2
Mountainbike Touren / percorsi / trails Hochpustertaler Runde Nach dem ersten steilen Anstieg wird die Runde leicht befahrbar und kann auch mehrmals abgekürzt werden. Niederdorf Niederdorf 1 > < Giro Alta Pusteria Dopo il primo tratto in salita, il giro diventa facilmente percorribile con l’opportunità di poterlo abbreviare più volte. Villabassa Villabassa 1 > < Alta Pusteria Round After the first steep climb the circuit is easy to ride and can be shortened at several points. Villabassa Villabassa 43,8 km | ca. 4 h | 820 m | Markinkele Diese anstrengende Tour in Grenznähe führt meist auf alten Militärstraßen und verlangt eine gute Kondition. Toblach / Winnebach Toblach 2 > < Cornetto di Confine Questo giro faticoso nei pressi del confine di stato, corre principalmente su vecchie strade militari e richiede un’ottima condizione fisica. Dobbiaco / Prato alla Drava Dobbiaco 2 > < Cornetto di Confine This strenuous tour close to the border mainly runs on old military roads and requires a high level of fitness. Dobbiaco / Prato alla Drava Dobbiaco 47,6 km | ca. 5,5 h | 1494 m | Vierschachberg Ab den Lachwiesen führt diese Tour gemütlich über Militärwege. Die Strecke bis zu den Lachwiesen macht die Tour anspruchs- voller, allerdings kann man bis hierher auch mit dem Auto fahren. Diese Tour kann auch von Winnebach gestartet werden. Toblach / Winnebach Toblach / Winnebach 3 > < Monte Versciaco Questo giro prosegue dopo i prati “Lachwiesen” su vie militari facilmente percorribili. Il percorso fino ai prati “Lachwiesen” rende il giro esigente, tuttavia è possibile arrivare fin qui anche in automobile. Si può partire anche da Prato Drava. Dobbiaco / Prato Drava Dobbiaco / Prato Drava 3 > < “Versciaco / Vier- schach” mountain From the Lachwiesen this route is a gentle one running on old military tracks. The stretch up to the Lachwiesen makes the tour more demanding, however it is possible to drive to this point by car. Can also be started from Prato Drava. Dobbiaco / Prato Drava Dobbiaco / Prato Drava 25,8 km | ca. 3 h | 765 m | Plätzwiese Diese Tour ist sehr leicht befahrbar: auf leichten, gleichmäßigen Anstiegen durch das Höhlensteintal und über eine alte Militär- straße. Auf der Plätzwiese belohnt uns ein herrliches Panorama für den langen Aufstieg. Toblach Toblach 4 > < Prato Piazza Questo giro facilmente percorribile porta lungo regolari salite attraverso la Valle di Landro e prose- gue su una vecchia strada militare. Un’affascinante vista panoramica da Prato Piazza ricompensa la fatica sostenuta. Dobbiaco Dobbiaco 4 > < Prato Piazza This route is very easily navigable: gentle, even climbs through the Valle di Landro and on an old military road. The long ascent is rewarded by a wonderful panoramic view from Prato Piazza. Dobbiaco Dobbiaco 45 km | ca. 4,5 h | 1002 m | Silvesteralm Leichte Tour bis auf wenige Teilstücke. Die Tour kann auch von Toblach gestartet werden und ist mit der Tour zum Markinkele kombinierbar. Niederdorf / Toblach / Winnebach Winnebach / Toblach / Niederdorf 5 > < Malga San Silvestro Un semplice giro, tranne qualche breve tratto. Si può partire anche a Dobbiaco e combinarlo con il giro al Cornetto di Confine. Villabassa / Dobbiaco / Prato Drava Prato Drava / Dobbiaco / Villabassa 5 > < Alpine pasture of “San Silvestro / Silvester” Easy route, except for a few short sections. Can also be started from Dobbiaco and may be combined with the route to the Cornetto di Confine. Villabassa / Dobbiaco / Prato Drava Prato Drava / Dobbiaco / Villabassa 45,5 km | ca. 5 h | 1279 m | Helm Der lange und steile Anstieg macht diese Tour schwierig. Innichen Innichen 6 > < Monte Elmo La lunga salita rende questo giro difficoltoso. San Candido San Candido 6 > < “Mt. Elmo / Helm” mountain The long and steep climb makes this route difficult. San Candido San Candido 35,5 km | ca. 5,5 h | 1352 m | Ob mit dem Mountain- bike oder dem Fahrrad – im Land der Drei Zinnen sind Sie richtig … Magnifici tour in moun- tain bike o in bici – il paese delle Tre Cime ha quello che fa per Voi … The Land of the Three Peaks is the perfect place for mountain bikers and cyclists … Legende Dauer Höhenunterschied Länge Start Ziel Schwierigkeitsgrad: leicht Schwierigkeitsgrad: mittel Schwierigkeitsgrad: anspruchsvoll > < Legenda durata dislivello lunghezza partenza arrivo grado di difficoltà: facile grado di difficoltà: media grado di difficoltà: impegnativo > < Legend expected time difference of level length start finish grade of difficulty: easy grade of difficulty: medium grade of difficulty: demanding Rad-Touren | Gite in bici | Cycle tours Niederdorf / Toblach / Innichen – Lienz Leicht abfallender Radweg, gut gesichert. Rückfahrt mit Zug bis Innichen. Niederdorf / Toblach / Innichen Niederdorf / Toblach / Innichen 14 > < Villabassa / Dobbiaco / San Candido – Lienz Pista ciclabile in lieve discesa, ben attrezzata. Il ritorno con il treno fino a San Candido. Villabassa / Dobbiaco / San Candido Villabassa / Dobbiaco / San Candido 14 > < Villabassa / Dobbiaco / San Candido – Lienz Gently sloping cycle path, very safe. Return trip by train to San Candido. Villabassa / Dobbiaco / San Candido Villabassa / Dobbiaco / San Candido ab Niederdorf / da Villabassa / from Villabassa 52,8 km | ca. 4 h | 630 m | ab Toblach / da Dobbiaco / from Dobbiaco 47,8 km | ca. 3,5 h | 570 m | ab Innichen / da San Candido / from San Candido 44,8 km | ca. 3 h | 520 m | Innichen / Toblach / Niederdorf – Bruneck Leicht abfallender Radweg, gut gesichert, kurze Anstiege. Rückfahrt mit Zug bis Niederdorf, Toblach oder Innichen. Innichen / Toblach / Niederdorf Innichen / Toblach / Niederdorf 