajustarla pe-riódicamente un distribuidor autorizadode Kawasaki de acuerdo con el gráficode mantenimiento periódico.

NOTA○La sincronización defectuosa del va-

ciado del motor dará lugar a un ra-lentí inestable, una respuesta lentadel acelerador y una reducción en lapotencia y rendimiento del motor.

RalentíLos ajustes del ralentí deben rea-

lizarse de acuerdo con el gráfico demantenimiento periódico o siempreque el ralentí no pueda controlarse.

Reglaje• Arranque el motor y deje que se ca-

liente.• Ajuste el ralentí mediante el tornillo

de reglaje del ralentí.Ralentí

1.050 ∼ 1.150 r/min (rpm)

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 109

A. Tornillo de ajuste de ralentí

• Abra y cierre el acelerador varias ve-ces para asegurarse de que la velo-cidad de ralentí no cambia. Realicelos ajustes necesarios.

• Con el motor al ralentí, gire el ma-nillar a ambos lados. Si el movi-miento del manillar cambia la velo-cidad de ralentí, es posible que los

cables del acelerador no estén ajus-tados o conectados correctamente,o que se hayan deteriorado. Ase-gúrese de solventar estos problemasantes de utilizar la motocicleta.

ADVERTENCIALa puesta en marcha con cablesdefectuosos podría provocaruna conducción poco segura.

110 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

EmbragueDebido al desgaste del disco de fric-

ción y la tensión del cable del em-brague producidos durante un períodode uso prolongado, el embrague debecomprobarse cada día antes de condu-cir la motocicleta y debe ajustarse talcomo se indica en el gráfico de mante-nimiento periódico.

ADVERTENCIAPara evitar el riesgo de quema-duras graves, no toque un motorcaliente o un tubo de escape du-rante el reglaje del embrague.

Inspección• Compruebe que la maneta del em-

brague funciona correctamente yque el cable interior se desliza consuavidad. Si existe cualquier irregu-laridad, un distribuidor autorizado de

Kawasaki debe comprobar el cabledel embrague.

• Compruebe el recorrido de la manetadel embrague según se muestra enla figura.

Recorrido de la maneta del embrague2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12 pulg.)

A. ReguladorB. Recorrido de la maneta del embrague

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 111

Si el recorrido no es correcto, ajús-telo tal y como se indica a continuación.

Reglaje• Gire el regulador de forma que la ma-

neta del embrague ofrezca el reco-rrido adecuado.

ADVERTENCIAAsegúrese de que el extremo su-perior del cable exterior del em-brague esté correctamente colo-cado; de lo contrario, podría vol-ver a la posición correcta mástarde dando lugar a una holgurade cable que podría impedir eldesembrague, lo que crearía unasituación de peligro.

• Si no puede hacerse, utilice las tuer-cas del extremo inferior del cable delembrague.

A. TuercasB. Cable del embrague

NOTA○Después del reglaje, arranque el mo-

tor y compruebe que el embragueno patina y que se suelta correcta-mente.

○Para correcciones menores, utilice elregulador de la maneta del embra-gue.

112 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Cadena de transmisiónPor motivos de seguridad y para

impedir un desgaste excesivo, la hol-gura y lubricación de la cadena detransmisión deben comprobarse cadadía antes de conducir la motocicletay tal como se indica en el gráfico demantenimiento periódico. Si la cadenase desgasta o está mal ajustada, porquedar demasiado suelta o demasiadotensa, podría soltarse de las ruedasdentadas o romperse.

ADVERTENCIAUna cadena que se rompe o sesuelta de las ruedas dentadaspodría enredarse en la ruedadentada del motor o bloquear larueda trasera, lo que originaríagraves daños en la motocicletay causaría la pérdida del control.

Inspección de la holgura de la cadena• Coloque la motocicleta de forma ver-

tical sobre su soporte lateral.• Gire la rueda trasera para localizar la

zona en que la cadena se encuentramás tensa y mida la holgura máximade la cadena tirando de ella haciaarriba y hacia abajo a medio caminoentre la rueda dentada del motor y lade la rueda trasera.

A. Holgura de la cadena

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 113

• Si la cadena de transmisión está de-masiado tensa o suelta, ajústela deforma que su holgura sea la ade-cuada.

Holgura de la cadena de transmisiónEstándar: 35 ∼ 45 mm (1,4 ∼ 1,8 pulg.)

Reglaje de la holgura de la cadena• Afloje las contratuercas derecha e iz-

quierda del regulador de la cadena.• Extraiga el pasador de retención y

afloje la tuerca del eje.

A. Tuerca del ejeB. Pasador de retenciónC. ReguladorD. Contratuerca

• Si la cadena está demasiado suelta,gire hacia fuera los reguladores iz-quierdo y derecho de la cadena demanera uniforme.

• Si la cadena está demasiado tensa,gire hacia dentro los reguladores iz-quierdo y derecho de la cadena demanera uniforme.

114 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Gire hacia fuera los dos reguladoresde la cadena hasta que tenga la hol-gura necesaria. Para mantener lacadena y la rueda bien alineadas, lamuesca del indicador de alineaciónizquierdo de la rueda debe estar a lamisma altura que la marca del brazooscilante con la que está alineada lamuesca del indicador derecho.

A. MarcasB. MuescaC. IndicadorD. ReguladorE. Contratuerca

NOTA○La alineación de la rueda puede

comprobarse utilizando una regla ouna cuerda.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 115

ADVERTENCIASi la rueda no está bien alineada,se acelera el proceso de des-gaste y puede dar lugar a unasituación de riesgo.

