Upload
armando-rodriguez-ruidiaz
View
20
Download
4
Embed Size (px)
DESCRIPTION
An essay about the history of the Spanish bagpipes in Cuba.
Citation preview
Presence of the bagpipe in Cuba
Armando Rodríguez Ruidíaz | 2006
We cannot find references about the utilization of the bagpipes in Cuba before the
end of the 19th Century, and this doesn’t mean that they were not present in the island,
but rather that they were not probably considered as important as to be mentioned at all.
Many Galicians and Asturians arrived in Cuba since the 16th
Century, and as an example
we can mention the famous Galician sailor Sebastián de Ocampo, which in 1508
circumnavigated Cuba for the first time in history and confirmed it was truly an island.1 It
is quite probable that some of those Galicians or Asturians may have brought their own
bagpipes and played it; but evidently, these were isolated and infrequent circumstances.
The first references to the bagpipes in Cuba appear during the peak period of the
immigration from the northern regions of Spain; a period that extends from the end of the
19th Century to the first half of the 20th Century. At that time, numerous social, cultural
and charitable organizations were created in the island by immigrants from those regions.
Therefore, from then on, the influence of their culture and traditions, and particularly of
those traditions from Galicia and Asturias, began to be felt in a stronger way within the
Cuban social and cultural life.
It is in reference with the festivities organized by these regional cultural societies
that we find the first mentions about the “gaita” (Spanish bagpipe), and particularly about
the Galician bagpipe (gaita gallega), like in the following excerpt quoted from an article
published in the newspaper “La gaita gallega”, published in Havana entirely in the
Galician language and founded in 1885 by the Galician journalist Mauel Lugrís Freire.2
“In the evening of that anticipated day, the Galicians didn’t think in anything else
but the feast that was in preparation. All their faces reflected happiness; all their hearts
were beating at the impulse of the most joyful and charming remembrances. Now and
then, the “gaitas” played their tender melodies; either a delightful “muiñeira” (typical
Galician dance) or an evocative and always divine “alborada.”
Also in reference to the cultural activity from the northern regions of Spain in
Cuba, Cuban musicologist María Teresa Linares says: “In spite of the consolidation and
crystallization of certain music with Cuban identity (at the beginning of the 19th
Century), our population continued to enjoy the traditional Spanish music. Its presence
became evident through artists that either lived in the island or paid seasonal visits to it…
1 Guerra y Sánchez, Ramiro: Historia elemental de Cuba.Guije.com No.19.
http://www.guije.com/libros/historia01/c02/
2 Lugrís Freire, Manuel: A Festa do Tacón. Published in “A Gaita Gallega” , Galicia Espallada August 2,
1885. http://www.galiciaespallada.com.ar/manuel_lugris_freire_a_festa_do_tacon.htm (Traducción del
gallego)
2
Spanish societies used to maintain direct links with Spain, with the families [of their
members] and new immigrants that continued to arrive… In Havana you could hear
Galician music with “gaitas”, Andalusian music, as well as Castilian and Asturian
music.”3
Galician musical ensemble playing at the “Jardines de la Tropical”.
Although we know that the “gaita” was played in Cuba, this instrument was never
fully integrated to the autochthonous musical practice, along with other instruments of
Spanish or African origin that had been used since the 16th Century, as the guitar, the
Spanish lute, the claves and the bongo. The utilization of the bagpipes stayed always
within the realm of the Galician and Asturian regional groups.
But why such an inventive and clever people as the Cubans, that were able to
incorporate to their music the most diverse and unlikely objects, from a plow coulter, a
wooden box or a dry gourd (güiro) to a Chinese instrument like the Suona (the well
known Chinese trumpet or “Corneta China” from the Santiago Carnival), did not feel the
impulse to use a musical instrument so cherished by their ancestors as the bagpipe?