15 > < San Candido / Dobbiaco / Villabassa – Brunico Pista ciclabile in lieve discesa, ben attrezzata, salite brevi. Il ritorno con il treno fino a Villabassa, Dobbiaco o San Candido. San Candido / Dobbiaco / Villabassa San Candido / Dobbiaco / Villabassa 15 > < San Candido / Dobbiaco / Villabassa – Brunico Gently sloping cycle path, very safe, short climbs. Return journey by train to Villabassa, Dobbiaco or San Candido. San Candido / Dobbiaco / Villabassa San Candido / Dobbiaco / Villabassa ab Innichen / da San Candido / from San Candido 33 km | ca. 2–3 h | 400 m | ab Toblach / da Dobbiaco / from Dobbiaco 30 km | ca. 2–3 h | 450 m | ab Niederdorf / da Villabassa / from Villabassa 25 km | ca. 2–2,5 h | 370 m | Toblach – Cortina Über das Höhlensteintal auf der alten Dolomiten- Eisenbahntrasse von 1956, beim Toblacher See, zum Drei-Zinnen-Blick vorbei, Dürrensee, bis zum Gemärk (höchster Punkt), leichte Abfahrt durch Tunnels bis nach Cortina. Toblach Toblach 16 > < Dobbiaco – Cortina Lungo la Val di Landro sulla vecchia Ferrovia delle Dolomiti (1956), passando il Lago di Dobbiaco, vista sulle Tre Cime di Lavaredo, Lago di Landro, fino al Passo Cimabanche (punto più alto). Discesa dolce passando Ospitale e le gallerie fino a Cortina. Dobbiaco Dobbiaco 16 > < Dobbiaco – Cortina Along the Val di Landro on the old 1956 Dolomites railway line, past Lake “Lago di Dobbiaco / Toblacher See”, to the Three Peaks viewpoint and Lake “Lago di Landro / Dürrensee”, as far as the Passo Cimabanche (high- est point), gentle descent through tunnels to Cortina. Dobbiaco Dobbiaco 35 km | ca. 3 h | 300 m | Innichen – Fischleintal Leicht ansteigender Radweg (Bach entlang), gut befahrbar. Landschaftlich schön. Innichen Talschlusshütte 17 > < San Candido – Val Fiscalina Pista ciclabile in lieve salita (lungo il fiume), ben attrezzato. Paesaggio bellissimo. San Candido Rifugio Fondo Valle 17 > < San Candido – Val Fiscalina Gently climbing cycle path (along the brook), easily passable. Very attractive scenery. San Candido Rifugio Fondo Valle 13 km | ca. 2 h | 430 m | Innichberg Leicht ansteigender Radweg, gut fahrbar. Innichen Innichen 18 > < Monte di San Candido Pista ciclabile in lieve salita, ben pedalabile. San Candido San Candido 18 > < Monte di San Candido Gently climbing cycle path, easily passable. San Candido San Candido 17 km | ca. 2 h | 538 m | Ratschläge für Ihre Sicherheit > Achtung! Auf der gesamten Strecke muss mit Gegen- verkehr gerechnet werden. > Fahre stets mit kontrollierter Geschwindigkeit und auf halbe Sicht, besonders bei Kurven, da jederzeit mit Hindernissen zu rechnen ist (z.B. Fahrbahnschäden, Steine, Äste, zwischengelagertes Holz, Weidevieh, Weideroste, Schranken, Traktor-Forstmaschinen, Fahrzeuge von Berechtigten)! > Beachte Markierungen und Hinweise auf gekennzeichnete Gefahrenstellen! > Nimm Rücksicht auf Wanderer und Fußgänger und überhole nur im Schritttempo! > Nimm Rücksicht auf den Schwierigkeitsgrad der Strecke und schätze deine Erfahrungen und Können als Radfahrer genau ein! > Schütze deinen Kopf durch einen Helm und kontrolliere die Ausrüstung vor Antritt jeder Radtour (Bremsen, Klingel, Licht)! > Halte dich an Absperrungen und akzeptiere, dass dieser Weg primär der land- und forstwirt- schaftlichen Nutzung dient! > Schließe die Weidegatter! > Nimm Rücksicht auf Natur und Wild, verlasse die gekennzeichnete Route nicht, verzichte auf das Fahren abseits der geöffneten Wege und beende deine Radtour vor Einbruch der Dämmerung. > Leg Pausen an den vorgesehenen Rastplätzen ein. > Nimm Abfälle und Essenreste wieder mit nach Hause! Safety Tips > Watch out! There will be oncoming traffic on the entire route. > Always ride at a sensible speed and exercise care and attention, especially on bends, as obstructions may crop up at any time (e.g. damaged road surface, stones, branches, stockpiled wood, grazing livestock, cattle grids, barriers, forestry tractors and other motorised vehicles)! > Take note of markers and advice on known danger areas! > Show due consideration for hikers and pedestrians and only overtake at walking speed! > Take the level of difficulty of the route into consideration and make sure you judge your experience and ability as a rider accurately! > Protect your head with a helmet and check your equipment before starting every ride (brakes, bell, light)! > Keep off closed tracks and bear in mind that these routes are mainly used for agricultural and forestry purposes! > Close gates! > Have due consideration for nature and wild animals, do not leave the marked route, avoid riding off the open trails and complete your ride before dusk falls. > Take rests at the rest places provided. > Take litter and waste food home with you! Roland Stauder MTB-Worldcup-Sieger Vincitore della coppa del Mondo MTB MTB World Cup Winner Consigli per la Vostra sicurezza > Attenzione! Su tutto il percorso è possibile traffico in senso contrario. > Procedi sempre a velocità controllata e presta attenzione alla visibilità in particolare nelle curve, poiché è possibile incontrare ostacoli (per esempio danni al sentiero, pietre, rami, legna temporaneamente depositata, animali al pascolo, griglie di ferro (per gli animali al pascolo, barriere, macchine agricole, veicoli autorizzati)! > Fai attenzione alla segnaletica orrizzontale e ai cartelli stradali nelle zone di possibile pericolo! > Rispetta gli escursionisti e i passanti e superali a passo d’uomo! > Prendi in considerazione le difficoltà del percorso e valuta esattamente la Tua esperienza e le Tue capacità come ciclista! > Proteggi la testa con un elmetto e controlla sempre la bicicletta