• Apriete las contratuercas de los dosreguladores de la cadena.

• Apriete la tuerca del eje al par deapriete especificado.

Par de aprieteTuerca del eje: 108 N·m (11 kgf·m, 79,7pies·lb)

NOTA○Si no dispone de una llave de ajuste

dinamométrica, el mantenimiento deeste elemento deberá ser realizadopor un distribuidor de Kawasaki.

• Haga girar la rueda, compruebe denuevo la holgura de la cadena en

la posición más tensa y realice losajustes necesarios.

• Coloque un nuevo pasador de reten-ción a través de la tuerca del eje y eleje, y abra sus extremos.

A. Pasador de retención

NOTA○Al insertar el pasador de retención,

si las ranuras de la tuerca no coinci-den con el orificio del pasador en el

116 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

eje, apriete la tuerca hacia la dere-cha hasta el siguiente alineamiento.

○Debe estar situado a 30 grados.○Aflójela y vuelva a apretarla cuando

la ranura haya pasado el orificio máspróximo.

A. Girar en el sentido de las agujas del reloj

ADVERTENCIASi la tuerca del eje no está lo su-ficientemente apretada o no seha colocado el pasador de reten-ción, se puede provocar una si-tuación de riesgo.

• Compruebe el freno trasero (con-sulte la sección Frenos).

Inspección del desgaste• Retire los tornillos.• Tire hacia fuera de la cubierta de la

cadena.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 117

A. TornilloB. Cubierta de la cadena

• Tense la cadena mediante los regu-ladores o colocando un peso de 10kg (20 libras) sobre ella.

• Mida la longitud de 20 eslabones dela parte tensa desde el centro del pri-mer pasador hasta el centro del pa-sador 21. Debido a que el desgastede la cadena puede no ser uniforme,tome medidas en varias zonas.

• Si la longitud excede el límite de ser-vicio, la cadena debe sustituirse.

A. MedidaB. Peso

Longitud de 20 eslabones de la cadenade transmisión

Límite de servicio: 323 mm (12,7 pulg.)

118 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

ADVERTENCIAPor razones de seguridad, utiliceúnicamente la cadena estándar.Es de tipo continuo y no debecortarse para la instalación; soli-cite que la instale un distribuidorautorizado de Kawasaki.

• Haga girar la rueda trasera paracomprobar la cadena de transmisióny asegúrese de que no haya rodillosdeteriorados ni pasadores o eslabo-nes flojos.

• Inspeccione también las ruedas den-tadas para comprobar que no hayadientes desgastados o deteriorados.

NOTA○En la ilustración se representa un

desgaste exagerado de las ruedasdentadas. Consulte el manual de

servicio para ver los límites de des-gaste.

A. Dientes en buen estadoB. Dientes desgastadosC. Dientes dañados

• Si existe alguna irregularidad, pidaa un distribuidor autorizado de Ka-wasaki que sustituya la cadena detransmisión o las ruedas dentadas.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 119

NOTA○Al montar la cubierta de la cadena,

inserte la pieza saliente en el orificioy apriete los tornillos.

A. Pieza salienteB. TornilloC. Cubierta de la cadena

LubricaciónLa lubricación es necesaria también

después de utilizar la motocicleta bajola lluvia o en carreteras mojadas, asícomo en cualquier momento en que lacadena parezca seca. Se prefiere unlubricante pesado como SAE 90 a unoligero debido a que permanecerá enla cadena más tiempo y proporcionaráuna mejor lubricación.• Aplique lubricante a ambos lados de

los rodillos para que penetre en és-tos y en los casquillos. Aplique lubri-cante a las juntas tóricas hasta quequeden bien cubiertas. Limpie el lu-bricante sobrante.

120 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Si la cadena está especialmente su-cia, límpiela utilizando gasoil o que-roseno y luego aplique el lubricantecomo se ha indicado anteriormente.

FrenosInspección del desgaste de los frenos

Inspeccione el desgaste de los fre-nos. Si el grosor de las pastillas de laspinzas del freno de disco delantero ytrasero es inferior a 1 mm (0,04 pulg.),sustituya las dos pastillas de la pinza.La sustitución de las pastillas debe rea-lizarla un distribuidor autorizado de Ka-wasaki.

A. Grosor de la zapataB. 1 mm (0,04 pulg.)

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 121

Líquido de frenos de disco:Revise el nivel del líquido de frenos

de los dos depósitos y cámbielo se-gún las recomendaciones del gráficode mantenimiento periódico. El líquidode frenos debe cambiarse si se ensu-cia o si le cae agua.

Requisitos del líquidoUtilice solamente un líquido de frenos

pesado con la marca DOT4.

PRECAUCIÓNNo derrame líquido de frenos enuna superficie pintada.No utilice líquido de un re-cipiente que se haya dejadoabierto o que haya estado des-precintado durante un períodode tiempo prolongado.Compruebe que no haya fugasalrededor de los conectores.Compruebe que los manguitosde los frenos no estén dañados.

Inspección del nivel de líquido• Con los depósitos de líquido de fre-

nos en horizontal, el nivel del líquidode frenos debe estar entre la líneasuperior e inferior.

122 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

A. Depósito para líquido de frenos delanteroB. Línea de nivel superiorC. Línea de nivel inferior

• Retire el tornillo y tire hacia fuera dela cubierta lateral derecha.

A. TornilloB. Cubierta lateral

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 123

A. Depósito para líquido de frenos traseroB. Línea de nivel superiorC. Línea de nivel inferiorD. Tuerca

NOTA○Para llenar el depósito del líquido de

frenos, afloje la tuerca y retire la tapa.

