2
Pot miru povezuje dediščino soške fronte in naravne znamenitosti Zgornjega Posočja. Je začetek Poti miru od Alp do Jadrana, ki je posvečena spominu na številne žrtve prve svetovne vojne. Doživite zgodbe doline Soče v spremstvu izkušenih vodnikov. e Walk of Peace intertwines the heritage of the Isonzo Front with the natural wonders of the Upper Soča Region. It represents the beginning of the Walk of Peace from the Alps to the Adriatic and is dedicated to the memory of numerous casualties of the First World War. Be the part of the Soča Valley stories accompanied by our experienced guides. Der Weg des Friedens verbindet das Erbe der Isonzofront und die Naturschönheiten des oberen Sočatals. Er ist der Anfang des Weges des Friedens von den Alpen bis zur Adria, der dem Gedenken an viele Opfer des Ersten Weltkrieges gewidmet ist. Erleben Sie die Geschichten des Sočatals in Begleitung der erfahrenen Führer. Il sentiero della pace unisce il patrimonio del Fronte isontino e le peculiarità naturali dell’Alta valle dell’Isonzo. È l’inizio della Via della pace dalle Alpi all’Adriatico, dedicata alla memoria delle innumerevoli vittime della Prima guerra mondiale. Vivete le vicende della Valle dell’Isonzo accompagnati da guide esperte. Mrzli vrh Muzej na prostem združuje ostaline italijanske in avstro-ogrske prve obrambne črte na pobočju Mrzlega vrha. Greben je prepreden s številnimi jarki in kavernami. V eni izmed avstro-ogrskih kavern stoji oltar, ki so ga postavili madžarski vojaki. e outdoor museum includes remains of both the Italian and the Austro-Hungarian 1st lines of defence on the slope of Mt. Mrzli vrh. e area is crisscrossed by numerous trenches and caves. In one of the Austro- Hungarian caves an altar stands that was erected by Hungarian soldiers. Das Freilichtmuseum vereinigt die Überreste der italienischen und österreichisch-ungarischen Verteidigungslinie auf der Anhöhe des Mrzli vrh. Das Gebiet ist mit vielen Gräben und Kavernen durchzogen. In einer der österreichisch-ungarischen Kavernen steht ein Altar, der von ungari- schen Soldaten errichtet wurde. Il museo all’aperto comprende i ruderi delle due linee difensive italiana e austro-ungarica che attraversavano il versante del Mrzli vrh (Monte Mrzli). La zona è attraversata da una rete di trincee e caverne. In una delle caverne austro-ungariche si trova un altare che è stato eretto dai soldati magiari. Mengore Čez vzpetino Mengore, ki je bila v času soške fronte del tolminskega mostišča, je potekala prva avstro-ogrska obrambna črta. Krožna pot vodi mimo številnih kavern, spominskih obeležij, vodohrama, ostankov barak in nekdanjega vojaškega pokopališča vse do cerkve Marijinega imena na vrhu vzpetine. Mengore hill, which was part of the Tolmin bridgehead in the time of the Isonzo Front, was traversed by the Austo-Hungarian 1st line of defence. e circular walk runs past numerous caves, memorial tablets, a water reservoir, remains of cabins and a former military cemetery, all to the church of the Holy Virgin’s Name on top of the hill. Über der Anhöhe von Mengore, die in der Zeit der Isonzofront ein Teil des Tolminer Brückenkopfes war, verlief die erste österreichisch-ungarische Verteidigungslinie. Der Rundweg führt an vielen Kavernen, Gedenktafeln, Wasserstellen, Überresten von Baracken und einem ehemaligen Soldaten- friedhof vorbei, bis zur Kirche der Mutter Gottes auf der Spitze der Anhöhe. Sul Mengore (Colle di Santa Maria), che al tempo del fronte isontino faceva parte della testa di ponte di Tolmin, correva la prima linea difensiva austro-ungarica. Lungo l’itinerario circolare si trovano numerose caverne, targhe commemorative, un serbatoio d’acqua, ruderi di baraccamenti e di un cimitero militare. L’itinerario sale fino alla chiesa del Santissimo Nome di Maria che si trova sulla cima dell’altura. Kolovrat Na Kolovratu je italijanska vojska v okviru svoje tretje „armadne“ obramb- ne črte zgradila sistem obrambnih in topniških položajev ter opazovalnic. Del položajev na pobočju vzpetine Na Gradu je obnovljenih in urejenih v muzej na prostem. Od tod se ponuja lep razgled na nekdanje bojišče soške fronte. Within the framework of its third “army” frontline the Italian army built a system of defence- and gun positions and observation posts on the Kolovrat range. Restored and arranged are some of the positions on the slope of Mt. Na Gradu. e point offers a beautiful vista of one of the former battlefields of the Isonzo Front. Die italienische Armee erbaute auf dem Kolovrat, im Rahmen ihrer dritten „Armee“ Frontlinie ein System von Verteidigungs- und Kanonenstel- lungen, sowie Beobachtungsposten. Auf der Anhöhe Na Gradu ist ein Teil der Stellungen erneuert und hergerichtet worden. Von hier bietet sich ein schöner Ausblick auf das ehemalige Schlachtfeld der Isonzofront. Sul Kolovrat l’esercito italiano