prima di partire (freni, campanello, luci)! > Rispetta gli sbarramenti e considera che questi percorsi vengono utilizzati principalmente a scopo agricolo! Chiudi sempre i cancelli dei recinti per il bestiame! > Rispetta la natura e gli animali, non lasciare i sentieri segnalati, rinuncia a percorrere sentieri non segnati e termina la Tua gita sempre prima del tramonto. > Fai una pausa solo nelle zone di sosta. > Non dimenticare mai di raccogliere i tuoi rifiuti! Tourismusvereine | Associazioni Turistiche | Tourist Boards Sexten | Sesto Innichen | San Candido Toblach | Dobbiaco Niederdorf | Villabassa Pragser Tal | Valle di Braies Tel. +39 0474 710 310 Tel. +39 0474 913 149 Tel. +39 0474 972 132 Tel. +39 0474 745 136 Tel. +39 0474 748 660 www.hochpustertal.info | www.altapusteria.info Radfahren · Ciclismo · Biking Hochpustertal · Alta Pusteria www.hochpustertal.info | www.altapusteria.info Sexten / Sesto Noleggio Bici Sesto Tel. +39 348 444 92 54 (Herbert) Innichen / San Candido Papin Sport Tel. +39 0474 913 450 www.papinsport.com Trojer Martin Tel. +39 0474 913 216 www.trojer.info Toblach / Dobbiaco Papin Sport Tel. +39 0474 913 450 www.papinsport.com Strobl Marlene Tel. +39 340 28 05 858 www.guidealpinedobbiaco.com Niederdorf / Villabassa Bike Store Tel. +39 0474 740 050 [email protected] Funactive Tours Tel. +39 0474 740 105 www.funactive.info Fahrradverleih / noleggio bici / bike rental Sexten Die Runde verfügt über steile Abschnitte zum Hau- nold und zur Waldkapelle. Die Abfahrten sind ohne technische Schwierigkeiten. Sexten Sexten 7 > < Sesto Con tratti di erta salita verso il Rifugio Baranci e verso la “Waldkapelle”. Le discese non presentano difficoltà tecniche. Sesto Sesto 7 > < Sesto With steep sections to the Rifugio Baranci and Wald- kapelle (Forest Chapel). The downhill sections are not technically difficult. Sesto Sesto 33 km | ca. 4 h | 934 m | Gsiesertal Diese gemütliche Tour führt über leicht zu be- fahrende Wege. Abgesehen von zwei Anstiegen ist die Tour leicht. Niederdorf Niederdorf 8 > < Val Casies Questo giro tranquillo porta lungo vie facilmente percorribili, tranne due passaggi in salita. Villabassa Villabassa 8 > < The Valley of Val Casies This gentle route runs along easily passable tracks. Apart from two ascents the route is easy. Villabassa Villabassa 32,3 km | ca. 3,5 h | 880 m | Kreuzberg / Rotwandwiesen Eine technisch schwierige Tour mit einer Schiebepassage nach der Nemesalm. Ein kleines Stück befinden wir uns in der Region Venetien. Sexten Sexten 9 > < Monte Croce / Prati Croda Rossa Un giro tecnicamente difficile con un passaggio a piedi dopo la malga di Nemes. Sesto Sesto 9 > < “Mte Croce / Kreuz- berg” mountain / Prati Croda Rossa A technically difficult route with a section where the bike must be pushed after the alpine pasture of “Nemes”. This route enters the Veneto region for a short while. Sesto Sesto 33,6 km | ca. 5 h | 1132 m | Almen Der Anstieg bis zum Füll- horn gleichmäßig, ab der Sillianer Hütte technisch schwierige Abfahrt. Insgesamt schwierige Tour. Sexten Sexten 10 > < Malghe La salita è regolare e ben pedalabile. Dal Rifugio Sillian la discesa molto tecnica. In totale un giro difficile. Sesto Sesto 10 > < Refugees The climb to the Füllhorn is even; from the Rifugio Sillian the descent is tech- nically difficult. Overall a difficult route. Sesto Sesto 27 km | ca. 4 h | 1230 m | Innichen – Innerfeldtal Über den Radweg Richtung Sexten, nach rechts abbiegen und über den gleichmäßigen Anstieg bis zur Drei Schuster Hütte. Innichen Drei Schuster Hütte 11 > < San Candido – Val Campo di Dentro Lungo la pista ciclabile verso Sesto, girando a de- stra seguendo la regolare salita fino il rifugio Tre Scarperi. San Candido Rifugio Tre Scarperi 11 > < San Candido – the valley of Campo di Dentro Take the cycle path towards Sesto, turn right and follow the even climb to the rifugio Tre Scarperi. San Candido Rifugio Tre Scarperi 9 km | ca. 1,5 h | 453 m | Der Stoneman-Trail Der STONEMAN-Trail ist ein Bike-Erlebnis von 120 km, über 4.000 Höhenmeter markiert mit „steinernen Männchen“ . Der Trail verläuft über das ganze Hochpusertal bis nach Comelico/Belluno. Nähere Informationen erhalten Sie in den Tourismusvereinen des Hochpustertals. 12 Lo Stoneman-Trail Lo STONEMAN-Trail è un percorso sulle Dolomiti lungo 120 km, con più di 4.000 m di dislivello e viene segnalato con uomini di pietra. Il percorso si effettua sull’Alta Pusteria fino in Complico superiore . Per ulteriori informazioni La preghiamo di rivolgersi alle aziende turistiche. 12 The Stoneman-Trail The STONE-Trail is a mountain bike tour with 120 km and 4.000 m difference in altitude. The tour goes to the Alta Pusteria till the Comelico/ Belluno. For information call you to the tourist information in Alta Pusteria. Bonnerhütte Start in Toblach bei der Pfarrkirche, Straße Richtung Wahlen und Kandellen. Ab Kandellen über den Forstweg Nr. 25 Richtung Toblacher Pfannhorn. Ab der Abzweigung auf dem Weg Nr. 25a ist ein sehr steiler Anstieg bis zur Bonnerhütte. 13 Bonnerhütte Partenza dalla Chiesa di Dobbiaco, lungo la strada in direzione Valle San Silvestro e Candelle. Seguendo la strada forestale nr. 25 in direzione Corno Fana. Dopo il bivio sul sentiero 25a inizia la salita ripida e impegnativa fino al rifugio “Bonner”. 13 Rifugio Bonner Start in Dobbiaco at the Parish Church and take the road towards San Silvestro and Candelle. From Candelle take forest track no. 25 towards the “Toblacher Pfannhorn / Corno di Fana” mountain. After the fork on trail no. 25a there is a very steep climb up to the Rifugio Bonner. 7 km | ca. 2,5 h | 1076 m |