• Si el nivel del líquido de frenos decualquiera de los depósitos se en-cuentra por debajo de la línea de ni-vel inferior, compruebe que no haya

fugas y rellene el depósito hasta la lí-nea de nivel superior.

ADVERTENCIANo mezcle líquidos de dos demarcas diferentes. Cambie todoel líquido de frenos si debe re-llenarse y no puede identificar eltipo de fluido que contiene depó-sito.

NOTA○Primero, apriete hasta sentir una li-

gera resistencia, que indica que eltapón está situado en el alojamientodel depósito; a continuación, aprieteel tapón 1/6 de vuelta más sujetandoel alojamiento del depósito de líquidode frenos.

124 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

A. DepósitoB. TapónC. Sentido de las agujas del relojD. 1/6 de vuelta

Cambio de líquidoEl cambio de líquido de frenos debe

realizarlo un distribuidor autorizado deKawasaki.

Frenos delantero y trasero:El desgaste del disco y de las pas-

tillas del disco se compensa automáti-camente y no afecta a la acción de la

maneta o el pedal de freno. Por tanto,no es necesario ajustar ningún compo-nente de los frenos delantero y trasero.

ADVERTENCIASi la maneta o el pedal defreno están demasiado blandos,puede haber aire en los canalesdel freno o el freno puede estardefectuoso. Debido a que es pe-ligroso conducir la motocicletaen tales condiciones, un distri-buidor autorizado de Kawasakidebe comprobar los frenos in-mediatamente.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 125

Conmutadores de la luz de frenoCuando se acciona el freno delantero

o trasero, la luz de freno se enciende.El conmutador de la luz del freno delan-tero no requiere ningún tipo de reglaje,pero el del freno trasero debe ajustarsesegún el gráfico de mantenimiento pe-riódico.

Inspección• Gire la llave de contacto a la posición

ON.• La luz de freno debe encenderse

cuando se acciona el freno delan-tero.

• De no ser así, solicite a un distribui-dor autorizado de Kawasaki que ins-peccione el conmutador de la luz delfreno delantero.

• Compruebe el funcionamiento delconmutador de la luz del freno tra-sero presionando el pedal del freno.

La luz del freno debe encendersetras el recorrido apropiado del pedal.

A. Pedal del frenoB. 10 mm (0,4 pulg.)

• De no ser así, ajuste el conmutadorde la luz del freno trasero.

Recorrido del pedal del freno10 mm (0,4 pulg.)

126 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Reglaje• Para ajustar el conmutador de la luz

del freno trasero, mueva el conmu-tador hacia arriba y hacia abajo gi-rando la tuerca de reglaje.

PRECAUCIÓNPara evitar daños en las cone-xiones eléctricas del conmuta-dor, asegúrese de que este no segira durante el reglaje. A. Conmutador de la luz del freno trasero

B. Tuerca de reglajeC. Se enciende antesD. Se enciende después

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 127

Horquilla delanteraDebe comprobar el funcionamiento

de la horquilla delantera y la existenciade fugas de aceite de acuerdo con elgráfico de mantenimiento periódico.

Inspección de la horquilla delantera• Mientras sujeta la maneta del freno,

mueva la horquilla delantera haciaarriba y hacia abajo varias vecespara comprobar si se produce undesplazamiento suave.

• Inspeccione visualmente la horqui-lla delantera para detectar fugas deaceite, marcas o arañazos en la su-perficie exterior del tubo interior.

• Si existe alguna duda sobre el co-rrecto reglaje de la horquilla delan-tera, debe realizarlo un distribuidorautorizado de Kawasaki.

A. Tubo interior

En la parte superior de cada soportede la horquilla delantera hay un regu-lador de precarga de muelle y un regu-lador de tensión de amortiguación derebote, y en la parte inferior de cadasoporte de la horquilla hay un regu-lador de tensión de amortiguación decompresión para que la resistencia delmuelle y la tensión de amortiguaciónpuedan ajustarse a las distintas con-diciones de conducción y carga. Una

128 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

resistencia del muelle y de amortigua-ción menores son convenientes parauna conducción cómoda, pero debenaumentarse cuando se conduce a ma-yor velocidad o en carreteras en malascondiciones.

A. Regulador de precarga de muelleB. Regulador de la tensión de amortiguación

de rebote

PRECAUCIÓNNo fuerce los reguladores detensión de la amortiguación decompresión y de rebote más alláde la posición original, ya quepodría dañar el mecanismo deajuste.

A. Regulador de tensión de amortiguaciónde compresión

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 129

Reglaje de precarga de muelle• Gire los reguladores de precarga de

muelle hacia el interior de la tuercapara aumentar la tensión del muelle yhacia fuera para reducirla utilizandola llave. El intervalo de ajuste semide desde la parte superior de cadaregulador. Asegúrese de que los dosreguladores se giran hasta la mismaposición.

A. Regulador de precarga de muelleB. LlaveC. Intervalo de ajusteD. Tuerca

Intervalo de ajuste4 ∼ 19 mm (0,2 ∼ 0,7 pulg.)

Reglaje de tensión de la amortiguaciónde rebote

• Gire completamente el regulador detensión de amortiguación de rebote

130 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

hacia el interior del regulador de pre-carga de muelle con un destornilla-dor. Esto permite aumentar la ten-sión de amortiguación.

• Gire hacia fuera el regulador parareducir la tensión de amortiguación.Asegúrese de aplicar en los dos re-guladores el mismo número de vuel-tas.