costruì nell’ambito della sua terza linea di combattimento “linea d’armata” un sistema di posizioni difensive, postazioni d’artiglieria e posti di osservazione. Una parte delle posizioni che si trovano sul versante di cima Na Gradu (Podklabuk) è stata ristrutturata e sistemata. Da qui si gode di una bella vista panoramica sullo storico fronte isontino. Ravelnik Predstavlja ostaline avstro-ogrske prve obrambne črte na Bovškem. Poleg strelskih in povezovalnih jarkov lahko na razmeroma majhnem prostoru vidimo še kaverne, bunkerje, mitralješka gnezda in obnovljene barake. It was here that the first Austro-Hungarian frontline in the Bovec area ran. Besides trenches and connection galleries in this rather small area also caves, machine-gun emplacements, and reconstructions of cabins can be seen. Hier verlief die erste österreichisch-ungarische Verteidigungslinie in Bovec. Neben den Schieß- und Verbindungsgräben sieht man hier, auf relativ kleinem Raum, noch Kavernen, Maschinengewehrnester und Barackenrekonstruktionen. Vi passava la prima linea del fronte austro-ungarico nella zona di Bovec (Plezzo). In uno spazio relativamente limitato si possono vedere, oltre alle trincee ed ai camminamenti, anche caverne, nidi di mitragliatrici e baracche ristrutturate. Zaprikraj Dobro utrjena italijanska linija, ki zapira prehod po dolini med Krasjim vrhom in Vršičem v Krnskem pogorju. Ponuja vpogled v organiziranost italijanske obrambe. Tu so dobro ohranjeni in deloma obnovljeni strelski jarki, kaverne ter utrjeni položaji. A well fortified Italian line that blocked the passage along the valley between Mts. Krasji vrh and Vršič in the Krn range. It offers an insight into the organization of the Italian defence. Well preserved and partly restored trenches, caves and fortified positions can be seen here. Gut befestigte italienische Verteidigungslinie, die den Durchgang im Tal zwischen Krasji vrh und Vršič im Krngebirge verschließt. Es bietet sich Ihnen ein Einblick in die Organisation der italienischen Verteidigung. Hier findet man gut erhaltene und teilweise erneuerte Schießscharten, Kavernen und befestigte Stellungen vor. Una linea italiana ben fortificata impedisce il passaggio lungo la valle dal Krasji vrh al Vršič nel massiccio del Krn (Monte Nero). Vi si può prendere visione della capacità organizzativa della difesa italiana. Vi si trovano in buono stato di conservazione trincee, caverne e posizioni blindate in parte ristrutturate. Čelo Avstro-ogrska utrdba na Čelu je bila pomembna točka obrambe Bovške kotline. Dobro so ohranjeni strelski jarki in topniški položaji. Od tu se ponuja lep razgled na Bovec in okolico. Austro-Hungarian fortification at Čelo hill was an important site of defence of the Bovec basin. Trenches and gun positions are well preserved. e point offers a beautiful vista of Bovec and its surroundings. Die österreichisch-ungarischen Stellungen auf Čelo waren eine wichtige Verteidigungslinie im Bovec-Becken. Die Schießscharten und Kanonenstel- lungen sind sehr gut erhalten. Von hier hat man einen schönen Ausblick auf Bovec und die Umgebung. Il forte austro-ungarico di Čelo era uno dei punti strategici del sistema difensivo della conca di Bovec. Sono in buono stato di conservazione trincee e postazioni di artiglieria. Da qui si offre una bella vista panoramica su Bovec (Plezzo) e dintorni. Muzeji na prostem ¶ Outdoor Museums Freilichtmuseen ¶ Musei all'aperto Info Informacijski center Pot miru Ustanova »Fundacija Poti miru v Posočju« Gregorčičeva ul. 8, 5222 Kobarid Slovenija Tel: 00386 (0)5 389 01 67 Fax: 00386 (0)5 389 01 68 Þ www.potmiru.si [email protected] Soška fronta ◆ The Isonzo Front Die Isonzofront ◆ Il fronte Isontino ......................................................................................... zgornje posočje 1915 - 1917 Pot miru od Alp do Jadrana The Walk of Peace from the Alps to the Adriatic Weg des Friedens von den Alpen bis zur Adria Il Sentiero della pace dalle Alpi all`Adriatico Človek umiri se ......................................................................... Vodeni izleti Guided tours Geführte Touren Visite guidate Informacijski center Pot miru (Visitor Centre) Gregorčičeva ul. 8, 5222 Kobarid Slovenija 00386 (0)5 389 01 67 00386 (0)5 389 01 68 Þ www.potmiru.si [email protected] ........................................................................................ ................................................................................. ................................................................. ¶ Spominki ■ souvenirs ■ Souvenirs ■ souvenir ¶ Interaktivna razstava Pot miru ■ Interactive exhibition »e Walk of Peace« ■ Interaktive Ausstellung »Weg des Friedens« ■ Mostra interattiva »Il Sentiero della pace« ¶ Zgodovinska knjižnica ■ Historical library ■ Geschichtsbibliothek ■ Biblioteca storica