We should consider that the boom of the “gaita”, and therefore of its process of
incorporation to the musical practice of the nation, was extended only approximately to
the 100 years that spanned from 1860 to 1960. That period of time is relatively short if
we compare it with the 400 years that took the Afro-Cuban instruments to become fully
integrated to the typical Cuban music groups, along with the instruments that came from
southern Spain, and emerge into the public light at the beginning of the 20th
Century in
the Son ensembles.4
The natural process of assimilation of the bagpipe into the national culture was
abruptly interrupted by the rise to power of the Fidel Castro government in 1959. During
3 Linares, María Teresa y Núñez, Faustino: La música entre Cuba y España, Fundación Autor 1998, p. 50.
4 Carpentier, Alejo: La música en Cuba, Editorial Letras Cubanas, 1979, p. 195.
3
that period, the Spanish immigration flow to Cuba stops, the properties of the regional
social centers are expropriated and their activity is reduced to a minimum. Xenia Reloba
makes the following comments on this subject:
“...the economic crisis experienced in Spain after World War I stimulated the
emigration to the lost lands from oversea. Galicians, Asturians, Canarians, Catalans and
Andalusians brought their traditions and nostalgias… With the first decades of the 20th
Century the Spanish societies proliferated. Little by little, high quality dancers and
companies came to Cuba, says [Carlos Velázquez]. The TV contributed to promote the
enjoyment [of Spanish music and dance]. But in 1960 another crises came over. The
visits slowed down, the academies and private conservatories closed their doors and
many professors emigrated or retired."5
From left to right: José González, Galician bagpiper who participated at the “romerías de “La Tropical” in
Havana, his wife with the tambourine, an unidentified person with the bass drum and Armando Rodríguez
with the “gaita gallega.”
During the decades comprised between 1960 and 1980, our Hispanic cultural
heritage was consistently underestimated or simply ignored in Cuba; while at the same
time the African traditions were emphasized and praised. Just to offer some examples; the
Modern Dance School of the National School of Arts offered, at that time, a “folklore”
class that consisted exclusively of studies about Afro-Cuban folklore. The National
Ensemble of Modern Dance (Conjunto Nacional de Danza Moderna) included on its
repertoire numerous pieces based on the Afro-Cuban component of our culture, but
nothing related to the Hispanic folklore. Nicolás Guillén, a poet that based his entire work
on the Afro-Cuban traditions was considered during that period as the “Cuban National
5 Reloba, Xenia: !Olé en Salsa Cubana!
4
Poet.” The utilization of the Spanish bagpipe and other artistic manifestations related to
the Hispanic heritage practically disappeared from the Cuban cultural panorama.
But at the end of the 1980’s decade, we find revitalization in the interest of the Cuban
population on certain Hispanic genres and artistic styles. It seems that the search for new
markets and ways of economic survival from the part of the Cuban government, after the
disappearance of the Soviet Union and its subsidies, propitiated an aperture to the
Spanish investments and tourism that finally allowed the return of the Cuban people to
the cultivation of artistic expressions related with their Hispanic ancestors.
We can find mentions to this Hispanic cultural renaissance in several articles, such as the
following quotation from an informative essay publish in the “Anuario da Gaita” from
the “Escola provincial de gaitas da deputación de Ourense”.
“It seemed at the beginning of the 1990s that the sounds of the bagpipe were going to
vanish from Cuba. The Galician colony, already grown old, didn’t count upon musicians
that would be able to play the traditional instrument. It wasn’t also easy to find them or
construct them. Eduardo Lorenzo was predestined to be the last of those bagpipers.
It was at that moment that some strong wills gather with the intention to prevent the
imminent decease of the “gaita”. The “Xunta de Galicia,” in coordination with the
societies, and particularly with the “Agrupación Artística Gallega,” sponsored a first
competition of bagpipers and called the only one that was capable to teach it [the
bagpipe] in the island. This way, Eduardo Lorenzo was able to communicate his
experience and bring new life to the instrument…
Eduardo Lorenzo playing with one of his students.