PRC IA EUTN M C I AUTN A DI L - AT O I G U OE P R OIN Z N

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PRC IA EUTN M C I AUTN A DI L - AT O I G U OE P R OIN Z N

Mountainbike Touren / percorsi / trailsHochpustertaler

RundeNach dem ersten steilen Anstieg wird die Runde

leicht befahrbar und kann auch mehrmals abgekürzt

werden.Niederdorf

Niederdorf

1

><

Giro Alta Pusteria

Dopo il primo tratto in salita, il giro diventa

facilmente percorribile con l’opportunità di poterlo abbreviare più volte.

VillabassaVillabassa

1

><

Alta Pusteria RoundAfter the fi rst steep climb the circuit is easy to ride and can be shortened at several points.

VillabassaVillabassa

43,8 km | ca. 4 h | 820 m |

Markinkele

Diese anstrengende Tour in Grenznähe führt meist auf alten Militärstraßen

und verlangt eine gute Kondition.

Toblach / WinnebachToblach

2

><

Cornetto di Confine

Questo giro faticoso nei pressi del confi ne di

stato, corre principalmente su vecchie strade militari

e richiede un’ottima condizione fi sica.

Dobbiaco / Prato alla DravaDobbiaco

2

><

Cornetto di ConfineThis strenuous tour close to the border mainly runs on old military roads and requires a high level of fi tness.

Dobbiaco / Prato alla DravaDobbiaco

47,6 km | ca. 5,5 h | 1494 m |

Vierschachberg

Ab den Lachwiesen führt diese Tour gemütlich über

Militärwege. Die Strecke bis zu den Lachwiesen

macht die Tour anspruchs-voller, allerdings kann

man bis hierher auch mit dem Auto fahren.

Diese Tour kann auch von Winnebach gestartet

werden.Toblach / WinnebachToblach / Winnebach

3

><

Monte Versciaco

Questo giro prosegue dopo i prati “Lachwiesen” su vie militari facilmente

percorribili. Il percorso fi no ai prati “Lachwiesen” rende il giro esigente, tuttavia è possibile

arrivare fi n qui anche in automobile.

Si può partire anche da Prato Drava.

Dobbiaco / Prato DravaDobbiaco / Prato Drava

3

><

“Versciaco / Vier-schach” mountainFrom the Lachwiesen this route is a gentle one running on old military tracks. The stretch up to the Lachwiesen makes the tour more demanding, however it is possible to drive to this point by car.Can also be started from Prato Drava.

Dobbiaco / Prato DravaDobbiaco / Prato Drava

25,8 km | ca. 3 h | 765 m |

PlätzwieseDiese Tour ist sehr leicht befahrbar: auf leichten,

gleichmäßigen Anstiegen durch das Höhlensteintal

und über eine alte Militär-straße. Auf der Plätzwiese belohnt uns ein herrliches Panorama für den langen

Aufstieg. ToblachToblach

4

><

Prato PiazzaQuesto giro facilmente percorribile porta lungo

regolari salite attraverso la Valle di Landro e prose-gue su una vecchia strada militare. Un’affascinante

vista panoramica da Prato Piazza ricompensa la fatica

sostenuta.DobbiacoDobbiaco

4

><

Prato PiazzaThis route is very easily navigable: gentle, even climbs through the Valle di Landro and on an old military road. The long ascent is rewarded by a wonderful panoramic view from Prato Piazza.

DobbiacoDobbiaco

45 km | ca. 4,5 h | 1002 m |

Silvesteralm

Leichte Tour bis auf wenige Teilstücke.

Die Tour kann auch von Toblach gestartet werden und ist mit der Tour zum

Markinkele kombinierbar.Niederdorf / Toblach /

WinnebachWinnebach / Toblach /

Niederdorf

5

>

<

Malga San Silvestro

Un semplice giro, tranne qualche breve tratto. Si può partire anche a Dobbiaco e combinarlo

con il giro al Cornetto di Confi ne.