Pot miru v Posočju/The Walk of peace

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Pot miru povezuje dediščino soške fronte in naravne znamenitosti Zgornjega Posočja. Posvečena je spominu na številne žrtve prve svetovne vojne. The Walk of Peace interwines the heritage of Isonzo Front with the natural wonders of the Upper Soča Region. It is also dedicated to the memory of numerous casualties of the First World War.

Citation preview

Page 1: Pot miru v Posočju/The Walk of peace

Pot miru povezuje dediščino soške fronte in naravne znamenitosti Zgornjega Posočja. Je začetek Poti miru od Alp do Jadrana, ki je

posvečena spominu na številne žrtve prve svetovne vojne. Doživite zgodbe doline Soče v spremstvu izkušenih vodnikov.

◆�e Walk of Peace intertwines the heritage of the Isonzo Front

with the natural wonders of the Upper Soča Region. It represents the beginning of the Walk of Peace from the Alps to the Adriatic

and is dedicated to the memory of numerous casualties of the First World War. Be the part of the Soča Valley stories accompanied by

our experienced guides.

◆Der Weg des Friedens verbindet das Erbe der Isonzofront und die

Naturschönheiten des oberen Sočatals. Er ist der Anfang des Weges des Friedens von den Alpen bis zur Adria, der dem Gedenken an viele Opfer des Ersten Weltkrieges gewidmet ist. Erleben Sie die Geschichten des Sočatals in Begleitung der erfahrenen Führer.

◆Il sentiero della pace unisce il patrimonio del Fronte isontino e le peculiarità naturali dell’Alta valle dell’Isonzo. È l’inizio della Via

della pace dalle Alpi all’Adriatico, dedicata alla memoria delle innumerevoli vittime della Prima guerra mondiale. Vivete le

vicende della Valle dell’Isonzo accompagnati da guide esperte.