After the first competition, more youngsters from Galician descent began to join the
group, little by little, and to share their knowledge. At this time there are approximately
from 10 to 15 bagpipers, from all races and sexes, in which the seed planted by Eduardo
is blooming. The “gaitas” are growing healthy again in Cuba.”
Eduardo Lorenzo was born in Cuba from Galician parents that returned to Galicia when
the child was just one year old. He learned to play the bagpipe with his father and at a
5
later time also learned to build them himself. In 1948, Lorenzo returned to Cuba where he
joined the “Agrupación artística gallega” (Galician Artistic Group), in which his brother
was already participating. Apparently he didn’t play or construct any bagpipes for a very
long time, until de 1990s.6
The following quotations from several articles mention this revival of Cuban Hispanic
traditions. It seems that, most recently, various artistic groups especially dedicated to
preserve the Cuban music and dance from Hispanic origin have been created; festivals
have been organized and the celebration of certain festivities, such as the Santiago
Apostol day, have been permitted.
“Havana, May 26th – At the same time as in Galicia, the Day of the Galician Literature,
which by extension has become the Day of the Galician Culture, was celebrated in Cuba
on May 17th. This celebration took place at the ample halls of the “Centro Gallego de la
Habana.” Part of this palace, which by the way is in much need of repairs, is occupied by
the Gran Teatro de la Habana... The "Grupo Montepedrini" (Montepedrini Group),
comprised by youngsters from both sexes, performed with great virtuosity the Galician
national dance at this event. They amazed the audience with their excellence in handling
the bagpipes, tambourines, drums and other musical instruments, which are typical of the
rustic Galician region, and also with their dance, that was perfectly adjusted. The
“cubanitos”, transformed in “galleguitos” for about half an hour, drew strong applauses
from the audience that crowded the hall.7
“It is a tradition, since many years now, that the Spanish communities present in Havana
gather to celebrate the “Santiago Apostol” day. Each 25th
of July they meet at a solemn
mass that has been usually held at the Iglesia del Carmen. This year, there was a variation
in regard to the Havana temple that hosted that feast, dedicated to the supposed
evangelizer of the North of the Iberian Peninsula. The church of the “Sagrado Corazón.”
popularly known as the church of “Reina,”was decorated for this occasion.
To the strident sound of the “gaitas” and the clatter of multiple castanets begins the
celebration of the Day of Santiago. The standard bearers carrying the flags of Cuba,
Spain and Galicia follow the bagpipers, and after them went several couples of
youngsters, dressed in the typical garments from Spanish regions and provinces,
representing the societies present at our island. It is worth to point out the presence of
five bagpipers, including a young lady. Some years ago there was just a solitary old man
that livened up the event with the sound of his worn out “gaita”…8
6 Vázquez, Natacha: Eduardo Lorenzo: el último gaiteiro que hizo resurgir el instrumento en Cuba,
Anuario da Gaita. Escola provincial de gaitas da deputación de Ourense, 2002.
7 Celebran el Día de las Letras Gallegas: Cubanet Independiente, May 27,
2003.http://www.cubanet.org/CNews/y03/may03/27a6.htm
8 Saludes, Miguel: El camino de Santiago pasa por La Habana, Cubanet Independiente, July 28, 2004.
http://www.cubanet.org/CNews/y04/jul04/29a9.htm
6
“… On my way to the “Plaza de Armas” I hear a bagpipe. I come near the spot and watch
with surprise that there are three people, including one of color. This last one, the most
talkative, explains that he descends from Jamaicans and likes the bagpipe… he has never
been in our country [Spain], but he would deserve to be nominated as honorary Galician
(such as so many others that were not born here but hold the post). The other two
“gaiteros”, shyer than the other one, are also Cubans…”9
Bagpipers playing at a park in Havana.