A. Regulador de la tensión de amortiguaciónde rebote

B. Destornillador

Reglaje de la tensión de amortiguaciónde compresión

• Gire el regulador de tensión de amor-tiguación de compresión totalmentehacia la derecha con un destornilla-dor para aumentarla al máximo.

• Gire el regulador hacia la izquierdapara reducir la tensión de amortigua-ción. Asegúrese de aplicar en losdos reguladores el mismo número devueltas.

ADVERTENCIASi los reguladores de precargade muelle y los de tensión deamortiguación de rebote y com-presión no se ajustan en lamisma medida, puede originarseuna situación de inestabilidad yriesgo.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 131

Las posiciones de ajuste estándardel regulador de precarga de muelle,de tensión de amortiguación de rebotey de compresión para un peso mediode 68 kg (150 libras) sin pasajero ni ac-cesorios son las siguientes:

Regulador deprecarga demuelle

14 mm (0,6pulg.) desde laparte superior delregulador

Regulador dela tensión deamortiguaciónde rebote

9 clics*

Regulador detensión deamortiguaciónde compresión

7 clics*

*: sentido contrario a la posición deajuste original

132 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Amortiguador traseroDebe comprobar el funcionamiento

del amortiguador trasero y la existenciade fugas de aceite de acuerdo con elgráfico de mantenimiento periódico.

Inspección del amortiguador trasero• Empuje varias veces el asiento ha-

cia abajo para comprobar el despla-zamiento.

• Inspeccione visualmente el amorti-guador trasero para detectar fugasde aceite.

• Si existe alguna duda sobre el co-rrecto reglaje del amortiguador tra-sero, debe realizarlo un distribuidorautorizado de Kawasaki.

A. Amortiguador trasero

El amortiguador trasero puede ajus-tarse cambiando la tensión de pre-carga del muelle, así como la amor-tiguación de compresión y de rebotepara que se adapte a las distintas con-diciones de conducción y carga.

Antes de realizar ajustes, debe leerlos siguientes procedimientos:

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 133

PRECAUCIÓNNo fuerce los reguladores detensión de la amortiguación decompresión y de rebote más alláde la posición original, ya quepodría dañar el mecanismo deajuste.

Reglaje de precarga de muelleEs posible ajustar la tuerca de ajuste

de muelle del amortiguador trasero.Si el muelle parece demasiado suelto

o demasiado tenso, pida a un distri-buidor autorizado de Kawasaki que loajuste.

Reglaje de tensión de la amortiguaciónde reboteEl regulador de la tensión de amor-

tiguación de rebote se encuentra si-tuado en el extremo inferior del amorti-guador trasero.

A. Regulador de la tensión de amortiguaciónde rebote

• Gire el regulador de tensión de amor-tiguación de rebote totalmente haciala derecha con un destornillador paraaumentarla al máximo.

• Gire el regulador hacia la izquierdapara reducir la tensión de amortigua-ción.

134 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Reglaje de la tensión de amortiguaciónde compresiónEl regulador de la tensión de amor-

tiguación de compresión está situadoen el depósito que se encuentra en elextremo superior del amortiguador tra-sero.• Gire el regulador de tensión de amor-

tiguación de compresión totalmentehacia la derecha con un destornilla-dor para aumentarla al máximo. A. Regulador de tensión de amortiguación

de compresión

• Gire el regulador hacia la izquierdapara reducir la tensión de amortigua-ción.Las posiciones de ajuste estándar de

los reguladores de tensión de amor-tiguación de rebote y de compresiónpara un peso medio de 68 kg (150 li-bras) sin pasajero ni accesorios son lassiguientes:

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 135

Regulador dela tensión deamortiguación derebote

1 ¾ vuelta haciafuera*

Regulador detensión deamortiguación decompresión

3 vueltas haciaafuera*

*: sentido contrario a la posición deajuste original

ADVERTENCIAEsta unidad contiene gas nitró-geno de alta presión. La mani-pulación indebida puede provo-car una explosión.Consulte el manual de serviciopara obtener instrucciones.No la queme, perfore ni abra.

136 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

RuedasLas ruedas de esta motocicleta tie-

nen neumáticos sin cámara. La indi-cación TUBELESS del neumático y lallanta muestran que el neumático y lallanta están especialmente diseñadospara su uso sin cámara.

A. Marca TUBELESS

A. Marca TUBELESS

El neumático y la llanta forman unaunidad a prueba de fugas gracias a lautilización de contactos herméticos en-tre los chaflanes de los neumáticos ylos rebordes de las llantas en lugar deutilizar una cámara.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 137

ADVERTENCIALos neumáticos, llantas y vál-vulas de aire de esta motoci-cleta están diseñados exclusiva-mente para ruedas sin cámara.Éstos deben sustituirse por losneumáticos, llantas y válvulasde aire recomendados.No instale neumáticos con cá-mara en llantas para neumáticossin cámara. Es posible que lostalones no se ajusten bien a lallanta y los neumáticos se desin-flen.No coloque una cámara dentrode un neumático sin cámara. Elcalor excesivo que se acumulapuede dañar la cámara y hacerque se desinfle el neumático.

Neumáticos:Carga útil y presión de los neumáticos

Si no se mantiene la presión ade-cuada o no se tienen en cuenta loslímites de carga útil de los neumáticos,el rendimiento de la motocicleta puedeverse afectado y provocar la pérdidadel control. La carga adicional má-xima recomendada es de 184 kg (406libras), incluido conductor, pasajero,equipaje y accesorios.• Extraiga el tapón de la válvula de

aire.• Compruebe la presión del neumático

utilizando un dispositivo preciso.• Asegúrese de instalar firmemente el

tapón de la válvula de aire.