Mrzli vrh¶ Muzej na prostem združuje ostaline italijanske in avstro-ogrske prve obrambne črte na pobočju Mrzlega vrha. Greben je prepreden s številnimi jarki in kavernami. V eni izmed avstro-ogrskih kavern stoji oltar, ki so ga postavili madžarski vojaki.¶ �e outdoor museum includes remains of both the Italian and the Austro-Hungarian 1st lines of defence on the slope of Mt. Mrzli vrh. �e area is crisscrossed by numerous trenches and caves. In one of the Austro-Hungarian caves an altar stands that was erected by Hungarian soldiers. ¶ Das Freilichtmuseum vereinigt die Überreste der italienischen und österreichisch-ungarischen Verteidigungslinie auf der Anhöhe des Mrzli vrh. Das Gebiet ist mit vielen Gräben und Kavernen durchzogen. In einer der österreichisch-ungarischen Kavernen steht ein Altar, der von ungari-schen Soldaten errichtet wurde.¶ Il museo all’aperto comprende i ruderi delle due linee difensive italiana e austro-ungarica che attraversavano il versante del Mrzli vrh (Monte Mrzli). La zona è attraversata da una rete di trincee e caverne. In una delle caverne austro-ungariche si trova un altare che è stato eretto dai soldati magiari.

Mengore¶ Čez vzpetino Mengore, ki je bila v času soške fronte del tolminskega mostišča, je potekala prva avstro-ogrska obrambna črta. Krožna pot vodi mimo številnih kavern, spominskih obeležij, vodohrama, ostankov barak in nekdanjega vojaškega pokopališča vse do cerkve Marijinega imena na vrhu vzpetine. ¶ Mengore hill, which was part of the Tolmin bridgehead in the time of the Isonzo Front, was traversed by the Austo-Hungarian 1st line of defence. �e circular walk runs past numerous caves, memorial tablets, a water reservoir, remains of cabins and a former military cemetery, all to the church of the Holy Virgin’s Name on top of the hill.¶ Über der Anhöhe von Mengore, die in der Zeit der Isonzofront ein Teil des Tolminer Brückenkopfes war, verlief die erste österreichisch-ungarische Verteidigungslinie. Der Rundweg führt an vielen Kavernen, Gedenktafeln, Wasserstellen, Überresten von Baracken und einem ehemaligen Soldaten-friedhof vorbei, bis zur Kirche der Mutter Gottes auf der Spitze der Anhöhe. ¶ Sul Mengore (Colle di Santa Maria), che al tempo del fronte isontino faceva parte della testa di ponte di Tolmin, correva la prima linea difensiva austro-ungarica. Lungo l’itinerario circolare si trovano numerose caverne, targhe commemorative, un serbatoio d’acqua, ruderi di baraccamenti e di un cimitero militare. L’itinerario sale �no alla chiesa del Santissimo Nome di Maria che si trova sulla cima dell’altura.

Kolovrat¶ Na Kolovratu je italijanska vojska v okviru svoje tretje „armadne“ obramb-ne črte zgradila sistem obrambnih in topniških položajev ter opazovalnic. Del položajev na pobočju vzpetine Na Gradu je obnovljenih in urejenih v muzej na prostem. Od tod se ponuja lep razgled na nekdanje bojišče soške fronte.¶ Within the framework of its third “army” frontline the Italian army built a system of defence- and gun positions and observation posts on the Kolovrat range. Restored and arranged are some of the positions on the slope of Mt. Na Gradu. �e point o�ers a beautiful vista of one of the former battle�elds of the Isonzo Front. ¶ Die italienische Armee erbaute auf dem Kolovrat, im Rahmen ihrer dritten „Armee“ Frontlinie ein System von Verteidigungs- und Kanonenstel-lungen, sowie Beobachtungsposten. Auf der Anhöhe Na Gradu ist ein Teil der Stellungen erneuert und hergerichtet worden. Von hier bietet sich ein schöner Ausblick auf das ehemalige Schlachtfeld der Isonzofront.¶ Sul Kolovrat l’esercito italiano costruì nell’ambito della sua terza linea di combattimento “linea d’armata” un sistema di posizioni difensive, postazioni d’artiglieria e posti di osservazione. Una parte delle posizioni che si trovano sul versante di cima Na Gradu (Podklabuk) è stata ristrutturata e sistemata. Da qui si gode di una bella vista panoramica sullo storico fronte isontino.