Villabassa / Dobbiaco / Prato Drava

Prato Drava / Dobbiaco /Villabassa

5

>

<

Alpine pasture of “San Silvestro /Silvester”Easy route, except for a few short sections. Can also be started from Dobbiaco and may be combined with the route to the Cornetto di Confi ne.Villabassa / Dobbiaco / Prato DravaPrato Drava / Dobbiaco /Villabassa

45,5 km | ca. 5 h | 1279 m |

Helm

Der lange und steile Anstieg macht diese Tour

schwierig.InnichenInnichen

6

><

Monte Elmo

La lunga salita rende questo giro diffi coltoso.

San CandidoSan Candido

6

><

“Mt. Elmo / Helm”mountainThe long and steep climb makes this route diffi cult.

San CandidoSan Candido

35,5 km | ca. 5,5 h | 1352 m |

Ob mit dem Mountain-bike oder dem Fahrrad – im Land der Drei Zinnen

sind Sie richtig …

Magnifi ci tour in moun-tain bike o in bici – il

paese delle Tre Cime ha quello che fa per Voi …

The Land of the Three Peaks is the perfect place for mountain bikers and cyclists …

Legende Dauer

Höhenunterschied

Länge

Start

Ziel

Schwierigkeitsgrad: leicht

Schwierigkeitsgrad: mittel

Schwierigkeitsgrad: anspruchsvoll

>

<

Legendadurata

dislivello

lunghezza

partenza

arrivo

grado di diffi coltà: facile

grado di diffi coltà: media

grado di diffi coltà: impegnativo

>

<

Legendexpected time

difference of level

length

start

fi nish

grade of diffi culty: easy

grade of diffi culty: medium

grade of diffi culty: demanding

Rad-Touren | Gite in bici | Cycle toursNiederdorf /

Toblach /Innichen – Lienz

Leicht abfallender Radweg, gut gesichert. Rückfahrt mit Zug bis

Innichen.

Niederdorf / Toblach / Innichen

Niederdorf / Toblach / Innichen

14

>

<

Villabassa / Dobbiaco /

San Candido – LienzPista ciclabile in lieve

discesa, ben attrezzata. Il ritorno con il treno fi no

a San Candido.

Villabassa / Dobbiaco / San Candido

Villabassa / Dobbiaco / San Candido

14

>

<

Villabassa / Dobbiaco /San Candido – LienzGently sloping cycle path, very safe. Return trip by train to San Candido.

Villabassa / Dobbiaco / San CandidoVillabassa / Dobbiaco / San Candido

ab Niederdorf / da Villabassa / from Villabassa 52,8 km | ca. 4 h | 630 m | ab Toblach / da Dobbiaco / from Dobbiaco 47,8 km | ca. 3,5 h | 570 m |

ab Innichen / da San Candido / from San Candido 44,8 km | ca. 3 h | 520 m |

Innichen / Toblach /

Niederdorf – Bruneck

Leicht abfallender Radweg, gut gesichert,

kurze Anstiege. Rückfahrt mit Zug

bis Niederdorf, Toblach oder Innichen.

Innichen / Toblach / Niederdorf

Innichen / Toblach / Niederdorf

15

>

<

San Candido /Dobbiaco /Villabassa –

BrunicoPista ciclabile in lieve

discesa, ben attrezzata, salite brevi.

Il ritorno con il treno fi no a Villabassa, Dobbiaco

o San Candido.San Candido / Dobbiaco /

VillabassaSan Candido / Dobbiaco /

Villabassa

15

>

<

San Candido /Dobbiaco /Villabassa –BrunicoGently sloping cycle path, very safe, short climbs. Return journey by train to Villabassa, Dobbiaco or San Candido.

San Candido / Dobbiaco / VillabassaSan Candido / Dobbiaco / Villabassa

ab Innichen / da San Candido / from San Candido 33 km | ca. 2–3 h | 400 m | ab Toblach / da Dobbiaco / from Dobbiaco 30 km | ca. 2–3 h | 450 m |

ab Niederdorf / da Villabassa / from Villabassa 25 km | ca. 2–2,5 h | 370 m |

Toblach – CortinaÜber das Höhlensteintal auf der alten Dolomiten-

Eisenbahntrasse von 1956, beim Toblacher See, zum Drei-Zinnen-Blick vorbei,

Dürrensee, bis zum Gemärk (höchster Punkt), leichte Abfahrt durch Tunnels bis

nach Cortina.

ToblachToblach

16

><

Dobbiaco – CortinaLungo la Val di Landro

sulla vecchia Ferrovia delle Dolomiti (1956), passando il Lago di Dobbiaco, vista

sulle Tre Cime di Lavaredo, Lago di Landro, fi no al

Passo Cimabanche (punto più alto). Discesa dolce passando Ospitale e le gallerie fi no a Cortina.

DobbiacoDobbiaco

16

><

Dobbiaco – CortinaAlong the Val di Landro on the old 1956 Dolomites railway line, past Lake “Lago di Dobbiaco / Toblacher See”, to the Three Peaks viewpoint and Lake “Lago di Landro / Dürrensee”, as far as the Passo Cimabanche (high-est point), gentle descent through tunnels to Cortina.DobbiacoDobbiaco

35 km | ca. 3 h | 300 m |

Innichen – Fischleintal

Leicht ansteigender Radweg (Bach entlang),

gut befahrbar. Landschaftlich schön.

InnichenTalschlusshütte

17

><

San Candido –Val Fiscalina

Pista ciclabile in lieve salita (lungo il fi ume),

ben attrezzato. Paesaggio bellissimo.