NOTA○Mida la presión de los neumáticos

cuando estén fríos (es decir, cuandola motocicleta no haya recorrido más

138 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

de un kilómetro y medio (1 milla) du-rante las tres últimas horas).

○La presión de los neumáticos seve afectada por los cambios en latemperatura ambiente y la altitud,y es por esta razón por la que sedebe comprobar y ajustar su presióncuando la conducción se ve influidapor grandes variaciones de tempe-ratura y altitud.

A. Medidor de presión de los neumáticos

Presión de aire de los neumáticos (enfrío):

Delan-tero 250 kPa (2,5 kgf/cm², 36 psi)

Tra-sero 290 kPa (2,9 kgf/cm², 41 psi)

Desgaste y deterioro de losneumáticosA medida que se desgasta el dibujo

de los neumáticos, hay más posibilida-des de que se pinchen o fallen. Seha comprobado que el 90% de los fa-llos en neumáticos se producen du-rante el último 10% de vida útil del di-bujo (90% de desgaste). Por tanto, esun falso ahorro y no resulta seguro uti-lizar los neumáticos hasta que se dete-rioren por completo.• Mida la profundidad del dibujo con

un medidor de profundidad según elgráfico de mantenimiento periódico y

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 139

sustituya cualquier neumático cuyaprofundidad del dibujo no llegue almínimo permitido.

Profundidad mínima del dibujoDe-lan-tero

—1 mm(0,04pulg.)

Menos de 130 km/h(80 mph)

2 mm(0,08pulg.)Tra-

seroMás de 130 km/h(80 mph)

3 mm(0,12pulg.)

A. Medidor de profundidad de los neumáticos

• Compruebe que no haya grietas nicortes en los neumáticos y sustitúya-los en caso de que se encuentren enmal estado. Las protuberancias in-dican daños internos y requieren lasustitución de los neumáticos.

• Extraiga cualquier piedra u otras par-tículas incrustadas en el dibujo.

140 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

NOTA○Inspeccione el equilibrado de las rue-

das cuando se instale un nuevo neu-mático.

ADVERTENCIAPara garantizar la estabilidad,utilice solamente los neumáti-cos recomendados, inflados a lapresión estándar.Los neumáticos pinchados y re-cauchutados no tienen la mismaresistencia que los neumáticosque no han sufrido daños. Enlas 24 horas siguientes a la repa-ración, no supere los 100 km/h(60 mph); no debe superar los180 km/h (110 mph) en ningúnmomento con neumáticos re-cauchutados.

NOTA○Cuando conduzca en carreteras pú-

blicas, mantenga la velocidad má-xima respetando las normas de trá-fico.

Neumático estándar (sin cámara)Tamaño: 120/70ZR17 M/C(58 W)

Delantero•DUNLOP SPORTMAX“D218FJ”

Tamaño: 190/50ZR17 M/C(73 W)

Trasero•DUNLOP SPORTMAX“D218J”

ADVERTENCIAUtilice neumáticos del mismo fa-bricante en ambas ruedas.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 141

ADVERTENCIAUnos neumáticos nuevos pue-den resultar resbaladizos y origi-nar una pérdida de control y da-ños graves.Es necesario un período de ro-daje de 160 km (100 millas) paraestabilizar la tracción normal delos neumáticos. Durante el pe-ríodo de rodaje, evite el uso ex-cesivo y repentino del acelera-dor y los frenos, así como los gi-ros en ángulo reducido.

BateríaLa batería instalada en esta motoci-

cleta es del tipo hermético; por tanto,no es necesario comprobar el nivel deelectrolito ni agregar agua destilada.

La cinta de sellado no debe extraerseuna vez instalado el electrolito especi-ficado en la batería para un uso inicial.

Sin embargo, para aprovechar al má-ximo la vida de la batería y asegu-rarse de que proporcionará la poten-cia necesaria para arrancar la motoci-cleta, debe mantenerse de forma ade-cuada la carga de la batería. Cuandose utiliza con regularidad, el sistema decarga de la motocicleta ayuda a quela batería se mantenga completamentecargada. Si utiliza la motocicleta úni-camente de forma ocasional o duranteperíodos cortos de tiempo, es más pro-bable que la batería se descargue.

142 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Debido a su composición interna,las baterías se descargan automática-mente de forma continuada. El índicede descarga depende del tipo de ba-tería y de la temperatura ambiente. Amedida que aumenta la temperatura,también lo hace el índice de descarga.Cada 15 °C (27 °F) se duplica el índice.

Los accesorios eléctricos, como losrelojes digitales y la memoria del orde-nador, también consumen corriente dela batería aunque la llave de contactoesté en posición de apagado. Si estosconsumos con la “llave en posición deapagado” se combinan con altas tem-peraturas, una batería puede pasar deun estado de carga completa a la des-carga completa en tan sólo unos días.

Descarga automática

Número aproximado dedías entre 100% cargaday 100% descargada

Plomo-antimonio

Plomo-cadmio

Tempera-tura

Batería Batería

40 °C(104 °F) 100 días 300 días

25 °C(77 °F) 200 días 600 días

0 °C (32 °F) 550 días 950 días

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 143

Drenaje de corriente

Amperiosdedescarga

Días entre100%cargada y50%descar-gada

Días entre100%cargada y100%descar-gada

7 mA 60 días 119 días

10 mA 42 días 83 días

15 mA 28 días 56 días

20 mA 21 días 42 días

30 mA 14 días 28 días

En temperaturas extremadamentefrías, el líquido de una batería car-gada de forma inadecuada se puedecongelar fácilmente, lo que provoca-ría que se rompiese el alojamiento y

se doblasen las placas. Una bateríacompletamente cargada puede sopor-tar temperaturas inferiores al nivel decongelación sin sufrir daños.