We had mentioned before that the bagpipe couldn’t have been incorporated to the
autochthonous Cuban musical ensembles, but apparently important advances have been
made towards this goal, as Nora Sosa tells us in the following quote:
“Listening to the Mazurca de Bretoña, Wilber Calver induces me to perceive how in this
composition the bagpipe joins the “batá” drums… Yes, I was surprised when he assured
to me: along with this melody you can dance either a “muiñeira” or an African dance
dedicated to “Ochún,” goddess of love. And this interpretation was followed by “Son
Mariñán”, performed in such a Cuban style that you can almost dance a “Son.”
Born in the Holguín province some thirty years ago, Wilber was fascinated by the
appearance and timbre of the “gaita” when he first saw it in a French film… -The “gaita”
is a unique instrument-, this musician from Jamaican descent assures to me. When he
settles in the Havana’s “El Cerro” neighborhood, about 13 years ago, he finds new
possibilities for his musical interests. It was in1999 when, by Wilber’s initiative, the
“Afrocuban Celtas” group was created. This ensemble makes the traditional Galician
“muiñeira” sound as a different tune.
9 Mera, Manuel: Cuba, seis años después, Galizacig.com (Translation from the Galician language).
7
In the Capital City municipality of “El Cerro,” Wilber joins the ensemble Babalú Ayé,
conducted by his friend, the renowned specialist in Afro-Cuban folk music Raúl
González Brito. There, the “gaita” plays along with the “batá” drums, wooden boxes
(cajones), “tumbadoras” (congas), “chequerés,” and, at the same time, the performers
sing a catchy tune: If you don’t believe it, If I don’t believe it, a “gaita” and
“guaguancó.”10
Finally, I would like to mention some fragments from an interesting article about a
documentary on the revival of the bagpipes in Cuba; where the principal character is the
elder bagpiper Eduardo Lorenzo, who unfortunately passed away shortly after the film
was finished.
“After several centuries from the mythical insular betrothal of the guitar and the hide,
few sonorous associations between instruments from both latitudes inhabited the
pentagram with so much credibility that those offered by the film “Los últimos gaiteros
de La Habana” (The last bagpipers from Havana), in spite of the fact that this is not the
only truth revealed by the documentary, but rather, its golden cover.
A winner of the Great Price at the recent First Festival of the Cuban Television, it is true
that on it, the music, one more time, becomes a bridge between continents and customs,
between ancient and modern spiritualities, between races, in this case through a
surprising entity integrated by the bagpipe, the “tumbadora” (congas), and other
instruments generators of rhythm.
A film of 27 minutes, produced by Natasha Vázquez and Ernesto Daranas, winner of the
last Journalism Award “King of Spain,” the harmonies of the bagpipes (muiñeiras,
alboradas, pasodobles), the beating of Cuban percussion (rumba, guaguancó), and the
resultant musical structures, integrate the musical lead of a nice and nostalgic sound
track, topped by the original theme, performed by Norge Batista, in a sort of melodic
syncretism that becomes a contribution to the film.
¿A new skin for the Spanish bagpipe, a change of background for that sound machine,
“gaita” in “tempo di guaguancó,” a Galician-Cuban cocktail?, it could be possible, but it
seems to us that may be better to talk about the “Cubanization,” “Americanization,”
"tropicalization'', finally, of the Spanish bagpipe; or in the film producer’s own words, the
curious destiny of the bagpipe in the homeland of “Rumba” and “Son.”11
10
Sosa, Nora: Wilber Calver – Con la gaita a cuestas –– Estrategias del joven cubano para seguir
aplatanando un forastero instrumento musical, Bohemia Digital.
11
Paneque Brizuela, Antonio: Los últimos gaiteros de La Habana. Música gallega en tiempo de
guaguancó, Noticias de la Música Cubana, March 18,
2005.http://noticiasdelaesquinadelson.blogspot.com/2005/03/msica-gallega-en-tiempo-de-guaguanc.html