San CandidoRifugio Fondo Valle

17

><

San Candido –Val FiscalinaGently climbing cycle path (along the brook), easily passable. Very attractive scenery.San CandidoRifugio Fondo Valle

13 km | ca. 2 h | 430 m |

Innichberg

Leicht ansteigender Radweg, gut fahrbar.

InnichenInnichen

18

><

Monte di San Candido

Pista ciclabile in lieve salita, ben pedalabile.

San CandidoSan Candido

18

><

Monte di San CandidoGently climbing cycle path, easily passable.San CandidoSan Candido

17 km | ca. 2 h | 538 m |

Ratschläge für Ihre Sicherheit > Achtung! Auf der gesamten Strecke muss mit Gegen- verkehr gerechnet werden. > Fahre stets mit kontrollierter Geschwindigkeit und auf halbe Sicht, besonders bei Kurven, da jederzeit mit Hindernissen zu rechnen ist (z.B. Fahrbahnschäden, Steine, Äste, zwischengelagertes Holz, Weidevieh, Weideroste, Schranken, Traktor-Forstmaschinen, Fahrzeuge von Berechtigten)!> Beachte Markierungen und Hinweise auf gekennzeichnete Gefahrenstellen!> Nimm Rücksicht auf Wanderer und Fußgänger und überhole nur im Schritttempo!> Nimm Rücksicht auf den Schwierigkeitsgrad der Strecke und schätze deine Erfahrungen und Können als Radfahrer genau ein!> Schütze deinen Kopf durch einen Helm und kontrolliere die Ausrüstung vor Antritt jeder Radtour (Bremsen, Klingel, Licht)!> Halte dich an Absperrungen und akzeptiere, dass dieser Weg primär der land- und forstwirt- schaftlichen Nutzung dient!> Schließe die Weidegatter!> Nimm Rücksicht auf Natur und Wild, verlasse die gekennzeichnete Route nicht, verzichte auf das Fahren abseits der geöffneten Wege und beende deine Radtour vor Einbruch der Dämmerung.> Leg Pausen an den vorgesehenen Rastplätzen ein.> Nimm Abfälle und Essenreste wieder mit nach Hause!

Safety Tips> Watch out! There will be oncoming traffi c on the entire route.> Always ride at a sensible speed and exercise care and attention, especially on bends, as obstructions may crop up at any time (e.g. damaged road surface, stones, branches, stockpiled wood, grazing livestock, cattle grids, barriers, forestry tractors and other motorised vehicles)! > Take note of markers and advice on known danger areas!> Show due consideration for hikers and pedestrians and only overtake at walking speed!> Take the level of diffi culty of the route into consideration and make sure you judge your experience and ability as a rider accurately!> Protect your head with a helmet and check your equipment before starting every ride (brakes, bell, light)!> Keep off closed tracks and bear in mind that these routes are mainly used for agricultural and forestry purposes!> Close gates!> Have due consideration for nature and wild animals, do not leave the marked route, avoid riding off the open trails and complete your ride before dusk falls.> Take rests at the rest places provided.> Take litter and waste food home with you!

Roland StauderMTB-Worldcup-Sieger

Vincitore della coppa del Mondo MTBMTB World Cup Winner

Consigli per la Vostra sicurezza> Attenzione! Su tutto il percorso è possibile traffi co in senso contrario.> Procedi sempre a velocità controllata e presta attenzione alla visibilità in particolare nelle curve, poiché è possibile incontrare ostacoli (per esempio danni al sentiero, pietre, rami, legna temporaneamente depositata, animali al pascolo, griglie di ferro (per gli animali al pascolo, barriere, macchine agricole, veicoli autorizzati)!> Fai attenzione alla segnaletica orrizzontale e ai cartelli stradali nelle zone di possibile pericolo!> Rispetta gli escursionisti e i passanti e superali a passo d’uomo!> Prendi in considerazione le diffi coltà del percorso e valuta esattamente la Tua esperienza e le Tue capacità come ciclista!> Proteggi la testa con un elmetto e controlla sempre la bicicletta prima di partire (freni, campanello, luci)!> Rispetta gli sbarramenti e considera che questi percorsi vengono utilizzati principalmente a scopo agricolo! Chiudi sempre i cancelli dei recinti per il bestiame!> Rispetta la natura e gli animali, non lasciare i sentieri segnalati, rinuncia a percorrere sentieri non segnati e termina la Tua gita sempre prima del tramonto.> Fai una pausa solo nelle zone di sosta.> Non dimenticare mai di raccogliere i tuoi rifi uti!

Tourismusvereine | Associazioni Turistiche | Tourist Boards

Sexten | SestoInnichen | San CandidoToblach | DobbiacoNiederdorf | VillabassaPragser Tal | Valle di Braies

Tel. +39 0474 710 310Tel. +39 0474 913 149Tel. +39 0474 972 132Tel. +39 0474 745 136Tel. +39 0474 748 660

www.hochpustertal.info | www.altapusteria.info

Radfahren · Ciclismo · BikingHochpustertal · Alta Pusteria

www.hochpustertal.info | www.altapusteria.info

Sexten / Sesto

Noleggio Bici Sesto Tel. +39 348 444 92 54 (Herbert)

Innichen / San Candido

Papin Sport Tel. +39 0474 913 450 www.papinsport.com

Trojer Martin Tel. +39 0474 913 216 www.trojer.info

Toblach / Dobbiaco

Papin Sport Tel. +39 0474 913 450 www.papinsport.com

Strobl Marlene Tel. +39 340 28 05 858 www.guidealpinedobbiaco.com

Niederdorf / Villabassa

Bike Store Tel. +39 0474 740 050 [email protected]

Funactive Tours Tel. +39 0474 740 105 www.funactive.info

Fahrradverleih / noleggio bici / bike rental

SextenDie Runde verfügt über

steile Abschnitte zum Hau-nold und zur Waldkapelle.