Sulfatación de la bateríaUna causa habitual de fallo de la ba-

tería es la sulfatación.Este fenómeno se produce cuando

la batería se mantiene en un estadode descarga durante un tiempo prolon-gado. El sulfato es un subproductonormal de las reacciones químicas quese producen en una batería. Sin em-bargo, cuando la descarga continuapermite que el sulfato cristalice en losvasos, las placas de la batería que-dan dañadas de forma permanente yno mantienen la carga. El fallo de labatería debido a la sulfatación no estácubierto por la garantía.

144 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Mantenimiento de la bateríaEs responsabilidad del propietario

conservar la batería totalmente car-gada. En caso contrario, puede pro-ducirse un fallo de la batería que ledejaría inmovilizado.

Si conduce el vehículo con poca fre-cuencia, inspeccione el voltaje de labatería cada semana con un voltíme-tro. Si la tensión cae por debajo delos 12,8 voltios, debe cargar la bateríacon un cargador adecuado (consultecon su distribuidor de Kawasaki). Si nova a utilizar la motocicleta durante unperíodo superior a dos semanas, debecargar la batería con un cargador ade-cuado. No utilice un cargador rápidode tipo automoción, ya que puede so-brecargar la batería y dañarla.

Los cargadores recomendados porKawasaki son los siguientes:OptiMate ΙΙΙ

Cargador automático Yuasa de 1,5AmpBattery Mate 150–9

Si no están disponibles los cargado-res anteriores, utilice uno equivalente.

Para obtener más información, pón-gase en contacto con su distribuidor deKawasaki.

Carga de la batería• Retire la batería de la motocicleta

(consulte Extracción de la batería).• Conecte los cables del cargador y

cargue la batería a una velocidadque sea 1/10 de su capacidad. Porejemplo, la velocidad de carga deuna batería de 10 Ah sería de 1 am-perio.

• El cargador mantendrá la bateríatotalmente cargada hasta que estépreparado para volver a instalarla enla motocicleta (consulte Instalaciónde la batería).

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 145

PRECAUCIÓNNo extraiga nunca la cinta de se-llado, de lo contrario la bateríapuede resultar dañada.No instale una batería conven-cional en esta motocicleta, yaque el sistema eléctrico no fun-cionará correctamente.

NOTA○Si carga la batería hermética, tenga

siempre en cuenta las instruccionesque aparecen en la etiqueta de labatería.

Extracción de la batería• Retire el asiento del conductor y del

pasajero.• Retire las cubiertas laterales.

• Retire los tornillos del soporte del ex-tremo posterior del depósito de com-bustible.

A. Tornillos

• Levante el extremo posterior del de-pósito de combustible 50 mm ∼ 80mm (2,0 ∼ 3,1 pulg.)

146 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

PRECAUCIÓNNo levante demasiado el ex-tremo posterior del depósito decombustible, ya que el soportedel extremo delantero del de-pósito de combustible podríatorcerse o dañarse.

NOTA○Para mantener el depósito de com-

bustible elevado, sujételo por de-bajo, por ejemplo, con un taco demadera adecuado. Tenga cuidadode no dejar caer el depósito de com-bustible.

○Compruebe que el combustible no sesale del manguito.

• Gire el soporte del extremo posteriordel depósito de combustible hacia la

derecha con cuidado para no dañarel sensor de caída del vehículo.

A. Soporte del extremo posteriorB. Girar a la derechaC. Sensor de caída del vehículo.

• Desenganche la banda de goma.• Desconecte el cable de la batería,

primero del terminal (–) y luego delterminal (+).

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 147

A. Terminal (+)B. Terminal (–)C. Banda de goma

• Extraiga la batería.• Limpie la batería con una solución

de bicarbonato sódico y agua. Ase-gúrese de que las conexiones esténlimpias.

Instalación de la batería• Coloque la batería en su alojamiento.

• Conecte el cable rojo con tapa al ter-minal (+) y, a continuación, el cablenegro con tapa al terminal (–).

NOTA○Instale la batería en el orden inverso

al seguido en el procedimiento de ex-tracción.

PRECAUCIÓNLa conexión del cable (–) al ter-minal (+) de la batería o del ca-ble (+) al terminal (–) puede da-ñar seriamente el sistema eléc-trico.

• Ponga una ligera capa de grasa enlos terminales para evitar el dete-rioro.

• Tape los terminales con su tapa deprotección.

148 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Asegúrese de que el manguito dedrenaje del depósito de combustibleestá conectado correctamente.

A. Manguito de drenaje del depósito decombustible

• Apriete el soporte del conector alapretar el tornillo del soporte delextremo posterior del depósito decombustible.

A. Soporte del conectorB. Soporte del extremo posterior del

depósito de combustible

• Asegúrese de que el sensor de caídadel vehículo no entra en contacto conla batería y que está colocado co-rrectamente.

• Vuelva a instalar las piezas extraí-das.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 149

Haz del faro delanteroReglaje horizontal

El haz del faro se puede ajustar ho-rizontalmente. Si no se ajusta correc-tamente, el haz apuntará hacia un ladoen lugar de tener una dirección recta.• Gire el regulador horizontal hacia

dentro o hacia fuera hasta que elhaz apunte en dirección recta.