Ravelnik¶ Predstavlja ostaline avstro-ogrske prve obrambne črte na Bovškem. Poleg strelskih in povezovalnih jarkov lahko na razmeroma majhnem prostoru vidimo še kaverne, bunkerje, mitralješka gnezda in obnovljene barake. ¶ It was here that the �rst Austro-Hungarian frontline in the Bovec area ran. Besides trenches and connection galleries in this rather small area also caves, machine-gun emplacements, and reconstructions of cabins can be seen.¶ Hier verlief die erste österreichisch-ungarische Verteidigungslinie in Bovec. Neben den Schieß- und Verbindungsgräben sieht man hier, auf relativ kleinem Raum, noch Kavernen, Maschinengewehrnester und Barackenrekonstruktionen.¶ Vi passava la prima linea del fronte austro-ungarico nella zona di Bovec (Plezzo). In uno spazio relativamente limitato si possono vedere, oltre alle trincee ed ai camminamenti, anche caverne, nidi di mitragliatrici e baracche ristrutturate.

Zaprikraj ¶ Dobro utrjena italijanska linija, ki zapira prehod po dolini med Krasjim vrhom in Vršičem v Krnskem pogorju. Ponuja vpogled v organiziranost italijanske obrambe. Tu so dobro ohranjeni in deloma obnovljeni strelski jarki, kaverne ter utrjeni položaji.¶ A well forti�ed Italian line that blocked the passage along the valley between Mts. Krasji vrh and Vršič in the Krn range. It o�ers an insight into the organization of the Italian defence. Well preserved and partly restored trenches, caves and forti�ed positions can be seen here.¶ Gut befestigte italienische Verteidigungslinie, die den Durchgang im Tal zwischen Krasji vrh und Vršič im Krngebirge verschließt. Es bietet sich Ihnen ein Einblick in die Organisation der italienischen Verteidigung. Hier �ndet man gut erhaltene und teilweise erneuerte Schießscharten, Kavernen und befestigte Stellungen vor. ¶ Una linea italiana ben forti�cata impedisce il passaggio lungo la valle dal Krasji vrh al Vršič nel massiccio del Krn (Monte Nero). Vi si può prendere visione della capacità organizzativa della difesa italiana. Vi si trovano in buono stato di conservazione trincee, caverne e posizioni blindate in parte ristrutturate.

Čelo ¶ Avstro-ogrska utrdba na Čelu je bila pomembna točka obrambe Bovške kotline. Dobro so ohranjeni strelski jarki in topniški položaji. Od tu se ponuja lep razgled na Bovec in okolico.¶ Austro-Hungarian forti�cation at Čelo hill was an important site of defence of the Bovec basin. Trenches and gun positions are well preserved. �e point o�ers a beautiful vista of Bovec and its surroundings.¶ Die österreichisch-ungarischen Stellungen auf Čelo waren eine wichtige Verteidigungslinie im Bovec-Becken. Die Schießscharten und Kanonenstel-lungen sind sehr gut erhalten. Von hier hat man einen schönen Ausblick auf Bovec und die Umgebung.¶ Il forte austro-ungarico di Čelo era uno dei punti strategici del sistema difensivo della conca di Bovec. Sono in buono stato di conservazione trincee e postazioni di artiglieria. Da qui si o�re una bella vista panoramica su Bovec (Plezzo) e dintorni.