Die Abfahrten sind ohne technische Schwierigkeiten.

SextenSexten

7

><

SestoCon tratti di erta salita

verso il Rifugio Baranci e verso la “Waldkapelle”.

Le discese non presentano diffi coltà tecniche.

SestoSesto

7

><

SestoWith steep sections to the Rifugio Baranci and Wald-kapelle (Forest Chapel). The downhill sections are not technically diffi cult.SestoSesto

33 km | ca. 4 h | 934 m |

Gsiesertal

Diese gemütliche Tour führt über leicht zu be-

fahrende Wege. Abgesehen von zwei Anstiegen ist die

Tour leicht.NiederdorfNiederdorf

8

><

Val Casies

Questo giro tranquillo porta lungo vie facilmente

percorribili, tranne due passaggi in salita.

VillabassaVillabassa

8

><

The Valley of Val CasiesThis gentle route runs along easily passable tracks. Apart from two ascents the route is easy.

VillabassaVillabassa

32,3 km | ca. 3,5 h | 880 m |

Kreuzberg /Rotwandwiesen

Eine technisch schwierige Tour mit einer Schiebepassage nach der

Nemesalm. Ein kleines Stück befi nden wir uns in

der Region Venetien.SextenSexten

9

><

Monte Croce /Prati Croda Rossa

Un giro tecnicamente diffi cile con un passaggio a piedi dopo la malga di

Nemes.

SestoSesto

9

><

“Mte Croce / Kreuz-berg” mountain / Prati Croda RossaA technically diffi cult routewith a section where the bikemust be pushed after the alpine pasture of “Nemes”. This route enters the Veneto region for a short while.SestoSesto

33,6 km | ca. 5 h | 1132 m |

AlmenDer Anstieg bis zum Füll-horn gleichmäßig, ab der Sillianer Hütte technisch

schwierige Abfahrt. Insgesamt schwierige Tour.

SextenSexten

10

><

MalgheLa salita è regolare e ben pedalabile. Dal Rifugio Sillian la discesa molto tecnica. In totale un giro

diffi cile. SestoSesto

10

><

RefugeesThe climb to the Füllhorn is even; from the Rifugio Sillian the descent is tech-nically diffi cult. Overall a diffi cult route.SestoSesto

27 km | ca. 4 h | 1230 m |

Innichen –Innerfeldtal

Über den Radweg Richtung Sexten, nach rechts

abbiegen und über den gleichmäßigen Anstieg bis

zur Drei Schuster Hütte.Innichen

Drei Schuster Hütte

11

><

San Candido – Val Campo di Dentro

Lungo la pista ciclabile verso Sesto, girando a de-stra seguendo la regolare

salita fi no il rifugio Tre Scarperi.

San CandidoRifugio Tre Scarperi

11

><

San Candido –the valley of Campo di DentroTake the cycle path towards Sesto, turn right and follow the even climb to the rifugio Tre Scarperi.

San CandidoRifugio Tre Scarperi

9 km | ca. 1,5 h | 453 m |

Der Stoneman-TrailDer STONEMAN-Trail ist ein Bike-Erlebnis von 120 km,

über 4.000 Höhenmeter markiert mit „steinernen

Männchen“ . Der Trail verläuft über das ganze

Hochpusertal bis nach Comelico/Belluno.

Nähere Informationen erhalten Sie in den

Tourismusvereinen des Hochpustertals.

12 Lo Stoneman-TrailLo STONEMAN-Trail è un percorso sulle Dolomiti lungo 120 km, con più

di 4.000 m di dislivello e viene segnalato con uomini

di pietra. Il percorso si effettua sull’Alta Pusteria

fi no in Complico superiore .Per ulteriori informazioni La preghiamo di rivolgersi alle

aziende turistiche.

12 The Stoneman-TrailThe STONE-Trail is a mountain bike tour with 120 km and 4.000 m difference in altitude.The tour goes to the Alta Pusteria till the Comelico/ Belluno. For information call you to the tourist information in Alta Pusteria.

BonnerhütteStart in Toblach bei der

Pfarrkirche, Straße Richtung Wahlen und Kandellen. Ab Kandellen über den

Forstweg Nr. 25 Richtung Toblacher Pfannhorn.

Ab der Abzweigung auf dem Weg Nr. 25a ist ein

sehr steiler Anstieg bis zur Bonnerhütte.

13 BonnerhüttePartenza dalla Chiesa di Dobbiaco, lungo la

strada in direzione Valle San Silvestro e Candelle.

Seguendo la strada forestale nr. 25 in direzione Corno Fana. Dopo il bivio sul sentiero 25a inizia la

salita ripida e impegnativa fi no al rifugio “Bonner”.

13 Rifugio BonnerStart in Dobbiaco at the Parish Church and take the road towards San Silvestro and Candelle. From Candelle take forest track no. 25 towards the “Toblacher Pfannhorn / Corno di Fana” mountain. After the fork on trail no. 25a there is a very steep climb up to the Rifugio Bonner.