A. Regulador horizontalB. Regulador vertical

Reglaje verticalEl haz de los faros se puede ajustar

verticalmente. Si se ajusta demasiadobajo, ni la luz larga ni la corta iluminarála carretera lo suficiente. Si se ajustademasiado alto, las luces altas no ilu-minarán lo que está más cerca y lasluces bajas cegarán a los conductoresque se aproximen.• Gire el tornillo de ajuste vertical que

se encuentra en el borde del faro ha-cia dentro o hacia fuera hasta que elhaz esté ajustado verticalmente.

NOTA○Con la luz larga, el punto más bri-

llante debe encontrarse ligeramentepor debajo de la horizontal de la mo-tocicleta con el conductor sentado.Ajuste el faro delantero con el ánguloadecuado según las normativas lo-cales.

150 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

FusiblesLos fusibles se encuentran en la

caja de conexiones situada debajo delasiento. El fusible principal se encuen-tra bajo el depósito de combustible. Siun fusible falla cuando se está en mar-cha, compruebe el sistema eléctricopara determinar la causa y sustitúyalopor uno nuevo.

La retirada del fusible principal deberealizarla un distribuidor autorizado deKawasaki.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 151

A. Caja de fusibles A. Fusible principal

ADVERTENCIANo utilice cualquier sustitutopara el fusible estándar.Sustituya el fusible fundido poruno nuevo de la capacidad co-rrecta, tal y como se especificaen la caja de conexiones y en elfusible principal.

152 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

A. NormalB. Defectuoso

Limpieza de la motocicletaPrecauciones generales

Un cuidado frecuente y adecuado dela motocicleta Kawasaki mejorará suaspecto, optimizará el rendimiento ge-neral y prolongará su vida. Cubrir lamotocicleta con una funda transpirablede buena calidad ayudará a protegersu acabado contra los rayos UV dañi-nos y los agentes contaminantes, y re-ducirá la cantidad de polvo que puedeensuciar la superficie.• Asegúrese de que el motor y el tubo

de escape estén fríos antes del la-vado.

• Evite aplicar desengrasante en jun-tas y retenes, pastillas del freno yneumáticos.

• Evite productos químicos duros, di-solventes, detergentes y productosde limpieza del hogar como limpia-cristales con amoníaco.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 153

• La gasolina, el líquido de frenos yel refrigerante dañarán el acabadode superficies pintadas y plásticas;lávelas inmediatamente.

• Evite el uso de cepillos de alambre,estropajos de acero y otros paños ocepillos abrasivos.

• Tenga cuidado al lavar el parabrisas,la cubierta del faro delantero y otraspiezas de plástico ya que pueden ra-yarse fácilmente.

• Evite los sistemas de lavado a pre-sión; el agua puede penetrar en lossellados y en los componentes eléc-tricos y dañar la motocicleta.

• Evite derramar agua en áreas delica-das como conductos de admisión deaire, sistema de combustible, com-ponentes del freno, componenteseléctricos, salidas del silenciador deescape y aberturas del depósito decombustible.

Lavado de la motocicleta• Enjuague la moto con agua fría con

una manguera para quitar la sucie-dad que esté suelta.

• Mezcle un detergente neutro (dise-ñado para motocicletas y automóvi-les) con agua en un cubo. Utilice unpaño o una esponja suave para lavarla motocicleta. Si fuera necesario,utilice un desengrasante suave paraeliminar acumulaciones de grasa ode aceite.

• Tras el lavado, aclare la motocicletacompletamente con agua limpia paraeliminar cualquier residuo (los restosde detergente puede dañar piezasde la motocicleta).

• Utilice un paño suave para secar lamotocicleta. Al secarla, compruebesi hay partes desconchadas o raya-das. No deje que el agua se seque alaire ya que podría dañar las superfi-cies pintadas.

154 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Arranque el motor y déjelo varios mi-nutos a ralentí. El calor del motorayudará a secar las áreas húmedas.

• Conduzca la motocicleta con cui-dado a una velocidad lenta y utilicelos frenos varias veces. Esto ayudaa secar los frenos y recupera el ren-dimiento normal.

• Lubrique la cadena de transmisiónpara evitar la oxidación.

NOTA○Después de conducir en carreteras

con sal o cercanas al mar, lave inme-diatamente la motocicleta con aguafría. No utilice agua caliente, ya queacelera la reacción química de la sal.Después del secado, aplique un ae-rosol anticorrosivo en todas las su-perficies metálicas y cromadas paraevitar la corrosión.

Acabado semibrillanteSe ha utilizado una acabado semibri-

llante para esta motocicleta• Cuando lave la motocicleta, utilice un

detergente neutro suave y agua.• Si el acabado se frota excesiva-

mente, se puede perder el efectosemibrillante.

• Si tiene alguna duda, póngase encontacto con un distribuidor autori-zado de Kawasaki.

Parabrisas y otras piezas de plásticoTras el lavado utilice un paño suave

para secar las piezas de plástico. Unavez secas, aplique un producto limpia-dor o abrillantador aprobado a los para-brisas, faros y otras piezas de plásticosin pintar.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 155

PRECAUCIÓNLas piezas de plástico puedendeteriorarse y romperse si en-tran en contacto con sustanciasquímicas o productos de lim-pieza del hogar como gasolina,líquido de frenos, limpiacrista-les, agentes bloqueadores deroscas u otros productos quí-micos duros. Si una pieza deplástico entra en contacto conuna sustancia química dura, lá-vela inmediatamente con aguay un detergente neutro suave ycompruebe si se han producidodaños. Evite el uso de estro-pajos o cepillos abrasivos paralimpiar las piezas de plástico yaque dañarán el acabado de lapieza.