Muzeji na prostem ¶ Outdoor MuseumsFreilichtmuseen ¶ Musei all'aperto

InfoInformacijski center Pot miru Ustanova »Fundacija Poti miru v Posočju«Gregorčičeva ul. 8, 5222 KobaridSlovenija

Tel: 00386 (0)5 389 01 67Fax: 00386 (0)5 389 01 68

[email protected]

Soška fronta ◆ The Isonzo Front Die Isonzofront ◆ Il fronte Isontino .........................................................................................

� zgornje posočje

1915 − 1917

Pot miru od Alp do JadranaThe Walk of Peace from the Alps to the AdriaticWeg des Friedens von den Alpen bis zur AdriaIl Sentiero della pace dalle Alpi all`Adriatico

Človek umiri se ....................

........................................

.............

Vodeni izleti Guided tours Geführte Touren Visite guidate

Informacijski center Pot miru(Visitor Centre)Gregorčičeva ul. 8, 5222 KobaridSlovenija

00386 (0)5 389 01 67 00386 (0)5 389 01 68

[email protected]

........................................................................................

.................................................................................

.................................................................

¶ Spominki ■ souvenirs ■ Souvenirs ■ souvenir

¶ Interaktivna razstava Pot miru ■ Interactive exhibition »�e Walk of Peace«■ Interaktive Ausstellung »Weg des Friedens«■ Mostra interattiva »Il Sentiero della pace«

¶ Zgodovinska knjižnica ■ Historical library ■ Geschichtsbibliothek ■ Biblioteca storica

Page 2: Pot miru v Posočju/The Walk of peace

Pot miru – Soška fronta. Izdajatelj: Ustanova »Fundacija Poti miru v Posočju«, besedilo: Tadej Koren, lektoriral: Peter Pavletič, prevod v angleški jezik: Branka Klemenc, prevod v nemški jezik: Elke Arcet, prevod v italijanski jezik: Iva Ferianis, fotografije: Tamino Petelinšek, Peter Kelih, Željko Cimprič, Tomaž Ovčak, Arhiv Fundacije Poti miru, oblikovanje: Matic Leban, Markacija, izdelava karte: Kartogra�ja d.o.o. Ljubljana, tisk: Romikron d.o.o., Financirano s sredstvi Ministrstva za obrambo RS, Ministrstva za visoko šolstvo, znanost in tehnologijo RS, Ministrstva za delo, družino in socialne zadeve RS, Občin Bovec, Kobarid, Tolmin, Kobarid 2012.

Info

rmac

ijsk

i cen

ter

»Po

t m

iru«

V

isito

r cen

tre »

�e W

alk

of P

eace

« ■

Besu

cher

zent

rum

»W

eg d

es F

riede

ns«

Cen

tro

visit

ator

i »Se

ntie

ro d

ella

pac

Muz

ej n

a pr

ost

em

Out

door

mus

eum

■ F

reili

chtm

useu

m ■

Mus

eo al

l`ap

erto

Zas

ebna

muz

ejsk

a zb

irka

Pr

ivat

e mus

eum

colle

ctio

n ■

Priv

ate M

useu

mss

amm

lung

Col

lezi

one m

usea

le p

rivat

a

Voja

ško

po

kopa

lišč

e M

ilita

ry ce

met

ery

■ So

ldat

enfri

edho

f ■

Cim

itero

mili

tare

Voja

ška

kape

la

Mili

tary

chap

el ■

Sol

date

nkap

elle

■ C

appe

lla m

ilita

re

Nar

avna

zna

men

ito

st

Nat

ural

her

itage

■ N

atur

sehe

nsw

ürdi

gkei

t ■

Mon

umen

to n

atur

ale

Muz

ej ■

Mus

eum

■ M

useu

m ■

Mus

eo

Turi

stič

ni in

form

acij

ski c

ente

r To

urist

info

rmat

ion

cent

re ■

Tou

ristis

ches

Info

rmat

ions

zent

rum

Info

rmaz

ioni

turis

tiche

Pot

mir

u ■ �

e Wal

k of

Pea

ce ■

Weg

des

Frie

dens

■ Se

ntie

ro d

ella

pac

e

Kol

esar

ska

pot

■ Bik

e rou

te ■

R

adw

eg ■

Pista

cicl

abile