7 km | ca. 2,5 h | 1076 m |

Page 2: PRC IA EUTN M C I AUTN A DI L - AT O I G U OE P R OIN Z N

AUTONOME PROVINZ

BOZEN - SÜDTIROL

Abteilung Mobilität

AUTONOME PROVINZ

BOZEN - SÜDTIROL

Abteilung Mobilität

AUTONOME PROVINZ

BOZEN - SÜDTIROL

Abteilung Mobilität

PROVINCIA AUTONOMA

DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Ripartizione MobilitàAUTONOME PROVINZ

BOZEN - SÜDTIROL

Abteilung Mobilität

PROVINCIA AUTONOMA

DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Ripartizione Mobilità

13

13

13

17

17

1414

14

14

18

181417141815

14

18

18

15

15

16

14 14 15 18

16

16

16

15

15

15

15

17

16

Drau-UrsprungSorgenti d. Drava

Drau - Drava

HaunoldhütteRif. Baranci

Rif. Jora Hütte

JägerhütteBaita d.Cacciatore

Kleinmarerhof

Rif. Gröberhütte

Rif.-malga Rinfreddo1887

GasthofJaufen Rist. Kahi

SeeschupfeIl Fienile

Jörgerhof

Gostnerhof

Stolla AlmM.ga Stolla Almhütte Plätzwiese

M.ga Prato Piazza

Gasth. Alb.Plätzwiese

Silvesterhof

SeiterhofKurterhof

Drei-Zinnen-BlickVista Tre Cime

Hennstoll

H e l lt a l

Burg

RienzRienza

GratschGrazze

Cappella Silvester Kapelle

St.Peteram Kofl

RatsbergMonte Rota

Alt-SchluderbachWildpark

Parco Fauna

Saghäuser

KandellenCandelle

StadlernFienili

FrondeigenFranadega

BrückelePonticello

1601

1650

1595

1241

1213

1259

I n n i c h b e r gMonte San Candido

HaunoldRocca dei Baranci

Neuner Kofel HaunoldköpflPicc. Rocca dei Baranci

GantkofelCima Ganda

1606

HelmMonte Elmo

H a s e l s b e r g

MarkinkeleCornetto di Confine

Hochpustertaler Bike-RoutenItinerari bike nell’Alta PusteriaMTB-trails of the Alta Pusteria

Transito principaleTransito localeStrada collegamentoStrada secondariaFerrovia/stazionePista ciclabile/MTBMTB estrema difficoltàConfine di statoImpianto di risalitaParcheggioFermata autobusRifugioAlbergo/ristoroPalestra di roccia indoor

TransitverkehrLokalverkehrVerbindungsstraßeNebenstraßeBahnlinie/BahnhofRad-MTB-WegeMTB extrem schwierigStaatsgrenzeAufstiegsanlageParkplatzBus-HaltestelleSchutzhütteGasthof/EinkehrKletterhalleKlettergartenAbenteuerpark

Palestra di rocciaParco avventure

Main roadCommunication streetLocal streetSide streetRailway/stationCycle/MTB pathExtrem dificult MTB pathNational borderMountain railwayParking areaBus-stopRefugeInnClimbing hallClimbing parkAdventure playground

L e g e n d e - L e g e n d a - L e g e n d

km 0 1.0 2.0Maßstab - Scala - Scale 1:60 000

RadwegeMTB-Tour

Gite in biciItinerario MTB

Außervillgraten

Cycle toursMTB-Tours

14

IMPRESSUM: Nachdruck, auch auszugsweise verboten / Riproduzione vietata / No reproduction is allowedHerausgeber | Editore | Publisher: Sonderpublikation des Tourismusverbandes Hochpustertal

Pubblicazione straordinaria del Cons. Tur. Alta Pusteria / Extraordinary report of the Alta Pusteria Tourist Board Inhalt | Contenuto | Contents: Tourismusvereine des Hochpustertals

Associazioni Turistiche dell’Alta Pusteria / Tourist Associations of the Alta PusteriaFotos | Foto | Photo: M. Müller, A. Panzenberger, H. Rier

Grafi sche Gestaltung und Druck | Arte grafi ca e stampa | Graphics and printing:ARTPRINT, Tel. +39 0472 200 183, www.artprint.bz.it

Das Land der Drei Zinnen ist nicht nur für Wanderer

und Bergsteiger ein Paradies. Es ist ein erstklassiges

Gebiet für Mountainbike-Touren. Sensationelle

Biketouren rund um die berühmtesten Gipfel der Dolomiten erwarten Sie.

Dazu urige Hütten und ein unvergessliches Alpen-

panorama. Es gibt ein dichtes Netz an Touren und dabei kann man die schönsten

Winkel, wie etwa das Pragser Gebiet oder das Fischleintal auf zwei Rädern entdecken.

Und wer es lieber etwas gemütlicher mag, für den ist der Radweg im Pustertal von

Innichen bis Bruneck oder hinüber bis nach Lienz in

Osttirol ideal.

La Terra delle Tre Cime rappre-senta un vero paradiso non

solo per escursionisti e amanti della montagna ma anche e soprattutto per gli appassio-

nati di estesi tour in mountain bike. Numerosi e spettacolari

percorsi conducono alla conquista delle famose vette

dolomitiche e invitano a fer-marsi nelle tipiche baite di

montagna nonché a contem-plare le straordinarie viste sullo scenario alpino. Una

fi tta rete di sentieri consente di esplorare gli angoli più suggestivi di questa terra,

come per esempio il paesaggio

della località di Braies o la Val Fiscalina. Chi preferisce un itinerario più semplice, ma non certo meno suggestivo,

potrà optare per la pista ciclabile della Val Pusteria da San Candido fi no a Brunico o

Lienz in Austria.

The Land of the Three Peaks is not only a paradise for hikers and mountaineers. It is also a fi rst class area for mountain bike riding.

There are sensational riding trails around the most famous

peaks in the Dolomites, together with rustic huts and

an unforgettable alpine panorama. There is a wide-

spread network of routes from which the most beautiful

corners of the area, such as the Prags region or the Fischlein Valley, can be

discovered on two wheels.

For those who like it a bit more leisurely, then the cycle

path in the Puster Valley from Innichen to Bruneck or over to Lienz in eastern Tyrol

is ideal.

Radfahren | Ciclismo | BikingRadfahren | Ciclismo | BikingRadfahren | Ciclismo | BikingRadfahren | Ciclismo | BikingRadfahren | Ciclismo | BikingRadfahren | Ciclismo | Biking

Urlaub vom Auto dank der Mobilcard!

Vacanze senza macchina grazie

alla Mobilcard!

Have a holiday from your car with the Mobilcard!