Cromo y aluminioLas piezas de cromo y aluminio sin

revestimiento pueden tratarse con unabrillantador de cromo o aluminio. Elaluminio con revestimiento debe la-varse con un detergente neutro suavey es necesario utilizar un abrillantadoren aerosol para el acabado. Las llan-tas de aluminio, tanto pintadas comosin pintar, pueden limpiarse con limpia-dores especiales para llantas sin ácidoen aerosol.

Cuero, vinilo y gomaSi la motocicleta tiene accesorios de

cuero, debe tener especial cuidado.Utilice un tratamiento o limpiador decuero para limpiar y cuidar los acce-sorios de cuero. Lavar las piezas decuero con detergente y agua las da-ñará y reducirá su duración.

156 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Las piezas de vinilo deben lavarsecon el resto de la motocicleta y se lesdebe aplicar posteriormente un trata-miento para vinilo.

Los laterales de los neumáticos yel resto de los componentes de gomadeben tratarse con un protector paragoma para prolongar su duración.

ADVERTENCIADebe tener especial cuidadopara no aplicar protector paragoma al dibujo de la superficiede rodamiento. Esto puede re-ducir la capacidad de contactodel neumático con la superficiede la carretera, lo que supondríala pérdida de control del piloto.

ALMACENAMIENTO 157ALMACENAMIENTO

Preparación para el almacenamiento:• Limpie el vehículo completamente.• Mantenga el motor en funcionamiento durante cinco minutos para que se caliente

el aceite, apáguelo y extraiga el aceite del motor.

ADVERTENCIAEl aceite del motor es una sustancia tóxica. Deshágase del aceite utili-zado de la forma más adecuada. Póngase en contacto con las autorida-des locales para obtener información sobre los métodos autorizados deeliminación de residuos o el posible reciclaje.

• Ponga aceite de motor nuevo.• Vacíe el combustible del depósito con una bomba o con un sifón.

158 ALMACENAMIENTO

ADVERTENCIALa gasolina es extremadamente inflamable y puede ocasionar explosio-nes en determinadas condiciones. Coloque la llave de contacto en la po-sición OFF. No fume. Asegúrese de que el área esté bien ventilada y deque no existe riesgo alguno de que se produzcan llamas o chispas; estoincluye cualquier dispositivo con llama de encendido.La gasolina es una sustancia tóxica. Deshágase de ella de la forma ade-cuada. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtenerinformación sobre los métodos autorizados de eliminación de residuos.

• Vacíe el sistema de combustible dejando el motor en ralentí hasta que se cale.(Si se deja dentro durante mucho tiempo, el combustible podría romper y obturarel sistema de combustible.)

• Reduzca la presión de los neumáticos un 20%.• Deje la motocicleta sobre una caja o soporte de forma que las ruedas no estén

apoyadas en el suelo. (Si esto no es posible, coloque cartones debajo de cadarueda para evitar la humedad en la goma de los neumáticos.)

• Aplique aceite a todas las superficies metálicas sin pintar para evitar que se oxi-den. Evite aplicar aceite a las piezas de goma o los frenos.

• Lubrique la cadena de transmisión y todos los cables.• Extraiga la batería y guárdela donde no esté expuesta a la luz directa, humedad

o temperaturas bajo cero. Durante el tiempo de almacenamiento debe realizar

ALMACENAMIENTO 159

una carga lenta (un amperio o menos) una vez al mes. Mantenga la batería biencargada especialmente durante la estación fría.

• Ate bolsas de plástico al silenciador de escape para evitar que entre humedad.• Cubra la motocicleta con una funda de protección para evitar que acumule polvo

y suciedad.

Preparación tras el almacenamiento:• Retire las bolsas de plástico del silenciador de escape.• Instale la batería en la motocicleta y cárguela si es necesario.• Rellene el depósito de combustible.• Compruebe todos los puntos que se indican en la sección Comprobaciones dia-

rias de seguridad.• Lubrique los pivotes, tornillos y tuercas que se indican en la sección Lubricación

general.

160 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Para proteger nuestro entorno, deshágase de forma adecuada de las bateríasusadas, neumáticos, aceite del motor u otros componentes del vehículo. Consultecon un distribuidor autorizado de Kawasaki o una agencia medioambiental localpara obtener información sobre los métodos de eliminación de residuos.

UBICACIÓN DE ETIQUETAS 161UBICACIÓN DE ETIQUETAS

1. Líquido de frenos (delanteros)*2. Información sobre neumáticos y

carga3. Información importante sobre la

cadena de transmisión4. Líquido de frenos (traseros)

*: solamente en el modelo paraAustralia y Malasia

162 UBICACIÓN DE ETIQUETAS

**5. Información sobre prueba de ruidosestacionarios

6. Advertencia sobre la batería7. Comprobaciones diarias de

seguridad8. Aceite de motor y filtro

**: sólo en modelo para Australia

UBICACIÓN DE ETIQUETAS 163

9. Precaución con el combustible10. Gasolina sin plomo

164 UBICACIÓN DE ETIQUETAS

1)/4)

UBICACIÓN DE ETIQUETAS 165

2)

3)

166 UBICACIÓN DE ETIQUETAS

6)

UBICACIÓN DE ETIQUETAS 167

7)

168 UBICACIÓN DE ETIQUETAS

8)

9) 10)

Ninja ZX-10R

ZX

1000-C2H

Part No. 99972-1078